All language subtitles for Automaton.Transfusion.2006.1080p.BluRay.x264-FLHD.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,681 --> 00:00:57,342 - Charles. - Perd�n, dr. Swartz. 2 00:00:57,416 --> 00:01:00,351 Charles, tranquilo. 3 00:01:00,419 --> 00:01:03,354 Te acostumbrar�s al olor en un par de dias. 4 00:01:05,758 --> 00:01:07,749 Tranquilo. 5 00:01:22,474 --> 00:01:25,204 - �Est�s bien? - Si. 6 00:01:37,356 --> 00:01:38,846 Voy por el trapeador. 7 00:01:40,459 --> 00:01:45,590 Cuando termines, vete a descansar un poco. 8 00:01:45,664 --> 00:01:47,723 nos vemos por la ma�ana. 9 00:01:48,734 --> 00:01:50,759 Gracias, doctor. 10 00:02:07,486 --> 00:02:09,579 Otro igual. 11 00:07:05,484 --> 00:07:10,148 Tim, no dejes los dVd en el casillero todo el dia. 12 00:07:10,222 --> 00:07:13,623 Hace mucho calor. Se van a derretir. 13 00:07:16,728 --> 00:07:18,787 Como digas. 14 00:07:22,467 --> 00:07:23,934 Hola, Simone. 15 00:07:29,908 --> 00:07:31,466 Te ignoraron. 16 00:07:31,543 --> 00:07:34,205 no te burles. 17 00:07:34,913 --> 00:07:37,245 - Qu� imb�cil. - �Qu� asco! 18 00:07:37,883 --> 00:07:41,683 Espero que no vayan a la fiesta esta noche. 19 00:07:41,753 --> 00:07:45,655 Ir�n porque su mejor amigo sale con Jackie. 20 00:07:45,724 --> 00:07:48,022 no me lo recuerdes. 21 00:07:51,363 --> 00:07:53,228 �Por dios! 22 00:07:55,801 --> 00:07:58,634 Lo siento. �Las lastim�, se�oritas? 23 00:07:58,703 --> 00:08:02,070 �Qu� te pasa, Lance? 24 00:08:02,140 --> 00:08:07,043 no deberian dirigirle la palabra a mi novia. 25 00:08:07,112 --> 00:08:09,910 Hablamos con quien se nos d� la gana. 26 00:08:15,954 --> 00:08:20,823 dicen que hablar�n con quien se les d� la gana. 27 00:08:21,960 --> 00:08:24,053 Cuidadito. 28 00:08:24,129 --> 00:08:25,460 Vamos. 29 00:08:37,075 --> 00:08:39,942 Me gustaria arruinarle el dia. 30 00:08:41,613 --> 00:08:45,481 Me gustaria cortarle la cara con una motosierra. 31 00:08:50,021 --> 00:08:51,511 �d�nde diablos est� Chris? 32 00:09:18,383 --> 00:09:22,513 no, espera. Jackie, tenemos que hablar de la fiesta de esta noche. 33 00:09:23,221 --> 00:09:26,486 no quieres ir, �cierto? 34 00:09:26,558 --> 00:09:30,688 no es mi ambiente. Adem�s, tus amigos me odian. 35 00:09:30,762 --> 00:09:36,200 Ya s� que no es tu ambiente. �Qu� haces el resto del dia? 36 00:09:36,268 --> 00:09:39,829 Hay un concierto en el BackBooth esta noche. 37 00:09:40,939 --> 00:09:43,499 - �En ese bar de mala muerte? - no est� mal. 38 00:09:43,575 --> 00:09:46,135 Es asqueroso, pero no de mala muerte. 39 00:09:46,211 --> 00:09:49,942 - �Qui�n toca? - dancefloor Tragedy. 40 00:09:50,015 --> 00:09:52,142 �Qu� vas a decir ahora? 41 00:09:52,217 --> 00:09:54,276 - Son malisimos. - no es cierto. 42 00:09:54,352 --> 00:09:56,343 Si. 43 00:10:00,025 --> 00:10:04,121 - Vamos a clase, perra. - �C�mo me dijiste? 44 00:10:04,696 --> 00:10:08,496 Buenas tardes. Me alegra verlos despu�s del fin de semana. 45 00:10:08,566 --> 00:10:11,501 Revisemos la tarea. 46 00:10:11,569 --> 00:10:17,667 Abran el libro en la p�gina 649. 47 00:10:17,742 --> 00:10:20,074 Mientras seguimos estudiando 48 00:10:20,145 --> 00:10:24,514 c�mo resolver problemas, es importante ver 49 00:10:24,582 --> 00:10:27,847 que para resolver problemas... 50 00:10:49,407 --> 00:10:52,672 - Matty. - Tienen que ver esto. 51 00:11:16,301 --> 00:11:18,895 �Mu�vanse! �Abran paso! 52 00:11:59,477 --> 00:12:01,138 Imb�cil. 53 00:12:11,923 --> 00:12:14,414 �Quieren ir al concierto esta noche? 54 00:12:15,727 --> 00:12:19,163 - Si t� conduces. - no tengo dinero para el combustible. 55 00:12:19,230 --> 00:12:22,631 - Los recoger�, entonces. - �A qu� hora? 56 00:12:22,700 --> 00:12:26,500 A las cinco. debemos salir temprano para evitar la congesti�n. 57 00:12:26,571 --> 00:12:30,007 - Yo voy a casa de Scott. - Hola. 58 00:12:31,576 --> 00:12:34,044 Qu� asco. 59 00:12:41,219 --> 00:12:44,677 Vamos. �Qu� te pasa? 60 00:12:55,533 --> 00:13:00,266 Qu� asco. Est�s arruinando tu reputaci�n. 61 00:13:00,338 --> 00:13:04,138 Tengo que irme. divi�rtete esta noche. Adi�s. 62 00:13:04,576 --> 00:13:06,601 Qu� perra eres. 63 00:13:09,247 --> 00:13:10,771 Adi�s. 64 00:13:10,849 --> 00:13:13,818 C�mo lo odio. 65 00:14:08,907 --> 00:14:10,602 �Mam�? 66 00:14:19,050 --> 00:14:21,041 �Est�s arriba, mam�? 67 00:15:01,359 --> 00:15:04,021 Por dios. 68 00:15:11,369 --> 00:15:14,736 �Qu� diablos...? �Mam�? 69 00:15:14,806 --> 00:15:17,206 �dios mio! �Mam�! 70 00:15:17,275 --> 00:15:19,743 Mam�, soy yo. �Basta! 71 00:15:19,811 --> 00:15:21,278 �Auxilio! 72 00:15:25,483 --> 00:15:28,884 �Basta, mam�! 73 00:15:32,023 --> 00:15:34,014 �Auxilio! 74 00:15:36,394 --> 00:15:39,761 Mam�, �detente! 75 00:15:51,142 --> 00:15:55,238 �Por qu� vamos a esa est�pida fiesta? 76 00:15:55,313 --> 00:15:59,249 no nos la podemos perder. Todos van a estar ahi. 77 00:15:59,317 --> 00:16:02,946 Es el evento social del a�o. 78 00:16:03,021 --> 00:16:06,787 debo beber antes de las finales estatales. 79 00:16:09,627 --> 00:16:14,587 - Qu� mierda. - Es un donju�n. 80 00:16:14,666 --> 00:16:18,830 Tengo ganas de orinar. �Cu�ndo llegaremos? 81 00:17:03,047 --> 00:17:04,674 �Pap�? 82 00:17:39,984 --> 00:17:44,887 - �Qu� haces en casa a esta hora? - nos dejaron salir temprano. 83 00:17:54,098 --> 00:17:57,659 �Por qu� el viejo dej� encendida la m�quina de cortar el c�sped? 84 00:17:57,735 --> 00:18:01,068 Se habr� quedado dormido en el ba�o otra vez. 85 00:18:08,212 --> 00:18:11,670 Vamos a un concierto en el centro. 86 00:18:11,749 --> 00:18:15,742 - �Puedo llevarme el auto? - Si. Regresa antes de la medianoche. 87 00:18:15,820 --> 00:18:18,015 �Tienes que desangrar m�s cad�veres? 88 00:18:18,089 --> 00:18:20,182 Vete ya. 89 00:18:20,258 --> 00:18:22,488 - nos vemos despu�s. - Adi�s. 90 00:18:43,047 --> 00:18:44,480 �Se te olvid� algo? 91 00:18:58,329 --> 00:19:01,958 �Qu� crees que le pas� a Brad? 92 00:19:02,033 --> 00:19:05,594 no lo s�. Siempre fue raro. 93 00:19:05,670 --> 00:19:09,128 no me sorprende que se enloqueciera con Latt. 94 00:19:09,207 --> 00:19:13,803 El profesor Latt dijo que Brad lo mordi�. 95 00:19:17,215 --> 00:19:19,206 Tal vez tenia 96 00:19:22,453 --> 00:19:24,148 mucha hambre. 97 00:19:26,190 --> 00:19:29,057 no dejes migas en mi cama. 98 00:19:31,496 --> 00:19:33,657 Vamos. 99 00:19:54,785 --> 00:19:57,117 GROVER CITY 80 KILOMETROS 100 00:20:40,531 --> 00:20:43,398 Al menos no somos los primeros en llegar. 101 00:20:45,336 --> 00:20:49,773 �Esperaban otra cosa de este pueblo? 102 00:20:49,840 --> 00:20:53,105 Son unos borrachos. 103 00:20:53,978 --> 00:20:58,438 �Por qu� sales con ese drogadicto? 104 00:20:59,517 --> 00:21:01,508 no es drogadicto. 105 00:21:05,957 --> 00:21:11,987 - no hemos ido en semanas. - Porque este imb�cil trabaja. 106 00:21:12,063 --> 00:21:17,433 Trabajo en la videotienda de donde obtienen videos y dVd gratis. 107 00:21:17,501 --> 00:21:22,939 Es mejor que trabajar para mi pap�. desangro cad�veres todo el dia. 108 00:21:29,080 --> 00:21:31,071 P�salo. 109 00:22:14,759 --> 00:22:17,387 Lleg� mi novio. 110 00:22:17,461 --> 00:22:20,157 - Hola, nena. - �Qu� tal, chicas? 111 00:22:20,231 --> 00:22:21,493 Bien. 112 00:22:21,565 --> 00:22:24,864 - Estaba esperando la cerveza. - Celebremos. 113 00:22:24,935 --> 00:22:26,926 - Est� bien. - Con permiso, chicas. 114 00:22:27,004 --> 00:22:28,995 nos vemos despu�s. 115 00:23:34,071 --> 00:23:36,505 �Ya casi llegamos? 116 00:23:36,574 --> 00:23:38,599 �Hace cu�nto tiempo salimos? 117 00:23:39,076 --> 00:23:41,237 Scott. despierta. 118 00:23:43,080 --> 00:23:46,345 �Hace cu�nto tiempo salimos? 119 00:23:46,417 --> 00:23:49,875 - Hace 45 minutos. - �Por qu�? 120 00:23:51,956 --> 00:23:54,117 Sucede algo. 121 00:23:55,926 --> 00:23:58,554 �Por qu� lo dices? 122 00:23:58,629 --> 00:24:02,690 no he visto ning�n auto en 45 minutos. 123 00:24:02,767 --> 00:24:06,066 - �Y? - Mira qu� hora es. 124 00:24:11,842 --> 00:24:14,208 Es plena hora pico. 125 00:24:22,153 --> 00:24:25,281 �Qu� mierda sucede? 126 00:24:27,291 --> 00:24:30,749 no lo s�. Vayamos al bar. 127 00:24:44,942 --> 00:24:47,877 Eres como te imaginaba. 128 00:24:47,945 --> 00:24:49,970 no digas tonterias. 129 00:24:54,485 --> 00:24:56,544 - �C�mo est�s? - Bien. 130 00:24:56,620 --> 00:24:58,747 Espera. �Ad�nde...? 131 00:25:00,157 --> 00:25:03,183 - �Hueles a feo? - Si. Creo que... 132 00:25:53,210 --> 00:25:55,201 �Qu� piensan? 133 00:26:01,418 --> 00:26:04,251 no deberiamos ir. 134 00:26:04,321 --> 00:26:08,690 debe de haber alguien adentro. La gente no desaparece asi como asi. 135 00:26:17,868 --> 00:26:19,358 no importa. 136 00:26:47,798 --> 00:26:50,528 �Qu� es ese ruido? 137 00:27:24,335 --> 00:27:26,360 �Mierda! 138 00:27:29,940 --> 00:27:33,535 �Qu� fue eso? �Qu� mierda sucede? 139 00:27:33,610 --> 00:27:38,274 �C�lmate! Mant�n la calma. 140 00:27:38,349 --> 00:27:43,150 - �Viste lo que habia ahi afuera? - �Claro que si! 141 00:27:57,468 --> 00:27:59,800 �Qui�nes son ustedes? 142 00:28:05,209 --> 00:28:08,337 Les hice una pregunta. 143 00:28:08,412 --> 00:28:13,008 Vinimos de downey al concierto. 144 00:28:45,582 --> 00:28:48,278 �Qu� cuernos sucede? 145 00:28:53,057 --> 00:28:55,048 no lo s�. 146 00:28:56,026 --> 00:28:58,824 Todo sucedi� muy r�pido. 147 00:28:59,696 --> 00:29:02,529 El grupo empez� a tocar y... 148 00:29:03,400 --> 00:29:05,595 Todo sucedi� de repente. 149 00:29:07,538 --> 00:29:09,597 �Qu� pas�? 150 00:29:18,615 --> 00:29:22,676 Se comieron a la gente viva. 151 00:29:23,153 --> 00:29:26,520 La despedazaron como si nada. 152 00:29:26,990 --> 00:29:29,424 �A qui�n se comieron? 153 00:29:35,699 --> 00:29:38,031 A todos. 154 00:29:40,604 --> 00:29:45,564 Entonces, �todos esos son zombis? 155 00:29:46,376 --> 00:29:51,575 Sean lo que fueran, 156 00:29:53,183 --> 00:29:55,515 no son seres humanos. 157 00:30:03,727 --> 00:30:06,059 �Por qu� siempre nos vestimos igual? 158 00:30:06,730 --> 00:30:10,496 - no lo s�. Lo siento. - Malditos celulares. 159 00:30:12,269 --> 00:30:14,567 �no te contesta tu novio? 160 00:30:14,638 --> 00:30:20,634 - Hoy no me ha entrado la llamada. - Si de verdad fue a un concierto. 161 00:30:22,012 --> 00:30:24,344 Siempre bebes demasiado. 162 00:30:25,115 --> 00:30:28,607 Qu� gracioso. no puedes hablar con tu novio. 163 00:30:28,685 --> 00:30:31,119 El celular no funciona. 164 00:30:31,188 --> 00:30:34,589 - Eso dicen todos. - Vete a la mierda. 165 00:30:47,971 --> 00:30:50,201 �Qu� vamos a hacer? 166 00:30:56,547 --> 00:30:58,538 no lo s�. 167 00:31:03,754 --> 00:31:06,279 �Ad�nde se fueron? 168 00:31:08,892 --> 00:31:11,258 A comer. 169 00:31:13,564 --> 00:31:15,225 Genial. 170 00:31:17,034 --> 00:31:21,937 �nos quedamos esperando a que regresen? 171 00:31:22,005 --> 00:31:24,030 Cierra el pico. 172 00:32:06,316 --> 00:32:09,114 Tranquilos. Est� encerrado. 173 00:33:01,938 --> 00:33:04,463 Genial. 174 00:33:08,178 --> 00:33:11,409 Cuando lo tenga en dos meses. 175 00:33:12,282 --> 00:33:14,978 Hola, Matty. �C�mo est�s? 176 00:33:15,052 --> 00:33:17,680 �Te sucede algo? 177 00:33:23,493 --> 00:33:26,223 �dios mio! �Mi beb�! 178 00:33:56,326 --> 00:33:59,693 Ya comiste suficiente hoy. 179 00:34:03,300 --> 00:34:06,235 Hay que dispararles en la cabeza. 180 00:35:40,430 --> 00:35:43,126 debemos regresar al auto. 181 00:35:44,734 --> 00:35:49,364 - Es la �nica forma de salvarnos. - no debimos bajarnos. 182 00:35:49,439 --> 00:35:54,274 - Yo no salgo de aqui. - Bueno. Qu�date a que te coman. 183 00:35:54,344 --> 00:35:56,676 Yo si me voy. 184 00:35:58,348 --> 00:36:01,806 Esto pasar� en downey pronto, si no est� pasando ya. 185 00:36:01,885 --> 00:36:06,345 no permitir� que esos malditos se coman a todos los que conozco. 186 00:36:25,675 --> 00:36:28,508 Sabia que era mala idea venir. 187 00:36:39,422 --> 00:36:41,049 �Qu� pasa? 188 00:36:44,861 --> 00:36:47,227 Vete, imb�cil. 189 00:36:48,131 --> 00:36:50,998 Te dijo que te fueras. 190 00:36:59,009 --> 00:37:01,443 dios mio. 191 00:38:23,126 --> 00:38:26,527 Vamos. Abre la puerta. 192 00:38:39,142 --> 00:38:42,168 Vamos, Chris. 193 00:38:42,779 --> 00:38:44,838 S�banse al auto. 194 00:38:47,617 --> 00:38:50,313 Chris, �vamos! 195 00:38:54,891 --> 00:38:57,758 �Corran! �S�bete, Chris! 196 00:38:57,827 --> 00:38:59,192 Vamos. 197 00:39:13,810 --> 00:39:16,540 debemos regresar a downey. 198 00:39:16,613 --> 00:39:18,843 Esto es un suicidio. 199 00:39:18,915 --> 00:39:21,611 Lo s�. 200 00:39:32,062 --> 00:39:34,553 Chris, sigamos. 201 00:39:35,999 --> 00:39:38,433 no puedo irme asi nom�s. 202 00:39:38,501 --> 00:39:40,526 Tengo que cerciorarme. 203 00:40:25,615 --> 00:40:27,742 Mierda. 204 00:42:12,922 --> 00:42:14,913 �Hola, Jackie! 205 00:42:14,991 --> 00:42:16,982 Corran. 206 00:42:17,060 --> 00:42:18,857 �Chris! �Ven aqui! 207 00:42:18,928 --> 00:42:21,658 Sujeten la puerta. 208 00:42:23,333 --> 00:42:24,664 Vamos. 209 00:42:38,181 --> 00:42:40,672 �Al garaje! �Corran! 210 00:43:03,873 --> 00:43:08,572 �Maldita sea! �Carajo! 211 00:43:08,645 --> 00:43:12,945 �Quieren quedarse en el garaje? 212 00:43:14,050 --> 00:43:18,009 Scott tiene raz�n. Es una trampa mortal. 213 00:43:18,087 --> 00:43:20,351 Saben que estamos aqui por el olor. 214 00:43:21,357 --> 00:43:23,052 �Estamos lejos de la escuela? 215 00:43:23,126 --> 00:43:25,356 �Hablas en serio? 216 00:43:29,032 --> 00:43:32,263 Seguro que la escuela est� llena de zombis. 217 00:43:32,335 --> 00:43:35,600 Es posible que haya sobrevivientes ahi. 218 00:43:35,672 --> 00:43:39,733 �Qu� tan lejos est�? 219 00:43:39,809 --> 00:43:41,276 A 1,5 km. 220 00:43:41,344 --> 00:43:44,871 �C�mo los burlamos? �Hay cientos de ellos! 221 00:43:47,817 --> 00:43:49,785 Tengo una idea. 222 00:44:29,325 --> 00:44:31,793 Lance se sentiria orgulloso. 223 00:44:43,506 --> 00:44:46,669 Qu� locura. 224 00:44:46,743 --> 00:44:50,509 �Los esperar�s aqui cruzado de brazos? 225 00:44:50,580 --> 00:44:52,878 debemos ir a la escuela. 226 00:44:52,949 --> 00:44:57,010 - Ocult�monos all� y esperemos ayuda. - Si queda alguien vivo. 227 00:45:42,432 --> 00:45:44,332 �Jackie! 228 00:45:47,403 --> 00:45:49,428 Jackie, �ve a la escuela! 229 00:45:58,948 --> 00:46:00,540 Retrocede. �Vamos! 230 00:46:00,616 --> 00:46:03,710 Vamos. 231 00:46:10,193 --> 00:46:12,184 Vamos. 232 00:46:26,008 --> 00:46:28,977 - �Est�s bien? - no. 233 00:46:42,058 --> 00:46:43,423 �Qu� fue eso? 234 00:47:00,776 --> 00:47:03,006 �nada! 235 00:47:07,283 --> 00:47:09,911 dios mio. 236 00:47:44,253 --> 00:47:46,517 Vamos. 237 00:48:08,211 --> 00:48:10,805 �Ya casi llegamos a la escuela? 238 00:48:15,484 --> 00:48:17,509 Queda despu�s de esos �rboles. 239 00:48:18,454 --> 00:48:20,888 nos van a atrapar. 240 00:48:20,957 --> 00:48:23,357 no. 241 00:48:27,163 --> 00:48:30,394 �Y si sucede lo mismo en todos lados? 242 00:48:31,067 --> 00:48:36,334 La gente se re�ne all� en caso de emergencia. Tal vez quede alguien vivo. 243 00:48:36,405 --> 00:48:38,134 �Y si no? 244 00:48:38,207 --> 00:48:43,008 Si esperamos, alguien vendr� a buscarnos. 245 00:49:05,401 --> 00:49:08,837 �Jackie! Jackie, ven. 246 00:49:08,904 --> 00:49:11,236 Basta. 247 00:49:13,409 --> 00:49:15,673 Maldici�n. 248 00:49:15,745 --> 00:49:17,736 �Increible! 249 00:50:26,449 --> 00:50:28,076 Est� bien. 250 00:50:28,150 --> 00:50:31,449 no soy como ellos. 251 00:50:33,422 --> 00:50:37,620 �Qu� sucede? �Qu� les pasa a todos? 252 00:50:38,094 --> 00:50:40,619 no deberiamos estar aqui. 253 00:50:41,097 --> 00:50:43,964 �Por qu�? 254 00:50:44,834 --> 00:50:47,894 nos pueden oler. 255 00:50:53,309 --> 00:50:55,368 �Qu� haces? 256 00:50:59,081 --> 00:51:02,949 no te dejar� atr�s, pero no nos podemos quedar aqui. 257 00:51:11,894 --> 00:51:13,919 Vamos. 258 00:51:17,366 --> 00:51:20,199 Presta atenci�n. 259 00:51:20,269 --> 00:51:23,705 no puedo ayudarte si nos quedamos aqui. 260 00:51:24,607 --> 00:51:28,236 S� ad�nde ir. 261 00:51:28,310 --> 00:51:32,610 S� qu� son esas criaturas. 262 00:51:34,617 --> 00:51:38,280 Te puedo ayudar. �Entiendes? 263 00:51:49,999 --> 00:51:52,729 �Busquen a Lee! 264 00:52:05,047 --> 00:52:07,072 Ya te tengo. 265 00:52:27,236 --> 00:52:29,227 Miren. 266 00:53:28,030 --> 00:53:31,864 EN CRISTO ESTA NUESTRA VICTORIA 267 00:53:34,103 --> 00:53:36,128 �no se dan por vencidos? 268 00:53:40,409 --> 00:53:42,809 dejar�n de seguirnos cuando estemos muertos. 269 00:53:58,394 --> 00:54:01,625 Vamos arriba. 270 00:54:02,965 --> 00:54:04,865 Suban. 271 00:55:56,078 --> 00:55:57,773 Se termin� la cena. 272 00:55:58,580 --> 00:56:00,480 �Carajo! 273 00:56:12,361 --> 00:56:14,886 �Hijo de puta! 274 00:56:27,176 --> 00:56:28,541 Un momento. 275 00:56:29,845 --> 00:56:33,246 - dame la mano. - �S�beme! 276 00:56:37,219 --> 00:56:37,913 Te tenemos. 277 00:56:42,257 --> 00:56:43,815 �Y Tim? 278 00:56:45,661 --> 00:56:48,994 �d�nde est� Tim? 279 00:56:51,734 --> 00:56:54,828 �Su�ltame! 280 00:56:54,903 --> 00:57:00,500 - Ella te salv� la vida. - �Y Tim? 281 00:57:00,576 --> 00:57:03,909 Tenias raz�n. no nos podemos quedar aqui. 282 00:57:05,881 --> 00:57:08,645 �no entiendes? �no! 283 00:57:08,717 --> 00:57:10,742 - Vamos a irnos de aqui. - no. 284 00:57:10,819 --> 00:57:13,879 - Te juro que saldremos de aqui. - Yo no tenia la raz�n. 285 00:57:13,956 --> 00:57:17,983 Tim, si. 286 00:57:18,060 --> 00:57:20,426 �Estamos perdidos! 287 00:57:20,496 --> 00:57:23,988 nadie nos rescatar�. 288 00:57:24,066 --> 00:57:25,556 �Todos est�n muertos! 289 00:57:26,068 --> 00:57:31,062 - Vamos a salir de �sta. - �no! 290 00:57:31,140 --> 00:57:33,165 Estoy cansado de correr. 291 00:57:38,080 --> 00:57:40,844 �Ad�nde vas? 292 00:57:44,820 --> 00:57:48,483 - no lo hagas. - Tengo que hacerlo. 293 00:58:00,402 --> 00:58:02,836 no... 294 00:58:09,278 --> 00:58:12,008 debemos irnos. 295 00:58:27,296 --> 00:58:31,460 Ya ver�n, malditos. Les dar� su merecido. 296 00:59:17,746 --> 00:59:19,338 debemos irnos. 297 00:59:19,414 --> 00:59:21,974 no queda nadie. Todos est�n muertos. 298 00:59:22,050 --> 00:59:24,484 Encontraremos a los que queden vivos. 299 00:59:26,788 --> 00:59:28,881 �Hablas en serio? 300 00:59:28,957 --> 00:59:31,551 - no me ir� de aqui. - debemos irnos. 301 00:59:31,627 --> 00:59:35,188 - no me obligues a ir. - �Tenemos que hacerlo! 302 00:59:37,933 --> 00:59:40,834 - �Lev�ntate! - �Qu� fue eso? 303 01:00:01,056 --> 01:00:03,286 Vamos. 304 01:01:16,264 --> 01:01:20,792 - �no eres Lee, el conserje? - Si�ntate. 305 01:01:30,245 --> 01:01:32,770 �Cu�nto llevas aqui? 306 01:01:32,848 --> 01:01:35,009 desde el comienzo. 307 01:01:36,251 --> 01:01:38,185 �de qu�? 308 01:01:39,955 --> 01:01:41,445 de la guerra. 309 01:01:42,391 --> 01:01:43,585 no estamos en guerra. 310 01:01:43,658 --> 01:01:48,652 no es una guerra tipica. 311 01:01:48,730 --> 01:01:52,962 Es diferente y, sin querer, tomamos parte en ella. 312 01:01:54,403 --> 01:01:56,428 �de qu� hablas? 313 01:01:56,505 --> 01:02:00,737 Los zombis no son un accidente. 314 01:02:00,809 --> 01:02:03,334 ni este pueblo ni Grover City aparecen en los mapas. 315 01:02:06,615 --> 01:02:10,642 Somos conejillos de indias. 316 01:02:11,853 --> 01:02:14,617 Lo que dices no tiene sentido. 317 01:02:14,689 --> 01:02:17,214 �C�mo es que sabes todo eso? 318 01:02:41,550 --> 01:02:46,214 Has trabajado de conserje desde que estudio aqui. 319 01:02:46,288 --> 01:02:52,124 Me emplazaron aqui, como a muchos otros, incluido tu padre. 320 01:02:52,194 --> 01:02:54,025 �Mi pap�? 321 01:02:54,096 --> 01:02:55,961 Trabaja en una funeraria. 322 01:02:56,031 --> 01:02:58,124 Y yo s�lo soy el conserje. 323 01:03:00,068 --> 01:03:05,904 �El gobierno te mand� aqui para prepararse en caso de guerra? 324 01:03:05,974 --> 01:03:11,935 En los setenta, mientras la gente se preocupaba por Vietnam, 325 01:03:12,013 --> 01:03:17,713 el gobierno y el ej�rcito hicieron pruebas para revivir a la gente. 326 01:03:21,323 --> 01:03:22,551 Para volverlos zombis. 327 01:03:25,360 --> 01:03:30,457 En las peliculas, los zombis no piensan ni corren. 328 01:03:30,532 --> 01:03:32,557 S�lo comen. 329 01:03:32,634 --> 01:03:39,198 En la vida real, el ej�rcito les dio la capacidad de pensar y correr. 330 01:03:39,274 --> 01:03:45,110 S�lo les dejaron el deseo de alimentarse de otros humanos. 331 01:03:51,853 --> 01:03:54,947 despu�s de unos cuantos a�os, cancelaron los experimentos. 332 01:03:55,023 --> 01:03:58,754 Todo era secreto, hasta hace poco. 333 01:03:58,827 --> 01:04:02,763 En los �ltimos diez a�os, el ej�rcito ha dicho que tiene mejor tecnologia, 334 01:04:02,831 --> 01:04:05,994 asi que el gobierno le dio luz verde a los experimentos. 335 01:04:06,067 --> 01:04:09,059 Grover City es el laboratorio principal. 336 01:04:09,137 --> 01:04:12,834 �Qu� tiene que ver mi pap� en todo esto? 337 01:04:14,209 --> 01:04:17,042 Estaba encargado de los experimentos en downey. 338 01:04:17,412 --> 01:04:22,645 Si no fue un accidente, �por qu� los dejaron sueltos? 339 01:04:22,717 --> 01:04:25,117 Tenian que ver si los podian controlar. 340 01:04:25,187 --> 01:04:27,883 Y no pudieron. 341 01:04:28,423 --> 01:04:31,551 �Por qu� nos cuentas esto? �no tienes cierta responsabilidad? 342 01:04:31,626 --> 01:04:32,786 Si. 343 01:04:33,828 --> 01:04:37,559 Pagar� por mis pecados. 344 01:04:38,900 --> 01:04:42,063 �Qu� hacemos ahora? �C�mo los detenemos? 345 01:04:42,137 --> 01:04:46,005 Es imposible hacerlo. Pero pueden evitar que les pase lo mismo. 346 01:04:46,074 --> 01:04:47,132 �C�mo? 347 01:04:47,809 --> 01:04:52,746 Su pap� invent� un suero que repele el virus si los muerden. 348 01:04:52,814 --> 01:04:55,749 - �d�nde est�? - En la morgue. 349 01:04:59,387 --> 01:05:02,788 Bloquearon las se�ales de radio. S�lo descifr� esto. 350 01:05:02,857 --> 01:05:05,087 Quietos. 351 01:05:09,864 --> 01:05:12,560 Jon, te presento a Chris Swartz. 352 01:05:15,604 --> 01:05:18,835 Tu padre es una buena persona. 353 01:05:18,907 --> 01:05:23,071 Era una buena persona. 354 01:05:28,116 --> 01:05:30,448 Lo lamento. 355 01:05:30,518 --> 01:05:34,284 Jon trabaj� dos a�os con tu padre en este experimento. 356 01:05:34,356 --> 01:05:37,917 �no pensaron que hacian algo malo? 357 01:05:37,993 --> 01:05:40,461 Intent�bamos salvar vidas. 358 01:05:44,866 --> 01:05:50,236 �C�mo lo hacen con cad�veres que resucitan y se comen seres humanos? 359 01:05:52,474 --> 01:05:57,207 �Qui�n te crees para cuestionarme? Chris, tu padre era amigo mio. 360 01:05:57,279 --> 01:06:01,340 no queriamos enviar a nuestros hijos a la guerra otra vez. 361 01:06:01,416 --> 01:06:03,384 Enviariamos a los muertos. 362 01:06:03,451 --> 01:06:07,615 no tendriamos que informarle a otra madre de la muerte de su hijo. 363 01:06:07,689 --> 01:06:12,752 - no pensamos que resultaria asi. - Pero el ej�rcito intervino. 364 01:06:12,827 --> 01:06:16,820 Jam�s estaban contentos. Obligaron a tu padre y a Jon 365 01:06:16,898 --> 01:06:20,356 a darles una muestra del suero antes de hacer la prueba en humanos. 366 01:06:20,435 --> 01:06:22,426 debemos llegar a la morgue. 367 01:06:22,504 --> 01:06:27,567 no se puede. Todas las calles est�n infestadas de zombis. 368 01:06:27,642 --> 01:06:30,042 no sabemos si hay m�s sobrevivientes. 369 01:06:30,111 --> 01:06:35,174 �no puedes pedir ayuda por radio? 370 01:06:35,250 --> 01:06:36,945 nadie vendr� a ayudarnos. 371 01:06:37,018 --> 01:06:44,481 Si el experimento falla, ponen en cuarentena a los pueblos. 372 01:06:44,559 --> 01:06:47,494 Se prohibe la entrada o salida de personal. 373 01:06:47,562 --> 01:06:51,157 �Maldici�n! �El suero es nuestra �nica oportunidad! 374 01:06:54,369 --> 01:06:56,769 Lamento la muerte de tu padre, 375 01:06:56,838 --> 01:07:00,330 pero arriesgarse por el suero es una locura. 376 01:07:00,408 --> 01:07:05,345 �Todo lo que me contaron es una locura! 377 01:07:05,413 --> 01:07:07,938 Ya pasamos por mucho como para no intentarlo. 378 01:07:08,016 --> 01:07:09,984 no me voy a pudrir aqui. 379 01:07:14,756 --> 01:07:16,223 Tienes agallas. 380 01:07:17,392 --> 01:07:19,917 Si crees que puedes hacerlo, ll�vate mi auto. 381 01:07:19,994 --> 01:07:22,292 Toma las llaves. 382 01:08:19,387 --> 01:08:20,581 dios mio. 383 01:08:28,396 --> 01:08:31,559 - �Vamos! - A�n nos persiguen. 384 01:09:39,000 --> 01:09:41,366 Por aqui. Vamos. 385 01:09:49,377 --> 01:09:51,709 Busca por ahi. 386 01:09:52,847 --> 01:09:56,078 �d�nde est�, Chris? �Qu� buscamos? 387 01:09:56,150 --> 01:09:58,641 Cualquier cosa que nos salve. Vamos. 388 01:09:59,721 --> 01:10:02,087 �Qui�nes son ustedes? �Qu� hacen aqui? 389 01:10:02,156 --> 01:10:04,147 Jackie, �retrocede! 390 01:10:13,234 --> 01:10:15,361 V�monos de aqui. 391 01:10:31,653 --> 01:10:33,678 Mierda. 392 01:10:33,755 --> 01:10:35,154 Est�n infectados. 393 01:10:35,223 --> 01:10:36,485 Atr�penlos. 394 01:10:36,558 --> 01:10:37,923 Vamos. �Corre! 395 01:10:40,562 --> 01:10:42,553 no pares. 396 01:11:04,919 --> 01:11:07,854 Tomamos el camino equivocado. 397 01:11:07,922 --> 01:11:09,822 Entremos de nuevo. 398 01:11:10,892 --> 01:11:12,689 �Est� con llave! 399 01:11:15,163 --> 01:11:19,259 Abran la puerta. �dejen que entremos! 400 01:11:24,439 --> 01:11:26,964 dios mio. 401 01:11:27,041 --> 01:11:28,702 �Qu� vamos a hacer? 402 01:11:32,880 --> 01:11:33,904 Aguarda. 403 01:11:37,919 --> 01:11:41,116 CONTINUARA 28094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.