All language subtitles for Baki TG 43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,480 --> 00:01:52,880 Well, then... 2 00:01:56,010 --> 00:02:00,220 Please allow Hanada and me to accompany you, Shibukawa-sensei! 3 00:02:00,220 --> 00:02:01,010 Osu! 4 00:02:03,190 --> 00:02:06,260 Thank you very much! 5 00:02:06,260 --> 00:02:09,190 --No... --Thank you! 6 00:02:09,190 --> 00:02:11,130 Well, let's go! 7 00:02:14,800 --> 00:02:19,140 --Sensei?! --Is something wrong?! 8 00:02:19,140 --> 00:02:20,710 Sorry about that. 9 00:02:20,710 --> 00:02:23,110 Tripping like this, just before doing battle. 10 00:02:23,110 --> 00:02:26,580 How pathetic... 11 00:02:26,580 --> 00:02:31,450 Not at all! In fact, we actually got to see something most rare! 12 00:02:31,450 --> 00:02:36,390 It's not everyday you get to see the Shibukawa-sensei trip... 13 00:02:36,390 --> 00:02:40,360 Well, let's go win this thing! 14 00:02:40,360 --> 00:02:46,350 "Master vs. Monster" 15 00:03:07,390 --> 00:03:09,720 Shibukawa-rou?! 16 00:03:09,720 --> 00:03:15,090 W-why? It's almost as if my legs don't want me to enter the ring... 17 00:03:18,500 --> 00:03:21,230 You will be unable to meet with danger. 18 00:03:21,230 --> 00:03:23,700 You will not reach it, even if you do not realize the danger yourself. 19 00:03:23,700 --> 00:03:27,100 "Goshin Aiki Jujutsu Main Dojo" You will not reach it, even if you do not realize the danger yourself. 20 00:03:27,100 --> 00:03:30,610 Sensei! Mikoshiba-sensei! 21 00:03:30,610 --> 00:03:33,680 What is true fighting?! What is true self-defense?! 22 00:03:33,680 --> 00:03:38,080 Please! Please give me your wisdom! 23 00:03:41,190 --> 00:03:43,690 Please! Tell me what path I must follow! 24 00:03:43,690 --> 00:03:46,550 Raise your head, Shibukawa-han... 25 00:03:50,560 --> 00:03:53,560 True self-defense... 26 00:03:53,560 --> 00:03:58,900 If perfected self-defense is likened to the peak of sacred Mt. Fuji... 27 00:04:01,370 --> 00:04:07,570 ...then I've probably just arrived at the foot of the mountain. 28 00:04:08,710 --> 00:04:15,350 If someone as resourceful as you devoted his entire life to it, 29 00:04:15,350 --> 00:04:19,520 he could possibly make it to the eighth station... 30 00:04:19,520 --> 00:04:22,690 Now, what is true fighting? 31 00:04:22,690 --> 00:04:28,230 "Dodge like this, block like that..." 32 00:04:28,230 --> 00:04:34,610 If you are a prisoner to such trivial techniques, you are a poor fighter. 33 00:04:34,610 --> 00:04:38,480 If you fully understand true fighting and true self-defense, 34 00:04:38,480 --> 00:04:41,750 techniques are unnecessary, Shibukawa-han... 35 00:04:41,750 --> 00:04:45,550 Techniques are unnecessary... 36 00:04:45,550 --> 00:04:48,650 Yes. You will be unable to meet with danger. 37 00:04:48,650 --> 00:04:54,490 You will not reach it, even if you do not realize the danger yourself. 38 00:05:03,130 --> 00:05:06,870 Shibukawa-sensei?! 39 00:05:06,870 --> 00:05:09,110 I'm sorry you had to see that. 40 00:05:09,110 --> 00:05:11,480 Is it the damage from the Orochi fight?! 41 00:05:11,480 --> 00:05:15,450 No, don't worry about me. Please go on ahead. 42 00:05:15,450 --> 00:05:16,640 All right... 43 00:05:24,320 --> 00:05:30,560 It's only now that I understand what you said then, Master... 44 00:05:30,560 --> 00:05:33,930 I guess that means I've perfected self-defense... 45 00:05:41,070 --> 00:05:44,040 Nothing but uncertainty lies ahead... 46 00:05:46,410 --> 00:05:58,220 Kagome, Kagome, the bird in the cage... 47 00:05:58,220 --> 00:06:02,890 When will you come out? 48 00:06:06,200 --> 00:06:09,000 Now this is really something... 49 00:06:09,000 --> 00:06:13,200 This is pretty authentic, having something like this show up... 50 00:06:17,940 --> 00:06:24,080 If I were a monk, I could probably turn back now... 51 00:06:24,080 --> 00:06:27,920 But this is the hard part of being a martial artist... 52 00:06:30,450 --> 00:06:35,120 Who stands right behind you now? 53 00:06:45,240 --> 00:06:48,640 Match #2 of the semifinals! 54 00:06:48,640 --> 00:06:52,540 "Shibukawa-Style Jujutsu Shibukawa Goki" On one side, a master who has taken an ancient martial art to its limit, 55 00:06:52,540 --> 00:06:56,980 "Shibukawa-Style Jujutsu Shibukawa Goki" Shibukawa Jujutsu's Shibukawa Goki! 56 00:06:56,980 --> 00:06:57,250 Shibukawa Jujutsu's Shibukawa Goki! 57 00:06:57,250 --> 00:06:58,050 "Pit Fighting Jack Hammer" 58 00:06:58,050 --> 00:07:00,380 "Pit Fighting Jack Hammer" On the other side, a man with no tomorrow, 59 00:07:00,380 --> 00:07:05,490 "Pit Fighting Jack Hammer" who has pushed danger to its limit, the monster, Jack Hammer! 60 00:07:05,490 --> 00:07:07,190 who has pushed danger to its limit, the monster, Jack Hammer! 61 00:07:07,190 --> 00:07:11,660 Both fighters have stepped over piles of bodies to be here now! 62 00:07:11,660 --> 00:07:15,030 As if they sense something unusual in the fight between these two, 63 00:07:15,030 --> 00:07:19,700 the spectators remain silent amid the eerie tension in the air. 64 00:07:19,700 --> 00:07:23,240 Who will face Hanma Baki in the final match? 65 00:07:23,240 --> 00:07:26,510 Master or monster?! 66 00:07:26,510 --> 00:07:28,480 Fighters, to your positions! 67 00:07:48,630 --> 00:07:52,200 What's this? Jack seems to be taking something out... 68 00:07:52,200 --> 00:07:56,970 It's a coconut! What exactly does he- 69 00:07:56,970 --> 00:07:59,500 W-what is he going to do?! 70 00:08:06,020 --> 00:08:11,660 I-incredible! He tore the coconut open with his bare teeth! 71 00:08:11,660 --> 00:08:16,330 Coconuts have incredibly hard and complex fibers... 72 00:08:16,330 --> 00:08:20,000 What biting strength! Jaw strength! 73 00:08:20,000 --> 00:08:25,900 What a demonstration of the threat, "I'm gonna fill you with holes!" 74 00:08:25,900 --> 00:08:28,340 Hanada-san. Could I have some water? 75 00:08:28,340 --> 00:08:29,500 O-osu! 76 00:08:34,610 --> 00:08:36,080 G-good luck! 77 00:08:37,250 --> 00:08:38,240 Begin! 78 00:09:03,070 --> 00:09:05,680 W-whoa! 79 00:09:05,680 --> 00:09:09,850 He narrowly dodged that feint, and without losing his balance! 80 00:09:09,850 --> 00:09:13,310 Those two have surpassed human abilities... 81 00:09:19,460 --> 00:09:21,390 That's it... 82 00:09:23,990 --> 00:09:25,720 Half a step more... 83 00:09:28,370 --> 00:09:30,890 What do you have in store, old man?! 84 00:09:35,710 --> 00:09:37,900 Is he planning to do that?! 85 00:09:44,750 --> 00:09:47,180 Was that Retsu's eye-blinder?! 86 00:09:47,180 --> 00:09:50,750 No, it's not. It's an even crueler technique... 87 00:09:50,750 --> 00:09:52,290 Crueler? 88 00:09:52,290 --> 00:09:57,260 He shot the water he drank before the fight right here at high speed. 89 00:09:57,260 --> 00:09:58,960 Y-you don't mean... 90 00:09:58,960 --> 00:10:03,200 This is one of the vital spots that exist on the face, the tear duct. 91 00:10:03,200 --> 00:10:06,170 When water droplets are forced into here at high speed, 92 00:10:06,170 --> 00:10:10,670 a tiny amount of water will enter the eye and nose simultaneously. 93 00:10:10,670 --> 00:10:14,340 What do you think happens then? 94 00:10:14,340 --> 00:10:15,940 You drown. 95 00:10:18,880 --> 00:10:23,790 Are you literally a hammer now, Hammer-san? 96 00:10:23,790 --> 00:10:27,660 Then I'll just have to rescue you! 97 00:10:27,660 --> 00:10:29,290 Here you go... 98 00:10:29,290 --> 00:10:31,060 Uppercut! 99 00:10:43,310 --> 00:10:49,380 I'd like to tell you to stay down, boy... 100 00:10:49,380 --> 00:10:53,250 But you're no ordinary person. You're a monster... 101 00:10:53,250 --> 00:10:56,310 So here's some insurance! 102 00:10:57,650 --> 00:10:58,990 He got him! 103 00:10:58,990 --> 00:11:03,560 The master lets loose with a full course of special attacks! 104 00:11:03,560 --> 00:11:06,320 Sorry, but fighting dirty is a part of fighting. 105 00:11:09,600 --> 00:11:11,400 Shibukawa-sensei won?! 106 00:11:11,400 --> 00:11:13,030 Oh! 107 00:11:14,640 --> 00:11:20,700 I-incredible! Jack gets up! Despite falling victim to those techniques! 108 00:11:22,280 --> 00:11:25,120 Damn you, Jack... 109 00:11:25,120 --> 00:11:31,450 O-ouch! Jack Hammer bit through the master's left ankle! 110 00:11:35,560 --> 00:11:39,660 What is this behavior from Jack?! 111 00:11:39,660 --> 00:11:44,530 He bows deeply to the great master he just severely injured! 112 00:11:44,530 --> 00:11:48,570 This truly is condescending! 113 00:11:48,570 --> 00:11:52,680 Training that lets you live a long life... 114 00:11:52,680 --> 00:11:55,040 ...can only go so far! 115 00:12:07,890 --> 00:12:09,620 A left punch from Jack! 116 00:12:14,030 --> 00:12:17,090 The master narrowly escapes danger! 117 00:12:29,110 --> 00:12:35,490 Shibukawa Goki draws back while protecting his bitten left leg! 118 00:12:35,490 --> 00:12:39,990 No one can stop this hideously gruesome match! 119 00:12:39,990 --> 00:12:45,530 Not even the sponsor, Tokugawa Mitsunari, can do so! 120 00:12:45,530 --> 00:12:50,230 Only two people can stop this! Shibukawa-rou and Jack! 121 00:12:50,230 --> 00:12:54,200 This fight will continue until one of the two men in the ring 122 00:12:54,200 --> 00:12:58,370 admits defeat or can no longer move! 123 00:13:01,480 --> 00:13:03,050 Here comes Jack! 124 00:13:03,050 --> 00:13:05,220 Mom... 125 00:13:05,220 --> 00:13:07,270 Is it all over for the master?! 126 00:13:13,390 --> 00:13:15,260 The master has fallen! 127 00:13:29,470 --> 00:13:31,170 Look out! 128 00:13:41,790 --> 00:13:43,220 Fool... 129 00:13:50,960 --> 00:13:56,370 There he goes! Despite his injuries, his techniques still remain sharp! 130 00:13:56,370 --> 00:14:00,100 W-what's this?! A crouching start?! 131 00:14:00,100 --> 00:14:03,970 What is he planning to do from this dash stance?! 132 00:14:03,970 --> 00:14:05,570 Oh, crap... 133 00:14:08,650 --> 00:14:10,080 A Spear Tackle! 134 00:14:19,020 --> 00:14:21,250 T-that really made me woozy... 135 00:14:28,270 --> 00:14:30,600 H-he let him bite him?! 136 00:14:30,600 --> 00:14:35,090 A-at last! At last, Jack's fangs have caught the master! 137 00:14:48,890 --> 00:14:50,890 The master throws him using aiki! 138 00:14:50,890 --> 00:14:54,550 He fights jaw power with breathing power! 139 00:14:59,460 --> 00:15:01,570 Bring it on, boy! 140 00:15:01,570 --> 00:15:04,030 W-what is the master doing?! 141 00:15:04,030 --> 00:15:07,130 He's sitting down, almost as if he's resigned his fate! 142 00:15:10,310 --> 00:15:11,910 I-is that- 143 00:15:11,910 --> 00:15:17,810 Yes. Most aiki techniques begin from that unique sitting position... 144 00:15:17,810 --> 00:15:24,020 That old man is a complete, absolute master! 145 00:15:24,020 --> 00:15:36,500 Kagome, Kagome, the bird in the cage... 146 00:15:36,500 --> 00:15:38,990 I- I wanna go home... 147 00:15:44,740 --> 00:15:46,300 A low kick to the face! 148 00:15:49,210 --> 00:15:50,580 W-what the-?! 149 00:16:05,460 --> 00:16:07,490 W-what is taking place here?! 150 00:16:09,030 --> 00:16:14,800 Incredible! The master is incredible! He's outright toying with Jack! 151 00:16:14,800 --> 00:16:19,430 He's as incredibly skilled as the legendary "Toyama no Kin-san"! 152 00:16:27,980 --> 00:16:30,590 Jack rushes back at him! 153 00:16:30,590 --> 00:16:32,450 H-he stops! 154 00:16:33,790 --> 00:16:37,820 Jack unleashed rapid attacks earlier, but now he goes slowly... 155 00:16:43,300 --> 00:16:45,170 Sensei! Don't do it! 156 00:16:56,310 --> 00:16:58,710 W-what just happened?! 157 00:17:00,450 --> 00:17:05,420 The same thing Orochi Doppo used in the last match, anti-aiki... 158 00:17:05,420 --> 00:17:06,960 Anti-aiki... 159 00:17:06,960 --> 00:17:12,630 Yes. Aiki redirects the power of an attack back at the attacker. 160 00:17:12,630 --> 00:17:16,770 But if the opponent's power is zero, the attack sent back is also zero. 161 00:17:16,770 --> 00:17:20,340 By using that, aiki's limitations can be realized... 162 00:17:20,340 --> 00:17:23,240 W-where did he learn that?! 163 00:17:23,240 --> 00:17:28,250 He most likely figured it out instinctually while fighting the old man. 164 00:17:28,250 --> 00:17:31,080 Jack Hammer is truly fearsome! 165 00:17:56,640 --> 00:17:58,440 M-match- 166 00:18:23,200 --> 00:18:25,570 T-take this... 167 00:18:33,840 --> 00:18:40,340 Who stands right behind you now? 168 00:18:46,390 --> 00:18:48,650 The bastard responded with aiki! 169 00:19:02,270 --> 00:19:05,370 M-match over! 170 00:19:07,110 --> 00:19:08,750 So that's how you time it... 171 00:19:08,750 --> 00:19:12,980 How regretful for master Shibukawa Goki! 172 00:19:12,980 --> 00:19:16,050 He's defeated in the semifinals 173 00:19:16,050 --> 00:19:19,220 by the overwhelming strength of the monstrous Jack Hammer! 174 00:19:19,220 --> 00:19:20,890 Sensei! Sensei! 175 00:19:20,890 --> 00:19:22,660 Say something! 176 00:19:22,660 --> 00:19:25,560 Flexibility was not stronger than stiffness! 177 00:19:25,560 --> 00:19:29,470 Stiffness broke flexibility instead! 178 00:19:29,470 --> 00:19:33,470 You don't get it... 179 00:19:33,470 --> 00:19:38,140 He's different... 180 00:19:38,140 --> 00:19:41,280 I finally realize after having fought him... 181 00:19:41,280 --> 00:19:45,820 He's not just brute strength... 182 00:19:45,820 --> 00:19:49,720 He's different from us... 183 00:19:49,720 --> 00:19:53,190 Sensei! You should save your energy! 184 00:19:53,190 --> 00:19:58,350 No one can beat that... No one... 185 00:20:10,170 --> 00:20:12,980 You're taking drugs, aren't you?! 186 00:20:12,980 --> 00:20:17,510 Very concentrated drugs, and lots of them! 187 00:20:17,510 --> 00:20:23,550 You gonna tell me not to defile these sacred fights with dirty tricks? 188 00:20:23,550 --> 00:20:28,390 Jack. This is a warning. Withdraw from the final match! 189 00:20:38,100 --> 00:20:42,630 Did you think you could beat me now that the drugs have worn off?! 190 00:20:51,550 --> 00:20:57,050 Did you think you could beat my natural self if you used both hands, 191 00:20:57,050 --> 00:20:58,710 Dr. Shinogi?! 192 00:21:31,450 --> 00:21:35,020 Jack! I'm not stopping you because it's a dirty trick! 193 00:21:35,020 --> 00:21:38,860 Your body is at its limit! At the brink of collapse! 194 00:21:38,860 --> 00:21:40,850 That's why I'm warning you! 195 00:21:42,870 --> 00:21:49,240 It's no lie! Your body will break down in the next fight! 196 00:21:49,240 --> 00:21:54,910 Jack! Fight any further, and you'll never see tomorrow! 197 00:23:53,690 --> 00:23:55,650 The world's strongest. 198 00:23:55,650 --> 00:24:00,760 Is it the truth that lies at the end of the path sought? 199 00:24:00,760 --> 00:24:05,430 Or the innate instincts of the beasts known as humans? 200 00:24:05,430 --> 00:24:11,340 Two souls have longed to be world's strongest more than all others. 201 00:24:11,340 --> 00:24:15,070 The final match now begins... 202 00:24:15,070 --> 00:24:29,250 Next Episode- "Final" 15938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.