All language subtitles for 1953-The-Man-Behind-The-Gun[By-Ivanho]--R.Scott,Patrice-Wymore-Western,Eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Αρχικά credits: άγνωστα Βελτίωση, resync: ΤΖΩΤΖΙΟΥ 2 00:00:59,570 --> 00:01:02,987 Η Αμερική είναι ένας ραδιενεργός σκουπιδότοπος. 3 00:01:04,466 --> 00:01:06,633 Μέσα της, βρίσκεται μια πόλη. 4 00:01:08,362 --> 00:01:10,812 Εκτός των τειχών της, μια έρημος. 5 00:01:11,560 --> 00:01:13,283 Μια καταραμένη γη. 6 00:01:14,757 --> 00:01:17,568 Εντός των τειχών, μια καταραμένη πόλη… 7 00:01:18,454 --> 00:01:21,671 που απλώνεται απ' την Βοστώνη μέχρι την Ουάσιγκτον. 8 00:01:22,949 --> 00:01:25,799 Ένα αδιάσπαστο τσιμεντένιο τοπίο. 9 00:01:27,145 --> 00:01:31,615 800 εκατ. άνθρωποι ζουν στα συντρίμμια του παλιού κόσμου… 10 00:01:32,341 --> 00:01:35,069 και στις Μεγα-δομές του καινούριου. 11 00:01:37,236 --> 00:01:39,928 Μέγα-Κτίρια, Μέγα-Λεωφόροι… 12 00:01:42,133 --> 00:01:43,785 Μεγάπολη Ένα. 13 00:01:52,922 --> 00:01:54,935 Έχει σπασμούς, πνίγεται… 14 00:01:58,417 --> 00:02:00,789 καταρρέει κάτω απ' το ίδιο της το βάρος. 15 00:02:05,011 --> 00:02:07,578 Οι πολίτες φοβούνται τους δρόμους. 16 00:02:08,409 --> 00:02:10,081 Τα όπλα, τις συμμορίες. 17 00:02:16,201 --> 00:02:19,596 Μόνο ένα πράγμα παλεύει για την τάξη μέσα στο χάος. 18 00:02:20,697 --> 00:02:23,903 Οι άντρες και οι γυναίκες του Δικαστικού Μεγάρου. 19 00:02:27,791 --> 00:02:29,218 Ένορκοι. 20 00:02:29,238 --> 00:02:31,465 ΕΛΕΓΧΟΣ DNA: ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ 21 00:02:31,587 --> 00:02:32,957 Εκτελεστές. 22 00:02:35,883 --> 00:02:37,147 Δικαστές. 23 00:02:51,869 --> 00:02:53,147 Πυροβολισμοί. 24 00:02:53,167 --> 00:02:55,585 Αιτούμαστε παρακο- λούθηση από αέρος. 25 00:02:56,166 --> 00:02:58,383 Έχω αναφορά για τρεις υπόπτους. 26 00:02:58,964 --> 00:03:02,308 Απαιτείται βοήθεια στον τομέα 10. 27 00:03:02,860 --> 00:03:06,359 Αναγνωρίστηκαν τρεις ύποπτοι για πολλαπλά εγκλήματα. 28 00:03:06,471 --> 00:03:08,721 Αν υπάρχουν δικαστές, παρακαλώ απαντήστε. 29 00:03:09,559 --> 00:03:13,082 Ντρεντ προς κέντρο, δίωξη οχήματος, τομέας 13. 30 00:03:15,859 --> 00:03:19,671 Οδηγούν ακανόνιστα, ίσως είναι υπό την επήρεια ναρκωτικών. 31 00:03:48,958 --> 00:03:49,931 Τι; 32 00:03:49,951 --> 00:03:51,958 Είπα πως μας κυνηγάει ένας Δικαστής! 33 00:03:51,959 --> 00:03:54,393 Φά' τον, αλλιώς θα γίνουμε κρέας! 34 00:03:56,858 --> 00:03:58,070 Γαμώτο! 35 00:03:59,958 --> 00:04:02,564 –Χρειάζεσαι ενισχύσεις; –Όχι. 36 00:04:05,558 --> 00:04:06,809 Γαμιόλη! 37 00:04:10,358 --> 00:04:11,848 Ψόφα! 38 00:04:12,459 --> 00:04:14,401 Γαμημένοι Δικαστές! 39 00:04:29,658 --> 00:04:31,998 Προσοχή. Χάσαμε οπτική επαφή. 40 00:04:54,458 --> 00:04:56,838 Κέντρο, οι ύποπτοι μόλις «καθάρισαν»… 41 00:04:56,858 --> 00:04:59,257 έναν αθώο πολίτη. Θα τους εκτελέσω. 42 00:05:18,157 --> 00:05:21,338 –Μηχανή, ενεργοποίησε έλεγχο πλήθους. –Ενεργοποιήθηκε. 43 00:05:21,358 --> 00:05:22,844 Πολίτες, μείνετε ψύχραιμοι. 44 00:05:22,864 --> 00:05:25,138 Απομακρυνθείτε από τον τόπο του εγκλήματος. 45 00:05:25,158 --> 00:05:28,257 Η ανάμειξη στον τόπο του εγκλήματος επιφέρει… 46 00:05:28,258 --> 00:05:30,760 πέντε χρόνια φυλάκισης μέσα στους κύβους. 47 00:05:40,557 --> 00:05:42,121 Γαμώτο, φύγε από 'κεί! 48 00:06:02,457 --> 00:06:05,957 Κέντρο: γιατροί στην τοποθεσία του GPS μου. Πολλοί τραυματίες. 49 00:06:05,958 --> 00:06:08,414 Και πτώματα για ανακύκ. –Ελήφθη, Ντρεντ. 50 00:06:17,056 --> 00:06:18,679 Σκασμός! 51 00:06:36,956 --> 00:06:39,625 –Ας μιλήσουμε. –Για ποιο θέμα, Δικαστή; 52 00:06:41,256 --> 00:06:43,346 Απελευθέρωσε την όμηρο, σώα… 53 00:06:43,957 --> 00:06:46,778 και σου εγγυώμαι μια ποινή ισόβιας κάθειρξης… 54 00:06:47,242 --> 00:06:49,156 χωρίς δυνατότητα αναστολής. 55 00:06:49,356 --> 00:06:51,756 Ζωή χωρίς αναστολή; Αυτό μου προσφέρεις; 56 00:06:51,962 --> 00:06:53,353 Μόνο αν συνεργαστείς. 57 00:06:54,164 --> 00:06:57,245 Τα εγκλήματά σου συμπεριλαμβάνουν πολλαπλές δολοφονίες… 58 00:06:57,249 --> 00:06:59,266 και απόπειρα ανθρωποκτονίας Δικαστή. 59 00:06:59,269 --> 00:07:02,730 Αν δεν συνεργαστείς, η ποινή είναι θάνατος. 60 00:07:03,673 --> 00:07:06,555 Δεν είσαι καλός διαπραγματευτής, Δικαστή. Ξέρεις γιατί; 61 00:07:06,575 --> 00:07:08,974 Γιατί δεν έχεις κανένα πλεονέκτημα! 62 00:07:08,977 --> 00:07:11,461 Άκου τι θα γίνει: θα με αφήσεις να φύγω, 63 00:07:11,464 --> 00:07:13,778 αλλιώς θα της τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 64 00:07:15,679 --> 00:07:17,879 Η διαπραγμάτευση έλαβε τέλος. 65 00:07:17,882 --> 00:07:21,371 Τι κάνεις; Δεν άκουσες τι είπα! Θα τη σκοτώσω τη σκρόφα! 66 00:07:21,986 --> 00:07:24,286 –Ναι, σε άκουσα, θερμοκέφαλε. –Τι; 67 00:07:24,788 --> 00:07:26,284 Είπα: «θερμή κεφαλή». 68 00:07:51,010 --> 00:07:54,538 Κέντρο προς Ντρεντ, με λαμβάνεις; Τελείωσε η δίωξη; 69 00:07:55,515 --> 00:07:57,826 –Ναι. –Ανάφερε στο Μέγαρο Δικαιοσύνης. 70 00:07:58,218 --> 00:08:01,252 Η επικεφαλής Δικαστής θέλει να σε δει. 71 00:08:03,421 --> 00:08:05,261 Ευχαριστώ, Δικαστή. 72 00:08:06,324 --> 00:08:09,169 Το ισόγειο θα ανοίξει πάλι σε τριάντα λεπτά. 73 00:08:09,728 --> 00:08:11,867 Ευχαριστούμε για την υπομονή σας. 74 00:08:26,640 --> 00:08:28,534 Κασάντρα Άντερσον, 21. 75 00:08:29,844 --> 00:08:31,925 Γεννημένη σε ένα κτίριο 100 μέτρα μακριά… 76 00:08:31,945 --> 00:08:34,026 από το συνοριακό τείχος της ακτινοβολίας. 77 00:08:34,046 --> 00:08:37,746 Σε ηλικία 7 ετών έχασε και τους δύο γονείς από καρκίνο. 78 00:08:37,751 --> 00:08:40,063 Όπως όλα τα ορφανά, έδωσε το τεστ… 79 00:08:40,066 --> 00:08:42,752 Επάρκειας Δικαστή στην ηλικία των 9 ετών. 80 00:08:42,755 --> 00:08:45,149 Κρίθηκε ακατάλληλη, όμως… 81 00:08:45,658 --> 00:08:48,142 μπήκε στην Ακαδημία με ειδικές οδηγίες. 82 00:08:49,060 --> 00:08:51,933 Στην Ακαδημία, οι βαθμοί ήταν πάντα στη βάση. 83 00:08:52,454 --> 00:08:56,026 Στο τελικό τεστ της Ακαδημίας πέτυχε 3% κάτω απ' τη βάση. 84 00:08:56,046 --> 00:08:58,280 Και τι κάνει τότε με τη στολή; 85 00:09:04,228 --> 00:09:07,890 Νεοσύλλεκτη Άντερσον; Πόσα άτομα σε παρατηρούν; 86 00:09:11,313 --> 00:09:12,293 Δύο. 87 00:09:12,313 --> 00:09:15,457 Τι μπορείς να μου πεις για το άτομο που με συνοδεύει; 88 00:09:16,502 --> 00:09:18,080 Άντρας… 89 00:09:18,798 --> 00:09:20,334 Ένας ακόμη Δικαστής. 90 00:09:21,692 --> 00:09:24,140 Νιώθω οργή και έλεγχο. 91 00:09:26,382 --> 00:09:27,448 Όμως… 92 00:09:28,478 --> 00:09:32,350 υπάρχει και κάτι άλλο, κάτι πίσω απ' τον έλεγχο, κάτι… 93 00:09:35,263 --> 00:09:37,233 σχεδόν… –Εντάξει, Άντερσον. 94 00:09:40,751 --> 00:09:42,279 Είναι μεταλλαγμένη. 95 00:09:42,748 --> 00:09:46,211 Το Συμβούλιο των Δικαστών επέλεξε να παραβλέψει την κατάστασή της. 96 00:09:46,231 --> 00:09:47,838 Αυτό θα κάνεις κι εσύ. 97 00:09:47,937 --> 00:09:51,000 Είναι το καλύτερο μέντιουμ που έχουμε δει. 98 00:09:52,028 --> 00:09:54,603 Οι Δικαστές χάνουν τον έλεγχο της πόλης. 99 00:09:54,623 --> 00:09:57,097 Πιστεύουμε πως θα αποτελέσει σοβαρό πλεονέκτημα. 100 00:09:57,117 --> 00:09:59,575 Όπως προείπα, η βαθμολογία της ήταν μόλις… 101 00:09:59,595 --> 00:10:01,887 3 μονάδες κάτω απ' τη βάση, ήταν οριακή. 102 00:10:01,907 --> 00:10:03,583 Δεν ήταν οριακή. Απέτυχε. 103 00:10:04,112 --> 00:10:06,330 Θα της δώσουμε άλλη μια ευκαιρία. 104 00:10:07,196 --> 00:10:09,368 Θέλω να τη βγάλεις έξω, μια μέρα… 105 00:10:09,525 --> 00:10:11,635 στη δράση, υπό την επίβλεψή σου. 106 00:10:11,787 --> 00:10:14,070 Δες μήπως μπορεί να τα καταφέρει. 107 00:10:14,281 --> 00:10:17,491 Ή θα πνιγεί ή θα κολυμπήσει. Βούτηξέ την στα βαθιά. 108 00:10:19,869 --> 00:10:21,186 Όλα βαθιά είναι. 109 00:10:26,354 --> 00:10:28,584 Οι νεοσύλλεκτοι, κατά την αξιολόγησή τους, 110 00:10:28,604 --> 00:10:30,490 συχνά εμπλέκονται σε ένοπλη μάχη. 111 00:10:30,510 --> 00:10:32,323 Το 20% δεν επιβιώνει την πρώτη μέρα. 112 00:10:32,343 --> 00:10:36,315 Μπορεί να σου ζητηθεί να εκτελέσεις επιτόπου εγκληματίες. 113 00:10:36,335 --> 00:10:37,232 Μάλιστα, κύριε. 114 00:10:37,252 --> 00:10:39,708 Η καταδίκη αθώων αποτελεί αυτόματη αποτυχία. 115 00:10:39,728 --> 00:10:41,806 Αν παρακούσεις μια άμεση εντολή από τον… 116 00:10:41,826 --> 00:10:44,356 αξιωματικό αξιολόγησης, αποτυγχάνεις αυτομάτως. 117 00:10:44,376 --> 00:10:47,954 Αν χάσεις το όπλο σου ή σου το πάρουν, αυτόματη αποτυχία. 118 00:10:48,210 --> 00:10:50,984 –Μάλιστα, κύριε. –Είσαι έτοιμη, νεοσύλλεκτη; 119 00:10:51,004 --> 00:10:52,380 Είμαι. 120 00:10:54,396 --> 00:10:56,500 Η αξιολόγησή σου αρχίζει τώρα. 121 00:12:33,400 --> 00:12:34,796 Έχουμε πρόβλημα. 122 00:12:40,485 --> 00:12:43,569 Πωλούσαν εξωτερικό υλικό στον δικό μου όροφο. 123 00:12:43,879 --> 00:12:46,645 Τους προειδοποίησα πριν από δύο εβδομάδες. 124 00:12:46,873 --> 00:12:48,208 Φαντάζομαι ότι δεν έπιασε. 125 00:12:48,228 --> 00:12:50,528 Δεν μπορείς να το τακτοποιήσεις μόνος σου; 126 00:12:50,682 --> 00:12:51,662 Μπορώ. 127 00:12:51,682 --> 00:12:53,624 Το ερώτημα είναι αν θέλεις να… 128 00:12:53,644 --> 00:12:55,983 τους χρησιμοποιήσεις ως παράδειγμα. 129 00:12:58,306 --> 00:13:01,223 Γδάρε τους και πέταξέ τους απ' το μπαλκόνι. 130 00:13:01,519 --> 00:13:05,258 –Να τους δώσω λίγο Slo-Mo πρώτα; –Βέβαια. 131 00:14:04,348 --> 00:14:07,965 Αποστολή στο Πιτς Τριζ. Αναφορά για τριπλή δολοφονία. 132 00:14:08,364 --> 00:14:10,464 Το νοσοκομειακό είναι ήδη εκεί. 133 00:14:19,905 --> 00:14:24,078 12 σοβαρά εγκλήματα αναφέρονται κάθε λεπτό, 17·000 την ημέρα. 134 00:14:24,725 --> 00:14:27,212 Μπορούμε να ανταποκριθούμε στο 6%. 135 00:14:27,431 --> 00:14:28,492 Ποιο 6%; 136 00:14:28,512 --> 00:14:31,928 Δικό σου είναι το τεστ, νεοσύλλεκτη. Εσύ θα μου πεις. 137 00:14:32,426 --> 00:14:34,126 Πιτς Τριζ, πολλαπλή δολοφονία. 138 00:14:34,434 --> 00:14:37,172 Ντρεντ προς Κέντρο. Αναλαμβάνουμε το Πιτς Τριζ. 139 00:15:09,059 --> 00:15:11,759 Ωραία, νεοσύλλεκτη. Τι ξέρεις για το Πιτς Τριζ; 140 00:15:11,770 --> 00:15:14,836 Κύριε, έχει 75.000 εγγεγραμμένους κατοίκους. 141 00:15:15,183 --> 00:15:17,637 Έχει το μεγαλύτερο ποσοστό εγκληματικότητας… 142 00:15:17,647 --> 00:15:19,397 στον Τομέα 13, ανεργία στο 96%. 143 00:15:19,398 --> 00:15:22,492 Οι περισσότερες κατοικίες αποτελούν φτωχόσπιτα. 144 00:15:26,523 --> 00:15:28,197 Νεοσύλλεκτη, άποψη; 145 00:15:30,238 --> 00:15:31,876 Επαιτεία, τρεις εβδομάδες φυλακή. 146 00:15:31,896 --> 00:15:33,932 Δεν έχουν όμως προτεραιότητα οι δολοφονίες; 147 00:15:33,952 --> 00:15:36,102 Σωστά. Μη σε βρω εδώ όταν επιστρέψουμε. 148 00:15:44,489 --> 00:15:46,578 Γιατί θέλεις, λοιπόν, να γίνεις Δικαστής; 149 00:15:46,598 --> 00:15:48,987 Θέλω να προστατέψω και να υπηρετήσω την πόλη… 150 00:15:49,007 --> 00:15:52,901 να κάνω τη διαφορά. –Σε μια τέτοια γειτονιά; 151 00:15:55,329 --> 00:15:58,029 Γεννήθηκα και μεγάλωσα με μια τέτοια γειτονιά… 152 00:15:58,040 --> 00:15:59,916 πριν με πάρει το Τμήμα Δικαιοσύνης. 153 00:15:59,936 --> 00:16:02,146 Ξέρω πως υπάρχουν και καλοί άνθρωποι… 154 00:16:02,155 --> 00:16:05,438 καλές οικογένειες, που προσπαθούν να τα βγάλουν πέρα. 155 00:16:06,169 --> 00:16:09,136 Ναι, πιστεύω πως μπορώ να κάνω τη διαφορά. 156 00:16:10,685 --> 00:16:11,949 Αξιοθαύμαστο. 157 00:16:20,521 --> 00:16:21,405 Τι έχεις; 158 00:16:21,425 --> 00:16:24,081 Τρία πτώματα σε άθλια κατάσταση. 159 00:16:27,848 --> 00:16:31,041 –Η βάση σου είναι στο Πιτς Τριζ; –Στο ιατρικό κέντρο, όροφος 25. 160 00:16:31,061 --> 00:16:32,061 Τους ταυτοποίησες; 161 00:16:32,081 --> 00:16:34,554 Κάποιους. Αυτοί οι δύο ανήκουν σ' αυτό το Κτίριο. 162 00:16:34,574 --> 00:16:35,554 Και αυτός; 163 00:16:35,574 --> 00:16:37,954 Πρέπει να εξετάσω το το DNA του αίματός του… 164 00:16:37,974 --> 00:16:41,082 αν μπορέσω να καταλάβω ποιο αίμα είναι το δικό του. 165 00:16:46,733 --> 00:16:49,533 Τι συμπέρασμα βγάζεις απ' αυτό, νεοσύλλεκτη; 166 00:16:50,221 --> 00:16:51,511 Δεν ξέρω, κύριε. 167 00:16:56,996 --> 00:16:59,954 Είναι έγκαυμα από συσκευή εισπνοών Slo-Mo. 168 00:17:00,764 --> 00:17:01,744 Slo-Mo; 169 00:17:01,764 --> 00:17:04,608 Είναι καινούργιο, αλλά έχει ήδη διαδοθεί πολύ. 170 00:17:04,769 --> 00:17:07,393 Ο εγκέφαλος πιστεύει πως ο χρόνος περνάει… 171 00:17:07,545 --> 00:17:09,457 στο 1% της κανο- νικής ροής του. 172 00:17:10,248 --> 00:17:12,893 Μάλλον του φάνηκε μεγάλη η διαδρομή. 173 00:17:26,988 --> 00:17:30,788 Ταυτοποιήθηκαν. Καταδίκες για κατοχή ναρκωτικών. 174 00:17:32,270 --> 00:17:34,292 Μεταφορά δεδομένων τώρα. 175 00:17:35,060 --> 00:17:37,052 Μικροεγκληματίες, πρεζόνια… 176 00:17:37,394 --> 00:17:39,604 αγνώστου συμμορίας. Τι πιστεύεις; 177 00:17:41,336 --> 00:17:44,114 Ναρκωμένοι, τους έγδαραν σε δημόσια θέα. 178 00:17:44,724 --> 00:17:46,790 Πιστεύω πως είναι δολοφονία για τιμωρία. 179 00:17:46,810 --> 00:17:48,990 Κάποιος προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα. 180 00:17:49,010 --> 00:17:52,410 Ναι: «μην τα βάζετε με τη συμμορία Μα-μα». 181 00:17:52,995 --> 00:17:54,540 Τη συμμορία Μα-μα; 182 00:17:58,374 --> 00:18:00,946 Την έχουμε φακελωμένη από την εποχή που ήταν πόρνη. 183 00:18:00,966 --> 00:18:03,977 Η φωτογραφία είναι παλιά, αλλά αυτή είναι. 184 00:18:04,852 --> 00:18:07,491 Μάντελιν Μάντριγκαλ ή αλλιώς Μα-μα. 185 00:18:08,339 --> 00:18:11,305 Πρώην πόρνη στον τομέα απόλαυσης № 9. 186 00:18:11,627 --> 00:18:14,497 Σταμάτησε να δουλεύει, όταν τη χάραξε ο προαγωγός της. 187 00:18:14,517 --> 00:18:16,884 Πήρε την εκδίκησή της. Οι φήμες λένε πως… 188 00:18:17,133 --> 00:18:19,632 ευνούχισε με τα ίδια της τα δόντια. 189 00:18:19,897 --> 00:18:23,663 Ανέλαβε τη δουλειά του και δεν κοίταξε ποτέ ξανά πίσω. 190 00:18:24,082 --> 00:18:27,082 Για οποιονδήποτε άλλο, θα έλεγες ότι λέω αηδίες. 191 00:18:27,271 --> 00:18:31,021 Όχι όμως για τη Μα-μα. Το σήμα-κατατεθέν της είναι η βία. 192 00:18:34,743 --> 00:18:36,817 Πρόσφατα, υπήρχαν 3 συμμορίες… 193 00:18:36,997 --> 00:18:39,773 που πάλευαν για τον έλεγχο του Πιτς Τριζ. 194 00:18:40,025 --> 00:18:43,486 Οι Βασιλιάδες, οι Υγροί Δράκοι, οι Δικασμένοι. 195 00:18:44,608 --> 00:18:46,664 Και μετά ήρθε η Μα-μα. 196 00:18:58,457 --> 00:19:01,963 Ανέλαβε τον άνω όροφο και άρχισε να κατεβαίνει. 197 00:19:03,539 --> 00:19:06,823 <1>Εννέα μήνες αργότερα, είχε τον έλεγχο των πάντων. 198 00:19:07,127 --> 00:19:09,379 Όροφοι 1 έως 200, όλοι δικοί της. 199 00:19:12,307 --> 00:19:13,687 Πώς κατάφερε να ξεφύγει; 200 00:19:13,707 --> 00:19:17,534 Ξέρεις πόσο συχνά έρχεται Δικαστής στο Πιτς Τριζ; 201 00:19:17,987 --> 00:19:19,503 Τώρα όμως ήρθε. 202 00:19:20,976 --> 00:19:24,210 Τα θύματα ήταν δηλωμένα σε διαμερίσματα στον όροφο 39. 203 00:19:24,364 --> 00:19:26,810 Μάλλον πέθαναν επειδή ήταν ανταγωνιστές. 204 00:19:26,924 --> 00:19:29,428 Οπότε οι υπεύθυνοι θα είναι κοντά. 205 00:19:30,242 --> 00:19:31,687 Νεοσύλλεκτη; 206 00:19:32,236 --> 00:19:36,469 Μαθαίνουμε πού δρα η συμμορία στον όροφο, και χτυπάμε σκληρά. 207 00:19:39,110 --> 00:19:40,585 Εδώ. 208 00:20:50,040 --> 00:20:54,207 Φαντάζομαι πως αυτή είναι η πρώτη σου φορά σε πραγματική μάχη. 209 00:20:54,625 --> 00:20:57,594 Αναρωτιόμουν πότε θα θυμηθείς ότι ξέχασες το κράνος σου. 210 00:20:57,614 --> 00:21:01,580 Κύριε, το κράνος παρεμβαίνει στις παραψυχικές μου ικανότητες. 211 00:21:01,998 --> 00:21:04,982 Νομίζω πως μια σφαίρα θα παρεμβληθεί περισσότερο. 212 00:21:16,046 --> 00:21:18,663 –Είσαι έτοιμη; –Μάλιστα, κύριε. 213 00:21:20,131 --> 00:21:23,659 –Δεν φαίνεσαι έτοιμη. –Η αδρεναλίνη, κύριε. 214 00:22:41,836 --> 00:22:43,414 Νεοσύλλεκτη; 215 00:22:44,129 --> 00:22:45,505 Άντερσον, άποψη; 216 00:22:47,018 --> 00:22:49,290 Αδίκημα: κατοχή και χρήση ελεγχόμενων ουσιών. 217 00:22:49,310 --> 00:22:51,404 Ποινή: φυλάκιση δύο ετών. 218 00:22:52,298 --> 00:22:55,182 Μην το λες σ' εμένα. Πες τα στο Κέντρο. 219 00:22:56,085 --> 00:22:57,846 Άντερσον προς Κέντρο. 220 00:22:58,477 --> 00:23:00,848 Ζητούμε περιπολικό στο Πιτς Τριζ, όροφος 39… 221 00:23:00,868 --> 00:23:04,929 έχουμε τέσσερα πτώματα για ανακύκ και 8 έτοιμους για φυλάκιση. 222 00:23:05,851 --> 00:23:07,395 Ελήφθη. Φτάνει αμέσως. 223 00:23:08,440 --> 00:23:10,707 Εντάξει, ας τους βάλουμε χειροπέδες. 224 00:23:10,832 --> 00:23:12,188 Σηκωθείτε! 225 00:23:19,896 --> 00:23:22,941 Κύριε, αυτός είναι μέλος συμμορίας… 226 00:23:28,963 --> 00:23:31,497 –Κύριε, αυτός είναι! –Ποιος; 227 00:23:32,651 --> 00:23:35,534 Ο άντρας που σκότωσε τα άτομα στο αίθριο. 228 00:23:36,781 --> 00:23:37,998 Είσαι σίγουρη; 229 00:23:40,053 --> 00:23:41,349 99%. 230 00:23:44,592 --> 00:23:47,509 Δεν μπορώ να εκτελέσω ύποπτο με 99%. 231 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 Θα με γλίτωνες από πολύ χαρτομάνι αν ομολογούσες τώρα. 232 00:23:59,037 --> 00:24:00,954 Θα τον πάρουμε στο τμήμα. 233 00:24:01,605 --> 00:24:05,438 Θα δούμε πώς θα είναι μετά από μερικές ώρες ανάκρισης. 234 00:24:30,320 --> 00:24:31,320 Γαμώτο! 235 00:24:33,513 --> 00:24:35,938 Δικαστές! Όχι, όχι, όχι… 236 00:24:38,735 --> 00:24:42,160 Κέιλεμπ, υπάρχει πρόβλημα στον όροφο 39. 237 00:24:42,744 --> 00:24:44,325 Οι Δικαστές βρήκαν το σημείο διανομής, 238 00:24:44,345 --> 00:24:46,445 μπούκαραν και συνέλαβαν κάποια παιδιά. 239 00:24:46,747 --> 00:24:49,344 Εντάξει, δεν είχαμε άλλη σύλληψη ως τώρα, και οι Δικαστές… 240 00:24:49,364 --> 00:24:51,747 εμφανίζονται και θυμίζουν σε όλους πως υπάρχουν. 241 00:24:51,767 --> 00:24:54,592 –Συνέλαβαν τον Κέι. –Τον εκτέλεσαν; 242 00:24:54,778 --> 00:24:57,428 Ανάκριση. Τον πηγαίνουν στο τμήμα αυτή τη στιγμή. 243 00:24:57,577 --> 00:24:59,800 –Γαμώτο. –Αν μιλήσει ο Κέι… 244 00:24:59,980 --> 00:25:02,605 –Αν τον ανακρίνουν, θα μιλήσει. –Μα… 245 00:25:04,787 --> 00:25:05,806 Τι θα κάνεις; 246 00:25:38,027 --> 00:25:39,277 Αυτός αναπνέει ακόμη. 247 00:25:43,035 --> 00:25:44,835 Η αίθουσα ελέγχου είναι ασφαλής. 248 00:25:51,847 --> 00:25:54,475 Όλα έτοιμα. Είσαι έτοιμος. 249 00:25:57,662 --> 00:25:58,662 Έλεγχος Τομέα. 250 00:25:59,669 --> 00:26:01,669 Έλεγχε Τομέα, εδώ έλεγχος Πιτς Τριζ… 251 00:26:01,674 --> 00:26:03,398 ήθελα να βεβαιωθώ πως ενημερωθήκατε… 252 00:26:03,418 --> 00:26:05,748 για τη δοκιμή του συστήματος αμύνης σήμερα. 253 00:26:05,768 --> 00:26:09,266 Ελήφθη. Δεν έχω όμως ενημέρωση για δοκιμή. 254 00:26:09,286 --> 00:26:11,914 –Πρέπει. Αν ελέγξετε— –Δεν έχω τίποτα. 255 00:26:14,907 --> 00:26:17,130 Γαμώτο, γαμώτο! 256 00:26:17,533 --> 00:26:20,507 Έβαλα εγώ ο ίδιος την ανακοίνωση, τρεις φορές, γαμώτο! 257 00:26:20,686 --> 00:26:25,522 Είμαστε έτοιμοι τώρα! Έχω τον υπεύθυνο πάνω απ' το κεφάλι μου! 258 00:26:25,855 --> 00:26:27,855 Μισό λεπτό, Πιτς Τριζ. Θα το ελέγξω. 259 00:26:28,862 --> 00:26:30,682 Εντάξει, σε έβαλα στο σύστημα. 260 00:26:31,064 --> 00:26:32,847 Κάλεσε το τμήμα έκτακτης ανάγκης… 261 00:26:32,867 --> 00:26:35,059 και ενημέρωσέ τους να αγνοήσουν την κατάσταση… 262 00:26:35,079 --> 00:26:37,247 και να κάνεις τις δοκιμές όποια στιγμή θες. 263 00:26:37,267 --> 00:26:40,454 Ευχαριστώ πολύ. Με βοήθησες απίστευτα. 264 00:26:41,244 --> 00:26:42,444 Παρακαλώ, Πιτς Τριζ. 265 00:26:53,112 --> 00:26:55,212 Κύριε, σκέφτεται να πάρει το όπλο σας. 266 00:26:56,116 --> 00:26:57,116 Ναι. 267 00:26:58,718 --> 00:27:01,343 –Μόλις άλλαξε γνώμη. –Ναι. 268 00:27:06,927 --> 00:27:09,560 Τώρα βάλε τον κωδικό και θα μπεις μέσα. 269 00:27:12,749 --> 00:27:14,649 Πρόσβαση στο πρωτόκολλο ασφαλείας. 270 00:27:16,352 --> 00:27:18,102 Πρόσβαση σε πρωτόκολλο πολέμου. 271 00:27:19,598 --> 00:27:21,229 Ενεργοποίηση θωράκισης. 272 00:27:26,916 --> 00:27:29,466 Σε προειδοποίησα. Σήκω. Πηγαίνεις στους κύβους. 273 00:27:29,727 --> 00:27:31,427 Απομακρυνθείτε από τις πόρτες! 274 00:27:34,734 --> 00:27:36,354 Παραμείνετε ψύχραιμοι! 275 00:27:39,332 --> 00:27:40,753 Παραμείνετε ψύχραιμοι! 276 00:28:17,621 --> 00:28:18,621 Τι συμβαίνει; 277 00:28:27,839 --> 00:28:29,289 Ολοκληρώθηκε το κλείδωμα. 278 00:28:42,432 --> 00:28:43,454 Σε συνέδεσα. 279 00:29:00,071 --> 00:29:03,292 Πιτς Τριζ, εδώ Μα-μα. 280 00:29:07,481 --> 00:29:09,881 Κάπου μέσα στο κτίριο υπάρχουν δύο Δικαστές. 281 00:29:12,496 --> 00:29:13,596 Τους θέλω νεκρούς. 282 00:29:16,096 --> 00:29:19,296 Μέχρι να πάρω αυτό που θέλω, το κτίριο θα μείνει κλειδωμένο. 283 00:29:21,031 --> 00:29:24,448 Μέλη όλων των ορόφων: κυνηγήστε τους Δικαστές. 284 00:29:26,770 --> 00:29:28,551 Όλοι οι υπόλοιποι αδειάστε μας το δρόμο… 285 00:29:28,571 --> 00:29:31,771 και μη μας εμποδίζετε, μέχρι να σταματήσουν οι πυροβολισμοί. 286 00:29:34,840 --> 00:29:36,995 Αν ακούσω πως κάποιος βοήθησε τους Δικαστές, 287 00:29:37,015 --> 00:29:38,965 θα σκοτώσω αυτόν και τα παιδιά του. 288 00:29:46,851 --> 00:29:49,501 –Όσον για τους Δικαστές… –Καλύτερα να πηγαίνουμε. 289 00:29:50,663 --> 00:29:53,285 Καθήστε εκεί που είστε… ή τρέξτε. 290 00:29:56,669 --> 00:29:59,569 Δεν έχει καμία διαφορά. Ούτως ή άλλως είστε δικοί μου. 291 00:30:18,097 --> 00:30:21,323 Κέντρο, έχουμε μια κατάσταση στο Πιτς Τριζ, με λαμβάνετε; 292 00:30:23,708 --> 00:30:26,337 –Κέντρο, με λαμβάνεις; –Κι εγώ δεν έχω σήμα. 293 00:30:27,119 --> 00:30:29,469 Η θωράκιση πρέπει να μπλοκάρει τη μετάδοση. 294 00:30:30,091 --> 00:30:31,591 Θα πάμε στο κέντρο υγείας. 295 00:30:39,730 --> 00:30:43,380 Μίλησέ μου! Είσαι υπό αξιολόγηση, Νεοσύλλεκτη, πες μου τι θα κάνουμε. 296 00:30:43,742 --> 00:30:46,723 Πολλαπλοί ένοπλοι, δύσκολη οπτική επαφή. Χειροβομβίδες αερίου; 297 00:30:46,743 --> 00:30:47,743 Αναπνευστήρες. 298 00:30:49,146 --> 00:30:51,246 Καλύτερα να κρατήσεις την αναπνοή σου. 299 00:31:50,769 --> 00:31:53,619 Θέλω πλήρη κάλυψη στον βόρειο και ανατολικό διάδρομο. 300 00:31:53,773 --> 00:31:55,923 Ο Σαλ καλύπτει το δυτικό και τον νότιο. 301 00:31:55,979 --> 00:31:57,429 Και απλώστε το υλικό σας. 302 00:31:58,179 --> 00:32:01,129 Πρέπει να πάμε τα κεφάλια τους στη Μα-μα πάνω σε δίσκο. 303 00:32:22,823 --> 00:32:24,823 Θα πρέπει να περάσουμε ανάμεσά τους. 304 00:32:26,424 --> 00:32:27,674 Χειροβομβίδες αερίου. 305 00:32:34,041 --> 00:32:35,541 Ας τους πούμε τα καλά νέα. 306 00:32:46,264 --> 00:32:50,093 Πολίτες του Πιτς Τριζ, σας ομιλεί ο Νόμος. 307 00:32:52,031 --> 00:32:56,666 Διαλυθείτε άμεσα, αλλιώς θα χρησιμοποιήσουμε θανατηφόρο βία. 308 00:32:56,902 --> 00:32:59,452 –Από πού ακούγεται αυτό; –Από το διάδρομο εκεί. 309 00:33:00,981 --> 00:33:02,181 Σας προειδοποιήσαμε. 310 00:33:03,958 --> 00:33:06,988 Έχετε 20 δεύτερα για να συνεργαστείτε. 311 00:33:07,169 --> 00:33:12,003 Εσύ θα συνεργαστείς, Δικαστή! Είμαστε 10 και είστε 2! 312 00:33:12,982 --> 00:33:16,403 Γιατί δεν βγαίνετε από την πόρτα, αλλιώς θα κάνουμε κομμάτια. 313 00:33:16,479 --> 00:33:18,279 10 δεύτερα για να συμμορφωθείτε! 314 00:33:18,475 --> 00:33:19,825 Άι παράτα μας, Δικαστή! 315 00:33:19,876 --> 00:33:20,876 Πέντε. 316 00:33:21,278 --> 00:33:22,878 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 317 00:33:43,128 --> 00:33:44,128 Σε παρακαλώ… 318 00:33:45,330 --> 00:33:46,880 Τι περιμένεις, νεοσύλλεκτη; 319 00:33:47,137 --> 00:33:49,517 Το αδίκημά του είναι απόπειρα ανθρωποκτονίας Δικαστή. 320 00:33:49,537 --> 00:33:50,837 Η ποινή είναι θάνατος. 321 00:33:53,340 --> 00:33:54,340 Μάλιστα, κύριε. 322 00:34:21,882 --> 00:34:22,882 Άνοιξε. 323 00:34:24,075 --> 00:34:25,098 Άνοιξε! 324 00:34:26,349 --> 00:34:29,528 –Όχι, Δικαστή. –Ξέρεις τι γίνεται εδώ έξω. 325 00:34:29,548 --> 00:34:31,127 Χρειαζόμαστε ένα μέρος να αμυνθούμε. 326 00:34:31,147 --> 00:34:32,569 Βρείτε κάπου αλλού! 327 00:34:32,750 --> 00:34:35,530 Εδώ είναι ιατρικές εγκατα- στάσεις. Ουδέτερο έδαφος. 328 00:34:35,550 --> 00:34:38,798 Εσύ δεν είσαι ουδέτερος. Έχεις διαλέξει πλευρά. 329 00:34:38,818 --> 00:34:40,502 Το Πιτς Τριζ έχει σφραγιστεί από πύλες… 330 00:34:40,522 --> 00:34:42,306 σχεδιασμένες να αντέχουν τις επιθέσεις. 331 00:34:42,326 --> 00:34:44,476 Κανείς δεν βγαίνει, κανείς δεν μπαίνει. 332 00:34:45,123 --> 00:34:47,745 Και έχετε μια συμμορία που θέλει το αίμα σας. 333 00:34:49,227 --> 00:34:52,442 Δεν υπάρχουν πλευρές. Είστε ήδη νεκροί. 334 00:35:13,061 --> 00:35:15,847 Φαίνεται πως το ιατρικό κέντρο έκλεισε νωρίτερα σήμερα. 335 00:35:15,867 --> 00:35:18,017 Γύρισε τα όπλα σε λειτουργία σιγαστήρα. 336 00:35:18,068 --> 00:35:21,508 Πρέπει να καλυφθούμε. Οικονομία στα πυρομαχικά… 337 00:35:22,493 --> 00:35:25,393 και μην πυροβολείς παρά μόνο αν πρόκειται να πετύχεις. 338 00:35:27,110 --> 00:35:29,089 Τι θα γίνει με τον φυλακισμένο, κύριε; 339 00:35:29,109 --> 00:35:30,109 Εξήγησε. 340 00:35:30,713 --> 00:35:33,134 Κάτω απ' αυτές τις συνθήκες μάς είναι βάρος. 341 00:35:33,314 --> 00:35:36,214 Είναι επίσης ένας βασικός ύποπτος σε τρεις δολοφονίες. 342 00:35:37,522 --> 00:35:38,922 Τι εννοείς, νεοσύλλεκτη; 343 00:35:40,322 --> 00:35:42,742 Θέλεις να τον αφήσουμε; –Όχι, κύριε. 344 00:35:55,632 --> 00:35:56,632 Σήκω. 345 00:36:38,691 --> 00:36:39,691 Περίμενε. 346 00:36:54,303 --> 00:36:55,303 Κουνήσου. 347 00:37:21,735 --> 00:37:23,954 –Ποιος είναι; –Κάθι, άνοιξε την πόρτα. 348 00:37:31,488 --> 00:37:32,638 Δεν θα σε βλάψουμε. 349 00:37:49,786 --> 00:37:52,636 Βάλε τη γυναίκα κάπου όπου δεν θα μπορεί να ακουστεί. 350 00:37:53,581 --> 00:37:54,581 Δεν μπορούμε. 351 00:37:55,991 --> 00:37:59,414 Έχει ένα μωρό, που κοιμάται στο διπλανό δωμάτιο. 352 00:38:00,198 --> 00:38:02,577 Δεν μπορούμε να την δέσουμε αν δεν ξέρουμε πότε θα ελευθερωθεί. 353 00:38:02,597 --> 00:38:03,597 Υπάρχει πατέρας; 354 00:38:04,599 --> 00:38:07,020 Είναι έξω και μας ψάχνει. 355 00:38:09,209 --> 00:38:12,038 –Πες αυτό που μόλις σκέφτηκες. –Όχι, πώς… 356 00:38:13,686 --> 00:38:15,107 Δεν πειράζει, πες το. 357 00:38:18,291 --> 00:38:19,714 Δεν θα φωνάξω. 358 00:38:20,910 --> 00:38:23,460 Αν δεν ξέρουν πού είστε, δεν θα τους σκοτώσετε. 359 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 Συνέχισε. 360 00:38:26,933 --> 00:38:29,133 Υπάρχει ένα ασανσέρ υπηρεσίας εδώ κοντά. 361 00:38:29,736 --> 00:38:32,036 Η πινακίδα λέει «εκτός λειτουργίας», αλλά… 362 00:38:35,334 --> 00:38:38,134 λειτουργεί αν πατήσετε αριθμό πάνω απ' τον όροφο 75. 363 00:38:39,534 --> 00:38:42,684 Θέλω να φύγετε μακριά απ' τον όροφο και την οικογένειά μου. 364 00:39:15,190 --> 00:39:16,815 –Κάθι… –Μη μ' ευχαριστείς. 365 00:39:17,793 --> 00:39:19,093 Δεν το κάνω για 'σένα. 366 00:39:19,946 --> 00:39:21,496 Απλά δεν θέλω να σε ξαναδώ. 367 00:39:25,559 --> 00:39:26,709 Δεν θα με ξαναδείς. 368 00:39:56,831 --> 00:39:59,281 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο ναρκωτικό στη ζωή μου. 369 00:39:59,641 --> 00:40:02,465 Αν το παίξουμε σωστά, θα αναλάβουμε όλη την πόλη. 370 00:40:03,047 --> 00:40:05,797 Ο μόνος κίνδυνος είναι αν επεκταθούμε πολύ γρήγορα. 371 00:40:06,846 --> 00:40:09,869 Πρόσφατα αρχίσαμε διανομή σε τρία νέα κτίρια… 372 00:40:10,049 --> 00:40:14,041 και σύντομα θα κατακτήσουμε και τους Τομείς 9 και 15. 373 00:40:14,061 --> 00:40:19,093 –Ο 15 ανήκει ακόμα στους Κόκκινους. –Μα! Έλα γρήγορα! 374 00:40:22,227 --> 00:40:26,239 Έχουμε έναν εδώ, ίσως 11 έξω απ' το ιατρικό κέντρο… 375 00:40:26,259 --> 00:40:29,650 οκτώ στα σκαλιά και άλλοι πέντε στον όροφο 18. 376 00:40:29,670 --> 00:40:32,692 Έχουν σκοτώσει 30 και δεν έχουν ούτε γρατζουνιά. 377 00:40:33,875 --> 00:40:35,456 –Πού είναι τώρα; –Δεν ξέρω. 378 00:40:35,476 --> 00:40:37,476 Μάλλον όμως ανεβαίνουν προς τα πάνω. 379 00:40:37,878 --> 00:40:39,678 Περιμένετε. Μόλις τους εντόπισα. 380 00:40:39,683 --> 00:40:41,864 Είναι στον όροφο 76 στο δυτικό τεταρτημόριο. 381 00:40:41,884 --> 00:40:43,665 Να σε συνδέσω στην ενδοεπικοινωνία; 382 00:40:43,685 --> 00:40:45,985 Οι όροφοι 60-80 μπορούν να τους επιτεθούν. 383 00:40:46,892 --> 00:40:48,942 Όχι. Μπορείς να τους κλειδώσεις εκεί; 384 00:40:49,092 --> 00:40:51,912 Φυσικά. Έχω πλήρη έλεγχο ολόκληρου του κτιρίου. 385 00:41:14,354 --> 00:41:15,554 Αυτό δεν είναι καλό. 386 00:41:16,360 --> 00:41:18,560 Κλείδωσαν τα πάντα. Δεν θα πάνε πουθενά. 387 00:41:20,234 --> 00:41:21,214 Προσπάθησα να το κάνω σωστά… 388 00:41:21,234 --> 00:41:23,834 αλλά δε μ' άφησαν, οπότε τώρα θα το κάνω αλλιώς. 389 00:41:26,445 --> 00:41:27,666 Πολύ αργά, Δικαστή. 390 00:41:31,883 --> 00:41:33,901 –Κέιλεμπ, έλα μέσα. –Μα! 391 00:41:35,876 --> 00:41:38,426 Τους στριμώξαμε. Θα τους τακτοποιήσουμε αμέσως. 392 00:41:46,646 --> 00:41:48,946 Χρειάζομαι οξυακετυλήνη για να το κόψουμε. 393 00:41:49,309 --> 00:41:51,891 Ξέρουν πού είμαστε. Γιατί δε μας κυνηγούν; 394 00:41:53,068 --> 00:41:54,118 Αυτό μ' ανησυχεί. 395 00:41:59,085 --> 00:42:00,865 Πήγαινέ τον πίσω στην κύρια αίθουσα. 396 00:42:00,885 --> 00:42:03,385 Πάρε θέση πίσω από το φρεάτιο του ανελκυστήρα. 397 00:42:03,890 --> 00:42:05,640 Είναι ένα καλό μέρος για άμυνα. 398 00:42:06,784 --> 00:42:07,784 Πού πηγαίνετε; 399 00:42:09,189 --> 00:42:11,418 Αν δεν γυρίσω και σε παγιδεύσουν… 400 00:42:13,002 --> 00:42:15,452 ίσως είναι καλύτερα να μη σε πιάσουν ζωντανή. 401 00:42:18,015 --> 00:42:21,040 Εσύ αποφασίζεις. –Κύριε. 402 00:43:25,985 --> 00:43:26,985 Έχει δίκιο. 403 00:43:29,185 --> 00:43:31,385 Είναι καλύτερα να μη σε πιάσουν ζωντανή. 404 00:43:33,393 --> 00:43:36,443 Τα πράγματα που η Συμμορία μπορεί να κάνει σε μια κοπέλα… 405 00:43:39,198 --> 00:43:40,198 απαίσια. 406 00:43:51,810 --> 00:43:55,435 Είχα πιάσει ένα κορίτσι μια φορά, στην ηλικία σου και… 407 00:44:02,218 --> 00:44:03,218 Τέλος πάντων. 408 00:44:04,018 --> 00:44:07,610 Απλά λέω να κρατήσεις μια σφαίρα για τον εαυτό σου. 409 00:44:07,630 --> 00:44:10,458 –Και μία ακόμη για 'σένα. –Φυσικά. 410 00:44:15,738 --> 00:44:17,138 Ώστε είσαι μεταλλαγμένη. 411 00:44:18,350 --> 00:44:21,771 Οι περισσότεροι από εσάς έχουν τρία κουλά χέρια ή καθόλου χέρια. 412 00:44:23,767 --> 00:44:26,192 Εσύ όμως ήσουν μάλλον τυχερή. 413 00:44:27,165 --> 00:44:28,787 Είσαι μια χαρά. 414 00:44:33,774 --> 00:44:34,774 Μέντιουμ… 415 00:44:36,381 --> 00:44:37,602 Εντελώς γαμημένη. 416 00:44:39,642 --> 00:44:40,892 Έχω ακούσει για εσάς. 417 00:44:42,458 --> 00:44:44,758 Δυσκολεύομαι να πιστέψω πως είναι αλήθεια. 418 00:44:47,494 --> 00:44:49,316 Τι σκέφτομαι αυτή τη στιγμή; 419 00:44:56,117 --> 00:44:58,498 Φαντάζεσαι ένα βίαιο σεξουαλικό επεισόδιο μεταξύ μας… 420 00:44:58,518 --> 00:45:01,336 σε μια απέλπιδα προσπάθεια να με σοκάρεις. 421 00:45:03,718 --> 00:45:06,098 Είσαι καλή, αλλά δεν προσπαθούσα να σε σοκάρω. 422 00:45:06,118 --> 00:45:08,942 Αν ήθελα να σε σοκάρω, θα σκεφτόμουν αυτό. 423 00:45:11,326 --> 00:45:12,426 Τι σκέφτεσαι τώρα; 424 00:46:14,274 --> 00:46:15,893 –Να πάρει! –Πυρ! 425 00:47:27,838 --> 00:47:28,838 Γύρνα πίσω! 426 00:47:36,649 --> 00:47:37,799 Συγκεντρωμένα πυρά. 427 00:47:51,860 --> 00:47:52,860 Εκρηκτικά! 428 00:49:07,703 --> 00:49:09,153 Αποκλείεται να επιβίωσαν. 429 00:49:10,505 --> 00:49:12,605 Δεν είναι νεκροί μέχρι να τους βρούμε. 430 00:49:17,316 --> 00:49:19,116 Ή ένα κομμάτι τους, τουλάχιστον. 431 00:49:35,140 --> 00:49:36,940 Οι επικοινωνίες αποκαταστάθηκαν. 432 00:49:38,184 --> 00:49:40,618 –Κέντρο, με λαμβάνεις; –Λαμβάνω. 433 00:49:41,406 --> 00:49:45,036 10-24 στο GPS μου, αίτηση άμεσης βοήθειας. 434 00:49:45,621 --> 00:49:48,239 Ελήφθη, 10-24, Δικαστές δέχονται πυρά. 435 00:49:48,620 --> 00:49:50,800 Εντοπισμός τοποθεσίας στο Πιτς Τριζ… 436 00:49:50,820 --> 00:49:52,800 Τομέας 13, παρακαλώ επιβεβαιώστε. 437 00:49:52,820 --> 00:49:56,470 Επιβεβαίωση. Ενημερώνουμε πως οι πύλες θωράκισης έχουν ενεργοποιηθεί. 438 00:49:58,032 --> 00:50:00,832 Μπορείτε να παραμείνετε στην πρόσφατη τοποθεσία GPS; 439 00:50:03,402 --> 00:50:04,402 Όχι. 440 00:50:05,807 --> 00:50:07,707 Αν έρθουν, δεν έχουμε πού να πάμε. 441 00:50:08,410 --> 00:50:12,233 Ελήφθη. Οι ενισχύσεις είναι καθ' οδόν. Μείνετε ζωντανοί. 442 00:50:14,822 --> 00:50:16,372 Πρέπει να μπούμε πάλι μέσα. 443 00:51:28,642 --> 00:51:30,742 Η συμμορία σου κλείδωσε όλο το κτίριο. 444 00:51:32,650 --> 00:51:35,530 Έσφαξε τους πάντες, άντρες, γυναίκες, παιδιά… 445 00:51:35,717 --> 00:51:37,367 για να σκοτώσει δύο Δικαστές. 446 00:51:38,332 --> 00:51:39,732 Σου φαίνεται υπερβολικό; 447 00:51:53,184 --> 00:51:54,734 Θα σου πω τι σκέφτομαι εγώ. 448 00:51:55,183 --> 00:51:57,004 Αν σε εκτελούσαμε αμέσως… 449 00:51:57,585 --> 00:51:59,385 η Μα-μα θα μας άφηνε ελεύθερους. 450 00:52:02,996 --> 00:52:05,946 Αυτό που δεν θέλει, είναι να σε πάμε στον Έλεγχο Τομέα. 451 00:52:06,880 --> 00:52:10,692 Δεν θέλει να σε ανακρίνουμε. Φοβάται αυτά που θα μας πεις. 452 00:52:11,675 --> 00:52:13,375 Αυτό μου κινεί την περιέργεια. 453 00:52:17,368 --> 00:52:19,369 –Ξέρνα τα! –Άι παράτα με! 454 00:52:24,215 --> 00:52:25,215 Κύριε. 455 00:52:26,614 --> 00:52:27,614 Κύριε; 456 00:52:28,818 --> 00:52:31,618 Αν το αφήσετε σ' εμένα, δεν θα χρειαστεί να μιλήσει. 457 00:52:48,167 --> 00:52:49,867 Τι έχεις στο μυαλό σου, σκύλα; 458 00:52:53,791 --> 00:52:55,991 Καλωσήλθες στο εσωτερικό του μυαλού σου. 459 00:52:58,889 --> 00:53:00,106 Είναι λίγο άδειο. 460 00:53:01,286 --> 00:53:03,836 Δεν ξέρω τι μεταλλαγμένες μαλακίες είναι αυτές. 461 00:53:05,167 --> 00:53:06,710 Αν όμως τα χέρια μου δεν ήταν δεμένα… 462 00:53:06,730 --> 00:53:09,156 Δεν είσαι δεμένος, αν δεν θέλεις να είσαι. 463 00:53:15,181 --> 00:53:17,201 Στο μυαλό μου κάνω ό,τι θέλω; 464 00:53:17,503 --> 00:53:18,503 Φυσικά. 465 00:53:22,912 --> 00:53:25,562 Σκεφτόμενος πως με πονάς, δε με πονάς πραγματικά. 466 00:53:25,838 --> 00:53:29,444 Ναι, σωστά, μόνο που… 467 00:53:30,832 --> 00:53:33,265 υπάρχει κάτι. –Τι υπάρχει; 468 00:53:34,313 --> 00:53:36,513 Το ότι ξέρω πώς να σε κάνω να φρικάρεις. 469 00:53:36,897 --> 00:53:39,129 Αν μιλάς για το δικό μου γαμημένο μυαλό… 470 00:53:45,757 --> 00:53:47,757 το δικό σου γαμημένο μυαλό θα χάσει. 471 00:53:52,150 --> 00:53:53,700 Έτσι θα σε κάνω να σκάσεις. 472 00:53:55,580 --> 00:53:57,930 Μπορώ κι εγώ να παίξω παιχνίδια του μυαλού. 473 00:54:00,367 --> 00:54:02,993 Αρρωστημένη σκύλα! 474 00:54:03,376 --> 00:54:04,801 Δεν αρχίσαμε ακόμη. 475 00:54:20,020 --> 00:54:21,020 Το 'χω. 476 00:54:27,024 --> 00:54:28,807 Το Πιτς Τριζ είναι η κατασκευαστική βάση… 477 00:54:28,827 --> 00:54:30,849 για όλο το Slo-Mo στη Μεγάπολη Ένα. 478 00:54:31,361 --> 00:54:34,811 Η Μα-μα ελέγχει την παραγωγή και τη διανομή σε ολόκληρη την πόλη. 479 00:54:37,278 --> 00:54:38,296 Ενδιαφέρον. 480 00:54:49,897 --> 00:54:51,697 Πιτς Τριζ, μπορώ να σας βοηθήσω; 481 00:54:52,051 --> 00:54:53,647 Απαντούμε σε αναφορά Δικαστών… 482 00:54:53,667 --> 00:54:55,245 ότι δέχονται πυρά μέσα σ' αυτό το κτίριο. 483 00:54:55,265 --> 00:54:57,857 Δικαστές δέχονται επίθεση; Δε γνωρίζω κάτι τέτοιο. 484 00:54:57,877 --> 00:55:00,895 Βασικά κάνουμε προγραμματισμένη άσκηση αμυντικού πολέμου. 485 00:55:00,915 --> 00:55:04,738 Όχι πια. Ανοίξτε την πύλη αμέσως. 486 00:55:05,520 --> 00:55:08,504 Μάλιστα, κύριε, αλλά το πρόβλημα είναι πως έχουμε πρόβλημα λογισμικού 487 00:55:08,524 --> 00:55:10,474 και έχω χάσει τον έλεγχο των θυρών. 488 00:55:12,128 --> 00:55:13,952 Είχαμε μια φωτιά στον όροφο 76. 489 00:55:18,342 --> 00:55:20,242 Καλύτερα να ανακτήσεις τον έλεγχο… 490 00:55:20,343 --> 00:55:23,133 αλλιώς θα σε κατηγορήσω για παρακώλυση της Δικαιοσύνης. 491 00:55:23,153 --> 00:55:25,377 Πέντε χρόνια στους κύβους. Υποχρεωτικά. 492 00:55:25,962 --> 00:55:28,190 Θα το κάνω, κύριε. Ευχαριστώ. 493 00:55:37,599 --> 00:55:39,186 Έχουμε νέες πληροφορίες για τη Μα-μα και… 494 00:55:39,206 --> 00:55:41,835 κατορθώσαμε να ενημερώσουμε το Κέντρο για το 10-24. 495 00:55:41,855 --> 00:55:45,021 Οι παράμετροι αλλάζουν. Τι επιλογές έχουμε, Άντερσον; 496 00:55:45,405 --> 00:55:47,785 Συνεχίζουμε να κινούμαστε για να μη μας εντοπίσουν… 497 00:55:47,805 --> 00:55:49,387 ή βρίσκουμε ένα καλύτερο μέρος να αμυνθούμε. 498 00:55:49,407 --> 00:55:52,200 Το ίδιο με πριν, τώρα όμως ξέρουμε πως οι ενισχύσεις είναι καθ' οδόν. 499 00:55:52,220 --> 00:55:55,070 Μας δίνεις δύο επιλογές. Να αμυνθούμε ή να κρυφτούμε. 500 00:55:56,923 --> 00:55:59,373 Γιατί να μην επιτεθούμε; Απευθείας στη Μα-μα. 501 00:56:00,517 --> 00:56:05,491 –Είναι κι αυτό επιλογή; –Είναι ένοχη κι εμείς Δικαστές. 502 00:56:05,515 --> 00:56:07,028 Κύριε, με τις ενισχύσεις καθ' οδόν προτείνω να… 503 00:56:07,048 --> 00:56:09,648 περιμένουμε μέχρι οι πιθανότητες να μας ευνοούν. 504 00:56:12,670 --> 00:56:15,895 –Λάθος απάντηση; –Εσύ είσαι το μέντιουμ. 505 00:56:27,794 --> 00:56:28,794 Όλα εντάξει. 506 00:56:39,232 --> 00:56:41,432 –Γιατί δεν τους πυροβολείς; –Τι εννοείς; 507 00:56:41,838 --> 00:56:43,238 Εσύ γιατί δεν το κάνεις; 508 00:56:45,862 --> 00:56:48,012 –Μπορούμε να το κάνουμε τώρα. –Κάν' το! 509 00:56:51,454 --> 00:56:52,454 Γαμώτο! 510 00:56:54,060 --> 00:56:57,883 Γιατί έπρεπε να τους βρούμε εμείς; Έλα, πάμε. 511 00:57:04,112 --> 00:57:07,012 Τερματικό πληροφοριών. Ας δούμε τα σχέδια του κτιρίου. 512 00:57:27,893 --> 00:57:28,893 Ακίνητοι! 513 00:57:34,101 --> 00:57:35,101 Γιατί; 514 00:57:38,322 --> 00:57:39,322 Τι γιατί; 515 00:57:42,134 --> 00:57:43,534 Γιατί να μείνω ακίνητος; 516 00:57:46,746 --> 00:57:49,371 Γιατί διαφορετικά θα σε πυροβολήσω. 517 00:57:51,358 --> 00:57:52,382 Με την ασφάλεια; 518 00:57:54,763 --> 00:57:56,113 Δεν έχω την ασφάλεια... 519 00:58:02,153 --> 00:58:04,750 Τι προτιμάτε; Σακούλες πτωμάτων… 520 00:58:04,770 --> 00:58:07,396 ή αναμορφωτήριο; Το ίδιο μου κάνει. 521 00:58:15,725 --> 00:58:16,725 Αναισθησία! 522 00:58:40,159 --> 00:58:41,659 Την έχεις γαμήσει εντελώς. 523 00:59:17,766 --> 00:59:20,796 –Τι θα κάνω τώρα μαζί σου; –Τίποτα. 524 00:59:24,787 --> 00:59:26,208 Εσύ φταις για όλο αυτό. 525 00:59:27,593 --> 00:59:29,175 Όταν σε συνέλαβαν έπρεπε να σκοτώσεις… 526 00:59:29,195 --> 00:59:31,415 τους Δικαστές ή να αυτοκτονήσεις. 527 00:59:33,797 --> 00:59:36,582 Αλλά εσύ τους άφησες να σε πάρουν γιατί είσαι ηλίθιος. 528 00:59:36,602 --> 00:59:37,602 Μα— 529 00:59:40,406 --> 00:59:41,427 Σκασμός. 530 00:59:44,414 --> 00:59:46,597 Θα σε σκότωνα εγώ, αλλά έχω χάσει πολλούς σήμερα… 531 00:59:46,617 --> 00:59:48,240 και δεν θέλω να χάσω άλλους. 532 00:59:57,433 --> 01:00:00,216 Αργά ή γρήγορα, το Υπουργείο Δικαιοσύνης θα περάσει τις πύλες, 533 01:00:00,236 --> 01:00:02,436 και θα έρθει να πάρει τους Δικαστές του. 534 01:00:04,476 --> 01:00:06,098 Θα τους βρουν σκοτωμένους. 535 01:00:07,481 --> 01:00:11,468 Έναν στον όροφο 15, έναν στα φτωχόσπιτα… 536 01:00:11,488 --> 01:00:13,310 σαν μια σύλληψη που στράβωσε. 537 01:00:15,022 --> 01:00:17,072 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα βασανίσουμε… 538 01:00:17,323 --> 01:00:19,014 δεν θα βιάσουμε, δεν θα γδάρουμε… 539 01:00:19,034 --> 01:00:21,534 μόνο μερικές σφαίρες στο κεφάλι και το στήθος. 540 01:00:22,047 --> 01:00:23,466 –Με πιάνεις; –Ναι. 541 01:00:26,499 --> 01:00:27,499 Μα; 542 01:00:30,288 --> 01:00:31,288 Γύρισε. 543 01:00:41,690 --> 01:00:45,385 Ο άλλος Δικαστής. Μπήκε σε ένα από τα τερματικά μας. 544 01:00:45,648 --> 01:00:47,633 Πάει για την ενδοεπι- κοινωνία, νομίζω. 545 01:00:47,653 --> 01:00:49,233 Δεν μπορείς να τον σταματήσεις; 546 01:00:49,253 --> 01:00:51,237 Μπορώ να κλείσω όλο το σύστημα, αλλά… 547 01:00:51,257 --> 01:00:52,641 Αν τον αφήσεις να μιλήσει, θα τον εντοπίσω… 548 01:00:52,661 --> 01:00:54,811 απ' τα τερματικά που θα χρησιμοποιήσει. 549 01:00:55,661 --> 01:00:57,511 Θα μάθουμε ακριβώς πού βρίσκεται. 550 01:01:10,084 --> 01:01:11,710 Κάτοικοι του Πιτς Τριζ. 551 01:01:13,294 --> 01:01:14,694 Είμαι ο Δικαστής Ντρεντ. 552 01:01:17,694 --> 01:01:18,944 Άφησέ τον να μιλήσει. 553 01:01:19,695 --> 01:01:21,345 Σε περίπτωση που το ξεχάσατε… 554 01:01:22,896 --> 01:01:24,281 αυτό το κτίριο λειτουργεί με τους… 555 01:01:24,301 --> 01:01:26,501 ίδιους κανόνες όπως και η υπόλοιπη πόλη. 556 01:01:27,924 --> 01:01:29,424 Η Μα-μα δεν είναι ο Νόμος. 557 01:01:30,735 --> 01:01:31,953 Εγώ είμαι ο Νόμος. 558 01:01:33,743 --> 01:01:35,743 Η Μα-μα είναι μια κοινή εγκληματίας. 559 01:01:37,745 --> 01:01:39,195 Ένοχη για ανθρωποκτονίες. 560 01:01:40,559 --> 01:01:44,589 Ένοχη για κατασκευή και διανομή του ναρκωτικού Slo-Mo. 561 01:01:45,772 --> 01:01:48,604 Και από τούδε, καταδικασμένη εις θάνατον. 562 01:01:50,811 --> 01:01:53,192 Αν οποιοσδήποτε με παρεμποδίσει να ασκήσω τα καθήκοντά μου… 563 01:01:53,212 --> 01:01:55,362 θα θεωρηθεί συνεργός στα εγκλήματά της. 564 01:01:57,050 --> 01:01:58,270 Σας προειδοποίησα. 565 01:02:00,853 --> 01:02:02,474 Και όσο για 'σένα, Μα-μα… 566 01:02:04,936 --> 01:02:06,552 ήρθε η ώρα της κρίσης. 567 01:02:10,140 --> 01:02:12,319 Τον βρήκα. Είναι 10 ορόφους κάτω από εμάς… 568 01:02:12,339 --> 01:02:15,089 στο μπαλκόνι του νότιου τεταρτημορίου, τερματικό 5. 569 01:02:15,745 --> 01:02:16,776 Μπάσταρδε. 570 01:02:38,668 --> 01:02:40,088 Ακόμη δεν έπεσε. 571 01:03:02,707 --> 01:03:03,707 Δεν είναι αυτός! 572 01:03:08,123 --> 01:03:09,145 Αναφλεκτικό. 573 01:03:48,501 --> 01:03:50,401 Πώς θα τον σταμα- τήσουμε, γαμώτο; 574 01:03:54,710 --> 01:03:55,730 Κάλεσε το 100. 575 01:04:25,454 --> 01:04:27,078 Έχουμε 10-24 στο κτίριο. 576 01:04:27,658 --> 01:04:30,508 Δύο Δικαστές δέχονται επίθεση. Ζήτησαν άμεση βοήθεια. 577 01:04:30,871 --> 01:04:33,071 –Είστε έξω. –Το κτίριο είναι κλειδωμένο. 578 01:04:33,640 --> 01:04:35,840 Δυσλειτουργία στο αμυντικό τους σύστημα. 579 01:04:41,271 --> 01:04:42,592 Ανοίξτε τώρα. 580 01:04:49,405 --> 01:04:50,555 Εσείς απαλλάσσεστε. 581 01:05:06,454 --> 01:05:07,454 Τι έχουμε εδώ; 582 01:05:08,065 --> 01:05:09,687 Δύο Δικαστές δέχτηκαν πυρά. 583 01:05:10,077 --> 01:05:11,863 Οι Δικαστές πεθαίνουν κατά την άσκηση του καθήκοντος. 584 01:05:11,883 --> 01:05:14,383 –Και αυτοί που τους σκότωσαν; –Βρίσκονται εδώ. 585 01:05:15,948 --> 01:05:16,948 Με συγχωρείτε. 586 01:05:19,149 --> 01:05:21,778 Δεν έγινε αυτό. Ήμουν εδώ από την αρχή. 587 01:05:22,161 --> 01:05:24,911 Αυτοί οι σκοτωμοί έγιναν για τη συμμορία της Μα-μα. 588 01:05:25,353 --> 01:05:27,522 Και από τους πυροβολισμούς, μπορώ να πω… 589 01:05:27,542 --> 01:05:30,123 ότι ένας τουλάχιστον απ' τους Δικαστές είναι ζωντανός. 590 01:05:30,143 --> 01:05:32,193 –Θα το καταθέσετε ως μάρτυς; –Φυσικά. 591 01:05:57,476 --> 01:05:59,026 Ένα εκατομμύριο πιστωτικές. 592 01:06:01,401 --> 01:06:02,921 Έχεις πρόβλημα με έναν Δικαστή. 593 01:06:02,941 --> 01:06:04,765 Ξέρεις ποιος είναι; –Όχι. 594 01:06:06,089 --> 01:06:08,125 Εγώ ξέρω. Ένα εκατομμύριο. 595 01:06:10,308 --> 01:06:13,135 –Εντάξει. –Κάπλαν, προστασία του πελάτη. 596 01:06:13,516 --> 01:06:15,736 Τσαν, Άλβαρεζ, θα τον ξετρυπώσετε. 597 01:06:16,162 --> 01:06:17,162 Εντάξει. 598 01:06:18,122 --> 01:06:20,422 –Πού είναι η νεοσύλλεκτη; –Την έχουμε εδώ. 599 01:06:21,121 --> 01:06:23,343 –Ζωντανή ή νεκρή; –Ζωντανή. 600 01:06:24,531 --> 01:06:25,531 Σκοτώστε την. 601 01:08:09,324 --> 01:08:10,843 Ποιος είναι εκεί; 602 01:08:12,772 --> 01:08:15,390 –Τσαν, τομέας 9. –Ντρεντ, τομέας 13. 603 01:08:17,376 --> 01:08:19,003 Ανταποκρινόμαστε σε 10-24. 604 01:08:25,803 --> 01:08:27,503 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντρεντ. 605 01:08:28,008 --> 01:08:30,632 –Κι εγώ. Μόνος; –Όχι. 606 01:08:31,019 --> 01:08:33,319 Έχω άλλους τρεις που έρχονται προς τα εδώ. 607 01:08:34,821 --> 01:08:37,464 Οπότε χαλάρωσε. Ήρθε το ιππικό. 608 01:08:40,845 --> 01:08:43,269 –Δύο. –Δύο; 609 01:08:44,847 --> 01:08:46,874 Ήμαστε δύο που δώσαμε το 10-24. 610 01:08:48,856 --> 01:08:51,288 Αναρωτιέμαι γιατί δεν ρώτησες για τον άλλον. 611 01:08:53,472 --> 01:08:54,472 Λεξ, κουνήσου! 612 01:09:02,482 --> 01:09:03,705 Άντε πνίξου, Ντρεντ. 613 01:09:17,824 --> 01:09:19,046 Πνίξου εσύ. 614 01:09:34,932 --> 01:09:35,932 Γαμώτο. 615 01:09:59,409 --> 01:10:02,459 Μάλλον νόμιζες ότι θα κάνεις την οικογένειά σου περήφανη. 616 01:10:05,416 --> 01:10:07,466 Τώρα, δεν σε βλέπω να τα καταφέρνεις. 617 01:10:09,291 --> 01:10:11,101 Τώρα, πάντα ήθελα ένα τέτοιο... 618 01:10:13,888 --> 01:10:16,988 Ήσαστε πολύ γκαντέμηδες που πέσατε στη συμμορία της Μα-μα. 619 01:10:17,614 --> 01:10:21,030 Μη νιώθεις άσχημα. Έχω δει πολλούς Δικαστές παλιά… 620 01:10:21,411 --> 01:10:23,253 κι εσύ δεν είσαι για τέτοια. 621 01:10:24,235 --> 01:10:27,861 Αν δεν σκοτωνόσουν σήμερα, θα σκοτωνόσουν αύριο… 622 01:10:28,240 --> 01:10:29,863 ή την επόμενη μέρα. 623 01:10:34,676 --> 01:10:35,926 Όμως θα γίνει σήμερα. 624 01:10:40,290 --> 01:10:42,513 Έχεις να πεις κάτι τελευταίο, σκύλα; 625 01:10:47,496 --> 01:10:48,496 Είναι αστείο. 626 01:10:49,704 --> 01:10:51,204 Αυτό θα σε ρωτούσα κι εγώ. 627 01:10:52,704 --> 01:10:53,704 Σκύλα. 628 01:11:01,016 --> 01:11:02,266 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ 629 01:11:40,743 --> 01:11:41,893 Ο Κέι είναι νεκρός. 630 01:11:43,147 --> 01:11:45,547 –Βρείτε κάπου να κρυφτείτε. –Εσύ πού θα πας; 631 01:11:45,696 --> 01:11:48,871 Δεν ξέρει για 'μένα. Αν την δω πρώτη, την σκοτώνω. 632 01:11:49,254 --> 01:11:52,669 Αν με δει πρώτη, θα διστάσει και θα τη σκοτώσω πάλι. 633 01:13:26,663 --> 01:13:28,913 Τι τιμή έχουν οι Δικαστές στις μέρες μας; 634 01:13:31,067 --> 01:13:32,067 Ένα μύριο. 635 01:13:37,484 --> 01:13:38,714 Χωρισμένο στα 4. 636 01:13:44,506 --> 01:13:45,656 Στα τρία, τώρα πια. 637 01:13:47,010 --> 01:13:48,010 Δε με χαλάει. 638 01:13:53,041 --> 01:13:54,241 Σιγά το μεγάλο ποσό… 639 01:13:58,245 --> 01:13:59,695 για να προδώσεις το νόμο. 640 01:14:06,678 --> 01:14:07,978 Να προδώσεις την πόλη. 641 01:14:12,492 --> 01:14:15,165 Αυτές τις μαλακίες να τις λες στους νεοσύλλεκτους. 642 01:14:15,185 --> 01:14:16,885 20 χρόνια είμαι στους δρόμους. 643 01:14:19,795 --> 01:14:21,945 Ξέρεις τι είναι η Μεγάπολη Ένα, Ντρεντ; 644 01:14:23,805 --> 01:14:25,237 Είναι μια μηχανή κιμά. 645 01:14:27,015 --> 01:14:28,665 Από τη μια μπαίνουν άνθρωποι… 646 01:14:35,622 --> 01:14:37,372 και από την άλλη βγαίνει κρέας. 647 01:14:42,633 --> 01:14:46,064 Εμείς μόνο γυρνάμε το χερούλι. 648 01:14:57,691 --> 01:14:58,691 Ταχέα πυρά. 649 01:15:00,693 --> 01:15:04,518 Αναφλεκτικά. Διατρητικά. Εκρηκτικά. 650 01:15:09,905 --> 01:15:10,905 Γαμιόλη. 651 01:15:15,878 --> 01:15:19,298 –Στα δύο, τώρα. –Ναι, καλά, αγχώθηκα τώρα. 652 01:15:19,877 --> 01:15:21,827 Κρίμα που σου τελείωσαν οι σφαίρες. 653 01:15:38,029 --> 01:15:40,379 Κατέβασε το όπλο σου. Είμαι η ενίσχυσή σου. 654 01:16:02,871 --> 01:16:03,871 Διατρητικά πυρά. 655 01:16:39,584 --> 01:16:40,584 Περίμενε. 656 01:16:43,587 --> 01:16:44,587 «Περίμενε»; 657 01:16:46,312 --> 01:16:48,725 Πλάκα μου κάνεις; Είπες να περιμένω; 658 01:16:52,316 --> 01:16:53,416 Ο Δικαστής Ντρεντ. 659 01:16:55,525 --> 01:16:56,725 «Ο» Δικαστής Ντρεντ! 660 01:16:58,382 --> 01:17:03,846 Βρίσκεται τελικά υπό την απειλή ενός όπλου, και λέει μόνο «περίμενε»; 661 01:17:06,036 --> 01:17:09,254 Ξέρεις κάτι, περίμενα περισσότερα από 'σένα. 662 01:17:10,438 --> 01:17:13,862 Τι να περιμένω; Μήπως αλλάξω γνώμη; 663 01:17:14,645 --> 01:17:17,095 Να περιμένω ένα-δύο δεύτερα ακόμη επειδή εσύ… 664 01:17:17,252 --> 01:17:20,152 είσαι τόσο αδύναμος, που δεν μπορείς να δεις το τέλος; 665 01:17:21,065 --> 01:17:22,065 Όχι. 666 01:17:29,698 --> 01:17:31,598 Περίμενε να σε πυροβολήσει εκείνη. 667 01:17:39,363 --> 01:17:41,413 Βασική αντιμετώπιση τραύματος πεδίου. 668 01:18:02,604 --> 01:18:03,604 Αναγόμωση. 669 01:18:11,828 --> 01:18:13,507 –Είσαι έτοιμη; –Ναι. 670 01:18:15,035 --> 01:18:16,057 Φαίνεσαι έτοιμη. 671 01:18:50,549 --> 01:18:53,575 Μη με πυροβολήσετε! Είμαι άοπλος! 672 01:18:54,361 --> 01:18:56,983 –Μπορώ να σας βοηθήσω. –Πώς; 673 01:18:58,340 --> 01:18:59,674 Η Μα-μα είναι στον ιδιωτικό της όροφο… 674 01:18:59,694 --> 01:19:01,916 πίσω από 25 πόντους ατσάλι. 675 01:19:02,899 --> 01:19:05,522 Δεν μπορείτε να μπείτε χωρίς το συνδυασμό. 676 01:19:06,128 --> 01:19:07,513 Μπορώ να σας τον δώσω. 677 01:19:08,494 --> 01:19:11,744 Δεν χρειάζεται η συνεργασία σου για να πάρουμε τον συνδυασμό. 678 01:19:24,955 --> 01:19:26,674 Φύγε. Ξεκουμπίσου. 679 01:19:34,788 --> 01:19:36,238 Εξήγησέ μου, νεοσύλλεκτη. 680 01:19:36,591 --> 01:19:38,778 Η συνέργεια σε αδίκημα δεν είναι απλά λόγος αποτυχίας… 681 01:19:38,798 --> 01:19:39,576 αλλά και έγκλημα. 682 01:19:39,596 --> 01:19:42,220 Απέτυχα ήδη, όταν έχασα το βασικό μου όπλο. 683 01:19:43,401 --> 01:19:45,181 Δεν θα γίνω Δικαστής και δεν χρειάζεται… 684 01:19:45,201 --> 01:19:47,388 να διαβάζει κανείς το μυαλό για να το καταλάβει. 685 01:19:47,408 --> 01:19:50,394 Είναι θύμα, όχι εγκληματίας, και ώσπου να ολοκληρωθεί η αξιολόγησή μου… 686 01:19:50,414 --> 01:19:52,598 έχω ακόμη το δικαίωμα να απονέμω δικαιοσύνη… 687 01:19:52,618 --> 01:19:55,218 και αυτό ακριβώς έκανα, όταν τον άφησα να φύγει. 688 01:19:56,409 --> 01:19:58,209 Ίσως σ' αυτό να κάνω τη διαφορά. 689 01:19:59,053 --> 01:20:01,704 Ο κωδικός για τον θάλαμο της Μα-μα είναι 49436. 690 01:20:03,081 --> 01:20:04,181 Ας το τελειώσουμε. 691 01:21:33,440 --> 01:21:34,862 Είσαι περίπτωση, Ντρεντ. 692 01:21:38,051 --> 01:21:39,951 Αλλά από την άλλη, κι εγώ το ίδιο. 693 01:21:40,730 --> 01:21:43,380 Πιστεύεις ότι δεν ήξερα ότι θα συλληφθώ μια μέρα; 694 01:21:45,868 --> 01:21:48,052 Όλος ο όροφος είναι γεμάτος με… 695 01:21:48,072 --> 01:21:51,322 εκρηκτικά, που μπορούν να ανα- τινάξουν τους πάνω 50 ορόφους. 696 01:21:52,686 --> 01:21:55,304 Αν πέσουν αυτοί, θα πέσουν και οι υπόλοιποι. 697 01:21:59,503 --> 01:22:00,803 Σου αρέσει το κόσμημα; 698 01:22:03,915 --> 01:22:07,165 Είναι ένας πομπός συγχρονισμένος με το χτύπο της καρδιάς μου. 699 01:22:07,658 --> 01:22:11,668 Αν σταματήσει η καρδιά μου, τα πάντα θα ανατιναχτούν. 700 01:22:12,052 --> 01:22:14,679 Όλοι… θα γίνουν στάχτη. 701 01:22:19,271 --> 01:22:20,671 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. 702 01:22:23,686 --> 01:22:25,036 Άφησε κάτω το όπλο σου. 703 01:22:27,700 --> 01:22:30,319 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι ζουν σ' αυτό το κτίριο; 704 01:22:31,501 --> 01:22:35,935 Δεν διαπραγματεύομαι. Η ποινή είναι θάνατος. 705 01:22:37,525 --> 01:22:39,147 Δεν μπορείς να το ρισκάρεις. 706 01:23:17,984 --> 01:23:20,284 Είμαστε ένα χιλιόμετρο πάνω απ' το έδαφος. 707 01:23:20,983 --> 01:23:23,014 Τι εμβέλεια νομίζεις πως έχει; 708 01:23:24,794 --> 01:23:27,144 Μπορεί να διαπεράσει 100 επίπεδα τσιμέντου; 709 01:23:28,598 --> 01:23:29,616 200 ίσως; 710 01:23:31,601 --> 01:23:32,901 Ας το μάθουμε, λοιπόν. 711 01:23:47,217 --> 01:23:51,043 Πολίτη Μα-μα, τα εγκλήματά σου είναι πολλαπλές δολοφονίες… 712 01:23:51,423 --> 01:23:54,054 και παραγωγή και διανομή ναρκωτικών. 713 01:23:54,838 --> 01:23:55,857 Τι δηλώνεις; 714 01:24:03,261 --> 01:24:04,811 Η υπεράσπιση ελήφθη υπόψιν. 715 01:26:30,882 --> 01:26:31,882 Ναι. 716 01:27:29,941 --> 01:27:30,941 Άντερσον. 717 01:27:38,154 --> 01:27:39,780 Η αξιολόγησή σου τελείωσε. 718 01:28:03,623 --> 01:28:05,414 Όταν σε άκουσα να δηλώνεις 10-24, 719 01:28:05,434 --> 01:28:07,014 σκέφτηκα πως πρέπει να το ελέγξω… 720 01:28:07,034 --> 01:28:08,884 αφού σου φόρτωσα μια νεοσύλλεκτη. 721 01:28:09,570 --> 01:28:12,594 –Τι συνέβη, λοιπόν, εκεί μέσα; –Σύλληψη για ναρκωτικά. 722 01:28:12,960 --> 01:28:16,808 –Φαίνεται πως την φέρατε σε πέρας. –Δεν ήταν συνεργάσιμοι. 723 01:28:17,793 --> 01:28:19,093 Κι εκείνη πώς τα πήγε; 724 01:28:20,393 --> 01:28:23,021 Πέτυχε ή όχι; 725 01:28:28,415 --> 01:28:29,443 Πέτυχε. 726 01:28:31,426 --> 01:28:33,076 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρει. 727 01:28:51,664 --> 01:28:52,664 Μεγάπολη Ένα. 728 01:28:54,876 --> 01:28:56,498 800 εκατ. άνθρωποι ζουν… 729 01:28:56,678 --> 01:28:58,528 στα συντρίμμια του παλιού κόσμου… 730 01:28:59,090 --> 01:29:01,040 και στις Μεγα-δομές του καινούριου. 731 01:29:03,698 --> 01:29:06,448 Μόνο ένα πράγμα παλεύει για την τάξη μέσα στο χάος. 732 01:29:09,109 --> 01:29:10,109 Οι Δικαστές. 733 08:59:59,995 --> 09:00:00,995 ⬄30000÷1001⬄ 72483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.