All language subtitles for Black Magic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,613 --> 00:00:32,731 Yesterday and today. 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,316 Today and tomorrow. 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,070 Always. Why? 4 00:00:50,717 --> 00:00:57,464 RITES, BLACK MAGIC AND SECRET ORGIES IN THE 14th CENTURY 5 00:02:41,870 --> 00:02:43,907 Help. 6 00:02:45,374 --> 00:02:47,911 No. 7 00:03:07,104 --> 00:03:09,596 Let me go. 8 00:03:20,784 --> 00:03:25,028 To you, Isabella, Great Mistress, 9 00:03:25,122 --> 00:03:27,079 we dedicate this sacrifice. 10 00:03:31,294 --> 00:03:33,376 Let us sacrifice, 11 00:03:33,463 --> 00:03:38,958 awaiting the 25th moon. 12 00:04:34,608 --> 00:04:36,315 Let me go, help. 13 00:06:41,776 --> 00:06:45,314 Isabella, Great Mistress, 14 00:06:45,405 --> 00:06:51,447 this sacrifice is for you so you may rise from the dead 15 00:06:51,536 --> 00:06:56,622 until the great ritual of the 25th moon. 16 00:07:24,444 --> 00:07:27,778 For you, Isabella. 17 00:07:27,864 --> 00:07:30,526 Her suffering. 18 00:08:07,237 --> 00:08:09,649 To you, Isabella, 19 00:08:09,739 --> 00:08:12,447 we dedicate this sacrifice. 20 00:08:42,230 --> 00:08:47,191 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 21 00:08:47,277 --> 00:08:50,360 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 22 00:08:50,447 --> 00:08:53,610 Now and at the hour of our death. Amen. 23 00:12:03,681 --> 00:12:05,592 if she is given the heart 24 00:12:05,683 --> 00:12:09,802 and the eyes of young virgins 25 00:12:09,896 --> 00:12:12,888 until the day the Prince of Darkness 26 00:12:12,982 --> 00:12:15,098 plants in her womb 27 00:12:15,193 --> 00:12:17,525 the seeds of his immortality. 28 00:12:23,201 --> 00:12:27,536 May I remind you the new owners of the castle will arrive tomorrow. 29 00:12:28,957 --> 00:12:31,449 I'll stay here. 30 00:12:35,588 --> 00:12:37,625 Raquel is dead, Father. 31 00:12:37,715 --> 00:12:40,002 It's the hand of the devil. 32 00:12:48,268 --> 00:12:51,226 Christa, Raquel is dead. 33 00:12:51,312 --> 00:12:53,804 I know, a demon took her heart. 34 00:12:54,315 --> 00:12:57,182 - Nonsense. - What else then? 35 00:12:57,860 --> 00:12:59,771 I don't believe in demons. 36 00:12:59,862 --> 00:13:01,899 It must have been a maniac, 37 00:13:01,990 --> 00:13:06,484 someone who gets his pleasure from blood. 38 00:13:08,371 --> 00:13:10,157 Raquel has been murdered. 39 00:13:10,248 --> 00:13:12,740 Oh, no, let's go and see. 40 00:13:19,632 --> 00:13:21,543 Viveca doesn't believe in vampires, 41 00:13:21,634 --> 00:13:24,046 only in bloodthirsty maniacs. 42 00:13:24,887 --> 00:13:25,877 And you? 43 00:13:30,727 --> 00:13:32,513 Yes, you. 44 00:13:36,024 --> 00:13:39,983 Laureen's stepfather has bought the castle. 45 00:13:40,069 --> 00:13:41,400 They say it's cursed. 46 00:14:31,996 --> 00:14:36,035 - Bring us all the way up to the castle. - No, it's cursed. 47 00:15:14,288 --> 00:15:19,158 I'd like to introduce myself, since we're both living here. 48 00:15:19,836 --> 00:15:22,203 My nephew shouldn't have sold his part of the castle. 49 00:15:23,631 --> 00:15:28,216 Nobody will come here to bother you. 50 00:15:54,954 --> 00:15:59,494 - I don't want to hear that piano. - I've bought it. 51 00:15:59,584 --> 00:16:05,956 My stepdaughter, Laureen, is celebrating her engagement to Richard Brenton. 52 00:16:06,048 --> 00:16:08,756 You must know him. He's a local. 53 00:16:08,843 --> 00:16:12,507 I won't have anything to do with anybody. 54 00:16:25,610 --> 00:16:30,229 You play divinely, but I'm jealous of your attention. 55 00:16:47,131 --> 00:16:49,088 Hello, congratulations. 56 00:16:55,640 --> 00:16:58,223 The sound of the piano is enchanting. 57 00:16:58,309 --> 00:17:00,471 Play on, Lenda. 58 00:17:31,342 --> 00:17:34,676 - Richard gave me this. - It's beautiful, darling. 59 00:17:38,182 --> 00:17:40,674 Doesn't she play divinely? 60 00:17:41,561 --> 00:17:44,053 Let's toast to her and to you. 61 00:17:49,443 --> 00:17:55,940 I'll get you a magnificent wedding present. Wait and see. 62 00:17:56,534 --> 00:17:59,242 You're in a strange mood tonight, William. 63 00:17:59,328 --> 00:18:02,912 Sorry, I'm not used to electric light. 64 00:18:02,999 --> 00:18:05,491 I'll go outside and get some air. 65 00:18:09,547 --> 00:18:11,629 You're transcendent and volatile. 66 00:18:18,806 --> 00:18:20,513 Here, have one of these. 67 00:18:20,600 --> 00:18:24,810 No, thank you. William's going outside. 68 00:18:24,895 --> 00:18:26,806 I'll try to seduce him. 69 00:18:26,897 --> 00:18:30,060 I would die for such a mysterious man. 70 00:19:15,404 --> 00:19:16,894 Go back inside. 71 00:19:18,908 --> 00:19:22,117 Jack Nelson. I know you. 72 00:19:32,505 --> 00:19:33,791 Go back inside. 73 00:19:33,881 --> 00:19:35,463 Quickly. 74 00:19:49,605 --> 00:19:52,097 I had no intention of dancing. 75 00:20:05,454 --> 00:20:09,197 Should I be happy or frightened in this castle? 76 00:20:09,291 --> 00:20:11,123 It's a castle like any other. 77 00:20:26,142 --> 00:20:30,602 Help me. 78 00:20:30,688 --> 00:20:34,602 I was attacked. Somebody attacked me. 79 00:20:34,692 --> 00:20:38,811 - She slipped. - No, I was attacked. 80 00:20:38,904 --> 00:20:41,942 It was a horrible monster. 81 00:20:44,535 --> 00:20:47,903 Something jumped at me from behind. 82 00:20:47,997 --> 00:20:50,659 I felt a terrible force. 83 00:20:50,750 --> 00:20:52,912 I was scared to death. 84 00:20:53,002 --> 00:20:57,621 It had green hair, like all monsters. 85 00:20:57,715 --> 00:20:59,501 And its eyes were like fire. 86 00:20:59,592 --> 00:21:03,256 I jumped to free myself. I didn't slip, I swear it. 87 00:21:03,345 --> 00:21:08,840 He held my mouth shut with an awful, big, hairy hand. 88 00:21:08,934 --> 00:21:10,595 It was disgusting. 89 00:21:10,686 --> 00:21:12,176 You have a rich imagination. 90 00:21:12,688 --> 00:21:15,430 Why do you want to ruin my party? 91 00:21:15,524 --> 00:21:22,646 It's true, I swear. I didn't slip. A terrible monster attacked me. 92 00:21:22,740 --> 00:21:26,699 I can't tell you how horrible it was. 93 00:21:26,786 --> 00:21:29,995 Viveca, why don't you tell them it's true? Help me. 94 00:21:30,664 --> 00:21:35,158 It's hard, it's very hard to die. 95 00:21:38,964 --> 00:21:42,753 We wish you great joy and happiness. 96 00:21:50,351 --> 00:21:53,844 Gros, why don't you say something? 97 00:21:59,068 --> 00:22:01,560 You're so handsome. 98 00:22:01,654 --> 00:22:03,861 - At least you'll believe me. - Get lost. 99 00:22:08,744 --> 00:22:12,362 Tomorrow you'll tell us another story about the cursed castle. 100 00:22:12,456 --> 00:22:13,992 Burn the witch. 101 00:22:14,083 --> 00:22:16,415 Kill her. 102 00:22:17,503 --> 00:22:22,088 It's only a story. Don't kill her. 103 00:22:25,636 --> 00:22:27,468 Don't let them kill me, jack. 104 00:22:28,556 --> 00:22:32,971 I don't want to die. Let me go. 105 00:22:37,565 --> 00:22:40,432 I'm not a witch. 106 00:22:41,861 --> 00:22:43,852 Help me, jack. 107 00:22:43,946 --> 00:22:45,937 I don't want to die. 108 00:22:46,031 --> 00:22:48,739 Murderers. 109 00:23:00,254 --> 00:23:02,916 Isabella, Great Mistress, 110 00:23:03,007 --> 00:23:06,671 we bring you back to life 111 00:23:07,177 --> 00:23:11,546 until the great ritual of the 25th moon. 112 00:23:57,603 --> 00:24:00,595 Thank you for your tears. 113 00:24:00,689 --> 00:24:04,353 I consider them your blessing for our engagement. 114 00:24:21,961 --> 00:24:24,328 You will live again, Isabella. 115 00:24:30,678 --> 00:24:34,296 You will live again, I swear. 116 00:26:09,318 --> 00:26:12,231 A lover can only be brought back to life 117 00:26:12,321 --> 00:26:15,814 if she's given the heart and the eyes of young virgins. 118 00:26:26,376 --> 00:26:29,585 Until the day the Prince of Darkness 119 00:26:29,671 --> 00:26:31,582 plants in her womb 120 00:26:31,673 --> 00:26:33,334 the seed of his immortality. 121 00:28:09,980 --> 00:28:12,017 Isabella, why? 122 00:29:12,584 --> 00:29:14,291 Burn her. 123 00:30:31,496 --> 00:30:33,407 Murderess. 124 00:31:20,337 --> 00:31:23,500 - Stephy, don't do this. - What? 125 00:31:24,424 --> 00:31:27,257 Voilá, the divine innocent. 126 00:31:29,805 --> 00:31:31,762 I've got a nicer one. 127 00:31:32,682 --> 00:31:33,843 It's transparent. 128 00:31:35,102 --> 00:31:38,094 It tells the future 129 00:31:38,688 --> 00:31:41,020 and reads our minds. 130 00:32:44,045 --> 00:32:45,831 I love you, Richard. 131 00:36:58,550 --> 00:37:00,336 You're perfect fools 132 00:37:00,427 --> 00:37:04,762 if you don't see how I'm turning and flying like a bird. 133 00:37:06,725 --> 00:37:09,137 It's very hard. 134 00:37:09,227 --> 00:37:12,936 Just imagine that someone is attacking you from behind. 135 00:39:11,266 --> 00:39:12,927 Where are we? 136 00:39:14,686 --> 00:39:15,926 We're not in the castle. 137 00:39:22,235 --> 00:39:24,067 Where are we? 138 00:39:25,989 --> 00:39:28,651 Why did the gate close? 139 00:42:13,948 --> 00:42:18,613 No, have mercy. 140 00:42:20,538 --> 00:42:22,324 Stop it. 141 00:43:32,443 --> 00:43:34,605 Help. 142 00:43:34,695 --> 00:43:37,187 I swear it's for real. Help. 143 00:43:37,281 --> 00:43:39,773 Christa is dead. Come quickly. 144 00:43:39,867 --> 00:43:41,983 She's really dead, everyone. 145 00:43:42,078 --> 00:43:44,661 Come quickly. 146 00:44:27,623 --> 00:44:29,455 Father, give her your blessing. 147 00:44:30,668 --> 00:44:35,037 Her body belongs to Satan. She's damned for all eternity. 148 00:44:36,132 --> 00:44:39,045 Impale her, only then can she find eternal rest. 149 00:44:40,428 --> 00:44:42,294 Superstitious nonsense. 150 00:44:42,388 --> 00:44:44,880 - It's just a dead girl. - Dead? 151 00:44:45,391 --> 00:44:47,302 And those wounds on her neck? 152 00:44:50,313 --> 00:44:52,350 That's what vampires do. 153 00:44:52,440 --> 00:44:54,977 They're dead frightening. 154 00:44:55,067 --> 00:44:56,899 Let's go to the cemetery. 155 00:44:57,653 --> 00:45:00,441 - Me too? - Yes, you. Idiot. 156 00:48:01,295 --> 00:48:06,756 Father, listen to me. I heard a noise. 157 00:48:07,468 --> 00:48:09,459 It's just your imagination. 158 00:48:50,845 --> 00:48:54,213 Let me out. Help. 159 00:50:26,524 --> 00:50:29,607 No, go away. 160 00:50:40,913 --> 00:50:43,530 Vampires need blood 161 00:50:43,624 --> 00:50:45,865 that's not contaminated by human semen. 162 00:50:45,960 --> 00:50:50,625 The mystery involves eternal life, reincarnation and... 163 00:51:00,891 --> 00:51:02,757 I was ferreting about in your books. 164 00:51:03,435 --> 00:51:05,597 Without my permission? 165 00:51:06,397 --> 00:51:09,560 Mr.jack Nelson asked my permission. 166 00:51:14,697 --> 00:51:16,563 It is forbidden? 167 00:51:16,657 --> 00:51:18,898 - What if it is? - It's ridiculous. 168 00:51:18,993 --> 00:51:23,203 The bit I read was just superstitious nonsense. 169 00:51:23,831 --> 00:51:27,074 Don't you believe in vampires, Richard? 170 00:51:27,167 --> 00:51:34,961 No. Only in psychopaths who find sexual fulfilment at the sight of blood. 171 00:51:35,050 --> 00:51:38,088 There's nothing supernatural about it. 172 00:51:38,178 --> 00:51:40,044 It's simply a phenomenon of Sadism 173 00:51:40,139 --> 00:51:45,009 which ignorance and superstition transform into vampirism, witchcraft and demons. 174 00:51:45,102 --> 00:51:50,268 The people thought Isabella was a witch and burned her alive. 175 00:51:50,357 --> 00:51:52,894 Why, if she was innocent? 176 00:51:53,402 --> 00:51:56,315 That happened 500 years ago. 177 00:51:56,405 --> 00:51:58,897 - Am I right, Nelson? - Certainly. 178 00:51:59,575 --> 00:52:02,613 Today I talked with some farmers. 179 00:52:02,703 --> 00:52:05,161 It happened five centuries ago. 180 00:52:05,247 --> 00:52:09,912 And telling the story still gives them the shivers. Why? 181 00:52:11,211 --> 00:52:15,455 Because we all played a part in it, at the time. 182 00:52:15,549 --> 00:52:18,211 Or still do. 183 00:52:18,719 --> 00:52:23,304 It's all in the chronicles of that time. 184 00:52:23,807 --> 00:52:26,640 No horror story, simply the facts. 185 00:52:26,727 --> 00:52:29,560 Have a look for yourself, Richard. 186 00:52:30,981 --> 00:52:37,694 “In the village of Arie, the inquisition started a ruthless witch hunt. 187 00:52:39,031 --> 00:52:41,489 Isabella Drupel, a vampire and a witch, 188 00:52:41,575 --> 00:52:44,943 was arrested in her bed, where she lay with her lover.” 189 00:52:47,206 --> 00:52:48,867 That's her. 190 00:52:50,292 --> 00:52:53,410 She's the witch. 191 00:52:56,382 --> 00:53:00,046 What do you want from me? 192 00:53:01,178 --> 00:53:02,839 You come with us. 193 00:53:05,599 --> 00:53:07,431 You idiots. 194 00:53:50,936 --> 00:53:55,681 Count Dracula, her heartbroken lover, vowed revenge. 195 00:53:56,191 --> 00:54:01,106 He invoked the powers of darkness and became the first vampire. 196 00:54:01,196 --> 00:54:06,782 In return for his vow, he had to live off blood. 197 00:54:06,869 --> 00:54:08,780 And I, a human being, 198 00:54:08,871 --> 00:54:12,330 am in love with a creature, 199 00:54:13,167 --> 00:54:15,124 that was murdered 200 00:54:15,210 --> 00:54:18,168 by the ignorance of human beings. 201 00:54:19,506 --> 00:54:22,498 Or by their truth. 202 00:54:23,177 --> 00:54:28,047 By their terrible truth. 203 00:54:29,016 --> 00:54:32,759 So in love that he wanted to bring her back to life by sacred rites? 204 00:54:32,853 --> 00:54:37,188 Why was Isabella burned alive if it wasn't true? 205 00:54:39,359 --> 00:54:40,019 Why? 206 00:54:57,336 --> 00:55:00,078 Help, let me out. 207 00:55:00,672 --> 00:55:02,162 I'll go mad in here. 208 00:55:02,257 --> 00:55:04,498 Richard, help me. 209 00:55:12,851 --> 00:55:15,468 Viveca, Laureen is gone. 210 00:55:15,562 --> 00:55:17,929 She's disappeared, but I heard her scream. 211 00:55:48,971 --> 00:55:52,430 Richard. Help me. 212 00:55:53,100 --> 00:55:55,933 Where is she? 213 00:56:13,245 --> 00:56:14,906 Stop it. 214 00:57:26,944 --> 00:57:29,777 She probably wanted to see the cellar. 215 00:57:30,614 --> 00:57:33,072 A sudden noise frightened her so much 216 00:57:33,158 --> 00:57:35,650 that it caused a traumatic shock. 217 00:57:37,704 --> 00:57:41,197 It's normal that she doesn't remember anything, 218 00:57:41,291 --> 00:57:43,202 because nothing happened. 219 00:57:43,710 --> 00:57:45,496 What about the blood, Dr. William? 220 00:57:46,463 --> 00:57:49,922 She must have been so seized by panic 221 00:57:50,008 --> 00:57:51,624 that she hurt herself. 222 00:57:51,718 --> 00:57:57,509 The corridor is narrow and the walls have sharp protrusions. 223 00:57:57,599 --> 00:58:01,058 Anyway, it's only a scratch. 224 00:58:04,898 --> 00:58:06,559 Where is Lenda? 225 00:58:16,284 --> 00:58:19,242 She was thinking of leaving the castle. 226 00:58:19,746 --> 00:58:21,987 I saw her leaving. 227 00:58:22,082 --> 00:58:24,369 She didn't say good-bye to me. 228 00:58:33,301 --> 00:58:35,417 Try to get some rest, Laureen. 229 00:58:37,806 --> 00:58:42,266 Exactly. Sometimes sleep is the best cure. 230 00:59:08,587 --> 00:59:12,751 Viveca, I can't sleep. 231 00:59:19,723 --> 00:59:22,715 Viveca, I can't sleep. 232 00:59:23,393 --> 00:59:29,014 Go bother Rochy, or William or whoever, but let me sleep. 233 00:59:34,404 --> 00:59:37,647 I'll keep myself company. To hell with you. 234 00:59:38,492 --> 00:59:41,484 You can drop dead, for all I care. 235 01:00:42,556 --> 01:00:45,469 Stephy, don't play tricks on me. 236 01:00:49,187 --> 01:00:51,679 Say something, Stephy. 237 01:01:01,533 --> 01:01:05,527 She's dead. 238 01:01:06,037 --> 01:01:09,826 You don't believe me, do you? 239 01:01:09,916 --> 01:01:12,328 But Christa is dead. 240 01:01:14,963 --> 01:01:15,919 What's that? 241 01:01:26,641 --> 01:01:27,722 Who's there? 242 01:01:30,770 --> 01:01:33,512 I heard something. 243 01:01:33,607 --> 01:01:35,268 What happened? 244 01:01:35,358 --> 01:01:38,441 Stephy is a fool. 245 01:01:39,112 --> 01:01:41,900 She feels neglected by everyone, including vampires. 246 01:01:42,908 --> 01:01:46,651 Her blood isn't tasty enough. I told her so. 247 01:01:49,789 --> 01:01:50,779 My eyelashes. 248 01:01:51,291 --> 01:01:53,749 Her eyelashes. 249 01:01:54,419 --> 01:01:58,083 Viveca, I liked Christa. 250 01:01:58,924 --> 01:02:02,417 I saw her by the window. 251 01:02:04,763 --> 01:02:06,629 It's Rochy's fault. 252 01:02:06,723 --> 01:02:08,509 He made you cry again. 253 01:02:08,600 --> 01:02:10,887 She's always rejected me, 254 01:02:10,977 --> 01:02:14,686 using the excuse that she's a virgin. 255 01:02:14,773 --> 01:02:17,014 I told her so. 256 01:02:20,195 --> 01:02:24,280 We all came into the world as virgins. I too was once a virgin. 257 01:02:28,036 --> 01:02:31,529 Move over so I can lay down beside you. 258 01:02:32,707 --> 01:02:34,197 She really did it. 259 01:03:25,719 --> 01:03:31,089 No, let go of me. 260 01:03:41,985 --> 01:03:44,477 Please, stop. 261 01:03:47,741 --> 01:03:49,903 Let me go. 262 01:04:52,138 --> 01:04:54,675 It's the night of the 25th moon. 263 01:04:54,766 --> 01:05:00,011 Your eyes will see the eternal light, Isabella, Great Mistress. 264 01:05:00,105 --> 01:05:04,269 The hour of the Sabbath for the young virgins has come. 265 01:05:04,359 --> 01:05:09,695 They who believe in eternal hell fire will sacrifice their blood to you. 266 01:05:11,825 --> 01:05:13,782 Great Mistress... 267 01:05:14,702 --> 01:05:17,740 you will choose the eyes 268 01:05:17,831 --> 01:05:22,416 in which the glow of desire illuminates all suffering. 269 01:05:22,919 --> 01:05:26,503 Through those eyes you'll see the light again 270 01:05:27,966 --> 01:05:32,210 for the glory of Satan. 271 01:05:56,828 --> 01:05:58,318 What's happening? 272 01:05:59,122 --> 01:06:00,783 What's this? 273 01:06:01,875 --> 01:06:03,081 What's happening? 274 01:07:13,196 --> 01:07:16,405 Father, have mercy on us. 275 01:07:16,491 --> 01:07:18,823 Free us from worldly sins. 276 01:07:23,748 --> 01:07:27,412 Defeat Satan. Only you can do it. 277 01:08:39,115 --> 01:08:41,777 The castle is becoming an obsession for me too. 278 01:08:41,868 --> 01:08:43,358 Let's leave. 279 01:08:44,120 --> 01:08:46,532 We will, darling. 280 01:10:13,793 --> 01:10:15,955 Who's there? 281 01:11:53,059 --> 01:11:55,892 Satan. Go away. 282 01:12:04,153 --> 01:12:05,484 Monster. 283 01:12:15,122 --> 01:12:17,910 Let me go. 284 01:12:34,016 --> 01:12:36,849 Mabel, I'm scared. 285 01:12:36,936 --> 01:12:39,894 Mabel, the cross is burning. 286 01:12:39,981 --> 01:12:42,598 The sky is clear. How come there's lightning? 287 01:12:47,947 --> 01:12:50,780 Those two are possessed by the devil. 288 01:12:50,867 --> 01:12:52,858 They set the cross on fire. 289 01:12:53,619 --> 01:12:56,281 It's them. They've set the cross on fire. 290 01:12:56,831 --> 01:12:58,993 They've set the cross on fire. 291 01:12:59,792 --> 01:13:01,783 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 292 01:13:05,423 --> 01:13:07,915 They've set the cross on fire. 293 01:13:11,971 --> 01:13:14,429 They're not shouting at us, my pet. 294 01:13:14,515 --> 01:13:16,677 They're witches. 295 01:13:18,811 --> 01:13:20,768 Burn the witches. 296 01:13:27,069 --> 01:13:28,559 What's happening? 297 01:13:31,198 --> 01:13:34,407 - They're witches. - Kill them. 298 01:13:55,348 --> 01:13:57,009 What do they want? 299 01:14:11,405 --> 01:14:13,487 - I'm afraid. - Come. 300 01:14:13,574 --> 01:14:14,689 Why? 301 01:14:20,748 --> 01:14:23,410 - Burn them. - They must die. 302 01:14:27,880 --> 01:14:32,545 - Mabel, what do they want? - It's not true. 303 01:14:42,061 --> 01:14:46,396 - What are they doing? - What do they want? 304 01:15:25,438 --> 01:15:28,271 Kill them. 305 01:15:29,984 --> 01:15:32,442 It's not true. 306 01:15:36,157 --> 01:15:38,945 - You're possessed. - Witches. 307 01:16:05,144 --> 01:16:08,637 - Stop it. - They're possessed. 308 01:16:08,731 --> 01:16:14,693 They're vampires. They're a threat to our villages and women. 309 01:16:14,779 --> 01:16:16,611 I agree with you. 310 01:16:16,697 --> 01:16:19,234 They're possessed. 311 01:16:19,325 --> 01:16:24,070 I too have seen the signs on their bodies. 312 01:16:24,163 --> 01:16:27,622 But let's submit them to the final test. 313 01:16:27,708 --> 01:16:30,075 No demon can pass by the altar at the crossroads 314 01:16:30,169 --> 01:16:32,410 without being incinerated. 315 01:16:32,505 --> 01:16:34,587 That's what the chronicles say. 316 01:16:34,673 --> 01:16:36,835 Let them try to pass by the altar. 317 01:16:45,434 --> 01:16:47,721 Why are they doing this? 318 01:16:50,022 --> 01:16:53,856 - I'm not possessed. - I'm not a witch. 319 01:16:58,864 --> 01:17:02,528 You're mad. You're the demons. 320 01:17:38,112 --> 01:17:41,605 - Where are we? - They've all gone. 321 01:17:41,699 --> 01:17:43,656 Where are we? 322 01:17:46,287 --> 01:17:47,948 It's all gone. 323 01:18:12,271 --> 01:18:18,392 By dying for Satan, they will all live again in our light. 324 01:18:18,485 --> 01:18:23,821 She will be brought to life again on every night of the 25th moon. 325 01:18:23,908 --> 01:18:27,151 Great Mistress, Isabella. 326 01:18:56,690 --> 01:18:59,853 I want an explanation. 327 01:18:59,944 --> 01:19:03,107 Nothing is real anymore in this damned castle. 328 01:19:03,197 --> 01:19:07,191 I cannot help you, Richard. 329 01:19:08,160 --> 01:19:13,326 Yes, you can. But you prefer to keep up a curtain of mystery. 330 01:19:13,415 --> 01:19:16,828 I cannot help you, Richard. 331 01:19:22,007 --> 01:19:24,999 You know more about this. 332 01:19:25,094 --> 01:19:28,007 Girls in and outside the castle have vanished. 333 01:19:28,097 --> 01:19:30,429 I'm sure you have the key to finding them. 334 01:19:30,516 --> 01:19:32,632 I'll knock your teeth out if you don't tell me. 335 01:19:51,453 --> 01:19:56,869 It's a very fine line between the known and the unknown, Richard. 336 01:19:56,959 --> 01:19:59,701 I spent my life trying to understand it. 337 01:19:59,795 --> 01:20:03,629 Nobody knows for sure what is real. 338 01:20:04,300 --> 01:20:08,419 Maybe the things we see are just the things we want to see. 339 01:20:26,071 --> 01:20:30,065 On moonlit nights, I am always fearful. 340 01:20:30,159 --> 01:20:31,524 Why? 341 01:20:35,497 --> 01:20:37,909 Where is Laureen? 342 01:21:33,514 --> 01:21:36,927 - Stephy, where is Laureen? - Vanished. 343 01:21:51,198 --> 01:21:53,656 You are the chosen one. 344 01:22:02,042 --> 01:22:06,377 But only when your eyes 345 01:22:06,463 --> 01:22:08,579 shall reflect the glow 346 01:22:08,674 --> 01:22:12,884 of the infernal fire of desire. 347 01:22:13,554 --> 01:22:18,549 Then your eyes will live on forever... 348 01:22:19,685 --> 01:22:21,676 in Isabella. 349 01:22:29,528 --> 01:22:31,860 Monsters. 350 01:22:36,910 --> 01:22:38,196 Let me go 351 01:22:46,670 --> 01:22:48,160 Murderers. 352 01:23:15,741 --> 01:23:18,824 Quiet, you mandrill. 353 01:23:18,911 --> 01:23:21,573 Little witch. 354 01:23:22,414 --> 01:23:25,998 I've found my big vampire. 355 01:23:26,502 --> 01:23:28,914 I don't care about Laureen. 356 01:24:14,341 --> 01:24:16,457 Murderers. 357 01:24:46,498 --> 01:24:50,287 He isn't yours. He's mine. 358 01:24:50,377 --> 01:24:54,336 He's my vampire. 359 01:25:13,900 --> 01:25:17,859 Richard, that gate hasn't been opened for a thousand years. 360 01:25:18,530 --> 01:25:21,693 Miss Laureen cannot be there. 361 01:25:30,500 --> 01:25:34,164 The villagers can't find my daughter. 362 01:25:34,254 --> 01:25:38,589 She must be inside this castle. Help us find her. 363 01:25:39,551 --> 01:25:41,883 Where is jack Nelson? 364 01:25:41,970 --> 01:25:44,678 Why isn't he looking for your daughter? 365 01:25:44,765 --> 01:25:46,881 He has vanished too. 366 01:25:53,482 --> 01:25:56,816 Gerg, why did you let him pass? 367 01:25:58,737 --> 01:26:01,069 Why did you let him pass? 368 01:26:02,074 --> 01:26:07,069 He must look for her in the underworld. 369 01:26:27,224 --> 01:26:30,592 You'll walk in front of us to the snake pit. 370 01:26:42,197 --> 01:26:45,189 Go on, to the snake pit. 371 01:26:49,454 --> 01:26:51,115 Get going- 372 01:26:56,628 --> 01:26:58,118 Let me go. 373 01:27:04,761 --> 01:27:07,924 No, I don't want to. 374 01:27:19,651 --> 01:27:23,645 Let me go, monsters. Let me go. 375 01:28:35,727 --> 01:28:38,515 He's my vampire. 376 01:28:38,605 --> 01:28:42,269 The castle gave him to me and I won't let anybody take him away from me. 377 01:29:04,256 --> 01:29:06,714 Great Mistress Isabella, 378 01:29:06,800 --> 01:29:09,713 you will unite with Laureen 379 01:29:09,803 --> 01:29:14,764 when in her eyes the fire lights that will consume the ages. 380 01:29:15,559 --> 01:29:19,143 Then you will enter her and she will enter you, 381 01:29:19,813 --> 01:29:23,727 and her eyes will be yours for all eternity. 382 01:31:27,524 --> 01:31:29,686 Go on, Gerg. 383 01:32:17,741 --> 01:32:23,407 We're there. I've been looking for that coffin for centuries. 384 01:32:23,496 --> 01:32:26,329 Hurry, we've got to find Laureen. 385 01:32:27,625 --> 01:32:29,957 Her life depends on this coffin. 386 01:32:30,920 --> 01:32:33,457 Only a woman's will can open it. 387 01:32:33,548 --> 01:32:35,209 Laureen's will. 388 01:32:38,511 --> 01:32:44,177 Keep looking. Ignite in your eyes the infernal fire of desire. 389 01:32:48,396 --> 01:32:49,636 Look. 390 01:33:03,995 --> 01:33:05,827 Monster. 391 01:34:31,249 --> 01:34:36,210 I got lost in the cellar of the castle. 392 01:34:37,046 --> 01:34:39,913 That's all I remember. 393 01:34:40,008 --> 01:34:41,999 You got lost in time, Laureen. 394 01:34:42,093 --> 01:34:47,554 You mysteriously succeeded in bringing jack and me to life by reincarnation. 395 01:34:47,640 --> 01:34:50,052 You were Isabella, 396 01:34:50,143 --> 01:34:52,054 and Gerg was your servant. 397 01:34:52,145 --> 01:34:54,307 And you were me. 398 01:34:54,397 --> 01:34:56,388 Nelson turned you into a vampire in your previous life. 399 01:34:56,482 --> 01:35:00,271 Because of him you were burned at the stake. Kill him. 400 01:35:00,361 --> 01:35:02,648 When you called him a monster, 401 01:35:02,739 --> 01:35:07,324 you erased from your memory the horrible rite he forced you to endure. 402 01:35:07,410 --> 01:35:09,617 You drive me mad. 403 01:35:11,122 --> 01:35:16,959 Not today. I did drive you mad, more than four centuries ago. 404 01:35:17,045 --> 01:35:19,332 Don't try to understand it. 405 01:35:19,422 --> 01:35:24,292 I told you tonight, it's a fine line between the known and the unknown. 406 01:35:24,969 --> 01:35:28,132 I've been reincarnated, Richard. 407 01:35:28,223 --> 01:35:33,059 And as a consequence of some terrible curse, I'm aware of it. 408 01:35:33,144 --> 01:35:38,639 Your science doesn't provide an explanation of my case or his. 409 01:35:54,499 --> 01:35:55,910 Kill him. 410 01:35:56,000 --> 01:35:58,617 Only the woman he adored 411 01:35:58,711 --> 01:36:02,170 can kill his eternal hate, in the name of love. 412 01:36:20,650 --> 01:36:23,312 Laureen, kill him before it's too late. 413 01:36:44,716 --> 01:36:47,504 Kill him, Laureen. 414 01:37:37,602 --> 01:37:40,560 - I love you. - Look at her, that mad girl. 415 01:37:42,398 --> 01:37:47,734 A nice castle here. 416 01:37:52,367 --> 01:37:58,283 I never seem to land on my feet.29553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.