All language subtitles for Black Venus (1983).Tysk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,149 --> 00:00:27,270 Mein Name ist Jacques Politie und ich lebe in Paris. 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,399 Ich bin Kunstkenner und leidenschaftlicher Sammler. 3 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Besonders interessiere ich mich für Gemälde und Plastiken. 4 00:00:34,660 --> 00:00:38,705 Mein Hauptaugenmerk allerdings gilt der holden Weiblichkeit. 5 00:00:38,789 --> 00:00:41,744 Und die rastlose Suche nach neuen Vergnügungen 6 00:00:41,833 --> 00:00:45,085 führte mich an einem kühlen Herbst- abend zu Madame Lillis Haus. 7 00:00:45,879 --> 00:00:48,169 Die rote Laterne am Eingang signalisierte recht deutlich, 8 00:00:48,215 --> 00:00:51,133 um was für ein Etablissement es sich handelte. 9 00:00:51,218 --> 00:00:54,220 Trotzdem war Madame Lillis Haus kein gewöhnliches Bordell. 10 00:00:54,263 --> 00:00:58,475 Ihr Ruf und vor allem der ihrer Mädchen ging weit über Paris hinaus. 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,676 Sie begrüßte mich wie einen guten alten Freund. 12 00:01:00,727 --> 00:01:03,765 Monsieur Jacques, Sie sind seit Monaten nicht mehr hier gewesen. 13 00:01:04,690 --> 00:01:07,857 Ich war leider verhindert. Ich habe eine Villa in Spanien gekauft. 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,145 Oh, herzlichen Glückwunsch. Ich wäre ja auch sehr gerne mal wieder im Süden, 15 00:01:11,947 --> 00:01:16,111 aber bedauerlicherweise zwingt mich mein Haus, das ganze Jahr über hierzubleiben. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,328 Ich würde Ihnen gerne ein paar Neuerwerbungen zeigen. 17 00:01:19,454 --> 00:01:23,536 Leider ist es schon ziemlich spät, die meisten Mädchen sind schon beschäftigt. 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,583 Aber das ist doch kein Hindernis. 19 00:01:25,669 --> 00:01:28,706 Warum sollte ich ihnen nicht ein wenig bei ihrer Beschäftigung zusehen? 20 00:01:28,755 --> 00:01:29,871 Dann wüsste ich, was mich erwartet. 21 00:01:29,923 --> 00:01:33,874 Monsieur Jacques, halten Sie das nicht für ein wenig zu indiskret? 22 00:01:33,969 --> 00:01:37,220 Ach, kommen Sie, Lilli. Ich kenne doch das Geheimnis Ihrer Spiele 23 00:01:38,015 --> 00:01:40,092 und weiß, dass es Sie freut, Menschen zu beobachten. 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,343 Warum wollen wir uns das Vergnügen nicht teilen? 25 00:01:42,394 --> 00:01:46,475 Ein ausgefallener Wunsch. Sie müssen es natürlich honorieren. 26 00:01:46,565 --> 00:01:50,694 - Ich bin noch niemals kleinlich gewesen. - Nein, das ist wahr. 27 00:01:50,736 --> 00:01:53,691 Und ich darf mich auch auf Ihre Diskretion verlassen? 28 00:01:53,739 --> 00:01:57,903 Aber natürlich, oder habe ich Sie schon jemals enttäuscht? 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,946 Sie dürfen mitkommen. 30 00:02:04,333 --> 00:02:08,331 Sie wissen ja, das unser Angebot schon immer sehr vielfältig gewesen ist. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,415 Dieser hier bevorzugt Bauernmädchen. 32 00:02:53,256 --> 00:02:56,460 Und hier haben wir jemand, der sich mit Vorliebe auf See vergnügt. 33 00:03:56,778 --> 00:04:00,011 Sie können sich davon überzeugen, dass jeder Gast wie ein König behandelt wird. 34 00:04:00,031 --> 00:04:03,069 Diesem hier haben wir sogar einen eigenen Thron zur Verfügung gestellt. 35 00:04:03,160 --> 00:04:06,115 Sehen Sie nur, wie geschickt er sein Zepter schwingt. 36 00:05:12,979 --> 00:05:14,938 Klasse. 37 00:05:41,132 --> 00:05:45,297 Und hier hätten wir einen typischen Plan- tagen-Besitzer aus den Südstaaten Amerikas. 38 00:06:05,991 --> 00:06:07,106 Ich kannte dieses Mädchen. 39 00:06:07,200 --> 00:06:09,158 Obwohl ich sie ein halbes Jahr nicht gesehen hatte, 40 00:06:09,202 --> 00:06:10,366 hatte ich sie noch nicht vergessen. 41 00:06:24,801 --> 00:06:27,008 Es war ein Frühlingstag, als wir uns kennenlernten. 42 00:06:27,888 --> 00:06:30,011 Und wir besuchten noch am selben Abend einen Ball. 43 00:06:48,992 --> 00:06:53,073 Armand, ein junger Bildhauer, dessen Arbeit ich bewundere, stand bei mir, 44 00:06:53,121 --> 00:06:55,198 als ich ihr beim Tanzen zusah. 45 00:07:02,505 --> 00:07:06,635 - Wer ist dieses Mädchen? - Ihr Name ist Venus. 46 00:07:09,763 --> 00:07:12,718 Aber viel mehr kann ich dir auch nicht sagen. 47 00:07:13,850 --> 00:07:16,971 Du bist doch vorhin mit ihr gekommen und ich hab euch zusammen tanzen sehen. 48 00:07:18,146 --> 00:07:21,267 Mein Freund, sie hat heute Nacht schon mit der halben Stadt getanzt. 49 00:07:22,359 --> 00:07:24,436 Ich hab sie zufällig kennengelernt. 50 00:07:25,445 --> 00:07:27,439 Sie kommt aus Martinique. 51 00:07:27,572 --> 00:07:30,610 Und hier in Paris ist sie erst seit einigen Wochen. 52 00:07:32,577 --> 00:07:37,821 - Ich würde sie gerne kennenlernen. - Das ist gefährlich, sogar sehr gefährlich. 53 00:07:37,999 --> 00:07:42,995 Sie sucht einen reichen Mann von Welt. Keinen armen Künstler. 54 00:08:27,882 --> 00:08:30,006 Wir haben gerade von Ihnen gesprochen, Madame. 55 00:08:30,051 --> 00:08:32,045 Ich hoffe, es war etwas Nettes. 56 00:08:33,096 --> 00:08:36,217 Venus, ich möchte Sie mit einem meiner besten Freunde bekannt machen. 57 00:08:36,349 --> 00:08:42,435 Armand Lasaque, einer der begabtesten jungen Bildhauer Frankreichs. 58 00:08:43,690 --> 00:08:46,811 Wenn auch die Kritiker seiner Ansicht wären, wäre ich sehr zufrieden. 59 00:08:47,652 --> 00:08:48,898 Du musst ihnen etwas Zeit geben. 60 00:08:49,696 --> 00:08:51,855 Du weißt genau so gut wie ich, dass die wirklichen Kunstkenner 61 00:08:51,948 --> 00:08:54,108 ihnen immer um eine Nasenlänge voraus sind. 62 00:08:56,077 --> 00:08:58,154 Ich habe mir erlaubt, Sie beim Tanzen zu bewundern. 63 00:08:58,204 --> 00:09:00,269 Oh, wirklich sehr schmeichelhaft. 64 00:09:00,290 --> 00:09:03,411 Ihre Schönheit mit Worten zu beschreiben, wäre unmöglich. 65 00:09:03,501 --> 00:09:08,497 Mir scheint, Sie sind nicht nur der begab- teste Bildhauer, tanzen Sie auch so gut? 66 00:09:15,972 --> 00:09:18,927 Auf eine neugeborene große Liebe. 67 00:10:02,727 --> 00:10:03,843 Als die beiden miteinander tanzten, 68 00:10:03,895 --> 00:10:06,980 wusste ich, dass ich zum Außen- stehenden geworden war. 69 00:10:07,982 --> 00:10:12,064 Eine Situation, in der ich mich noch nie sonderlich wohlgefühlt hatte. 70 00:10:23,540 --> 00:10:25,782 Die beide tanzten fast bis zum Morgengrauen. 71 00:10:38,304 --> 00:10:41,390 Anschließend denke ich, sind sie zusammen nach Hause gegangen. 72 00:10:41,474 --> 00:10:43,551 Sie spazierten durch die verlassenen Straßen von Paris 73 00:10:43,601 --> 00:10:45,678 und kamen schließlich in die Dachstube, 74 00:10:46,479 --> 00:10:48,769 die Armand etwas hoch- trabend sein Atelier nannte. 75 00:11:23,141 --> 00:11:27,140 - Sehr interessant. Hier lebst du also. - Und ich arbeite hier. 76 00:11:28,188 --> 00:11:32,482 - Schläfst du mit deinen Modellen? - Ja. Zumindest manchmal. 77 00:11:32,567 --> 00:11:35,604 Ich nehme an, du willst mich jetzt fragen, ob du mich malen darfst. 78 00:11:35,695 --> 00:11:38,697 Nein, aber etwas anderes. 79 00:11:38,740 --> 00:11:41,777 Ich wollte dich bitten, ob ich eine Plastik von dir machen darf. 80 00:11:41,951 --> 00:11:47,077 Oh, das klingt aufregend. Einver- standen. Und wo soll ich mich hinstellen? 81 00:11:50,251 --> 00:11:52,209 Ich mache keine Scherze. 82 00:11:53,421 --> 00:11:59,460 - Du wärst wirklich fantastisch, aber... - Aber? - Venus sollte keine Kleider tragen. 83 00:11:59,510 --> 00:12:02,678 - Oh la la. - Es ist deine Idee gewesen. 84 00:12:03,806 --> 00:12:05,765 Willst du dich bitte umdrehen? 85 00:12:15,276 --> 00:12:17,186 Jetzt darfst du wieder schauen. 86 00:12:17,320 --> 00:12:18,436 Akzeptiert? 87 00:12:21,449 --> 00:12:22,648 Atemberaubend. 88 00:12:23,493 --> 00:12:26,578 - Wird es sehr lange dauern? - Bitte hab eine Sekunde Geduld. 89 00:12:26,746 --> 00:12:29,783 - Bleib ganz ruhig stehen. - Darf ich es mir ansehen? 90 00:12:35,046 --> 00:12:40,172 - Ist das schon alles? - Das ist nur eine erste Skizze, und die hat sich gelohnt. 91 00:12:40,218 --> 00:12:41,417 Die Sonne geht auf. 92 00:12:47,684 --> 00:12:51,634 Du musst mir versprechen, mein Modell zu werden, Venus. 93 00:12:51,771 --> 00:12:54,773 Aber nicht jetzt, ich bin nah dran zu verhungern. 94 00:12:54,816 --> 00:12:57,853 Oh, verzeih mir bitte. Wir holen dir Frühstück. 95 00:12:57,944 --> 00:12:59,984 Aber leider habe ich nichts hier. 96 00:13:01,030 --> 00:13:03,238 Heißt das, du wolltest mich nur hierher locken? 97 00:13:06,202 --> 00:13:08,326 Warte hier, ich bin gleich wieder da. 98 00:13:47,994 --> 00:13:49,110 Ich bin wieder zurück. 99 00:19:46,685 --> 00:19:51,811 - Sind Sie eine Freundin von Monsieur Armand? - Ja, aber er ist nicht hier. 100 00:19:51,899 --> 00:19:58,152 - Wo ist er? - Ich weiß nicht, aber er wird sicher bald zurückkommen. 101 00:19:58,280 --> 00:20:02,445 - Kann ich ihm etwas ausrichten? - Bestellen Sie ihm einen Gruß von Monsieur Lambert, 102 00:20:02,493 --> 00:20:05,365 und es würde ihn freuen, etwas von der Miete zu hören, 103 00:20:05,413 --> 00:20:08,498 auf die er schon seit sechs Wochen wartet. Haben Sie das verstanden? 104 00:20:10,584 --> 00:20:14,797 - Das hier werde ich als Pfand mitnehmen. - Lassen Sie das, das gehört Ihnen nicht! 105 00:20:15,881 --> 00:20:19,132 Hören Sie, Mademoiselle. Wenn Sie es genau wissen wollen, 106 00:20:19,969 --> 00:20:22,176 gehört mir hier drinnen gewissermaßen alles. 107 00:20:24,223 --> 00:20:27,344 Wenn Sie nicht wollen, dass ich die Zeichnung mitnehme, 108 00:20:27,476 --> 00:20:31,522 werde ich mich vielleicht auch mit dem Original begnügen. 109 00:20:32,481 --> 00:20:35,732 Und vielleicht würde ich ihm die Miete noch ein paar Wochen stunden. 110 00:20:49,331 --> 00:20:51,372 Lassen Sie mich los! 111 00:20:55,546 --> 00:20:57,540 - Nein! - Hab dich nicht so! 112 00:20:57,590 --> 00:20:58,705 Du elender Mistkerl! 113 00:21:06,015 --> 00:21:08,079 Was fällt Ihnen eigentlich ein, mich anzufassen? 114 00:21:08,100 --> 00:21:11,102 - Bezahlen Sie lieber Ihre Miete! - Das gibt Ihnen noch lange nicht das Recht, 115 00:21:11,145 --> 00:21:14,266 meine Freundin zu belästigen! - Ruhig! Ganz ruhig! 116 00:21:14,315 --> 00:21:18,360 Bloß nicht aufregen, mein Freund. Wir reden morgen weiter, mit dem Gerichtsvollzieher. 117 00:21:18,402 --> 00:21:21,523 Und ich würde Ihnen nicht empfehlen, hier irgendetwas verschwinden zu lassen. 118 00:21:21,572 --> 00:21:24,693 Es wird unangenehme Folgen für Sie haben, wenn Sie etwas raus schaffen! 119 00:21:24,784 --> 00:21:26,907 Ich werde vorsichtshalber eine Wache draußen aufstellen. 120 00:21:26,952 --> 00:21:28,863 Ihnen kann man ja nicht trauen! 121 00:21:30,080 --> 00:21:31,991 Morgen sehen wir uns wieder! 122 00:21:35,211 --> 00:21:40,253 Ein Glück, dass du wiedergekommen bist. Es ist schrecklich gewesen. 123 00:21:40,424 --> 00:21:43,379 Es ist alles vorbei, du brauchst keine Angst mehr zu haben. Es ist gut. 124 00:21:43,427 --> 00:21:48,849 Aber was willst du denn jetzt tun? Du hast doch überhaupt kein Geld, um zu zahlen. 125 00:21:51,769 --> 00:21:53,893 Ich werde versuchen, irgendetwas zu verkaufen. 126 00:21:55,064 --> 00:21:56,974 Oder was zu borgen. 127 00:21:58,192 --> 00:22:00,102 Ich hab eine Idee. 128 00:22:00,194 --> 00:22:04,275 Als ich hierher nach Paris gekommen bin, hab ich eine Schneiderin kennengelernt. 129 00:22:04,406 --> 00:22:06,566 Und ich hab ihr ein paar Kleider abgekauft. 130 00:22:08,577 --> 00:22:11,579 Sie hat zu mir gesagt, wenn ich jemals Schwierigkeiten hätte, 131 00:22:11,622 --> 00:22:14,659 finanzielle, könnte ich bei ihr als Modell arbeiten. 132 00:22:14,750 --> 00:22:17,835 Unsinn, Liebling. Unseren Lebens- unterhalt werde ich bestreiten. 133 00:22:20,089 --> 00:22:23,044 Aber Armand, warum wirst du auf einmal so kindisch? 134 00:22:23,092 --> 00:22:26,259 Weißt du, es würde mir sogar Spaß machen, bei ihr zu arbeiten. 135 00:22:26,345 --> 00:22:28,339 Ich trag gern hübsche Kleider. 136 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 Außerdem ist es egal, wer von uns beiden den Lebensunterhalt verdient. 137 00:22:48,158 --> 00:22:50,318 Hauptsache wir sind zusammen und bleiben glücklich. 138 00:23:00,754 --> 00:23:02,831 Ich werde sie sofort aufsuchen. 139 00:23:33,954 --> 00:23:36,078 Los, los, beeilt euch! Die Männer sind gleich da. 140 00:23:40,419 --> 00:23:46,458 - Wer ist denn diese junge Dame? - Mein neues Modell, Venus. 141 00:23:46,508 --> 00:23:50,756 Venus, aha. Ein passender Name. 142 00:23:51,805 --> 00:23:55,887 - Wirklich entzückend. - Charles, wir sind gekommen, um neue Kleider zu sehen. 143 00:23:55,976 --> 00:24:00,043 Ja, natürlich, Liebste. Aber was drin ist, kann man doch nicht einfach ignorieren. 144 00:24:00,064 --> 00:24:02,188 Bitte, wollen Sie nicht Platz nehmen? 145 00:24:03,192 --> 00:24:06,313 - Venus, du kannst dich jetzt umziehen. - Jawohl, Madame. 146 00:24:09,406 --> 00:24:11,696 - Der Rock ist ein ganzes Stück zu weit. - Dann musst du zunehmen. 147 00:24:12,493 --> 00:24:14,570 - Na, wie ist es dir gegangen? - Sehr gut! 148 00:24:14,745 --> 00:24:18,826 Wäre es wohl möglich, Sie anschließend noch unter vier Augen zu sprechen? 149 00:24:18,874 --> 00:24:21,022 Ich dachte mir schon, dass Sie Interesse haben. 150 00:24:21,043 --> 00:24:23,961 Ich war der Annahme, dass Sie hier Kleider verkaufen, Madame. 151 00:24:24,129 --> 00:24:27,167 Aber, aber, wer wird denn gleich so spitz werden, meine Liebe. 152 00:24:27,257 --> 00:24:30,259 Ich wollte mich doch nur mit Madame über die Rechnung unterhalten. 153 00:24:30,386 --> 00:24:33,341 Es erhebt sich nur die Frage, welche Rechnung du meinst. 154 00:24:33,430 --> 00:24:36,468 - Wo ist Ihre neue Kollektion? - Eine Sekunde. 155 00:25:47,463 --> 00:25:49,670 - Hallo, Liebling. Ich bin wieder... - Sehr, sehr spät. - Entschuldige bitte, 156 00:25:50,507 --> 00:25:52,631 aber Madame Jean hat mich noch aufgehalten. 157 00:25:52,676 --> 00:25:54,753 Dafür habe ich aber schon einen Wochenlohn bekommen. 158 00:26:06,231 --> 00:26:08,355 Soll das etwa heißen, dass sie dir in der Woche 100 Franc zahlt? 159 00:26:08,442 --> 00:26:12,441 Tja, also ich würde sagen, dass das deinen Vermieter ein Weilchen beruhigt. 160 00:26:13,447 --> 00:26:16,615 Ich kann einfach nicht glauben, dass du so viel verdienst. 161 00:26:16,658 --> 00:26:18,782 Wenn ich will, kann ich sogar noch viel mehr verdienen. 162 00:26:21,872 --> 00:26:23,036 Wofür hast du das bekommen? 163 00:26:23,874 --> 00:26:27,125 Na ja, weißt du. Da kam so ein älterer Herr ins Geschäft 164 00:26:27,169 --> 00:26:32,295 und Madame Jean sagte, er sei völlig harmlos und sehr, sehr großzügig... 165 00:26:33,258 --> 00:26:36,509 - Aber Armand, wir haben uns doch nur un- terhalten. - Du hast von ihm Geld genommen! 166 00:26:36,595 --> 00:26:40,676 Natürlich hab ich Geld genommen, wovon hät- test du morgen deine Miete zahlen sollen? 167 00:26:41,809 --> 00:26:45,890 Ich habe uns was zu essen mitgebracht, aber du hast mir gerade den Appetit verdorben. 168 00:26:49,149 --> 00:26:56,363 Armand, sei doch bitte nicht so kindisch. Ich liebe dich! Nur dich, verstehst du? 169 00:28:12,441 --> 00:28:14,399 Ich will jetzt Wein! 170 00:28:14,484 --> 00:28:15,565 Eine gute Flasche Wein... 171 00:28:15,652 --> 00:28:20,695 ...um die schwarzen Gedanken loszuwerden. 172 00:28:34,338 --> 00:28:35,453 Armand! 173 00:28:38,550 --> 00:28:40,674 Ich habe dich schon seit Wochen nicht mehr gesehen. 174 00:28:42,721 --> 00:28:45,889 Sieh an, wer da ist. Der gute alte Jacques. 175 00:28:46,850 --> 00:28:50,896 Und geht's dir gut? Der gute Freund, Jacques. 176 00:28:51,146 --> 00:28:54,018 Bring mir ein Glas für meinen Freund. 177 00:29:03,575 --> 00:29:07,574 Entschuldige bitte, dass ich schon getrunken hab, aber ich bin durstig. 178 00:29:07,621 --> 00:29:11,999 - Ja, das sieht man. - Du siehst nur, dass ich betrunken bin. 179 00:29:13,919 --> 00:29:19,045 Und weißt du auch warum? Nur deinetwegen, mein Freund. 180 00:29:20,217 --> 00:29:22,424 Weil du mich Venus vorgestellt hast. 181 00:29:25,305 --> 00:29:27,595 Was ist passiert? Ist sie weggelaufen? 182 00:29:28,433 --> 00:29:34,852 - Nein. Das geht auf ihre Kosten. - Aber wie denn, sie hat doch überhaupt kein Geld. 183 00:29:38,944 --> 00:29:40,984 Sie hat sich welches beschafft. 184 00:29:42,072 --> 00:29:44,279 Sie macht es immer wieder und ich kann nichts dagegen machen. 185 00:29:51,373 --> 00:29:54,576 Sieh es einmal so, Armand, sie kommt von einer sonnigen Insel. 186 00:29:55,544 --> 00:29:59,874 Sie ist wie ein bunter, exotischer Vogel. Der von Ast zu Ast flattert. 187 00:30:00,924 --> 00:30:04,009 Und der jeden erfreut, der ihn zu sehen bekommt. 188 00:30:04,094 --> 00:30:08,223 Hab verstanden. Sie ist ganz genau so. 189 00:30:08,265 --> 00:30:12,216 Bist du sicher, dass du wirklich verstanden hast, Armand? 190 00:30:14,521 --> 00:30:17,606 Mehr Wein! Ich will den exotischen Vogel vergessen! 191 00:30:31,204 --> 00:30:34,206 Welch eine Freunde, Sie wiederzusehen, Madame. 192 00:30:34,333 --> 00:30:35,365 Danke. 193 00:30:38,378 --> 00:30:42,543 Eine Freundin hat mir erzählt, dass Sie die schönsten Kleider in ganz Paris hätten. 194 00:30:42,632 --> 00:30:45,800 Ich suche etwas Exotisches, etwas Originelles. 195 00:30:46,803 --> 00:30:49,924 Ich denke, ich habe genau das, was Ihnen vorschwebt. 196 00:31:18,126 --> 00:31:22,291 Venus? Ich möchte dich bekannt machen. Madame Lotie. 197 00:31:23,298 --> 00:31:27,463 Eine unsere besten Kundinnen und eine sehr gute Freundin. 198 00:31:27,511 --> 00:31:33,632 - Madame. - Sie sind neu hier? - Ja, so ist es Madame. 199 00:31:33,683 --> 00:31:38,809 - Wo wohnen Sie, mein Kind? - Am Montmartre, Madame. - Allein? 200 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 Nein, mit einen guten Bekannten, Madame. 201 00:31:42,150 --> 00:31:46,196 - Und Sie sind glücklich mit Ihrem Bekannten? - Ja, Madame. 202 00:31:46,279 --> 00:31:50,444 Wenn Sie das eines Tages nicht mehr sein sollten, lassen Sie es mich wissen. 203 00:31:52,410 --> 00:31:55,697 Mein Gatte verreist nämlich häufig, ich bin dann immer sehr einsam. 204 00:31:57,541 --> 00:31:59,700 Wir bewohnen ein großes Haus in der Innenstadt. 205 00:31:59,751 --> 00:32:01,828 Madame wird Ihnen meine Anschrift geben. 206 00:32:02,921 --> 00:32:06,124 Ich würde mich freuen, wenn Sie mir hin und wieder Gesellschaft leisten. 207 00:32:07,134 --> 00:32:10,135 Und ich bin außerordentlich großzügig. 208 00:32:10,262 --> 00:32:12,220 Danke, Madame. 209 00:32:20,522 --> 00:32:22,646 Ich hoffe, ich höre bald von ihr. 210 00:32:25,777 --> 00:32:28,898 Oh, ganz sicher, Madame. Sollen wir jetzt fortfahren? 211 00:32:29,030 --> 00:32:34,073 Nein, wozu? Ich sagte Ihnen doch, dass ich was Exotisches und Originelles suche. 212 00:32:34,119 --> 00:32:36,243 Und ich glaube, dass ich es gefunden habe. 213 00:33:08,570 --> 00:33:12,651 Mein kleines, exotisches Vögelchen ist auch schon gekommen. 214 00:33:12,782 --> 00:33:14,776 Tut mir leid, ich hatte noch zu tun. 215 00:33:29,508 --> 00:33:33,458 Du hattest also zu tun. Wer ist es diesmal gewesen? 216 00:33:33,553 --> 00:33:37,884 Wohl wieder ein großzügiger Kunde, mit dem du dich unterhalten musstest. 217 00:33:38,683 --> 00:33:39,847 Wenigstens ist er nüchtern gewesen. 218 00:33:39,893 --> 00:33:41,851 Armand, wenn du so weiter trinkst, 219 00:33:41,895 --> 00:33:44,980 machst du mich zu der Art Frau, für die du mich schon offenbar hältst. 220 00:33:45,023 --> 00:33:49,104 Soll ich dir mal sagen, was für eine Art Mann deinetwegen aus mir geworden ist? 221 00:33:50,153 --> 00:33:53,356 Ich habe nicht einmal den Willen, mit meinen Arbeiten weiter zu machen. 222 00:33:53,448 --> 00:33:58,574 Alles, was ich noch kann, ist trinken. Um endlich zu vergessen, dass wir uns kennen. 223 00:34:08,004 --> 00:34:11,207 - Oh Gott, nein! - Wenn ich doch bloß nicht so feige wäre! 224 00:34:14,302 --> 00:34:16,260 Möchtest du, dass ich dich verlasse? 225 00:34:16,346 --> 00:34:20,475 Wenn du es nicht tust, dann werde ich dich umbringen! 226 00:34:22,477 --> 00:34:23,641 Oder mich selbst. 227 00:35:42,849 --> 00:35:43,965 Ja, bitte? 228 00:35:51,316 --> 00:35:54,437 Entschuldigung, Madame. Da ist eine junge Dame, die Sie sprechen will. 229 00:35:55,278 --> 00:35:57,486 Um diese Zeit? Weißt du, wie sie heißt? 230 00:35:57,530 --> 00:36:02,608 - Ja, Venus. - Venus. - Ja, Madame. - Du kannst sie herein bitten. 231 00:36:02,661 --> 00:36:05,781 Übrigens Gina, du darfst jetzt zu Bett gehen. Schlaf gut. 232 00:36:05,872 --> 00:36:08,957 - Ich werde dich nicht mehr brauchen. - Ja, Madame. 233 00:36:14,214 --> 00:36:16,124 Guten Abend. 234 00:36:17,342 --> 00:36:19,466 Was für eine angenehme Überraschung. 235 00:36:20,470 --> 00:36:22,428 Sie sagten mir, ich könne Sie aufsuchen, 236 00:36:22,472 --> 00:36:25,509 wenn ich einmal unglücklich wäre. Nun bin ich es. 237 00:36:25,725 --> 00:36:29,890 Ich werde versuchen, Ihnen darüber hin- weg zu helfen. Geben Sie mir Ihren Mantel. 238 00:36:31,981 --> 00:36:35,980 - Ich hab sogar die Kleider dagelassen. - Das ist doch kein Problem. 239 00:36:36,111 --> 00:36:39,314 Ich habe genügend Kleider für uns beide. Los, kommen Sie. 240 00:36:49,541 --> 00:36:51,581 Oh, die sind ja wundervoll. 241 00:36:51,793 --> 00:36:54,914 Wenn Sie die mal alle getragen haben, dann kaufen wir neue. 242 00:37:11,438 --> 00:37:16,729 - Weshalb tun Sie das für mich? - Ganz einfach, Venus. 243 00:37:16,818 --> 00:37:20,947 Hast du es denn nicht bemerkt? Ich hab mich in dich verliebt. 244 00:37:21,030 --> 00:37:26,026 Einmal angenommen, ich würde Sie nur gern haben. 245 00:37:28,163 --> 00:37:32,327 - Aber nicht lieben. - Müssen wir denn jetzt wirklich darüber sprechen? 246 00:37:33,543 --> 00:37:38,669 Wissen Sie, angenommen, ich wäre damit einverstanden, zu Ihnen zu kommen. 247 00:37:39,716 --> 00:37:42,919 Nur um Ihnen Gesellschaft zu leisten, wo würde ich dann schlafen? 248 00:37:43,803 --> 00:37:47,968 Im Schlafzimmer meines Gatten. Er ist sowieso fast nie zu Haus. 249 00:37:48,016 --> 00:37:51,053 Einverstanden. Dann werde ich bei Ihnen bleiben. 250 00:37:51,186 --> 00:37:55,267 Danke, Madame. Sie haben mir wirklich sehr geholfen. 251 00:37:55,356 --> 00:37:59,521 Venus, Liebste, nenn mich Marie. 252 00:38:13,082 --> 00:38:17,247 Gute Nacht... Gute Nacht, Marie. 253 00:38:18,129 --> 00:38:19,328 Gute Nacht, Venus. 254 00:42:13,906 --> 00:42:17,988 Madame! Madame! Der gnädige Herr ist zurückgekommen. 255 00:42:18,119 --> 00:42:21,156 - Ach du lieber Gott. Was willst du tun? - Lass mich nachdenken. 256 00:42:21,247 --> 00:42:24,202 Madame Jean, er wird dich zu ihr fahren. 257 00:42:24,250 --> 00:42:27,453 Und heute Abend kommst du auf das Fest, als gehörtest du zu den Gästen. 258 00:42:27,545 --> 00:42:29,455 Einverstanden? 259 00:42:31,591 --> 00:42:32,671 Schön. 260 00:42:33,593 --> 00:42:34,756 Wir sehen uns später. 261 00:42:47,356 --> 00:42:50,311 - Ihr Mantel, Mademoiselle. - Danke. 262 00:43:24,811 --> 00:43:26,935 - Wie nett, Sie auch hier zu sehen. - Guten Abend, Monsieur Lambert. 263 00:43:26,979 --> 00:43:29,103 - Wir können nachher noch etwas plaudern. - Wie Sie wünschen. 264 00:43:31,192 --> 00:43:34,313 Ah, was für eine Überraschung, Sie heute Abend auch hier zu treffen. 265 00:43:35,112 --> 00:43:36,312 Ich hatte schon befürchtet, Sie nicht wieder zu sehen. 266 00:43:36,405 --> 00:43:38,446 Dabei wollte ich Sie einem Freund vorstellen. 267 00:43:38,491 --> 00:43:41,598 Einem außerordentlich wichtigen Mann. Er muss hier irgendwo sein. 268 00:43:41,619 --> 00:43:44,656 Kommen Sie, tun Sie mir den Gefallen und lassen Sie ihn uns suchen. 269 00:43:46,833 --> 00:43:49,918 Ich verspreche Ihnen, Sie werden fasziniert von ihm sein. 270 00:43:49,961 --> 00:43:51,942 Er ist ein reizender Mensch, aber ich bin sicher, 271 00:43:51,963 --> 00:43:54,003 dass er noch nie so eine schöne Frau wie Sie gesehen hat. 272 00:43:54,048 --> 00:43:56,172 Übrigens ist er erst heute wieder zurückgekommen. 273 00:43:58,219 --> 00:44:01,340 Was für eine Überraschung, dass du schon wieder in Paris bist, Pierre. 274 00:44:01,430 --> 00:44:05,595 Ja, du hast Recht. Es scheint tatsächlich für alle hier eine Überraschung zu sein. 275 00:44:06,394 --> 00:44:08,553 Darf ich vorstellen? Venus, sicher hast du von ihr gehört. 276 00:44:08,604 --> 00:44:09,685 Was sollte ich gehört haben? 277 00:44:09,730 --> 00:44:12,816 Nun, dass sie die beste Freundin deiner Frau geworden ist. 278 00:44:12,859 --> 00:44:16,809 - Die beiden sind geradezu wie Zwillingsschwestern. - Gute Nacht! 279 00:44:16,863 --> 00:44:20,066 Oh, ich hab schon verstanden. Wir sehen uns ja nachher noch. 280 00:44:22,034 --> 00:44:25,369 - Ich habe tatsächlich schon von Ihnen gehört. - Sie sind lange weg gewesen. 281 00:44:25,413 --> 00:44:29,458 Und nun bin ich zurück. Das Personal redet über dieses und jenes. 282 00:44:31,586 --> 00:44:35,798 - Ich verstehe. - Sie sind noch we- sentlich attraktiver als ich gehört habe. 283 00:44:35,840 --> 00:44:39,839 Und ich bin ein Experte. Außerdem sammle ich Verschiedenes. 284 00:44:39,927 --> 00:44:42,087 Ich werde ihn jetzt meine neueste Errungenschaft zeigen. 285 00:44:42,889 --> 00:44:44,135 Sie wird Sie sicher interessieren. 286 00:44:49,228 --> 00:44:50,308 In Ordnung. 287 00:44:50,438 --> 00:44:53,559 Sorgen Sie dafür, dass Monsieur in den nächsten zehn Minuten nicht gestört wird. 288 00:45:16,380 --> 00:45:19,501 - Allein, wir können anfangen. - Lassen Sie mich bitte gehen, Pierre. 289 00:45:19,550 --> 00:45:21,627 Marie wird sich sicher schon fragen, wo wir geblieben sind. 290 00:45:21,719 --> 00:45:26,678 Marie wird sich überhaupt nichts fragen. Und ich tue in meinem Haus, was mir gefällt. 291 00:45:26,724 --> 00:45:28,931 Aber ich bin doch hier nur zu Gast und kann nicht tun, was ich will. 292 00:45:29,018 --> 00:45:34,044 Ein Dauergast, schon seit einiger Zeit. Ich weiß doch über alles Bescheid. 293 00:45:34,065 --> 00:45:38,229 Meine Frau und ich haben ein sehr offenes Verhältnis zueinander. 294 00:45:38,319 --> 00:45:43,361 Meine Freunde werden die ihren, und ihre Freundinnen werden die meinen. 295 00:45:44,492 --> 00:45:47,695 - Pierre? - Ja, wie geht es, Liebling? 296 00:45:47,787 --> 00:45:51,702 Ich nahm an, du würdest schon schlafen nach all den Aufregungen. 297 00:45:51,791 --> 00:45:55,920 Du brauchst jetzt nicht verwirrt zu sein. Sie ist eine sehr gute Freundin. 298 00:45:56,003 --> 00:45:58,163 Oder zumindest wird sie es bald sein. 299 00:45:59,173 --> 00:46:03,219 - Venus, das ist Louise. - Hallo, Louise. 300 00:46:03,344 --> 00:46:07,508 - Hallo. - Louise ist sehr charmant, allerdings ein wenig unerfahren. 301 00:46:07,556 --> 00:46:11,507 Aber sie ist ja noch jung. Hab ich Recht, Louise? 302 00:46:13,771 --> 00:46:18,897 Ein sehr hübsches Negligé, aber ohne gefällst du mir viel besser, mein Liebling. 303 00:46:18,943 --> 00:46:24,151 Das weißt du doch. Im Übrigen hab ich es schließlich bezahlt. 304 00:46:24,198 --> 00:46:28,244 Und kann deshalb damit auch tun, was ich will. 305 00:46:28,411 --> 00:46:30,488 Nein, Pierre! Nicht schon wieder! 306 00:46:31,414 --> 00:46:34,604 - Venus, komm ein bisschen mit her. - Für mich haben Sie nicht bezahlt. 307 00:46:34,625 --> 00:46:37,627 Oh, doch, ich habe. Sogar eine ganze Menge. 308 00:46:37,712 --> 00:46:40,879 Woher glaubst du, hat meine Frau das viele Geld, das sie ausgegeben hat? 309 00:46:40,923 --> 00:46:45,088 - Und was soll ich jetzt für Sie tun? - Schon besser! 310 00:46:45,136 --> 00:46:50,214 Zuerst wirst du das Kleid ausziehen, ich bin mir sicher, ich habe auch das bezahlt. 311 00:46:50,266 --> 00:46:54,347 Und wir wollen es doch wirklich nicht ruinieren. Nicht wahr? 312 00:46:55,354 --> 00:46:59,649 - Sie sind ja noch schlimmer als ich befürchtet habe. - Ganz richtig. 313 00:47:02,695 --> 00:47:04,819 Wer wird denn da so schüchtern sein? 314 00:47:06,949 --> 00:47:13,071 Sehr hübsch. Wisst ihr, meine Frau hatte schon immer einen exzellenten Geschmack. 315 00:47:13,164 --> 00:47:15,312 Und nun, meine Lieben, vergnügt euch zusammen. 316 00:47:15,332 --> 00:47:18,418 Du wirst ihr was beibringen, damit sie Erfahrung sammelt. 317 00:47:18,502 --> 00:47:21,457 Wir sehen uns später. Also, Louise. 318 00:47:25,801 --> 00:47:29,882 Hört ihr? Unsere anderen Gäste scheinen sich auch ganz ausgezeichnet zu amüsieren. 319 00:47:29,930 --> 00:47:35,970 Ihr beide werdet sicher Spaß haben. Au revoir, macht es euch gemütlich. 320 00:47:54,914 --> 00:47:56,872 Herzdame. 321 00:47:58,084 --> 00:48:02,082 Er ist ein Mistkerl. Wann hast du ihn kennengelernt? 322 00:48:02,213 --> 00:48:05,168 Er ist gestern in den Laden gekommen, in dem ich arbeite. 323 00:48:05,216 --> 00:48:07,505 Er hat mich zum Essen eingeladen, mir Geschenke gemacht und... 324 00:48:08,386 --> 00:48:11,589 Und dann hat er für seine Freundlich- keiten eine Gegenleistung verlangt? 325 00:48:11,639 --> 00:48:14,594 Ja, er hat mich gestern Nacht in ein Hotel mitgenommen 326 00:48:14,642 --> 00:48:16,719 und mich heute Abend hierher gebracht. 327 00:48:17,686 --> 00:48:19,764 Ich denke, wir sind ihm in die Falle gegangen. 328 00:48:19,855 --> 00:48:23,106 - Mich allerdings hat seine Frau eingefangen. - Wie ist sie? 329 00:48:24,026 --> 00:48:27,147 Wirklich großzügig, aber sie verlangt auch sehr viel. 330 00:48:28,280 --> 00:48:30,321 Was wird sie tun, wenn sie uns beide hier findet? 331 00:48:31,325 --> 00:48:35,573 Na erst mal wird sie dich anschauen. Das ist auch ganz natürlich. 332 00:48:36,539 --> 00:48:40,787 Pierre hat schon Recht gehabt. Die Kunden wollen für ihr Geld was geboten haben. 333 00:48:42,795 --> 00:48:47,956 - Sag mir doch, wie du mich findest. - Du wirkst auf mich, wie die Unschuld vom Lande. 334 00:48:48,134 --> 00:48:52,132 - Ich habe aber nichts gegen Bauern- mädchen. - Liebst du nur Mädchen? 335 00:48:53,389 --> 00:48:57,340 Mädchen und Jungen. 336 00:48:57,476 --> 00:49:02,602 - Weißt du, beides ist sehr schön. - Auch zusammen? - Warum nicht? 337 00:49:02,648 --> 00:49:05,816 Es ist doch sehr interessant. 338 00:49:06,694 --> 00:49:09,815 Als Pierre sagte, ich wäre noch sehr unerfahren, hab ich mich fast geschämt. 339 00:49:09,864 --> 00:49:15,072 - Erfahrung sammeln macht den meisten Spaß. - Ich mag dich. Du bist so ehrlich. 340 00:49:15,161 --> 00:49:20,404 Was? Ich hab ja schon viel über mich gehört, aber so was noch nie. 341 00:49:22,376 --> 00:49:28,795 - Wie alt bist du? - Siebzehn geworden. - Und trotzdem bist du noch so weit zurück? 342 00:49:28,841 --> 00:49:31,759 Du hattest ganz Recht. Ich bin ein Bauernmädchen. 343 00:49:31,802 --> 00:49:34,010 Und hier in Paris bin ich erst seit einem Monat. 344 00:49:34,847 --> 00:49:38,181 Die Stadt hat mich mächtig beeindruckt. Aber alles ist wahnsinnig teuer. 345 00:49:39,018 --> 00:49:42,352 Trotzdem will ich hierbleiben. Ich will einen reichen Mann haben und ich krieg ihn. 346 00:49:43,272 --> 00:49:45,266 Da musst du aber einiges investieren. 347 00:49:45,316 --> 00:49:47,475 Wenn es nicht anders geht, dann werde ich es auch tun. 348 00:49:48,402 --> 00:49:52,650 - Wirst du mir alles beibringen? - Wenn du willst? Mit Vergnügen. 349 00:51:34,800 --> 00:51:36,877 - Ich bin wirklich schon auf die Über- raschung gespannt. - Ja, ich auch. 350 00:51:36,927 --> 00:51:40,013 - Ach was soll... - Wenn ihr nicht still seid, verderbt ihr alles. 351 00:51:40,055 --> 00:51:42,179 Du könntest uns wenigstens sagen, was uns erwartet. 352 00:51:43,183 --> 00:51:48,475 Nein, dann wäre es ja keine Überraschung. Ganz leise jetzt. 353 00:51:58,824 --> 00:52:03,119 - Nicht aufhören! - Nein, mach weiter, Venus, wir wollen zusehen. 354 00:52:03,954 --> 00:52:06,031 Es ist wirklich sehr aufregend. 355 00:52:06,081 --> 00:52:08,324 Verzeih mir, Marie, aber Pierre hat mich dazu gezwungen. 356 00:52:08,375 --> 00:52:11,294 Du brauchst dich nicht dafür zu entschuldigen, Liebes. 357 00:52:11,420 --> 00:52:14,422 Und die Kleine ist ja auch wirklich entzückend. 358 00:52:15,424 --> 00:52:17,583 Pierre, ich hoffe, du willst sie nicht für dich allein behalten. 359 00:52:17,634 --> 00:52:20,636 Aber nein, wie kommst du denn auf die Idee? 360 00:52:20,679 --> 00:52:21,711 Wollen wir doch mal überlegen, 361 00:52:21,764 --> 00:52:24,801 wer von euch als nächste das Vergnügen mit Louise haben sollte. 362 00:52:24,892 --> 00:52:29,167 Na, lieber Freund, wie wäre es denn? Hättest du nicht Lust, ihren Appetit zu wecken? 363 00:52:29,188 --> 00:52:32,190 Na los, worauf wartest du? Fang an! 364 00:52:36,528 --> 00:52:39,483 Komm jetzt, Liebes. Hier können wir im Moment sowieso nichts tun. 365 00:52:39,531 --> 00:52:42,617 Doch, ich werde schon etwas tun. Ich habe die Nase voll von euch. 366 00:52:42,659 --> 00:52:43,740 Hier ist dein Kleid! 367 00:52:44,828 --> 00:52:47,914 Beteiligt euch! Aber nie mehr als drei, bitte. 368 00:52:48,832 --> 00:52:52,167 Ich hoffe, ihr amüsiert euch gut, Freunde. Hervorragend! Nur nicht aufhören! 369 00:53:09,728 --> 00:53:11,852 Ja, im Ernst. Ganz fabelhaft. 370 00:53:12,856 --> 00:53:17,021 - Wo ist denn Venus? - Sie ist weg- gegangen, und das ist deine Schuld. 371 00:53:21,281 --> 00:53:24,283 Bloß weil du das hier veranstalten musstest! 372 00:53:55,691 --> 00:53:56,723 Armand. 373 00:54:04,074 --> 00:54:09,200 So, das ist also das Atelier eines Genies. 374 00:54:18,547 --> 00:54:20,706 Wirklich nicht sehr komfortabel. 375 00:54:21,758 --> 00:54:23,836 Ich hab jetzt schon seit zwei Wochen nichts von dir gehört, 376 00:54:23,886 --> 00:54:26,841 und deshalb wollte ich mal nachsehen, wie es dir geht. 377 00:54:26,930 --> 00:54:29,138 Ich habe gearbeitet. Tag und Nacht. 378 00:54:30,976 --> 00:54:33,135 Und jetzt bin ich endlich damit fertig geworden. 379 00:54:34,104 --> 00:54:36,394 Es scheint, als hättest du die ganze Zeit nichts gegessen. 380 00:54:36,440 --> 00:54:38,350 Und offenbar auch nichts getrunken. 381 00:54:38,442 --> 00:54:41,527 Seit Venus weggegangen ist, trinke ich keinen Alkohol mehr. 382 00:54:42,488 --> 00:54:45,691 - Weißt du, wo sich sich jetzt aufhält? - Ich habe keine Ahnung. 383 00:54:46,783 --> 00:54:48,907 Im Übrigen wird sie immer bei mir bleiben. 384 00:54:50,829 --> 00:54:53,997 - Sie ist ständig hier. - Was meinst du damit, Armand? 385 00:55:15,979 --> 00:55:18,103 Überwältigend. 386 00:55:19,149 --> 00:55:22,270 Das ist die beste Arbeit, die du jemals gemacht hast. 387 00:55:22,319 --> 00:55:25,356 - Ich werde sie kaufen, nenn mir den Preis! - Tut mir leid, sie ist unverkäuflich. 388 00:55:25,405 --> 00:55:29,356 Jetzt werde nicht kindisch. Ich bin sicher, du hast keinen Franc in der Tasche. 389 00:55:30,494 --> 00:55:31,693 Das ist mir gleichgültig. 390 00:55:33,622 --> 00:55:37,703 Venus wird mich niemals verlassen. 391 00:55:37,960 --> 00:55:43,999 Na schön. Auch gut. Wenn ich also Venus nicht im Haus haben kann, 392 00:55:44,049 --> 00:55:46,173 dann werde ich meine Freunde eben hierher einladen müssen, 393 00:55:46,260 --> 00:55:48,253 um sie sich anzusehen. Schade. 394 00:55:48,345 --> 00:55:50,303 Aber vielleicht änderst du deine Meinung auch noch, 395 00:55:50,347 --> 00:55:52,471 wenn du ein wenig abgelenkt wirst. 396 00:55:53,350 --> 00:55:57,598 Hör zu, Armand. Mein Freund, du hast sehr hart gearbeitet. 397 00:55:58,772 --> 00:56:00,849 Du brauchst jetzt etwas Abwechslung. 398 00:56:02,818 --> 00:56:06,021 Ich werde hier bei dir ein Fest geben. Ein richtiges Atelier-Fest. 399 00:56:06,947 --> 00:56:09,024 Du musst dich um überhaupt nichts kümmern. 400 00:56:09,116 --> 00:56:14,242 Weder um das Essen noch um den Wein. Und auch nicht um die Mädchen. 401 00:56:15,289 --> 00:56:17,366 Wenn du willst, kannst du alle deine Freunde einladen. 402 00:56:17,416 --> 00:56:19,623 - Ich hab all meine Freunde verloren. - Red doch keinen Unsinn! 403 00:56:20,627 --> 00:56:22,787 Und sie wird der Mittelpunkt sein. 404 00:56:23,797 --> 00:56:26,799 Dein Werk. Die schwarze Venus. 405 00:56:37,394 --> 00:56:39,435 Nicht so viel! 406 00:56:46,612 --> 00:56:48,689 - Sehr originell hier. - Ja! 407 00:56:50,908 --> 00:56:55,120 Hey, warum kommst du nicht zu uns und amüsierst dich, Armand? 408 00:56:57,080 --> 00:57:02,206 Oh, ich glaube, jetzt habe ich verstan- den. Du denkst, sie beobachtet dich. 409 00:57:03,337 --> 00:57:05,496 Mach sie doch mal eifersüchtig. 410 00:57:07,466 --> 00:57:10,669 Los, kommt! Ihr müsst ihn etwas ablenken. 411 00:57:11,553 --> 00:57:14,888 Armand hat nämlich den Ruf eines großen Liebhabers. 412 00:57:15,724 --> 00:57:16,970 Überzeugt euch doch! 413 00:57:20,020 --> 00:57:22,014 Ist es wahr, Armand? 414 00:57:32,616 --> 00:57:33,696 Besser ihr lasst mich in Ruhe! 415 00:57:34,493 --> 00:57:37,660 Achtet gar nicht auf das, was er sagt! Schenkt ihm nur Freude! 416 00:57:39,706 --> 00:57:40,905 Lasst mich allein! 417 00:58:37,264 --> 00:58:41,345 Jacques, es ist schon spät geworden. Und außerdem ist es hier langweilig. 418 00:58:41,435 --> 00:58:43,428 Gehen wir doch lieber ein bisschen zu mir. 419 00:59:04,291 --> 00:59:07,328 Es tut mir leid, ich hab dir dein schönes Fest versaut. 420 00:59:07,377 --> 00:59:08,409 Das macht nichts. 421 00:59:08,545 --> 00:59:12,544 Vielleicht ist die Idee doch nicht so gut gewesen, wie ich gedacht habe. 422 00:59:13,550 --> 00:59:16,801 Ich werde jetzt wohl auch gehen. Aber vergiss nicht, 423 00:59:17,929 --> 00:59:22,094 wenn du irgendwann deine Meinung ändern solltest, lass es mich wissen. 424 00:59:23,101 --> 00:59:28,263 Ich würde es wie meinen Aug- apfel hüten. Dein Meisterwerk. 425 00:59:28,315 --> 00:59:32,479 - Du weißt doch, es ist nicht zu verkaufen. - Natürlich, natürlich. 426 00:59:33,487 --> 00:59:37,781 Aber trotzdem, auch du brauchst Geld, um zu leben. 427 00:59:39,785 --> 00:59:43,914 - Gute Nacht und vielen Dank für das Fest. - Keine Ursache, mein Freund. 428 00:59:49,127 --> 00:59:53,292 Viel Vergnügen mit deiner Geliebten. 429 01:02:46,429 --> 01:02:48,506 Bitte halten Sie an! Anhalten! 430 01:02:49,557 --> 01:02:54,766 - Louis. Louis. Louis! - Venus. 431 01:02:55,730 --> 01:02:57,938 - Schön, dich wiederzusehen. - Wie ist es dir ergangen? 432 01:02:57,983 --> 01:03:01,020 Pierre hat mich rausgeworfen. In das Geschäft konnte ich nicht zurückgehen. 433 01:03:01,069 --> 01:03:05,068 - Also hab ich was Neues angefangen. - Und wie kommst du zurecht? 434 01:03:05,115 --> 01:03:09,244 - Es geht so. - Und du? - Ach, ich arbeite wieder für diese Schneiderin. 435 01:03:09,327 --> 01:03:13,408 - Und bist du da zufrieden? - Ich lebe davon. - Verstehe ich nicht. 436 01:03:13,456 --> 01:03:16,577 - Du könntest eine Menge Geld verdienen. - Eine Menge Geld? - Ja. 437 01:03:16,668 --> 01:03:20,714 - Aber wie denn? - In einem Etablisse- ment, und zwar in einem sehr guten. 438 01:03:20,880 --> 01:03:24,001 - Ich glaube nicht, dass ich es nur für Geld tun will. - Sicher tust du es. 439 01:03:24,050 --> 01:03:28,215 Es ist nur eine Frage des Preises. Wenn sie dich sehen, erhöhen sie freiwillig. 440 01:03:29,097 --> 01:03:31,304 Ganz bestimmt. Vergiss deine Vorurteile. 441 01:03:32,142 --> 01:03:36,437 - Also ich weiß nicht. - Warum, hast du einen Liebhaber? Wer ist es? 442 01:03:37,397 --> 01:03:40,600 - Jemand, den ich schon sehr lange kenne. - Er bezahlt dir deine Miete. 443 01:03:40,734 --> 01:03:44,684 Er kann nicht mal seine eigene zahlen. Ich hab ihn schon ewig nicht mehr gesehen. 444 01:03:44,738 --> 01:03:46,927 Dann vergiss doch den Knaben. Zur Hölle mit den Männern. 445 01:03:46,948 --> 01:03:48,942 Es reicht doch, wenn sie dafür bezahlen. 446 01:03:49,075 --> 01:03:52,161 Na schön, lassen wir alle Männer dafür bezahlen. 447 01:03:56,291 --> 01:03:57,323 Danke. 448 01:04:30,533 --> 01:04:31,566 Monsieur. 449 01:04:33,661 --> 01:04:35,821 Und nun, meine Herren, gestatten Sie mir das besondere Vergnügen, 450 01:04:35,872 --> 01:04:38,079 Ihnen unsere Neuerwer- bungen zu präsentieren. 451 01:04:39,000 --> 01:04:44,292 Zuerst ein delikater Appetithappen aus dem Norden. Ingrid aus Schweden. 452 01:05:29,092 --> 01:05:34,134 Unser nächstes Gericht kommt aus England, dessen Küche uns unerträglich erscheint. 453 01:05:34,305 --> 01:05:39,431 Aber ich bin sicher, Sie werden die frische Inselluft genießen. Das ist Rose. 454 01:06:30,653 --> 01:06:33,608 Und nun, mein geschätzter Monsieur Innenminister, 455 01:06:33,656 --> 01:06:35,733 präsentiere ich Ihnen ein Gewächs Ihres Landes. 456 01:06:35,783 --> 01:06:38,987 Eine kleine Französin, die alles für Sie tun wird. 457 01:07:40,348 --> 01:07:43,599 In der Tat, Madame. Für die würde ich mich wirklich interessieren, und ich zahle gut. 458 01:07:48,898 --> 01:07:51,984 Für den Schluss, Monsieur, hab ich was ganz Besonderes für Sie. 459 01:07:52,026 --> 01:07:55,028 Ein exotisches Früchtchen frisch aus der Karibik. 460 01:07:55,071 --> 01:07:58,239 Allerdings schon sehr gefragt, ich bitte sich nicht darum zu streiten. 461 01:07:58,283 --> 01:08:04,369 Ein Traum der Südsee für Sie, meine Herren. Er wird Realität. Venus. 462 01:09:11,064 --> 01:09:13,353 Als Diplomat genieße ich doch gewisse Privilegien. 463 01:09:33,961 --> 01:09:35,207 Treffen wir uns nachher? 464 01:09:36,255 --> 01:09:39,293 - Achtung. - Darf ich bitten, Mademoiselle. 465 01:09:45,598 --> 01:09:48,635 Meine Herren, mir scheint, Sie haben beide dieselbe Speise gewählt. 466 01:09:48,726 --> 01:09:51,812 Als Diplomat erwarte ich eine gewisse Bevorzugung. 467 01:09:51,854 --> 01:09:55,900 Als Staatsminister unseres Landes darf ich mich wohl als erster entscheiden. 468 01:09:55,942 --> 01:09:57,105 Ihre Ansprüche sind gleichrangig. 469 01:09:57,151 --> 01:10:00,070 Es steht uns nicht zu, einen von Ihnen zu bevorzugen. 470 01:10:00,113 --> 01:10:02,320 Venus, du wirst dein Bestes tun, beide Herren zufriedenzustellen. 471 01:10:02,365 --> 01:10:05,450 - In diesem Fall bestehe ich auf den ersten Schuss. - Das kann ich nicht akzeptieren. 472 01:10:05,493 --> 01:10:08,411 Ich vertrete ein Weltreich. Wollen Sie ein Konflikt heraufbeschwören? 473 01:10:08,454 --> 01:10:11,575 Aber Monsieur, wir wollen doch versuchen, jede Auseinandersetzung zu vermeiden. 474 01:10:11,666 --> 01:10:14,703 Seit Napoleon kann sich Frankreich keinen Krieg mehr mit Russland leisten. 475 01:10:14,794 --> 01:10:17,749 Venus, keiner von ihnen darf bevorzugt werden. 476 01:10:17,839 --> 01:10:22,087 - Keiner? - Ganz recht. Oder willst du eine neue Niederlage Frankreichs verursachen? 477 01:10:25,054 --> 01:10:26,300 Bring diese beiden Herren in die Fürstensuite. 478 01:10:26,347 --> 01:10:29,266 Als Getränk bevorzugen sie Champagner. 479 01:10:33,521 --> 01:10:34,637 Mademoiselle. 480 01:10:35,565 --> 01:10:36,728 Immer die. 481 01:12:41,691 --> 01:12:42,806 Noch lebendig? 482 01:12:43,818 --> 01:12:44,898 Ja. 483 01:12:45,945 --> 01:12:50,026 - Wenn man so was noch Leben nennen kann. - Das ist jetzt meine letzte Mahnung. 484 01:12:50,157 --> 01:12:53,243 Bis morgen wird gezahlt oder Sie ziehen aus! 485 01:12:55,454 --> 01:13:00,580 Die Statue bleibt hier! Es sei denn, Sie können das Geld auftreiben. 486 01:13:01,711 --> 01:13:05,661 - Wo ist eigentlich das Modell? - Ich hab keine Ahnung. 487 01:13:06,757 --> 01:13:08,917 War eine richtige kleine Hure. 488 01:13:09,969 --> 01:13:12,046 Also, wir sehen uns dann morgen. 489 01:13:31,949 --> 01:13:33,907 Interessiert Sie die Kleine? 490 01:13:34,869 --> 01:13:36,068 Wie lange ist sie denn schon bei Ihnen? 491 01:13:37,038 --> 01:13:39,197 Ein paar Monate. Übrigens sehr gefragt. 492 01:13:41,125 --> 01:13:43,166 Ich würde mich gerne mit ihr unterhalten. 493 01:13:43,210 --> 01:13:45,418 Ich fürchte, sie wird heute zu müde dafür sein. 494 01:13:47,590 --> 01:13:51,589 Es ist aber sehr wichtig. Ich muss mich unter allen Umständen mit ihr unterhalten. 495 01:13:51,677 --> 01:13:52,757 Ich werde sehen, was ich für Sie tun kann. 496 01:13:52,803 --> 01:13:54,880 Ich muss Sie allerdings bitten, sich etwas zu gedulden. 497 01:13:55,681 --> 01:13:59,016 - Wenn Sie im Salon Platz nehmen wollen? - Danke. Ich bin Ihnen sehr verbunden. 498 01:14:05,149 --> 01:14:08,400 - Sie? Was wollen Sie hier? - Nur mit Ihnen sprechen. 499 01:14:09,362 --> 01:14:12,482 - Gut. Sprechen Sie. - Haben Sie inzwischen was von Armand gehört? 500 01:14:12,531 --> 01:14:14,638 Nein, das habe ich nicht, und er weiß auch nicht, wo ich bin. 501 01:14:14,659 --> 01:14:19,701 Aber er hat Sie nicht vergessen. Er hat die Statue vollendet. 502 01:14:19,830 --> 01:14:24,078 Eine besonders gute Arbeit. Die Ähnlichkeit ist faszinierend. 503 01:14:24,919 --> 01:14:28,122 - Und wie geht es ihm? - Ich habe ihn seit einiger Zeit nicht gesehen. 504 01:14:28,214 --> 01:14:32,259 Aber zuletzt ist er nahe am Verhungern gewesen. 505 01:14:33,302 --> 01:14:36,505 Ich wollte ihm die Statue ab- kaufen, aber er hat abgelehnt. 506 01:14:37,473 --> 01:14:41,638 Geben Sie ihm etwas Geld. Sie können doch helfen. 507 01:14:41,727 --> 01:14:45,726 - Ich will nicht, dass er stirbt. - Ich will die Statue haben. 508 01:14:45,773 --> 01:14:48,016 Kaufen Sie sie. Sie wird ihm doch nur Unglück bringen. 509 01:14:48,067 --> 01:14:52,113 - Und was ist mit Ihnen? - Mir geht es gut. 510 01:14:58,285 --> 01:15:02,450 Sie können doch hier nicht glücklich sein. Sie nicht! Das weiß ich genau. 511 01:15:02,498 --> 01:15:07,691 Es ist ein Weg Geld zu verdienen. Bitte, versprechen Sie mir, dass Sie Armand helfen. 512 01:15:07,712 --> 01:15:09,705 Ich tue mein Bestes. 513 01:15:20,349 --> 01:15:22,224 Gute Nacht. 514 01:15:32,862 --> 01:15:37,904 - Wer ist der Mann gewesen? - Jemand, den ich noch von früher kenne. 515 01:15:37,992 --> 01:15:43,330 - Hast du ihn geliebt? - Nein. Aber er brachte mir eine Nachricht von ihm. 516 01:15:47,334 --> 01:15:50,621 - Wohl keine gute. - Nein, eine schlechte. 517 01:15:51,505 --> 01:15:55,718 Er ist sehr krank geworden, und vielleicht stirbt er. 518 01:15:56,802 --> 01:15:58,796 Oh, Louise. 519 01:15:59,930 --> 01:16:06,052 Du bist meine einzige Freundin. Du darfst mich nie verlassen. 520 01:16:06,103 --> 01:16:10,184 - Wenn du mir das auch versprichst? - Ja. 521 01:16:10,316 --> 01:16:12,475 Ja, ich verspreche es dir. 522 01:16:30,169 --> 01:16:34,333 Jacques. Jacques, was willst du hier? 523 01:16:35,216 --> 01:16:37,340 Venus bat mich, mich um dich zu kümmern. 524 01:16:39,512 --> 01:16:42,632 - Weißt du, wo sie ist? - Ja, aber ich darf es dir nicht sagen. 525 01:16:42,723 --> 01:16:44,800 Sie hat mich gebeten, dir zu helfen. 526 01:16:48,854 --> 01:16:52,022 - Und die Statue mitzunehmen. - Nein! Nein! Nein! 527 01:16:52,066 --> 01:16:56,132 Ich habe einen Arzt hergerufen und einen neuen Ofen gekauft. 528 01:16:56,153 --> 01:16:58,361 Du wirst ab jetzt nicht mehr frieren und genug zu essen haben. 529 01:16:59,240 --> 01:17:02,491 Aber du weißt doch genau, dass ich das niemals bezahlen kann. 530 01:17:07,665 --> 01:17:09,789 Hier sind 5000 Franc für dich. 531 01:17:09,875 --> 01:17:12,961 Ich denke, damit kannst du mindestens ein halbes Jahr leben. 532 01:17:15,005 --> 01:17:21,258 Nein! Ich will kein Geld von dir haben. Ich will nur... 533 01:17:56,714 --> 01:17:59,835 So hatte ich die Statue doch noch bekommen. 534 01:18:02,887 --> 01:18:05,094 Doch obwohl ich hätte glücklich und zufrieden sein müssen, 535 01:18:05,139 --> 01:18:08,224 war ich unruhig und rastlos. 536 01:18:10,269 --> 01:18:15,477 Und nicht mal der Anblick von Venus' Eben- bild konnte mein Unbehagen zerstreuen. 537 01:18:24,825 --> 01:18:29,073 Und so kam ich zu den Entschluss, mich in mein Haus in Spanien zurückzuziehen. 538 01:18:33,209 --> 01:18:37,338 Aber bevor ich dorthin abreiste, beschloss ich meine Sammlung zu komplettieren. 539 01:18:53,020 --> 01:18:54,100 Monsieur? 540 01:18:56,148 --> 01:19:01,440 - Jules? Wir werden morgen früh nach Spanien reisen. - Ja, Monsieur. 541 01:19:02,446 --> 01:19:05,483 Die Statue muss außerordentlich sorgfältig verpackt werden. 542 01:19:06,408 --> 01:19:08,698 - Ich beabsichtige sie mitzunehmen. - Ja, Monsieur. 543 01:19:08,744 --> 01:19:14,914 Ach, Jules, kümmere dich doch bitte um die junge Dame, von der ich dir erzählt habe. 544 01:19:15,000 --> 01:19:17,919 Ich werde alles Nötige veranlassen, Monsieur. 545 01:19:34,645 --> 01:19:36,888 Sie müssen ihr ein Ausfall- honorar zahlen, Jacques. 546 01:20:19,398 --> 01:20:20,430 Nein! 547 01:20:24,695 --> 01:20:26,938 Nein! Nein! 548 01:20:51,764 --> 01:20:54,849 Unsere Reise nach Spanien dauerte mehrere Wochen. 549 01:20:54,892 --> 01:20:57,135 Mit jedem Tag, dem wir dem Süden näher kamen, 550 01:20:57,186 --> 01:21:00,188 fühlte ich mich wohler und beschwingter. 551 01:21:04,401 --> 01:21:07,604 Wir hatten den Winter und das verschneite Paris hinter uns gelassen 552 01:21:08,405 --> 01:21:11,656 und wurden von einem milden Frühling an der spanischen Küste empfangen. 553 01:21:22,169 --> 01:21:26,168 Die Bediensteten waren rechtzeitig von unserer Ankunft informiert worden 554 01:21:26,256 --> 01:21:27,372 und hatten alles so vorbereitet, 555 01:21:27,424 --> 01:21:30,462 dass einem längeren Aufenthalt nichts mehr im Weg stand. 556 01:21:31,428 --> 01:21:34,679 Venus und Louise gingen täglich zum nahen menschenleeren Strand. 557 01:21:34,723 --> 01:21:36,764 Sie bewegten sich dort mit der Ausgelassenheit 558 01:21:36,809 --> 01:21:39,764 und Ungezwungenheit zweier junger Stuten. 559 01:22:59,183 --> 01:23:04,344 Fühlst du dich nicht manchmal so, als ob du von dir selbst beobachtet würdest? 560 01:23:05,272 --> 01:23:06,352 Ach, Unsinn. 561 01:23:07,357 --> 01:23:08,438 Komm! 562 01:26:04,701 --> 01:26:08,782 Sehr gut! Das Essen ist wirklich ausgezeichnet. 563 01:26:12,876 --> 01:26:15,035 Ist es nicht eine wundervolle Nacht? 564 01:26:15,170 --> 01:26:21,292 - Ja. Und Paris ist so weit von hier entfernt. - Gott sei Dank. 565 01:26:21,343 --> 01:26:24,511 Erinnerst du dich, dass ich dich einmal fragte, ob du glücklich seist? 566 01:26:24,554 --> 01:26:26,631 Jetzt möchte ich dich noch einmal fragen. 567 01:26:28,558 --> 01:26:30,848 Ich glaube, das Wort Glück ist für mich unzureichend. 568 01:26:31,770 --> 01:26:36,978 Glück ist doch nur ein Wort. Und ich fühle mehr als nur das. 569 01:26:37,025 --> 01:26:42,068 Aber vielleicht nennt man dieses Gefühl Glück, und ich verdanke es dir allein. 570 01:26:42,114 --> 01:26:43,360 Niemand anderem, Jacques. 571 01:26:48,370 --> 01:26:50,529 Ich genieße es, mit euch hier zu sein. 572 01:26:50,622 --> 01:26:52,663 Nur wir drei. 573 01:26:53,625 --> 01:26:58,751 Oder vielleicht sollte ich lieber vier sagen? 574 01:28:18,084 --> 01:28:22,166 Nein, ich habe heute keine Lust. Wir machen irgendwas anderes. Einverstanden? 575 01:28:22,214 --> 01:28:26,462 - Gut. Wie wäre es denn mit Angeln? - Hier? Wie denn? 576 01:28:31,640 --> 01:28:34,677 Ich habe das Gefühl, dass uns jemand verfolgt. 577 01:28:34,726 --> 01:28:36,886 Wer soll uns denn hier schon verfolgen? 578 01:28:36,978 --> 01:28:38,853 Ich weiß auch nicht. 579 01:28:38,980 --> 01:28:40,939 Wahrscheinlich Einbildung. 580 01:28:49,407 --> 01:28:54,616 - Sieh mal da! - Ich kann nichts erkennen. - Da ist einer gewesen. 581 01:28:55,747 --> 01:28:58,868 Ich glaube, die Sonne ist dir nicht bekommen. Du siehst schon Gespenster. 582 01:29:19,771 --> 01:29:22,690 Uns ist heute was merk- würdiges passiert, Jacques. 583 01:29:23,692 --> 01:29:26,812 Venus hat jemanden gesehen, der uns beobachtet hat. 584 01:29:26,903 --> 01:29:29,063 Es ist wahrscheinlich nur Einbildung gewesen. 585 01:29:29,114 --> 01:29:33,113 Ich werde trotzdem einmal mit Jules reden. 586 01:29:34,160 --> 01:29:38,290 Vielleicht ist es angebracht, ein paar Leute einzustellen, die auf euch achten. 587 01:29:39,416 --> 01:29:45,585 Ich möchte nämlich unter allen Umständen vermeiden, dass ihr belästigt werdet. 588 01:29:51,887 --> 01:29:55,054 Musik! Wir wollen Musik! 589 01:29:58,351 --> 01:30:00,392 Und noch etwas Wein, Jules! 590 01:31:23,728 --> 01:31:25,888 Es ist also keine Einbildung gewesen. 591 01:31:26,940 --> 01:31:29,858 Du hast uns die ganze Zeit beobachtet. 592 01:31:29,943 --> 01:31:34,107 - Ich bin gekommen, um mein Eigentum zu holen. - Du hast sie an Jacques verkauft. 593 01:31:34,155 --> 01:31:39,281 Er hat mich betrogen. Ich bin krank gewesen. Er hat sie gestohlen. 594 01:31:39,327 --> 01:31:42,495 Dann bist du also nur wegen der Statue gekommen? 595 01:31:42,539 --> 01:31:45,742 - Du glaubst also, dass ich dich noch liebe. - Du empfindest nichts mehr? 596 01:31:46,543 --> 01:31:50,921 Du verfolgst mich in meinen Träumen und in meinen Alpträumen. 597 01:31:52,966 --> 01:31:55,090 Du bist meine Hoffnung gewesen. 598 01:31:57,137 --> 01:32:01,349 - Und du hast mich zerstört. - Ich wollte dir wirklich nicht wehtun, Armand. 599 01:32:02,267 --> 01:32:04,474 Weder dir noch jemand anderem. 600 01:32:05,395 --> 01:32:10,734 - Venus? Ist es...? - Ja. Das ist Armand. - Ich komme ungelegen. 601 01:32:11,609 --> 01:32:15,774 Aber ich muss dir eine Frage stellen. Und du musst dich entscheiden. 602 01:32:15,947 --> 01:32:17,941 Willst du mit mir von hier weggehen? 603 01:32:18,992 --> 01:32:21,994 Ich denke, du willst nur deine Statue zurückhaben? 604 01:32:26,416 --> 01:32:30,415 - Ich will alles zurück, was mir genommen wurde! - Armand, sei nicht albern! 605 01:32:30,503 --> 01:32:32,580 Das Personal ist bewaffnet. 606 01:32:34,716 --> 01:32:38,667 - Und ich auch! - Der Sammler und der Beschützer. 607 01:32:38,803 --> 01:32:42,006 Du hast alles nur gestohlen! Du Dieb! 608 01:32:42,891 --> 01:32:45,015 Diesmal werde ich dir das Geschäft verderben. 609 01:33:00,784 --> 01:33:06,989 - Warum? Warum hast du das getan? - Jacques, du musst gut auf sie aufpassen. 610 01:33:15,340 --> 01:33:16,420 Armand. 611 01:33:19,511 --> 01:33:21,635 Er hat sich erschossen, Venus. 612 01:33:23,681 --> 01:33:25,722 Holt auf der Stelle einen Arzt! 613 01:33:29,979 --> 01:33:35,022 Du darfst dich nicht aufregen. Sei ganz ruhig. Es wird alles wieder gut, Venus. 614 01:33:38,196 --> 01:33:43,535 Hat er noch irgendwas gesagt, bevor er starb? 615 01:33:45,495 --> 01:33:51,783 Ja, Venus, ja. Er sagte: Pass gut auf sie auf. 616 01:33:52,919 --> 01:34:01,176 Aber er musste doch denken, ich sei schon tot. 617 01:34:02,303 --> 01:34:06,468 Nun vielleicht hat er auch etwas anderes damit gemeint. 57941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.