All language subtitles for Asees 2018 Punjabi 720p HDRip ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,980 Penerjemah: Cucu_Thanos 2 00:00:16,621 --> 00:00:31,620 Instagram : @fadlyrama03 3 00:00:33,054 --> 00:00:48,050 Subscene: https://subscene.com/u/1177074 4 00:01:49,580 --> 00:01:50,870 Siapa itu? 5 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Deeppa! 6 00:02:18,080 --> 00:02:19,790 Mandi! Ayolah! Lewat sini! 7 00:02:33,410 --> 00:02:35,000 Kau ke sana, dan kau di sana. 8 00:02:44,120 --> 00:02:47,160 - Ayolah. Lewat sini. - Ayo pergi. 9 00:02:57,120 --> 00:02:58,160 Itu dia. 10 00:03:56,200 --> 00:03:57,950 - Kau pikir bisa kabur? - Ayo! 11 00:03:58,250 --> 00:03:59,500 Kemana kau akan pergi sekarang? 12 00:04:00,500 --> 00:04:01,950 Tangkap dia. 13 00:04:02,040 --> 00:04:03,620 Biarkan aku pergi. 14 00:04:07,120 --> 00:04:08,580 Sebutkan namamu. 15 00:04:09,290 --> 00:04:10,870 Apa yang kau lakukan? Beritahu kami! 16 00:04:12,790 --> 00:04:14,676 - Apa kau datang untuk menimbulkan masalah? - Sebutkan namamu! 17 00:04:14,700 --> 00:04:16,950 - Ram Singh Allah. - Apa maksudmu? 18 00:04:17,040 --> 00:04:18,750 - Maksudku... - Apa maksudmu? 19 00:04:18,830 --> 00:04:20,040 Maksudku... 20 00:04:25,620 --> 00:04:27,200 Dia masih belum di sini. 21 00:04:27,830 --> 00:04:29,200 BAPUKHEDA 22 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 Haruskah kami bawa dia kesini dan menyingkirkannya? 23 00:04:35,290 --> 00:04:37,450 Kami akan buat video dan mengunggahnya di Facebook. 24 00:04:37,540 --> 00:04:39,386 Tak ada yang akan berusaha mengacaukan desa kita lagi. 25 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Tetap tenang. 26 00:04:41,950 --> 00:04:44,120 Kita tak perlu menarik perhatian. Itu pribadi. 27 00:04:46,000 --> 00:04:48,520 Jangan ada seorangpun tahu bahwa kita telah menangkap seseorang. 28 00:04:49,910 --> 00:04:52,120 Kita akan menanyainya di pabrik. Masuk. 29 00:04:57,580 --> 00:04:59,830 - Ayo pergi. - Kita akan membuatnya bicara dulu. 30 00:05:00,750 --> 00:05:03,070 Maka kita akan putuskan apa yang akan kita lakukan padanya. 31 00:05:21,200 --> 00:05:25,290 Dia membuat hidup kita layak untuk hidup... 32 00:05:26,040 --> 00:05:29,200 Dia membuat hidup kita layak dihidupi... 33 00:05:29,290 --> 00:05:30,290 Itu dia. 34 00:05:31,040 --> 00:05:33,620 - Apa kabar? - Kau membuatku merasa hidup. 35 00:05:35,040 --> 00:05:36,660 - Kemana? - Pabrik. 36 00:05:37,040 --> 00:05:38,120 Siapa yang bertanya padamu? 37 00:05:42,200 --> 00:05:43,700 - Sampai jumpa. - Baik. 38 00:05:46,830 --> 00:05:49,410 Berkatilah anak-anak ini dengan akal sehat, oh Tuhan. 39 00:06:31,200 --> 00:06:33,950 Ram Singh Allah. Sepertinya kau sudah cukup dipukul, Mallah. 40 00:06:36,000 --> 00:06:37,120 Ram Singh Allah. 41 00:06:40,200 --> 00:06:46,040 Tuhan, berkati semua orang. 42 00:06:47,700 --> 00:06:52,410 Jauhkan mereka dari amarah. 43 00:06:52,950 --> 00:06:54,910 Jaga mereka bebas dari penyakit. 44 00:06:55,870 --> 00:06:58,200 Berikan mereka... 45 00:06:59,330 --> 00:07:02,000 keinginan mereka. 46 00:07:03,160 --> 00:07:05,250 Lihatlah namanya Ram Singh Allah. 47 00:07:06,540 --> 00:07:08,330 Berusaha menjadi seperti Uddam Singh? 48 00:07:08,580 --> 00:07:10,160 Ram Mohammad Singh Azad. 49 00:07:11,660 --> 00:07:14,080 Untuk cinta... 50 00:07:15,450 --> 00:07:16,540 Apa katamu? 51 00:07:22,200 --> 00:07:24,790 Katakan padaku! Apa yang kau lakukan di rumahku? 52 00:07:27,200 --> 00:07:29,540 Kau datang untuk mencuri, bukan? Hah? 53 00:07:30,120 --> 00:07:33,680 - Kau datang untuk mencuri, kan? -Apakah dia datang untuk menemui saudara perempuan kita? 54 00:07:35,200 --> 00:07:36,500 Deeppa adalah saudara kita. 55 00:07:36,580 --> 00:07:38,100 Adiknya adalah saudara perempuan kita. 56 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Kami adalah saudaranya. 57 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Itu hanya sebuah keraguan. 58 00:07:43,330 --> 00:07:45,540 Bagaimana jika Reet... 59 00:07:47,790 --> 00:07:48,790 Katakan padaku! 60 00:07:55,370 --> 00:07:56,890 Salah satu dari kalian, tetap di sini. 61 00:07:57,450 --> 00:07:58,500 Dia terikat. 62 00:07:58,580 --> 00:08:00,330 Dia tidak sadar. Dia tak pergi kemana-mana. 63 00:08:00,410 --> 00:08:02,330 Ya, dia tak pergi kemana-mana. 64 00:08:03,450 --> 00:08:05,500 - Kurang ajar kau. - Dia bisa pergi kemanapun. 65 00:08:05,580 --> 00:08:07,000 Dia bukan balita menyusui. 66 00:08:07,080 --> 00:08:08,540 - Tapi, nak... - Harap pergi, Bu. 67 00:08:11,200 --> 00:08:17,790 Nak, seorang ibu selalu melindungi anaknya dengan cintanya dari segala bahaya. 68 00:08:17,870 --> 00:08:21,370 Beberapa anak menghormati cinta dan perlindungan itu. 69 00:08:22,000 --> 00:08:24,290 Dia selalu menghormatiku. 70 00:08:24,370 --> 00:08:28,620 Dia bahkan tak pernah melangkah keluar rumah tanpa memberitahuku. 71 00:08:29,200 --> 00:08:31,080 Sudah dua hari berlalu. 72 00:08:31,160 --> 00:08:32,750 Apakah dia putra tunggalmu? 73 00:08:33,290 --> 00:08:37,120 Tidak, aku punya 4 putra dan seorang putri. 74 00:08:37,500 --> 00:08:39,120 5 orang anak kandung. 75 00:08:40,580 --> 00:08:43,120 Dia tampaknya punya tim Kabbadi sendiri. 76 00:08:44,580 --> 00:08:47,040 Aku harap tak terjadi apa-apa pada putraku. 77 00:08:47,370 --> 00:08:50,000 Lalu bagaimana jika terjadi sesuatu padanya? 78 00:08:50,870 --> 00:08:53,410 - Kau masih punya yang lain. - Dia anak laki-lakiku! 79 00:08:55,000 --> 00:09:00,040 Dia tak seperti omong kosong yang kau ucapkan. 80 00:09:03,040 --> 00:09:04,080 Jangan takut. 81 00:09:06,290 --> 00:09:07,850 Apa seseorang datang menemuimu semalam? 82 00:09:12,580 --> 00:09:13,580 Siapa? 83 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 Seseorang pulang tadi malam. 84 00:09:16,500 --> 00:09:18,080 Aku mengejarnya. 85 00:09:18,870 --> 00:09:20,000 Tapi... 86 00:09:20,080 --> 00:09:22,870 Anakku, aku juga tidur dengannya di kamar dia. 87 00:09:23,790 --> 00:09:25,070 Bagaimana kau bisa meragukannya? 88 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 Diam! 89 00:09:30,080 --> 00:09:32,620 Aku tahu bahwa mereka yang tidak kau ragukan 90 00:09:32,950 --> 00:09:34,750 adalah orang yang kawin lari. 91 00:09:35,160 --> 00:09:36,680 Aku sudah cukup dengan omong kosongmu! 92 00:09:41,660 --> 00:09:45,330 Saudaraku, aku bersumpah atas ibu kita. Aku tak tahu apa-apa. 93 00:09:52,410 --> 00:09:54,040 IBU RESHAM 94 00:09:54,120 --> 00:09:56,250 Resham. 95 00:09:57,500 --> 00:09:58,750 Ibu. 96 00:10:00,580 --> 00:10:02,120 Resham. 97 00:10:04,290 --> 00:10:05,620 Resham... 98 00:10:06,290 --> 00:10:07,540 Resham... 99 00:10:22,000 --> 00:10:24,250 Resham ...? 100 00:10:24,950 --> 00:10:26,620 Kau datang bahkan tanpa memberi tahuku. 101 00:10:27,290 --> 00:10:28,370 Kenapa kau di sini? 102 00:10:30,410 --> 00:10:31,620 Kau tak menangkapku? 103 00:10:33,830 --> 00:10:36,080 Ibu akan sendirian. 104 00:10:38,250 --> 00:10:39,500 Kau sangat khawatir pada ibu? 105 00:10:40,750 --> 00:10:47,660 Dia adalah ibu yang memenuhi semua keinginan. 106 00:10:48,450 --> 00:10:50,370 Kau juga punya saudara lain. 107 00:10:54,750 --> 00:10:55,910 Resham... 108 00:10:56,870 --> 00:10:58,000 Saudara... 109 00:10:59,620 --> 00:11:00,700 Kakak beradik? 110 00:11:04,000 --> 00:11:05,120 Saudara-saudaraku... 111 00:11:05,750 --> 00:11:07,250 Resham... 112 00:11:08,910 --> 00:11:10,120 Saudara serakah... 113 00:11:11,540 --> 00:11:14,120 Saudara... 114 00:11:14,660 --> 00:11:16,200 Keserakahan... 115 00:11:18,080 --> 00:11:20,790 Resham! 116 00:11:21,250 --> 00:11:23,080 Resham! 117 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 Saudara... 118 00:11:27,790 --> 00:11:29,290 Keserakahan... 119 00:11:31,830 --> 00:11:35,450 Serakah... 120 00:11:36,660 --> 00:11:38,790 Serakah... 121 00:11:38,870 --> 00:11:41,870 Keserakahan tidak memberimu apa-apa 122 00:11:41,950 --> 00:11:45,080 Itu hanya membuatmu salah jalan 123 00:11:46,750 --> 00:11:49,870 Keserakahan tidak memberimu apa-apa 124 00:11:49,950 --> 00:11:52,120 Itu hanya membuatmu salah jalan 125 00:11:52,200 --> 00:11:53,950 Adik kakakk Nindo yang dimanjakan. 126 00:11:54,040 --> 00:11:55,620 Kakak memberi makan adiknya. 127 00:11:59,200 --> 00:12:01,160 Nikmati manisannya. 128 00:12:01,250 --> 00:12:03,950 Itu tidak manis. Kau pembohong. Ini roti jagung. 129 00:12:04,040 --> 00:12:07,330 Dan ibu memanjakanku dengan nyata dan bukan sepertimu. 130 00:12:10,540 --> 00:12:11,580 Halo, Pak. 131 00:12:12,160 --> 00:12:15,830 Apa kalian punya pakaian, kain, sweater untuk diberikan? 132 00:12:16,040 --> 00:12:18,200 Bantulah pria malang ini berdandan, Pak. 133 00:12:18,290 --> 00:12:19,886 Pergilah, pak. Kami tak punya apapun untuk diberikan. 134 00:12:19,910 --> 00:12:22,750 Hei, siapa bilang kita tak punya apapun? Ibuku punya banyak. 135 00:12:22,830 --> 00:12:24,950 Dia memanggilku sebagai Pak. 136 00:12:25,160 --> 00:12:26,200 Datanglah lagi nanti. 137 00:12:26,830 --> 00:12:29,040 Pakaiannya belum kering, masih basah. 138 00:12:29,120 --> 00:12:30,330 - Pak... - Ya. 139 00:12:30,540 --> 00:12:32,870 Yang kau kenakan kering. 140 00:12:33,410 --> 00:12:34,700 Berikan itu padaku. 141 00:12:38,750 --> 00:12:40,160 Ini, kau pergilah. Ambil. 142 00:12:40,660 --> 00:12:42,290 Terima kasih, Pak. 143 00:12:42,370 --> 00:12:44,540 Semoga kau punya mobil besar. 144 00:12:44,620 --> 00:12:48,700 Besar? Pada hari aku dapat mobil besar, aku akan buat kau jadi sopirku. 145 00:12:50,910 --> 00:12:52,120 - Dengar... - Ya? 146 00:12:56,700 --> 00:12:59,750 Ya. Pergilah, saudara. Sampai jumpa. 147 00:13:02,540 --> 00:13:04,370 Saudaraku tidak kurang dari seorang raja. 148 00:13:04,450 --> 00:13:07,160 - Mungkin Tuhan memberkati dia. - Baik. 149 00:13:13,290 --> 00:13:15,580 - Ayo, saudara. - Ayolah. 150 00:13:15,660 --> 00:13:17,340 Kami takkan membuang banyak waktu di sini. 151 00:13:19,410 --> 00:13:20,730 Saudara-saudara kita ada di sini. 152 00:13:21,950 --> 00:13:23,540 Salam, saudara. 153 00:13:26,330 --> 00:13:28,650 Tak punya cukup energi untuk menyambut kami secara pribadi? 154 00:13:28,830 --> 00:13:31,620 Seolah-olah kau menyapa Asees dengan pelukan dan ciuman. 155 00:13:32,290 --> 00:13:33,830 Jangan khawatir, nak. 156 00:13:35,160 --> 00:13:37,040 Kau tidak menyambutnya. 157 00:13:38,450 --> 00:13:39,890 Setidaknya, terima kasih pada ibumu. 158 00:13:40,080 --> 00:13:41,846 Jalani hidup yang panjang dan sehat, anak-anak. 159 00:13:41,870 --> 00:13:44,160 Diberkatilah kalian. Semoga kalian beruntung. 160 00:13:44,790 --> 00:13:45,910 Kau terlambat, saudara. 161 00:13:47,540 --> 00:13:50,120 Kranti... beri aku pelukan, bocah lelaki. 162 00:13:51,700 --> 00:13:53,410 Jangan merasa layak mendapat pelukan. 163 00:13:53,700 --> 00:13:55,330 Dia pikir dia adalah Salman Khan. 164 00:13:56,750 --> 00:13:57,750 Dia lebih tua darimu. 165 00:13:58,200 --> 00:14:00,096 Sudah berapa kali aku menyuruhmu untuk bersikap hormat? 166 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Ayo, ibu. 167 00:14:01,620 --> 00:14:04,176 Kau bahkan tak minta kami untuk duduk. Kau sudah mulai menguliahi kami. 168 00:14:04,200 --> 00:14:05,580 Untuk apa lagi ibu? 169 00:14:05,660 --> 00:14:09,370 Aku suka semua ceramah dan cinta ibu beri padaku. 170 00:14:09,950 --> 00:14:11,500 Hentikan, bocah manja. 171 00:14:11,580 --> 00:14:13,950 Masuklah dan bawa kursi untuk kami duduk. 172 00:14:16,160 --> 00:14:17,500 Duduk, aku akan segera kembali. 173 00:14:25,120 --> 00:14:27,250 Ibu, masak teh yang enak. 174 00:14:27,330 --> 00:14:29,910 Semua orang akan menikmatinya bersama. 175 00:14:32,330 --> 00:14:33,500 Apa yang kau pikirkan? 176 00:14:55,200 --> 00:14:59,120 Ibu, akan lebih baik jika semuanya dibagi secara damai di hadapanmu. 177 00:15:02,750 --> 00:15:04,430 Itu sebabnya kau terdengar manis hari ini. 178 00:15:06,200 --> 00:15:09,410 Aku bertanya-tanya seperti Singh Kaur... 179 00:15:10,040 --> 00:15:12,370 sesuatu pasti mencurigakan tentang situasi ini. 180 00:15:12,870 --> 00:15:14,660 Cepat, bro. Aku harus pergi merekam lagu. 181 00:15:16,410 --> 00:15:19,080 Sevak, pertama kami akan merilis lagu tentang ibu. 182 00:15:19,450 --> 00:15:21,290 Dan kami akan menyewa model seksi saat ini. 183 00:15:25,000 --> 00:15:26,160 Jadi katakan padaku, Inqalab, 184 00:15:26,540 --> 00:15:29,040 Apa yang ingin dibagi oleh agen properti besar itu? 185 00:15:29,410 --> 00:15:30,410 Segala sesuatu. 186 00:15:32,000 --> 00:15:35,080 Apa yang kau inginkan, profesor Jhanda Singh? 187 00:15:37,330 --> 00:15:38,910 Apa pun yang dikatakan saudara Inqalab. 188 00:15:40,870 --> 00:15:42,080 Dengarkan aku. 189 00:15:43,200 --> 00:15:45,080 Kita punya 10 hektar tanah dan rumah ini. 190 00:15:45,540 --> 00:15:47,660 Kalian semua sudah mapan. 191 00:15:48,040 --> 00:15:49,680 Apa yang akan dilakukan bocah malang ini? 192 00:15:49,750 --> 00:15:53,500 Rumah tua kakek di pedalaman dan tanah tandus akan menjadi miliknya. 193 00:15:54,000 --> 00:15:56,160 Sembilan hektar dan rumah ini akan menjadi milik kami. 194 00:15:56,250 --> 00:15:58,090 Kami akan melakukan apapun yang kami inginkan. 195 00:15:59,790 --> 00:16:04,750 Jika kalian begitu bersemangat untuk perpecahan, maka biar aku perjelas pada kalian semua. 196 00:16:05,540 --> 00:16:08,290 Kalian semua akan membaginya menjadi lima bagian. 197 00:16:08,370 --> 00:16:10,500 Dan kami berdua hanya dapat sepersepuluh dari itu? 198 00:16:11,000 --> 00:16:12,700 Kenapa? Kalian sudah menganggapku mati? 199 00:16:13,080 --> 00:16:15,450 Ibu, Aku melunasi utang ayah. 200 00:16:15,540 --> 00:16:16,726 Aku tak pernah meminta siapapun untuk membalasnya. 201 00:16:16,750 --> 00:16:18,350 Dan siapa yang membayar pernikahan Nindo? 202 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 Apa ini? 203 00:16:23,790 --> 00:16:26,620 Dia dapat rumah rusak dan tanah tandus. 204 00:16:27,290 --> 00:16:28,330 Kenapa? 205 00:16:28,790 --> 00:16:31,200 Dia bodoh. Apa yang akan dia lakukan dengan tanah itu? 206 00:16:31,450 --> 00:16:33,500 Umurnya 32 tahun. Dia masih belum menikah. 207 00:16:33,580 --> 00:16:35,290 Bahkan jika kita memberinya tanah... 208 00:16:35,370 --> 00:16:38,410 seseorang akan berbicara manis padanya untuk menjual itu pada mereka. 209 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Benar, saudara. 210 00:16:39,580 --> 00:16:42,346 Beberapa saat yang lalu, seorang pengemis datang dan meminta pakaian... 211 00:16:42,370 --> 00:16:44,790 Aku yakin karena itu dia tidak berpakaian... 212 00:16:44,870 --> 00:16:46,670 dia pasti memberikan miliknya pada orang itu. 213 00:16:52,330 --> 00:16:56,290 Karena kesetiakawanan, ayah hanya menyimpan apa yang kakek miliki. 214 00:16:56,580 --> 00:16:58,176 Dia tak membeli tanah untuk dirinya sendiri. 215 00:16:58,200 --> 00:17:00,700 Dia tidak menjualnya, saudari. Ayah kita hebat. 216 00:17:01,370 --> 00:17:02,650 Sekarang mereka akan menjualnya. 217 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Tidak masalah. 218 00:17:05,450 --> 00:17:06,790 Mereka saudara kandungku. 219 00:17:06,870 --> 00:17:10,846 Aku senang dengan apapun yang mereka berikan padaku. Aku tak pernah berkata 'tidak' pada mereka. Benarkan? 220 00:17:10,870 --> 00:17:11,950 Nah, masalah teratasi, ibu. 221 00:17:12,080 --> 00:17:14,410 Kau khawatir tanpa alasan. 222 00:17:14,500 --> 00:17:16,080 Persiapkan dokumennya. 223 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 Kalian takkan menginap malam ini? 224 00:17:17,160 --> 00:17:19,040 Kami akan menginap setelah pembagian. 225 00:17:19,120 --> 00:17:20,120 Baik. 226 00:17:21,620 --> 00:17:23,500 Apa yang terjadi? Ibu? 227 00:17:23,950 --> 00:17:25,370 Apa yang terjadi, ibu? 228 00:17:25,450 --> 00:17:27,410 Aku akan pergi dan mengambilkanmu air. 229 00:17:27,500 --> 00:17:28,830 Aku akan mengambilkanmu air. 230 00:17:35,700 --> 00:17:37,120 Ibu, air. Ibu? 231 00:17:39,870 --> 00:17:42,500 Kau selalu khawatir padaku. 232 00:17:42,580 --> 00:17:44,870 Kau tak pernah memikirkan dirimu sendiri. 233 00:17:46,620 --> 00:17:48,500 Ibu, tekanan darahmu melonjak lagi. 234 00:17:48,580 --> 00:17:51,120 Biar aku membawamu ke rumah sakit. Ayo pergi. 235 00:17:51,200 --> 00:17:53,500 Mundur. Aku tak ingin pergi ke mana pun. 236 00:17:55,700 --> 00:17:57,950 - Ini. - Ya, kepala desa? 237 00:17:58,330 --> 00:17:59,750 Saat ini, aku seorang dokter. 238 00:18:00,540 --> 00:18:01,580 Oke, dokter. 239 00:18:01,660 --> 00:18:04,040 - Ambil darahku jika kau mau. - Tidak.. 240 00:18:04,290 --> 00:18:07,000 - Kenapa kau bawa ibumu ke sini? - Kau merawat pasien di sini, kan? 241 00:18:07,080 --> 00:18:09,440 Aku membawanya kesini bukan untuk jalan-jalan. Ini batasnya. 242 00:18:10,120 --> 00:18:13,000 Tekanan darahnya tinggi. Dia pasti khawatir. 243 00:18:13,410 --> 00:18:14,476 Ini akan menjadi lebih baik. 244 00:18:14,500 --> 00:18:17,290 Ibu, aku tak percaya kepala dokter ini. 245 00:18:17,370 --> 00:18:20,200 Ayo pulang dan minum teh. 246 00:18:20,290 --> 00:18:22,016 Kau akan merasa lebih baik dalam waktu singkat. 247 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 Ayo pergi, ayo. 248 00:18:26,370 --> 00:18:28,426 - Ibu... - Aku akan mengantarmu pulang dengan mobilku. 249 00:18:28,450 --> 00:18:31,080 Dokter, aku punya berkah ibuku bersamaku. 250 00:18:31,160 --> 00:18:33,410 Tulangku lebih kuat dari mobilmu. 251 00:18:34,330 --> 00:18:37,330 Kenapa kau terus membawa tanah liat ini? 252 00:18:37,410 --> 00:18:40,700 Ibu, jika kau tanah liat, maka aku adalah debumu. 253 00:18:40,790 --> 00:18:41,620 Nyata. 254 00:18:41,700 --> 00:18:44,200 Ayo, punggungku, aku akan menggendongmu. 255 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Ayolah. 256 00:18:54,160 --> 00:18:56,700 Pengembara berbicara sekali lagi 257 00:18:56,790 --> 00:18:59,370 Dia menumpahkan rahasia tak terkendali 258 00:19:04,620 --> 00:19:07,160 Pengembara berbicara sekali lagi 259 00:19:07,250 --> 00:19:09,790 Dia menumpahkan rahasia tak terkendali 260 00:19:09,870 --> 00:19:12,370 Sumur penuh dengan air 261 00:19:12,450 --> 00:19:15,080 Pintu menuju jiwa Tetap tertutup tidak lagi 262 00:19:17,700 --> 00:19:21,620 Angin membawa berita 263 00:19:22,830 --> 00:19:27,290 Angin membawa berita... benar 264 00:19:28,040 --> 00:19:32,000 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 265 00:19:33,290 --> 00:19:35,750 Jika kau tanah liat. 266 00:19:35,830 --> 00:19:38,080 Maka aku adalah debumu, itu benar 267 00:19:48,950 --> 00:19:51,200 ladang berkembang dengan biji-bijian 268 00:19:51,500 --> 00:19:54,200 Kami lupa semua kekhawatiran dan rasa sakit kami 269 00:19:59,410 --> 00:20:01,950 ladang berkembang dengan biji-bijian 270 00:20:02,040 --> 00:20:04,910 Kami lupa semua kekhawatiran dan rasa sakit kami 271 00:20:05,000 --> 00:20:06,870 Lihatlah kicau burung 272 00:20:06,950 --> 00:20:10,660 Dengarkan musik penuh perasaan 273 00:20:12,450 --> 00:20:16,250 Awan membentuk gambarmu hari ini 274 00:20:17,660 --> 00:20:20,910 Awan membentuk gambarmu hari ini 275 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Ini adalah sesuatu yang baru 276 00:20:25,450 --> 00:20:30,250 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 277 00:20:30,830 --> 00:20:35,000 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 278 00:20:46,200 --> 00:20:48,750 Ketika Tuhan menyukai sesuatu, tarian alam 279 00:20:48,830 --> 00:20:51,660 Dan bernyanyi 280 00:20:56,950 --> 00:21:00,040 Ketika Tuhan menyukai sesuatu, tarian alam 281 00:21:00,120 --> 00:21:01,790 Dan bernyanyi 282 00:21:02,120 --> 00:21:04,580 Ini menampilkan warna-warna cerah 283 00:21:04,660 --> 00:21:07,290 Dan kebahagiaan apa yang ditimbulkannya 284 00:21:09,870 --> 00:21:13,700 Lihatlah cahaya terang 285 00:21:15,200 --> 00:21:20,450 Lihatlah cahaya terang, itu cocok untuknya 286 00:21:22,700 --> 00:21:26,870 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 287 00:21:28,040 --> 00:21:32,910 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 288 00:21:43,750 --> 00:21:48,910 Dengan berkah dari matahari. Biarkan sinar itu diam 289 00:21:54,080 --> 00:21:59,370 Dengan berkah dari matahari. Biarkan sinar itu diam 290 00:21:59,830 --> 00:22:05,200 Biarkan mimpi membengkak. Mari kita mempermanis sumurnya. 291 00:22:07,160 --> 00:22:11,200 Biarkan catatan nasib 292 00:22:12,450 --> 00:22:15,120 Biarkan catatan nasib 293 00:22:15,200 --> 00:22:17,910 Bumi menari dengan sukacita untuk beberapa 294 00:22:20,250 --> 00:22:24,870 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 295 00:22:25,500 --> 00:22:30,580 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 296 00:22:30,660 --> 00:22:35,580 Jika kau tanah liat maka aku adalah debumu, itu benar 297 00:22:36,250 --> 00:22:39,200 Nasib bukan Tuhan. 298 00:22:39,290 --> 00:22:42,080 Ini permainan otak 299 00:22:42,620 --> 00:22:45,830 Nasib bukan Tuhan. 300 00:22:45,910 --> 00:22:48,540 Ini permainan otak 301 00:22:49,160 --> 00:22:51,830 Ini permainan otak, temanku 302 00:22:51,910 --> 00:22:54,910 Makan itu. Kau akan merasa kenyang jika kau makan. 303 00:22:55,000 --> 00:22:58,040 Kau tak harus keras kepala. Aku tak melakukan apapun untukmu. 304 00:23:02,410 --> 00:23:03,620 Ibu! 305 00:23:06,830 --> 00:23:08,120 Apa yang sedang kau lakukan? 306 00:23:08,830 --> 00:23:11,096 Sudah kubilang jangan bekerja. Aku akan menangani semuanya. 307 00:23:11,120 --> 00:23:12,000 Kau selesai. Biarkan saja. 308 00:23:12,080 --> 00:23:15,250 - Oke, jadi aku sudah selesai? - Ya. aku akan kerjakan. 309 00:23:15,330 --> 00:23:17,910 Oke, kau menyuruhku pergi? 310 00:23:18,000 --> 00:23:21,290 - Jadi, aku sudah selesai? - Itu menyakitkan! 311 00:23:21,370 --> 00:23:24,160 Suatu hari saudaramu akan selesai denganmu. 312 00:23:25,000 --> 00:23:26,370 Dengarkan aku... 313 00:23:26,450 --> 00:23:28,950 Jika kau begitu mengkhawatirkanku, maka menikahlah. 314 00:23:29,040 --> 00:23:30,540 Jangan khawatir, aku akan menikah. 315 00:23:30,620 --> 00:23:32,870 Tuhan pasti telah menciptakan seseorang untukku juga. 316 00:23:32,950 --> 00:23:34,350 - Oh benarkah? - Dengarkan semuanya. 317 00:23:34,750 --> 00:23:37,040 Untuk mendapatkan rekaman lagumu. 318 00:23:37,540 --> 00:23:39,540 - Untuk membuat video vulgar. - Lebih di sana. 319 00:23:39,620 --> 00:23:42,290 Untuk membuatnya viral di Facebook. 320 00:23:42,370 --> 00:23:45,200 Untuk mendapatkan Like palsu di Youtube. 321 00:23:45,290 --> 00:23:47,040 Hubungi kami segera. 322 00:23:47,120 --> 00:23:50,000 Theeth.com. 323 00:23:50,080 --> 00:23:53,870 Benar. Kau juga harus pergi dan mulai berbicara di pengeras suara 324 00:23:53,950 --> 00:23:56,950 dan minta orang memberimu seorang istri. 325 00:23:57,040 --> 00:23:59,410 Benar. Ini ide yang bagus. 326 00:23:59,500 --> 00:24:02,120 Benar. Ini ide bagus untukmu. 327 00:24:02,200 --> 00:24:04,016 Kau tak bisa mengatakan sepatah katapun kepada saudara-saudaramu. 328 00:24:04,040 --> 00:24:05,720 Kau tak dapat meminta mereka untuk apapun. 329 00:24:05,790 --> 00:24:08,330 Dia akan meminta orang untuk memberinya seorang istri? 330 00:24:09,790 --> 00:24:10,870 Bicaralah. 331 00:24:11,160 --> 00:24:13,500 Kenapa kau tak mengatakan apapun sekarang? Bicaralah! 332 00:24:14,080 --> 00:24:15,950 Ayo, bicara. Mulai berbicara! 333 00:24:16,040 --> 00:24:17,080 Katakan padaku! 334 00:24:18,080 --> 00:24:19,520 Kenapa kau tidak mengatakan apa-apa? 335 00:24:24,540 --> 00:24:26,790 Lihatlah, Ram Singh Allah... 336 00:24:27,700 --> 00:24:29,830 Atau apapun namamu. 337 00:24:30,870 --> 00:24:33,410 Ini terakhir kali aku memintamu. 338 00:24:34,620 --> 00:24:36,040 Katakan padaku, kenapa kau di sini? 339 00:24:37,120 --> 00:24:38,700 Kenapa kau datang ke rumahku? 340 00:24:43,700 --> 00:24:45,450 Dimana tasmu? 341 00:24:47,910 --> 00:24:48,910 Apa yang ada di dalamnya? 342 00:24:49,700 --> 00:24:51,700 - Katakan padaku! - Mulai berbicara! 343 00:24:51,790 --> 00:24:53,330 Kenapa kau membuat film tegang ini? 344 00:24:53,410 --> 00:24:55,250 Mulailah bicara. 345 00:24:57,580 --> 00:25:00,000 Cinta, keberanian, 346 00:25:00,330 --> 00:25:03,750 Hubungan ibu, cinta... 347 00:25:04,290 --> 00:25:06,200 Janji dibuat... 348 00:25:07,540 --> 00:25:11,620 Karunia cinta selalu... 349 00:25:12,450 --> 00:25:14,870 Harus mengambil, 350 00:25:15,790 --> 00:25:18,950 tak ada yang memberi atau menerima... 351 00:25:20,290 --> 00:25:24,080 Serikat buruh... serikat pekerja... 352 00:25:26,790 --> 00:25:29,790 Saudara, ini memang melibatkan saudara perempuanmu, Reet. 353 00:25:35,000 --> 00:25:36,660 Biar aku menyingkirkannya hari ini. 354 00:25:36,750 --> 00:25:40,040 Kenapa kau mengundang masalah? Pergi dan bicaralah pada Reet. 355 00:25:42,500 --> 00:25:43,790 Reet! 356 00:25:43,870 --> 00:25:45,660 - Tunggu atau aku akan menembakmu! - Mumi! 357 00:25:45,750 --> 00:25:46,750 - Tunggu di sana! - Hei! 358 00:25:46,830 --> 00:25:47,910 - Berhenti! - Reet! 359 00:25:48,700 --> 00:25:52,580 Katakan padaku, apa kau berbicara pada seseorang bernama Ram Singh Allah? 360 00:25:53,500 --> 00:25:55,580 Malulah, kakak! Apa yang kau katakan? 361 00:25:56,250 --> 00:25:59,500 Reet, beritahu dia jika ada seseorang. Kenapa kau ingin mati? 362 00:26:00,790 --> 00:26:03,540 Ya, ada seseorang yang aku suka. 363 00:26:04,870 --> 00:26:07,620 Ini berarti kau berselingkuh. 364 00:26:08,540 --> 00:26:13,410 Aku bukan saudaramu jika aku tidak mengakhiri ini! 365 00:26:13,870 --> 00:26:16,016 Jagroop Singh memerintahkan penghormatan di bidang ini. 366 00:26:16,040 --> 00:26:17,580 Dan dia ingin jatuh cinta! 367 00:26:18,580 --> 00:26:19,700 Aku akan menguburmu di sini. 368 00:26:20,410 --> 00:26:21,540 - Dalam hal ini... - Tenang. 369 00:26:23,290 --> 00:26:28,200 Aku ingin kalian semua setuju padaku dalam kasus ini. 370 00:26:29,160 --> 00:26:30,700 Ikutlah bersamaku. 371 00:26:31,450 --> 00:26:32,290 - Tidak! - Kemana kau membawanya? 372 00:26:32,370 --> 00:26:36,540 Akan lebih baik jika kau tenggelam daripada jatuh cinta. 373 00:26:44,910 --> 00:26:48,370 - Ya, Bro Mandi? - Sekarang kau memanggilku bro? 374 00:26:48,450 --> 00:26:50,910 Maka aku juga akan mulai memanggilmu Sis. 375 00:26:51,830 --> 00:26:54,160 Jadi nomorku disimpan? 376 00:26:54,250 --> 00:26:56,250 Dengan nama Mandi. 377 00:26:56,330 --> 00:26:59,290 Yah, memang itu. Katakan padaku, apa istimewanya? 378 00:26:59,370 --> 00:27:01,450 Kau adalah orang yang spesial. 379 00:27:01,540 --> 00:27:03,120 Kau adalah orang yang membuatku biasa. 380 00:27:06,200 --> 00:27:07,440 Aku pikir kau punya perusahaan. 381 00:27:07,790 --> 00:27:09,790 Jangan merasa takut, bodoh. 382 00:27:10,120 --> 00:27:11,790 Cinta, jangan lakukan drama. 383 00:27:14,620 --> 00:27:15,750 Sampai jumpa lagi, bro. 384 00:27:17,200 --> 00:27:18,410 Ayolah! Ikut bersamaku. 385 00:27:29,370 --> 00:27:30,370 Bangun. 386 00:27:31,200 --> 00:27:32,250 Bangun. 387 00:27:32,750 --> 00:27:33,830 Bangun! 388 00:27:35,620 --> 00:27:37,040 Bukan dia. 389 00:27:47,910 --> 00:27:51,200 Kau tak berani memberitahu siapapun di rumah mengenai dia! 390 00:27:55,450 --> 00:27:57,200 Lalu siapa dia? 391 00:28:00,290 --> 00:28:01,870 Siapa dia? Siapa dia? 392 00:28:02,120 --> 00:28:03,556 Ini adalah pertanyaan pertama yang ditanyakan orang. 393 00:28:03,580 --> 00:28:04,700 Dan kemudian mereka tertawa. 394 00:28:04,750 --> 00:28:07,450 Putramu benar-benar punya cara yang lucu dalam berfoto. 395 00:28:07,950 --> 00:28:11,330 Beritahu orang-orang bahwa dia adalah putra Singh Kaur, 396 00:28:12,120 --> 00:28:13,450 putra kesayangan ibunya. 397 00:28:14,500 --> 00:28:16,790 Dia tak tahu cara menjadi pintar seperti orang lain. 398 00:28:18,950 --> 00:28:20,830 Kau memberi kami informasi... 399 00:28:21,250 --> 00:28:24,200 seolah kami punya fotonya sehingga kami bisa membuatnya menikah. 400 00:28:24,290 --> 00:28:25,540 Pernikahan orang bodoh ini. 401 00:28:30,160 --> 00:28:35,450 Bodoh, bodoh, naif, atau cacat, Ibu mencintai semua anak mereka. 402 00:28:38,790 --> 00:28:40,410 Bodoh, bodoh... 403 00:28:42,660 --> 00:28:46,790 Naid atau cacat, Ibu mencintai semua anak mereka. 404 00:28:46,870 --> 00:28:48,410 STASIUN POLISI HAAKAM CHANNA 405 00:28:54,540 --> 00:28:57,870 Dia adalah anakku. 406 00:28:59,080 --> 00:29:01,540 Aku tak tahu di mana putraku berada. 407 00:29:02,700 --> 00:29:04,450 Di negara mana dia berada? 408 00:29:06,040 --> 00:29:09,290 Asees! 409 00:29:09,500 --> 00:29:12,200 Nak, di mana kau? 410 00:29:13,080 --> 00:29:15,950 Aku akan mati tanpamu. 411 00:29:16,870 --> 00:29:20,450 Tak ada ibu yang harus kehilangan putranya. 412 00:29:21,450 --> 00:29:24,620 Asees! 413 00:29:25,410 --> 00:29:29,500 Hubungi ibumu. 414 00:29:31,200 --> 00:29:33,040 Jangan menangis, ibu. 415 00:29:35,950 --> 00:29:38,450 Jangan ibu, jangan menangis. 416 00:29:39,120 --> 00:29:41,450 Ibu, aku... 417 00:29:42,040 --> 00:29:46,750 Aku akan segera kembali padamu. 418 00:29:47,620 --> 00:29:49,750 Takkan terjadi apapun padaku. 419 00:29:50,830 --> 00:29:51,830 Selama... 420 00:29:52,870 --> 00:29:57,540 selama aku memiliki cintamu, Takkan terjadi apapun padaku. 421 00:29:57,620 --> 00:30:01,250 Tidak, ibu. Jangan menangis. 422 00:30:02,040 --> 00:30:04,410 Apa yang harus aku lakukan jika tidak menangis? 423 00:30:05,160 --> 00:30:10,450 Putraku telah meminta pertemuan dewan untuk tanah kecil dan rumah ini. 424 00:30:11,250 --> 00:30:15,330 Putriku juga seorang penyihir. Dan kau sangat naif. 425 00:30:16,500 --> 00:30:19,500 Aku punya lima anak dan semuanya... 426 00:30:20,040 --> 00:30:21,120 Menjijikkan. 427 00:30:21,200 --> 00:30:25,450 - Aku salah melahirkan mereka di rahimku! - Tidak, ibu! Tidak, jangan. Tidak, ibu. 428 00:30:25,540 --> 00:30:27,870 Jangan menghukum diri sendiri. Pukul aku! 429 00:30:27,950 --> 00:30:30,160 Pukul aku saja. 430 00:30:31,200 --> 00:30:33,120 Jangan menghukum diri sendiri. 431 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 Lakukan satu hal. 432 00:30:35,290 --> 00:30:38,000 Pergi ke pertemuan dewan dan buat keputusan. 433 00:30:38,080 --> 00:30:39,250 Tapi jangan menangis. 434 00:30:39,540 --> 00:30:41,950 Aku tak bisa melihatmu menangis. 435 00:30:42,040 --> 00:30:45,500 - Kau tak bisa melihatku menangis? - Tidak, aku tidak bisa. Tak pernah. 436 00:31:07,330 --> 00:31:09,870 Ambil ini. Dapatkan kembali hakmu. 437 00:31:09,950 --> 00:31:11,676 Kembalilah ke rumah jika kau sudah mendapatkan hakmu. 438 00:31:11,700 --> 00:31:15,250 Baik. Aku akan dengan keras kepala mengambil kembali hakku. 439 00:31:15,330 --> 00:31:18,160 Aku akan kembali ke rumah jika aku sudah dapat yang ku inginkan. 440 00:31:20,330 --> 00:31:21,790 Setidaknya pakailah celana! 441 00:31:22,080 --> 00:31:25,290 Kau hanya butuh kehendak 442 00:31:25,370 --> 00:31:26,676 Ada apa? Kenapa kau tak pakai celana? 443 00:31:26,700 --> 00:31:30,910 Aku mengenakan kemeja panjang, celana panjang, sandal dan sorban. 444 00:31:31,000 --> 00:31:33,266 Kau hanya melihat yang tak aku miliki dan bukan apa yang aku miliki. 445 00:31:33,290 --> 00:31:37,870 Tidak sulit untuk bertahan hidup. Kau hanya butuh kehendak 446 00:31:37,950 --> 00:31:40,330 Itu keren. Aku ingin tahu apa yang akan mereka putuskan. 447 00:31:40,700 --> 00:31:42,080 Mari lihat apa yang terjadi. 448 00:31:42,160 --> 00:31:45,200 - Memutuskan. - Mari lihat apa yang terjadi. 449 00:31:45,290 --> 00:31:46,330 Benar. 450 00:31:47,870 --> 00:31:51,580 Kalian hanya ingin mereka punya rumah pinggiran dan tanah tandus? 451 00:31:51,830 --> 00:31:55,306 Adik ipar Singh Kaur tak ada di sini. Bagaimana kita bisa memutuskan tanpa kepala keluarga? 452 00:31:55,330 --> 00:31:57,886 Ibu berkata dia takkan melibatkan dirinya dalam bisnis divisi ini. 453 00:31:57,910 --> 00:31:59,830 Bukankah itu benar, dokter? 454 00:32:00,330 --> 00:32:01,370 Aku kepala di sini. 455 00:32:01,830 --> 00:32:03,150 Kau sangat tidak bisa diprediksi. 456 00:32:03,250 --> 00:32:06,050 Kau kadang-kadang seorang dokter dan kadang-kadang seorang kepala suku. 457 00:32:10,160 --> 00:32:12,160 Beritahu kami, apa yang kau berikan pada mereka? 458 00:32:13,790 --> 00:32:15,110 Kami sudah memberitahumu dan ibu. 459 00:32:16,120 --> 00:32:17,760 Setidaknya beri mereka bagian yang tepat. 460 00:32:18,290 --> 00:32:21,450 Tanah dan lahan yang kalian berikan tidak adil. 461 00:32:22,410 --> 00:32:24,500 Dan bagaimana dengan bagian ibumu? 462 00:32:24,580 --> 00:32:26,220 Dia juga harus mendapat bagian yang sama. 463 00:32:26,830 --> 00:32:29,310 Jangan memberi jika kau tak mau. Aku akan melakukan persalinan. 464 00:32:33,370 --> 00:32:35,890 Kalian sangat senang mendengar aku akan melakukan pekerjaan itu. 465 00:32:36,660 --> 00:32:37,660 Mari lurukan ini. 466 00:32:37,750 --> 00:32:39,750 Aku takkan melepaskan tanah dan rumah di pinggiran. 467 00:32:40,540 --> 00:32:42,200 Kalau tidak, ibu akan memukulku. 468 00:32:42,750 --> 00:32:44,200 Mereka sudah memberimu itu. 469 00:32:44,910 --> 00:32:47,330 Tuliskan dan biarkan kami kembali bekerja. 470 00:32:47,410 --> 00:32:49,290 Tapi dengar... aku punya... 471 00:32:51,450 --> 00:32:52,450 sebuah kondisi. 472 00:32:53,790 --> 00:32:54,870 Sebuah kondisi? 473 00:32:56,620 --> 00:32:59,290 Aku ingin ibu... 474 00:33:04,790 --> 00:33:07,290 - Tuhan Maha Kuasa. - Tuhan Maha Kuasa... 475 00:33:09,370 --> 00:33:10,500 Beritahu kami. 476 00:33:11,290 --> 00:33:14,200 Dia telah memberimu segalanya. Dia menginginkan ibunya. 477 00:33:16,950 --> 00:33:18,120 Berikan padanya. 478 00:33:18,200 --> 00:33:19,950 Dia bukan lagi ibumu. 479 00:33:20,620 --> 00:33:22,830 Mulai hari ini, tanah itu milik kalian... 480 00:33:23,370 --> 00:33:24,370 ibu hanya milikku. 481 00:33:24,910 --> 00:33:26,830 Aku takkan mendekati tanah kalian. 482 00:33:26,910 --> 00:33:28,550 Dan kalian jangan datang mendekati ibuku. 483 00:33:29,200 --> 00:33:30,800 Kalian telah membuatnya banyak menangis. 484 00:33:34,540 --> 00:33:36,060 Kami tak lagi punya hubungan denganmu. 485 00:33:36,830 --> 00:33:41,000 Bukan hanya aku, bersama kami. 486 00:33:41,080 --> 00:33:43,870 Denganku dan ibuku. 487 00:33:44,250 --> 00:33:48,790 Karena aku tak ada hubungannya dengan tanah yang akan kalian dapatkan... 488 00:33:48,870 --> 00:33:51,290 Kalian juga takkan ada hubungannya dengan ibu. Oke? 489 00:33:53,000 --> 00:33:55,426 Aku menginginkannya di atas kertas, ditandatangani dan disegel. 490 00:33:55,450 --> 00:33:56,750 - Di kertas? - Di kertas? 491 00:33:56,830 --> 00:33:58,750 - Lakukan. - Aku mendapat izinnya. 492 00:33:59,540 --> 00:34:01,040 Ibu sering berkata, 493 00:34:01,120 --> 00:34:03,540 orang yang terbuat dari emas tidak membutuhkan perhiasan. 494 00:34:04,200 --> 00:34:07,660 Profesor, silakan. Tandatangani itu. Kau lakukan duluan. 495 00:34:08,290 --> 00:34:09,690 Mulai sekarang, ibu adalah milikku. 496 00:34:10,080 --> 00:34:13,700 Ayolah Kranti, adik laki-lakiku, kau juga tandatangan disini. 497 00:34:18,450 --> 00:34:21,410 Saudari Nindo, ibu milik Asee. 498 00:34:25,080 --> 00:34:26,160 Lakukan. 499 00:34:27,830 --> 00:34:31,500 Panjang umur. Ibu adalah milikku. 500 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 Ini pulpenmu. 501 00:34:34,500 --> 00:34:37,410 Kami tidak melepaskan hak kami 502 00:34:37,500 --> 00:34:40,870 Kami tidak melepaskan hak kami 503 00:34:43,750 --> 00:34:44,580 Hebat. 504 00:34:44,660 --> 00:34:45,500 Dia menampar mereka 505 00:34:45,580 --> 00:34:46,940 - Tanpa mengangkat tangannya. - Ya. 506 00:34:47,200 --> 00:34:49,580 Jadi raja telah datang setelah membagikan semuanya? 507 00:34:50,040 --> 00:34:53,750 Tidak, ibu. para raja mengambil sesuatu, mereka tidak memberikan hal lain. 508 00:34:53,830 --> 00:34:55,540 Putramu sayang membawa sesuatu. 509 00:34:55,620 --> 00:34:56,910 Apa yang kau dapatkan? 510 00:34:57,000 --> 00:34:59,450 Rumah yang rusak di pinggiran dan tanah tandus? 511 00:34:59,540 --> 00:35:04,200 Ibu... aku dilahirkan oleh seorang ibu. 512 00:35:04,290 --> 00:35:06,170 Dan aku telah menjadikannya milikku, selamanya. 513 00:35:06,330 --> 00:35:08,910 Aku telah melakukan kesepakatan yang tepat. Di kertas. Lihat ini. 514 00:35:09,790 --> 00:35:11,190 Mulai sekarang, ibu adalah milikku. 515 00:35:15,620 --> 00:35:17,160 Hebat. 516 00:35:21,700 --> 00:35:24,000 Tidak ibu, Aku merasa geli. 517 00:35:24,080 --> 00:35:25,830 Tidak ibu, aku merasa geli. 518 00:35:25,910 --> 00:35:28,040 Tidak ibu, aku merasa geli. 519 00:35:28,120 --> 00:35:29,200 Tidak, ibu... 520 00:35:31,080 --> 00:35:34,700 Aku pikir dia gila. Aku pikir dia telah menyakiti otaknya. 521 00:35:43,200 --> 00:35:45,080 Kau terlihat seperti orang yang baik. 522 00:35:46,870 --> 00:35:49,540 Kau tak punya tulang yang kejam di dalam dirimu. Ya. 523 00:35:50,120 --> 00:35:51,160 Ya. 524 00:35:51,660 --> 00:35:54,940 Sekarang jadilah anak yang baik dan katakan padaku kenapa kau datang ke rumah kami? 525 00:35:58,160 --> 00:35:59,750 Tak ada yang akan menyalahkanmu. 526 00:35:59,830 --> 00:36:01,040 Tak ada yang akan memarahimu. 527 00:36:01,580 --> 00:36:02,750 Kenapa kau lompat ke tembok? 528 00:36:03,870 --> 00:36:04,870 Ya? 529 00:36:07,790 --> 00:36:09,580 Jangan takut. Katakan padaku. 530 00:36:10,370 --> 00:36:11,580 Kenapa kau lompat ke tembok? 531 00:36:15,790 --> 00:36:17,660 Apa kau marah pada kami? 532 00:36:23,290 --> 00:36:25,000 Bagaimana jika dia seorang polisi? 533 00:36:27,290 --> 00:36:29,370 Bagaimana jika dia datang untuk menyelidiki bisnismu? 534 00:36:39,040 --> 00:36:42,370 Dia dan Reet. 535 00:36:43,660 --> 00:36:46,080 Aku harus terlebih dahulu membersihkan masalah, Reet. 536 00:36:51,120 --> 00:36:53,080 Mereka takkan mundur tanpa pertanyaan. 537 00:36:53,750 --> 00:36:56,620 Mereka akan membunuhku jika aku mengatakan yang sebenarnya. 538 00:36:57,330 --> 00:36:59,790 Dia juga aku. 539 00:37:01,000 --> 00:37:04,500 Reet, setidaknya beritahu siapa yang kau cintai. 540 00:37:04,580 --> 00:37:05,860 Aku takkan memberitahu siapapun. 541 00:37:06,910 --> 00:37:08,410 Aku takkan memberitahu kakak ipar. 542 00:37:12,410 --> 00:37:15,540 Oke, jadi kakak berdiri di luar. 543 00:37:16,000 --> 00:37:17,290 Angkat topi untukmu. 544 00:37:17,370 --> 00:37:19,130 Tak ada seorangpun disini selain kau dan aku. 545 00:37:20,000 --> 00:37:24,450 Katakan padaku, siapa bocah beruntung yang jatuh cinta pada saudara iparku? 546 00:37:25,370 --> 00:37:28,050 Saudaraku berpikir aku telah melakukan kejahatan dengan jatuh cinta. 547 00:37:28,250 --> 00:37:31,370 Padahal dia berselingkuh meski punya istri. 548 00:37:32,370 --> 00:37:33,750 Dan kau penyihir sialan. 549 00:37:34,410 --> 00:37:37,010 Jangan khawatir. Aku tidak akan mengatakan yang sebenarnya padamu. 550 00:37:37,660 --> 00:37:40,540 Sekarang aku harus mengarang cerita untuk mereka. 551 00:37:43,160 --> 00:37:44,480 Kenapa kau berpikir keras sekali? 552 00:37:45,160 --> 00:37:47,040 Ada apa? Apa kau tak percaya padaku? 553 00:37:49,040 --> 00:37:50,540 Percaya? 554 00:37:54,410 --> 00:37:55,450 Baik... 555 00:37:56,370 --> 00:37:59,080 Bocah itu berasal dari Kanada. 556 00:38:01,040 --> 00:38:04,500 Aku pikir saudara takkan setuju untuk membuat kami menikah. 557 00:38:05,330 --> 00:38:06,950 Jadi aku tidak memberi tahu siapapun. 558 00:38:09,040 --> 00:38:11,870 Dia punya bisnis transportasi di Toronto. 559 00:38:11,950 --> 00:38:13,120 Di Toronto? 560 00:38:14,290 --> 00:38:16,830 Penipu! Beritahu aku tentang itu. 561 00:38:20,250 --> 00:38:23,750 Kebahagiaanku terletak pada kebahagiaanmu. Apa kau mengerti? 562 00:38:23,830 --> 00:38:27,450 Aku takut dia pasti jatuh cinta pada orang bodoh yang tidak berguna. 563 00:38:28,830 --> 00:38:31,500 Makanlah makan malammu, gadis bodoh. 564 00:38:32,000 --> 00:38:33,580 Kenapa harus marah dengan makanan? 565 00:38:33,950 --> 00:38:35,790 Saudaraku, kau memiliki pikiran yang kotor. 566 00:38:36,040 --> 00:38:39,660 Bukan cintamu untuk adikmu tapi keserakahan pergi ke Kanada 567 00:38:39,750 --> 00:38:41,870 telah mengubahmu begitu lembut dan lembek ke arahku. 568 00:38:41,950 --> 00:38:43,330 Kenapa kau menangis? 569 00:38:44,910 --> 00:38:46,370 Kenapa kau menangis sekarang? 570 00:38:48,660 --> 00:38:50,330 Kenapa kau menangis? 571 00:38:53,790 --> 00:38:55,670 Apa yang harus aku lakukan jika tidak menangis? 572 00:39:07,370 --> 00:39:09,790 Aku memberimu makan, memberimu segalanya. 573 00:39:10,250 --> 00:39:11,910 Kau tak membantu kami. 574 00:39:12,000 --> 00:39:14,120 Semua orang tua melakukan itu untuk anak-anak mereka. 575 00:39:14,950 --> 00:39:16,750 Silakan makan dan pergi ke kantor. 576 00:39:18,370 --> 00:39:19,870 Temukan dia. 577 00:39:20,330 --> 00:39:23,870 - Dia saudara laki-lakimu. - Dia tidak seperti kita. 578 00:39:24,410 --> 00:39:26,250 Kami telah bekerja keras untuk sampai ke sini. 579 00:39:26,910 --> 00:39:29,540 Aku adalah pengusaha properti terkenal Sangrur. 580 00:39:29,620 --> 00:39:31,750 Benar. Kami menggunakan otak kami. 581 00:39:32,750 --> 00:39:36,620 Ibu, selesaikan makan lalu aku akan memanggil putramu yang lain. 582 00:39:37,000 --> 00:39:38,700 Profesor akan membawamu ke halte bus. 583 00:39:50,120 --> 00:39:52,790 Jangan khawatir, ibu. Aku akan memanggil SSP. 584 00:39:53,620 --> 00:39:56,750 Kau harus menelepon sebelum muncul di kampus. 585 00:39:56,830 --> 00:39:59,080 Muncul seperti ini tidak benar. 586 00:40:03,080 --> 00:40:04,660 - Halo? - Halo. 587 00:40:04,750 --> 00:40:06,540 - Ya? - Kau masih belum kembali. 588 00:40:07,040 --> 00:40:08,636 Kudengar wanita tua itu muncul hari ini. 589 00:40:08,660 --> 00:40:10,910 Kemana saja kau? 590 00:40:11,000 --> 00:40:12,620 Ya, wanita tua itu telah memakan otakku. 591 00:40:13,330 --> 00:40:15,306 Aku akan menyingkirkannya dan kembali. Jangan khawatir. 592 00:40:15,330 --> 00:40:17,790 - Baik? - Baik. Jangan bawa dia pulang. 593 00:40:17,870 --> 00:40:19,580 Kita harus pergi makan malam malam ini. 594 00:40:20,790 --> 00:40:23,250 Apa? Kau takkan menciumku lagi? 595 00:40:23,330 --> 00:40:25,200 Apa kau malu dengan ibumu? 596 00:40:27,540 --> 00:40:28,700 Oke bye. 597 00:40:31,370 --> 00:40:33,790 Hati-hati, ibu. Baik? Bye. 598 00:40:34,450 --> 00:40:35,830 Kerja yang bagus, Jhanda. 599 00:40:35,910 --> 00:40:38,886 Setelah menjadi seorang profesor, kau pasti telah mengajarkan ibumu sebuah pelajaran. 600 00:40:38,910 --> 00:40:41,700 Paku itu terpisah dari kulit pada satu titik. 601 00:40:41,790 --> 00:40:42,870 Baik. 602 00:40:42,950 --> 00:40:45,790 Biarkan aku belajar pelajaran dari Kranti juga. 603 00:40:46,950 --> 00:40:48,120 Sevak! 604 00:40:48,500 --> 00:40:50,200 Kau harus membawa cewek seksi. 605 00:40:50,290 --> 00:40:52,450 Kau hanya punya wanita tua di sini. 606 00:40:52,540 --> 00:40:56,160 Hei, lagu ini didasarkan pada seorang ibu dan bukan pacar. 607 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 - Jelas. - Pergilah. 608 00:40:57,330 --> 00:40:59,290 Roll. Kamera. Action. 609 00:40:59,370 --> 00:41:02,160 Seperti matahari, angin dan bayangan 610 00:41:02,250 --> 00:41:05,330 Bumi juga seperti seorang ibu 611 00:41:07,950 --> 00:41:10,830 Seperti matahari, angin dan bayangan 612 00:41:10,910 --> 00:41:13,700 Bumi juga seperti seorang ibu 613 00:41:13,790 --> 00:41:16,580 Ibu adalah kekuatan, ibu adalah kekuatan 614 00:41:16,660 --> 00:41:19,250 Ibu mukjizat, ibu adalah pengabdian 615 00:41:19,330 --> 00:41:23,080 Tidak mudah menjadi seorang ibu 616 00:41:26,580 --> 00:41:29,200 Tidak mudah menjadi seorang ibu 617 00:41:29,700 --> 00:41:32,040 Tidak ada yang bisa lebih besar daripada seorang ibu 618 00:41:32,580 --> 00:41:35,200 Seorang ibu seperti air ke tanah kering 619 00:41:35,450 --> 00:41:37,910 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 620 00:41:38,330 --> 00:41:41,200 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 621 00:41:41,290 --> 00:41:43,700 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 622 00:41:55,700 --> 00:41:58,080 Aku harus melihat dunia Karena ibuku 623 00:41:58,160 --> 00:42:01,370 Tidak ada yang lebih penting daripada seorang ibu 624 00:42:01,450 --> 00:42:03,910 Aku harus ada di dunia ini Karena ibuku 625 00:42:04,000 --> 00:42:06,950 Ibunda adalah ibadat, ibu adalah Tuhan 626 00:42:07,290 --> 00:42:10,910 Air, cahaya, warna dan jalan 627 00:42:14,410 --> 00:42:17,290 Air, cahaya, warna dan jalan 628 00:42:17,370 --> 00:42:19,950 Ibu adalah orang yang mengajari kita Pelajaran pertama kita 629 00:42:20,290 --> 00:42:23,040 Ibu adalah bentuk Tuhan 630 00:42:23,120 --> 00:42:25,950 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 631 00:42:26,040 --> 00:42:28,700 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 632 00:42:28,790 --> 00:42:31,540 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 633 00:42:37,790 --> 00:42:39,250 Apa ini, Nak? 634 00:42:39,330 --> 00:42:42,870 Ibu, aku ingin tahu apa yang bersinar lebih terang, 635 00:42:42,950 --> 00:42:44,200 lampu-lampu ini atau ibuku. 636 00:42:46,250 --> 00:42:49,160 Ibu khawatir lebih dari Tuhan. 637 00:42:49,250 --> 00:42:51,750 Ibu sangat mencintai semua orang 638 00:42:52,160 --> 00:42:55,080 Jantung seorang ibu dan dapur seorang ibu 639 00:42:55,160 --> 00:42:57,540 Selalu terbuka untuk anak-anaknya 640 00:42:57,870 --> 00:43:01,700 Seorang ibu seperti pot yang memegang lautan 641 00:43:05,160 --> 00:43:07,830 Seorang ibu seperti pot yang memegang lautan 642 00:43:07,910 --> 00:43:10,790 Hidup tanpa ibu Seperti hidup tanpa emosi 643 00:43:10,870 --> 00:43:13,700 Berkat seorang ibu selalu ada di sekitar 644 00:43:13,790 --> 00:43:16,620 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 645 00:43:16,700 --> 00:43:19,540 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 646 00:43:19,620 --> 00:43:22,750 Seorang ibu adalah hadiah terbaik yang bisa dimiliki 647 00:43:27,620 --> 00:43:28,700 Ibu, kau? 648 00:43:29,290 --> 00:43:31,120 Kau muncul tanpa memberi tahu? 649 00:43:32,790 --> 00:43:35,290 Anakku, aku datang ke sini karena Asees. 650 00:43:36,450 --> 00:43:38,500 Dia telah hilang selama beberapa hari. 651 00:43:39,450 --> 00:43:42,700 - Aku tak tahu di mana dia. - Binatang biasanya tidak dapat diprediksi. 652 00:43:43,120 --> 00:43:45,960 Mereka pergi kemanapun mereka mau. Aku tidak bertanggung jawab untuknya. 653 00:43:47,290 --> 00:43:50,226 Jika kau datang ke sini, setidaknya kau bisa mengenakan pakaian yang layak. 654 00:43:50,250 --> 00:43:52,790 Aku telah membersihkan hidungmu. 655 00:43:53,450 --> 00:43:56,870 Kukuku masih penuh dengan kotoranmu. 656 00:44:00,120 --> 00:44:01,700 Dan kau memberiku saran? 657 00:44:02,620 --> 00:44:04,450 Tetap diam, jangan membuat keributan. 658 00:44:05,500 --> 00:44:06,620 Ada apa, Kranti? 659 00:44:09,790 --> 00:44:12,080 Antarkan dia ke halte bus. 660 00:44:16,370 --> 00:44:18,870 - Siapa dia? - Ibunya Kranti. 661 00:44:21,330 --> 00:44:26,500 Ayahnya adalah pria yang baik, seorang pejuang kemerdekaan. 662 00:44:27,790 --> 00:44:29,750 Itu sebabnya putra sulung kami bernama Inqalab. 663 00:44:30,700 --> 00:44:32,450 Yang lebih muda darinya, Jhanda. 664 00:44:33,830 --> 00:44:36,540 Dan yang termuda bernama Kranti. 665 00:44:39,080 --> 00:44:40,720 Mereka memiliki saudara perempuan, Nindo. 666 00:44:42,540 --> 00:44:44,540 Asees adalah penatua Kranti. 667 00:44:48,250 --> 00:44:50,910 Aku beri nama Nindo dan Asees. 668 00:44:52,040 --> 00:44:54,370 Tapi nama tak menentukan siapa dirimu, nak. 669 00:44:54,910 --> 00:44:57,290 Pekerjaanmu menentukan nilaimu. 670 00:44:58,120 --> 00:45:02,910 Asees naif dan kurang berpendidikan dari mereka semua. 671 00:45:03,000 --> 00:45:04,330 Aku mencoba menemukannya. 672 00:45:04,950 --> 00:45:07,620 Seperti apa Asees? Ceritakan padaku tentang dia. 673 00:45:08,000 --> 00:45:11,450 Alhamdulillah, seseorang bertanya tentang putraku tersayang. 674 00:45:12,040 --> 00:45:17,080 Asees. Dia suci dan saleh seperti api dapur. 675 00:45:21,500 --> 00:45:22,540 Ibu... 676 00:45:23,290 --> 00:45:24,870 Angkat topi untukmu. 677 00:45:24,950 --> 00:45:26,950 Angkat topi ke semua ibu di dunia 678 00:45:27,040 --> 00:45:30,330 yang bisa membuat roti bundar saat mengobrol. 679 00:45:30,410 --> 00:45:33,750 Dan dapat menempatkan garam dan gula dengan benar tanpa mengukur. 680 00:45:33,830 --> 00:45:35,110 Hanya ini yang bisa aku lakukan. 681 00:45:35,290 --> 00:45:37,476 Maka dapatkan seseorang yang bisa membuat roti bundar bulat. 682 00:45:37,500 --> 00:45:38,580 Dia juga akan menjagaku. 683 00:45:38,750 --> 00:45:39,580 Benar. 684 00:45:39,660 --> 00:45:42,950 Seperti dua orang lain yang merawatmu dan memijat kakimu? 685 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 Ibu ibu... 686 00:45:49,410 --> 00:45:50,410 Ibu... 687 00:45:51,410 --> 00:45:52,410 Ibu... 688 00:45:53,000 --> 00:45:54,120 Ibu... 689 00:45:54,330 --> 00:45:55,910 - Ibu! - Ibu! 690 00:45:56,370 --> 00:45:57,500 Ibu! 691 00:46:04,830 --> 00:46:05,830 Ini, minum air. 692 00:46:09,250 --> 00:46:10,540 Apa ibu baik baik saja? 693 00:46:15,620 --> 00:46:17,660 Aku akan coba mencari anakmu. 694 00:46:18,370 --> 00:46:20,660 Catat nomorku dan masukkan ke dalam tasmu. 695 00:46:25,580 --> 00:46:26,700 Jangan khawatir, ibu. 696 00:46:54,200 --> 00:46:56,580 Ibu memiliki pergelangan tangan yang sangat kecil. 697 00:46:57,160 --> 00:46:59,160 Betapa malangnya mereka. 698 00:46:59,250 --> 00:47:02,040 Yang meskipun memiliki ibu, menjauhi dia. 699 00:47:02,580 --> 00:47:05,870 TOKO TURBAN DELHI CLOTH HOUSE 700 00:47:42,910 --> 00:47:49,200 BUS STAND, SHERPUR 701 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Ya? 702 00:47:56,160 --> 00:47:57,160 Putra... 703 00:47:58,830 --> 00:48:00,790 Pernahkah kau melihat anakku? 704 00:48:03,200 --> 00:48:05,160 Dia pernah memberiku nasihat. 705 00:48:05,660 --> 00:48:09,200 Tapi dengar, kau tak boleh mengemis. 706 00:48:09,290 --> 00:48:10,290 Kau harus bekerja. 707 00:48:11,580 --> 00:48:12,870 Tuhan memberkatimu, Nak. 708 00:48:12,950 --> 00:48:17,000 Jika aku menemukannya, Aku pribadi akan membawanya pulang. 709 00:48:18,450 --> 00:48:19,450 Baik. 710 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Bye 711 00:48:35,790 --> 00:48:36,870 Katakan padaku... 712 00:48:38,830 --> 00:48:41,710 Kenapa kau mengatakan tidak setiap kali aku berbicara tentang pernikahan? 713 00:48:42,000 --> 00:48:46,620 Aku selalu mengatakan ya ketika datang untuk mencintaimu. 714 00:48:47,000 --> 00:48:48,000 Aku tidak bercanda. 715 00:48:48,330 --> 00:48:50,500 Aku sedang dalam mood untuk romansa. 716 00:48:57,700 --> 00:48:59,120 Pergi. 717 00:49:04,950 --> 00:49:07,700 Sayang, apa kau pernah melihatnya di mana saja? 718 00:49:08,700 --> 00:49:10,500 Namanya Asees Singh. 719 00:49:10,910 --> 00:49:12,540 Tidak, aku tidak kenal dia. 720 00:49:12,620 --> 00:49:14,750 - Tanyalah suamimu juga. - Tidak, aku tak kenal dia. 721 00:49:14,830 --> 00:49:16,790 Pergilah, wanita tua. Kenapa kau menyusahkan kami? 722 00:49:18,290 --> 00:49:19,790 Nak, tunjukkan rasa hormat. 723 00:49:20,580 --> 00:49:21,580 Aku seusia ibumu. 724 00:49:21,830 --> 00:49:24,096 Jika kau seusia ibuku, maka aku akan memanggilmu sebagai bibi. 725 00:49:24,120 --> 00:49:27,290 - Pergi. - Oke, nak. Diberkatilah kalian. 726 00:49:32,080 --> 00:49:34,636 Wanita tua itu juga memanggilmu sebagai suamiku dan membuatmu menjadi milikku. 727 00:49:34,660 --> 00:49:36,080 Menikahlah denganku. 728 00:49:36,250 --> 00:49:40,290 Jika aku menikah denganmu, lalu bagaimana aku akan menceriakanmu? 729 00:49:55,200 --> 00:49:56,450 Hei! 730 00:49:57,040 --> 00:49:58,080 Apa kau mau mati, paman? 731 00:50:01,250 --> 00:50:03,290 Ada apa, paman? Kau tak memperhatikan mobil? 732 00:50:03,660 --> 00:50:06,450 Keponakan, Aku memperhatikan segalanya. 733 00:50:06,830 --> 00:50:08,580 Aku tahu kau takkan mendengarkanku. 734 00:50:09,540 --> 00:50:12,330 Namun aku akan menyarankan agar kau tetap waspada. 735 00:50:13,620 --> 00:50:15,660 Pikirkan urusanmu sendiri, paman. 736 00:50:16,080 --> 00:50:19,540 Aku dilahirkan untuk bekerja dan membantu orang lain. 737 00:50:20,500 --> 00:50:21,820 Para kroni ini tak akan membantu. 738 00:50:23,080 --> 00:50:24,790 Pergilah ke ladangmu, paman. 739 00:50:25,250 --> 00:50:26,596 - Ayo pergi, Juppa. - Seolah kau bekerja di bidangku. 740 00:50:26,620 --> 00:50:28,160 Mereka akan mengajariku cara bekerja. 741 00:50:45,250 --> 00:50:46,770 Dia hampir tak akan selamat malam ini. 742 00:50:47,870 --> 00:50:49,830 Mari kita lemparkan dia ke suatu tempat, saudara. 743 00:51:14,200 --> 00:51:15,200 Halo? 744 00:51:16,450 --> 00:51:17,970 Pernahkah kau melihatnya di mana saja? 745 00:51:19,330 --> 00:51:20,540 Barang macam apa dia? 746 00:51:21,160 --> 00:51:23,280 Haruskah aku memberitahumu? Pikirkan urusanmu sendiri. 747 00:51:24,200 --> 00:51:25,410 Tunggu, tuan. 748 00:51:26,370 --> 00:51:27,930 Pernahkah kau melihat pria di foto ini? 749 00:51:31,910 --> 00:51:34,000 Ada seseorang di desa kami, Juppa. 750 00:51:34,580 --> 00:51:36,700 Dia tahu lebih baik tentang orang luar. 751 00:51:36,790 --> 00:51:37,790 Tanyakan dia. 752 00:51:38,370 --> 00:51:39,650 Di mana kami dapat menemukannya? 753 00:51:39,950 --> 00:51:41,750 Di pabrik tua. 754 00:51:41,830 --> 00:51:43,450 - Ayo pergi. - Ya, ayo pergi. 755 00:51:43,540 --> 00:51:45,080 Di mana kau memarkir sepeda? 756 00:51:54,200 --> 00:51:55,640 - Apakah kau melihatnya? - Siapa dia? 757 00:51:56,040 --> 00:51:58,250 - Asees Singh. - Asees Singh? 758 00:51:58,830 --> 00:52:01,150 - Asees mana? Apa yang dia lakukan? - Darimana dia berasal? 759 00:52:02,410 --> 00:52:05,306 - Apa yang harus kau lakukan dengan itu? - Dia ingin tahu dari mana dia berasal. 760 00:52:05,330 --> 00:52:08,450 Dia bos kami. Dia bersama CBI. Dia hilang. 761 00:52:09,660 --> 00:52:11,056 Apa kau ingin memberi hormat kepadanya? 762 00:52:11,080 --> 00:52:12,200 Tidak, kami tak melihatnya. 763 00:52:13,660 --> 00:52:15,040 Mari kita pergi, Sadhu Singh. 764 00:52:16,040 --> 00:52:18,250 Aku pikir seseorang akan terbunuh, Pak. 765 00:52:20,330 --> 00:52:21,500 Dia akan digantung. 766 00:52:23,700 --> 00:52:26,740 Apa kita menemukan orang bodoh ini, mereka terikat untuk tak tidur malam ini. 767 00:52:28,410 --> 00:52:29,540 Dia pria yang sama. 768 00:52:31,410 --> 00:52:32,870 - Namanya Asees. - Ya. 769 00:52:34,120 --> 00:52:37,000 Tapi dia mengatakan namanya adalah Ram Singh Allah. 770 00:52:38,040 --> 00:52:39,330 Apa yang sedang terjadi? 771 00:52:43,330 --> 00:52:46,160 Aku pikir aku telah mendengar nama Asees ini sebelumnya. 772 00:52:47,870 --> 00:52:49,290 Namanya Asees Singh. 773 00:52:50,660 --> 00:52:51,910 Namanya Asees Singh. 774 00:52:53,160 --> 00:52:54,750 Namanya Asees Singh. 775 00:52:54,830 --> 00:52:55,830 Oh sial. 776 00:52:57,330 --> 00:52:58,500 Kita dikutuk. 777 00:53:00,120 --> 00:53:03,250 Kita dikutuk jika dia mati... 778 00:53:03,330 --> 00:53:06,120 Kita dikutuk bahkan jika dia masih hidup. 779 00:53:06,200 --> 00:53:08,620 Bagaimana jika dia mati? Ayo pergi. 780 00:53:28,290 --> 00:53:30,620 Pergi temukan dia. Di sinilah kami membuangnya. 781 00:53:31,410 --> 00:53:34,040 - Kemana dia pergi? - Lihat ke sana, Deeppa. 782 00:53:34,660 --> 00:53:36,160 Dia tak cukup mampu untuk bergerak. 783 00:53:36,250 --> 00:53:37,250 Kemana dia pergi? 784 00:53:37,330 --> 00:53:38,700 Mandi, lihat ke sana. 785 00:53:39,120 --> 00:53:40,120 Kemana dia pergi? 786 00:53:40,450 --> 00:53:43,250 - Kami tak bisa menemukannya. - Dimana dia menghilang? 787 00:53:48,040 --> 00:53:50,790 Kami benar. Dia seorang polisi. 788 00:53:52,540 --> 00:53:53,830 Tapi kemana dia pergi? 789 00:53:56,200 --> 00:53:58,790 Juppa, kau pulang dan sembunyikan barang-barang itu. 790 00:53:59,660 --> 00:54:01,040 - Benar. - Ya. 791 00:54:06,040 --> 00:54:07,040 Kami terjebak. 792 00:54:08,250 --> 00:54:10,370 Kita dalam masalah besar. Kita dikutuk. 793 00:54:10,450 --> 00:54:12,090 Kami akan dipenjara untuk jangka panjang. 794 00:54:45,700 --> 00:54:47,250 Dia? Apa yang dia lakukan di sini? 795 00:54:50,040 --> 00:54:52,040 Nak, dia jiwa yang malang. 796 00:54:52,120 --> 00:54:54,450 Kami kembali dari Gurudwara di atas bukit. 797 00:54:54,540 --> 00:54:58,040 Dia memanggil kami dan kami membawanya pulang. 798 00:54:58,580 --> 00:55:00,266 Dia dalam keadaan yang sangat buruk, saudara. 799 00:55:00,290 --> 00:55:01,660 Pakaiannya sangat kotor. 800 00:55:01,750 --> 00:55:04,790 Ibu membawa pakaian anak Paman Sucha untuknya. 801 00:55:05,540 --> 00:55:08,370 Ibu, apa menurutmu tempat ini adalah panti asuhan? 802 00:55:08,450 --> 00:55:10,200 Dia orang yang sangat berbahaya. 803 00:55:10,540 --> 00:55:11,580 Dia seorang polisi. 804 00:55:12,200 --> 00:55:13,540 Dia pulang untuk membawa narkoba. 805 00:55:14,200 --> 00:55:16,160 Aku meragukan Reet karena dia. 806 00:55:16,790 --> 00:55:18,290 Dia bahkan memberiku nama yang salah. 807 00:55:18,370 --> 00:55:21,120 Namanya Asees Singh dan dia bilang dia Ram Singh Allah. 808 00:55:21,790 --> 00:55:22,910 Ram Singh. 809 00:55:23,660 --> 00:55:25,200 Bagaimana dia tahu nama kakek kita? 810 00:55:26,450 --> 00:55:27,950 Dia berbohong. 811 00:55:28,040 --> 00:55:29,660 Dia mengatakan namanya adalah Ram Singh. 812 00:55:33,370 --> 00:55:35,120 Aku melakukan tugasku. 813 00:55:35,910 --> 00:55:37,976 Aku tak peduli apakah dia seorang pencuri atau polisi. 814 00:55:38,000 --> 00:55:39,620 Kita akan segera mencari tahu. 815 00:55:39,700 --> 00:55:42,620 Sekarang dia akan meninggalkan tempat ini jika dia sembuh. 816 00:55:42,700 --> 00:55:44,000 Keluarkan dia, sekarang. 817 00:55:45,200 --> 00:55:46,370 Jangan, Nak. 818 00:55:48,160 --> 00:55:50,080 Kami menemukannya ketika kembali dari Gurudwara. 819 00:55:50,660 --> 00:55:52,300 Siapa yang tahu apa yang Tuhan kehendaki? 820 00:55:55,250 --> 00:55:56,410 Aku lapar. 821 00:55:56,830 --> 00:55:58,350 Tunggu, aku akan memberimu roti datar. 822 00:55:59,290 --> 00:56:02,290 Tidak, roti datar saja sudah cukup. 823 00:56:04,330 --> 00:56:06,500 Itu adalah perbuatan baik memberi makan seseorang, nak. 824 00:56:08,370 --> 00:56:10,010 Aku akan mengambil sesuatu untuk dimakan. 825 00:56:10,040 --> 00:56:12,910 Kau ikut denganku. Ayolah. 826 00:56:25,330 --> 00:56:27,330 Halo, kakek. 827 00:56:29,830 --> 00:56:34,750 Aku akhirnya tiba di rumah ibuku. 828 00:56:40,700 --> 00:56:42,950 - Duduk. Duduk di sini. - Baik. 829 00:56:43,660 --> 00:56:44,870 Jai Hind, pak. 830 00:56:45,750 --> 00:56:48,200 Wanita tua itu kembali. 831 00:56:55,250 --> 00:56:57,750 Pak, kenapa kau tak menganggap serius kasus Asees yang hilang? 832 00:56:59,250 --> 00:57:01,050 Dia telah datang ke sini sejak beberapa hari. 833 00:57:01,410 --> 00:57:02,540 Kau siapa? 834 00:57:06,870 --> 00:57:08,430 Kau dapat memanggilku sebagai adikAsees. 835 00:57:09,830 --> 00:57:11,870 Dia sudah punya banyak anak. 836 00:57:12,830 --> 00:57:15,370 - Kau satu-satunya yang hilang. - Apa tugasmu, Pak? 837 00:57:16,950 --> 00:57:19,470 Jangan seperti daftar komentar buruk yang dilakukan di Facebook. 838 00:57:20,450 --> 00:57:23,700 Seorang ibu punya satu atau lebih dari satu anak, 839 00:57:24,540 --> 00:57:26,020 dia sama saja mencintai mereka semua. 840 00:57:26,330 --> 00:57:27,330 Sungguh? 841 00:57:28,500 --> 00:57:30,300 Itu hal baru yang telah kau ceritakan padaku. 842 00:57:31,500 --> 00:57:33,290 Terima kasih telah memberitahuku. 843 00:57:33,750 --> 00:57:36,660 Masih ada lagi. Setiap orang hanya memiliki satu ibu. 844 00:57:36,750 --> 00:57:37,830 Dan yang malang 845 00:57:37,910 --> 00:57:40,250 yang tidak tahu betapa pentingnya ibu. 846 00:57:45,910 --> 00:57:48,450 Kenapa kau tak dilahirkan untukku, nak? 847 00:57:52,410 --> 00:57:55,370 Untuk memperbaiki yang rusak dan untuk menghibur... 848 00:57:55,870 --> 00:57:57,150 adalah agama terbesar laki-laki. 849 00:57:58,080 --> 00:58:01,080 Anak muda, jangan coba mengajariki agama. 850 00:58:02,120 --> 00:58:05,370 Aku menyumbang di kuil dan Gurudwaras setiap bulan. 851 00:58:05,450 --> 00:58:06,926 Dan aku pergi memberi penghormatan setiap bulan. 852 00:58:06,950 --> 00:58:09,676 Agama tak hanya berarti kau memberi penghormatan di tempat-tempat keagamaan. 853 00:58:09,700 --> 00:58:12,220 Kau perlu membangunkan kasih sayang yang tak aktif dalam dirimu. 854 00:58:25,910 --> 00:58:27,580 Pertengkaran Harian 855 00:58:27,660 --> 00:58:32,120 Menyebabkan keluarga retak 856 00:58:32,200 --> 00:58:37,790 Orang-orang memberi emosi dan perasaan rindu 857 00:58:38,200 --> 00:58:43,290 Orang-orang memberi emosi dan perasaan rindu 858 00:58:44,040 --> 00:58:46,870 Putranya lupa 859 00:58:47,160 --> 00:58:49,790 Semua hal yang dilakukan seorang ibu 860 00:58:50,080 --> 00:58:55,290 Cinta menyebabkan dunia melayang 861 00:58:55,830 --> 00:59:01,580 Biarkan dunia membangkitkan cinta yang dilewatkan 862 00:59:14,080 --> 00:59:19,290 Uang membuat orang-orang rakus seperti binatang 863 00:59:20,080 --> 00:59:25,790 Siapa yang harus disalahkan beberapa orang suci bahkan lebih buruk dari pencuri 864 00:59:26,040 --> 00:59:31,160 Siapa yang harus disalahkan beberapa orang suci bahkan lebih buruk dari pencuri 865 00:59:31,500 --> 00:59:37,250 Kenapa kau tidak memberikan rona baru pada persahabatan? 866 00:59:38,000 --> 00:59:43,500 Biarkan dunia membangkitkan cinta yang dilewatkan 867 00:59:43,750 --> 00:59:49,660 Biarkan dunia membangkitkan cinta yang dilewatkan 868 01:00:01,410 --> 01:00:04,450 Orang berbohong 869 01:00:04,540 --> 01:00:08,040 Bahkan di hadapan buku suci 870 01:00:08,120 --> 01:00:13,910 Tidak ada yang memegang penting baik dokumen maupun janji yang kau ambil 871 01:00:14,000 --> 01:00:19,160 Tidak ada yang memegang penting baik dokumen maupun janji yang kau ambil 872 01:00:19,540 --> 01:00:25,950 Aku memohon kepada Tuhan, membedakan antara Kebenaran dan berbohong, dengan pengait atau penjahat 873 01:00:26,040 --> 01:00:31,700 Biarkan dunia membangkitkan cinta yang dilewatkan 874 01:00:31,790 --> 01:00:37,290 Biarkan dunia membangkitkan cinta yang dilewatkan 875 01:00:39,620 --> 01:00:42,160 Satu-satunya Tuhan Sejati yang tinggal... 876 01:00:42,870 --> 01:00:45,250 Dengan pencipta-Nya, semuanya diciptakan. 877 01:00:46,410 --> 01:00:48,830 Satu-satunya Tuhan Sejati yang tinggal... 878 01:00:50,120 --> 01:00:51,870 Dengan pencipta-Nya, semuanya diciptakan. 879 01:00:52,250 --> 01:00:55,200 Satu-satunya Tuhan Sejati yang tinggal... 880 01:00:55,950 --> 01:00:58,500 Dengan pencipta-Nya, semuanya diciptakan. 881 01:01:00,080 --> 01:01:02,290 Satu-satunya Tuhan Sejati yang tinggal... 882 01:01:03,830 --> 01:01:06,660 Dengan pencipta-Nya, semuanya diciptakan. 883 01:01:07,700 --> 01:01:08,790 Ibu! 884 01:01:09,950 --> 01:01:10,950 Foto siapa itu? 885 01:01:14,120 --> 01:01:15,120 - Nak... - Ya? 886 01:01:19,200 --> 01:01:20,330 Hubungi Resham. 887 01:01:24,500 --> 01:01:26,500 - Resham! - Ya? 888 01:01:34,370 --> 01:01:35,370 Kemari. 889 01:01:36,660 --> 01:01:37,700 Duduk. 890 01:01:56,620 --> 01:01:58,410 Kakekmu... 891 01:02:02,500 --> 01:02:04,000 ...Ram Singh. Ini fotonya. 892 01:02:04,660 --> 01:02:05,750 Kakek? 893 01:02:08,370 --> 01:02:09,850 Kau tak pernah menunjukkannya padaku. 894 01:02:12,200 --> 01:02:13,920 Dan kenapa dia tak datang mengunjungi kita? 895 01:02:15,500 --> 01:02:17,410 Ibu mengatakan Ibu tidak punya rumah ayah. 896 01:02:19,120 --> 01:02:21,540 Ibu mengatakan dosa karena berbohong. 897 01:02:22,080 --> 01:02:23,330 Dan ibu berbohong pada kita. 898 01:02:24,080 --> 01:02:25,660 Katakan padaku. Ayolah. 899 01:02:25,750 --> 01:02:30,330 Siapa yang kau pegang di hatimu 900 01:02:31,250 --> 01:02:35,950 Menyimpanmu siang dan malam perusahaan 901 01:02:36,330 --> 01:02:38,410 Beritahu kami. Ayolah. 902 01:02:38,700 --> 01:02:40,910 Benar atau salah... 903 01:02:42,870 --> 01:02:44,580 Dosa atau perbuatan baik... 904 01:02:46,620 --> 01:02:48,580 Soal keras kepala, nak. 905 01:02:49,410 --> 01:02:53,040 Bagaimana? Dimana? 906 01:03:21,250 --> 01:03:22,950 Di mana Singh Kaur? 907 01:03:25,870 --> 01:03:28,000 Dia takut padamu, ayah. 908 01:03:31,000 --> 01:03:32,720 Khawatir murkamu, dia telah mengunci pintu. 909 01:03:33,580 --> 01:03:35,180 Dia tidak merasa takut saat jatuh cinta? 910 01:03:37,200 --> 01:03:40,540 Ram Singh memberi hormat di wilayah ini. 911 01:03:42,000 --> 01:03:45,160 Dan... dia berani jatuh cinta? 912 01:03:47,290 --> 01:03:48,770 Aku akan menguburnya di sini sendiri. 913 01:03:49,500 --> 01:03:51,290 Dia ingin kau bertemu dengannya sekali saja. 914 01:03:52,700 --> 01:03:54,160 - Ya, ayah. Kakak berkata... - Diam. 915 01:03:56,080 --> 01:04:00,450 Aku ingin kau setuju... 916 01:04:01,620 --> 01:04:04,450 dengan apapun yang aku putuskan untuk masalah ini. 917 01:04:07,790 --> 01:04:14,500 Aku akan bicara dengan orang yang berani merusak kehormatanku. 918 01:04:56,870 --> 01:04:59,040 Aku yakin kau tahu... 919 01:05:00,410 --> 01:05:03,830 apa yang aku maksud dengan membuatmu menunggu di antah berantah. 920 01:05:04,660 --> 01:05:06,660 Itu hanya permainan menunggu. 921 01:05:07,540 --> 01:05:10,750 Kau tahu itu lebih baik. Aku yakin kau tahu 922 01:05:12,000 --> 01:05:15,540 kenapa aku menunggumu di sini. 923 01:05:15,620 --> 01:05:19,660 Apakah kau tahu... 924 01:05:21,580 --> 01:05:23,370 dimana kau berdiri? 925 01:05:25,500 --> 01:05:27,500 Kau pikir aku siapa? 926 01:05:28,410 --> 01:05:30,450 Aku adalah jalan yang tinggi, penuh harapan. 927 01:05:31,000 --> 01:05:35,120 Jangan berani mengambil jalan yang menuju ke rumahku. 928 01:05:35,750 --> 01:05:39,870 Allah Singh tidak bisa membuat Singh Kaur menunggu lama, ayah. 929 01:05:39,950 --> 01:05:42,870 Aku akan membungkammu selamanya jika kau memanggilku sebagai ayah. 930 01:05:45,080 --> 01:05:47,410 Kau memiliki nama yang aneh. 931 01:05:49,330 --> 01:05:50,330 Allah Singh. 932 01:05:51,870 --> 01:05:55,450 Apa kau seorang Muslim... atau seorang Sikh? 933 01:05:56,790 --> 01:05:57,790 Aku seorang kawan. 934 01:05:59,000 --> 01:06:01,830 Aku bukan orang yang bisa kau bengkokkan dengan mudah. 935 01:06:03,370 --> 01:06:05,580 Mengikuti ajaran Baba Nanak, 936 01:06:06,500 --> 01:06:08,306 Aku mencoba berperilaku seperti manusia yang baik. 937 01:06:08,330 --> 01:06:12,580 Kau juga memiliki nama Hindu, Ram Singh. 938 01:06:14,540 --> 01:06:18,580 Dan nama putrimu adalah Singh Kaur. 939 01:06:19,450 --> 01:06:25,250 Hakimi cerita kami dengan cinta dan bukan nama. 940 01:06:25,830 --> 01:06:30,540 Jangan mengajariku, kawan. 941 01:06:31,410 --> 01:06:33,200 Ini bukan panggungmu. 942 01:06:34,000 --> 01:06:36,120 Ini adalah jalan yang menuju ke ladangku. 943 01:06:37,620 --> 01:06:39,290 Kau bisa terbunuh. 944 01:06:42,040 --> 01:06:43,410 Kau harus melupakan Singh Kaur. 945 01:06:47,200 --> 01:06:51,950 Singh Kaur telah berkembang dalam pikiranku seperti panen yang bagus. 946 01:06:54,080 --> 01:06:55,750 Jangan membuat keputusan tergesa-gesa. 947 01:06:57,080 --> 01:06:58,080 Aku akan menunggu. 948 01:06:58,750 --> 01:07:03,120 Membuat waktu menunggu menyebabkan stagnasi. 949 01:07:04,660 --> 01:07:09,540 Stagnansi berarti sesuatu tanpa perubahan. 950 01:07:10,080 --> 01:07:12,290 Jika perubahan tak terjadi dengan sendirinya, 951 01:07:14,370 --> 01:07:16,250 maka Allah Singh tahu bagaimana mewujudkannya. 952 01:07:16,580 --> 01:07:19,410 Aku akan memenggalmu... 953 01:07:21,370 --> 01:07:25,000 dan letakkan kepalamu di tanganmu. 954 01:07:27,080 --> 01:07:28,540 Cukup minta saja. 955 01:07:30,040 --> 01:07:32,880 Aku akan memenggal kepalaku sendiri dan meletakkan kepalaku di tanganmu. 956 01:07:33,700 --> 01:07:36,830 Tapi setidaknya, pikirkan tentang kami. 957 01:07:47,040 --> 01:07:48,250 Menjijikkan. 958 01:07:49,290 --> 01:07:51,290 Ram Singh akan menjilati ludahnya sendiri 959 01:07:51,370 --> 01:07:53,500 jika dia menyimpan pikiran untuk bajingan sepertimu. 960 01:07:54,160 --> 01:07:56,540 Aku datang ke sini dengan niat baik. 961 01:07:57,000 --> 01:08:01,450 Dan niat baik tidak dapat ditekan oleh kekuatan apa pun. 962 01:08:09,290 --> 01:08:10,330 Oh ya... 963 01:08:11,370 --> 01:08:15,370 Cinta dan angin termasuk kategori yang sama. 964 01:08:16,750 --> 01:08:21,000 Sulit untuk membuat mereka bisa ditangkap. 965 01:08:22,200 --> 01:08:23,200 Selamat tinggal. 966 01:08:53,500 --> 01:08:55,370 Aku telah menentukan pernikahanmu... 967 01:08:59,750 --> 01:09:01,990 Dengan putra petugas yang bertanggung jawab di Longowal. 968 01:09:03,160 --> 01:09:05,830 - Tapi dia orang jahat. - Dia bukan orang jahat! 969 01:09:08,120 --> 01:09:09,750 Dia seorang pemberontak. 970 01:09:10,250 --> 01:09:13,570 Apa yang akan dilakukan putra Jat jika tidak berontak? Bekerja sebagai buruh harian? 971 01:09:15,000 --> 01:09:18,250 Mereka telah menentukan pernikahan satu minggu setelah hari bulan baru berikutnya. 972 01:09:19,660 --> 01:09:20,750 Mulailah buat persiapan. 973 01:09:22,450 --> 01:09:23,830 Dan singkirkan dia. 974 01:09:25,120 --> 01:09:26,250 Putrimu... 975 01:09:27,540 --> 01:09:29,330 ingin merusak kehormatanku 976 01:09:29,910 --> 01:09:31,660 untuk orang yang tidak berharga. 977 01:09:47,290 --> 01:09:49,250 Tidak, ayah. 978 01:09:50,660 --> 01:09:52,700 Apa yang kau lakukan tidak benar. 979 01:09:53,950 --> 01:09:57,750 Raja Janak telah memberi Sita hak untuk memilih suaminya. 980 01:10:00,620 --> 01:10:05,580 Dan kau membawa Ram berusaha mengambil Allahku dariku? 981 01:10:06,450 --> 01:10:07,620 Ayah, 982 01:10:08,080 --> 01:10:12,830 Aku lebih baik mati daripada memalukan kehormatanmu. 983 01:10:12,910 --> 01:10:17,200 Tapi jika aku menikahi orang jahat 984 01:10:18,620 --> 01:10:20,950 dan hidup seperti boneka tak bernyawa... 985 01:10:22,660 --> 01:10:24,500 maka dalam waktu dekat... 986 01:10:25,700 --> 01:10:28,950 dia akan mempermalukan kehormatanmu di ruang sidang dan kantor polisi. 987 01:10:30,450 --> 01:10:32,000 Tidak, ayah. 988 01:10:32,910 --> 01:10:34,510 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 989 01:10:35,160 --> 01:10:38,790 Ayah, aku tak akan pergi dan mempermalukan kehormatanmu. 990 01:10:39,790 --> 01:10:42,030 Aku memakai kehormatanmu di kepalaku ketika aku pergi. 991 01:10:44,700 --> 01:10:47,160 Kami seperti buku tentang cinta 992 01:10:47,250 --> 01:10:50,410 Kami mengajarkan pelajaran kasih sayang 993 01:10:50,500 --> 01:10:53,410 Kami adalah burung pemberontak 994 01:10:53,500 --> 01:10:55,580 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 995 01:10:56,500 --> 01:10:59,200 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 996 01:10:59,500 --> 01:11:02,200 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 997 01:11:06,080 --> 01:11:08,660 Kau menghancurkan kami! 998 01:11:08,750 --> 01:11:11,790 - Tidak, ibu. - Mungkin kau tak pernah menderita dalam hidup. 999 01:11:11,870 --> 01:11:12,950 Tidak, ibu. 1000 01:11:13,040 --> 01:11:17,540 - Kau juga harus menderita sepertiku. - Ayah! Kasihanilah, ayah. 1001 01:11:17,620 --> 01:11:19,620 Jangan berjalan di jalur pertumpahan darah. 1002 01:11:19,700 --> 01:11:21,250 - Minggir. - Ayah! 1003 01:11:21,330 --> 01:11:23,000 Kau berada di bawah sumpah Tuhan. 1004 01:11:36,290 --> 01:11:37,370 Aku... 1005 01:11:38,370 --> 01:11:39,660 Ram Singh... 1006 01:11:40,620 --> 01:11:41,790 Deklarasikan hari ini... 1007 01:11:42,450 --> 01:11:46,910 Bahwa Singh tak ada hubungannya dengan Ram lagi. 1008 01:11:48,660 --> 01:11:50,620 Dia mati untuk kita. 1009 01:11:51,830 --> 01:11:55,790 Tidak seorang pun, baik ketika aku masih hidup... 1010 01:11:57,120 --> 01:12:02,330 atau setelah aku mati akan menjaga hubungan apapun dengannya. 1011 01:12:05,660 --> 01:12:07,160 Katakan pada penyihir itu... 1012 01:12:10,700 --> 01:12:15,830 Jangan pernah menginjakkan kaki di desaku, Bapukhera... 1013 01:12:19,080 --> 01:12:20,750 Bahkan karena kesalahan. 1014 01:12:22,790 --> 01:12:26,450 Tidak seharusnya anak-anaknya. 1015 01:12:42,160 --> 01:12:44,450 - Nak. - Ya, ayah? 1016 01:12:46,250 --> 01:12:48,870 Sekarang kau harus menjaga kehormatan ayahmu tetap utuh. 1017 01:12:50,620 --> 01:12:52,200 Longowal... 1018 01:12:54,080 --> 01:12:55,560 Kau akan menikah dan dikirim ke sana. 1019 01:13:00,080 --> 01:13:03,870 Kenapa kau menghukumku, kakak? 1020 01:13:06,330 --> 01:13:08,290 Bibimu dihukum karena dosa-dosaku. 1021 01:13:09,000 --> 01:13:10,080 Aku menemukan itu 1022 01:13:11,040 --> 01:13:14,540 orang jahat itu membuat adikku sangat terganggu. 1023 01:13:15,000 --> 01:13:17,580 Hanya lima tahun dalam pernikahan mereka... 1024 01:13:18,000 --> 01:13:19,800 dan perbuatannya membuat dia menemui ajalnya. 1025 01:13:21,250 --> 01:13:24,000 Seseorang menembaknya mati saat dia pergi ke pengadilan. 1026 01:13:25,080 --> 01:13:28,450 Mereka mengatakan bahwa ayah membawanya kembali ke desa. 1027 01:13:28,910 --> 01:13:30,580 Bersama dengan kedua anaknya. 1028 01:13:31,330 --> 01:13:33,010 Seorang anak laki-laki dan anak perempuan. 1029 01:14:53,830 --> 01:14:56,500 Banyak surat 1030 01:14:59,290 --> 01:15:01,000 Aku menulis kepada ayahmu. 1031 01:15:11,450 --> 01:15:13,370 Beberapa hadiah untuk adikku. 1032 01:15:14,080 --> 01:15:19,290 Dan pakaian kecil untuk anak-anaknya. 1033 01:15:35,290 --> 01:15:37,080 Serban ayahku... 1034 01:15:39,330 --> 01:15:41,080 yang aku pakai saat aku meninggalkan rumah. 1035 01:15:45,830 --> 01:15:47,700 Gaun dan cadar ini... 1036 01:15:52,000 --> 01:15:53,870 Aku telah meninggalkan rumahku dan memakainya. 1037 01:15:56,160 --> 01:16:01,080 Aku menyimpan semua keinginan keluarga ayahku yang tersembunyi. 1038 01:16:02,540 --> 01:16:04,290 Aku meneteskan air mata untuk mereka. 1039 01:16:06,620 --> 01:16:09,750 Sekarang, anak-anak bibimu pasti sudah dewasa juga. 1040 01:16:11,790 --> 01:16:14,750 Kami memiliki seorang bibi dan sepupu! 1041 01:16:15,250 --> 01:16:20,000 Ibu, jika Ram Singh Allah akan bersama, 1042 01:16:20,370 --> 01:16:22,050 maka itu akan jadi pemandangan yang bagus. 1043 01:16:22,660 --> 01:16:25,790 Tapi nasib sial menghancurkan segalanya, aku memberitahumu. 1044 01:16:26,410 --> 01:16:28,080 Jangan salahkan nasib. 1045 01:16:31,660 --> 01:16:35,450 Itu adalah hasil dari keputusan yang diambil oleh ayahku dan aku. 1046 01:16:36,790 --> 01:16:39,120 Aku menghabiskan seluruh hidupku. 1047 01:16:41,410 --> 01:16:44,330 Merindukan keluargaku, setiap hari. 1048 01:16:46,500 --> 01:16:48,410 Tapi ayahku telah memerintahkan... 1049 01:16:52,040 --> 01:16:53,600 bahwa aku tak boleh masuk ke rumah itu. 1050 01:16:57,250 --> 01:17:00,660 Aku telah melanggar aturan hanya sekali dalam hidup. 1051 01:17:02,370 --> 01:17:03,930 Aku tidak berani melakukannya dua kali. 1052 01:17:06,540 --> 01:17:10,500 Aku juga tidak pergi ke sana atau mereka datang ke sini. 1053 01:17:12,040 --> 01:17:14,000 Dan takkan ada satupun dari kalian pergi ke sana. 1054 01:17:16,660 --> 01:17:18,941 Hal-hal ini tidak pernah dimaksudkan untuk pergi ke sana. 1055 01:17:19,540 --> 01:17:21,020 Jadi mereka tak pernah pergi ke sana. 1056 01:17:21,540 --> 01:17:27,000 Setelah aku mati, bakar mereka denganku. 1057 01:17:28,450 --> 01:17:31,580 Apa yang akan kau lakukan dengan kesedihanku? 1058 01:17:34,330 --> 01:17:35,330 Ibu? 1059 01:17:36,330 --> 01:17:38,330 Di desa mana orang tuamu tinggal? 1060 01:17:45,950 --> 01:17:47,540 Bapukhera. 1061 01:17:48,750 --> 01:17:50,040 Jangan menangis. 1062 01:17:51,620 --> 01:17:52,620 Tolong jangan menangis. 1063 01:17:53,500 --> 01:17:54,540 Ibu... 1064 01:17:56,410 --> 01:17:58,691 Kenapa kita tak pergi dan memberitahu mereka hal-hal ini? 1065 01:17:59,790 --> 01:18:02,910 - Kami juga akan mendapat kesempatan bertemu bibi. - Benar. 1066 01:18:03,000 --> 01:18:05,910 Jangan berani berani menginjakkan kaki di Bapukhera. 1067 01:18:08,250 --> 01:18:09,120 Ibu... 1068 01:18:09,200 --> 01:18:10,370 - Ibu ibu... 1069 01:18:11,910 --> 01:18:15,700 Aku telah menerima perintah ayahku. 1070 01:18:27,410 --> 01:18:29,580 Kau akan melihatku mati 1071 01:18:29,660 --> 01:18:33,660 jika kau memberi tahu bibimu atau orang lain tentang kita. 1072 01:18:43,160 --> 01:18:46,750 Ibu, begitu kau meninggalkan rumah tanpa memberi tahu siapa pun. 1073 01:18:47,540 --> 01:18:49,886 Sekarang aku akan melakukan hal yang sama, sekali ini saja. 1074 01:18:49,910 --> 01:18:53,370 Tapi aku akan memastikan hal-hal ini sampai di rumahmu. 1075 01:18:53,950 --> 01:18:55,676 Dan tidak terbakar dengan tumpukan kayumu. 1076 01:18:55,700 --> 01:18:57,040 Aku bersumpah padamu. 1077 01:18:57,580 --> 01:19:01,700 Kakek, amarahmu telah menyakiti banyak orang. 1078 01:19:02,540 --> 01:19:05,176 Tapi jangan khawatir, sekarang aku di sini untuk menyebarkan cinta. 1079 01:19:05,200 --> 01:19:08,200 Kalau aku mau, aku bisa langsung memberi tahu bibi. 1080 01:19:08,290 --> 01:19:10,650 Dia akan menghujaniku dengan banyak cinta dan kasih sayang. 1081 01:19:10,830 --> 01:19:12,870 Tapi ibu telah membuatku berjanji. 1082 01:19:13,540 --> 01:19:15,220 Aku datang ke sini tanpa memberi tahu dia. 1083 01:19:15,540 --> 01:19:17,580 - Kakek, keluargamu sedikit gila. - Hei. 1084 01:19:17,660 --> 01:19:19,056 Apa yang kau katakan kepada kakekku? 1085 01:19:19,080 --> 01:19:22,120 Dia adalah kakekku seperti dia milikmu. 1086 01:19:22,660 --> 01:19:27,290 Beraninya kau! Bagaimana bisa kakekku kakekmu? 1087 01:19:27,370 --> 01:19:28,620 Kau siapa? 1088 01:19:29,080 --> 01:19:33,120 - Kenapa kau datang ke rumahku? Katakan padaku. - Lepaskan aku. 1089 01:19:33,200 --> 01:19:34,500 Aku akan membunuhmu hari ini. 1090 01:19:35,450 --> 01:19:36,370 - Katakan padaku. - Apa yang sedang kau lakukan? 1091 01:19:36,450 --> 01:19:37,620 Apa kau kehilangan pikiranmu? 1092 01:19:37,870 --> 01:19:39,040 Apa kau ingin membunuhnya? 1093 01:19:41,750 --> 01:19:42,750 Air! 1094 01:19:43,330 --> 01:19:45,200 Air! 1095 01:19:45,790 --> 01:19:47,790 Ibu itu saleh dan murni, sama seperti air. 1096 01:19:47,870 --> 01:19:48,870 Tentu saja. 1097 01:19:49,950 --> 01:19:51,540 Untuk merawat ibumu 1098 01:19:51,620 --> 01:19:54,340 dan pergi ke tempat-tempat keagamaan, bukan hanya sekedar farisisme. 1099 01:19:55,040 --> 01:19:57,290 Ngomong-ngomong, ibuku adalah sahabatku. 1100 01:19:59,080 --> 01:20:00,080 Nyonya? 1101 01:20:00,830 --> 01:20:03,120 Kata ibu itu sendiri memberimu kedamaian. 1102 01:20:03,370 --> 01:20:05,160 Ibu, hubungan ini seperti... 1103 01:20:05,250 --> 01:20:07,790 Maksudku, apa yang aku katakan tentang seorang ibu? 1104 01:20:08,370 --> 01:20:09,610 Dan apa pendapatmu tentang itu? 1105 01:20:11,200 --> 01:20:13,880 Tentang ibu? Seseorang tak dapat mengungkapkannya dengan kata-kata. 1106 01:20:15,080 --> 01:20:16,370 Kau beritahu kami. 1107 01:20:17,870 --> 01:20:21,620 Ibu adalah cinta dan cinta adalah segalanya. 1108 01:20:21,950 --> 01:20:23,200 Kenapa kau berbelit-belit? 1109 01:20:24,830 --> 01:20:27,230 Kenapa kau tidak mengatakan kau tak tahu apa-apa tentang ibu? 1110 01:20:28,450 --> 01:20:31,290 Kau telah merekam lagu. Mereka akan mendengarkannya jika mereka mau. 1111 01:20:31,870 --> 01:20:35,070 Bukankah kau mengatakan ini selama syuting? Bahwa kau ingin uang tunai untuk ibu? 1112 01:20:37,500 --> 01:20:38,750 Apa yang kau katakan? 1113 01:20:39,250 --> 01:20:41,930 Kau pikir kau seorang sutradara hebat? Kau di sini hanya karena aku. 1114 01:20:46,870 --> 01:20:49,151 Aku seorang hamba yang rendah hati dan pemuja budaya kita. 1115 01:20:52,660 --> 01:20:54,340 Kau berpura-pura menjadi seorang penyanyi. 1116 01:20:55,250 --> 01:20:56,926 Seorang hamba yang rendah hati dan pemuja budaya kita. 1117 01:20:56,950 --> 01:20:58,830 Kau mengatakan bahwa kau melayani bahasa ibumu. 1118 01:20:59,250 --> 01:21:01,910 Layanan tersebut dilakukan tanpa biaya. Tanpa keserakahan. 1119 01:21:04,540 --> 01:21:07,180 Bhagat Puran Singh adalah orang yang benar-benar hamba dan pemuja. 1120 01:21:09,370 --> 01:21:13,040 Kau bahkan tak dapat membantu ibumu, jadi bagaimana kau akan melayani bahasa ibumu? 1121 01:21:15,500 --> 01:21:19,040 Bahasa ibu tak membutuhkan bhakta, itu membutuhkan ketekunan. 1122 01:21:21,290 --> 01:21:23,580 Kau telah membuat bahasa ibu menjadi malu. 1123 01:21:24,290 --> 01:21:26,370 Siapa yang membuatnya malu? 1124 01:21:30,790 --> 01:21:33,200 Hei! Apa yang kau inginkan? 1125 01:21:35,250 --> 01:21:38,200 Kenapa kau datang ke hidupku untuk menimbulkan masalah? 1126 01:21:41,950 --> 01:21:43,200 Apakah ini rumah ayah ibumu? 1127 01:21:44,700 --> 01:21:46,340 Apa yang sedang kau lakukan? Lepaskan dia. 1128 01:21:50,000 --> 01:21:52,120 Nak, beritahu kami darimana asalmu? 1129 01:21:53,040 --> 01:21:55,450 Dimana keluargamu? Kau siapa? 1130 01:21:56,660 --> 01:21:59,040 - Aku? - Ya, beritahu kami nak. 1131 01:21:59,910 --> 01:22:03,540 Aku punya ibu dan istri. 1132 01:22:05,450 --> 01:22:06,950 Setiap orang hanya punya satu. 1133 01:22:08,290 --> 01:22:13,080 Tidak, saudara. banyak orang diam-diam menyimpan satu lagi. 1134 01:22:15,450 --> 01:22:17,830 Kalian berpikir bahwa aku lajang? 1135 01:22:17,910 --> 01:22:19,750 Tidak, Aku sudah menikah. 1136 01:22:20,620 --> 01:22:22,700 Ada cerita panjang di balik pernikahanku. 1137 01:22:23,950 --> 01:22:25,150 Apa kalian ingin mendengarnya? 1138 01:22:25,620 --> 01:22:28,700 Kalian telah merawatku dengan baik. Dengarkan aku. 1139 01:22:29,080 --> 01:22:31,830 Ini baik. Ini akan membuat kalian terhibur. 1140 01:22:33,080 --> 01:22:34,080 Apa yang kau katakan? 1141 01:22:35,410 --> 01:22:36,540 Duduklah. 1142 01:22:36,620 --> 01:22:37,870 Singkirkan dia. 1143 01:22:52,620 --> 01:22:53,620 Aku... 1144 01:22:54,950 --> 01:22:56,766 Apa kalian tahu bagaimana pernikahanku terjadi? 1145 01:22:56,790 --> 01:23:02,330 Ambil beberapa biji dan panen mereka 1146 01:23:02,910 --> 01:23:07,200 Tanah akan memberkatimu dengan imbalan 1147 01:23:10,660 --> 01:23:13,330 - Ibu, biar aku menyapu lantai. - Jangan merepotkanku. 1148 01:23:13,870 --> 01:23:16,200 - Oke biarkan aku memasak. - Aku akan mengaturnya. 1149 01:23:16,290 --> 01:23:19,660 Aku akan mengaturnya. Jangan bekerja terlalu keras. 1150 01:23:20,450 --> 01:23:25,910 Seorang ibu akan selalu menjadi ibu 1151 01:23:26,000 --> 01:23:30,120 Haruskah aku membantumu mjadi Manak? Haruskah aku belikan kau alat musik? 1152 01:23:30,200 --> 01:23:33,500 Bagaimana aku mengundang penyanyi untuk pernikahanmu? 1153 01:23:33,580 --> 01:23:35,556 Sekarang kau akan senang bahkan jika entah bagaimana kau berhasil menikah 1154 01:23:35,580 --> 01:23:38,120 Aku pikir aku akan mati sebelum keinginanku ini terpenuhi. 1155 01:23:38,200 --> 01:23:40,830 Kedua menantuku tidak berguna. 1156 01:23:40,910 --> 01:23:43,370 Aku akan memenuhi keinginanku melalui istrimu. 1157 01:23:43,450 --> 01:23:47,330 Ibu, aku takkan membiarkanmu mati sampai keinginanmu ini belum terpenuhi. 1158 01:23:47,410 --> 01:23:49,830 Bagaimana kau akan menikah? Seseorang akan jatuh dari langit? 1159 01:23:50,620 --> 01:23:52,370 Di sana, kau lupa. 1160 01:23:52,450 --> 01:23:54,050 Kau juga sudah mulai membuat pengumuman. 1161 01:23:54,120 --> 01:23:56,200 Kau butuh seorang menantu perempuan! 1162 01:23:57,250 --> 01:23:59,160 Jangan percaya pada semua yang aku katakan. 1163 01:23:59,250 --> 01:24:01,050 Pengumuman semacam itu tak membantumu menikah. 1164 01:24:01,200 --> 01:24:02,250 Hei... 1165 01:24:03,160 --> 01:24:08,370 Kau adalah orang yang mengatakan selalu ada waktu untuk segalanya. 1166 01:24:10,200 --> 01:24:13,200 Dengarkan semua! 1167 01:24:13,450 --> 01:24:18,450 Aku mencari seorang istri untuk diriku sendiri. 1168 01:24:20,080 --> 01:24:23,000 Aku ingin pasangan hidup. 1169 01:24:23,500 --> 01:24:25,700 Kakak, aku ingin menikah. 1170 01:24:26,160 --> 01:24:28,700 Aku ingin seorang gadis yang akan membantu ibuku. 1171 01:24:30,660 --> 01:24:33,330 Aku berusia 32 tahun. 1172 01:24:34,000 --> 01:24:36,410 Aku masih sendiri. 1173 01:24:36,500 --> 01:24:39,500 Saudara-saudaraku telah mengambil bagian mereka dan meninggalkan kami. 1174 01:24:39,580 --> 01:24:44,200 Aku telah diberi sebidang tanah dan ibu. 1175 01:24:44,290 --> 01:24:47,750 Dan ya, kami punya rumah yang rusak. 1176 01:24:47,830 --> 01:24:50,910 Aku hanya butuh seorang gadis yang bisa aku nikahi. 1177 01:24:51,000 --> 01:24:53,370 Dia harus menjaga ibuku. 1178 01:24:53,450 --> 01:24:56,540 Aku takkan membiarkan dia kelaparan. Aku takkan menyusahkannya. 1179 01:24:56,620 --> 01:25:00,370 Aku hanya butuh seorang gadis yang bisa aku nikahi. Kami tak punya tuntutan. 1180 01:25:00,450 --> 01:25:04,370 Dan ya, tak ada pembatasan kasta atau keyakinan. 1181 01:25:04,790 --> 01:25:08,120 Aku bersumpah pada Tuhan, aku tidak menggunakan narkoba. 1182 01:25:08,200 --> 01:25:10,330 Aku tidak berkelahi dengan siapa pun. 1183 01:25:10,410 --> 01:25:12,750 Aku hanya butuh seorang gadis yang bisa aku nikahi. 1184 01:25:13,410 --> 01:25:15,160 Ini pertama kalinya aku mendengar ini. 1185 01:25:16,370 --> 01:25:18,290 Ada orang-orang seperti itu di dunia ini juga? 1186 01:25:24,540 --> 01:25:26,700 Dengar, semuanya. 1187 01:25:26,790 --> 01:25:29,000 Aku mencari seorang istri untuk diriku sendiri. 1188 01:25:29,080 --> 01:25:30,290 Nak? 1189 01:25:31,290 --> 01:25:32,370 Idiot... 1190 01:25:33,660 --> 01:25:35,410 Kesepakatan apa yang kau jual? 1191 01:25:37,370 --> 01:25:38,650 Aku mencari menantu untuk ibuku. 1192 01:25:40,000 --> 01:25:41,040 Berhasil? 1193 01:25:41,410 --> 01:25:44,330 Aku akan berhasil. Hal-hal baik sering terjadi secara perlahan. 1194 01:25:59,450 --> 01:26:00,450 Aku? 1195 01:26:05,200 --> 01:26:06,200 Halo. 1196 01:26:10,830 --> 01:26:12,000 Aku punya anak perempuan. 1197 01:26:13,040 --> 01:26:15,870 - Dia bisu dan tuli. - Dia bernafas kan? 1198 01:26:16,580 --> 01:26:17,750 Dia gelap. 1199 01:26:18,200 --> 01:26:19,880 Dia punya bintik-bintik jelek di wajahnya. 1200 01:26:19,950 --> 01:26:22,096 Ini adalah pertama kalinya aku berpakaian dengan sangat baik. 1201 01:26:22,120 --> 01:26:23,790 Aku bukan bintang film. 1202 01:26:24,370 --> 01:26:25,810 Dia juga tidak berjalan dengan baik. 1203 01:26:29,830 --> 01:26:32,670 Aku seorang tukang sepatu. Saya tak pernah memohon untuk bertahan hidup. 1204 01:26:32,910 --> 01:26:34,370 Maka kau adalah pria yang baik. 1205 01:26:35,500 --> 01:26:37,250 - Ingin menikah? - Denganmu? 1206 01:26:38,750 --> 01:26:40,950 Dengan anakku, dasar bodoh. 1207 01:26:43,410 --> 01:26:44,410 Ya. 1208 01:26:47,580 --> 01:26:50,080 - Kapan? - Hari ini? Segera. 1209 01:26:50,870 --> 01:26:52,830 Haruskah kita pergi untuk pernikahan atau sumpah? 1210 01:26:53,910 --> 01:26:56,450 Kirim putrimu padaku dengan berkatmu. 1211 01:26:56,540 --> 01:26:58,580 Kau dapat melakukan ritual apapun yang kau inginkan. 1212 01:27:01,200 --> 01:27:02,370 Hebat. 1213 01:27:04,750 --> 01:27:08,660 Kabeer, semua orang tertawa di kelas sosialku. 1214 01:27:09,040 --> 01:27:11,250 Aku adalah pengorbanan untuk kelas sosial ini 1215 01:27:11,620 --> 01:27:13,740 di mana aku melantunkan dan merenungkan Sang Pencipta. 1216 01:27:23,750 --> 01:27:24,750 Nak... 1217 01:27:27,620 --> 01:27:30,540 Aku tak punya perhiasan untuk diberikan. 1218 01:27:32,830 --> 01:27:33,870 Ayah... 1219 01:27:34,410 --> 01:27:37,000 Orang yang memberi putrinya telah memberikan segalanya. 1220 01:27:37,250 --> 01:27:41,790 Dan mereka yang terbuat dari emas tidak membutuhkan perhiasan. 1221 01:27:42,750 --> 01:27:44,290 Aku akan merawatnya dengan baik. 1222 01:27:45,250 --> 01:27:46,450 Tuhan memberkatimu, Nak. 1223 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 Ayo pergi, saudara. 1224 01:27:51,330 --> 01:27:56,080 Di mana burung kecil ini pergi? 1225 01:27:56,160 --> 01:28:01,200 Dia pergi jauh dari keluarganya 1226 01:28:01,290 --> 01:28:04,040 Di mana burung kecil ini pergi? 1227 01:28:08,250 --> 01:28:10,250 Beri dia beberapa permen, Singh Kaur. 1228 01:28:12,120 --> 01:28:14,950 Ini dia, sayang. Sangat bagus. 1229 01:28:15,580 --> 01:28:16,950 Tuhan memberkatimu sayang. 1230 01:28:17,040 --> 01:28:18,660 Semoga kau memiliki kehidupan yang baik. 1231 01:28:21,660 --> 01:28:23,636 Apa yang sedang kau lakukan? Kau tidak boleh melihatnya sekarang. 1232 01:28:23,660 --> 01:28:24,660 Datanglah di pagi hari. 1233 01:28:24,750 --> 01:28:26,926 Kami telah diberitahu oleh santa, untuk tidak menunjukkan wajahnya sekarang. 1234 01:28:26,950 --> 01:28:28,540 Aku pikir ada yang salah dengan dia. 1235 01:28:29,450 --> 01:28:31,790 - Mungkin kau benar. - Lalu apa? 1236 01:28:31,870 --> 01:28:33,976 Tak peduli berapa banyak kekurangan yang dia miliki, kami mendapat menantu perempuan. 1237 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Ambil manisan dan kembali ke rumahmu. Silakan pergi. 1238 01:28:37,080 --> 01:28:39,290 - Ayo pergi, ibu. - Ya, ayo pergi. Selamat, bibi. 1239 01:28:39,370 --> 01:28:41,290 - Selamat. - Selamat untukmu juga. 1240 01:28:41,370 --> 01:28:43,540 - Ini manisanmu. - Selamat, bibi. 1241 01:28:44,000 --> 01:28:45,346 - Sama denganmu. - Ini pergilah. Ambil. 1242 01:28:45,370 --> 01:28:46,540 - Selamat, bibi. - Selamat. 1243 01:28:46,620 --> 01:28:48,700 - Selamat. - Selamat untukmu juga. 1244 01:28:48,790 --> 01:28:49,870 Selamat. Selamat. 1245 01:28:49,950 --> 01:28:52,080 Hei kamera di dinding, ini satu untukmu juga. 1246 01:28:52,160 --> 01:28:53,660 - Pergi. - Aku sangat senang. 1247 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 - Ibu... - Ya? 1248 01:28:58,330 --> 01:29:01,500 Ayahnya mengirimnya hanya dengan cintanya. 1249 01:29:01,580 --> 01:29:04,660 Kau mendapatkan menantu secara gratis. 1250 01:29:05,450 --> 01:29:09,040 Nak, mereka yang terbuat dari emas tidak perlu perhiasan. 1251 01:29:10,700 --> 01:29:12,080 Diberkatilah kau. 1252 01:29:13,080 --> 01:29:15,040 Aku sangat senang. 1253 01:29:15,120 --> 01:29:17,160 Aku sangat senang. 1254 01:29:22,790 --> 01:29:26,540 Halo? Dia tuli. Ayahnya berkata begitu. 1255 01:29:26,620 --> 01:29:29,080 Biarkan aku menyambutnya. 1256 01:29:33,120 --> 01:29:34,330 Halo. 1257 01:29:35,620 --> 01:29:37,080 Hai. 1258 01:29:41,000 --> 01:29:42,580 Kau bisa bicara! 1259 01:30:02,950 --> 01:30:03,950 Apa yang terjadi? 1260 01:30:05,750 --> 01:30:06,790 Apa yang terjadi? 1261 01:30:07,160 --> 01:30:10,790 Yah, aku menggali gunung dan menemukan... 1262 01:30:11,790 --> 01:30:13,080 Gunung besar lainnya. 1263 01:30:14,290 --> 01:30:16,450 Aku memenangkan miliaran dengan tiket loere lima dolar. 1264 01:30:18,250 --> 01:30:21,540 Ayahmu bilang kau bisu dan tuli, 1265 01:30:21,620 --> 01:30:23,790 gelap dengan bintik-bintik jelek dan banyak lagi. 1266 01:30:24,830 --> 01:30:25,870 Tapi kau... 1267 01:30:27,910 --> 01:30:28,910 seperti bulan. 1268 01:30:29,620 --> 01:30:35,040 Dan semua orang memandangi bulan. 1269 01:30:39,660 --> 01:30:43,290 Orang miskin harus menjaga anak perempuan mereka 1270 01:30:45,250 --> 01:30:47,000 jauh dari mata pengintai. 1271 01:30:52,950 --> 01:30:54,750 Ayahku mengatakan itu 1272 01:30:55,700 --> 01:30:59,120 dunia ini tak aman untuk anak perempuan. 1273 01:31:05,950 --> 01:31:06,950 Mungkin... 1274 01:31:08,660 --> 01:31:09,820 Dia takkan membuatku menikah. 1275 01:31:14,620 --> 01:31:15,620 Tapi... 1276 01:31:17,370 --> 01:31:18,370 Ketika... 1277 01:31:20,660 --> 01:31:25,000 Ketika ayah mendengarmu... 1278 01:31:25,950 --> 01:31:26,950 melihatmu... 1279 01:31:28,910 --> 01:31:30,580 Dia merasa seolah... 1280 01:31:33,200 --> 01:31:37,790 ada beberapa orang baik di dunia ini juga. 1281 01:31:42,790 --> 01:31:44,330 Kau sangat cerdas. 1282 01:31:45,540 --> 01:31:46,540 Hei... 1283 01:31:48,040 --> 01:31:49,450 Siapa namamu? 1284 01:31:50,540 --> 01:31:51,580 Resham. 1285 01:31:54,160 --> 01:31:55,160 Namaku Resham. 1286 01:32:06,540 --> 01:32:08,950 - Bulan bersinar terang - Resham. 1287 01:32:09,250 --> 01:32:11,700 Di halaman kita 1288 01:32:12,120 --> 01:32:14,790 Merobek semua kegelapan terlepas 1289 01:32:14,870 --> 01:32:17,160 Merobek semua kegelapan terlepas 1290 01:32:17,700 --> 01:32:19,910 Aku menemukan diriku, malaikat 1291 01:32:20,250 --> 01:32:22,450 Untukmu aku bersyukur 1292 01:32:22,830 --> 01:32:28,290 Kami membuat tim yang hebat 1293 01:32:28,370 --> 01:32:30,790 Kau adalah raja dan aku adalah ratumu 1294 01:32:31,330 --> 01:32:35,950 Aku adalah bumimu dan kau adalah air yang berarti bagiku 1295 01:32:36,540 --> 01:32:41,290 Bulan bersinar terang di halaman kami 1296 01:32:42,040 --> 01:32:44,330 Merobek semua kegelapan terlepas 1297 01:32:44,660 --> 01:32:50,080 Kami membuat tim yang hebat 1298 01:32:50,160 --> 01:32:53,580 Kau adalah raja dan aku adalah ratumu 1299 01:33:03,910 --> 01:33:08,580 Dalam keadilan cinta, aku menemukan boneka hari ini 1300 01:33:09,370 --> 01:33:14,290 Cobalah segala kemungkinan untuk menjauhkan iblis 1301 01:33:14,370 --> 01:33:20,120 Cobalah segala kemungkinan untuk menjauhkan iblis 1302 01:33:20,200 --> 01:33:25,000 Tidak ada yang sepertimu 1303 01:33:25,660 --> 01:33:28,500 Mungkin ada banyak wanita cantik lainnya juga 1304 01:33:28,580 --> 01:33:33,450 Aku menemukan diriku malaikat Untukmu aku bersyukur 1305 01:33:33,790 --> 01:33:38,910 Bulan bersinar terang di halaman kami 1306 01:33:39,250 --> 01:33:43,450 Merobek semua kegelapan terlepas 1307 01:33:47,370 --> 01:33:52,580 Kamu mengatakan hal-hal yang manis, Tidak pernah ada salahnya 1308 01:33:53,200 --> 01:33:57,910 Aku menghabiskan hari-hariku di kakimu Dan malam-malam di pelukanmu 1309 01:33:58,290 --> 01:34:03,330 Aku menghabiskan hari-hariku di kakimu Dan malam-malam di pelukanmu 1310 01:34:03,790 --> 01:34:09,160 Kau telah memberiku kebahagiaan 1311 01:34:09,250 --> 01:34:11,660 Dengan kehadiranmu 1312 01:34:12,160 --> 01:34:14,330 Dengan kehadiranmu 1313 01:34:14,580 --> 01:34:19,910 Kami membuat tim yang hebat 1314 01:34:20,200 --> 01:34:22,620 Kau adalah raja dan aku adalah ratumu 1315 01:34:33,910 --> 01:34:39,290 Awan membentuk gambarmu Angin membawa keharumanmu 1316 01:34:39,370 --> 01:34:44,290 Kami berpadu bersama seperti warna Senang jiwa kita begitu sakral 1317 01:34:44,370 --> 01:34:49,950 Kami berpadu bersama seperti warna Senang jiwa kita begitu sakral 1318 01:34:50,040 --> 01:34:55,040 Aku tinggal di hatimu 1319 01:34:55,620 --> 01:34:58,540 Kau berada di setiap bagianku 1320 01:34:58,620 --> 01:35:03,450 Aku menemukan diriku malaikat Untukmu aku bersyukur 1321 01:35:03,750 --> 01:35:08,950 Kami membuat tim yang hebat 1322 01:35:09,250 --> 01:35:12,660 Kau adalah raja dan aku adalah ratumu 1323 01:35:17,370 --> 01:35:23,080 Oh jiwa yang mulia, cintaku Hidupku sekarang milikmu 1324 01:35:23,160 --> 01:35:27,950 Apapun yang kumiliki sekarang milikmu 1325 01:35:28,290 --> 01:35:33,410 Apapun yang kumiliki sekarang milikmu 1326 01:35:33,500 --> 01:35:38,330 Aku akan mengayunkan ayunan warna-warni 1327 01:35:39,250 --> 01:35:41,950 Beristirahat di pohon cintamu di musim semi 1328 01:35:42,040 --> 01:35:46,790 Aku adalah garis hidupmu Dan kau adalah air yang berarti bagiku 1329 01:35:47,330 --> 01:35:52,200 Kami membuat tim yang hebat 1330 01:35:52,910 --> 01:35:55,290 Kamu adalah raja dan aku adalah ratumu 1331 01:35:55,620 --> 01:36:00,830 Bulan bersinar terang di halaman kami 1332 01:36:00,910 --> 01:36:03,580 Merobek semua kegelapan terlepas 1333 01:36:03,870 --> 01:36:06,200 Kamu adalah raja dan aku adalah ratumu 1334 01:36:06,580 --> 01:36:09,250 Merobek semua kegelapan terlepas 1335 01:36:09,330 --> 01:36:12,290 Kamu adalah raja dan aku adalah ratumu 1336 01:36:16,080 --> 01:36:17,700 Begitulah caraku menikah. 1337 01:36:21,830 --> 01:36:23,120 Kau tidak berpikir itu lucu? 1338 01:36:24,040 --> 01:36:26,500 Dia berbicara tentang perhiasan dan emas. 1339 01:36:26,830 --> 01:36:29,160 Kakakku Singh Kaur pernah mengatakan itu... 1340 01:36:29,250 --> 01:36:31,250 Apakah dia putranya? 1341 01:36:31,330 --> 01:36:35,000 Tidak mungkin. Kakakku sangat cantik. 1342 01:36:35,790 --> 01:36:37,370 Dan dia sangat canggung. 1343 01:36:37,450 --> 01:36:39,731 Tak peduli bagaimana dia, rasanya seperti dia yang baik. 1344 01:36:40,700 --> 01:36:43,040 Seewak terasa seperti anakku sendiri saat ini. 1345 01:36:43,410 --> 01:36:45,370 Nak? Kenapa kau diam saja? 1346 01:37:04,700 --> 01:37:07,120 Ibu... aku suka wanita. 1347 01:37:09,160 --> 01:37:10,910 Tapi keluarganya sangat keras kepala. 1348 01:37:11,410 --> 01:37:12,970 Mereka takkan memberikan persetujuannya. 1349 01:37:17,830 --> 01:37:20,080 Ini berarti waktu telah berlalu... 1350 01:37:22,160 --> 01:37:23,250 tetapi belum berubah. 1351 01:37:29,660 --> 01:37:31,200 Kau sangat penyayang, nak. 1352 01:37:31,790 --> 01:37:35,040 Orang yang mencintaimu tidak bisa menjauh darimu. 1353 01:37:36,620 --> 01:37:38,790 Kebahagiaanmu akan membuat perjalananmu lebih baik. 1354 01:37:39,290 --> 01:37:41,290 Berkat darimu ini pasti akan membantuku, ibu. 1355 01:37:42,830 --> 01:37:43,830 Dan Asees-ku? 1356 01:37:44,250 --> 01:37:46,200 Saudara Asees juga tak bisa jauh dari ibu. 1357 01:37:47,500 --> 01:37:50,040 Penipu bahkan jauh ketika mereka dekat 1358 01:37:50,120 --> 01:37:52,290 dan jiwa yang jujur ​​dekat bahkan ketika mereka jauh. 1359 01:37:59,000 --> 01:38:00,620 - Mundur. - Halo? 1360 01:38:08,290 --> 01:38:09,570 Apa yang kalian lakukan di sini? 1361 01:38:09,910 --> 01:38:12,040 - Siapa dia? - Bagaimana itu menjadi perhatianmu? 1362 01:38:12,950 --> 01:38:14,290 Apa aku menikah denganmu? 1363 01:38:15,620 --> 01:38:17,910 Pernahkah kau memberitahu istrimu siapa aku? 1364 01:38:18,200 --> 01:38:20,040 Aku akan membunuhmu. 1365 01:38:20,580 --> 01:38:22,000 - Jagroop... - Ya. 1366 01:38:23,950 --> 01:38:25,870 Kemari. Kemari. 1367 01:38:26,870 --> 01:38:28,700 Ayo Mandi, mari kita lihat siapa dia. 1368 01:38:28,790 --> 01:38:29,660 Ayo, Mandi. 1369 01:38:29,750 --> 01:38:30,870 Apa yang kamu mau dariku? 1370 01:38:32,040 --> 01:38:33,370 Kau siapa? 1371 01:38:33,450 --> 01:38:35,450 Inspektur Deepak Sharma. 1372 01:38:36,000 --> 01:38:38,200 Petugas yang bertanggung jawab atas Hakam Channa. 1373 01:38:38,580 --> 01:38:41,080 Aku sangat tahu siapa kau. 1374 01:38:42,790 --> 01:38:44,330 Aku akan memanggilmu ke kantor polisi. 1375 01:38:44,620 --> 01:38:45,620 Dengarkan baik-baik... 1376 01:38:46,410 --> 01:38:50,620 Kau tak bisa menjual ular hitam sendirian. 1377 01:38:51,450 --> 01:38:53,410 Kau perlu mencari bantuan pawang ular itu. 1378 01:38:59,370 --> 01:39:02,450 Sekarang kirimi aku bagian dari penghasilan terlarangmu. 1379 01:39:03,160 --> 01:39:06,250 - Baik. - Selain itu, bersiap-siap untuk berada di balik jeruji. 1380 01:39:06,790 --> 01:39:07,910 Oke? 1381 01:39:08,830 --> 01:39:11,330 Mata-mata kami cukup dekat denganmu. 1382 01:39:12,830 --> 01:39:13,830 Waspada. 1383 01:39:19,080 --> 01:39:21,910 Satu hal lagi. Hapus nomor Jassi. 1384 01:39:22,290 --> 01:39:24,500 Yang kau simpan dengan nama Mandi. 1385 01:39:31,290 --> 01:39:34,250 Juppa, dia bicara tentang pria yang ada di rumahmu. 1386 01:39:35,040 --> 01:39:36,250 Ram Singh Allah? 1387 01:39:37,790 --> 01:39:39,080 Masuk ke dalam mobil. 1388 01:39:41,620 --> 01:39:43,120 Lihat hasil hostingmu? 1389 01:39:47,040 --> 01:39:48,950 Kau sangat pintar dan polos. 1390 01:39:49,450 --> 01:39:51,080 Kau sangat baik. 1391 01:39:51,160 --> 01:39:52,790 Kau juga seperti ibuku. 1392 01:39:53,410 --> 01:39:54,700 Siapa nama ibumu? 1393 01:39:56,580 --> 01:39:57,620 Nama ibuku? 1394 01:39:59,200 --> 01:40:01,790 Aku... memanggilnya sebagai ibu. 1395 01:40:05,410 --> 01:40:07,500 - Dimana dia? - Orang gila ada di sana. 1396 01:40:07,580 --> 01:40:08,950 Dia tidak gila! 1397 01:40:14,120 --> 01:40:15,750 - Bajingan! - Ya? 1398 01:40:17,160 --> 01:40:19,120 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau memukulnya? 1399 01:40:23,200 --> 01:40:25,200 - Ada apa? - Lepaskan dia. 1400 01:40:25,290 --> 01:40:26,846 - Kenapa kau menyakitinya? - Kau makan di sini dan... 1401 01:40:26,870 --> 01:40:28,120 Apa yang kau lakukan? 1402 01:40:28,200 --> 01:40:29,910 Laporkan ke polisi? 1403 01:40:30,660 --> 01:40:31,660 Lepaskan dia. 1404 01:40:31,700 --> 01:40:34,160 - Lepaskan dia. - Dia bukan orang bodoh, mengerti? 1405 01:40:36,000 --> 01:40:37,160 Pergilah dari sini. 1406 01:40:38,500 --> 01:40:42,870 Jika kau memasuki rumah ini lagi, maka aku akan menguburmu di sini. 1407 01:40:43,790 --> 01:40:45,700 Namaku Juppa. 1408 01:40:45,790 --> 01:40:48,120 Kami tidak takut dengan ancaman 1409 01:40:48,200 --> 01:40:51,120 Kami tidak serakah 1410 01:40:51,200 --> 01:40:54,120 Kami memperjuangkan hak kami 1411 01:40:54,200 --> 01:40:56,410 Kami tidak menjual jiwa kami 1412 01:40:57,200 --> 01:40:59,830 Kami tidak menjual jiwa kami 1413 01:41:00,200 --> 01:41:03,620 Kami tidak menjual jiwa kami 1414 01:41:11,620 --> 01:41:13,460 Dia terlihat seperti jiwa ningrat yang malang. 1415 01:41:13,540 --> 01:41:15,410 Siapa yang tahu siapa dia? 1416 01:41:26,620 --> 01:41:28,420 Aku ingin berbicara dengan pacarmu di Kanada. 1417 01:41:28,950 --> 01:41:30,200 Hari ini sendiri. 1418 01:41:30,290 --> 01:41:33,010 Katakan pada mereka untuk naik pesawat, datang ke sini dan temui aku. 1419 01:41:33,750 --> 01:41:35,926 Kalau tidak, Aku telah menemukan pasangan yang cocok untukmu. 1420 01:41:35,950 --> 01:41:37,000 Dimana? 1421 01:41:37,540 --> 01:41:38,750 Kau tidak tahu. 1422 01:41:39,370 --> 01:41:42,250 - Putra ketua di Chandigarh. - Tapi dia orang jahat. 1423 01:41:45,120 --> 01:41:47,560 Dia bukan orang jahat. Dia seseorang dengan kontak yang hebat. 1424 01:41:51,200 --> 01:41:53,250 Hari ini. Jika tidak... 1425 01:41:54,870 --> 01:41:56,550 Kau akan menikah dengan yang aku inginkan. 1426 01:41:58,450 --> 01:42:02,870 Jika aku menikahi orang jahat dan hidup seperti boneka tak bernyawa, 1427 01:42:02,950 --> 01:42:04,636 maka dalam waktu dekat, dia akan memalukan 1428 01:42:04,660 --> 01:42:06,620 kehormatanmu di ruang sidang dan kantor polisi. 1429 01:42:07,080 --> 01:42:09,400 Tidak, saudaraku. Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 1430 01:42:21,330 --> 01:42:22,370 Halo? 1431 01:42:22,450 --> 01:42:24,540 Terima kasih Tuhan. Kau menelepon, Reet. 1432 01:42:25,910 --> 01:42:27,470 Terima kasih Tuhan. Kau menelepon, Reet. 1433 01:42:27,830 --> 01:42:29,410 - Apa kabar? - Ya. 1434 01:42:30,200 --> 01:42:31,500 Aku baik-baik saja. 1435 01:42:32,540 --> 01:42:33,580 Apakah kau baik-baik saja? 1436 01:42:34,160 --> 01:42:36,870 Oke, jadi kau mengendarai troli. 1437 01:42:37,290 --> 01:42:40,080 Kau orang Kanada tak pernah berhenti bekerja. 1438 01:42:44,250 --> 01:42:45,330 Halo? 1439 01:42:46,290 --> 01:42:47,370 Apa yang kau bicarakan? 1440 01:42:47,950 --> 01:42:50,450 Ambil penerbangan malam ini dan datang ke India. 1441 01:42:51,660 --> 01:42:52,950 Kalau tidak, Tak memilikiku.. 1442 01:42:53,040 --> 01:42:55,160 Saudaraku telah menemukan pasangan yang cocok untukku. 1443 01:42:55,830 --> 01:42:57,830 Ada kemungkinan bahwa aku juga mungkin menyukainya. 1444 01:42:58,450 --> 01:43:01,700 Reet, ini aku, Seewak. 1445 01:43:01,790 --> 01:43:02,790 Apa yang kau bicarakan? 1446 01:43:03,160 --> 01:43:04,450 Ya. 1447 01:43:04,540 --> 01:43:06,790 Penerbangan malam ini. Yang berangkat jam 2:30 pagi 1448 01:43:08,950 --> 01:43:10,830 Kau pasti menyewa penerbangan 1449 01:43:10,910 --> 01:43:13,330 dan turun ke jembatan di atas selokan desa kami. 1450 01:43:14,330 --> 01:43:15,410 Baik? 1451 01:43:15,950 --> 01:43:16,950 Bye 1452 01:43:18,000 --> 01:43:19,750 Halo? 1453 01:43:23,620 --> 01:43:25,260 Penerbangan yang berangkat jam 2:30 pagi? 1454 01:43:32,660 --> 01:43:35,580 Kami seperti buku tentang cinta 1455 01:43:35,660 --> 01:43:38,540 Kami mengajarkan pelajaran kasih sayang 1456 01:43:38,620 --> 01:43:41,540 Kami seperti buku tentang cinta 1457 01:43:41,620 --> 01:43:44,580 Kami mengajarkan pelajaran kasih sayang 1458 01:43:44,660 --> 01:43:47,540 Kami adalah burung pemberontak 1459 01:43:47,620 --> 01:43:50,620 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 1460 01:43:50,700 --> 01:43:53,620 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 1461 01:43:53,700 --> 01:43:56,410 Dari penyelesaian ego dan kebanggaan 1462 01:43:56,500 --> 01:44:00,330 Pondok itu ada di suatu tempat di sini. 1463 01:44:02,450 --> 01:44:03,540 Ya. 1464 01:44:06,580 --> 01:44:09,040 Aku menyimpannya di sini. 1465 01:44:12,950 --> 01:44:15,830 Kau telah banyak membantu. Kau sangat membantu. 1466 01:44:15,910 --> 01:44:18,176 Ibu berkata bahwa kau harus memberikan sesuatu sebagai balasannya 1467 01:44:18,200 --> 01:44:19,540 ketika seseorang membantumu. 1468 01:44:20,200 --> 01:44:22,000 Tapi aku tidak punya apa-apa untuk diberikan. 1469 01:44:24,750 --> 01:44:28,000 Jika seseorang sepertiku datang kepadamu maka berikan ini kepadanya. 1470 01:44:28,080 --> 01:44:29,950 Baik? Bye. 1471 01:44:47,620 --> 01:44:49,200 Mobil siapa itu? 1472 01:44:53,290 --> 01:44:55,160 Aku akan pergi diam-diam. 1473 01:44:58,330 --> 01:45:00,290 Jangan buat aku mendapat masalah lagi, Tuhan. 1474 01:45:09,330 --> 01:45:10,620 Apa yang kau lakukan di sini? 1475 01:45:11,580 --> 01:45:13,040 Siapa dia? Kemana kau pergi? 1476 01:45:13,120 --> 01:45:14,290 Pergilah. 1477 01:45:15,410 --> 01:45:16,410 Tidak masalah. 1478 01:45:17,160 --> 01:45:18,500 Adikku memukulku. 1479 01:45:20,040 --> 01:45:23,290 Tapi saudari Reet, jangan mengambil langkah drastis seperti itu. 1480 01:45:23,830 --> 01:45:25,330 Jangan mengulang cerita ibuku. 1481 01:45:25,790 --> 01:45:27,670 Sangat mudah untuk melompat ke tembok dan pergi. 1482 01:45:27,750 --> 01:45:32,450 Tapi butuh bertahun-tahun untuk kembali ke rumah itu. 1483 01:45:33,200 --> 01:45:36,040 Dan kau kehilangan hubungan. 1484 01:45:36,410 --> 01:45:38,290 - Apa yang kau bicarakan? - Mundur. 1485 01:45:41,870 --> 01:45:42,870 Aku... 1486 01:45:45,000 --> 01:45:46,330 Aku putra bibi Singh Kaur-mu. 1487 01:45:47,330 --> 01:45:48,330 Dari Maanpura. 1488 01:45:49,000 --> 01:45:50,000 Asees. 1489 01:45:50,620 --> 01:45:51,950 - Asees? - Ya. 1490 01:45:52,540 --> 01:45:54,040 - Kau adalah Anak ibu Asees? - Ya. 1491 01:45:55,120 --> 01:45:56,160 Aku tak dapat mengenalimu. 1492 01:45:57,750 --> 01:45:59,426 Kami telah mencoba menemukanmu selama satu bulan terakhir. 1493 01:45:59,450 --> 01:46:01,330 Ibu menangis sampai mati dalam ketidakhadiranmu. 1494 01:46:02,290 --> 01:46:03,910 Dan istrimu juga. Dan kau? 1495 01:46:04,500 --> 01:46:06,500 - Kau bertemu ibuku? - Ya. 1496 01:46:06,580 --> 01:46:08,160 - Kau tahu ibuku? - Ya. 1497 01:46:09,330 --> 01:46:10,330 Ikutlah dengan kami. 1498 01:46:11,000 --> 01:46:12,000 Aku... 1499 01:46:13,330 --> 01:46:16,700 Aku... membawa barang-barang ini. 1500 01:46:17,080 --> 01:46:21,120 Ini adalah impian dan keinginan ibuku. 1501 01:46:21,200 --> 01:46:25,370 Aku akan memberikan ini dan kemudian kembali ke rumah. 1502 01:46:26,120 --> 01:46:30,290 Tapi aku akan membuat kalian berdua menikah. 1503 01:46:31,620 --> 01:46:32,870 Jangan lari. 1504 01:46:33,330 --> 01:46:35,200 Ibuku telah melarikan diri bersama ayahku. 1505 01:46:35,790 --> 01:46:37,390 Dan karena itu, semua hubungan terputus. 1506 01:46:38,580 --> 01:46:42,830 Adik, hari ini aku berdiri di hadapanmu seperti orang asing. 1507 01:46:43,750 --> 01:46:47,450 Dan keinginan ibu tidak terpenuhi... 1508 01:46:47,540 --> 01:46:49,120 Di masa depan, jika kau juga... 1509 01:46:49,200 --> 01:46:50,760 Kenapa kau tak memberitahu kami, kakak? 1510 01:46:51,000 --> 01:46:53,790 Ibu telah meminta kami untuk tidak datang ke sini. 1511 01:46:54,120 --> 01:46:56,830 Ibu tak tahu kalau aku ada di rumah ayahnya. 1512 01:46:58,830 --> 01:47:00,620 Kamu ikut denganku. Mari kita pulang. 1513 01:47:01,200 --> 01:47:03,450 Reet, kau pergilah dengan Asees. 1514 01:47:04,540 --> 01:47:06,330 Aku akan membuat kalian berdua menikah. 1515 01:47:06,830 --> 01:47:08,660 Adik, jangan lari dari rumahmu. 1516 01:47:08,750 --> 01:47:10,950 Dengar, aku membawa harapan bersamaku. 1517 01:47:11,040 --> 01:47:12,266 Aku datang untuk menyampaikan ini. 1518 01:47:12,290 --> 01:47:15,120 Ibuku pasti merindukanku dan menangis. 1519 01:47:15,200 --> 01:47:16,520 Kau punya saudara ipar perempuan. 1520 01:47:16,700 --> 01:47:18,870 Namanya adalah Resham. 1521 01:47:18,950 --> 01:47:21,580 Dia juga pasti merindukanku dan menangis. 1522 01:47:21,660 --> 01:47:24,160 Jangan khawatir, Kita akan pulang. 1523 01:47:33,250 --> 01:47:34,250 Reet, masuklah. 1524 01:47:34,870 --> 01:47:36,120 Ayo ayo. 1525 01:47:37,000 --> 01:47:38,120 Jangan merasa takut. Ayolah. 1526 01:47:40,040 --> 01:47:41,680 Tak ada yang akan terjadi padamu. Ayolah. 1527 01:47:43,160 --> 01:47:44,250 Ayo. 1528 01:47:46,830 --> 01:47:47,830 Hei! 1529 01:47:48,790 --> 01:47:49,790 Dia pacarmu dari Kanada? 1530 01:47:50,410 --> 01:47:51,950 Kau melarikan diri dengannya? 1531 01:47:52,500 --> 01:47:54,700 Dia tidak melarikan diri. 1532 01:47:54,790 --> 01:47:56,950 - Kau sangat keras kepala. - Aku... 1533 01:47:57,450 --> 01:47:59,610 - Bro... - aku sudah bilang jangan datang ke sini lagi. 1534 01:48:00,950 --> 01:48:02,080 Ibu! 1535 01:48:03,410 --> 01:48:04,830 Ibu! 1536 01:48:05,870 --> 01:48:08,580 Kau bunuh diri daripada jatuh cinta padanya. 1537 01:48:09,000 --> 01:48:10,370 Dia adalah saudara kita! 1538 01:48:10,580 --> 01:48:12,500 Dia putra Bibi Singh Kaur. 1539 01:48:17,330 --> 01:48:18,330 Ibu! 1540 01:48:19,120 --> 01:48:20,450 Dia membunuhnya. 1541 01:48:20,540 --> 01:48:23,120 - Dia membunuh putra bibi Singh Kaur. - Ada apa? 1542 01:48:23,200 --> 01:48:24,750 - Tidak ada. - Ya Tuhan! 1543 01:48:27,120 --> 01:48:28,660 - Ibu... - Oh tidak. 1544 01:48:29,500 --> 01:48:31,330 Aku menduga demikian. 1545 01:48:35,660 --> 01:48:37,870 Nak, kenapa kau tidak memberitahuku? 1546 01:48:39,700 --> 01:48:42,250 Aku kesini tanpa memberi tahu ibuku. 1547 01:48:43,660 --> 01:48:46,540 Hal-hal ibu. 1548 01:48:46,620 --> 01:48:48,750 Keinginannya. 1549 01:48:50,160 --> 01:48:54,750 Dia bilang jika dia mati... 1550 01:48:55,080 --> 01:48:59,580 kita harus membakarnya dengan dia. 1551 01:48:59,660 --> 01:49:05,040 Kakek... 1552 01:49:06,290 --> 01:49:10,790 Surat untuknya... 1553 01:49:10,870 --> 01:49:16,080 Tapi... Tak mengirimnya. 1554 01:49:16,870 --> 01:49:18,620 Ibu! 1555 01:49:20,620 --> 01:49:23,450 Air... 1556 01:49:23,540 --> 01:49:25,040 - Apa yang telah kau lakukan? - Ibu! 1557 01:49:25,120 --> 01:49:28,080 Apa yang kau lihat? Dia saudara laki-lakimu! 1558 01:49:28,160 --> 01:49:29,500 Bawa dia ke rumah sakit. 1559 01:49:29,950 --> 01:49:31,370 Apa kau ingin aku digantung? 1560 01:49:31,450 --> 01:49:33,830 - Aku... - Ini, ambil air. 1561 01:49:33,910 --> 01:49:35,540 - Air... - Ibu, air. 1562 01:49:35,620 --> 01:49:37,830 - Aku... - Ini air... 1563 01:49:37,910 --> 01:49:39,290 - Ibu... - Kau, minumlah. 1564 01:49:39,370 --> 01:49:40,540 Air, nak... 1565 01:49:40,620 --> 01:49:42,160 Minum airnya. 1566 01:49:42,250 --> 01:49:44,000 - Ibu... - Asees? 1567 01:49:44,080 --> 01:49:45,080 - Ibu... - Kakak? 1568 01:49:45,910 --> 01:49:47,870 - Asees? - Kakak! 1569 01:49:54,660 --> 01:49:55,830 Siapa ini? 1570 01:49:57,620 --> 01:50:01,160 - Ya, Juppa? - Deepa, aku membunuhnya, kawan. 1571 01:50:01,250 --> 01:50:03,120 - Ram Singh Allah. - Oh sial. 1572 01:50:03,580 --> 01:50:07,830 Juppa, aku akan meneleponmu kembali nanti. 1573 01:50:07,910 --> 01:50:11,500 Aku sedang mengemudi. Aku akan meneleponmu kembali, bro. 1574 01:50:12,120 --> 01:50:13,250 Dengarkan aku. Deepa! 1575 01:50:13,330 --> 01:50:14,930 - Deepa! - Ibu, apa yang terjadi padanya? 1576 01:50:17,290 --> 01:50:18,290 Minum airnya, nak. 1577 01:50:22,450 --> 01:50:23,580 Kakak... Kakak... 1578 01:50:27,700 --> 01:50:30,620 Jawab ini. Letakkan di speakerphone. 1579 01:50:32,700 --> 01:50:35,330 Mandi? Aku membunuh Ram Singh Allah. 1580 01:50:37,750 --> 01:50:40,540 Mandi? Mandi! 1581 01:50:44,580 --> 01:50:45,580 Mandi! 1582 01:50:46,910 --> 01:50:49,120 Hei! Dia saudara laki-lakimu! 1583 01:50:49,410 --> 01:50:52,160 Malulah! Bawa dia ke rumah sakit. 1584 01:50:52,790 --> 01:50:54,540 Masuk ke dalam! 1585 01:50:54,620 --> 01:50:56,410 Apa Ibu? Saudara apa? 1586 01:50:56,500 --> 01:50:58,180 Kita tak ada hubungannya dengan siapa pun. 1587 01:51:00,500 --> 01:51:02,950 Kak... Bangun, kak. Minumlah air. 1588 01:51:03,040 --> 01:51:05,290 Sucha! Saudara Sucha! 1589 01:51:05,370 --> 01:51:06,370 - Ya? - Cepat ke sini. 1590 01:51:06,410 --> 01:51:08,700 Kami dikutuk. Cepat. 1591 01:51:08,790 --> 01:51:10,080 - Ayo! - Aku... 1592 01:51:10,160 --> 01:51:11,160 Saudara... 1593 01:51:14,200 --> 01:51:15,370 Apa yang kau lihat? 1594 01:51:15,450 --> 01:51:17,200 Dia masih hidup. Bawa dia ke rumah sakit. 1595 01:51:17,790 --> 01:51:19,330 Kau lupa apa yang kakek perintahkan? 1596 01:51:22,540 --> 01:51:23,870 Apa yang salah, kakak? 1597 01:51:25,450 --> 01:51:27,200 Apa yang salah? Kau membunuh seseorang? 1598 01:51:28,450 --> 01:51:29,476 Saudaraku, dia masih hidup. 1599 01:51:29,500 --> 01:51:32,410 Ayo bawa dia ke rumah sakit. 1600 01:51:33,450 --> 01:51:34,450 Ayo pergi. 1601 01:51:35,330 --> 01:51:36,806 Ya, aku bisa merasakan denyut nadinya. 1602 01:51:36,830 --> 01:51:38,266 - Letakkan dia di mobil. - Jangan berani! 1603 01:51:38,290 --> 01:51:39,910 Aku akan membunuh semua orang. 1604 01:51:40,000 --> 01:51:41,290 Tetap disini! 1605 01:51:41,830 --> 01:51:44,160 - Hei! - Apa kau berani menyentuhnya! 1606 01:51:44,450 --> 01:51:46,620 Apa kau bukan manusia? 1607 01:51:46,700 --> 01:51:50,040 - Minggir, letakkan dia di mobil. - Ayo, buka. 1608 01:51:50,330 --> 01:51:51,330 Jangan bergerak, kak. 1609 01:51:51,910 --> 01:51:53,500 Aku sama pemberaninya denganmu. 1610 01:51:53,580 --> 01:51:55,386 Tetapi hanya untuk hal-hal yang benar dan kebenaran. 1611 01:51:55,410 --> 01:51:57,040 Kakak ipar, buka gerbangnya. 1612 01:51:57,120 --> 01:51:58,250 Kakak ipar, buka gerbangnya. 1613 01:51:58,330 --> 01:52:00,176 - Baik. Berikan aku kuncinya. - Buka gerbangnya. 1614 01:52:00,200 --> 01:52:01,200 Cepatlah, saudara. 1615 01:52:01,290 --> 01:52:02,660 - Minggirlah, kak. - Cepat. 1616 01:52:02,750 --> 01:52:03,910 Tetap mundur. 1617 01:52:04,830 --> 01:52:05,830 - Mundur. - Cepat, Reet. 1618 01:52:05,910 --> 01:52:07,500 - Mundur. - Ayo sayang, cepatlah. 1619 01:52:08,870 --> 01:52:10,580 Ayolah. Paman, keluarkan mobilnya. 1620 01:52:56,290 --> 01:52:57,450 Resham... 1621 01:52:58,120 --> 01:52:59,370 Tolong maafkan aku. 1622 01:53:00,910 --> 01:53:02,870 Kenapa aku harus marah... 1623 01:53:04,290 --> 01:53:05,870 apakah ibu telah memaafkanmu? 1624 01:53:07,370 --> 01:53:12,500 Bagaimanapun, hanya beberapa yang meninggalkan rumah dengan niat seperti itu. 1625 01:53:17,500 --> 01:53:19,040 Asees. 1626 01:53:22,620 --> 01:53:28,250 Aku tidak tahu, betapa beruntungnya aku menjadi ibumu, Nak. 1627 01:53:30,450 --> 01:53:33,660 Karena kau, dua jiwa yang terpisah bertemu lagi. 1628 01:53:34,040 --> 01:53:35,950 - Ibu... - Ya. 1629 01:53:36,540 --> 01:53:43,160 Aku memberikan semua keinginanmu... kepada bibi. Baik. 1630 01:53:48,580 --> 01:53:49,500 Ya? 1631 01:53:49,580 --> 01:53:50,950 Bagaimana kabar kakak? 1632 01:53:51,410 --> 01:53:53,120 12 jam penting telah berlalu. 1633 01:53:53,660 --> 01:53:54,700 Semua baik. 1634 01:53:54,790 --> 01:53:56,750 - Saudaramu akan segera sembuh. - Baik. 1635 01:54:00,540 --> 01:54:01,950 Ibu... 1636 01:54:07,200 --> 01:54:10,290 Jagroop tak tahu siapa dia, paman. 1637 01:54:10,790 --> 01:54:14,330 Apa yang dia lakukan ketika dia tahu siapa dia? 1638 01:54:15,910 --> 01:54:17,910 Jatuhkan. Lupakan. 1639 01:54:18,000 --> 01:54:19,000 Maafkan dia. 1640 01:54:19,500 --> 01:54:20,620 Tuhan Yang Maha Kuasa. 1641 01:54:39,200 --> 01:54:40,950 Aku senang kau selamat. 1642 01:54:41,870 --> 01:54:43,190 Aku perlu mengambil pernyataanmu. 1643 01:54:46,500 --> 01:54:47,540 Dia yang menyerangmu, kan? 1644 01:55:07,910 --> 01:55:09,910 Jika kau setuju dengan beberapa syaratku, 1645 01:55:10,500 --> 01:55:11,660 Aku takkan menyebut namamu. 1646 01:55:14,450 --> 01:55:18,290 Kau setuju untuk menikahkan Reet dan Seewak? 1647 01:55:20,540 --> 01:55:22,620 Kau setuju untuk berhenti melakukan bisnis terlarang? 1648 01:55:27,500 --> 01:55:32,830 Kau setuju untuk mentransfer... 1649 01:55:33,830 --> 01:55:35,950 ibumu kepadaku? 1650 01:55:46,580 --> 01:55:48,020 Aku pikir kau harus menyebut namaku. 1651 01:55:51,290 --> 01:55:54,540 Dia tidak menyakitiku. 1652 01:55:56,410 --> 01:56:01,250 Aku mencoba menyeberangi tembok seperti pencuri. 1653 01:56:03,160 --> 01:56:04,620 Aku jatuh tepat atas kepalaku. 1654 01:56:06,290 --> 01:56:09,910 Orang yang tidak bisa meninggalkan ibunya. 1655 01:56:11,620 --> 01:56:16,330 Orang yang mencintai ibunya tidak bisa menyakiti siapa pun. 1656 01:56:19,790 --> 01:56:20,830 Jangan merasa takut. 1657 01:56:22,410 --> 01:56:23,450 Beri kami pernyataanmu. 1658 01:56:26,540 --> 01:56:27,870 Tidak... 1659 01:56:29,370 --> 01:56:30,790 Tak ada yang perlu ditakutkan. 1660 01:56:31,250 --> 01:56:32,450 Orang yang memiliki... 1661 01:56:33,790 --> 01:56:34,870 Ram... 1662 01:56:36,750 --> 01:56:37,870 Singh... 1663 01:56:38,950 --> 01:56:40,200 dan Allah... 1664 01:56:41,290 --> 01:56:43,120 Kenapa dia takut pada siapa pun? 1665 01:56:47,950 --> 01:56:49,160 Baik, Jagroop Singh. 1666 01:56:50,120 --> 01:56:52,056 Datanglah ke kantor polisi untuk menandatangani dokumen. 1667 01:56:52,080 --> 01:56:53,540 Aku juga akan ikut dengannya. 1668 01:56:59,790 --> 01:57:00,830 Tuhan Yang Maha Kuasa. 1669 01:57:25,580 --> 01:57:28,450 Kami menitikkan air mata 1670 01:57:28,540 --> 01:57:31,540 Kami tertipu 1671 01:57:31,620 --> 01:57:34,500 Kami menitikkan air mata 1672 01:57:34,580 --> 01:57:37,500 Kami tertipu 1673 01:57:37,580 --> 01:57:40,500 Kami tidak membungkuk 1674 01:57:40,580 --> 01:57:43,450 Kami bertekad 1675 01:57:43,540 --> 01:57:46,450 Kami bertekad 1676 01:57:46,540 --> 01:57:49,700 Kami bertekad 1677 01:58:39,160 --> 01:58:41,580 Ayah sering merindukanmu. 1678 01:58:44,790 --> 01:58:47,580 Karena egonya, dia tak bisa memanggilmu. 1679 01:58:50,290 --> 01:58:52,000 Sebelum mati, dia menghendaki itu... 1680 01:58:52,950 --> 01:58:56,080 jika Singh Kaur pernah muncul... 1681 01:58:57,200 --> 01:58:59,910 kemudian keluar dari 150 acre, 75 acre akan pergi kepadanya. 1682 01:59:05,000 --> 01:59:07,910 Aku punya rumah ayah sekarang, saudara perempuan. 1683 01:59:16,910 --> 01:59:18,790 Kami akan keluar. 1684 01:59:18,870 --> 01:59:20,410 - Dengan siapa? - Dengan nenek. 1685 01:59:20,500 --> 01:59:21,370 Aku telah memikirkan sebuah lagu baru. 1686 01:59:21,450 --> 01:59:22,970 - Itu bagus. Itu luar biasa. - Sungguh? 1687 01:59:23,910 --> 01:59:24,910 Berhenti di sana. 1688 01:59:30,870 --> 01:59:32,120 Halo saudara. 1689 01:59:32,660 --> 01:59:33,750 Aku mencari berkahmu, ibu. 1690 01:59:34,750 --> 01:59:36,700 Bagus, bro. Selamat. 1691 01:59:39,160 --> 01:59:40,200 Dia sangat tampan. 1692 01:59:40,290 --> 01:59:42,450 Dia telah menikahi adik ipar. Siapa namanya? 1693 01:59:44,450 --> 01:59:45,500 Ram Singh Allah. 1694 01:59:48,450 --> 01:59:49,540 Begitu? 1695 01:59:50,080 --> 01:59:52,080 Belum ada anak-anak kami yang bersekolah. 1696 01:59:53,000 --> 01:59:55,040 Kami tak berencana untuk punya pertunjukan panggung. 1697 01:59:55,080 --> 01:59:57,790 Kami juga tak punya rencana untuk menjual atau membeli apa pun. 1698 02:00:00,040 --> 02:00:03,200 Ya ya, rumah ini dulunya milik kita. 1699 02:00:04,950 --> 02:00:06,270 Kemudian kau menjualnya, saudara. 1700 02:00:07,290 --> 02:00:09,540 Ke agen komisi. Dan kami membelinya dari dia. 1701 02:00:13,040 --> 02:00:14,040 Lihat ke sana. 1702 02:00:15,290 --> 02:00:16,570 Lihat apa yang tertulis di sana. 1703 02:00:17,330 --> 02:00:19,450 Restu ibu. 1704 02:00:20,660 --> 02:00:22,540 Kami sedang membangun sebuah bungalow untuk ibu. 1705 02:00:25,040 --> 02:00:27,910 Kami tidak menjual rumah tua. 1706 02:00:29,200 --> 02:00:30,540 Jadi? 1707 02:00:31,120 --> 02:00:33,540 Terus? Bagaimana dengan bagian kami? 1708 02:00:36,290 --> 02:00:37,290 Bagian? 1709 02:00:37,700 --> 02:00:41,660 Dasar bodoh, apa ada yang pernah minta bagian dari restu seorang ibu? 1710 02:00:43,370 --> 02:00:45,500 Ibu yang mendapatkan segalanya. 1711 02:00:45,580 --> 02:00:46,620 Dari keluarga ayahnya. 1712 02:00:47,120 --> 02:00:49,910 Dan... ibu adalah milik kami. 1713 02:00:51,040 --> 02:00:54,200 - Kalian telah memberikannya kepada kami secara tertulis. - Apa kalian lupa itu? 1714 02:00:56,120 --> 02:00:58,250 Orang-orang tidak melepaskan nama mereka... 1715 02:00:59,200 --> 02:01:00,520 dan kalian melepaskan ibu kalian. 1716 02:01:03,200 --> 02:01:08,160 Siapa yang bisa memberikan apapun pada orang yang meninggalkan ibu mereka? Ha? 1717 02:01:08,783 --> 02:01:13,780 Subscene: https://subscene.com/u/1177074 1718 02:01:14,371 --> 02:01:24,370 Instagram : @fadlyrama03 1719 02:01:24,799 --> 02:01:56,790 Penerjemah: Cucu_Thanos 130527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.