Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,149 --> 00:00:27,270
Mein Name ist Jacques Politie
und ich lebe in Paris.
2
00:00:28,362 --> 00:00:31,399
Ich bin Kunstkenner und
leidenschaftlicher Sammler.
3
00:00:31,531 --> 00:00:34,617
Besonders interessiere ich mich
für Gemälde und Plastiken.
4
00:00:34,660 --> 00:00:38,705
Mein Hauptaugenmerk allerdings
gilt der holden Weiblichkeit.
5
00:00:38,789 --> 00:00:41,744
Und die rastlose Suche
nach neuen Vergnügungen
6
00:00:41,833 --> 00:00:45,085
führte mich an einem kühlen Herbst-
abend zu Madame Lillis Haus.
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,169
Die rote Laterne am Eingang
signalisierte recht deutlich,
8
00:00:48,215 --> 00:00:51,133
um was für ein Etablissement
es sich handelte.
9
00:00:51,218 --> 00:00:54,220
Trotzdem war Madame Lillis
Haus kein gewöhnliches Bordell.
10
00:00:54,263 --> 00:00:58,475
Ihr Ruf und vor allem der ihrer
Mädchen ging weit über Paris hinaus.
11
00:00:58,517 --> 00:01:00,676
Sie begrüßte mich wie
einen guten alten Freund.
12
00:01:00,727 --> 00:01:03,765
Monsieur Jacques, Sie sind seit
Monaten nicht mehr hier gewesen.
13
00:01:04,690 --> 00:01:07,857
Ich war leider verhindert. Ich
habe eine Villa in Spanien gekauft.
14
00:01:08,902 --> 00:01:11,145
Oh, herzlichen Glückwunsch. Ich wäre
ja auch sehr gerne mal wieder im Süden,
15
00:01:11,947 --> 00:01:16,111
aber bedauerlicherweise zwingt mich mein
Haus, das ganze Jahr über hierzubleiben.
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,328
Ich würde Ihnen gerne ein
paar Neuerwerbungen zeigen.
17
00:01:19,454 --> 00:01:23,536
Leider ist es schon ziemlich spät,
die meisten Mädchen sind schon beschäftigt.
18
00:01:23,625 --> 00:01:25,583
Aber das ist doch kein Hindernis.
19
00:01:25,669 --> 00:01:28,706
Warum sollte ich ihnen nicht ein wenig
bei ihrer Beschäftigung zusehen?
20
00:01:28,755 --> 00:01:29,871
Dann wüsste ich,
was mich erwartet.
21
00:01:29,923 --> 00:01:33,874
Monsieur Jacques, halten Sie das
nicht für ein wenig zu indiskret?
22
00:01:33,969 --> 00:01:37,220
Ach, kommen Sie, Lilli. Ich kenne
doch das Geheimnis Ihrer Spiele
23
00:01:38,015 --> 00:01:40,092
und weiß, dass es Sie freut,
Menschen zu beobachten.
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,343
Warum wollen wir uns das
Vergnügen nicht teilen?
25
00:01:42,394 --> 00:01:46,475
Ein ausgefallener Wunsch. Sie
müssen es natürlich honorieren.
26
00:01:46,565 --> 00:01:50,694
- Ich bin noch niemals kleinlich
gewesen. - Nein, das ist wahr.
27
00:01:50,736 --> 00:01:53,691
Und ich darf mich auch auf
Ihre Diskretion verlassen?
28
00:01:53,739 --> 00:01:57,903
Aber natürlich, oder habe ich
Sie schon jemals enttäuscht?
29
00:01:59,036 --> 00:02:00,946
Sie dürfen mitkommen.
30
00:02:04,333 --> 00:02:08,331
Sie wissen ja, das unser Angebot schon
immer sehr vielfältig gewesen ist.
31
00:02:09,338 --> 00:02:11,415
Dieser hier bevorzugt
Bauernmädchen.
32
00:02:53,256 --> 00:02:56,460
Und hier haben wir jemand, der sich
mit Vorliebe auf See vergnügt.
33
00:03:56,778 --> 00:04:00,011
Sie können sich davon überzeugen, dass
jeder Gast wie ein König behandelt wird.
34
00:04:00,031 --> 00:04:03,069
Diesem hier haben wir sogar einen
eigenen Thron zur Verfügung gestellt.
35
00:04:03,160 --> 00:04:06,115
Sehen Sie nur, wie geschickt
er sein Zepter schwingt.
36
00:05:12,979 --> 00:05:14,938
Klasse.
37
00:05:41,132 --> 00:05:45,297
Und hier hätten wir einen typischen Plan-
tagen-Besitzer aus den Südstaaten Amerikas.
38
00:06:05,991 --> 00:06:07,106
Ich kannte dieses Mädchen.
39
00:06:07,200 --> 00:06:09,158
Obwohl ich sie ein halbes
Jahr nicht gesehen hatte,
40
00:06:09,202 --> 00:06:10,366
hatte ich sie
noch nicht vergessen.
41
00:06:24,801 --> 00:06:27,008
Es war ein Frühlingstag, als
wir uns kennenlernten.
42
00:06:27,888 --> 00:06:30,011
Und wir besuchten noch am
selben Abend einen Ball.
43
00:06:48,992 --> 00:06:53,073
Armand, ein junger Bildhauer, dessen
Arbeit ich bewundere, stand bei mir,
44
00:06:53,121 --> 00:06:55,198
als ich ihr beim Tanzen zusah.
45
00:07:02,505 --> 00:07:06,635
- Wer ist dieses Mädchen?
- Ihr Name ist Venus.
46
00:07:09,763 --> 00:07:12,718
Aber viel mehr kann ich
dir auch nicht sagen.
47
00:07:13,850 --> 00:07:16,971
Du bist doch vorhin mit ihr gekommen und
ich hab euch zusammen tanzen sehen.
48
00:07:18,146 --> 00:07:21,267
Mein Freund, sie hat heute Nacht
schon mit der halben Stadt getanzt.
49
00:07:22,359 --> 00:07:24,436
Ich hab sie zufällig kennengelernt.
50
00:07:25,445 --> 00:07:27,439
Sie kommt aus Martinique.
51
00:07:27,572 --> 00:07:30,610
Und hier in Paris ist sie
erst seit einigen Wochen.
52
00:07:32,577 --> 00:07:37,821
- Ich würde sie gerne kennenlernen.
- Das ist gefährlich, sogar sehr gefährlich.
53
00:07:37,999 --> 00:07:42,995
Sie sucht einen reichen Mann von
Welt. Keinen armen Künstler.
54
00:08:27,882 --> 00:08:30,006
Wir haben gerade von Ihnen
gesprochen, Madame.
55
00:08:30,051 --> 00:08:32,045
Ich hoffe, es
war etwas Nettes.
56
00:08:33,096 --> 00:08:36,217
Venus, ich möchte Sie mit einem meiner
besten Freunde bekannt machen.
57
00:08:36,349 --> 00:08:42,435
Armand Lasaque, einer der begabtesten
jungen Bildhauer Frankreichs.
58
00:08:43,690 --> 00:08:46,811
Wenn auch die Kritiker seiner Ansicht
wären, wäre ich sehr zufrieden.
59
00:08:47,652 --> 00:08:48,898
Du musst ihnen
etwas Zeit geben.
60
00:08:49,696 --> 00:08:51,855
Du weißt genau so gut wie ich,
dass die wirklichen Kunstkenner
61
00:08:51,948 --> 00:08:54,108
ihnen immer um eine
Nasenlänge voraus sind.
62
00:08:56,077 --> 00:08:58,154
Ich habe mir erlaubt, Sie
beim Tanzen zu bewundern.
63
00:08:58,204 --> 00:09:00,269
Oh, wirklich
sehr schmeichelhaft.
64
00:09:00,290 --> 00:09:03,411
Ihre Schönheit mit Worten zu
beschreiben, wäre unmöglich.
65
00:09:03,501 --> 00:09:08,497
Mir scheint, Sie sind nicht nur der begab-
teste Bildhauer, tanzen Sie auch so gut?
66
00:09:15,972 --> 00:09:18,927
Auf eine neugeborene große Liebe.
67
00:10:02,727 --> 00:10:03,843
Als die beiden
miteinander tanzten,
68
00:10:03,895 --> 00:10:06,980
wusste ich, dass ich zum Außen-
stehenden geworden war.
69
00:10:07,982 --> 00:10:12,064
Eine Situation, in der ich mich noch
nie sonderlich wohlgefühlt hatte.
70
00:10:23,540 --> 00:10:25,782
Die beide tanzten fast
bis zum Morgengrauen.
71
00:10:38,304 --> 00:10:41,390
Anschließend denke ich, sind sie
zusammen nach Hause gegangen.
72
00:10:41,474 --> 00:10:43,551
Sie spazierten durch die
verlassenen Straßen von Paris
73
00:10:43,601 --> 00:10:45,678
und kamen schließlich
in die Dachstube,
74
00:10:46,479 --> 00:10:48,769
die Armand etwas hoch-
trabend sein Atelier nannte.
75
00:11:23,141 --> 00:11:27,140
- Sehr interessant. Hier lebst
du also. - Und ich arbeite hier.
76
00:11:28,188 --> 00:11:32,482
- Schläfst du mit deinen Modellen?
- Ja. Zumindest manchmal.
77
00:11:32,567 --> 00:11:35,604
Ich nehme an, du willst mich jetzt
fragen, ob du mich malen darfst.
78
00:11:35,695 --> 00:11:38,697
Nein, aber etwas anderes.
79
00:11:38,740 --> 00:11:41,777
Ich wollte dich bitten, ob ich
eine Plastik von dir machen darf.
80
00:11:41,951 --> 00:11:47,077
Oh, das klingt aufregend. Einver-
standen. Und wo soll ich mich hinstellen?
81
00:11:50,251 --> 00:11:52,209
Ich mache keine Scherze.
82
00:11:53,421 --> 00:11:59,460
- Du wärst wirklich fantastisch, aber...
- Aber? - Venus sollte keine Kleider tragen.
83
00:11:59,510 --> 00:12:02,678
- Oh la la.
- Es ist deine Idee gewesen.
84
00:12:03,806 --> 00:12:05,765
Willst du dich bitte umdrehen?
85
00:12:15,276 --> 00:12:17,186
Jetzt darfst du wieder schauen.
86
00:12:17,320 --> 00:12:18,436
Akzeptiert?
87
00:12:21,449 --> 00:12:22,648
Atemberaubend.
88
00:12:23,493 --> 00:12:26,578
- Wird es sehr lange dauern?
- Bitte hab eine Sekunde Geduld.
89
00:12:26,746 --> 00:12:29,783
- Bleib ganz ruhig stehen.
- Darf ich es mir ansehen?
90
00:12:35,046 --> 00:12:40,172
- Ist das schon alles? - Das ist nur eine
erste Skizze, und die hat sich gelohnt.
91
00:12:40,218 --> 00:12:41,417
Die Sonne geht auf.
92
00:12:47,684 --> 00:12:51,634
Du musst mir versprechen,
mein Modell zu werden, Venus.
93
00:12:51,771 --> 00:12:54,773
Aber nicht jetzt, ich bin
nah dran zu verhungern.
94
00:12:54,816 --> 00:12:57,853
Oh, verzeih mir bitte.
Wir holen dir Frühstück.
95
00:12:57,944 --> 00:12:59,984
Aber leider habe
ich nichts hier.
96
00:13:01,030 --> 00:13:03,238
Heißt das, du wolltest
mich nur hierher locken?
97
00:13:06,202 --> 00:13:08,326
Warte hier, ich
bin gleich wieder da.
98
00:13:47,994 --> 00:13:49,110
Ich bin wieder zurück.
99
00:19:46,685 --> 00:19:51,811
- Sind Sie eine Freundin von Monsieur
Armand? - Ja, aber er ist nicht hier.
100
00:19:51,899 --> 00:19:58,152
- Wo ist er? - Ich weiß nicht, aber er
wird sicher bald zurückkommen.
101
00:19:58,280 --> 00:20:02,445
- Kann ich ihm etwas ausrichten? - Bestellen
Sie ihm einen Gruß von Monsieur Lambert,
102
00:20:02,493 --> 00:20:05,365
und es würde ihn freuen,
etwas von der Miete zu hören,
103
00:20:05,413 --> 00:20:08,498
auf die er schon seit sechs Wochen
wartet. Haben Sie das verstanden?
104
00:20:10,584 --> 00:20:14,797
- Das hier werde ich als Pfand mitnehmen.
- Lassen Sie das, das gehört Ihnen nicht!
105
00:20:15,881 --> 00:20:19,132
Hören Sie, Mademoiselle. Wenn
Sie es genau wissen wollen,
106
00:20:19,969 --> 00:20:22,176
gehört mir hier drinnen
gewissermaßen alles.
107
00:20:24,223 --> 00:20:27,344
Wenn Sie nicht wollen, dass
ich die Zeichnung mitnehme,
108
00:20:27,476 --> 00:20:31,522
werde ich mich vielleicht auch
mit dem Original begnügen.
109
00:20:32,481 --> 00:20:35,732
Und vielleicht würde ich ihm die Miete
noch ein paar Wochen stunden.
110
00:20:49,331 --> 00:20:51,372
Lassen Sie mich los!
111
00:20:55,546 --> 00:20:57,540
- Nein!
- Hab dich nicht so!
112
00:20:57,590 --> 00:20:58,705
Du elender Mistkerl!
113
00:21:06,015 --> 00:21:08,079
Was fällt Ihnen eigentlich
ein, mich anzufassen?
114
00:21:08,100 --> 00:21:11,102
- Bezahlen Sie lieber Ihre Miete! - Das
gibt Ihnen noch lange nicht das Recht,
115
00:21:11,145 --> 00:21:14,266
meine Freundin zu belästigen!
- Ruhig! Ganz ruhig!
116
00:21:14,315 --> 00:21:18,360
Bloß nicht aufregen, mein Freund. Wir reden
morgen weiter, mit dem Gerichtsvollzieher.
117
00:21:18,402 --> 00:21:21,523
Und ich würde Ihnen nicht empfehlen, hier
irgendetwas verschwinden zu lassen.
118
00:21:21,572 --> 00:21:24,693
Es wird unangenehme Folgen für Sie
haben, wenn Sie etwas raus schaffen!
119
00:21:24,784 --> 00:21:26,907
Ich werde vorsichtshalber
eine Wache draußen aufstellen.
120
00:21:26,952 --> 00:21:28,863
Ihnen kann man ja nicht trauen!
121
00:21:30,080 --> 00:21:31,991
Morgen sehen wir uns wieder!
122
00:21:35,211 --> 00:21:40,253
Ein Glück, dass du wiedergekommen
bist. Es ist schrecklich gewesen.
123
00:21:40,424 --> 00:21:43,379
Es ist alles vorbei, du brauchst keine
Angst mehr zu haben. Es ist gut.
124
00:21:43,427 --> 00:21:48,849
Aber was willst du denn jetzt tun? Du
hast doch überhaupt kein Geld, um zu zahlen.
125
00:21:51,769 --> 00:21:53,893
Ich werde versuchen,
irgendetwas zu verkaufen.
126
00:21:55,064 --> 00:21:56,974
Oder was zu borgen.
127
00:21:58,192 --> 00:22:00,102
Ich hab eine Idee.
128
00:22:00,194 --> 00:22:04,275
Als ich hierher nach Paris gekommen bin,
hab ich eine Schneiderin kennengelernt.
129
00:22:04,406 --> 00:22:06,566
Und ich hab ihr ein
paar Kleider abgekauft.
130
00:22:08,577 --> 00:22:11,579
Sie hat zu mir gesagt, wenn ich
jemals Schwierigkeiten hätte,
131
00:22:11,622 --> 00:22:14,659
finanzielle, könnte ich
bei ihr als Modell arbeiten.
132
00:22:14,750 --> 00:22:17,835
Unsinn, Liebling. Unseren Lebens-
unterhalt werde ich bestreiten.
133
00:22:20,089 --> 00:22:23,044
Aber Armand, warum wirst
du auf einmal so kindisch?
134
00:22:23,092 --> 00:22:26,259
Weißt du, es würde mir sogar
Spaß machen, bei ihr zu arbeiten.
135
00:22:26,345 --> 00:22:28,339
Ich trag gern hübsche Kleider.
136
00:22:43,988 --> 00:22:48,117
Außerdem ist es egal, wer von uns
beiden den Lebensunterhalt verdient.
137
00:22:48,158 --> 00:22:50,318
Hauptsache wir sind zusammen
und bleiben glücklich.
138
00:23:00,754 --> 00:23:02,831
Ich werde sie sofort aufsuchen.
139
00:23:33,954 --> 00:23:36,078
Los, los, beeilt euch!
Die Männer sind gleich da.
140
00:23:40,419 --> 00:23:46,458
- Wer ist denn diese junge Dame?
- Mein neues Modell, Venus.
141
00:23:46,508 --> 00:23:50,756
Venus, aha.
Ein passender Name.
142
00:23:51,805 --> 00:23:55,887
- Wirklich entzückend. - Charles, wir sind
gekommen, um neue Kleider zu sehen.
143
00:23:55,976 --> 00:24:00,043
Ja, natürlich, Liebste. Aber was drin ist,
kann man doch nicht einfach ignorieren.
144
00:24:00,064 --> 00:24:02,188
Bitte, wollen Sie
nicht Platz nehmen?
145
00:24:03,192 --> 00:24:06,313
- Venus, du kannst dich jetzt umziehen.
- Jawohl, Madame.
146
00:24:09,406 --> 00:24:11,696
- Der Rock ist ein ganzes Stück zu weit.
- Dann musst du zunehmen.
147
00:24:12,493 --> 00:24:14,570
- Na, wie ist es dir gegangen?
- Sehr gut!
148
00:24:14,745 --> 00:24:18,826
Wäre es wohl möglich, Sie anschließend
noch unter vier Augen zu sprechen?
149
00:24:18,874 --> 00:24:21,022
Ich dachte mir schon,
dass Sie Interesse haben.
150
00:24:21,043 --> 00:24:23,961
Ich war der Annahme, dass Sie
hier Kleider verkaufen, Madame.
151
00:24:24,129 --> 00:24:27,167
Aber, aber, wer wird denn gleich
so spitz werden, meine Liebe.
152
00:24:27,257 --> 00:24:30,259
Ich wollte mich doch nur mit Madame
über die Rechnung unterhalten.
153
00:24:30,386 --> 00:24:33,341
Es erhebt sich nur die Frage,
welche Rechnung du meinst.
154
00:24:33,430 --> 00:24:36,468
- Wo ist Ihre neue Kollektion?
- Eine Sekunde.
155
00:25:47,463 --> 00:25:49,670
- Hallo, Liebling. Ich bin wieder...
- Sehr, sehr spät. - Entschuldige bitte,
156
00:25:50,507 --> 00:25:52,631
aber Madame Jean
hat mich noch aufgehalten.
157
00:25:52,676 --> 00:25:54,753
Dafür habe ich aber schon
einen Wochenlohn bekommen.
158
00:26:06,231 --> 00:26:08,355
Soll das etwa heißen, dass sie dir
in der Woche 100 Franc zahlt?
159
00:26:08,442 --> 00:26:12,441
Tja, also ich würde sagen, dass das
deinen Vermieter ein Weilchen beruhigt.
160
00:26:13,447 --> 00:26:16,615
Ich kann einfach nicht glauben,
dass du so viel verdienst.
161
00:26:16,658 --> 00:26:18,782
Wenn ich will, kann ich sogar
noch viel mehr verdienen.
162
00:26:21,872 --> 00:26:23,036
Wofür hast du das bekommen?
163
00:26:23,874 --> 00:26:27,125
Na ja, weißt du. Da kam so ein
älterer Herr ins Geschäft
164
00:26:27,169 --> 00:26:32,295
und Madame Jean sagte, er sei völlig
harmlos und sehr, sehr großzügig...
165
00:26:33,258 --> 00:26:36,509
- Aber Armand, wir haben uns doch nur un-
terhalten. - Du hast von ihm Geld genommen!
166
00:26:36,595 --> 00:26:40,676
Natürlich hab ich Geld genommen, wovon hät-
test du morgen deine Miete zahlen sollen?
167
00:26:41,809 --> 00:26:45,890
Ich habe uns was zu essen mitgebracht, aber
du hast mir gerade den Appetit verdorben.
168
00:26:49,149 --> 00:26:56,363
Armand, sei doch bitte nicht so kindisch.
Ich liebe dich! Nur dich, verstehst du?
169
00:28:12,441 --> 00:28:14,399
Ich will jetzt Wein!
170
00:28:14,484 --> 00:28:15,565
Eine gute Flasche Wein...
171
00:28:15,652 --> 00:28:20,695
...um die schwarzen Gedanken loszuwerden.
172
00:28:34,338 --> 00:28:35,453
Armand!
173
00:28:38,550 --> 00:28:40,674
Ich habe dich schon seit
Wochen nicht mehr gesehen.
174
00:28:42,721 --> 00:28:45,889
Sieh an, wer da ist.
Der gute alte Jacques.
175
00:28:46,850 --> 00:28:50,896
Und geht's dir gut?
Der gute Freund, Jacques.
176
00:28:51,146 --> 00:28:54,018
Bring mir ein Glas für meinen Freund.
177
00:29:03,575 --> 00:29:07,574
Entschuldige bitte, dass ich schon
getrunken hab, aber ich bin durstig.
178
00:29:07,621 --> 00:29:11,999
- Ja, das sieht man. - Du siehst
nur, dass ich betrunken bin.
179
00:29:13,919 --> 00:29:19,045
Und weißt du auch warum?
Nur deinetwegen, mein Freund.
180
00:29:20,217 --> 00:29:22,424
Weil du mich Venus
vorgestellt hast.
181
00:29:25,305 --> 00:29:27,595
Was ist passiert?
Ist sie weggelaufen?
182
00:29:28,433 --> 00:29:34,852
- Nein. Das geht auf ihre Kosten. - Aber wie
denn, sie hat doch überhaupt kein Geld.
183
00:29:38,944 --> 00:29:40,984
Sie hat sich welches beschafft.
184
00:29:42,072 --> 00:29:44,279
Sie macht es immer wieder und
ich kann nichts dagegen machen.
185
00:29:51,373 --> 00:29:54,576
Sieh es einmal so, Armand, sie
kommt von einer sonnigen Insel.
186
00:29:55,544 --> 00:29:59,874
Sie ist wie ein bunter, exotischer
Vogel. Der von Ast zu Ast flattert.
187
00:30:00,924 --> 00:30:04,009
Und der jeden erfreut,
der ihn zu sehen bekommt.
188
00:30:04,094 --> 00:30:08,223
Hab verstanden.
Sie ist ganz genau so.
189
00:30:08,265 --> 00:30:12,216
Bist du sicher, dass du
wirklich verstanden hast, Armand?
190
00:30:14,521 --> 00:30:17,606
Mehr Wein! Ich will den
exotischen Vogel vergessen!
191
00:30:31,204 --> 00:30:34,206
Welch eine Freunde, Sie
wiederzusehen, Madame.
192
00:30:34,333 --> 00:30:35,365
Danke.
193
00:30:38,378 --> 00:30:42,543
Eine Freundin hat mir erzählt, dass Sie
die schönsten Kleider in ganz Paris hätten.
194
00:30:42,632 --> 00:30:45,800
Ich suche etwas Exotisches,
etwas Originelles.
195
00:30:46,803 --> 00:30:49,924
Ich denke, ich habe genau
das, was Ihnen vorschwebt.
196
00:31:18,126 --> 00:31:22,291
Venus? Ich möchte dich bekannt
machen. Madame Lotie.
197
00:31:23,298 --> 00:31:27,463
Eine unsere besten Kundinnen
und eine sehr gute Freundin.
198
00:31:27,511 --> 00:31:33,632
- Madame. - Sie sind neu
hier? - Ja, so ist es Madame.
199
00:31:33,683 --> 00:31:38,809
- Wo wohnen Sie, mein Kind?
- Am Montmartre, Madame. - Allein?
200
00:31:39,022 --> 00:31:41,941
Nein, mit einen guten
Bekannten, Madame.
201
00:31:42,150 --> 00:31:46,196
- Und Sie sind glücklich mit
Ihrem Bekannten? - Ja, Madame.
202
00:31:46,279 --> 00:31:50,444
Wenn Sie das eines Tages nicht mehr
sein sollten, lassen Sie es mich wissen.
203
00:31:52,410 --> 00:31:55,697
Mein Gatte verreist nämlich häufig,
ich bin dann immer sehr einsam.
204
00:31:57,541 --> 00:31:59,700
Wir bewohnen ein großes
Haus in der Innenstadt.
205
00:31:59,751 --> 00:32:01,828
Madame wird Ihnen
meine Anschrift geben.
206
00:32:02,921 --> 00:32:06,124
Ich würde mich freuen, wenn Sie mir
hin und wieder Gesellschaft leisten.
207
00:32:07,134 --> 00:32:10,135
Und ich bin außerordentlich großzügig.
208
00:32:10,262 --> 00:32:12,220
Danke, Madame.
209
00:32:20,522 --> 00:32:22,646
Ich hoffe, ich höre
bald von ihr.
210
00:32:25,777 --> 00:32:28,898
Oh, ganz sicher, Madame.
Sollen wir jetzt fortfahren?
211
00:32:29,030 --> 00:32:34,073
Nein, wozu? Ich sagte Ihnen doch, dass
ich was Exotisches und Originelles suche.
212
00:32:34,119 --> 00:32:36,243
Und ich glaube, dass
ich es gefunden habe.
213
00:33:08,570 --> 00:33:12,651
Mein kleines, exotisches Vögelchen
ist auch schon gekommen.
214
00:33:12,782 --> 00:33:14,776
Tut mir leid, ich
hatte noch zu tun.
215
00:33:29,508 --> 00:33:33,458
Du hattest also zu tun.
Wer ist es diesmal gewesen?
216
00:33:33,553 --> 00:33:37,884
Wohl wieder ein großzügiger Kunde,
mit dem du dich unterhalten musstest.
217
00:33:38,683 --> 00:33:39,847
Wenigstens ist er
nüchtern gewesen.
218
00:33:39,893 --> 00:33:41,851
Armand, wenn du
so weiter trinkst,
219
00:33:41,895 --> 00:33:44,980
machst du mich zu der Art Frau,
für die du mich schon offenbar hältst.
220
00:33:45,023 --> 00:33:49,104
Soll ich dir mal sagen, was für eine Art
Mann deinetwegen aus mir geworden ist?
221
00:33:50,153 --> 00:33:53,356
Ich habe nicht einmal den Willen, mit
meinen Arbeiten weiter zu machen.
222
00:33:53,448 --> 00:33:58,574
Alles, was ich noch kann, ist trinken. Um
endlich zu vergessen, dass wir uns kennen.
223
00:34:08,004 --> 00:34:11,207
- Oh Gott, nein! - Wenn ich
doch bloß nicht so feige wäre!
224
00:34:14,302 --> 00:34:16,260
Möchtest du, dass
ich dich verlasse?
225
00:34:16,346 --> 00:34:20,475
Wenn du es nicht tust, dann
werde ich dich umbringen!
226
00:34:22,477 --> 00:34:23,641
Oder mich selbst.
227
00:35:42,849 --> 00:35:43,965
Ja, bitte?
228
00:35:51,316 --> 00:35:54,437
Entschuldigung, Madame. Da ist eine
junge Dame, die Sie sprechen will.
229
00:35:55,278 --> 00:35:57,486
Um diese Zeit?
Weißt du, wie sie heißt?
230
00:35:57,530 --> 00:36:02,608
- Ja, Venus. - Venus. - Ja, Madame.
- Du kannst sie herein bitten.
231
00:36:02,661 --> 00:36:05,781
Übrigens Gina, du darfst jetzt
zu Bett gehen. Schlaf gut.
232
00:36:05,872 --> 00:36:08,957
- Ich werde dich nicht mehr
brauchen. - Ja, Madame.
233
00:36:14,214 --> 00:36:16,124
Guten Abend.
234
00:36:17,342 --> 00:36:19,466
Was für eine
angenehme Überraschung.
235
00:36:20,470 --> 00:36:22,428
Sie sagten mir,
ich könne Sie aufsuchen,
236
00:36:22,472 --> 00:36:25,509
wenn ich einmal unglücklich
wäre. Nun bin ich es.
237
00:36:25,725 --> 00:36:29,890
Ich werde versuchen, Ihnen darüber hin-
weg zu helfen. Geben Sie mir Ihren Mantel.
238
00:36:31,981 --> 00:36:35,980
- Ich hab sogar die Kleider dagelassen.
- Das ist doch kein Problem.
239
00:36:36,111 --> 00:36:39,314
Ich habe genügend Kleider
für uns beide. Los, kommen Sie.
240
00:36:49,541 --> 00:36:51,581
Oh, die sind ja wundervoll.
241
00:36:51,793 --> 00:36:54,914
Wenn Sie die mal alle getragen
haben, dann kaufen wir neue.
242
00:37:11,438 --> 00:37:16,729
- Weshalb tun Sie das für mich?
- Ganz einfach, Venus.
243
00:37:16,818 --> 00:37:20,947
Hast du es denn nicht bemerkt?
Ich hab mich in dich verliebt.
244
00:37:21,030 --> 00:37:26,026
Einmal angenommen, ich
würde Sie nur gern haben.
245
00:37:28,163 --> 00:37:32,327
- Aber nicht lieben. - Müssen wir denn
jetzt wirklich darüber sprechen?
246
00:37:33,543 --> 00:37:38,669
Wissen Sie, angenommen, ich wäre
damit einverstanden, zu Ihnen zu kommen.
247
00:37:39,716 --> 00:37:42,919
Nur um Ihnen Gesellschaft zu leisten,
wo würde ich dann schlafen?
248
00:37:43,803 --> 00:37:47,968
Im Schlafzimmer meines Gatten.
Er ist sowieso fast nie zu Haus.
249
00:37:48,016 --> 00:37:51,053
Einverstanden. Dann
werde ich bei Ihnen bleiben.
250
00:37:51,186 --> 00:37:55,267
Danke, Madame. Sie haben
mir wirklich sehr geholfen.
251
00:37:55,356 --> 00:37:59,521
Venus, Liebste,
nenn mich Marie.
252
00:38:13,082 --> 00:38:17,247
Gute Nacht...
Gute Nacht, Marie.
253
00:38:18,129 --> 00:38:19,328
Gute Nacht, Venus.
254
00:42:13,906 --> 00:42:17,988
Madame! Madame! Der gnädige
Herr ist zurückgekommen.
255
00:42:18,119 --> 00:42:21,156
- Ach du lieber Gott. Was willst
du tun? - Lass mich nachdenken.
256
00:42:21,247 --> 00:42:24,202
Madame Jean, er
wird dich zu ihr fahren.
257
00:42:24,250 --> 00:42:27,453
Und heute Abend kommst du auf das
Fest, als gehörtest du zu den Gästen.
258
00:42:27,545 --> 00:42:29,455
Einverstanden?
259
00:42:31,591 --> 00:42:32,671
Schön.
260
00:42:33,593 --> 00:42:34,756
Wir sehen uns später.
261
00:42:47,356 --> 00:42:50,311
- Ihr Mantel, Mademoiselle.
- Danke.
262
00:43:24,811 --> 00:43:26,935
- Wie nett, Sie auch hier zu sehen.
- Guten Abend, Monsieur Lambert.
263
00:43:26,979 --> 00:43:29,103
- Wir können nachher noch etwas
plaudern. - Wie Sie wünschen.
264
00:43:31,192 --> 00:43:34,313
Ah, was für eine Überraschung, Sie
heute Abend auch hier zu treffen.
265
00:43:35,112 --> 00:43:36,312
Ich hatte schon befürchtet,
Sie nicht wieder zu sehen.
266
00:43:36,405 --> 00:43:38,446
Dabei wollte ich Sie
einem Freund vorstellen.
267
00:43:38,491 --> 00:43:41,598
Einem außerordentlich wichtigen
Mann. Er muss hier irgendwo sein.
268
00:43:41,619 --> 00:43:44,656
Kommen Sie, tun Sie mir den Gefallen
und lassen Sie ihn uns suchen.
269
00:43:46,833 --> 00:43:49,918
Ich verspreche Ihnen, Sie
werden fasziniert von ihm sein.
270
00:43:49,961 --> 00:43:51,942
Er ist ein reizender
Mensch, aber ich bin sicher,
271
00:43:51,963 --> 00:43:54,003
dass er noch nie so eine
schöne Frau wie Sie gesehen hat.
272
00:43:54,048 --> 00:43:56,172
Übrigens ist er erst heute
wieder zurückgekommen.
273
00:43:58,219 --> 00:44:01,340
Was für eine Überraschung, dass
du schon wieder in Paris bist, Pierre.
274
00:44:01,430 --> 00:44:05,595
Ja, du hast Recht. Es scheint tatsächlich
für alle hier eine Überraschung zu sein.
275
00:44:06,394 --> 00:44:08,553
Darf ich vorstellen? Venus,
sicher hast du von ihr gehört.
276
00:44:08,604 --> 00:44:09,685
Was sollte ich gehört haben?
277
00:44:09,730 --> 00:44:12,816
Nun, dass sie die beste Freundin
deiner Frau geworden ist.
278
00:44:12,859 --> 00:44:16,809
- Die beiden sind geradezu wie
Zwillingsschwestern. - Gute Nacht!
279
00:44:16,863 --> 00:44:20,066
Oh, ich hab schon verstanden.
Wir sehen uns ja nachher noch.
280
00:44:22,034 --> 00:44:25,369
- Ich habe tatsächlich schon von Ihnen
gehört. - Sie sind lange weg gewesen.
281
00:44:25,413 --> 00:44:29,458
Und nun bin ich zurück. Das Personal
redet über dieses und jenes.
282
00:44:31,586 --> 00:44:35,798
- Ich verstehe. - Sie sind noch we-
sentlich attraktiver als ich gehört habe.
283
00:44:35,840 --> 00:44:39,839
Und ich bin ein Experte.
Außerdem sammle ich Verschiedenes.
284
00:44:39,927 --> 00:44:42,087
Ich werde ihn jetzt meine
neueste Errungenschaft zeigen.
285
00:44:42,889 --> 00:44:44,135
Sie wird Sie sicher interessieren.
286
00:44:49,228 --> 00:44:50,308
In Ordnung.
287
00:44:50,438 --> 00:44:53,559
Sorgen Sie dafür, dass Monsieur in den
nächsten zehn Minuten nicht gestört wird.
288
00:45:16,380 --> 00:45:19,501
- Allein, wir können anfangen.
- Lassen Sie mich bitte gehen, Pierre.
289
00:45:19,550 --> 00:45:21,627
Marie wird sich sicher schon
fragen, wo wir geblieben sind.
290
00:45:21,719 --> 00:45:26,678
Marie wird sich überhaupt nichts fragen.
Und ich tue in meinem Haus, was mir gefällt.
291
00:45:26,724 --> 00:45:28,931
Aber ich bin doch hier nur zu
Gast und kann nicht tun, was ich will.
292
00:45:29,018 --> 00:45:34,044
Ein Dauergast, schon seit einiger Zeit.
Ich weiß doch über alles Bescheid.
293
00:45:34,065 --> 00:45:38,229
Meine Frau und ich haben ein sehr
offenes Verhältnis zueinander.
294
00:45:38,319 --> 00:45:43,361
Meine Freunde werden die ihren, und
ihre Freundinnen werden die meinen.
295
00:45:44,492 --> 00:45:47,695
- Pierre?
- Ja, wie geht es, Liebling?
296
00:45:47,787 --> 00:45:51,702
Ich nahm an, du würdest schon
schlafen nach all den Aufregungen.
297
00:45:51,791 --> 00:45:55,920
Du brauchst jetzt nicht verwirrt zu
sein. Sie ist eine sehr gute Freundin.
298
00:45:56,003 --> 00:45:58,163
Oder zumindest wird
sie es bald sein.
299
00:45:59,173 --> 00:46:03,219
- Venus, das ist Louise.
- Hallo, Louise.
300
00:46:03,344 --> 00:46:07,508
- Hallo. - Louise ist sehr charmant,
allerdings ein wenig unerfahren.
301
00:46:07,556 --> 00:46:11,507
Aber sie ist ja noch jung.
Hab ich Recht, Louise?
302
00:46:13,771 --> 00:46:18,897
Ein sehr hübsches Negligé, aber ohne
gefällst du mir viel besser, mein Liebling.
303
00:46:18,943 --> 00:46:24,151
Das weißt du doch. Im Übrigen
hab ich es schließlich bezahlt.
304
00:46:24,198 --> 00:46:28,244
Und kann deshalb damit
auch tun, was ich will.
305
00:46:28,411 --> 00:46:30,488
Nein, Pierre!
Nicht schon wieder!
306
00:46:31,414 --> 00:46:34,604
- Venus, komm ein bisschen mit her.
- Für mich haben Sie nicht bezahlt.
307
00:46:34,625 --> 00:46:37,627
Oh, doch, ich habe.
Sogar eine ganze Menge.
308
00:46:37,712 --> 00:46:40,879
Woher glaubst du, hat meine Frau das
viele Geld, das sie ausgegeben hat?
309
00:46:40,923 --> 00:46:45,088
- Und was soll ich jetzt für
Sie tun? - Schon besser!
310
00:46:45,136 --> 00:46:50,214
Zuerst wirst du das Kleid ausziehen, ich
bin mir sicher, ich habe auch das bezahlt.
311
00:46:50,266 --> 00:46:54,347
Und wir wollen es doch wirklich
nicht ruinieren. Nicht wahr?
312
00:46:55,354 --> 00:46:59,649
- Sie sind ja noch schlimmer als
ich befürchtet habe. - Ganz richtig.
313
00:47:02,695 --> 00:47:04,819
Wer wird denn da
so schüchtern sein?
314
00:47:06,949 --> 00:47:13,071
Sehr hübsch. Wisst ihr, meine Frau hatte
schon immer einen exzellenten Geschmack.
315
00:47:13,164 --> 00:47:15,312
Und nun, meine Lieben,
vergnügt euch zusammen.
316
00:47:15,332 --> 00:47:18,418
Du wirst ihr was beibringen,
damit sie Erfahrung sammelt.
317
00:47:18,502 --> 00:47:21,457
Wir sehen uns später.
Also, Louise.
318
00:47:25,801 --> 00:47:29,882
Hört ihr? Unsere anderen Gäste scheinen
sich auch ganz ausgezeichnet zu amüsieren.
319
00:47:29,930 --> 00:47:35,970
Ihr beide werdet sicher Spaß haben.
Au revoir, macht es euch gemütlich.
320
00:47:54,914 --> 00:47:56,872
Herzdame.
321
00:47:58,084 --> 00:48:02,082
Er ist ein Mistkerl. Wann
hast du ihn kennengelernt?
322
00:48:02,213 --> 00:48:05,168
Er ist gestern in den Laden
gekommen, in dem ich arbeite.
323
00:48:05,216 --> 00:48:07,505
Er hat mich zum Essen eingeladen,
mir Geschenke gemacht und...
324
00:48:08,386 --> 00:48:11,589
Und dann hat er für seine Freundlich-
keiten eine Gegenleistung verlangt?
325
00:48:11,639 --> 00:48:14,594
Ja, er hat mich gestern
Nacht in ein Hotel mitgenommen
326
00:48:14,642 --> 00:48:16,719
und mich heute
Abend hierher gebracht.
327
00:48:17,686 --> 00:48:19,764
Ich denke, wir sind
ihm in die Falle gegangen.
328
00:48:19,855 --> 00:48:23,106
- Mich allerdings hat seine
Frau eingefangen. - Wie ist sie?
329
00:48:24,026 --> 00:48:27,147
Wirklich großzügig, aber
sie verlangt auch sehr viel.
330
00:48:28,280 --> 00:48:30,321
Was wird sie tun, wenn
sie uns beide hier findet?
331
00:48:31,325 --> 00:48:35,573
Na erst mal wird sie dich anschauen.
Das ist auch ganz natürlich.
332
00:48:36,539 --> 00:48:40,787
Pierre hat schon Recht gehabt. Die Kunden
wollen für ihr Geld was geboten haben.
333
00:48:42,795 --> 00:48:47,956
- Sag mir doch, wie du mich findest. - Du
wirkst auf mich, wie die Unschuld vom Lande.
334
00:48:48,134 --> 00:48:52,132
- Ich habe aber nichts gegen Bauern-
mädchen. - Liebst du nur Mädchen?
335
00:48:53,389 --> 00:48:57,340
Mädchen und Jungen.
336
00:48:57,476 --> 00:49:02,602
- Weißt du, beides ist sehr schön.
- Auch zusammen? - Warum nicht?
337
00:49:02,648 --> 00:49:05,816
Es ist doch sehr interessant.
338
00:49:06,694 --> 00:49:09,815
Als Pierre sagte, ich wäre noch sehr
unerfahren, hab ich mich fast geschämt.
339
00:49:09,864 --> 00:49:15,072
- Erfahrung sammeln macht den meisten
Spaß. - Ich mag dich. Du bist so ehrlich.
340
00:49:15,161 --> 00:49:20,404
Was? Ich hab ja schon viel über
mich gehört, aber so was noch nie.
341
00:49:22,376 --> 00:49:28,795
- Wie alt bist du? - Siebzehn geworden.
- Und trotzdem bist du noch so weit zurück?
342
00:49:28,841 --> 00:49:31,759
Du hattest ganz Recht.
Ich bin ein Bauernmädchen.
343
00:49:31,802 --> 00:49:34,010
Und hier in Paris bin ich
erst seit einem Monat.
344
00:49:34,847 --> 00:49:38,181
Die Stadt hat mich mächtig beeindruckt.
Aber alles ist wahnsinnig teuer.
345
00:49:39,018 --> 00:49:42,352
Trotzdem will ich hierbleiben. Ich will
einen reichen Mann haben und ich krieg ihn.
346
00:49:43,272 --> 00:49:45,266
Da musst du aber
einiges investieren.
347
00:49:45,316 --> 00:49:47,475
Wenn es nicht anders geht,
dann werde ich es auch tun.
348
00:49:48,402 --> 00:49:52,650
- Wirst du mir alles beibringen?
- Wenn du willst? Mit Vergnügen.
349
00:51:34,800 --> 00:51:36,877
- Ich bin wirklich schon auf die Über-
raschung gespannt. - Ja, ich auch.
350
00:51:36,927 --> 00:51:40,013
- Ach was soll... - Wenn ihr nicht
still seid, verderbt ihr alles.
351
00:51:40,055 --> 00:51:42,179
Du könntest uns wenigstens
sagen, was uns erwartet.
352
00:51:43,183 --> 00:51:48,475
Nein, dann wäre es ja keine
Überraschung. Ganz leise jetzt.
353
00:51:58,824 --> 00:52:03,119
- Nicht aufhören! - Nein, mach
weiter, Venus, wir wollen zusehen.
354
00:52:03,954 --> 00:52:06,031
Es ist wirklich
sehr aufregend.
355
00:52:06,081 --> 00:52:08,324
Verzeih mir, Marie, aber Pierre
hat mich dazu gezwungen.
356
00:52:08,375 --> 00:52:11,294
Du brauchst dich nicht dafür
zu entschuldigen, Liebes.
357
00:52:11,420 --> 00:52:14,422
Und die Kleine ist ja
auch wirklich entzückend.
358
00:52:15,424 --> 00:52:17,583
Pierre, ich hoffe, du willst sie
nicht für dich allein behalten.
359
00:52:17,634 --> 00:52:20,636
Aber nein, wie kommst
du denn auf die Idee?
360
00:52:20,679 --> 00:52:21,711
Wollen wir doch mal überlegen,
361
00:52:21,764 --> 00:52:24,801
wer von euch als nächste das
Vergnügen mit Louise haben sollte.
362
00:52:24,892 --> 00:52:29,167
Na, lieber Freund, wie wäre es denn? Hättest
du nicht Lust, ihren Appetit zu wecken?
363
00:52:29,188 --> 00:52:32,190
Na los, worauf
wartest du? Fang an!
364
00:52:36,528 --> 00:52:39,483
Komm jetzt, Liebes. Hier können wir
im Moment sowieso nichts tun.
365
00:52:39,531 --> 00:52:42,617
Doch, ich werde schon etwas tun.
Ich habe die Nase voll von euch.
366
00:52:42,659 --> 00:52:43,740
Hier ist dein Kleid!
367
00:52:44,828 --> 00:52:47,914
Beteiligt euch!
Aber nie mehr als drei, bitte.
368
00:52:48,832 --> 00:52:52,167
Ich hoffe, ihr amüsiert euch gut, Freunde.
Hervorragend! Nur nicht aufhören!
369
00:53:09,728 --> 00:53:11,852
Ja, im Ernst.
Ganz fabelhaft.
370
00:53:12,856 --> 00:53:17,021
- Wo ist denn Venus? - Sie ist weg-
gegangen, und das ist deine Schuld.
371
00:53:21,281 --> 00:53:24,283
Bloß weil du das hier
veranstalten musstest!
372
00:53:55,691 --> 00:53:56,723
Armand.
373
00:54:04,074 --> 00:54:09,200
So, das ist also das
Atelier eines Genies.
374
00:54:18,547 --> 00:54:20,706
Wirklich nicht sehr komfortabel.
375
00:54:21,758 --> 00:54:23,836
Ich hab jetzt schon seit zwei
Wochen nichts von dir gehört,
376
00:54:23,886 --> 00:54:26,841
und deshalb wollte ich mal
nachsehen, wie es dir geht.
377
00:54:26,930 --> 00:54:29,138
Ich habe gearbeitet.
Tag und Nacht.
378
00:54:30,976 --> 00:54:33,135
Und jetzt bin ich endlich
damit fertig geworden.
379
00:54:34,104 --> 00:54:36,394
Es scheint, als hättest du die
ganze Zeit nichts gegessen.
380
00:54:36,440 --> 00:54:38,350
Und offenbar auch
nichts getrunken.
381
00:54:38,442 --> 00:54:41,527
Seit Venus weggegangen ist,
trinke ich keinen Alkohol mehr.
382
00:54:42,488 --> 00:54:45,691
- Weißt du, wo sich sich jetzt
aufhält? - Ich habe keine Ahnung.
383
00:54:46,783 --> 00:54:48,907
Im Übrigen wird sie
immer bei mir bleiben.
384
00:54:50,829 --> 00:54:53,997
- Sie ist ständig hier.
- Was meinst du damit, Armand?
385
00:55:15,979 --> 00:55:18,103
Überwältigend.
386
00:55:19,149 --> 00:55:22,270
Das ist die beste Arbeit,
die du jemals gemacht hast.
387
00:55:22,319 --> 00:55:25,356
- Ich werde sie kaufen, nenn mir den Preis!
- Tut mir leid, sie ist unverkäuflich.
388
00:55:25,405 --> 00:55:29,356
Jetzt werde nicht kindisch. Ich bin sicher,
du hast keinen Franc in der Tasche.
389
00:55:30,494 --> 00:55:31,693
Das ist mir gleichgültig.
390
00:55:33,622 --> 00:55:37,703
Venus wird mich
niemals verlassen.
391
00:55:37,960 --> 00:55:43,999
Na schön. Auch gut. Wenn ich also
Venus nicht im Haus haben kann,
392
00:55:44,049 --> 00:55:46,173
dann werde ich meine Freunde
eben hierher einladen müssen,
393
00:55:46,260 --> 00:55:48,253
um sie sich anzusehen.
Schade.
394
00:55:48,345 --> 00:55:50,303
Aber vielleicht änderst du
deine Meinung auch noch,
395
00:55:50,347 --> 00:55:52,471
wenn du ein wenig
abgelenkt wirst.
396
00:55:53,350 --> 00:55:57,598
Hör zu, Armand. Mein Freund,
du hast sehr hart gearbeitet.
397
00:55:58,772 --> 00:56:00,849
Du brauchst jetzt
etwas Abwechslung.
398
00:56:02,818 --> 00:56:06,021
Ich werde hier bei dir ein Fest
geben. Ein richtiges Atelier-Fest.
399
00:56:06,947 --> 00:56:09,024
Du musst dich um
überhaupt nichts kümmern.
400
00:56:09,116 --> 00:56:14,242
Weder um das Essen noch um den Wein.
Und auch nicht um die Mädchen.
401
00:56:15,289 --> 00:56:17,366
Wenn du willst, kannst du
alle deine Freunde einladen.
402
00:56:17,416 --> 00:56:19,623
- Ich hab all meine Freunde verloren.
- Red doch keinen Unsinn!
403
00:56:20,627 --> 00:56:22,787
Und sie wird der Mittelpunkt sein.
404
00:56:23,797 --> 00:56:26,799
Dein Werk.
Die schwarze Venus.
405
00:56:37,394 --> 00:56:39,435
Nicht so viel!
406
00:56:46,612 --> 00:56:48,689
- Sehr originell hier.
- Ja!
407
00:56:50,908 --> 00:56:55,120
Hey, warum kommst du nicht zu
uns und amüsierst dich, Armand?
408
00:56:57,080 --> 00:57:02,206
Oh, ich glaube, jetzt habe ich verstan-
den. Du denkst, sie beobachtet dich.
409
00:57:03,337 --> 00:57:05,496
Mach sie doch mal eifersüchtig.
410
00:57:07,466 --> 00:57:10,669
Los, kommt! Ihr müsst
ihn etwas ablenken.
411
00:57:11,553 --> 00:57:14,888
Armand hat nämlich den Ruf
eines großen Liebhabers.
412
00:57:15,724 --> 00:57:16,970
Überzeugt euch doch!
413
00:57:20,020 --> 00:57:22,014
Ist es wahr, Armand?
414
00:57:32,616 --> 00:57:33,696
Besser ihr lasst mich in Ruhe!
415
00:57:34,493 --> 00:57:37,660
Achtet gar nicht auf das, was
er sagt! Schenkt ihm nur Freude!
416
00:57:39,706 --> 00:57:40,905
Lasst mich allein!
417
00:58:37,264 --> 00:58:41,345
Jacques, es ist schon spät geworden.
Und außerdem ist es hier langweilig.
418
00:58:41,435 --> 00:58:43,428
Gehen wir doch lieber
ein bisschen zu mir.
419
00:59:04,291 --> 00:59:07,328
Es tut mir leid, ich hab dir
dein schönes Fest versaut.
420
00:59:07,377 --> 00:59:08,409
Das macht nichts.
421
00:59:08,545 --> 00:59:12,544
Vielleicht ist die Idee doch nicht
so gut gewesen, wie ich gedacht habe.
422
00:59:13,550 --> 00:59:16,801
Ich werde jetzt wohl auch
gehen. Aber vergiss nicht,
423
00:59:17,929 --> 00:59:22,094
wenn du irgendwann deine Meinung
ändern solltest, lass es mich wissen.
424
00:59:23,101 --> 00:59:28,263
Ich würde es wie meinen Aug-
apfel hüten. Dein Meisterwerk.
425
00:59:28,315 --> 00:59:32,479
- Du weißt doch, es ist nicht zu
verkaufen. - Natürlich, natürlich.
426
00:59:33,487 --> 00:59:37,781
Aber trotzdem, auch du
brauchst Geld, um zu leben.
427
00:59:39,785 --> 00:59:43,914
- Gute Nacht und vielen Dank für das
Fest. - Keine Ursache, mein Freund.
428
00:59:49,127 --> 00:59:53,292
Viel Vergnügen mit
deiner Geliebten.
429
01:02:46,429 --> 01:02:48,506
Bitte halten Sie an! Anhalten!
430
01:02:49,557 --> 01:02:54,766
- Louis. Louis. Louis!
- Venus.
431
01:02:55,730 --> 01:02:57,938
- Schön, dich wiederzusehen.
- Wie ist es dir ergangen?
432
01:02:57,983 --> 01:03:01,020
Pierre hat mich rausgeworfen. In das
Geschäft konnte ich nicht zurückgehen.
433
01:03:01,069 --> 01:03:05,068
- Also hab ich was Neues angefangen.
- Und wie kommst du zurecht?
434
01:03:05,115 --> 01:03:09,244
- Es geht so. - Und du? - Ach, ich
arbeite wieder für diese Schneiderin.
435
01:03:09,327 --> 01:03:13,408
- Und bist du da zufrieden?
- Ich lebe davon. - Verstehe ich nicht.
436
01:03:13,456 --> 01:03:16,577
- Du könntest eine Menge Geld
verdienen. - Eine Menge Geld? - Ja.
437
01:03:16,668 --> 01:03:20,714
- Aber wie denn? - In einem Etablisse-
ment, und zwar in einem sehr guten.
438
01:03:20,880 --> 01:03:24,001
- Ich glaube nicht, dass ich es nur für
Geld tun will. - Sicher tust du es.
439
01:03:24,050 --> 01:03:28,215
Es ist nur eine Frage des Preises. Wenn
sie dich sehen, erhöhen sie freiwillig.
440
01:03:29,097 --> 01:03:31,304
Ganz bestimmt.
Vergiss deine Vorurteile.
441
01:03:32,142 --> 01:03:36,437
- Also ich weiß nicht. - Warum, hast
du einen Liebhaber? Wer ist es?
442
01:03:37,397 --> 01:03:40,600
- Jemand, den ich schon sehr lange
kenne. - Er bezahlt dir deine Miete.
443
01:03:40,734 --> 01:03:44,684
Er kann nicht mal seine eigene zahlen. Ich
hab ihn schon ewig nicht mehr gesehen.
444
01:03:44,738 --> 01:03:46,927
Dann vergiss doch den Knaben.
Zur Hölle mit den Männern.
445
01:03:46,948 --> 01:03:48,942
Es reicht doch,
wenn sie dafür bezahlen.
446
01:03:49,075 --> 01:03:52,161
Na schön, lassen wir alle
Männer dafür bezahlen.
447
01:03:56,291 --> 01:03:57,323
Danke.
448
01:04:30,533 --> 01:04:31,566
Monsieur.
449
01:04:33,661 --> 01:04:35,821
Und nun, meine Herren, gestatten
Sie mir das besondere Vergnügen,
450
01:04:35,872 --> 01:04:38,079
Ihnen unsere Neuerwer-
bungen zu präsentieren.
451
01:04:39,000 --> 01:04:44,292
Zuerst ein delikater Appetithappen
aus dem Norden. Ingrid aus Schweden.
452
01:05:29,092 --> 01:05:34,134
Unser nächstes Gericht kommt aus England,
dessen Küche uns unerträglich erscheint.
453
01:05:34,305 --> 01:05:39,431
Aber ich bin sicher, Sie werden die
frische Inselluft genießen. Das ist Rose.
454
01:06:30,653 --> 01:06:33,608
Und nun, mein geschätzter
Monsieur Innenminister,
455
01:06:33,656 --> 01:06:35,733
präsentiere ich Ihnen ein
Gewächs Ihres Landes.
456
01:06:35,783 --> 01:06:38,987
Eine kleine Französin,
die alles für Sie tun wird.
457
01:07:40,348 --> 01:07:43,599
In der Tat, Madame. Für die würde ich mich
wirklich interessieren, und ich zahle gut.
458
01:07:48,898 --> 01:07:51,984
Für den Schluss, Monsieur, hab
ich was ganz Besonderes für Sie.
459
01:07:52,026 --> 01:07:55,028
Ein exotisches Früchtchen
frisch aus der Karibik.
460
01:07:55,071 --> 01:07:58,239
Allerdings schon sehr gefragt, ich
bitte sich nicht darum zu streiten.
461
01:07:58,283 --> 01:08:04,369
Ein Traum der Südsee für Sie, meine
Herren. Er wird Realität. Venus.
462
01:09:11,064 --> 01:09:13,353
Als Diplomat genieße ich
doch gewisse Privilegien.
463
01:09:33,961 --> 01:09:35,207
Treffen wir uns nachher?
464
01:09:36,255 --> 01:09:39,293
- Achtung. - Darf ich
bitten, Mademoiselle.
465
01:09:45,598 --> 01:09:48,635
Meine Herren, mir scheint, Sie
haben beide dieselbe Speise gewählt.
466
01:09:48,726 --> 01:09:51,812
Als Diplomat erwarte ich
eine gewisse Bevorzugung.
467
01:09:51,854 --> 01:09:55,900
Als Staatsminister unseres Landes darf
ich mich wohl als erster entscheiden.
468
01:09:55,942 --> 01:09:57,105
Ihre Ansprüche sind gleichrangig.
469
01:09:57,151 --> 01:10:00,070
Es steht uns nicht zu,
einen von Ihnen zu bevorzugen.
470
01:10:00,113 --> 01:10:02,320
Venus, du wirst dein Bestes tun,
beide Herren zufriedenzustellen.
471
01:10:02,365 --> 01:10:05,450
- In diesem Fall bestehe ich auf den ersten
Schuss. - Das kann ich nicht akzeptieren.
472
01:10:05,493 --> 01:10:08,411
Ich vertrete ein Weltreich. Wollen
Sie ein Konflikt heraufbeschwören?
473
01:10:08,454 --> 01:10:11,575
Aber Monsieur, wir wollen doch versuchen,
jede Auseinandersetzung zu vermeiden.
474
01:10:11,666 --> 01:10:14,703
Seit Napoleon kann sich Frankreich
keinen Krieg mehr mit Russland leisten.
475
01:10:14,794 --> 01:10:17,749
Venus, keiner von ihnen
darf bevorzugt werden.
476
01:10:17,839 --> 01:10:22,087
- Keiner? - Ganz recht. Oder willst du eine
neue Niederlage Frankreichs verursachen?
477
01:10:25,054 --> 01:10:26,300
Bring diese beiden Herren
in die Fürstensuite.
478
01:10:26,347 --> 01:10:29,266
Als Getränk bevorzugen
sie Champagner.
479
01:10:33,521 --> 01:10:34,637
Mademoiselle.
480
01:10:35,565 --> 01:10:36,728
Immer die.
481
01:12:41,691 --> 01:12:42,806
Noch lebendig?
482
01:12:43,818 --> 01:12:44,898
Ja.
483
01:12:45,945 --> 01:12:50,026
- Wenn man so was noch Leben nennen
kann. - Das ist jetzt meine letzte Mahnung.
484
01:12:50,157 --> 01:12:53,243
Bis morgen wird gezahlt
oder Sie ziehen aus!
485
01:12:55,454 --> 01:13:00,580
Die Statue bleibt hier! Es sei denn,
Sie können das Geld auftreiben.
486
01:13:01,711 --> 01:13:05,661
- Wo ist eigentlich das Modell?
- Ich hab keine Ahnung.
487
01:13:06,757 --> 01:13:08,917
War eine richtige kleine Hure.
488
01:13:09,969 --> 01:13:12,046
Also, wir sehen uns dann morgen.
489
01:13:31,949 --> 01:13:33,907
Interessiert Sie die Kleine?
490
01:13:34,869 --> 01:13:36,068
Wie lange ist sie
denn schon bei Ihnen?
491
01:13:37,038 --> 01:13:39,197
Ein paar Monate.
Übrigens sehr gefragt.
492
01:13:41,125 --> 01:13:43,166
Ich würde mich gerne
mit ihr unterhalten.
493
01:13:43,210 --> 01:13:45,418
Ich fürchte, sie wird
heute zu müde dafür sein.
494
01:13:47,590 --> 01:13:51,589
Es ist aber sehr wichtig. Ich muss mich
unter allen Umständen mit ihr unterhalten.
495
01:13:51,677 --> 01:13:52,757
Ich werde sehen, was
ich für Sie tun kann.
496
01:13:52,803 --> 01:13:54,880
Ich muss Sie allerdings
bitten, sich etwas zu gedulden.
497
01:13:55,681 --> 01:13:59,016
- Wenn Sie im Salon Platz nehmen wollen?
- Danke. Ich bin Ihnen sehr verbunden.
498
01:14:05,149 --> 01:14:08,400
- Sie? Was wollen Sie hier?
- Nur mit Ihnen sprechen.
499
01:14:09,362 --> 01:14:12,482
- Gut. Sprechen Sie. - Haben Sie
inzwischen was von Armand gehört?
500
01:14:12,531 --> 01:14:14,638
Nein, das habe ich nicht, und
er weiß auch nicht, wo ich bin.
501
01:14:14,659 --> 01:14:19,701
Aber er hat Sie nicht vergessen.
Er hat die Statue vollendet.
502
01:14:19,830 --> 01:14:24,078
Eine besonders gute Arbeit.
Die Ähnlichkeit ist faszinierend.
503
01:14:24,919 --> 01:14:28,122
- Und wie geht es ihm? - Ich habe
ihn seit einiger Zeit nicht gesehen.
504
01:14:28,214 --> 01:14:32,259
Aber zuletzt ist er nahe am
Verhungern gewesen.
505
01:14:33,302 --> 01:14:36,505
Ich wollte ihm die Statue ab-
kaufen, aber er hat abgelehnt.
506
01:14:37,473 --> 01:14:41,638
Geben Sie ihm etwas Geld.
Sie können doch helfen.
507
01:14:41,727 --> 01:14:45,726
- Ich will nicht, dass er stirbt.
- Ich will die Statue haben.
508
01:14:45,773 --> 01:14:48,016
Kaufen Sie sie. Sie wird ihm
doch nur Unglück bringen.
509
01:14:48,067 --> 01:14:52,113
- Und was ist mit Ihnen?
- Mir geht es gut.
510
01:14:58,285 --> 01:15:02,450
Sie können doch hier nicht glücklich
sein. Sie nicht! Das weiß ich genau.
511
01:15:02,498 --> 01:15:07,691
Es ist ein Weg Geld zu verdienen. Bitte,
versprechen Sie mir, dass Sie Armand helfen.
512
01:15:07,712 --> 01:15:09,705
Ich tue mein Bestes.
513
01:15:20,349 --> 01:15:22,224
Gute Nacht.
514
01:15:32,862 --> 01:15:37,904
- Wer ist der Mann gewesen? - Jemand,
den ich noch von früher kenne.
515
01:15:37,992 --> 01:15:43,330
- Hast du ihn geliebt? - Nein. Aber er
brachte mir eine Nachricht von ihm.
516
01:15:47,334 --> 01:15:50,621
- Wohl keine gute.
- Nein, eine schlechte.
517
01:15:51,505 --> 01:15:55,718
Er ist sehr krank geworden,
und vielleicht stirbt er.
518
01:15:56,802 --> 01:15:58,796
Oh, Louise.
519
01:15:59,930 --> 01:16:06,052
Du bist meine einzige Freundin.
Du darfst mich nie verlassen.
520
01:16:06,103 --> 01:16:10,184
- Wenn du mir das auch
versprichst? - Ja.
521
01:16:10,316 --> 01:16:12,475
Ja, ich verspreche es dir.
522
01:16:30,169 --> 01:16:34,333
Jacques. Jacques,
was willst du hier?
523
01:16:35,216 --> 01:16:37,340
Venus bat mich, mich
um dich zu kümmern.
524
01:16:39,512 --> 01:16:42,632
- Weißt du, wo sie ist? - Ja,
aber ich darf es dir nicht sagen.
525
01:16:42,723 --> 01:16:44,800
Sie hat mich
gebeten, dir zu helfen.
526
01:16:48,854 --> 01:16:52,022
- Und die Statue mitzunehmen.
- Nein! Nein! Nein!
527
01:16:52,066 --> 01:16:56,132
Ich habe einen Arzt hergerufen
und einen neuen Ofen gekauft.
528
01:16:56,153 --> 01:16:58,361
Du wirst ab jetzt nicht mehr
frieren und genug zu essen haben.
529
01:16:59,240 --> 01:17:02,491
Aber du weißt doch genau, dass
ich das niemals bezahlen kann.
530
01:17:07,665 --> 01:17:09,789
Hier sind 5000 Franc für dich.
531
01:17:09,875 --> 01:17:12,961
Ich denke, damit kannst du
mindestens ein halbes Jahr leben.
532
01:17:15,005 --> 01:17:21,258
Nein! Ich will kein Geld von
dir haben. Ich will nur...
533
01:17:56,714 --> 01:17:59,835
So hatte ich die Statue
doch noch bekommen.
534
01:18:02,887 --> 01:18:05,094
Doch obwohl ich hätte glücklich
und zufrieden sein müssen,
535
01:18:05,139 --> 01:18:08,224
war ich unruhig und rastlos.
536
01:18:10,269 --> 01:18:15,477
Und nicht mal der Anblick von Venus' Eben-
bild konnte mein Unbehagen zerstreuen.
537
01:18:24,825 --> 01:18:29,073
Und so kam ich zu den Entschluss, mich in
mein Haus in Spanien zurückzuziehen.
538
01:18:33,209 --> 01:18:37,338
Aber bevor ich dorthin abreiste, beschloss
ich meine Sammlung zu komplettieren.
539
01:18:53,020 --> 01:18:54,100
Monsieur?
540
01:18:56,148 --> 01:19:01,440
- Jules? Wir werden morgen früh
nach Spanien reisen. - Ja, Monsieur.
541
01:19:02,446 --> 01:19:05,483
Die Statue muss außerordentlich
sorgfältig verpackt werden.
542
01:19:06,408 --> 01:19:08,698
- Ich beabsichtige sie
mitzunehmen. - Ja, Monsieur.
543
01:19:08,744 --> 01:19:14,914
Ach, Jules, kümmere dich doch bitte um die
junge Dame, von der ich dir erzählt habe.
544
01:19:15,000 --> 01:19:17,919
Ich werde alles Nötige
veranlassen, Monsieur.
545
01:19:34,645 --> 01:19:36,888
Sie müssen ihr ein Ausfall-
honorar zahlen, Jacques.
546
01:20:19,398 --> 01:20:20,430
Nein!
547
01:20:24,695 --> 01:20:26,938
Nein! Nein!
548
01:20:51,764 --> 01:20:54,849
Unsere Reise nach Spanien
dauerte mehrere Wochen.
549
01:20:54,892 --> 01:20:57,135
Mit jedem Tag, dem wir
dem Süden näher kamen,
550
01:20:57,186 --> 01:21:00,188
fühlte ich mich wohler
und beschwingter.
551
01:21:04,401 --> 01:21:07,604
Wir hatten den Winter und das
verschneite Paris hinter uns gelassen
552
01:21:08,405 --> 01:21:11,656
und wurden von einem milden Frühling
an der spanischen Küste empfangen.
553
01:21:22,169 --> 01:21:26,168
Die Bediensteten waren rechtzeitig von
unserer Ankunft informiert worden
554
01:21:26,256 --> 01:21:27,372
und hatten alles so vorbereitet,
555
01:21:27,424 --> 01:21:30,462
dass einem längeren Aufenthalt
nichts mehr im Weg stand.
556
01:21:31,428 --> 01:21:34,679
Venus und Louise gingen täglich zum
nahen menschenleeren Strand.
557
01:21:34,723 --> 01:21:36,764
Sie bewegten sich dort
mit der Ausgelassenheit
558
01:21:36,809 --> 01:21:39,764
und Ungezwungenheit
zweier junger Stuten.
559
01:22:59,183 --> 01:23:04,344
Fühlst du dich nicht manchmal so, als ob
du von dir selbst beobachtet würdest?
560
01:23:05,272 --> 01:23:06,352
Ach, Unsinn.
561
01:23:07,357 --> 01:23:08,438
Komm!
562
01:26:04,701 --> 01:26:08,782
Sehr gut! Das Essen ist
wirklich ausgezeichnet.
563
01:26:12,876 --> 01:26:15,035
Ist es nicht eine
wundervolle Nacht?
564
01:26:15,170 --> 01:26:21,292
- Ja. Und Paris ist so weit von
hier entfernt. - Gott sei Dank.
565
01:26:21,343 --> 01:26:24,511
Erinnerst du dich, dass ich dich
einmal fragte, ob du glücklich seist?
566
01:26:24,554 --> 01:26:26,631
Jetzt möchte ich dich
noch einmal fragen.
567
01:26:28,558 --> 01:26:30,848
Ich glaube, das Wort Glück ist
für mich unzureichend.
568
01:26:31,770 --> 01:26:36,978
Glück ist doch nur ein Wort.
Und ich fühle mehr als nur das.
569
01:26:37,025 --> 01:26:42,068
Aber vielleicht nennt man dieses Gefühl
Glück, und ich verdanke es dir allein.
570
01:26:42,114 --> 01:26:43,360
Niemand anderem, Jacques.
571
01:26:48,370 --> 01:26:50,529
Ich genieße es, mit
euch hier zu sein.
572
01:26:50,622 --> 01:26:52,663
Nur wir drei.
573
01:26:53,625 --> 01:26:58,751
Oder vielleicht sollte
ich lieber vier sagen?
574
01:28:18,084 --> 01:28:22,166
Nein, ich habe heute keine Lust. Wir
machen irgendwas anderes. Einverstanden?
575
01:28:22,214 --> 01:28:26,462
- Gut. Wie wäre es denn
mit Angeln? - Hier? Wie denn?
576
01:28:31,640 --> 01:28:34,677
Ich habe das Gefühl,
dass uns jemand verfolgt.
577
01:28:34,726 --> 01:28:36,886
Wer soll uns denn
hier schon verfolgen?
578
01:28:36,978 --> 01:28:38,853
Ich weiß auch nicht.
579
01:28:38,980 --> 01:28:40,939
Wahrscheinlich Einbildung.
580
01:28:49,407 --> 01:28:54,616
- Sieh mal da! - Ich kann nichts
erkennen. - Da ist einer gewesen.
581
01:28:55,747 --> 01:28:58,868
Ich glaube, die Sonne ist dir nicht
bekommen. Du siehst schon Gespenster.
582
01:29:19,771 --> 01:29:22,690
Uns ist heute was merk-
würdiges passiert, Jacques.
583
01:29:23,692 --> 01:29:26,812
Venus hat jemanden gesehen,
der uns beobachtet hat.
584
01:29:26,903 --> 01:29:29,063
Es ist wahrscheinlich
nur Einbildung gewesen.
585
01:29:29,114 --> 01:29:33,113
Ich werde trotzdem
einmal mit Jules reden.
586
01:29:34,160 --> 01:29:38,290
Vielleicht ist es angebracht, ein paar
Leute einzustellen, die auf euch achten.
587
01:29:39,416 --> 01:29:45,585
Ich möchte nämlich unter allen Umständen
vermeiden, dass ihr belästigt werdet.
588
01:29:51,887 --> 01:29:55,054
Musik! Wir wollen Musik!
589
01:29:58,351 --> 01:30:00,392
Und noch etwas Wein, Jules!
590
01:31:23,728 --> 01:31:25,888
Es ist also keine
Einbildung gewesen.
591
01:31:26,940 --> 01:31:29,858
Du hast uns die
ganze Zeit beobachtet.
592
01:31:29,943 --> 01:31:34,107
- Ich bin gekommen, um mein Eigentum zu
holen. - Du hast sie an Jacques verkauft.
593
01:31:34,155 --> 01:31:39,281
Er hat mich betrogen. Ich bin
krank gewesen. Er hat sie gestohlen.
594
01:31:39,327 --> 01:31:42,495
Dann bist du also nur
wegen der Statue gekommen?
595
01:31:42,539 --> 01:31:45,742
- Du glaubst also, dass ich dich noch
liebe. - Du empfindest nichts mehr?
596
01:31:46,543 --> 01:31:50,921
Du verfolgst mich in meinen Träumen
und in meinen Alpträumen.
597
01:31:52,966 --> 01:31:55,090
Du bist meine Hoffnung gewesen.
598
01:31:57,137 --> 01:32:01,349
- Und du hast mich zerstört. - Ich wollte
dir wirklich nicht wehtun, Armand.
599
01:32:02,267 --> 01:32:04,474
Weder dir noch
jemand anderem.
600
01:32:05,395 --> 01:32:10,734
- Venus? Ist es...? - Ja. Das ist
Armand. - Ich komme ungelegen.
601
01:32:11,609 --> 01:32:15,774
Aber ich muss dir eine Frage stellen.
Und du musst dich entscheiden.
602
01:32:15,947 --> 01:32:17,941
Willst du mit mir von hier weggehen?
603
01:32:18,992 --> 01:32:21,994
Ich denke, du willst nur
deine Statue zurückhaben?
604
01:32:26,416 --> 01:32:30,415
- Ich will alles zurück, was mir genommen
wurde! - Armand, sei nicht albern!
605
01:32:30,503 --> 01:32:32,580
Das Personal ist bewaffnet.
606
01:32:34,716 --> 01:32:38,667
- Und ich auch! - Der Sammler
und der Beschützer.
607
01:32:38,803 --> 01:32:42,006
Du hast alles nur
gestohlen! Du Dieb!
608
01:32:42,891 --> 01:32:45,015
Diesmal werde ich dir
das Geschäft verderben.
609
01:33:00,784 --> 01:33:06,989
- Warum? Warum hast du das getan?
- Jacques, du musst gut auf sie aufpassen.
610
01:33:15,340 --> 01:33:16,420
Armand.
611
01:33:19,511 --> 01:33:21,635
Er hat sich erschossen, Venus.
612
01:33:23,681 --> 01:33:25,722
Holt auf der Stelle einen Arzt!
613
01:33:29,979 --> 01:33:35,022
Du darfst dich nicht aufregen. Sei ganz
ruhig. Es wird alles wieder gut, Venus.
614
01:33:38,196 --> 01:33:43,535
Hat er noch irgendwas
gesagt, bevor er starb?
615
01:33:45,495 --> 01:33:51,783
Ja, Venus, ja. Er sagte:
Pass gut auf sie auf.
616
01:33:52,919 --> 01:34:01,176
Aber er musste doch
denken, ich sei schon tot.
617
01:34:02,303 --> 01:34:06,468
Nun vielleicht hat er auch
etwas anderes damit gemeint.
57941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.