All language subtitles for BS-209b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,095 Doveva usare dei guanti. 2 00:00:01,098 --> 00:00:03,181 Chi voleva aiutare disfacendosi del portafogli? 3 00:00:03,196 --> 00:00:04,575 Sta coprendo qualcuno. 4 00:00:04,576 --> 00:00:07,606 Rafael Mart�nez, alias Rafi. Il figlio di Lidia Abad. 5 00:00:07,607 --> 00:00:09,603 - Beccati. - Aiuti mio figlio... 6 00:00:09,604 --> 00:00:10,684 Dobbiamo parlargli. 7 00:00:10,685 --> 00:00:13,206 - Deve solo chiamarlo e fissare un incontro. - Rafi. 8 00:00:13,207 --> 00:00:14,143 E i gioielli? 9 00:00:14,144 --> 00:00:16,038 Ho avuto il tempo di nasconderli in ospedale. 10 00:00:16,039 --> 00:00:17,831 Per�... devi portarli via subito, per favore. 11 00:00:17,832 --> 00:00:19,090 Bene, dove ci vediamo? 12 00:00:19,091 --> 00:00:21,563 Non so, solito posto, nel parcheggio. Che ne dici? 13 00:00:23,379 --> 00:00:25,733 Appena scende della moto lo prendiamo. 14 00:00:25,988 --> 00:00:27,088 Cazzo! 15 00:00:27,775 --> 00:00:30,948 - Fermo! Polizia Fermo! - Non gli spari, non gli spari, per favore! 16 00:00:31,565 --> 00:00:33,242 - Chiamo il commissario. - No, aspetta. 17 00:00:33,243 --> 00:00:34,897 Se tiene prigioniera Catherine... 18 00:00:34,936 --> 00:00:36,197 non lo fermiamo, seguiamolo. 19 00:00:36,211 --> 00:00:38,091 Siamo nella zona di Monte Roble. 20 00:00:38,111 --> 00:00:40,925 - Ti mando la posizione. - Arriviamo in cinque minuti. 21 00:00:42,689 --> 00:00:44,074 Occupati del retro. 22 00:00:46,765 --> 00:00:47,865 Fermo! 23 00:00:55,206 --> 00:00:56,565 No... no! 24 00:01:00,741 --> 00:01:02,304 - Putain. - Che succede? 25 00:01:02,316 --> 00:01:03,555 Un animale l'ha messo sotto. 26 00:01:03,556 --> 00:01:06,646 Ha un trauma cranico con emorragia e un trauma toracico e addominale. 27 00:01:06,647 --> 00:01:09,461 Attenzione. Lidia! Preparate la sala. Fategli una radiografia. 28 00:01:09,462 --> 00:01:11,970 Marcos! Prova di compatibilit�. Avvisate Legarra. 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,481 L'impatto � stato molto forte, V�ctor. 30 00:01:14,501 --> 00:01:16,576 Bisogna vedere come reagisce nelle prossime ore, ma... 31 00:01:16,588 --> 00:01:18,165 Bel�n puoi dirmi la verit�. 32 00:01:18,200 --> 00:01:20,762 Se sopravvive alle prossime ventiquattro ore, ce la far�. 33 00:01:22,108 --> 00:01:23,154 Cosa fa? 34 00:01:23,155 --> 00:01:25,052 - V�ctor! - Mamma? 35 00:01:25,053 --> 00:01:26,364 Farebbe bene a parlare con Gin�s. 36 00:01:26,371 --> 00:01:29,011 Mi ha detto che, se fosse finito in carcere, avrebbe detto tutto alla polizia. 37 00:01:29,021 --> 00:01:31,519 Di' a do�a Adela che sto esaurendo la pazienza. 38 00:01:31,520 --> 00:01:33,285 O mi fa uscire subito da qui... 39 00:01:33,568 --> 00:01:35,297 o porto la polizia al giardino. 40 00:01:35,298 --> 00:01:36,828 Le ha detto niente l'ausiliario? 41 00:01:36,841 --> 00:01:39,273 Qualche sospetto su chi potrebbe coprire? 42 00:01:39,291 --> 00:01:41,481 Mi ha dato un messaggio per do�a Adela. 43 00:01:41,728 --> 00:01:44,840 Dice che se non lo aiuta, porter� la polizia al giardino. 44 00:01:44,841 --> 00:01:46,912 Gin�s minaccia di raccontare tutto. 45 00:01:46,913 --> 00:01:48,173 Vai in giardino... 46 00:01:48,174 --> 00:01:49,589 e disfati di tutto! 47 00:01:49,590 --> 00:01:51,717 Parlava con Marcos Lara, l'infermiere. 48 00:01:51,718 --> 00:01:53,659 Lo trovi! Non se lo lasci scappare! 49 00:01:53,660 --> 00:01:56,422 - Succede qualcosa? - Dobbiamo seguire Marcos. Vieni con me. 50 00:01:56,444 --> 00:01:58,013 Mentre ero in cella... 51 00:01:58,028 --> 00:02:00,302 Gin�s mi ha chiesto di dare un messaggio a do�a Adela. 52 00:02:00,317 --> 00:02:03,434 Se non l'avesse aiutato, avrebbe condotto la polizia al giardino. 53 00:02:03,435 --> 00:02:05,053 Quando l'ho raccontato a do�a Adela... 54 00:02:05,061 --> 00:02:07,307 ha chiamato lui e gli ha detto di occuparsi della cosa. 55 00:02:07,330 --> 00:02:09,839 Marcos non ha finito di fare quello che gli ha chiesto do�a Adela. 56 00:02:09,840 --> 00:02:11,735 Ma intende farlo stanotte. 57 00:02:11,736 --> 00:02:13,808 - Dobbiamo seguirlo. - Trovato. 58 00:02:13,910 --> 00:02:15,913 Ora s� che ho bisogno di rinforzi. 59 00:02:15,914 --> 00:02:17,279 Non so cosa trover� qui. 60 00:02:17,318 --> 00:02:19,616 - Mi dica dov'�. - Non ci creder� mai... 61 00:02:19,617 --> 00:02:21,439 - sono al... - Alain... 62 00:02:25,728 --> 00:02:26,818 Catherine? 63 00:02:26,819 --> 00:02:28,824 - Si pu� sapere che vuoi? - Devi aiutarmi. 64 00:02:28,825 --> 00:02:30,536 Abbiamo bisogno di sangue... 65 00:02:30,537 --> 00:02:33,868 - Bel�n, sei l�? - Preparo il materiale per domani. 66 00:02:33,869 --> 00:02:36,508 - Mi firmeresti i bollettini di chirurgia? - Certo. 67 00:02:38,056 --> 00:02:39,156 Grazie. 68 00:02:39,634 --> 00:02:42,177 - Avverti V�ctor Cepeda. - A domani. 69 00:02:42,423 --> 00:02:45,519 Sappiamo cosa nascondete lei, Marcos Lara e do�a Adela. 70 00:02:45,520 --> 00:02:48,258 Ma se non vuole collaborare, non fa niente. 71 00:02:48,259 --> 00:02:52,069 Loro sono disposti a incolparla per la storia del giardino. 72 00:02:52,070 --> 00:02:55,667 Per me non c'� problema. Ho solo bisogno di un colpevole e lei va bene. 73 00:02:55,668 --> 00:02:56,871 Non pu� farlo. 74 00:02:56,872 --> 00:02:58,607 Vorrei poterla aiutare. 75 00:02:58,608 --> 00:03:02,165 Ma se lei non collabora sul caso non mi lascia altra scelta. 76 00:03:02,166 --> 00:03:03,582 Cosa vuole sapere? 77 00:03:03,583 --> 00:03:07,409 Prima di chiamare il dottor Legarra, sono andata a cercare la dottoressa Yag�e. 78 00:03:07,410 --> 00:03:10,204 Era molto tesa e mi ha dato questo per te. Che succede, V�ctor? 79 00:03:10,248 --> 00:03:12,742 - Dov'�? - Era nel magazzino. Non so se c'� ancora. 80 00:03:12,743 --> 00:03:14,813 Che succede? V�ctor, che succede?! 81 00:03:15,536 --> 00:03:17,796 Eccolo. Ferma, ferma. E' Catherine Le Monnier, no? 82 00:03:17,797 --> 00:03:19,255 Dobbiamo trovarla. 83 00:03:19,257 --> 00:03:21,555 Commissario, pu� localizzare l'auto e mandarci le coordinate? 84 00:03:21,556 --> 00:03:23,428 Stando a questo, siamo a tre chilometri. 85 00:03:23,429 --> 00:03:25,195 Accelera, Vidal! Accelera! 86 00:03:27,996 --> 00:03:30,197 - Cosa... - Sar� meglio che non entri. 87 00:03:33,994 --> 00:03:35,341 Catherine... 88 00:03:35,478 --> 00:03:36,959 l'hanno portata via... 89 00:03:43,495 --> 00:03:46,995 Subsfactory e gli InSFiltrati presentano: Bajo Sospecha - 2x09 - El jard�n 90 00:03:47,995 --> 00:03:51,495 Traduzione: Miky92, VDB, lucia93, marga, humarub, nari_morgan 91 00:03:52,509 --> 00:03:54,509 Revisione: ziomele 92 00:03:57,498 --> 00:03:59,878 www.subsfactory.it 93 00:04:01,660 --> 00:04:02,760 V�ctor. 94 00:04:03,549 --> 00:04:04,649 Senti. 95 00:04:05,513 --> 00:04:06,613 Ascolta. 96 00:04:10,727 --> 00:04:11,827 V�ctor. 97 00:04:12,826 --> 00:04:13,984 Guardami. 98 00:04:15,091 --> 00:04:17,266 V�ctor, esci da qui, potrebbero vederti. 99 00:04:18,477 --> 00:04:21,161 Che si fottano tutti. Non ce la faccio pi�. 100 00:04:22,843 --> 00:04:25,319 - Non ce la faccio. - V�ctor, senti. 101 00:04:25,320 --> 00:04:26,616 Fallo per lei. 102 00:04:28,000 --> 00:04:34,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 103 00:04:55,292 --> 00:04:57,113 Esci da qui. Non devono vederti. 104 00:05:22,222 --> 00:05:23,322 Vidal! 105 00:05:31,209 --> 00:05:32,919 Camera 97! 106 00:05:41,690 --> 00:05:43,449 - Che vuole? - Chi sei? 107 00:05:43,461 --> 00:05:44,564 - Che fa? - Lasciami! 108 00:05:44,588 --> 00:05:46,657 - Lasciami. - Polizia, polizia! 109 00:05:46,664 --> 00:05:49,128 - Non mi spari. - Fermo, V�ctor! V�ctor! 110 00:05:49,435 --> 00:05:50,535 V�ctor! 111 00:05:51,658 --> 00:05:53,382 Non abbiamo fatto niente. 112 00:05:53,394 --> 00:05:54,907 Niente. Abbiamo sentito... 113 00:05:54,924 --> 00:05:57,488 - voci e colpi nella camera vicina. - Che dicevano? 114 00:05:57,500 --> 00:06:00,443 Non si capiva bene. Abbiamo sentito gridare una donna. 115 00:06:00,444 --> 00:06:02,959 - Quando siete usciti dalla camera? - Adesso. 116 00:06:02,960 --> 00:06:05,541 - Ci siamo vestiti e siamo usciti. - Se mio marito sa che siamo qui... 117 00:06:05,542 --> 00:06:07,563 - Avete visto altro? - Un'auto grigia. 118 00:06:07,719 --> 00:06:10,814 Un uomo con un cappotto nero, ma non era lui a guidare. 119 00:06:13,381 --> 00:06:15,472 Si inventi qualcosa per suo marito... 120 00:06:15,523 --> 00:06:17,523 perch� passer� tutto il giorno in commissariato. 121 00:06:17,791 --> 00:06:19,023 Restate qui. 122 00:06:52,968 --> 00:06:55,526 - Vidal, mi dica che ha Catherine. - Commissario. 123 00:06:56,768 --> 00:06:58,780 Non ho buone notizie per lei. 124 00:06:58,781 --> 00:07:01,026 Il figlio dalla coordinatrice � morto. 125 00:07:03,544 --> 00:07:05,188 E anche Bel�n Yag�e. 126 00:07:07,005 --> 00:07:08,340 Bel�n Yag�e? 127 00:07:08,341 --> 00:07:09,534 Oh mon Dieu. 128 00:07:10,293 --> 00:07:14,263 Sapevo che non era una buona idea che quella ragazza collaborasse con noi. 129 00:07:14,746 --> 00:07:16,747 Forse non � stata colpa nostra. 130 00:07:17,215 --> 00:07:20,145 - Non sappiamo cos'� successo. - Glielo dir� io cos'� successo. 131 00:07:20,146 --> 00:07:23,505 Ci sono altre due vittime nel caso, ecco cosa succede. 132 00:07:23,506 --> 00:07:24,836 Io vi avevo avvertito. 133 00:07:26,466 --> 00:07:28,346 Sono nel bel mezzo di un'operazione. 134 00:07:29,106 --> 00:07:30,484 Avvisi il medico legale... 135 00:07:30,520 --> 00:07:33,255 le dica di venire sulla scena del crimine e di analizzarla... 136 00:07:33,256 --> 00:07:34,902 io verr� non appena avr� finito. 137 00:07:37,896 --> 00:07:38,995 Avanti. 138 00:07:40,556 --> 00:07:41,656 Avanti. 139 00:07:48,494 --> 00:07:50,757 Dovevi immischiarti in cose che non ti riguardano, vero? 140 00:08:22,294 --> 00:08:24,339 Polizia! Fermo o sparo! 141 00:08:26,579 --> 00:08:27,899 Non gli ho fatto niente. 142 00:08:30,554 --> 00:08:31,899 Non gli ho fatto niente. 143 00:08:38,779 --> 00:08:40,066 Sta bene? 144 00:08:40,067 --> 00:08:41,167 Bene. 145 00:09:15,095 --> 00:09:17,280 Ho ordinato che nessuno parli con l'infermiere... 146 00:09:17,299 --> 00:09:18,602 potrebbe comprometterla. 147 00:09:20,109 --> 00:09:21,779 Si sa niente di Catherine? 148 00:09:22,143 --> 00:09:24,554 Niente, l'abbiamo persa di nuovo, ma... 149 00:09:24,897 --> 00:09:26,479 � successa una cosa. 150 00:09:26,634 --> 00:09:28,379 Ci sono altre vittime. 151 00:09:28,834 --> 00:09:29,934 Rafi. 152 00:09:30,634 --> 00:09:33,179 - E... la dottoressa Yag�e. - Cosa? 153 00:09:34,421 --> 00:09:37,076 Hanno trovato i loro corpi senza vita in un motel. 154 00:09:38,569 --> 00:09:39,751 Mi dispiace. 155 00:09:42,433 --> 00:09:43,756 - Alain! - Che avete fatto? 156 00:09:43,757 --> 00:09:45,295 - Che avete fatto? - Arr�tez! 157 00:09:45,296 --> 00:09:48,396 Arr�tez! Non pu� essere stato lui, � qui da ore. 158 00:09:49,335 --> 00:09:50,435 Lasciatemi. 159 00:09:52,315 --> 00:09:55,681 Lo abbiamo seguito perch� credevamo che questa storia del giardino... 160 00:09:55,751 --> 00:09:58,418 - avesse a che vedere con il caso, no? - S�... 161 00:09:58,700 --> 00:10:00,731 ma cos� non risolviamo niente. 162 00:10:01,346 --> 00:10:02,652 Commissario Leduc. 163 00:10:03,041 --> 00:10:05,174 Credo che abbiamo trovato quello che cercavamo. 164 00:10:14,029 --> 00:10:15,264 Che cos'�? 165 00:10:20,323 --> 00:10:21,643 Pu� essere... 166 00:10:21,650 --> 00:10:23,805 il movente di tutto. 167 00:10:59,697 --> 00:11:00,766 Commissario. 168 00:11:02,275 --> 00:11:03,744 Cosa abbiamo? 169 00:11:05,293 --> 00:11:08,146 Pare che Catherine abbia portato la Yag�e per operare Rafi. 170 00:11:08,147 --> 00:11:12,071 C'� materiale ospedaliero, sacche di sangue per le trasfusioni e medicinali. 171 00:11:12,528 --> 00:11:15,033 Forse il ragazzo � morto durante l'operazione... 172 00:11:15,249 --> 00:11:19,593 Catherine Le Monnier ha ucciso la dottoressa Yag�e ed � scappata. 173 00:11:19,594 --> 00:11:20,674 Non credo. 174 00:11:21,875 --> 00:11:24,789 Prima di morire, la dottoressa ha detto a V�ctor che avevano preso Catherine. 175 00:11:24,807 --> 00:11:27,144 Siamo punto e a capo. La francese � la vittima. 176 00:11:28,430 --> 00:11:29,817 Ha trovato qualcosa? 177 00:11:33,675 --> 00:11:37,111 Ci sono segni di lotta, � morta dissanguata per la ferita da bisturi nella pancia. 178 00:11:37,121 --> 00:11:39,817 - Altro? - Vidal ha trovato una testimone che dice... 179 00:11:39,818 --> 00:11:43,444 di aver visto un uomo col cappotto nero salire su un'auto guidata da un altro. 180 00:11:43,455 --> 00:11:44,463 E Catherine... 181 00:11:44,473 --> 00:11:45,898 cosa faceva nel frattempo? 182 00:11:46,557 --> 00:11:48,725 Se non si sono potute difendere insieme... 183 00:11:49,047 --> 00:11:50,047 magari... 184 00:11:50,070 --> 00:11:54,151 uno ha portato via Catherine e l'altro ha lottato con Bel�n Yag�e fino a ucciderla. 185 00:11:55,675 --> 00:11:58,337 - E questo �...? - Era impigliato nella sua manica. 186 00:11:58,347 --> 00:12:00,529 Sembra la rondella di un orologio. 187 00:12:01,477 --> 00:12:02,477 Vediamo. 188 00:12:05,406 --> 00:12:06,489 Non � suo. 189 00:12:06,499 --> 00:12:08,034 Il suo � intatto. 190 00:12:08,076 --> 00:12:10,627 Potrebbe esserglisi impigliato all'assassino durante la lotta. 191 00:12:10,918 --> 00:12:13,000 Carmen, analizzi tutto, lo faccia rapidamente... 192 00:12:13,010 --> 00:12:14,518 a breve avr� bisogno di lei. 193 00:12:14,528 --> 00:12:16,551 Abbiamo trovato dei cadaveri. 194 00:12:16,980 --> 00:12:19,436 - Cosa? - Glielo spiego dopo. 195 00:12:19,481 --> 00:12:20,631 E V�ctor? 196 00:12:21,724 --> 00:12:25,764 - E' in macchina, non volevo lo vedessero. - Cosa aspetta per tornare al lavoro? 197 00:12:28,288 --> 00:12:29,288 Commissario... 198 00:12:31,084 --> 00:12:32,589 Bel�n e V�ctor... 199 00:12:34,518 --> 00:12:35,568 ha capito. 200 00:12:36,134 --> 00:12:38,076 Non sia dura con lui. Almeno oggi. 201 00:12:38,086 --> 00:12:39,550 Tra questa e quella del padre... 202 00:12:43,343 --> 00:12:46,968 Interroghi quei testimoni, ci servono tutti i dettagli dell'auto. 203 00:12:47,016 --> 00:12:48,016 Sissignora. 204 00:13:25,785 --> 00:13:26,785 No! 205 00:13:27,793 --> 00:13:28,933 Non farmi male. 206 00:13:29,971 --> 00:13:31,768 Lasciami andare, per favore! 207 00:13:33,490 --> 00:13:35,291 Per favore, per favore! 208 00:14:03,296 --> 00:14:04,296 V�ctor? 209 00:14:05,592 --> 00:14:07,184 - Si sente bene? - S�. 210 00:14:09,540 --> 00:14:12,742 So che � molto difficile non farsi condizionare a livello personale. 211 00:14:12,752 --> 00:14:13,852 Decisamente. 212 00:14:14,887 --> 00:14:16,273 Parlo per esperienza. 213 00:14:17,441 --> 00:14:19,269 Abbiamo scelto un lavoro... 214 00:14:19,291 --> 00:14:21,884 in cui la vita inizia e finisce a ogni nuovo caso. 215 00:14:22,885 --> 00:14:24,340 Non c'� tempo per nulla... 216 00:14:24,350 --> 00:14:25,595 e per nessun altro. 217 00:14:26,589 --> 00:14:27,923 V�ctor, mi guardi. 218 00:14:30,876 --> 00:14:33,653 Gli unici uomini che conosco fanno parte del mio lavoro... 219 00:14:34,512 --> 00:14:36,152 ho avuto una brutta esperienza... 220 00:14:36,378 --> 00:14:37,643 e mi sono scottata. 221 00:14:38,294 --> 00:14:40,086 - Con un poliziotto? - No. 222 00:14:40,568 --> 00:14:41,897 Mi sono innamorata del cattivo. 223 00:14:43,521 --> 00:14:45,506 E non si � pi� fidata di nessuno. 224 00:14:46,129 --> 00:14:47,308 Compresa Bel�n. 225 00:14:49,971 --> 00:14:54,091 V�ctor, ha subito due colpi molto duri in pochissimo tempo. 226 00:14:54,620 --> 00:14:56,918 - Ha bisogno di riposo. - Non voglio riposare. 227 00:14:58,443 --> 00:15:01,084 C'� solo una cosa che acceca pi� dell'amore... 228 00:15:01,101 --> 00:15:02,301 la rabbia. 229 00:15:05,758 --> 00:15:06,821 Sto bene. 230 00:15:07,884 --> 00:15:09,944 Voglio solo chiudere il caso il prima possibile. 231 00:15:10,692 --> 00:15:11,692 V�ctor! 232 00:15:15,540 --> 00:15:17,360 Li prenderemo quei bastardi. 233 00:15:19,720 --> 00:15:20,998 Avete trovato Marcos? 234 00:15:22,078 --> 00:15:23,078 S�. 235 00:15:23,501 --> 00:15:25,416 Cosa c'entra lui con il caso? 236 00:15:25,427 --> 00:15:27,979 Non lo so, ma lo scopriremo presto. 237 00:15:35,194 --> 00:15:37,341 Sa da quanti giorni sono in Spagna? 238 00:15:38,762 --> 00:15:40,803 - No. - Troppi. 239 00:15:44,447 --> 00:15:47,120 Rivoglio il caff� di Parigi. 240 00:15:47,225 --> 00:15:48,678 Questo mi sta uccidendo. 241 00:15:48,921 --> 00:15:51,256 Per fortuna, lei rende tutto molto pi� facile. 242 00:15:51,266 --> 00:15:54,514 Potr� dimenticare presto questo veleno per topi, vero? 243 00:15:56,077 --> 00:15:57,360 Marcos Lara. 244 00:15:57,983 --> 00:16:03,214 Ha mai fatto caso alle notizie che parlano di condanne a cento anni di carcere? 245 00:16:04,572 --> 00:16:06,934 Lei far� la stessa fine. 246 00:16:06,971 --> 00:16:08,684 I suoi delitti si sommano. 247 00:16:08,694 --> 00:16:11,086 Tentato omicidio di un collega... 248 00:16:11,096 --> 00:16:13,571 Alain Juillard, anatomopatologo del Montalb�n. 249 00:16:13,572 --> 00:16:14,572 Che fortunatamente... 250 00:16:14,573 --> 00:16:17,574 l'ha vista portarsi via le taniche dal laboratorio e ci ha avvisato. 251 00:16:18,210 --> 00:16:20,960 Questione di senso civico e collaborazione, vero? 252 00:16:21,718 --> 00:16:25,121 E a questo si aggiunge un piccolo particolare senza importanza. 253 00:16:25,601 --> 00:16:28,760 - I cadaveri trovati nel giardino. - Io non ne so niente. 254 00:16:29,199 --> 00:16:30,438 Allora cosa ci faceva l�? 255 00:16:30,815 --> 00:16:31,815 Merenda? 256 00:16:32,640 --> 00:16:34,330 Non sono un assassino. 257 00:16:34,340 --> 00:16:36,639 Non credo che il suo collega la pensi come lei. 258 00:16:36,812 --> 00:16:39,894 - Mi stavo difendendo, mi ha aggredito lui! - Basta! 259 00:16:40,120 --> 00:16:41,910 Gin�s Castillo ci ha detto tutto. 260 00:16:41,920 --> 00:16:43,020 Non le credo. 261 00:16:46,877 --> 00:16:47,884 Cosa vuole sapere? 262 00:16:47,902 --> 00:16:50,118 Tanto per cominciare... voglio che mi porti al giardino. 263 00:16:50,119 --> 00:16:51,908 Cosa troveremo? 264 00:16:51,918 --> 00:16:55,281 Cadaveri. Di pazienti morti nel nuovo ospedale. 265 00:16:56,458 --> 00:16:58,858 Li sotterravamo l�. 266 00:16:59,078 --> 00:17:01,946 Li sotterravate. Lei e chi altro? 267 00:17:02,410 --> 00:17:03,914 Io e un infermiere. 268 00:17:04,322 --> 00:17:06,167 Si riferisce a Marcos Lara? 269 00:17:07,543 --> 00:17:08,543 S�. 270 00:17:10,300 --> 00:17:12,504 Perch� seppellivate i pazienti? 271 00:17:13,681 --> 00:17:17,951 L'ospedale Montalb�n offriva ai familiari un servizio di cremazione. 272 00:17:18,212 --> 00:17:20,941 Il nostro compito era portare i cadaveri... 273 00:17:20,951 --> 00:17:23,001 ma al forno crematorio non ci arrivavano mai. 274 00:17:24,815 --> 00:17:27,985 Vi tenevate i soldi che i familiari davano per la cremazione... 275 00:17:27,995 --> 00:17:30,915 e poi li seppellivate nel giardino del vecchio ospedale. 276 00:17:30,925 --> 00:17:31,925 Bravo. 277 00:17:32,592 --> 00:17:34,335 Aggiungiamo "truffa" alla condanna. 278 00:17:34,588 --> 00:17:37,402 Dai, magari nel 2050 ti faranno fare le feste di Natale a casa. 279 00:17:37,412 --> 00:17:39,600 Gin�s � un ubriacone bugiardo. 280 00:17:39,610 --> 00:17:40,610 Certo. 281 00:17:40,660 --> 00:17:42,766 E lei dice sempre la verit�, no? 282 00:17:43,397 --> 00:17:45,962 Cosa c'entra tutto questo con Catherine Le Monnier? 283 00:17:45,972 --> 00:17:47,997 Non so niente di lei. 284 00:17:48,039 --> 00:17:49,274 E Isabel Freire? 285 00:17:49,284 --> 00:17:52,518 Ha scoperto la faccenda dei cadaveri e per questo l'ha uccisa. 286 00:17:52,528 --> 00:17:53,528 No! 287 00:17:53,689 --> 00:17:55,908 Le ho gi� detto che non c'entro nulla con lei. 288 00:17:55,918 --> 00:17:58,529 Isabel era una mia amica, una collega, il mio capo. 289 00:17:58,725 --> 00:18:00,297 Come pu� pensare che l'abbia uccisa? 290 00:18:00,546 --> 00:18:02,007 Io non sono cattivo. 291 00:18:02,017 --> 00:18:05,584 Allora come spiega di aver preso un furgoncino che non � suo... 292 00:18:05,594 --> 00:18:09,634 - averlo caricato di acido solforico... - Io non capisco nulla di chimica... 293 00:18:09,808 --> 00:18:12,651 ma mi d� l'idea di "liberiamoci di qualche cadavere". 294 00:18:12,661 --> 00:18:16,433 Per questo ha portato la pala, per riesumarli e disfarsene. 295 00:18:17,096 --> 00:18:19,638 Come spiega tutto questo, signor Lara? 296 00:18:20,065 --> 00:18:21,745 Se non ci aiuta... 297 00:18:22,073 --> 00:18:24,104 sar� ancora pi� dura per lei. 298 00:18:25,499 --> 00:18:28,472 Finir� in carcere come Gin�s Castillo... 299 00:18:28,918 --> 00:18:31,382 la durata della pena dipende dalla sua collaborazione. 300 00:18:31,392 --> 00:18:33,461 Seguivamo solamente degli ordini. 301 00:18:34,239 --> 00:18:35,978 Di chi, signor Lara? 302 00:18:37,896 --> 00:18:38,996 Di do�a Adela. 303 00:18:44,103 --> 00:18:46,097 La questione era molto semplice. 304 00:18:46,152 --> 00:18:49,801 I familiari pagavano una somma a do�a Adela per un servizio di cremazione... 305 00:18:49,811 --> 00:18:51,070 che poi non ottenevano. 306 00:18:51,080 --> 00:18:53,718 Lei si intascava una parte e Gin�s e Marcos prendevano il resto... 307 00:18:53,728 --> 00:18:56,489 per seppellire i corpi nel giardino del vecchio ospedale. 308 00:18:56,645 --> 00:18:59,588 - Ma nell'ospedale c'� un forno. - Solo da novembre... 309 00:18:59,598 --> 00:19:02,742 quando gli azionisti hanno deciso che fosse meglio farlo in ospedale... 310 00:19:02,752 --> 00:19:04,235 che pagare un'altra societ�. 311 00:19:04,499 --> 00:19:08,596 Cosa c'entra questo con Catherine Le Monnier, Isabel Freire, Sara Guzm�n e Bel�n? 312 00:19:08,634 --> 00:19:09,944 Secondo l'infermiere... 313 00:19:10,068 --> 00:19:11,991 - niente. - Faccio fatica a crederlo. 314 00:19:12,001 --> 00:19:13,061 Come tutti. 315 00:19:13,062 --> 00:19:14,734 La coppia del motel ha detto qualcosa? 316 00:19:14,735 --> 00:19:17,383 Niente. Ancora non abbiamo individuato il modello dell'auto. 317 00:19:17,393 --> 00:19:19,723 Non avete immagini delle telecamere di sorveglianza? 318 00:19:19,733 --> 00:19:21,730 No. Quel motel � un nido d'amore. 319 00:19:21,740 --> 00:19:23,817 Non ci sono telecamere. Totale discrezione. 320 00:19:24,341 --> 00:19:25,341 Scusatemi. 321 00:19:25,670 --> 00:19:29,141 Impigliata alla manica di Bel�n Yag�e abbiamo trovato la rondella di un orologio. 322 00:19:29,234 --> 00:19:31,556 I tecnici l'hanno identificato. 323 00:19:31,680 --> 00:19:34,981 E' un Florentis modello Classic, � un'edizione molto limitata. 324 00:19:34,991 --> 00:19:36,842 Perfetto. Grazie, Carmen. 325 00:19:38,694 --> 00:19:40,694 {\an8}FLORENTIS MODELLO CLASSIC 326 00:19:38,288 --> 00:19:41,855 Voglio sapere se qualcuno dell'ospedale ha un orologio come questo. 327 00:19:42,945 --> 00:19:44,419 Forza, al lavoro. 328 00:20:02,218 --> 00:20:03,277 Ti va di parlare? 329 00:20:03,407 --> 00:20:04,407 No. 330 00:20:18,210 --> 00:20:19,310 Senti, V�ctor... 331 00:20:22,107 --> 00:20:23,729 Bel�n � molto pi� di una vittima... 332 00:20:25,245 --> 00:20:26,358 lo era per me... 333 00:20:27,857 --> 00:20:29,143 e molto di pi� per te. 334 00:20:33,074 --> 00:20:35,729 Devo andare a trovare mio padre. A dopo. 335 00:21:19,532 --> 00:21:20,532 V�ctor? 336 00:21:26,883 --> 00:21:28,211 Che succede, figlio mio? 337 00:21:34,502 --> 00:21:35,991 Niente... niente. 338 00:21:50,909 --> 00:21:52,553 - V�ctor. - Cazzo. 339 00:21:52,563 --> 00:21:55,151 Mi spiace, chiedo scusa. Sono un po' in ritardo. 340 00:21:55,349 --> 00:21:57,767 Ti dispiacerebbe smettere di trattarmi da idiota? 341 00:21:58,954 --> 00:22:00,372 Mi dispiace, scusi. 342 00:22:00,584 --> 00:22:03,257 Bel�n era molto strana. Mi ha dato un messaggio per te e siete spariti. 343 00:22:03,258 --> 00:22:05,042 So che sta succedendo qualcosa. Dimmelo. 344 00:22:05,526 --> 00:22:07,065 Non voglio scuse, dimmi la verit�. 345 00:22:07,184 --> 00:22:09,261 La verit� � che pu� licenziarmi se vuole... 346 00:22:09,268 --> 00:22:10,796 ma � una questione privata. 347 00:22:10,797 --> 00:22:13,007 - Sono solo preoccupata per lei. - Anche io. 348 00:22:13,017 --> 00:22:14,017 Dov'�? 349 00:22:14,571 --> 00:22:16,124 - Non lo so. - Lidia... 350 00:22:17,205 --> 00:22:20,046 la polizia vuole vedere i responsabili nell'ufficio di Adela. 351 00:22:20,122 --> 00:22:22,011 - E' successo qualcosa. - Vado. 352 00:22:31,367 --> 00:22:33,623 Un po' di silenzio, per favore. 353 00:22:34,057 --> 00:22:36,235 - Per favore... - Lasciate parlare il commissario. 354 00:22:36,245 --> 00:22:37,784 - Un po' di calma. - Calma? 355 00:22:37,794 --> 00:22:40,166 Ma se ogni volta che ci chiamate � successo qualcosa... 356 00:22:40,176 --> 00:22:42,284 - S�, o per accusarci. - Silenzio! 357 00:22:42,311 --> 00:22:45,422 Forse questa volta devono darci una buona notizia. 358 00:22:45,580 --> 00:22:47,279 Avete trovato il colpevole? 359 00:22:48,063 --> 00:22:49,566 Temo proprio di no. 360 00:22:49,972 --> 00:22:50,972 Quindi? 361 00:22:51,417 --> 00:22:53,007 Se vi abbiamo riunito qui... 362 00:22:53,017 --> 00:22:55,563 � per darvi una brutta notizia. 363 00:22:56,040 --> 00:22:58,597 La vostra collega, la dottoressa Bel�n Yag�e... 364 00:22:58,607 --> 00:22:59,657 � morta. 365 00:23:00,168 --> 00:23:01,168 Cosa? 366 00:23:02,171 --> 00:23:05,702 La dottoressa � stata uccisa in un motel qui in citt�. 367 00:23:05,985 --> 00:23:07,085 Non � possibile. 368 00:23:07,836 --> 00:23:11,047 So che � una notizia triste per l'ospedale... 369 00:23:11,146 --> 00:23:15,284 e vi assicuro che stiamo lavorando per trovare l'assassino al pi� presto. 370 00:23:15,285 --> 00:23:17,508 Ce lo avete detto tante volte. 371 00:23:17,509 --> 00:23:18,819 Signora Valc�rcel... 372 00:23:19,019 --> 00:23:21,981 - facciamo tutto ci� che � in nostro potere. - Ma non basta! 373 00:23:22,152 --> 00:23:25,635 Magari se aveste collaborato fin dall'inizio, ora non avremmo un'altra vittima. 374 00:23:25,636 --> 00:23:29,258 Quest'ospedale � stato al vostro servizio per qualsiasi cosa. 375 00:23:29,279 --> 00:23:31,212 - Ne � sicura? - Certamente. 376 00:23:31,236 --> 00:23:32,993 E lo sanno tutti i presenti. 377 00:23:33,003 --> 00:23:34,210 Benissimo. 378 00:23:34,509 --> 00:23:37,652 Perch� interrogheremo tutti, durante la mattinata. 379 00:23:37,665 --> 00:23:40,664 Saremo trattati nuovamente come sospettati? 380 00:23:40,879 --> 00:23:42,879 Non avete capito che lo siete sempre stati? 381 00:23:42,890 --> 00:23:45,660 Fino a quando non troveremo l'assassino... 382 00:23:45,670 --> 00:23:47,103 o gli assassini... 383 00:23:47,574 --> 00:23:49,165 siete tutti dei sospettati. 384 00:23:49,185 --> 00:23:53,463 Quante morti ancora devono esserci affinch� si renda conto che nel mio personale... 385 00:23:53,466 --> 00:23:55,110 ci sono solo vittime... 386 00:23:55,120 --> 00:23:56,164 non colpevoli? 387 00:23:56,165 --> 00:23:58,240 Questo lo decider� il giudice. 388 00:23:58,457 --> 00:23:59,958 E ora avvisate tutto il personale. 389 00:23:59,964 --> 00:24:02,194 I miei colleghi prenderanno le vostre dichiarazioni. 390 00:24:15,933 --> 00:24:17,044 A dopo. 391 00:24:17,327 --> 00:24:18,382 A dopo. 392 00:24:22,669 --> 00:24:25,558 - Manca la rondella? - No, � intatto. Non � questo. 393 00:24:27,200 --> 00:24:28,785 Potrebbe averlo aggiustato. 394 00:24:29,154 --> 00:24:30,339 Cos� velocemente? 395 00:24:30,517 --> 00:24:31,566 Impossibile. 396 00:24:35,931 --> 00:24:38,817 - V�ctor... - Non trattarmi come una povera vedova. 397 00:24:38,854 --> 00:24:40,415 - Dottor Montero? - S�? 398 00:24:40,760 --> 00:24:43,377 Grazie per l'aiuto con la ricaduta del commissario. 399 00:24:43,378 --> 00:24:46,238 Se non fosse stato per lei, non... non so cosa sarebbe successo. 400 00:24:46,239 --> 00:24:48,463 - Non importa. - Mi sono bloccato. 401 00:24:48,932 --> 00:24:51,085 - L'importante � che sia andato tutto bene. - Gi�. 402 00:24:51,697 --> 00:24:52,874 Bell'orologio. 403 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 Grazie. 404 00:24:54,580 --> 00:24:57,713 E' un regalo dell'ospedale in occasione del decennale. 405 00:24:58,057 --> 00:24:59,949 Tutti i medici ne hanno uno. 406 00:24:59,951 --> 00:25:01,419 Quindi scartiamo le donne. 407 00:25:01,431 --> 00:25:05,145 Stesso modello per tutti. Sar� difficile trovare quello giusto senza destare sospetti. 408 00:25:05,146 --> 00:25:07,920 Calma. Non diamo per persa questa pista. 409 00:25:08,011 --> 00:25:09,357 Continuate a cercare. 410 00:25:09,614 --> 00:25:12,847 Mentre aspettiamo i risultati dell'autopsia della dottoressa Yag�e... 411 00:25:12,986 --> 00:25:15,631 - � la nostra pista migliore. - Il dottor Legarra non c'era. 412 00:25:15,632 --> 00:25:17,488 Lui lo abbiamo gi� scartato. 413 00:25:17,504 --> 00:25:20,919 - Ora come ora non scarterei nessuno. - Lo cerchi in ospedale. 414 00:25:20,920 --> 00:25:24,571 Manderemo a casa sua una pattuglia, noi dobbiamo parlare con la signora Abad. 415 00:25:28,337 --> 00:25:31,041 - Potrei parlarvi un momento, per favore? - Signora Adab... 416 00:25:31,042 --> 00:25:34,959 S�, s�, so che non potete raccontarmi niente a causa del segreto istruttorio, per�... 417 00:25:35,240 --> 00:25:37,147 mi sento morire, per favore. 418 00:25:37,148 --> 00:25:38,200 Ci penso io. 419 00:25:39,164 --> 00:25:40,325 Sicuro? 420 00:25:44,151 --> 00:25:45,695 Che � successo, ispettore? 421 00:25:46,639 --> 00:25:47,945 E' stato mio figlio? 422 00:25:48,502 --> 00:25:50,599 Mi dica che mio figlio non ha ucciso Bel�n. 423 00:26:11,562 --> 00:26:12,721 Signora... 424 00:26:12,722 --> 00:26:13,860 Mi spiace... 425 00:26:14,401 --> 00:26:15,669 - Lidia! - Signora. 426 00:26:15,670 --> 00:26:17,693 - Lidia. - Acqua, per favore. 427 00:26:19,906 --> 00:26:20,943 Lidia. 428 00:26:22,736 --> 00:26:23,862 Lidia. 429 00:26:31,952 --> 00:26:34,900 Mi dispiace, do�a Adela. Non ho potuto evitarlo. 430 00:26:41,349 --> 00:26:43,675 Fermatevi! Subito! 431 00:26:44,034 --> 00:26:45,150 Continuate! 432 00:26:45,350 --> 00:26:47,661 Pu� spiegarmi cosa sta succedendo qui? 433 00:26:47,685 --> 00:26:49,751 Perch� state perquisendo le mie cose? 434 00:26:49,774 --> 00:26:52,790 - Sar� meglio che mi segua. - Non verr� da nessuna parte... 435 00:26:52,833 --> 00:26:55,126 fino a quando non sapr� cosa sta succedendo. 436 00:26:55,134 --> 00:26:57,067 Glielo spiegher� in commissariato. 437 00:26:57,143 --> 00:27:00,538 O vuole che tutti sappiano cosa nascondeva nel vecchio ospedale? 438 00:27:00,809 --> 00:27:02,272 Non so di cosa sta parlando. 439 00:27:02,987 --> 00:27:04,696 Preferisce venire ammanettata? 440 00:27:11,257 --> 00:27:12,859 Posso vederlo? 441 00:27:13,725 --> 00:27:14,836 Mi segua. 442 00:27:17,430 --> 00:27:20,511 - Posso accompagnarla? - Sar� meglio che lei aspetti qui fuori. 443 00:27:46,039 --> 00:27:47,102 Grazie. 444 00:27:47,660 --> 00:27:50,246 Mi spiace debba patire questa sofferenza. 445 00:27:51,750 --> 00:27:53,079 E' il protocollo. 446 00:28:16,453 --> 00:28:17,518 E' lui. 447 00:28:20,400 --> 00:28:22,589 Troveremo il responsabile della sua morte. 448 00:28:31,347 --> 00:28:33,213 Come quello della morte di Isabel? 449 00:28:56,682 --> 00:28:58,273 Signora Adab, io... 450 00:28:58,352 --> 00:28:59,743 so come si sente. 451 00:28:59,834 --> 00:29:02,128 Hanno lasciato morire uno dei suoi figli? 452 00:29:04,371 --> 00:29:05,371 No. 453 00:29:09,004 --> 00:29:11,077 Allora non sa come mi sento. 454 00:29:17,806 --> 00:29:20,476 Ha ragione, solo a pensarci mi si stringe lo stomaco. 455 00:29:22,973 --> 00:29:24,960 L'unica cosa che posso dirle � che... 456 00:29:25,442 --> 00:29:26,663 Si fidi di noi. 457 00:29:43,053 --> 00:29:44,153 Natalia... 458 00:29:44,154 --> 00:29:45,735 hai visto il dottor Legarra? 459 00:29:46,626 --> 00:29:49,622 - Ma che succede oggi che tutti lo cercate? - Non lo so. 460 00:29:50,229 --> 00:29:52,917 Lo cercavo per le analisi del paziente della 115. 461 00:29:53,162 --> 00:29:54,425 Chi altro lo cerca? 462 00:29:55,259 --> 00:29:56,299 Nessuno. 463 00:30:02,305 --> 00:30:04,744 Daniel, si pu� sapere che fine hai fatto? 464 00:30:04,968 --> 00:30:06,017 Chiamami... 465 00:30:06,102 --> 00:30:07,686 do�a Adela ti sta cercando. 466 00:30:07,844 --> 00:30:09,150 E sembra importante. 467 00:30:15,590 --> 00:30:16,548 L'hai visto? 468 00:30:16,549 --> 00:30:20,188 Ha assistito a un'operazione, stamattina presto. Ma sembra se ne sia andato. 469 00:30:23,937 --> 00:30:25,072 - S�? - Vidal... 470 00:30:25,458 --> 00:30:28,581 - il dottor Legarra non � in ospedale. - N� a casa sua. 471 00:30:29,065 --> 00:30:31,722 Adela lo sta cercando, ma non risponde alle chiamate. 472 00:30:31,723 --> 00:30:35,722 - Forse nasconde Catherine. Dovete entrare. - Senza un mandato non possiamo. 473 00:30:35,723 --> 00:30:37,238 Lo troveremo, V�ctor. 474 00:30:37,296 --> 00:30:38,430 Lo troveremo. 475 00:30:39,625 --> 00:30:41,864 - Come sta tuo padre? - Sempre uguale. 476 00:30:42,192 --> 00:30:43,356 Si riprender�. 477 00:30:44,291 --> 00:30:46,829 - Vedrai. Vedrai, figliolo. - Lo spero. 478 00:30:59,657 --> 00:31:00,657 No. 479 00:31:03,580 --> 00:31:04,580 No. 480 00:31:08,011 --> 00:31:09,745 Aspetti. E' questa. 481 00:31:10,844 --> 00:31:13,034 - Ne � sicura? - S�. Ricordo questi fari. 482 00:31:13,035 --> 00:31:15,160 E qui c'era un adesivo verde e giallo. 483 00:31:15,421 --> 00:31:16,472 Bene. 484 00:31:16,551 --> 00:31:18,254 Mi stampi la foto, per favore. 485 00:31:20,696 --> 00:31:22,346 Ma bene, bene, bene. 486 00:31:22,397 --> 00:31:23,966 Guardate chi c'� qui. 487 00:31:24,173 --> 00:31:25,757 La regina del Montalb�n. 488 00:31:26,214 --> 00:31:29,172 Avrei preferito un'accoglienza migliore. 489 00:31:29,509 --> 00:31:31,283 Poche storie, do�a Adela. 490 00:31:31,664 --> 00:31:34,179 - E' facile cadere dai piedistalli. - Signora? 491 00:31:38,777 --> 00:31:41,155 Lasci il suo cellulare e i suoi averi... 492 00:31:42,087 --> 00:31:44,291 la porti nella sala degli interrogatori. 493 00:31:44,308 --> 00:31:45,466 Arrivo subito. 494 00:31:48,241 --> 00:31:50,305 Non provi neanche a toccarmi. 495 00:31:56,555 --> 00:31:58,505 Avete trovato il dottor Legarra? 496 00:31:58,535 --> 00:32:02,152 No, non � n� in ospedale n� a casa sua. N� risponde alle chiamate. 497 00:32:02,153 --> 00:32:05,060 Chieda un mandato di cattura. Potrebbe avere Catherine. 498 00:32:05,097 --> 00:32:06,206 Lo spero. 499 00:32:06,258 --> 00:32:08,415 Stiamo finendo il tempo. 500 00:32:10,898 --> 00:32:12,644 Grazie. Per�... 501 00:32:13,304 --> 00:32:14,690 ho una buona notizia. 502 00:32:15,307 --> 00:32:17,690 La testimone del motel ha riconosciuto l'auto. 503 00:32:17,691 --> 00:32:19,402 - Ricorda la targa? - No. 504 00:32:19,683 --> 00:32:21,459 Pu� essere del dottor Legarra? 505 00:32:21,468 --> 00:32:24,142 - Il dottor Legarra solitamente usa la moto. - Lo so. 506 00:32:25,005 --> 00:32:28,314 Si procuri una lista delle auto di tutti gli impiegati dell'ospedale. 507 00:32:28,952 --> 00:32:30,790 - Oui, madame. - Ma prima... 508 00:32:30,806 --> 00:32:33,193 mi aiuter� con l'interrogatorio di do�a Adela. 509 00:32:34,161 --> 00:32:36,162 Il pezzo grosso, la ringrazio. 510 00:32:36,294 --> 00:32:38,637 E' esperto nel fare innervosire le donne. 511 00:32:38,657 --> 00:32:40,647 Potrei mai sprecare questo dono? 512 00:32:46,650 --> 00:32:48,169 Di cosa sarei accusata? 513 00:32:48,644 --> 00:32:49,934 Di niente di che. 514 00:32:50,177 --> 00:32:54,152 Una fossa piena di cadaveri sconosciuti nel terreno del vecchio ospedale Montalb�n. 515 00:32:54,352 --> 00:32:56,918 Gin�s Castillo e Marcos Lara, suoi impiegati... 516 00:32:56,919 --> 00:32:59,989 sostengono che li seppellivano l� su suo ordine. 517 00:33:00,189 --> 00:33:03,202 E' assurdo, nell'ospedale c'� un forno crematorio. 518 00:33:03,212 --> 00:33:04,646 Da poco tempo. 519 00:33:04,671 --> 00:33:08,221 Prima di allora lavoravate in esclusiva con Funeraria 2000. 520 00:33:08,421 --> 00:33:09,721 Un'agenzia che... 521 00:33:09,726 --> 00:33:11,770 Beh, non esiste. 522 00:33:12,376 --> 00:33:16,392 Ogni anno guadagno pi� di quanto lei possa risparmiare in tutta la sua vita... 523 00:33:16,430 --> 00:33:18,636 non ho bisogno di derubare i miei pazienti. 524 00:33:18,637 --> 00:33:20,430 Ma certo, la solita storia. 525 00:33:20,468 --> 00:33:22,791 Date il controllo ai ricchi, loro non rubano. 526 00:33:23,161 --> 00:33:24,875 Dovr� chiamare il mio avvocato. 527 00:33:24,876 --> 00:33:26,634 I nostri di ufficio sono ottimi. 528 00:33:26,635 --> 00:33:29,837 Non sapeva cosa stessero facendo Gin�s Castillo e Marcos Lara? 529 00:33:29,901 --> 00:33:32,914 Il loro incarico era portare i cadaveri alle pompe funebri. 530 00:33:32,930 --> 00:33:34,864 Un ausiliario e un infermiere? 531 00:33:35,412 --> 00:33:38,159 Se provano a farlo in un ospedale pubblico i sindacati li massacrano. 532 00:33:38,160 --> 00:33:41,581 Volevo aiutarli. Avevano bisogno di soldi. 533 00:33:41,611 --> 00:33:45,260 Se queste pompe funebri non esistono, allora sono stata ingannata... 534 00:33:45,290 --> 00:33:47,483 come i familiari dei miei pazienti. 535 00:33:47,492 --> 00:33:50,658 Ma lei ha ordinato al signor Lara che si disfacesse... 536 00:33:50,659 --> 00:33:51,922 dei cadaveri. 537 00:33:53,027 --> 00:33:54,027 Gi�. 538 00:33:54,992 --> 00:33:58,881 Poco tempo fa ho scoperto i loro loschi affari. 539 00:33:58,892 --> 00:34:00,819 - Che coincidenza. - Perch� non li ha denunciati? 540 00:34:00,820 --> 00:34:04,406 A che pro portare alla luce questo scandalo? 541 00:34:04,730 --> 00:34:07,952 La cosa migliore per tutti era dissotterrare i cadaveri... 542 00:34:07,977 --> 00:34:10,138 e bruciarli nel forno dell'ospedale. 543 00:34:10,148 --> 00:34:12,026 Un forno legale e autorizzato. 544 00:34:12,047 --> 00:34:16,163 Era quello che avremmo dovuto fare. Di questo ho incaricato Marcos. 545 00:34:16,189 --> 00:34:19,078 Che c'entra questo con la scomparsa di Catherine Le Monnier? 546 00:34:19,079 --> 00:34:20,421 Che io sappia, niente. 547 00:34:20,882 --> 00:34:24,501 Lei pensa che qualcuno ucciderebbe per nascondere... 548 00:34:24,527 --> 00:34:26,198 una truffa cos� ridicola? 549 00:34:26,207 --> 00:34:28,699 Ne ho viste di cose strane nella mia carriera. 550 00:34:28,700 --> 00:34:30,123 Non ha niente contro di me. 551 00:34:30,143 --> 00:34:32,868 Io non c'entro niente n� con quello che facevano loro... 552 00:34:32,891 --> 00:34:35,141 n� tanto meno con la scomparsa di Catherine. 553 00:34:35,341 --> 00:34:37,089 State perdendo il vostro tempo. 554 00:34:37,937 --> 00:34:41,502 Il mio unico errore � stato fidarmi di quei farabutti. 555 00:34:42,030 --> 00:34:43,841 Va bene, signora Valc�rcel. 556 00:34:44,368 --> 00:34:46,675 Dovr� aspettare che redigiamo il verbale... 557 00:34:46,685 --> 00:34:48,119 e poi potr� andare. 558 00:34:48,556 --> 00:34:50,876 Spero di non rubarle molto altro tempo. 559 00:34:51,783 --> 00:34:53,096 Buona giornata. 560 00:34:57,569 --> 00:34:59,876 Lascia semplicemente andare quella serpe? 561 00:34:59,886 --> 00:35:00,886 Mi creda... 562 00:35:00,933 --> 00:35:02,950 non la lascio semplicemente andare. 563 00:35:31,800 --> 00:35:33,866 Ha l'autorizzazione del giudice per questo? 564 00:35:33,876 --> 00:35:36,235 Con pi� di 30 cadaveri in obitorio... 565 00:35:36,245 --> 00:35:37,450 lei che pensa? 566 00:35:38,267 --> 00:35:39,277 Pronto? 567 00:35:40,001 --> 00:35:41,599 Daniel, dove sei? 568 00:35:41,700 --> 00:35:43,063 Sto andando all'ospedale. 569 00:35:43,073 --> 00:35:45,878 Perfetto, ho bisogno che mi procuri una cosa da l�... 570 00:35:45,888 --> 00:35:48,196 Come? E perch� non lo prende lei? 571 00:35:48,243 --> 00:35:51,154 Perch� sono appena uscita dal commissariato e ho altre questioni... 572 00:35:51,164 --> 00:35:52,622 di cui occuparmi. 573 00:35:52,962 --> 00:35:54,392 Non mi dica che l'hanno arrestata... 574 00:35:54,402 --> 00:35:56,381 Non ho tempo per dare spiegazioni. 575 00:35:56,393 --> 00:35:58,514 Bene. Di cosa ha bisogno? 576 00:36:17,788 --> 00:36:20,559 - Pronto. - Il dottor Legarra sta venendo in ospedale. 577 00:36:20,781 --> 00:36:23,239 - E' lui? Ha Catherine? - Non lo sappiamo... 578 00:36:23,249 --> 00:36:25,089 ma do�a Adela gli ha chiesto di recuperare... 579 00:36:25,099 --> 00:36:27,221 una cartellina che ha a che fare con i cadaveri... 580 00:36:27,231 --> 00:36:29,310 - del vecchio ospedale. - Dov'�? 581 00:36:29,359 --> 00:36:30,626 Sembrerebbe che... 582 00:36:30,636 --> 00:36:33,543 ci sia una stanza nel seminterrato dove conservano vecchi documenti. 583 00:36:33,553 --> 00:36:36,834 L� tengono i documenti relativi all'agenzia Funeraria 2000. 584 00:36:36,862 --> 00:36:39,800 Cercali e trovali prima che arrivi il dottor Legarra. 585 00:36:39,810 --> 00:36:41,074 Ho bisogno di Alain. 586 00:36:52,800 --> 00:36:54,008 Buonasera. 587 00:37:20,600 --> 00:37:21,615 Quanti sono... 588 00:37:33,512 --> 00:37:34,612 Salve. 589 00:38:03,801 --> 00:38:05,823 - Questa merda... - Che hai fatto? 590 00:38:05,833 --> 00:38:07,315 Stava per portarsi via questo. 591 00:38:07,521 --> 00:38:08,856 Dovevi farlo cos�? 592 00:38:08,872 --> 00:38:11,282 Ha ucciso Bel�n e rapito Catherine Le Monnier. 593 00:38:11,425 --> 00:38:13,255 Questa gentaglia ci prende in giro. 594 00:38:13,265 --> 00:38:15,063 Non hai niente contro di lui. 595 00:38:15,174 --> 00:38:16,207 Niente. 596 00:38:23,350 --> 00:38:25,193 Manca la rondella dell'orologio. 597 00:38:25,203 --> 00:38:26,206 E' lui. 598 00:38:26,851 --> 00:38:28,927 Questo � il figlio di puttana che cercavamo. 599 00:38:28,937 --> 00:38:30,547 Non permetter� che scappi ancora. 600 00:38:30,557 --> 00:38:31,565 V�ctor! 601 00:38:32,383 --> 00:38:33,518 Ascoltami. 602 00:38:33,605 --> 00:38:34,748 Ascoltami. 603 00:38:35,788 --> 00:38:37,134 Pu� portarci da Catherine. 604 00:38:37,144 --> 00:38:38,802 O pu� dirci tutta la verit�... 605 00:38:38,812 --> 00:38:40,765 - basta sapere come si fa. - No. 606 00:38:42,248 --> 00:38:43,929 Non possiamo sbagliare ancora. 607 00:38:44,321 --> 00:38:48,172 Parliamo col commissario e ti giuro che non muover� neanche un dito senza essere visto. 608 00:38:49,092 --> 00:38:50,863 Facciamo le cose per bene, V�ctor. 609 00:38:52,003 --> 00:38:53,416 Neanche un morto in pi�. 610 00:38:54,694 --> 00:38:55,794 Per favore... 611 00:39:38,912 --> 00:39:40,998 Daniel, si pu� sapere dov'eri? 612 00:39:42,159 --> 00:39:43,455 Che ti � successo? 613 00:39:43,793 --> 00:39:46,195 Niente ho sbattuto nel parcheggio. 614 00:39:46,319 --> 00:39:47,298 Come? 615 00:39:47,308 --> 00:39:48,913 Non importa! Che cazzo vuoi? 616 00:39:49,916 --> 00:39:52,347 Non c'entrerai qualcosa con quello che � successo a Bel�n? 617 00:39:54,012 --> 00:39:55,581 Che � successo a Bel�n? 618 00:39:55,602 --> 00:39:56,810 L'hanno trovata... 619 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 assassinata. 620 00:40:00,710 --> 00:40:01,807 Assassinata? 621 00:40:02,311 --> 00:40:03,478 Come assassinata? 622 00:40:03,657 --> 00:40:05,473 - Dov'eri? - Che importa? 623 00:40:05,483 --> 00:40:07,981 Sei sparito per ore e torni ferito... 624 00:40:08,160 --> 00:40:10,234 - la polizia far� domande. - La smetti di interrogarmi? 625 00:40:10,244 --> 00:40:12,441 E tu la smetti di trattarmi come uno straccio? 626 00:40:14,153 --> 00:40:15,724 Va bene, va bene. Mi spiace. 627 00:40:16,528 --> 00:40:17,564 Mi spiace. 628 00:40:22,459 --> 00:40:23,463 Dai. 629 00:40:24,323 --> 00:40:25,922 Vieni che ti medico questa. 630 00:40:32,527 --> 00:40:35,423 - Commissario la... - E' cos� che bussa alla porta? 631 00:40:36,793 --> 00:40:38,873 - Ho bussato. - Le ho detto di entrare? 632 00:40:40,267 --> 00:40:43,356 - Se vuole riesco e... - Non faccia il ridicolo. 633 00:40:43,507 --> 00:40:45,490 Stiamo seguendo il dottor Legarra? 634 00:40:47,525 --> 00:40:48,674 V�ctor e Alain... 635 00:40:48,720 --> 00:40:49,863 sono all'erta. 636 00:40:49,873 --> 00:40:51,716 Pi� due uomini che lo seguono nell'ospedale... 637 00:40:51,726 --> 00:40:53,941 e altri due nel parcheggio che aspettano che esca. 638 00:40:53,951 --> 00:40:55,076 Non ci scapper�. 639 00:40:55,705 --> 00:40:58,546 Per la prima volta sento che siamo vicini a trovare Catherine. 640 00:40:58,959 --> 00:41:00,867 - Grazie a V�ctor. - Nonostante lui. 641 00:41:00,991 --> 00:41:03,727 Aggredire il dottor Legarra � stata un'imprudenza... 642 00:41:03,737 --> 00:41:06,167 - e un'idiozia. - Ma ha dato i suoi frutti. 643 00:41:06,428 --> 00:41:07,711 Come questo. 644 00:41:09,961 --> 00:41:12,272 La direttrice non mentiva. O s�... 645 00:41:12,282 --> 00:41:14,510 ma in tal caso si � coperta bene le spalle. 646 00:41:14,520 --> 00:41:15,669 Si spieghi. 647 00:41:15,879 --> 00:41:18,746 L� ci sono tutte le ricevute dei morti teoricamente cremati... 648 00:41:18,755 --> 00:41:20,425 da questa agenzia fantasma. 649 00:41:20,435 --> 00:41:21,771 Funeraria 2000. 650 00:41:21,781 --> 00:41:22,967 Proprio lei. 651 00:41:23,277 --> 00:41:25,730 Ognuna con la sua corrispondente bolla di consegna firmata... 652 00:41:25,740 --> 00:41:26,984 da Gin�s Castillo... 653 00:41:27,190 --> 00:41:28,384 o Marcos Lara. 654 00:41:28,881 --> 00:41:31,348 Se c'era in mezzo anche la direttrice, come io credo... 655 00:41:31,960 --> 00:41:33,262 ha fatto in modo che... 656 00:41:33,281 --> 00:41:34,887 non risultassero collegamenti. 657 00:41:35,869 --> 00:41:38,656 Accusare di truffa la signora Valc�rcel � inevitabile... 658 00:41:38,890 --> 00:41:40,001 ma secondario... 659 00:41:40,161 --> 00:41:42,782 la mia priorit� � sempre trovare Catherine viva. 660 00:41:43,525 --> 00:41:45,213 Dovremmo avvertire i familiari. 661 00:41:45,735 --> 00:41:48,810 Ci sono tutti i 34, perfettamente documentati. 662 00:41:49,652 --> 00:41:51,216 Come 34? 663 00:42:00,635 --> 00:42:02,011 Mi dica, commissario. 664 00:42:02,021 --> 00:42:03,696 Quanti cadaveri ci sono? 665 00:42:04,891 --> 00:42:07,183 - Come? - Della fossa del vecchio ospedale. 666 00:42:07,266 --> 00:42:08,893 Quanti cadaveri avete trovato? 667 00:42:09,751 --> 00:42:10,808 35... 668 00:42:11,133 --> 00:42:12,821 Ne � proprio sicura? 669 00:42:13,275 --> 00:42:14,277 S�. 670 00:42:14,964 --> 00:42:16,288 E' successo qualcosa? 671 00:42:20,840 --> 00:42:21,842 E' questo? 672 00:42:21,911 --> 00:42:23,403 S�. Uomo, razza nera, 673 00:42:23,418 --> 00:42:25,965 corporatura atletica, di circa 30 anni. 674 00:42:25,975 --> 00:42:27,279 Gli ha preso le impronte? 675 00:42:27,526 --> 00:42:30,464 Nonostante lo stato di decomposizione, ci siamo riusciti. 676 00:42:30,520 --> 00:42:32,374 Ma nel SAIR non c'�. 677 00:42:34,184 --> 00:42:35,314 Quando � morto? 678 00:42:35,324 --> 00:42:37,328 All'incirca cinque settimane. 679 00:42:37,644 --> 00:42:38,760 Quindi sarebbe... 680 00:42:38,770 --> 00:42:41,227 due settimane prima della scomparsa di Catherine. 681 00:42:41,879 --> 00:42:45,823 Abbiamo confrontato la data della morte con il registro dell'ospedale... 682 00:42:45,833 --> 00:42:47,759 e con i pazienti visitati da Catherine... 683 00:42:47,769 --> 00:42:49,553 ma non coincide nessuno. 684 00:42:50,254 --> 00:42:51,399 Com'� morto? 685 00:42:51,559 --> 00:42:52,917 Ancora non lo sappiamo. 686 00:42:53,459 --> 00:42:56,712 Ma c'� una cosa interessante con cui potremmo identificarlo. 687 00:42:57,070 --> 00:42:59,527 Ha una ferita d'arma bianca nel fianco. 688 00:43:00,804 --> 00:43:02,439 E' una vecchia ferita... 689 00:43:03,009 --> 00:43:04,353 di un paio d'anni fa. 690 00:43:04,478 --> 00:43:06,488 Scopra la causa della morte... 691 00:43:06,703 --> 00:43:09,026 e gli faccia fare un identikit. 692 00:43:09,036 --> 00:43:10,614 Magari qualcuno lo riconosce. 693 00:43:12,341 --> 00:43:15,430 Vidal, chieda all'infermiere Lara di questo cadavere. 694 00:43:15,527 --> 00:43:16,556 Sissignora. 695 00:43:27,323 --> 00:43:28,533 Chi sei? 696 00:43:29,194 --> 00:43:31,430 Che c'entri con questa storia? 697 00:43:39,102 --> 00:43:40,192 Mi spiace... 698 00:43:41,532 --> 00:43:42,575 tantissimo. 699 00:43:45,303 --> 00:43:46,300 Tieni... 700 00:43:46,301 --> 00:43:47,719 ti aiuter� a dormire. 701 00:43:48,859 --> 00:43:51,726 E' possibile che mio figlio abbia commesso errori... 702 00:43:53,206 --> 00:43:54,933 ma non era una persona cattiva. 703 00:43:55,107 --> 00:43:56,156 Lo so. 704 00:43:56,480 --> 00:43:57,701 E la povera Bel�n. 705 00:43:58,799 --> 00:43:59,799 Mio Dio! 706 00:44:01,368 --> 00:44:02,617 Che sta succedendo? 707 00:44:06,451 --> 00:44:08,592 Che Dio abbia piet� dell'assassino... 708 00:44:11,531 --> 00:44:12,958 perch� se lo trovo... 709 00:44:15,280 --> 00:44:16,457 lo ammazzo. 710 00:44:19,656 --> 00:44:21,090 Ti giuro che lo ammazzo. 711 00:44:21,798 --> 00:44:22,875 Lidia... 712 00:44:23,487 --> 00:44:24,846 non dire stupidaggini. 713 00:44:25,437 --> 00:44:26,524 Forza. 714 00:44:26,550 --> 00:44:28,015 Stai un po' tranquilla. 715 00:44:28,610 --> 00:44:29,687 Riposa. 716 00:44:30,656 --> 00:44:31,678 Andiamo. 717 00:44:37,084 --> 00:44:38,456 - Come sta? - Bene. 718 00:44:41,285 --> 00:44:42,589 Come sta, Sara? 719 00:44:43,153 --> 00:44:44,182 Si immagini. 720 00:44:44,320 --> 00:44:45,692 Ti ha detto qualcosa? 721 00:44:46,297 --> 00:44:47,355 Qualcosa? 722 00:44:47,365 --> 00:44:48,742 Dell'indagine. 723 00:44:48,752 --> 00:44:51,523 Le hanno detto qualche particolare? Chi � stato, quel che � successo? 724 00:44:51,553 --> 00:44:53,777 Di che si preoccupa, di Lidia o della polizia? 725 00:44:53,996 --> 00:44:56,289 So che ci sei passata anche tu... 726 00:44:56,560 --> 00:44:59,374 - ma in questo ospedale c'� un problema... - Ah, s�? 727 00:44:59,718 --> 00:45:02,794 Non credo sia nulla grave neanche la met� di quello che ho passato io... 728 00:45:02,835 --> 00:45:04,962 o questa povera donna o la famiglia di Bel�n. 729 00:45:04,977 --> 00:45:06,933 Li ha chiamati? Ha mandato dei fiori? 730 00:45:06,943 --> 00:45:08,439 Ha pensato a quello che stanno passando? 731 00:45:08,449 --> 00:45:10,286 Non ti permetto di parlarmi cos�. 732 00:45:10,302 --> 00:45:11,748 Sara, tranquilla! No? 733 00:45:20,060 --> 00:45:21,632 Che le ha detto do�a Adela? 734 00:45:23,188 --> 00:45:27,223 Che Gin�s Castillo e lei siete gli unici responsabili della sepoltura dei cadaveri. 735 00:45:27,403 --> 00:45:28,725 Figlia di puttana! 736 00:45:28,735 --> 00:45:29,919 Racconta solo bugie. 737 00:45:29,929 --> 00:45:31,027 Sapeva tutto! 738 00:45:31,053 --> 00:45:32,907 Come non lo sapeva? Se si teneva met� della grana? 739 00:45:32,917 --> 00:45:34,087 Ne ha le prove? 740 00:45:34,280 --> 00:45:37,407 No. Che prove dovrei avere, pensa che sia un coglione? 741 00:45:38,687 --> 00:45:41,024 Ci sono domande che � meglio non fare, signor Lara. 742 00:45:41,463 --> 00:45:45,119 Che succede? Non potete provare il coinvolgimento di Adela Valc�rcel? 743 00:45:45,129 --> 00:45:47,078 Ma lei pu� provare il suo. 744 00:45:47,394 --> 00:45:49,515 Non � quello che mi interessa di pi�, adesso. 745 00:45:49,797 --> 00:45:52,278 - Allora? - Il registro di Adela Valc�rcel... 746 00:45:52,288 --> 00:45:54,094 e quello dell'ospedale coincidono... 747 00:45:54,104 --> 00:45:58,474 su 34 cadaveri perfettamente identificati con nome e cognome. 748 00:45:58,869 --> 00:46:00,128 S�, quindi? 749 00:46:00,273 --> 00:46:01,782 Ne abbiamo trovati 35. 750 00:46:07,879 --> 00:46:09,491 Di chi � questo cadavere? 751 00:46:12,585 --> 00:46:14,589 Non ne ho idea. Cosa vuole che ne sappia? 752 00:46:15,525 --> 00:46:18,734 Prendevo solo dei corpi chiusi in sacchi di plastica. Non li ho mai controllati. 753 00:46:18,735 --> 00:46:22,355 - Erano cadaveri, non so altro. - C'� una certa differenza... 754 00:46:22,725 --> 00:46:24,525 tra un'accusa per truffa... 755 00:46:25,405 --> 00:46:26,452 e una per omicidio. 756 00:46:26,455 --> 00:46:28,354 Giuro che non ho ucciso nessuno. 757 00:46:28,355 --> 00:46:30,194 Non giuri invano, signor Lara... 758 00:46:30,195 --> 00:46:31,644 se no finisce all'inferno! 759 00:46:31,645 --> 00:46:33,444 Si guadagni un aiutino per San Pietro... 760 00:46:33,445 --> 00:46:35,098 dandoci una mano. 761 00:46:35,855 --> 00:46:36,875 Chi �? 762 00:46:38,625 --> 00:46:39,675 Non lo so. 763 00:46:42,485 --> 00:46:44,285 Le giuro che sto dicendo la verit�. 764 00:46:46,525 --> 00:46:47,545 Certo. 765 00:47:00,475 --> 00:47:01,525 Gli crede? 766 00:47:03,635 --> 00:47:06,335 Se � vero che lui e Gin�s Castillo sono solo degli esecutori... 767 00:47:07,075 --> 00:47:08,405 la storia fila. 768 00:47:10,745 --> 00:47:12,614 Vada in ospedale e si informi. 769 00:47:12,615 --> 00:47:13,754 Carmen ha stabilito... 770 00:47:13,755 --> 00:47:17,235 che lo sconosciuto � morto due settimane prima che Catherine scomparisse. 771 00:47:17,415 --> 00:47:21,195 Non credo che l� muoiano degli uomini giovani e di razza nera ogni giorno. 772 00:47:21,745 --> 00:47:23,765 - Scopri chi era. - Sissignora. 773 00:47:32,155 --> 00:47:33,734 - S�? - Vidal, sta venendo l�. 774 00:47:33,735 --> 00:47:35,264 Interrogher� il personale. 775 00:47:35,265 --> 00:47:38,214 Voglio che osserviate le loro reazioni e spiate le conversazioni. 776 00:47:38,215 --> 00:47:40,914 Abbiamo l'assassino di Bel�n e ci limitiamo a fare questo? 777 00:47:40,915 --> 00:47:42,645 - Osservare? - No. 778 00:47:42,895 --> 00:47:46,254 Tutto quello che dovete fare � eseguire i miei ordini. E basta. 779 00:47:46,255 --> 00:47:49,304 V�ctor, mi ha assicurato che era in grado di proseguire. 780 00:47:49,305 --> 00:47:53,264 Se perde di nuovo il controllo, come con Daniel Legarra, � fuori dal caso. 781 00:47:53,265 --> 00:47:54,465 Ha capito bene? 782 00:47:55,285 --> 00:47:56,585 S�, commissario. 783 00:48:01,035 --> 00:48:05,325 Cerchiamo un uomo che � stato qui una settimana fa, di circa trent'anni. 784 00:48:05,555 --> 00:48:07,715 Di colore... di colore nero. 785 00:48:08,165 --> 00:48:09,895 - Lei m'ha capito. - Di razza nera? 786 00:48:10,165 --> 00:48:11,215 Appunto. 787 00:48:12,495 --> 00:48:14,465 No, non posso darle altri dati. 788 00:48:14,995 --> 00:48:16,885 Beh, no, qui non si � visto. 789 00:48:17,165 --> 00:48:18,014 Mi spiace. 790 00:48:18,015 --> 00:48:20,924 - Le pare tanto strano un paziente nero? - Per niente. 791 00:48:20,925 --> 00:48:23,384 Qui accettiamo tutti quelli che possono permetterselo. 792 00:48:23,385 --> 00:48:25,554 Se quell'uomo fosse stato un nostro paziente... 793 00:48:25,555 --> 00:48:26,574 lo saprei. 794 00:48:26,575 --> 00:48:27,855 Io no, davvero. 795 00:48:28,765 --> 00:48:31,005 Neanch'io. Mi spiace di non esserle utile. 796 00:48:32,295 --> 00:48:33,795 Cosa le � successo, dottore? 797 00:48:34,815 --> 00:48:37,515 Niente... un piccolo colpo, niente d'importante. 798 00:48:38,545 --> 00:48:41,255 Sa, coi problemi di salute che ha, dovrebbe stare pi� attento. 799 00:48:44,615 --> 00:48:46,244 E neanche lei lo ha visto, vero? 800 00:48:46,245 --> 00:48:47,245 No. 801 00:48:47,277 --> 00:48:49,469 Almeno tra i miei pazienti, non l'ho avuto. 802 00:48:51,335 --> 00:48:52,355 Grazie. 803 00:48:58,925 --> 00:49:00,965 Che significa che non hai la cartellina? 804 00:49:02,325 --> 00:49:03,754 - Chi � stato? - Non lo so. 805 00:49:03,755 --> 00:49:05,824 Che ne so, era buio, non ho potuto vederlo. 806 00:49:05,825 --> 00:49:07,665 Chiunque sia stato, se l'� portata via. 807 00:49:08,515 --> 00:49:10,745 Cosa conteneva di cos� tanto importante? 808 00:49:13,875 --> 00:49:14,975 Do�a Adela. 809 00:49:16,645 --> 00:49:18,125 Ti aspettavano. 810 00:49:19,165 --> 00:49:22,945 - Chi mi aspettava? - Sapevano dove stavi andando e perch�. 811 00:49:25,135 --> 00:49:26,185 Avanti. 812 00:49:28,945 --> 00:49:32,024 - La polizia domanda a tutti, � ormai vicina. - Sta' zitto! 813 00:49:32,025 --> 00:49:34,944 Calmi, calmi. Non dobbiamo innervosirci, non hanno nulla. 814 00:49:34,945 --> 00:49:37,194 - Finiremo tutti in prigione. - Zitto. 815 00:49:37,195 --> 00:49:39,074 Nessuno finir� in prigione... 816 00:49:39,075 --> 00:49:41,165 perch� nessuno ha fatto niente. 817 00:49:41,914 --> 00:49:43,541 {\an8}CIMICI 818 00:49:41,915 --> 00:49:43,775 Tornate al lavoro. 819 00:50:08,435 --> 00:50:10,844 - Ti aspettavano. - Chi mi aspettava? 820 00:50:10,845 --> 00:50:13,364 Sapevano dove stavi andando e perch�. 821 00:50:13,365 --> 00:50:14,375 Lo sa. 822 00:50:14,705 --> 00:50:16,274 - Cosa? - Sa delle cimici. 823 00:50:16,275 --> 00:50:19,904 Se avesse preso quel fascicolo senza agire come un bruto... 824 00:50:19,905 --> 00:50:22,374 Come un bruto? Perch� � meglio la sua alternativa. 825 00:50:22,375 --> 00:50:25,054 Aspettare che Daniel Legarra abbia voglia di uscire dall'ospedale. 826 00:50:25,055 --> 00:50:26,825 E, nel frattempo, dov'� Catherine? 827 00:50:27,545 --> 00:50:28,705 Commissario... 828 00:50:29,195 --> 00:50:31,064 - Conosciamo l'identit� del morto? - No. 829 00:50:31,065 --> 00:50:35,315 Ho portato i referti dell'autopsia di Bel�n Yag�e. E di Rafael Mart�nez. 830 00:50:36,685 --> 00:50:40,824 Nel corpo di lui non c'� nulla d'importante, solo che � morto dissanguato per lo sparo. 831 00:50:40,825 --> 00:50:43,765 Mentre in quello della dottoressa, ci sono elementi di rilievo. 832 00:50:43,955 --> 00:50:46,255 - Se vuole uscire per un po', V�ctor... - Sto bene. 833 00:50:47,235 --> 00:50:52,004 E' morta senza dubbio per lesioni da bisturi e aveva anche il polso destro distorto. 834 00:50:52,005 --> 00:50:55,074 E sull'avambraccio abbiamo trovato frammenti della lampada della camera. 835 00:50:55,075 --> 00:50:56,575 L'ha usata per difendersi. 836 00:50:56,725 --> 00:50:58,225 Ha lottato fino alla fine. 837 00:50:58,495 --> 00:50:59,805 E c'� dell'altro. 838 00:51:00,055 --> 00:51:02,424 - E' riuscita a ferire il suo aggressore. - Come lo sa? 839 00:51:02,425 --> 00:51:05,114 Nei frammenti della lampada c'era sangue di un'altra persona. 840 00:51:05,115 --> 00:51:06,725 Aveva le palle quadrate. 841 00:51:07,235 --> 00:51:08,765 Abbiamo un campione di DNA? 842 00:51:08,935 --> 00:51:13,064 Cos� sembra, ma senza altri campioni con cui confrontarlo, non possiamo scoprire di chi �. 843 00:51:13,065 --> 00:51:16,865 Sappiamo, per�, che l'assassino ha una ferita di una certa entit�. 844 00:51:17,015 --> 00:51:21,096 Bene, questo potr� aiutarci a verificare la colpevolezza del dottor Legarra. 845 00:51:21,215 --> 00:51:23,185 C'� qualcos'altro che potrebbe aiutarvi. 846 00:51:24,025 --> 00:51:26,065 Sul cellulare della dottoressa... 847 00:51:26,345 --> 00:51:28,245 ci sono le impronte del dottor Legarra. 848 00:51:29,765 --> 00:51:31,044 Cos'altro aspettiamo? 849 00:51:31,045 --> 00:51:32,805 - Andiamo a prenderlo! - V�ctor! 850 00:51:33,585 --> 00:51:36,924 Non dimostra che � stato nel motel, ma solo che ha toccato il suo cellulare di recente. 851 00:51:36,925 --> 00:51:39,444 Daniel e Bel�n si odiavano, perch� avrebbe preso il suo telefono? 852 00:51:39,445 --> 00:51:42,094 - Non � una prova irrecusabile in giudizio... - Ma lo � il suo DNA! 853 00:51:42,095 --> 00:51:43,594 Preleviamoglielo, portiamolo qui... 854 00:51:43,595 --> 00:51:47,245 - e facciamo quello che va fatto! - E se poi non ci aiuta a trovare Catherine? 855 00:51:47,555 --> 00:51:49,254 L'avremo persa per sempre! 856 00:51:49,255 --> 00:51:52,605 - Ogni cosa a tempo debito. - Non permetter� che muoia qualcun altro. 857 00:51:54,205 --> 00:51:55,205 V�ctor! 858 00:52:02,315 --> 00:52:03,315 V�ctor! 859 00:52:06,965 --> 00:52:10,445 Quello che � successo a Bel�n � terribile e comprendo il suo dolore... 860 00:52:10,755 --> 00:52:13,845 ma se mette un piede fuori da questo edificio, non torni pi�. 861 00:52:20,415 --> 00:52:21,614 Calma, figliolo! 862 00:52:21,615 --> 00:52:22,635 Calma. 863 00:52:29,955 --> 00:52:30,975 Signore? 864 00:52:31,375 --> 00:52:32,844 Hanno chiamato dall'ospedale. 865 00:52:32,845 --> 00:52:34,625 Daniel Legarra sta uscendo. 866 00:52:34,815 --> 00:52:37,394 Allora, che aspettiamo? Muovete il culo! 867 00:52:37,395 --> 00:52:39,805 - Andiamo, il soggetto si sta spostando. - Forza. 868 00:53:14,535 --> 00:53:15,724 Ma che cazzo... 869 00:53:15,725 --> 00:53:17,184 Fermo, polizia! 870 00:53:17,185 --> 00:53:19,295 - Non ho fatto niente. - Mani in alto! 871 00:53:19,465 --> 00:53:21,665 - Non ho fatto niente, cazzo! - Getta il rasoio. 872 00:53:21,915 --> 00:53:24,814 - Getta il rasoio. Getta il rasoio, cristo! - Non ho fatto niente. 873 00:53:24,815 --> 00:53:26,224 Fatti indietro. 874 00:53:26,225 --> 00:53:27,629 Fatti indietro. Indietro. 875 00:53:27,630 --> 00:53:29,204 - Va bene, va bene. - Indietro. 876 00:53:29,205 --> 00:53:30,894 - Indietro. - Non potete entrare cos�. 877 00:53:30,895 --> 00:53:34,534 - Non ho fatto niente, cazzo! - Siamo tutti buoni qua. Su, l'orologio. 878 00:53:34,535 --> 00:53:37,135 - Voglio il mio avvocato. - Dammi l'orologio! 879 00:53:45,065 --> 00:53:46,165 Finalmente. 880 00:53:47,165 --> 00:53:48,685 Dov'� Catherine Le Monnier? 881 00:53:48,835 --> 00:53:51,344 - Non so niente. - Mi rendi le cose difficili, caro. 882 00:53:51,345 --> 00:53:52,465 Che peccato... 883 00:53:52,655 --> 00:53:54,055 con una casa cos� carina. 884 00:53:55,225 --> 00:53:56,425 Ammanettatelo. 885 00:53:58,525 --> 00:54:00,035 Lasci almeno che mi vesta. 886 00:54:02,545 --> 00:54:04,275 Non si preoccupi, lei �... 887 00:54:04,895 --> 00:54:05,955 elegantissimo. 888 00:54:58,545 --> 00:54:59,595 Ispettore! 889 00:54:59,855 --> 00:55:01,155 Niente di niente. 890 00:55:01,905 --> 00:55:03,274 Lo portiamo con noi. 891 00:55:03,275 --> 00:55:04,375 Sissignore. 892 00:55:15,725 --> 00:55:17,195 Questo � un oltraggio. 893 00:55:17,805 --> 00:55:21,145 - Il mio avvocato sar� tanto contento. - Non si lamenti, � cos� alla moda. 894 00:55:22,655 --> 00:55:26,385 Abbiamo trovato le sue impronte sul cellulare della dottoressa Yag�e. Come mai? 895 00:55:27,515 --> 00:55:29,395 Beh, l'aveva lasciato nella sala preoperatoria. 896 00:55:29,975 --> 00:55:31,585 Ho visto che la stavano chiamando e... 897 00:55:31,785 --> 00:55:33,704 - era Catherine, cos� ho risposto. - Perch�? 898 00:55:33,705 --> 00:55:36,204 Se una sua collega scomparisse da un giorno all'altro... 899 00:55:36,205 --> 00:55:38,364 e la polizia di Francia e di Spagna la cercasse... 900 00:55:38,365 --> 00:55:39,764 non vorrebbe avere sue notizie? 901 00:55:39,765 --> 00:55:43,235 Se aveva tanta voglia di aiutarla, come mai non ci ha detto nulla della chiamata? 902 00:55:43,595 --> 00:55:44,834 Penso sia chiaro. 903 00:55:44,975 --> 00:55:46,725 Non volevo saperne di voi. 904 00:55:46,895 --> 00:55:49,275 Beh, chi sputa in cielo, in faccia gli torna. 905 00:55:50,835 --> 00:55:52,305 E' un proverbio, lui m'ha capito. 906 00:55:54,185 --> 00:55:58,765 Come spiega che abbiamo trovato un pezzo del suo orologio sul luogo del delitto? 907 00:55:59,465 --> 00:56:01,585 Questo �... impossibile. 908 00:56:09,125 --> 00:56:11,774 - Non � il mio orologio. - Glielo assicuro, invece, � il suo. 909 00:56:11,775 --> 00:56:14,505 No, sul mio sono incise le mie iniziali. 910 00:56:16,775 --> 00:56:18,524 Il vantaggio di essere uno dei migliori. 911 00:56:18,525 --> 00:56:21,244 S�, eppure uno dei migliori non si accorge quando glielo scambiano. 912 00:56:21,245 --> 00:56:24,245 Beh, s�, potrebbe averlo fatto chiunque. Me lo tolgo sempre quando opero. 913 00:56:25,525 --> 00:56:26,995 Le sveler� un segreto. 914 00:56:28,475 --> 00:56:30,884 Prima di morire, la dottoressa Yag�e ha ferito l'assassino. 915 00:56:30,885 --> 00:56:34,164 - Ma immagino che lei lo sappia? - E perch� dovrei saperlo? Io non ero l�! 916 00:56:34,165 --> 00:56:37,585 E' strano che proprio oggi si presenti con un colpo sulla fronte. 917 00:56:38,095 --> 00:56:39,845 Guardi, l'ho gi� detto al suo collega. 918 00:56:40,375 --> 00:56:42,134 Mi � successo stamattina, � stato un... 919 00:56:42,135 --> 00:56:43,895 - un incidente. - Caspita, per�. 920 00:56:44,115 --> 00:56:45,314 Poverino, che peccato... 921 00:56:45,315 --> 00:56:48,136 le scambiano l'orologio, va sbattendo di qua e di l�... 922 00:56:48,565 --> 00:56:51,334 - Non � che, per caso, ha un'altra ferita? - Beh, no. 923 00:56:51,335 --> 00:56:54,695 Non ho nessun'altra ferita, ma se volete vi fornisco un campione di DNA. 924 00:56:54,975 --> 00:56:56,275 Quanta disponibilit�! 925 00:56:56,385 --> 00:56:58,185 L'accetteremo volentieri. 926 00:56:58,875 --> 00:57:01,115 Ma, adesso, si limiti a spogliarsi. 927 00:57:03,275 --> 00:57:04,295 Cosa? 928 00:57:04,505 --> 00:57:07,345 Dice che � innocente e io voglio crederle. 929 00:57:07,965 --> 00:57:09,864 Bel�n Yag�e ha ferito il suo assassino. 930 00:57:09,865 --> 00:57:13,715 Mi dimostri che non ha altre ferite e non le servir� chiamare l'avvocato. 931 00:57:13,815 --> 00:57:15,815 Potr� uscire liberamente da quella porta. 932 00:57:17,075 --> 00:57:19,635 - Se vuole, posso uscire. - No, non � necessario. 933 00:57:19,855 --> 00:57:20,955 Resti pure. 934 00:57:29,525 --> 00:57:30,565 Si giri. 935 00:57:36,335 --> 00:57:37,435 Soddisfatti? 936 00:57:38,225 --> 00:57:39,325 Si rivesta. 937 00:57:42,485 --> 00:57:44,605 Ancora una domanda e poi potr� andar via. 938 00:57:44,815 --> 00:57:46,660 - Sentiamo. - Ha un testimone... 939 00:57:46,674 --> 00:57:50,203 che possa dichiarare dov'era tra le 13:30 e le 15? 940 00:57:51,837 --> 00:57:54,111 Non sar� mica Natalia, l'infermiera bugiarda? 941 00:57:54,112 --> 00:57:56,214 No, non � Natalia. 942 00:57:59,155 --> 00:58:01,020 - Ne � sicura? - S�. 943 00:58:01,485 --> 00:58:03,468 Sono stata col dottor Legarra, a casa mia. 944 00:58:03,517 --> 00:58:04,717 Per tutto il tempo? 945 00:58:05,553 --> 00:58:07,259 Non vi siete separati nemmeno un attimo? 946 00:58:07,291 --> 00:58:08,312 No. 947 00:58:08,603 --> 00:58:11,773 Andiamo, signorina. Lei sembra una brava persona, onesta... 948 00:58:11,956 --> 00:58:13,072 eccetera. 949 00:58:13,174 --> 00:58:14,690 Glielo chiedo di nuovo. 950 00:58:14,868 --> 00:58:17,463 - Non si � mai allontanata da lui? Sicura? - Proprio cos�. 951 00:58:18,353 --> 00:58:21,277 Abbiamo terminato l'operazione, siamo andati a casa mia e s�... 952 00:58:21,287 --> 00:58:22,981 � rimasto l� in quel lasso di tempo. 953 00:58:25,057 --> 00:58:27,049 Dovr� rilasciare una dichiarazione in commissariato. 954 00:58:27,056 --> 00:58:29,457 - Qualche problema al riguardo? - No, certo che no. 955 00:58:32,903 --> 00:58:34,375 Prendo la borsa e andiamo. 956 00:58:37,618 --> 00:58:39,401 Figlio di puttana. 957 00:58:55,192 --> 00:58:56,517 Polizia. Come posso aiutarla? 958 00:58:56,518 --> 00:58:59,588 - Il commissario Leduc, per favore. - Un momento. 959 00:59:01,888 --> 00:59:03,007 Commissario. 960 00:59:04,424 --> 00:59:05,428 S�? 961 00:59:06,313 --> 00:59:09,851 La persona di razza nera che state cercando nell'ospedale Montalb�n... 962 00:59:09,906 --> 00:59:11,750 si chiama Nelson Diop. 963 00:59:11,751 --> 00:59:12,951 Chi � lei? 964 00:59:16,425 --> 00:59:17,925 Nelson Diop. 965 00:59:20,141 --> 00:59:21,241 Commissario. 966 00:59:21,472 --> 00:59:23,898 I campioni di DNA dell'assassino della dottoressa Yag�e... 967 00:59:23,899 --> 00:59:26,224 non coincidono con quello di Daniel Legarra. Non � lui. 968 00:59:26,416 --> 00:59:29,626 Dica a Vidal di prendere campioni degli altri sospettati. 969 00:59:29,627 --> 00:59:30,827 Qualcosa non va? 970 00:59:31,033 --> 00:59:33,491 Credo di sapere di chi � il cadavere numero 35... 971 00:59:33,492 --> 00:59:35,205 e cosa c'entra con questo caso. 972 00:59:36,704 --> 00:59:38,033 Come avete rilasciato Daniel? 973 00:59:38,034 --> 00:59:40,671 - Non ci posso credere. - S�, ma abbassiamo un po' i toni. 974 00:59:40,672 --> 00:59:42,346 Era sparito. Aveva l'orologio. 975 00:59:42,347 --> 00:59:44,147 Il suo aveva le sue iniziali incise. 976 00:59:44,148 --> 00:59:46,194 - L'avranno scambiato per incastrarlo. - Gi�. 977 00:59:46,195 --> 00:59:49,428 Oltretutto, a casa sua non c'� traccia di Catherine Le Monnier. 978 00:59:49,429 --> 00:59:52,430 Il suo DNA non coincide con quello sulla lampada trovata nel motel... 979 00:59:52,431 --> 00:59:54,420 dove hanno assassinato la dottoressa Yag�e. 980 00:59:54,580 --> 00:59:57,338 Non ha neanche una ferita addosso, tranne quella che gli hai fatto tu. 981 00:59:57,339 --> 00:59:58,950 Forse non sar� stato in quella stanza... 982 00:59:58,951 --> 01:00:01,031 ma la testimone ha visto qualcun'altro in macchina. 983 01:00:01,032 --> 01:00:03,185 Il dottor Legarra ha un alibi. 984 01:00:03,573 --> 01:00:05,586 - Dov'era? - A casa di un'infermiera. 985 01:00:06,100 --> 01:00:07,195 Natalia? 986 01:00:07,272 --> 01:00:10,508 - Ma ha gi� mentito un sacco, per lui! - Non era Natalia. 987 01:00:10,646 --> 01:00:12,905 Mercedes Torres. Abbiamo verificato. 988 01:00:13,236 --> 01:00:14,871 Dei vicini li hanno visti entrare. 989 01:00:14,872 --> 01:00:16,972 Non � lui, V�ctor, non � lui. 990 01:00:18,057 --> 01:00:19,716 Almeno abbiamo il DNA. 991 01:00:19,844 --> 01:00:22,252 Dobbiamo solo prendere campioni dei sospettati. 992 01:00:23,975 --> 01:00:25,175 Sul serio? 993 01:00:25,659 --> 01:00:27,621 Siamo di nuovo a questo punto? 994 01:00:28,824 --> 01:00:31,241 V�ctor, tranquillo. Ci siamo quasi, cazzo! 995 01:00:32,739 --> 01:00:34,217 Li troveremo. 996 01:00:34,247 --> 01:00:37,579 - Catherine, e quelli che hanno ucciso Bel�n. - Certo. 997 01:00:37,784 --> 01:00:40,742 Rubando capelli e prendendo bicchieri usati al bar. 998 01:00:43,298 --> 01:00:46,674 - Non ce la faccio pi� a stare qui dentro. - Al momento � l'unica cosa da fare. 999 01:00:46,675 --> 01:00:50,137 Prendiamo Daniel Legarra e gli sbattiamo la testa al muro finch� non parla. 1000 01:00:50,141 --> 01:00:51,699 Ti stai facendo prendere dalla rabbia. 1001 01:00:51,700 --> 01:00:53,618 Spaccargli la testa sarebbe comunque poco. 1002 01:00:53,626 --> 01:00:55,992 V�ctor, non puoi farti giustizia da solo. 1003 01:00:56,256 --> 01:00:59,088 - Tanto meno con un innocente. - S�, innocente. 1004 01:00:59,265 --> 01:01:01,181 Tu non hai ancora capito dove ti trovi. 1005 01:01:01,182 --> 01:01:02,391 In questo ospedale, nessuno... 1006 01:01:02,392 --> 01:01:03,578 � innocente. 1007 01:01:12,465 --> 01:01:13,673 Figlio di puttana. 1008 01:01:13,674 --> 01:01:15,306 V�ctor. V�ctor! 1009 01:01:15,587 --> 01:01:17,128 - Lasciami, cazzo. - Calmo. 1010 01:01:17,656 --> 01:01:19,211 - Che cosa fai? - Mi scusi, mi scusi. 1011 01:01:19,212 --> 01:01:20,280 Fermo, cazzo. 1012 01:01:20,281 --> 01:01:22,685 Nella situazione in cui siamo, voi due litigate. Siete impazziti? 1013 01:01:22,686 --> 01:01:24,835 Lo so, � stato molto poco professionale. 1014 01:01:24,836 --> 01:01:27,659 - Volete che perdiamo tutti il lavoro? - No. Non succeder� pi�. 1015 01:01:37,289 --> 01:01:38,389 Mi dispiace. Scusa. 1016 01:01:38,390 --> 01:01:40,492 Devo prendere una boccata d'aria. 1017 01:01:41,986 --> 01:01:43,186 Ci vediamo pi� tardi. 1018 01:01:44,253 --> 01:01:45,653 Datti una calmata. 1019 01:02:10,774 --> 01:02:12,465 Dottore, mi dispiace. 1020 01:02:12,466 --> 01:02:13,661 Non so cosa mi � preso prima. 1021 01:02:13,662 --> 01:02:15,699 Alla fine ci ha rimesso lei. 1022 01:02:15,700 --> 01:02:16,773 Non � niente. Tranquillo. 1023 01:02:16,774 --> 01:02:17,797 Sta bene? 1024 01:02:17,975 --> 01:02:19,663 - S�, sto bene. - Sicuro? 1025 01:02:19,664 --> 01:02:21,225 Mi sembrava sanguinasse. 1026 01:02:21,226 --> 01:02:24,658 - Se ha bisogno di garze o altro, mi dica. - No, no. Grazie. 1027 01:02:46,699 --> 01:02:48,174 Davvero un bell'orologio. 1028 01:02:48,705 --> 01:02:49,805 Glielo avevo gi� detto. 1029 01:02:53,986 --> 01:02:55,286 Il francese... 1030 01:02:56,023 --> 01:02:58,085 le pare che mi fa un cazziatone perch� pensava... 1031 01:02:58,086 --> 01:03:00,670 non avessi portato le cose di sala operatoria a sterilizzare? 1032 01:03:00,975 --> 01:03:02,065 Bene... 1033 01:03:02,107 --> 01:03:04,649 � normale. Vista la situazione, sono tutti un po' irascibili. 1034 01:03:04,660 --> 01:03:06,775 E con la morte della dottoressa Yag�e... 1035 01:03:07,070 --> 01:03:08,250 S�, � terribile. 1036 01:03:09,663 --> 01:03:11,469 Non credo che tutti la pensino cos�. 1037 01:03:13,788 --> 01:03:14,988 Come mai dici cos�? 1038 01:03:15,356 --> 01:03:16,556 Lei che ne pensa? 1039 01:03:16,802 --> 01:03:19,854 Non so. Chi avrebbe potuto fare del male a Bel�n? Era... 1040 01:03:20,506 --> 01:03:23,460 - una brava ragazza e dottoressa. - E anche una rompipalle. 1041 01:03:24,008 --> 01:03:26,974 Sono qui da poco, ma mi pare rompesse le palle a tutti, no? 1042 01:03:27,088 --> 01:03:29,382 A do�a Adela, Daniel Legarra... 1043 01:03:30,025 --> 01:03:31,906 Con lei aveva avuto qualche problema? 1044 01:03:33,106 --> 01:03:34,615 Con me, no, mai. 1045 01:03:35,248 --> 01:03:36,360 Che strano. 1046 01:03:37,211 --> 01:03:39,098 Non mi sembra molto colpito dalla sua morte. 1047 01:03:39,099 --> 01:03:40,199 Guarda... 1048 01:03:41,433 --> 01:03:43,638 ho fatto indigestione di drammi, non molto tempo fa. 1049 01:03:43,650 --> 01:03:44,561 Gi�. 1050 01:03:44,567 --> 01:03:46,933 Mia moglie ha rischiato la vita per quel figlio di puttana. 1051 01:03:46,940 --> 01:03:48,649 Non sarebbe una cattiva scusa. 1052 01:03:50,382 --> 01:03:51,482 In che senso? 1053 01:03:54,587 --> 01:03:58,715 Signore. Abbiamo la lista dei veicoli del personale dell'ospedale. 1054 01:03:58,781 --> 01:04:01,271 Quindi? Qualcuno ha un fuoristrada grigio? 1055 01:04:01,306 --> 01:04:02,470 S�, signore. 1056 01:04:04,896 --> 01:04:06,549 Figlio di puttana. 1057 01:04:08,492 --> 01:04:09,591 Dimmi, Vidal. 1058 01:04:09,592 --> 01:04:11,203 Dov'� V�ctor? Non risponde al telefono. 1059 01:04:11,856 --> 01:04:12,967 Che succede? 1060 01:04:13,793 --> 01:04:15,091 Il fuoristrada grigio... 1061 01:04:15,152 --> 01:04:16,504 � dell'anestesista. 1062 01:04:16,897 --> 01:04:17,985 Il dottor Montero? 1063 01:04:17,986 --> 01:04:19,315 S�, di Gorka Montero. 1064 01:04:19,316 --> 01:04:20,897 Dovete trovarlo. In fretta! 1065 01:04:21,358 --> 01:04:22,916 Sequestri tua moglie... 1066 01:04:22,917 --> 01:04:25,289 ti inventi un alibi per farti escludere dalla polizia... 1067 01:04:25,290 --> 01:04:27,104 e ti assicuri che la trovino in tempo. 1068 01:04:27,105 --> 01:04:28,121 Che diavolo stai dicendo? 1069 01:04:28,122 --> 01:04:30,995 Che hai sequestrato Sara per depistare la polizia. 1070 01:04:31,185 --> 01:04:33,436 Per far sembrare tutto opera di uno psicopatico. 1071 01:04:33,437 --> 01:04:35,934 - Mi stai dando sui nervi, V�ctor. - Certo, ovvio. 1072 01:04:36,462 --> 01:04:39,346 Che sar� mai un sequestro, in confronto all'omicidio di Isabel e Bel�n. 1073 01:04:43,431 --> 01:04:45,278 Creperai in prigione. 1074 01:04:48,945 --> 01:04:50,345 Figlio di puttana. 1075 01:04:52,071 --> 01:04:54,030 Ti uccido come hai fatto con Bel�n. 1076 01:04:54,932 --> 01:04:56,051 V�ctor. 1077 01:04:56,272 --> 01:04:58,728 - Ti dissanguo fino all'ultima goccia. - V�ctor, no! 1078 01:05:01,419 --> 01:05:02,719 Esci da qui, Alain. 1079 01:05:03,559 --> 01:05:05,004 V�ctor, guardami, non farlo. 1080 01:05:05,005 --> 01:05:07,019 Questo figlio di puttana ha ucciso Bel�n. 1081 01:05:07,651 --> 01:05:09,067 Tu non sei un assassino. 1082 01:05:09,467 --> 01:05:10,817 Noi la salviamo, la gente. 1083 01:05:10,848 --> 01:05:12,099 So dov'� Catherine. 1084 01:05:12,232 --> 01:05:13,332 Lasciami andare... 1085 01:05:13,425 --> 01:05:14,929 e porter� la polizia da lei. 1086 01:05:15,157 --> 01:05:16,352 Figlio di puttana. 1087 01:05:16,419 --> 01:05:17,719 Vuoi vendicare Bel�n? 1088 01:05:18,164 --> 01:05:19,279 Vuoi che la paghi? 1089 01:05:19,322 --> 01:05:21,342 Lascia che marcisca in galera. 1090 01:05:42,700 --> 01:05:44,938 Andiamo! Andiamo, andiamo! 1091 01:05:58,183 --> 01:05:59,528 Gorka! Gorka! 1092 01:05:59,529 --> 01:06:01,624 - Dove portate mio marito? - Signora, si calmi. 1093 01:06:01,631 --> 01:06:02,907 Di che lo accusate? 1094 01:06:02,920 --> 01:06:04,915 Di omicidio, e del suo sequestro. 1095 01:06:04,976 --> 01:06:07,020 Cosa? Lui non farebbe mai una cosa del genere! 1096 01:06:11,128 --> 01:06:13,711 - Lo abbiamo preso. - Bisogna interrogarlo quanto prima. 1097 01:06:13,727 --> 01:06:16,134 Lui � l'unico a sapere dove si trova Catherine Le Monnier. 1098 01:06:56,380 --> 01:06:57,955 Cos'� questa confusione? 1099 01:06:59,379 --> 01:07:00,862 E' l'assassino di Bel�n. 1100 01:07:10,752 --> 01:07:11,971 E di mio figlio. 1101 01:07:19,978 --> 01:07:21,178 Figlio di puttana. 1102 01:07:27,262 --> 01:07:29,097 Si rende conto di cosa ha fatto, signora? 1103 01:07:29,642 --> 01:07:30,942 Arrestate questa donna. 1104 01:07:31,653 --> 01:07:32,988 Un medico, cazzo. Un medico! 1105 01:07:32,989 --> 01:07:34,089 Si faccia da parte! 1106 01:07:35,180 --> 01:07:36,756 Va in bradicardia. 1107 01:07:40,683 --> 01:07:42,543 Non respira. Un ambu, in fretta! 1108 01:07:42,936 --> 01:07:46,131 Dobbiamo salvarlo, altrimenti possiamo scordarci la francese. 1109 01:07:46,788 --> 01:07:47,979 Serve la terapia intensiva. 1110 01:07:47,980 --> 01:07:49,673 - Portate una barella! - Un ambu, subito! 1111 01:07:49,674 --> 01:07:50,984 Che nessuno si avvicini. 1112 01:07:50,985 --> 01:07:53,619 - Ispettore, � molto grave. - Tranne voi due, tu e tu. 1113 01:07:53,620 --> 01:07:55,738 Mi avete sentito? Voi, restate qui. 1114 01:07:56,172 --> 01:07:57,372 Venite con me. 1115 01:08:02,676 --> 01:08:04,382 Passami il commissario, subito. 1116 01:08:26,611 --> 01:08:28,201 Svelti! In terapia intensiva, subito! 1117 01:08:28,202 --> 01:08:30,703 L'unico testimone che poteva accusarli, � morto. 1118 01:08:30,704 --> 01:08:33,279 Loro non lo sanno, non sanno che Gorka � morto. 1119 01:08:33,280 --> 01:08:35,258 Magari sapessi chi � l'assassino... 1120 01:08:35,294 --> 01:08:36,413 perch� racconterei tutto. 1121 01:08:36,425 --> 01:08:38,991 Ero col dottor Montero durante l'interrogatorio. 1122 01:08:38,992 --> 01:08:39,992 Ha raccontato tutto. 1123 01:08:39,993 --> 01:08:42,937 Questo � il movente di tutto. Il nesso tra... 1124 01:08:42,938 --> 01:08:46,136 il cadavere numero 35, e Catherine Le Monnier. 1125 01:08:49,539 --> 01:08:51,051 Hanno appena chiamato dall'ospedale. 1126 01:08:51,052 --> 01:08:52,298 Suo padre si � svegliato. 1127 01:08:52,299 --> 01:08:55,184 Tutto quello per cui ho lottato sta per crollare. 1128 01:08:55,185 --> 01:08:57,592 - Volevamo solo salvare una vita. - Complimenti! 1129 01:08:57,593 --> 01:08:59,514 Avete distrutto le vostre. 1130 01:08:59,515 --> 01:09:01,659 Tornate al lavoro e verificate che il dottore... 1131 01:09:01,660 --> 01:09:03,347 - Per cosa? - Catherine non � qui. 1132 01:09:03,348 --> 01:09:06,357 Dovr� spiegare molte cose alla commissione disciplinare. 1133 01:09:06,358 --> 01:09:09,173 Che volevi fare? Risolvere il caso a colpi di pistola? Sei impazzito? 1134 01:09:09,208 --> 01:09:10,590 Lei � psichiatra... 1135 01:09:10,591 --> 01:09:12,231 conosce meglio di tutti suo marito. 1136 01:09:12,232 --> 01:09:14,085 Lo pensavo anche io, fino a poche ore fa. 1137 01:09:14,420 --> 01:09:15,420 Lo conosce? 1138 01:09:15,422 --> 01:09:16,522 Eccomi! 1139 01:09:16,534 --> 01:09:17,652 Qui! 1140 01:09:18,970 --> 01:09:20,970 www.subsfactory.it 1141 01:09:21,305 --> 01:09:27,245 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 86893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.