Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,681 --> 00:00:57,342
- Charles.
- Perd�n, dr. Swartz.
2
00:00:57,416 --> 00:01:00,351
Charles, tranquilo.
3
00:01:00,419 --> 00:01:03,354
Te acostumbrar�s al olor
en un par de dias.
4
00:01:05,758 --> 00:01:07,749
Tranquilo.
5
00:01:22,474 --> 00:01:25,204
- �Est�s bien?
- Si.
6
00:01:37,356 --> 00:01:38,846
Voy por el trapeador.
7
00:01:40,459 --> 00:01:45,590
Cuando termines,
vete a descansar un poco.
8
00:01:45,664 --> 00:01:47,723
nos vemos por la ma�ana.
9
00:01:48,734 --> 00:01:50,759
Gracias, doctor.
10
00:02:07,486 --> 00:02:09,579
Otro igual.
11
00:07:05,484 --> 00:07:10,148
Tim, no dejes los dVd
en el casillero todo el dia.
12
00:07:10,222 --> 00:07:13,623
Hace mucho calor. Se van a derretir.
13
00:07:16,728 --> 00:07:18,787
Como digas.
14
00:07:22,467 --> 00:07:23,934
Hola, Simone.
15
00:07:29,908 --> 00:07:31,466
Te ignoraron.
16
00:07:31,543 --> 00:07:34,205
no te burles.
17
00:07:34,913 --> 00:07:37,245
- Qu� imb�cil.
- �Qu� asco!
18
00:07:37,883 --> 00:07:41,683
Espero que no vayan
a la fiesta esta noche.
19
00:07:41,753 --> 00:07:45,655
Ir�n porque su mejor amigo
sale con Jackie.
20
00:07:45,724 --> 00:07:48,022
no me lo recuerdes.
21
00:07:51,363 --> 00:07:53,228
�Por dios!
22
00:07:55,801 --> 00:07:58,634
Lo siento.
�Las lastim�, se�oritas?
23
00:07:58,703 --> 00:08:02,070
�Qu� te pasa, Lance?
24
00:08:02,140 --> 00:08:07,043
no deberian dirigirle
la palabra a mi novia.
25
00:08:07,112 --> 00:08:09,910
Hablamos con quien se nos d� la gana.
26
00:08:15,954 --> 00:08:20,823
dicen que hablar�n
con quien se les d� la gana.
27
00:08:21,960 --> 00:08:24,053
Cuidadito.
28
00:08:24,129 --> 00:08:25,460
Vamos.
29
00:08:37,075 --> 00:08:39,942
Me gustaria arruinarle el dia.
30
00:08:41,613 --> 00:08:45,481
Me gustaria cortarle la cara
con una motosierra.
31
00:08:50,021 --> 00:08:51,511
�d�nde diablos est� Chris?
32
00:09:18,383 --> 00:09:22,513
no, espera. Jackie, tenemos
que hablar de la fiesta de esta noche.
33
00:09:23,221 --> 00:09:26,486
no quieres ir, �cierto?
34
00:09:26,558 --> 00:09:30,688
no es mi ambiente.
Adem�s, tus amigos me odian.
35
00:09:30,762 --> 00:09:36,200
Ya s� que no es tu ambiente.
�Qu� haces el resto del dia?
36
00:09:36,268 --> 00:09:39,829
Hay un concierto
en el BackBooth esta noche.
37
00:09:40,939 --> 00:09:43,499
- �En ese bar de mala muerte?
- no est� mal.
38
00:09:43,575 --> 00:09:46,135
Es asqueroso,
pero no de mala muerte.
39
00:09:46,211 --> 00:09:49,942
- �Qui�n toca?
- dancefloor Tragedy.
40
00:09:50,015 --> 00:09:52,142
�Qu� vas a decir ahora?
41
00:09:52,217 --> 00:09:54,276
- Son malisimos.
- no es cierto.
42
00:09:54,352 --> 00:09:56,343
Si.
43
00:10:00,025 --> 00:10:04,121
- Vamos a clase, perra.
- �C�mo me dijiste?
44
00:10:04,696 --> 00:10:08,496
Buenas tardes. Me alegra verlos
despu�s del fin de semana.
45
00:10:08,566 --> 00:10:11,501
Revisemos la tarea.
46
00:10:11,569 --> 00:10:17,667
Abran el libro en la p�gina 649.
47
00:10:17,742 --> 00:10:20,074
Mientras seguimos estudiando
48
00:10:20,145 --> 00:10:24,514
c�mo resolver problemas,
es importante ver
49
00:10:24,582 --> 00:10:27,847
que para resolver problemas...
50
00:10:49,407 --> 00:10:52,672
- Matty.
- Tienen que ver esto.
51
00:11:16,301 --> 00:11:18,895
�Mu�vanse! �Abran paso!
52
00:11:59,477 --> 00:12:01,138
Imb�cil.
53
00:12:11,923 --> 00:12:14,414
�Quieren ir al concierto esta noche?
54
00:12:15,727 --> 00:12:19,163
- Si t� conduces.
- no tengo dinero para el combustible.
55
00:12:19,230 --> 00:12:22,631
- Los recoger�, entonces.
- �A qu� hora?
56
00:12:22,700 --> 00:12:26,500
A las cinco. debemos salir temprano
para evitar la congesti�n.
57
00:12:26,571 --> 00:12:30,007
- Yo voy a casa de Scott.
- Hola.
58
00:12:31,576 --> 00:12:34,044
Qu� asco.
59
00:12:41,219 --> 00:12:44,677
Vamos.
�Qu� te pasa?
60
00:12:55,533 --> 00:13:00,266
Qu� asco.
Est�s arruinando tu reputaci�n.
61
00:13:00,338 --> 00:13:04,138
Tengo que irme.
divi�rtete esta noche. Adi�s.
62
00:13:04,576 --> 00:13:06,601
Qu� perra eres.
63
00:13:09,247 --> 00:13:10,771
Adi�s.
64
00:13:10,849 --> 00:13:13,818
C�mo lo odio.
65
00:14:08,907 --> 00:14:10,602
�Mam�?
66
00:14:19,050 --> 00:14:21,041
�Est�s arriba, mam�?
67
00:15:01,359 --> 00:15:04,021
Por dios.
68
00:15:11,369 --> 00:15:14,736
�Qu� diablos...?
�Mam�?
69
00:15:14,806 --> 00:15:17,206
�dios mio!
�Mam�!
70
00:15:17,275 --> 00:15:19,743
Mam�, soy yo.
�Basta!
71
00:15:19,811 --> 00:15:21,278
�Auxilio!
72
00:15:25,483 --> 00:15:28,884
�Basta, mam�!
73
00:15:32,023 --> 00:15:34,014
�Auxilio!
74
00:15:36,394 --> 00:15:39,761
Mam�, �detente!
75
00:15:51,142 --> 00:15:55,238
�Por qu� vamos
a esa est�pida fiesta?
76
00:15:55,313 --> 00:15:59,249
no nos la podemos perder.
Todos van a estar ahi.
77
00:15:59,317 --> 00:16:02,946
Es el evento social del a�o.
78
00:16:03,021 --> 00:16:06,787
debo beber antes de las finales estatales.
79
00:16:09,627 --> 00:16:14,587
- Qu� mierda.
- Es un donju�n.
80
00:16:14,666 --> 00:16:18,830
Tengo ganas de orinar.
�Cu�ndo llegaremos?
81
00:17:03,047 --> 00:17:04,674
�Pap�?
82
00:17:39,984 --> 00:17:44,887
- �Qu� haces en casa a esta hora?
- nos dejaron salir temprano.
83
00:17:54,098 --> 00:17:57,659
�Por qu� el viejo dej� encendida
la m�quina de cortar el c�sped?
84
00:17:57,735 --> 00:18:01,068
Se habr� quedado dormido
en el ba�o otra vez.
85
00:18:08,212 --> 00:18:11,670
Vamos a un concierto en el centro.
86
00:18:11,749 --> 00:18:15,742
- �Puedo llevarme el auto?
- Si. Regresa antes de la medianoche.
87
00:18:15,820 --> 00:18:18,015
�Tienes que desangrar m�s cad�veres?
88
00:18:18,089 --> 00:18:20,182
Vete ya.
89
00:18:20,258 --> 00:18:22,488
- nos vemos despu�s.
- Adi�s.
90
00:18:43,047 --> 00:18:44,480
�Se te olvid� algo?
91
00:18:58,329 --> 00:19:01,958
�Qu� crees que le pas� a Brad?
92
00:19:02,033 --> 00:19:05,594
no lo s�.
Siempre fue raro.
93
00:19:05,670 --> 00:19:09,128
no me sorprende
que se enloqueciera con Latt.
94
00:19:09,207 --> 00:19:13,803
El profesor Latt dijo que Brad lo mordi�.
95
00:19:17,215 --> 00:19:19,206
Tal vez tenia
96
00:19:22,453 --> 00:19:24,148
mucha hambre.
97
00:19:26,190 --> 00:19:29,057
no dejes migas en mi cama.
98
00:19:31,496 --> 00:19:33,657
Vamos.
99
00:19:54,785 --> 00:19:57,117
GROVER CITY
80 KILOMETROS
100
00:20:40,531 --> 00:20:43,398
Al menos no somos los primeros en llegar.
101
00:20:45,336 --> 00:20:49,773
�Esperaban otra cosa de este pueblo?
102
00:20:49,840 --> 00:20:53,105
Son unos borrachos.
103
00:20:53,978 --> 00:20:58,438
�Por qu� sales con ese drogadicto?
104
00:20:59,517 --> 00:21:01,508
no es drogadicto.
105
00:21:05,957 --> 00:21:11,987
- no hemos ido en semanas.
- Porque este imb�cil trabaja.
106
00:21:12,063 --> 00:21:17,433
Trabajo en la videotienda
de donde obtienen videos y dVd gratis.
107
00:21:17,501 --> 00:21:22,939
Es mejor que trabajar para mi pap�.
desangro cad�veres todo el dia.
108
00:21:29,080 --> 00:21:31,071
P�salo.
109
00:22:14,759 --> 00:22:17,387
Lleg� mi novio.
110
00:22:17,461 --> 00:22:20,157
- Hola, nena.
- �Qu� tal, chicas?
111
00:22:20,231 --> 00:22:21,493
Bien.
112
00:22:21,565 --> 00:22:24,864
- Estaba esperando la cerveza.
- Celebremos.
113
00:22:24,935 --> 00:22:26,926
- Est� bien.
- Con permiso, chicas.
114
00:22:27,004 --> 00:22:28,995
nos vemos despu�s.
115
00:23:34,071 --> 00:23:36,505
�Ya casi llegamos?
116
00:23:36,574 --> 00:23:38,599
�Hace cu�nto tiempo salimos?
117
00:23:39,076 --> 00:23:41,237
Scott. despierta.
118
00:23:43,080 --> 00:23:46,345
�Hace cu�nto tiempo salimos?
119
00:23:46,417 --> 00:23:49,875
- Hace 45 minutos.
- �Por qu�?
120
00:23:51,956 --> 00:23:54,117
Sucede algo.
121
00:23:55,926 --> 00:23:58,554
�Por qu� lo dices?
122
00:23:58,629 --> 00:24:02,690
no he visto ning�n auto
en 45 minutos.
123
00:24:02,767 --> 00:24:06,066
- �Y?
- Mira qu� hora es.
124
00:24:11,842 --> 00:24:14,208
Es plena hora pico.
125
00:24:22,153 --> 00:24:25,281
�Qu� mierda sucede?
126
00:24:27,291 --> 00:24:30,749
no lo s�. Vayamos al bar.
127
00:24:44,942 --> 00:24:47,877
Eres como te imaginaba.
128
00:24:47,945 --> 00:24:49,970
no digas tonterias.
129
00:24:54,485 --> 00:24:56,544
- �C�mo est�s?
- Bien.
130
00:24:56,620 --> 00:24:58,747
Espera. �Ad�nde...?
131
00:25:00,157 --> 00:25:03,183
- �Hueles a feo?
- Si. Creo que...
132
00:25:53,210 --> 00:25:55,201
�Qu� piensan?
133
00:26:01,418 --> 00:26:04,251
no deberiamos ir.
134
00:26:04,321 --> 00:26:08,690
debe de haber alguien adentro.
La gente no desaparece asi como asi.
135
00:26:17,868 --> 00:26:19,358
no importa.
136
00:26:47,798 --> 00:26:50,528
�Qu� es ese ruido?
137
00:27:24,335 --> 00:27:26,360
�Mierda!
138
00:27:29,940 --> 00:27:33,535
�Qu� fue eso?
�Qu� mierda sucede?
139
00:27:33,610 --> 00:27:38,274
�C�lmate!
Mant�n la calma.
140
00:27:38,349 --> 00:27:43,150
- �Viste lo que habia ahi afuera?
- �Claro que si!
141
00:27:57,468 --> 00:27:59,800
�Qui�nes son ustedes?
142
00:28:05,209 --> 00:28:08,337
Les hice una pregunta.
143
00:28:08,412 --> 00:28:13,008
Vinimos de downey al concierto.
144
00:28:45,582 --> 00:28:48,278
�Qu� cuernos sucede?
145
00:28:53,057 --> 00:28:55,048
no lo s�.
146
00:28:56,026 --> 00:28:58,824
Todo sucedi� muy r�pido.
147
00:28:59,696 --> 00:29:02,529
El grupo empez� a tocar y...
148
00:29:03,400 --> 00:29:05,595
Todo sucedi� de repente.
149
00:29:07,538 --> 00:29:09,597
�Qu� pas�?
150
00:29:18,615 --> 00:29:22,676
Se comieron a la gente viva.
151
00:29:23,153 --> 00:29:26,520
La despedazaron como si nada.
152
00:29:26,990 --> 00:29:29,424
�A qui�n se comieron?
153
00:29:35,699 --> 00:29:38,031
A todos.
154
00:29:40,604 --> 00:29:45,564
Entonces, �todos esos son zombis?
155
00:29:46,376 --> 00:29:51,575
Sean lo que fueran,
156
00:29:53,183 --> 00:29:55,515
no son seres humanos.
157
00:30:03,727 --> 00:30:06,059
�Por qu� siempre nos vestimos igual?
158
00:30:06,730 --> 00:30:10,496
- no lo s�. Lo siento.
- Malditos celulares.
159
00:30:12,269 --> 00:30:14,567
�no te contesta tu novio?
160
00:30:14,638 --> 00:30:20,634
- Hoy no me ha entrado la llamada.
- Si de verdad fue a un concierto.
161
00:30:22,012 --> 00:30:24,344
Siempre bebes demasiado.
162
00:30:25,115 --> 00:30:28,607
Qu� gracioso.
no puedes hablar con tu novio.
163
00:30:28,685 --> 00:30:31,119
El celular no funciona.
164
00:30:31,188 --> 00:30:34,589
- Eso dicen todos.
- Vete a la mierda.
165
00:30:47,971 --> 00:30:50,201
�Qu� vamos a hacer?
166
00:30:56,547 --> 00:30:58,538
no lo s�.
167
00:31:03,754 --> 00:31:06,279
�Ad�nde se fueron?
168
00:31:08,892 --> 00:31:11,258
A comer.
169
00:31:13,564 --> 00:31:15,225
Genial.
170
00:31:17,034 --> 00:31:21,937
�nos quedamos esperando
a que regresen?
171
00:31:22,005 --> 00:31:24,030
Cierra el pico.
172
00:32:06,316 --> 00:32:09,114
Tranquilos.
Est� encerrado.
173
00:33:01,938 --> 00:33:04,463
Genial.
174
00:33:08,178 --> 00:33:11,409
Cuando lo tenga en dos meses.
175
00:33:12,282 --> 00:33:14,978
Hola, Matty.
�C�mo est�s?
176
00:33:15,052 --> 00:33:17,680
�Te sucede algo?
177
00:33:23,493 --> 00:33:26,223
�dios mio!
�Mi beb�!
178
00:33:56,326 --> 00:33:59,693
Ya comiste suficiente hoy.
179
00:34:03,300 --> 00:34:06,235
Hay que dispararles en la cabeza.
180
00:35:40,430 --> 00:35:43,126
debemos regresar al auto.
181
00:35:44,734 --> 00:35:49,364
- Es la �nica forma de salvarnos.
- no debimos bajarnos.
182
00:35:49,439 --> 00:35:54,274
- Yo no salgo de aqui.
- Bueno. Qu�date a que te coman.
183
00:35:54,344 --> 00:35:56,676
Yo si me voy.
184
00:35:58,348 --> 00:36:01,806
Esto pasar� en downey pronto,
si no est� pasando ya.
185
00:36:01,885 --> 00:36:06,345
no permitir� que esos malditos
se coman a todos los que conozco.
186
00:36:25,675 --> 00:36:28,508
Sabia que era mala idea venir.
187
00:36:39,422 --> 00:36:41,049
�Qu� pasa?
188
00:36:44,861 --> 00:36:47,227
Vete, imb�cil.
189
00:36:48,131 --> 00:36:50,998
Te dijo que te fueras.
190
00:36:59,009 --> 00:37:01,443
dios mio.
191
00:38:23,126 --> 00:38:26,527
Vamos.
Abre la puerta.
192
00:38:39,142 --> 00:38:42,168
Vamos, Chris.
193
00:38:42,779 --> 00:38:44,838
S�banse al auto.
194
00:38:47,617 --> 00:38:50,313
Chris, �vamos!
195
00:38:54,891 --> 00:38:57,758
�Corran!
�S�bete, Chris!
196
00:38:57,827 --> 00:38:59,192
Vamos.
197
00:39:13,810 --> 00:39:16,540
debemos regresar a downey.
198
00:39:16,613 --> 00:39:18,843
Esto es un suicidio.
199
00:39:18,915 --> 00:39:21,611
Lo s�.
200
00:39:32,062 --> 00:39:34,553
Chris, sigamos.
201
00:39:35,999 --> 00:39:38,433
no puedo irme asi nom�s.
202
00:39:38,501 --> 00:39:40,526
Tengo que cerciorarme.
203
00:40:25,615 --> 00:40:27,742
Mierda.
204
00:42:12,922 --> 00:42:14,913
�Hola, Jackie!
205
00:42:14,991 --> 00:42:16,982
Corran.
206
00:42:17,060 --> 00:42:18,857
�Chris! �Ven aqui!
207
00:42:18,928 --> 00:42:21,658
Sujeten la puerta.
208
00:42:23,333 --> 00:42:24,664
Vamos.
209
00:42:38,181 --> 00:42:40,672
�Al garaje! �Corran!
210
00:43:03,873 --> 00:43:08,572
�Maldita sea!
�Carajo!
211
00:43:08,645 --> 00:43:12,945
�Quieren quedarse en el garaje?
212
00:43:14,050 --> 00:43:18,009
Scott tiene raz�n.
Es una trampa mortal.
213
00:43:18,087 --> 00:43:20,351
Saben que estamos aqui por el olor.
214
00:43:21,357 --> 00:43:23,052
�Estamos lejos de la escuela?
215
00:43:23,126 --> 00:43:25,356
�Hablas en serio?
216
00:43:29,032 --> 00:43:32,263
Seguro que la escuela
est� llena de zombis.
217
00:43:32,335 --> 00:43:35,600
Es posible
que haya sobrevivientes ahi.
218
00:43:35,672 --> 00:43:39,733
�Qu� tan lejos est�?
219
00:43:39,809 --> 00:43:41,276
A 1,5 km.
220
00:43:41,344 --> 00:43:44,871
�C�mo los burlamos?
�Hay cientos de ellos!
221
00:43:47,817 --> 00:43:49,785
Tengo una idea.
222
00:44:29,325 --> 00:44:31,793
Lance se sentiria orgulloso.
223
00:44:43,506 --> 00:44:46,669
Qu� locura.
224
00:44:46,743 --> 00:44:50,509
�Los esperar�s aqui cruzado de brazos?
225
00:44:50,580 --> 00:44:52,878
debemos ir a la escuela.
226
00:44:52,949 --> 00:44:57,010
- Ocult�monos all� y esperemos ayuda.
- Si queda alguien vivo.
227
00:45:42,432 --> 00:45:44,332
�Jackie!
228
00:45:47,403 --> 00:45:49,428
Jackie, �ve a la escuela!
229
00:45:58,948 --> 00:46:00,540
Retrocede.
�Vamos!
230
00:46:00,616 --> 00:46:03,710
Vamos.
231
00:46:10,193 --> 00:46:12,184
Vamos.
232
00:46:26,008 --> 00:46:28,977
- �Est�s bien?
- no.
233
00:46:42,058 --> 00:46:43,423
�Qu� fue eso?
234
00:47:00,776 --> 00:47:03,006
�nada!
235
00:47:07,283 --> 00:47:09,911
dios mio.
236
00:47:44,253 --> 00:47:46,517
Vamos.
237
00:48:08,211 --> 00:48:10,805
�Ya casi llegamos a la escuela?
238
00:48:15,484 --> 00:48:17,509
Queda despu�s de esos �rboles.
239
00:48:18,454 --> 00:48:20,888
nos van a atrapar.
240
00:48:20,957 --> 00:48:23,357
no.
241
00:48:27,163 --> 00:48:30,394
�Y si sucede lo mismo en todos lados?
242
00:48:31,067 --> 00:48:36,334
La gente se re�ne all� en caso de
emergencia. Tal vez quede alguien vivo.
243
00:48:36,405 --> 00:48:38,134
�Y si no?
244
00:48:38,207 --> 00:48:43,008
Si esperamos,
alguien vendr� a buscarnos.
245
00:49:05,401 --> 00:49:08,837
�Jackie!
Jackie, ven.
246
00:49:08,904 --> 00:49:11,236
Basta.
247
00:49:13,409 --> 00:49:15,673
Maldici�n.
248
00:49:15,745 --> 00:49:17,736
�Increible!
249
00:50:26,449 --> 00:50:28,076
Est� bien.
250
00:50:28,150 --> 00:50:31,449
no soy como ellos.
251
00:50:33,422 --> 00:50:37,620
�Qu� sucede?
�Qu� les pasa a todos?
252
00:50:38,094 --> 00:50:40,619
no deberiamos estar aqui.
253
00:50:41,097 --> 00:50:43,964
�Por qu�?
254
00:50:44,834 --> 00:50:47,894
nos pueden oler.
255
00:50:53,309 --> 00:50:55,368
�Qu� haces?
256
00:50:59,081 --> 00:51:02,949
no te dejar� atr�s,
pero no nos podemos quedar aqui.
257
00:51:11,894 --> 00:51:13,919
Vamos.
258
00:51:17,366 --> 00:51:20,199
Presta atenci�n.
259
00:51:20,269 --> 00:51:23,705
no puedo ayudarte si nos quedamos aqui.
260
00:51:24,607 --> 00:51:28,236
S� ad�nde ir.
261
00:51:28,310 --> 00:51:32,610
S� qu� son esas criaturas.
262
00:51:34,617 --> 00:51:38,280
Te puedo ayudar.
�Entiendes?
263
00:51:49,999 --> 00:51:52,729
�Busquen a Lee!
264
00:52:05,047 --> 00:52:07,072
Ya te tengo.
265
00:52:27,236 --> 00:52:29,227
Miren.
266
00:53:28,030 --> 00:53:31,864
EN CRISTO ESTA NUESTRA VICTORIA
267
00:53:34,103 --> 00:53:36,128
�no se dan por vencidos?
268
00:53:40,409 --> 00:53:42,809
dejar�n de seguirnos
cuando estemos muertos.
269
00:53:58,394 --> 00:54:01,625
Vamos arriba.
270
00:54:02,965 --> 00:54:04,865
Suban.
271
00:55:56,078 --> 00:55:57,773
Se termin� la cena.
272
00:55:58,580 --> 00:56:00,480
�Carajo!
273
00:56:12,361 --> 00:56:14,886
�Hijo de puta!
274
00:56:27,176 --> 00:56:28,541
Un momento.
275
00:56:29,845 --> 00:56:33,246
- dame la mano.
- �S�beme!
276
00:56:37,219 --> 00:56:37,913
Te tenemos.
277
00:56:42,257 --> 00:56:43,815
�Y Tim?
278
00:56:45,661 --> 00:56:48,994
�d�nde est� Tim?
279
00:56:51,734 --> 00:56:54,828
�Su�ltame!
280
00:56:54,903 --> 00:57:00,500
- Ella te salv� la vida.
- �Y Tim?
281
00:57:00,576 --> 00:57:03,909
Tenias raz�n.
no nos podemos quedar aqui.
282
00:57:05,881 --> 00:57:08,645
�no entiendes? �no!
283
00:57:08,717 --> 00:57:10,742
- Vamos a irnos de aqui.
- no.
284
00:57:10,819 --> 00:57:13,879
- Te juro que saldremos de aqui.
- Yo no tenia la raz�n.
285
00:57:13,956 --> 00:57:17,983
Tim, si.
286
00:57:18,060 --> 00:57:20,426
�Estamos perdidos!
287
00:57:20,496 --> 00:57:23,988
nadie nos rescatar�.
288
00:57:24,066 --> 00:57:25,556
�Todos est�n muertos!
289
00:57:26,068 --> 00:57:31,062
- Vamos a salir de �sta.
- �no!
290
00:57:31,140 --> 00:57:33,165
Estoy cansado de correr.
291
00:57:38,080 --> 00:57:40,844
�Ad�nde vas?
292
00:57:44,820 --> 00:57:48,483
- no lo hagas.
- Tengo que hacerlo.
293
00:58:00,402 --> 00:58:02,836
no...
294
00:58:09,278 --> 00:58:12,008
debemos irnos.
295
00:58:27,296 --> 00:58:31,460
Ya ver�n, malditos.
Les dar� su merecido.
296
00:59:17,746 --> 00:59:19,338
debemos irnos.
297
00:59:19,414 --> 00:59:21,974
no queda nadie.
Todos est�n muertos.
298
00:59:22,050 --> 00:59:24,484
Encontraremos a los que queden vivos.
299
00:59:26,788 --> 00:59:28,881
�Hablas en serio?
300
00:59:28,957 --> 00:59:31,551
- no me ir� de aqui.
- debemos irnos.
301
00:59:31,627 --> 00:59:35,188
- no me obligues a ir.
- �Tenemos que hacerlo!
302
00:59:37,933 --> 00:59:40,834
- �Lev�ntate!
- �Qu� fue eso?
303
01:00:01,056 --> 01:00:03,286
Vamos.
304
01:01:16,264 --> 01:01:20,792
- �no eres Lee, el conserje?
- Si�ntate.
305
01:01:30,245 --> 01:01:32,770
�Cu�nto llevas aqui?
306
01:01:32,848 --> 01:01:35,009
desde el comienzo.
307
01:01:36,251 --> 01:01:38,185
�de qu�?
308
01:01:39,955 --> 01:01:41,445
de la guerra.
309
01:01:42,391 --> 01:01:43,585
no estamos en guerra.
310
01:01:43,658 --> 01:01:48,652
no es una guerra tipica.
311
01:01:48,730 --> 01:01:52,962
Es diferente
y, sin querer, tomamos parte en ella.
312
01:01:54,403 --> 01:01:56,428
�de qu� hablas?
313
01:01:56,505 --> 01:02:00,737
Los zombis no son un accidente.
314
01:02:00,809 --> 01:02:03,334
ni este pueblo ni Grover City
aparecen en los mapas.
315
01:02:06,615 --> 01:02:10,642
Somos conejillos de indias.
316
01:02:11,853 --> 01:02:14,617
Lo que dices no tiene sentido.
317
01:02:14,689 --> 01:02:17,214
�C�mo es que sabes todo eso?
318
01:02:41,550 --> 01:02:46,214
Has trabajado de conserje
desde que estudio aqui.
319
01:02:46,288 --> 01:02:52,124
Me emplazaron aqui,
como a muchos otros, incluido tu padre.
320
01:02:52,194 --> 01:02:54,025
�Mi pap�?
321
01:02:54,096 --> 01:02:55,961
Trabaja en una funeraria.
322
01:02:56,031 --> 01:02:58,124
Y yo s�lo soy el conserje.
323
01:03:00,068 --> 01:03:05,904
�El gobierno te mand� aqui
para prepararse en caso de guerra?
324
01:03:05,974 --> 01:03:11,935
En los setenta, mientras la gente
se preocupaba por Vietnam,
325
01:03:12,013 --> 01:03:17,713
el gobierno y el ej�rcito
hicieron pruebas para revivir a la gente.
326
01:03:21,323 --> 01:03:22,551
Para volverlos zombis.
327
01:03:25,360 --> 01:03:30,457
En las peliculas,
los zombis no piensan ni corren.
328
01:03:30,532 --> 01:03:32,557
S�lo comen.
329
01:03:32,634 --> 01:03:39,198
En la vida real, el ej�rcito
les dio la capacidad de pensar y correr.
330
01:03:39,274 --> 01:03:45,110
S�lo les dejaron el deseo
de alimentarse de otros humanos.
331
01:03:51,853 --> 01:03:54,947
despu�s de unos cuantos a�os,
cancelaron los experimentos.
332
01:03:55,023 --> 01:03:58,754
Todo era secreto, hasta hace poco.
333
01:03:58,827 --> 01:04:02,763
En los �ltimos diez a�os, el ej�rcito
ha dicho que tiene mejor tecnologia,
334
01:04:02,831 --> 01:04:05,994
asi que el gobierno
le dio luz verde a los experimentos.
335
01:04:06,067 --> 01:04:09,059
Grover City es el laboratorio principal.
336
01:04:09,137 --> 01:04:12,834
�Qu� tiene que ver mi pap� en todo esto?
337
01:04:14,209 --> 01:04:17,042
Estaba encargado
de los experimentos en downey.
338
01:04:17,412 --> 01:04:22,645
Si no fue un accidente,
�por qu� los dejaron sueltos?
339
01:04:22,717 --> 01:04:25,117
Tenian que ver si los podian controlar.
340
01:04:25,187 --> 01:04:27,883
Y no pudieron.
341
01:04:28,423 --> 01:04:31,551
�Por qu� nos cuentas esto?
�no tienes cierta responsabilidad?
342
01:04:31,626 --> 01:04:32,786
Si.
343
01:04:33,828 --> 01:04:37,559
Pagar� por mis pecados.
344
01:04:38,900 --> 01:04:42,063
�Qu� hacemos ahora?
�C�mo los detenemos?
345
01:04:42,137 --> 01:04:46,005
Es imposible hacerlo.
Pero pueden evitar que les pase lo mismo.
346
01:04:46,074 --> 01:04:47,132
�C�mo?
347
01:04:47,809 --> 01:04:52,746
Su pap� invent� un suero
que repele el virus si los muerden.
348
01:04:52,814 --> 01:04:55,749
- �d�nde est�?
- En la morgue.
349
01:04:59,387 --> 01:05:02,788
Bloquearon las se�ales de radio.
S�lo descifr� esto.
350
01:05:02,857 --> 01:05:05,087
Quietos.
351
01:05:09,864 --> 01:05:12,560
Jon, te presento a Chris Swartz.
352
01:05:15,604 --> 01:05:18,835
Tu padre es una buena persona.
353
01:05:18,907 --> 01:05:23,071
Era una buena persona.
354
01:05:28,116 --> 01:05:30,448
Lo lamento.
355
01:05:30,518 --> 01:05:34,284
Jon trabaj� dos a�os con tu padre
en este experimento.
356
01:05:34,356 --> 01:05:37,917
�no pensaron que hacian algo malo?
357
01:05:37,993 --> 01:05:40,461
Intent�bamos salvar vidas.
358
01:05:44,866 --> 01:05:50,236
�C�mo lo hacen con cad�veres
que resucitan y se comen seres humanos?
359
01:05:52,474 --> 01:05:57,207
�Qui�n te crees para cuestionarme?
Chris, tu padre era amigo mio.
360
01:05:57,279 --> 01:06:01,340
no queriamos enviar
a nuestros hijos a la guerra otra vez.
361
01:06:01,416 --> 01:06:03,384
Enviariamos a los muertos.
362
01:06:03,451 --> 01:06:07,615
no tendriamos que informarle
a otra madre de la muerte de su hijo.
363
01:06:07,689 --> 01:06:12,752
- no pensamos que resultaria asi.
- Pero el ej�rcito intervino.
364
01:06:12,827 --> 01:06:16,820
Jam�s estaban contentos.
Obligaron a tu padre y a Jon
365
01:06:16,898 --> 01:06:20,356
a darles una muestra del suero
antes de hacer la prueba en humanos.
366
01:06:20,435 --> 01:06:22,426
debemos llegar a la morgue.
367
01:06:22,504 --> 01:06:27,567
no se puede. Todas las calles
est�n infestadas de zombis.
368
01:06:27,642 --> 01:06:30,042
no sabemos
si hay m�s sobrevivientes.
369
01:06:30,111 --> 01:06:35,174
�no puedes pedir ayuda por radio?
370
01:06:35,250 --> 01:06:36,945
nadie vendr� a ayudarnos.
371
01:06:37,018 --> 01:06:44,481
Si el experimento falla,
ponen en cuarentena a los pueblos.
372
01:06:44,559 --> 01:06:47,494
Se prohibe la entrada o salida de personal.
373
01:06:47,562 --> 01:06:51,157
�Maldici�n!
�El suero es nuestra �nica oportunidad!
374
01:06:54,369 --> 01:06:56,769
Lamento la muerte de tu padre,
375
01:06:56,838 --> 01:07:00,330
pero arriesgarse por el suero
es una locura.
376
01:07:00,408 --> 01:07:05,345
�Todo lo que me contaron es una locura!
377
01:07:05,413 --> 01:07:07,938
Ya pasamos por mucho
como para no intentarlo.
378
01:07:08,016 --> 01:07:09,984
no me voy a pudrir aqui.
379
01:07:14,756 --> 01:07:16,223
Tienes agallas.
380
01:07:17,392 --> 01:07:19,917
Si crees que puedes hacerlo,
ll�vate mi auto.
381
01:07:19,994 --> 01:07:22,292
Toma las llaves.
382
01:08:19,387 --> 01:08:20,581
dios mio.
383
01:08:28,396 --> 01:08:31,559
- �Vamos!
- A�n nos persiguen.
384
01:09:39,000 --> 01:09:41,366
Por aqui. Vamos.
385
01:09:49,377 --> 01:09:51,709
Busca por ahi.
386
01:09:52,847 --> 01:09:56,078
�d�nde est�, Chris?
�Qu� buscamos?
387
01:09:56,150 --> 01:09:58,641
Cualquier cosa que nos salve. Vamos.
388
01:09:59,721 --> 01:10:02,087
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� hacen aqui?
389
01:10:02,156 --> 01:10:04,147
Jackie, �retrocede!
390
01:10:13,234 --> 01:10:15,361
V�monos de aqui.
391
01:10:31,653 --> 01:10:33,678
Mierda.
392
01:10:33,755 --> 01:10:35,154
Est�n infectados.
393
01:10:35,223 --> 01:10:36,485
Atr�penlos.
394
01:10:36,558 --> 01:10:37,923
Vamos. �Corre!
395
01:10:40,562 --> 01:10:42,553
no pares.
396
01:11:04,919 --> 01:11:07,854
Tomamos el camino equivocado.
397
01:11:07,922 --> 01:11:09,822
Entremos de nuevo.
398
01:11:10,892 --> 01:11:12,689
�Est� con llave!
399
01:11:15,163 --> 01:11:19,259
Abran la puerta.
�dejen que entremos!
400
01:11:24,439 --> 01:11:26,964
dios mio.
401
01:11:27,041 --> 01:11:28,702
�Qu� vamos a hacer?
402
01:11:32,880 --> 01:11:33,904
Aguarda.
403
01:11:37,919 --> 01:11:41,116
CONTINUARA
28094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.