Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Αρχικά credits: άγνωστα
Βελτίωση, resync: ΤΖΩΤΖΙΟΥ
2
00:00:59,570 --> 00:01:02,987
Η Αμερική είναι ένας
ραδιενεργός σκουπιδότοπος.
3
00:01:04,466 --> 00:01:06,633
Μέσα της, βρίσκεται μια πόλη.
4
00:01:08,362 --> 00:01:10,812
Εκτός των τειχών της,
μια έρημος.
5
00:01:11,560 --> 00:01:13,283
Μια καταραμένη γη.
6
00:01:14,757 --> 00:01:17,568
Εντός των τειχών,
μια καταραμένη πόλη…
7
00:01:18,454 --> 00:01:21,671
που απλώνεται απ' την
Βοστώνη μέχρι την Ουάσιγκτον.
8
00:01:22,949 --> 00:01:25,799
Ένα αδιάσπαστο
τσιμεντένιο τοπίο.
9
00:01:27,145 --> 00:01:31,615
800 εκατ. άνθρωποι ζουν στα
συντρίμμια του παλιού κόσμου…
10
00:01:32,341 --> 00:01:35,069
και στις Μεγα-δομές
του καινούριου.
11
00:01:37,236 --> 00:01:39,928
Μέγα-Κτίρια,
Μέγα-Λεωφόροι…
12
00:01:42,133 --> 00:01:43,785
Μεγάπολη Ένα.
13
00:01:52,922 --> 00:01:54,935
Έχει σπασμούς,
πνίγεται…
14
00:01:58,417 --> 00:02:00,789
καταρρέει κάτω απ'
το ίδιο της το βάρος.
15
00:02:05,011 --> 00:02:07,578
Οι πολίτες
φοβούνται τους δρόμους.
16
00:02:08,409 --> 00:02:10,081
Τα όπλα, τις συμμορίες.
17
00:02:16,201 --> 00:02:19,596
Μόνο ένα πράγμα παλεύει
για την τάξη μέσα στο χάος.
18
00:02:20,697 --> 00:02:23,903
Οι άντρες και οι γυναίκες
του Δικαστικού Μεγάρου.
19
00:02:27,791 --> 00:02:29,218
Ένορκοι.
20
00:02:29,238 --> 00:02:31,465
ΕΛΕΓΧΟΣ DNA:
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ
21
00:02:31,587 --> 00:02:32,957
Εκτελεστές.
22
00:02:35,883 --> 00:02:37,147
Δικαστές.
23
00:02:51,869 --> 00:02:53,147
Πυροβολισμοί.
24
00:02:53,167 --> 00:02:55,585
Αιτούμαστε παρακο-
λούθηση από αέρος.
25
00:02:56,166 --> 00:02:58,383
Έχω αναφορά
για τρεις υπόπτους.
26
00:02:58,964 --> 00:03:02,308
Απαιτείται βοήθεια
στον τομέα 10.
27
00:03:02,860 --> 00:03:06,359
Αναγνωρίστηκαν τρεις ύποπτοι
για πολλαπλά εγκλήματα.
28
00:03:06,471 --> 00:03:08,721
Αν υπάρχουν δικαστές,
παρακαλώ απαντήστε.
29
00:03:09,559 --> 00:03:13,082
Ντρεντ προς κέντρο, δίωξη
οχήματος, τομέας 13.
30
00:03:15,859 --> 00:03:19,671
Οδηγούν ακανόνιστα, ίσως είναι
υπό την επήρεια ναρκωτικών.
31
00:03:48,958 --> 00:03:49,931
Τι;
32
00:03:49,951 --> 00:03:51,958
Είπα πως μας κυνηγάει
ένας Δικαστής!
33
00:03:51,959 --> 00:03:54,393
Φά' τον, αλλιώς
θα γίνουμε κρέας!
34
00:03:56,858 --> 00:03:58,070
Γαμώτο!
35
00:03:59,958 --> 00:04:02,564
–Χρειάζεσαι ενισχύσεις;
–Όχι.
36
00:04:05,558 --> 00:04:06,809
Γαμιόλη!
37
00:04:10,358 --> 00:04:11,848
Ψόφα!
38
00:04:12,459 --> 00:04:14,401
Γαμημένοι Δικαστές!
39
00:04:29,658 --> 00:04:31,998
Προσοχή. Χάσαμε οπτική επαφή.
40
00:04:54,458 --> 00:04:56,838
Κέντρο, οι ύποπτοι
μόλις «καθάρισαν»…
41
00:04:56,858 --> 00:04:59,257
έναν αθώο πολίτη.
Θα τους εκτελέσω.
42
00:05:18,157 --> 00:05:21,338
–Μηχανή, ενεργοποίησε έλεγχο πλήθους.
–Ενεργοποιήθηκε.
43
00:05:21,358 --> 00:05:22,844
Πολίτες, μείνετε ψύχραιμοι.
44
00:05:22,864 --> 00:05:25,138
Απομακρυνθείτε από τον
τόπο του εγκλήματος.
45
00:05:25,158 --> 00:05:28,257
Η ανάμειξη στον τόπο
του εγκλήματος επιφέρει…
46
00:05:28,258 --> 00:05:30,760
πέντε χρόνια φυλάκισης
μέσα στους κύβους.
47
00:05:40,557 --> 00:05:42,121
Γαμώτο, φύγε από 'κεί!
48
00:06:02,457 --> 00:06:05,957
Κέντρο: γιατροί στην τοποθεσία
του GPS μου. Πολλοί τραυματίες.
49
00:06:05,958 --> 00:06:08,414
Και πτώματα για ανακύκ.
–Ελήφθη, Ντρεντ.
50
00:06:17,056 --> 00:06:18,679
Σκασμός!
51
00:06:36,956 --> 00:06:39,625
–Ας μιλήσουμε.
–Για ποιο θέμα, Δικαστή;
52
00:06:41,256 --> 00:06:43,346
Απελευθέρωσε την
όμηρο, σώα…
53
00:06:43,957 --> 00:06:46,778
και σου εγγυώμαι μια
ποινή ισόβιας κάθειρξης…
54
00:06:47,242 --> 00:06:49,156
χωρίς δυνατότητα αναστολής.
55
00:06:49,356 --> 00:06:51,756
Ζωή χωρίς αναστολή;
Αυτό μου προσφέρεις;
56
00:06:51,962 --> 00:06:53,353
Μόνο αν συνεργαστείς.
57
00:06:54,164 --> 00:06:57,245
Τα εγκλήματά σου συμπεριλαμβάνουν
πολλαπλές δολοφονίες…
58
00:06:57,249 --> 00:06:59,266
και απόπειρα
ανθρωποκτονίας Δικαστή.
59
00:06:59,269 --> 00:07:02,730
Αν δεν συνεργαστείς,
η ποινή είναι θάνατος.
60
00:07:03,673 --> 00:07:06,555
Δεν είσαι καλός διαπραγματευτής,
Δικαστή. Ξέρεις γιατί;
61
00:07:06,575 --> 00:07:08,974
Γιατί δεν έχεις
κανένα πλεονέκτημα!
62
00:07:08,977 --> 00:07:11,461
Άκου τι θα γίνει: θα
με αφήσεις να φύγω,
63
00:07:11,464 --> 00:07:13,778
αλλιώς θα της τινάξω
τα μυαλά στον αέρα!
64
00:07:15,679 --> 00:07:17,879
Η διαπραγμάτευση
έλαβε τέλος.
65
00:07:17,882 --> 00:07:21,371
Τι κάνεις; Δεν άκουσες τι είπα!
Θα τη σκοτώσω τη σκρόφα!
66
00:07:21,986 --> 00:07:24,286
–Ναι, σε άκουσα, θερμοκέφαλε.
–Τι;
67
00:07:24,788 --> 00:07:26,284
Είπα: «θερμή κεφαλή».
68
00:07:51,010 --> 00:07:54,538
Κέντρο προς Ντρεντ, με
λαμβάνεις; Τελείωσε η δίωξη;
69
00:07:55,515 --> 00:07:57,826
–Ναι.
–Ανάφερε στο Μέγαρο Δικαιοσύνης.
70
00:07:58,218 --> 00:08:01,252
Η επικεφαλής Δικαστής
θέλει να σε δει.
71
00:08:03,421 --> 00:08:05,261
Ευχαριστώ, Δικαστή.
72
00:08:06,324 --> 00:08:09,169
Το ισόγειο θα ανοίξει
πάλι σε τριάντα λεπτά.
73
00:08:09,728 --> 00:08:11,867
Ευχαριστούμε για
την υπομονή σας.
74
00:08:26,640 --> 00:08:28,534
Κασάντρα Άντερσον, 21.
75
00:08:29,844 --> 00:08:31,925
Γεννημένη σε ένα κτίριο
100 μέτρα μακριά…
76
00:08:31,945 --> 00:08:34,026
από το συνοριακό
τείχος της ακτινοβολίας.
77
00:08:34,046 --> 00:08:37,746
Σε ηλικία 7 ετών έχασε και τους
δύο γονείς από καρκίνο.
78
00:08:37,751 --> 00:08:40,063
Όπως όλα τα ορφανά,
έδωσε το τεστ…
79
00:08:40,066 --> 00:08:42,752
Επάρκειας Δικαστή
στην ηλικία των 9 ετών.
80
00:08:42,755 --> 00:08:45,149
Κρίθηκε ακατάλληλη,
όμως…
81
00:08:45,658 --> 00:08:48,142
μπήκε στην Ακαδημία
με ειδικές οδηγίες.
82
00:08:49,060 --> 00:08:51,933
Στην Ακαδημία, οι βαθμοί
ήταν πάντα στη βάση.
83
00:08:52,454 --> 00:08:56,026
Στο τελικό τεστ της Ακαδημίας
πέτυχε 3% κάτω απ' τη βάση.
84
00:08:56,046 --> 00:08:58,280
Και τι κάνει τότε
με τη στολή;
85
00:09:04,228 --> 00:09:07,890
Νεοσύλλεκτη Άντερσον;
Πόσα άτομα σε παρατηρούν;
86
00:09:11,313 --> 00:09:12,293
Δύο.
87
00:09:12,313 --> 00:09:15,457
Τι μπορείς να μου πεις για
το άτομο που με συνοδεύει;
88
00:09:16,502 --> 00:09:18,080
Άντρας…
89
00:09:18,798 --> 00:09:20,334
Ένας ακόμη Δικαστής.
90
00:09:21,692 --> 00:09:24,140
Νιώθω οργή και έλεγχο.
91
00:09:26,382 --> 00:09:27,448
Όμως…
92
00:09:28,478 --> 00:09:32,350
υπάρχει και κάτι άλλο, κάτι
πίσω απ' τον έλεγχο, κάτι…
93
00:09:35,263 --> 00:09:37,233
σχεδόν…
–Εντάξει, Άντερσον.
94
00:09:40,751 --> 00:09:42,279
Είναι μεταλλαγμένη.
95
00:09:42,748 --> 00:09:46,211
Το Συμβούλιο των Δικαστών επέλεξε
να παραβλέψει την κατάστασή της.
96
00:09:46,231 --> 00:09:47,838
Αυτό θα κάνεις κι εσύ.
97
00:09:47,937 --> 00:09:51,000
Είναι το καλύτερο μέντιουμ
που έχουμε δει.
98
00:09:52,028 --> 00:09:54,603
Οι Δικαστές χάνουν
τον έλεγχο της πόλης.
99
00:09:54,623 --> 00:09:57,097
Πιστεύουμε πως θα αποτελέσει
σοβαρό πλεονέκτημα.
100
00:09:57,117 --> 00:09:59,575
Όπως προείπα, η βαθμολογία
της ήταν μόλις…
101
00:09:59,595 --> 00:10:01,887
3 μονάδες κάτω απ'
τη βάση, ήταν οριακή.
102
00:10:01,907 --> 00:10:03,583
Δεν ήταν οριακή. Απέτυχε.
103
00:10:04,112 --> 00:10:06,330
Θα της δώσουμε
άλλη μια ευκαιρία.
104
00:10:07,196 --> 00:10:09,368
Θέλω να τη βγάλεις
έξω, μια μέρα…
105
00:10:09,525 --> 00:10:11,635
στη δράση, υπό
την επίβλεψή σου.
106
00:10:11,787 --> 00:10:14,070
Δες μήπως μπορεί
να τα καταφέρει.
107
00:10:14,281 --> 00:10:17,491
Ή θα πνιγεί ή θα κολυμπήσει.
Βούτηξέ την στα βαθιά.
108
00:10:19,869 --> 00:10:21,186
Όλα βαθιά είναι.
109
00:10:26,354 --> 00:10:28,584
Οι νεοσύλλεκτοι, κατά
την αξιολόγησή τους,
110
00:10:28,604 --> 00:10:30,490
συχνά εμπλέκονται
σε ένοπλη μάχη.
111
00:10:30,510 --> 00:10:32,323
Το 20% δεν επιβιώνει
την πρώτη μέρα.
112
00:10:32,343 --> 00:10:36,315
Μπορεί να σου ζητηθεί να εκτελέσεις
επιτόπου εγκληματίες.
113
00:10:36,335 --> 00:10:37,232
Μάλιστα, κύριε.
114
00:10:37,252 --> 00:10:39,708
Η καταδίκη αθώων αποτελεί
αυτόματη αποτυχία.
115
00:10:39,728 --> 00:10:41,806
Αν παρακούσεις μια
άμεση εντολή από τον…
116
00:10:41,826 --> 00:10:44,356
αξιωματικό αξιολόγησης,
αποτυγχάνεις αυτομάτως.
117
00:10:44,376 --> 00:10:47,954
Αν χάσεις το όπλο σου ή σου το
πάρουν, αυτόματη αποτυχία.
118
00:10:48,210 --> 00:10:50,984
–Μάλιστα, κύριε.
–Είσαι έτοιμη, νεοσύλλεκτη;
119
00:10:51,004 --> 00:10:52,380
Είμαι.
120
00:10:54,396 --> 00:10:56,500
Η αξιολόγησή σου
αρχίζει τώρα.
121
00:12:33,400 --> 00:12:34,796
Έχουμε πρόβλημα.
122
00:12:40,485 --> 00:12:43,569
Πωλούσαν εξωτερικό
υλικό στον δικό μου όροφο.
123
00:12:43,879 --> 00:12:46,645
Τους προειδοποίησα
πριν από δύο εβδομάδες.
124
00:12:46,873 --> 00:12:48,208
Φαντάζομαι ότι δεν έπιασε.
125
00:12:48,228 --> 00:12:50,528
Δεν μπορείς να το
τακτοποιήσεις μόνος σου;
126
00:12:50,682 --> 00:12:51,662
Μπορώ.
127
00:12:51,682 --> 00:12:53,624
Το ερώτημα είναι αν θέλεις να…
128
00:12:53,644 --> 00:12:55,983
τους χρησιμοποιήσεις
ως παράδειγμα.
129
00:12:58,306 --> 00:13:01,223
Γδάρε τους και
πέταξέ τους απ' το μπαλκόνι.
130
00:13:01,519 --> 00:13:05,258
–Να τους δώσω λίγο Slo-Mo πρώτα;
–Βέβαια.
131
00:14:04,348 --> 00:14:07,965
Αποστολή στο Πιτς Τριζ.
Αναφορά για τριπλή δολοφονία.
132
00:14:08,364 --> 00:14:10,464
Το νοσοκομειακό
είναι ήδη εκεί.
133
00:14:19,905 --> 00:14:24,078
12 σοβαρά εγκλήματα αναφέρονται
κάθε λεπτό, 17·000 την ημέρα.
134
00:14:24,725 --> 00:14:27,212
Μπορούμε να ανταποκριθούμε
στο 6%.
135
00:14:27,431 --> 00:14:28,492
Ποιο 6%;
136
00:14:28,512 --> 00:14:31,928
Δικό σου είναι το τεστ,
νεοσύλλεκτη. Εσύ θα μου πεις.
137
00:14:32,426 --> 00:14:34,126
Πιτς Τριζ, πολλαπλή δολοφονία.
138
00:14:34,434 --> 00:14:37,172
Ντρεντ προς Κέντρο.
Αναλαμβάνουμε το Πιτς Τριζ.
139
00:15:09,059 --> 00:15:11,759
Ωραία, νεοσύλλεκτη. Τι ξέρεις
για το Πιτς Τριζ;
140
00:15:11,770 --> 00:15:14,836
Κύριε, έχει 75.000
εγγεγραμμένους κατοίκους.
141
00:15:15,183 --> 00:15:17,637
Έχει το μεγαλύτερο
ποσοστό εγκληματικότητας…
142
00:15:17,647 --> 00:15:19,397
στον Τομέα 13,
ανεργία στο 96%.
143
00:15:19,398 --> 00:15:22,492
Οι περισσότερες κατοικίες
αποτελούν φτωχόσπιτα.
144
00:15:26,523 --> 00:15:28,197
Νεοσύλλεκτη, άποψη;
145
00:15:30,238 --> 00:15:31,876
Επαιτεία,
τρεις εβδομάδες φυλακή.
146
00:15:31,896 --> 00:15:33,932
Δεν έχουν όμως
προτεραιότητα οι δολοφονίες;
147
00:15:33,952 --> 00:15:36,102
Σωστά. Μη σε βρω εδώ
όταν επιστρέψουμε.
148
00:15:44,489 --> 00:15:46,578
Γιατί θέλεις, λοιπόν,
να γίνεις Δικαστής;
149
00:15:46,598 --> 00:15:48,987
Θέλω να προστατέψω και
να υπηρετήσω την πόλη…
150
00:15:49,007 --> 00:15:52,901
να κάνω τη διαφορά.
–Σε μια τέτοια γειτονιά;
151
00:15:55,329 --> 00:15:58,029
Γεννήθηκα και μεγάλωσα
με μια τέτοια γειτονιά…
152
00:15:58,040 --> 00:15:59,916
πριν με πάρει το
Τμήμα Δικαιοσύνης.
153
00:15:59,936 --> 00:16:02,146
Ξέρω πως υπάρχουν
και καλοί άνθρωποι…
154
00:16:02,155 --> 00:16:05,438
καλές οικογένειες, που
προσπαθούν να τα βγάλουν πέρα.
155
00:16:06,169 --> 00:16:09,136
Ναι, πιστεύω πως μπορώ
να κάνω τη διαφορά.
156
00:16:10,685 --> 00:16:11,949
Αξιοθαύμαστο.
157
00:16:20,521 --> 00:16:21,405
Τι έχεις;
158
00:16:21,425 --> 00:16:24,081
Τρία πτώματα σε
άθλια κατάσταση.
159
00:16:27,848 --> 00:16:31,041
–Η βάση σου είναι στο Πιτς Τριζ;
–Στο ιατρικό κέντρο, όροφος 25.
160
00:16:31,061 --> 00:16:32,061
Τους ταυτοποίησες;
161
00:16:32,081 --> 00:16:34,554
Κάποιους. Αυτοί οι δύο
ανήκουν σ' αυτό το Κτίριο.
162
00:16:34,574 --> 00:16:35,554
Και αυτός;
163
00:16:35,574 --> 00:16:37,954
Πρέπει να εξετάσω το
το DNA του αίματός του…
164
00:16:37,974 --> 00:16:41,082
αν μπορέσω να καταλάβω
ποιο αίμα είναι το δικό του.
165
00:16:46,733 --> 00:16:49,533
Τι συμπέρασμα βγάζεις
απ' αυτό, νεοσύλλεκτη;
166
00:16:50,221 --> 00:16:51,511
Δεν ξέρω, κύριε.
167
00:16:56,996 --> 00:16:59,954
Είναι έγκαυμα από
συσκευή εισπνοών Slo-Mo.
168
00:17:00,764 --> 00:17:01,744
Slo-Mo;
169
00:17:01,764 --> 00:17:04,608
Είναι καινούργιο, αλλά
έχει ήδη διαδοθεί πολύ.
170
00:17:04,769 --> 00:17:07,393
Ο εγκέφαλος πιστεύει
πως ο χρόνος περνάει…
171
00:17:07,545 --> 00:17:09,457
στο 1% της κανο-
νικής ροής του.
172
00:17:10,248 --> 00:17:12,893
Μάλλον του φάνηκε
μεγάλη η διαδρομή.
173
00:17:26,988 --> 00:17:30,788
Ταυτοποιήθηκαν. Καταδίκες
για κατοχή ναρκωτικών.
174
00:17:32,270 --> 00:17:34,292
Μεταφορά δεδομένων τώρα.
175
00:17:35,060 --> 00:17:37,052
Μικροεγκληματίες, πρεζόνια…
176
00:17:37,394 --> 00:17:39,604
αγνώστου συμμορίας.
Τι πιστεύεις;
177
00:17:41,336 --> 00:17:44,114
Ναρκωμένοι, τους έγδαραν
σε δημόσια θέα.
178
00:17:44,724 --> 00:17:46,790
Πιστεύω πως είναι δολοφονία
για τιμωρία.
179
00:17:46,810 --> 00:17:48,990
Κάποιος προσπαθεί να
στείλει ένα μήνυμα.
180
00:17:49,010 --> 00:17:52,410
Ναι: «μην τα βάζετε με
τη συμμορία Μα-μα».
181
00:17:52,995 --> 00:17:54,540
Τη συμμορία Μα-μα;
182
00:17:58,374 --> 00:18:00,946
Την έχουμε φακελωμένη
από την εποχή που ήταν πόρνη.
183
00:18:00,966 --> 00:18:03,977
Η φωτογραφία είναι παλιά,
αλλά αυτή είναι.
184
00:18:04,852 --> 00:18:07,491
Μάντελιν Μάντριγκαλ
ή αλλιώς Μα-μα.
185
00:18:08,339 --> 00:18:11,305
Πρώην πόρνη στον τομέα
απόλαυσης № 9.
186
00:18:11,627 --> 00:18:14,497
Σταμάτησε να δουλεύει, όταν
τη χάραξε ο προαγωγός της.
187
00:18:14,517 --> 00:18:16,884
Πήρε την εκδίκησή της.
Οι φήμες λένε πως…
188
00:18:17,133 --> 00:18:19,632
ευνούχισε με τα ίδια της
τα δόντια.
189
00:18:19,897 --> 00:18:23,663
Ανέλαβε τη δουλειά του και
δεν κοίταξε ποτέ ξανά πίσω.
190
00:18:24,082 --> 00:18:27,082
Για οποιονδήποτε άλλο,
θα έλεγες ότι λέω αηδίες.
191
00:18:27,271 --> 00:18:31,021
Όχι όμως για τη Μα-μα. Το
σήμα-κατατεθέν της είναι η βία.
192
00:18:34,743 --> 00:18:36,817
Πρόσφατα, υπήρχαν
3 συμμορίες…
193
00:18:36,997 --> 00:18:39,773
που πάλευαν για τον
έλεγχο του Πιτς Τριζ.
194
00:18:40,025 --> 00:18:43,486
Οι Βασιλιάδες, οι Υγροί Δράκοι,
οι Δικασμένοι.
195
00:18:44,608 --> 00:18:46,664
Και μετά ήρθε η Μα-μα.
196
00:18:58,457 --> 00:19:01,963
Ανέλαβε τον άνω όροφο
και άρχισε να κατεβαίνει.
197
00:19:03,539 --> 00:19:06,823
<1>Εννέα μήνες αργότερα, είχε
τον έλεγχο των πάντων.
198
00:19:07,127 --> 00:19:09,379
Όροφοι 1 έως 200,
όλοι δικοί της.
199
00:19:12,307 --> 00:19:13,687
Πώς κατάφερε να ξεφύγει;
200
00:19:13,707 --> 00:19:17,534
Ξέρεις πόσο συχνά έρχεται
Δικαστής στο Πιτς Τριζ;
201
00:19:17,987 --> 00:19:19,503
Τώρα όμως ήρθε.
202
00:19:20,976 --> 00:19:24,210
Τα θύματα ήταν δηλωμένα σε
διαμερίσματα στον όροφο 39.
203
00:19:24,364 --> 00:19:26,810
Μάλλον πέθαναν επειδή
ήταν ανταγωνιστές.
204
00:19:26,924 --> 00:19:29,428
Οπότε οι υπεύθυνοι
θα είναι κοντά.
205
00:19:30,242 --> 00:19:31,687
Νεοσύλλεκτη;
206
00:19:32,236 --> 00:19:36,469
Μαθαίνουμε πού δρα η συμμορία
στον όροφο, και χτυπάμε σκληρά.
207
00:19:39,110 --> 00:19:40,585
Εδώ.
208
00:20:50,040 --> 00:20:54,207
Φαντάζομαι πως αυτή είναι η
πρώτη σου φορά σε πραγματική μάχη.
209
00:20:54,625 --> 00:20:57,594
Αναρωτιόμουν πότε θα θυμηθείς
ότι ξέχασες το κράνος σου.
210
00:20:57,614 --> 00:21:01,580
Κύριε, το κράνος παρεμβαίνει
στις παραψυχικές μου ικανότητες.
211
00:21:01,998 --> 00:21:04,982
Νομίζω πως μια σφαίρα
θα παρεμβληθεί περισσότερο.
212
00:21:16,046 --> 00:21:18,663
–Είσαι έτοιμη;
–Μάλιστα, κύριε.
213
00:21:20,131 --> 00:21:23,659
–Δεν φαίνεσαι έτοιμη.
–Η αδρεναλίνη, κύριε.
214
00:22:41,836 --> 00:22:43,414
Νεοσύλλεκτη;
215
00:22:44,129 --> 00:22:45,505
Άντερσον, άποψη;
216
00:22:47,018 --> 00:22:49,290
Αδίκημα: κατοχή και χρήση
ελεγχόμενων ουσιών.
217
00:22:49,310 --> 00:22:51,404
Ποινή: φυλάκιση δύο ετών.
218
00:22:52,298 --> 00:22:55,182
Μην το λες σ' εμένα.
Πες τα στο Κέντρο.
219
00:22:56,085 --> 00:22:57,846
Άντερσον προς Κέντρο.
220
00:22:58,477 --> 00:23:00,848
Ζητούμε περιπολικό στο
Πιτς Τριζ, όροφος 39…
221
00:23:00,868 --> 00:23:04,929
έχουμε τέσσερα πτώματα για ανακύκ
και 8 έτοιμους για φυλάκιση.
222
00:23:05,851 --> 00:23:07,395
Ελήφθη.
Φτάνει αμέσως.
223
00:23:08,440 --> 00:23:10,707
Εντάξει, ας τους
βάλουμε χειροπέδες.
224
00:23:10,832 --> 00:23:12,188
Σηκωθείτε!
225
00:23:19,896 --> 00:23:22,941
Κύριε, αυτός είναι
μέλος συμμορίας…
226
00:23:28,963 --> 00:23:31,497
–Κύριε, αυτός είναι!
–Ποιος;
227
00:23:32,651 --> 00:23:35,534
Ο άντρας που σκότωσε
τα άτομα στο αίθριο.
228
00:23:36,781 --> 00:23:37,998
Είσαι σίγουρη;
229
00:23:40,053 --> 00:23:41,349
99%.
230
00:23:44,592 --> 00:23:47,509
Δεν μπορώ να εκτελέσω
ύποπτο με 99%.
231
00:23:51,848 --> 00:23:55,643
Θα με γλίτωνες από πολύ χαρτομάνι
αν ομολογούσες τώρα.
232
00:23:59,037 --> 00:24:00,954
Θα τον πάρουμε στο τμήμα.
233
00:24:01,605 --> 00:24:05,438
Θα δούμε πώς θα είναι μετά
από μερικές ώρες ανάκρισης.
234
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Γαμώτο!
235
00:24:33,513 --> 00:24:35,938
Δικαστές! Όχι, όχι, όχι…
236
00:24:38,735 --> 00:24:42,160
Κέιλεμπ, υπάρχει πρόβλημα
στον όροφο 39.
237
00:24:42,744 --> 00:24:44,325
Οι Δικαστές βρήκαν
το σημείο διανομής,
238
00:24:44,345 --> 00:24:46,445
μπούκαραν και συνέλαβαν
κάποια παιδιά.
239
00:24:46,747 --> 00:24:49,344
Εντάξει, δεν είχαμε άλλη
σύλληψη ως τώρα, και οι Δικαστές…
240
00:24:49,364 --> 00:24:51,747
εμφανίζονται και θυμίζουν
σε όλους πως υπάρχουν.
241
00:24:51,767 --> 00:24:54,592
–Συνέλαβαν τον Κέι.
–Τον εκτέλεσαν;
242
00:24:54,778 --> 00:24:57,428
Ανάκριση. Τον πηγαίνουν
στο τμήμα αυτή τη στιγμή.
243
00:24:57,577 --> 00:24:59,800
–Γαμώτο.
–Αν μιλήσει ο Κέι…
244
00:24:59,980 --> 00:25:02,605
–Αν τον ανακρίνουν, θα μιλήσει.
–Μα…
245
00:25:04,787 --> 00:25:05,806
Τι θα κάνεις;
246
00:25:38,027 --> 00:25:39,277
Αυτός αναπνέει ακόμη.
247
00:25:43,035 --> 00:25:44,835
Η αίθουσα ελέγχου
είναι ασφαλής.
248
00:25:51,847 --> 00:25:54,475
Όλα έτοιμα.
Είσαι έτοιμος.
249
00:25:57,662 --> 00:25:58,662
Έλεγχος Τομέα.
250
00:25:59,669 --> 00:26:01,669
Έλεγχε Τομέα, εδώ
έλεγχος Πιτς Τριζ…
251
00:26:01,674 --> 00:26:03,398
ήθελα να βεβαιωθώ
πως ενημερωθήκατε…
252
00:26:03,418 --> 00:26:05,748
για τη δοκιμή του
συστήματος αμύνης σήμερα.
253
00:26:05,768 --> 00:26:09,266
Ελήφθη. Δεν έχω όμως
ενημέρωση για δοκιμή.
254
00:26:09,286 --> 00:26:11,914
–Πρέπει. Αν ελέγξετε—
–Δεν έχω τίποτα.
255
00:26:14,907 --> 00:26:17,130
Γαμώτο, γαμώτο!
256
00:26:17,533 --> 00:26:20,507
Έβαλα εγώ ο ίδιος την
ανακοίνωση, τρεις φορές, γαμώτο!
257
00:26:20,686 --> 00:26:25,522
Είμαστε έτοιμοι τώρα! Έχω τον
υπεύθυνο πάνω απ' το κεφάλι μου!
258
00:26:25,855 --> 00:26:27,855
Μισό λεπτό, Πιτς Τριζ.
Θα το ελέγξω.
259
00:26:28,862 --> 00:26:30,682
Εντάξει, σε έβαλα στο σύστημα.
260
00:26:31,064 --> 00:26:32,847
Κάλεσε το τμήμα
έκτακτης ανάγκης…
261
00:26:32,867 --> 00:26:35,059
και ενημέρωσέ τους να
αγνοήσουν την κατάσταση…
262
00:26:35,079 --> 00:26:37,247
και να κάνεις τις δοκιμές
όποια στιγμή θες.
263
00:26:37,267 --> 00:26:40,454
Ευχαριστώ πολύ.
Με βοήθησες απίστευτα.
264
00:26:41,244 --> 00:26:42,444
Παρακαλώ, Πιτς Τριζ.
265
00:26:53,112 --> 00:26:55,212
Κύριε, σκέφτεται να
πάρει το όπλο σας.
266
00:26:56,116 --> 00:26:57,116
Ναι.
267
00:26:58,718 --> 00:27:01,343
–Μόλις άλλαξε γνώμη.
–Ναι.
268
00:27:06,927 --> 00:27:09,560
Τώρα βάλε τον κωδικό
και θα μπεις μέσα.
269
00:27:12,749 --> 00:27:14,649
Πρόσβαση στο
πρωτόκολλο ασφαλείας.
270
00:27:16,352 --> 00:27:18,102
Πρόσβαση σε
πρωτόκολλο πολέμου.
271
00:27:19,598 --> 00:27:21,229
Ενεργοποίηση
θωράκισης.
272
00:27:26,916 --> 00:27:29,466
Σε προειδοποίησα. Σήκω.
Πηγαίνεις στους κύβους.
273
00:27:29,727 --> 00:27:31,427
Απομακρυνθείτε από τις πόρτες!
274
00:27:34,734 --> 00:27:36,354
Παραμείνετε ψύχραιμοι!
275
00:27:39,332 --> 00:27:40,753
Παραμείνετε ψύχραιμοι!
276
00:28:17,621 --> 00:28:18,621
Τι συμβαίνει;
277
00:28:27,839 --> 00:28:29,289
Ολοκληρώθηκε το κλείδωμα.
278
00:28:42,432 --> 00:28:43,454
Σε συνέδεσα.
279
00:29:00,071 --> 00:29:03,292
Πιτς Τριζ, εδώ Μα-μα.
280
00:29:07,481 --> 00:29:09,881
Κάπου μέσα στο κτίριο
υπάρχουν δύο Δικαστές.
281
00:29:12,496 --> 00:29:13,596
Τους θέλω νεκρούς.
282
00:29:16,096 --> 00:29:19,296
Μέχρι να πάρω αυτό που θέλω,
το κτίριο θα μείνει κλειδωμένο.
283
00:29:21,031 --> 00:29:24,448
Μέλη όλων των ορόφων:
κυνηγήστε τους Δικαστές.
284
00:29:26,770 --> 00:29:28,551
Όλοι οι υπόλοιποι
αδειάστε μας το δρόμο…
285
00:29:28,571 --> 00:29:31,771
και μη μας εμποδίζετε, μέχρι να
σταματήσουν οι πυροβολισμοί.
286
00:29:34,840 --> 00:29:36,995
Αν ακούσω πως κάποιος
βοήθησε τους Δικαστές,
287
00:29:37,015 --> 00:29:38,965
θα σκοτώσω αυτόν
και τα παιδιά του.
288
00:29:46,851 --> 00:29:49,501
–Όσον για τους Δικαστές…
–Καλύτερα να πηγαίνουμε.
289
00:29:50,663 --> 00:29:53,285
Καθήστε εκεί που είστε…
ή τρέξτε.
290
00:29:56,669 --> 00:29:59,569
Δεν έχει καμία διαφορά. Ούτως
ή άλλως είστε δικοί μου.
291
00:30:18,097 --> 00:30:21,323
Κέντρο, έχουμε μια κατάσταση
στο Πιτς Τριζ, με λαμβάνετε;
292
00:30:23,708 --> 00:30:26,337
–Κέντρο, με λαμβάνεις;
–Κι εγώ δεν έχω σήμα.
293
00:30:27,119 --> 00:30:29,469
Η θωράκιση πρέπει να
μπλοκάρει τη μετάδοση.
294
00:30:30,091 --> 00:30:31,591
Θα πάμε στο κέντρο υγείας.
295
00:30:39,730 --> 00:30:43,380
Μίλησέ μου! Είσαι υπό αξιολόγηση,
Νεοσύλλεκτη, πες μου τι θα κάνουμε.
296
00:30:43,742 --> 00:30:46,723
Πολλαπλοί ένοπλοι, δύσκολη
οπτική επαφή. Χειροβομβίδες αερίου;
297
00:30:46,743 --> 00:30:47,743
Αναπνευστήρες.
298
00:30:49,146 --> 00:30:51,246
Καλύτερα να κρατήσεις
την αναπνοή σου.
299
00:31:50,769 --> 00:31:53,619
Θέλω πλήρη κάλυψη στον
βόρειο και ανατολικό διάδρομο.
300
00:31:53,773 --> 00:31:55,923
Ο Σαλ καλύπτει το
δυτικό και τον νότιο.
301
00:31:55,979 --> 00:31:57,429
Και απλώστε το υλικό σας.
302
00:31:58,179 --> 00:32:01,129
Πρέπει να πάμε τα κεφάλια τους
στη Μα-μα πάνω σε δίσκο.
303
00:32:22,823 --> 00:32:24,823
Θα πρέπει να περάσουμε
ανάμεσά τους.
304
00:32:26,424 --> 00:32:27,674
Χειροβομβίδες αερίου.
305
00:32:34,041 --> 00:32:35,541
Ας τους πούμε τα καλά νέα.
306
00:32:46,264 --> 00:32:50,093
Πολίτες του Πιτς Τριζ,
σας ομιλεί ο Νόμος.
307
00:32:52,031 --> 00:32:56,666
Διαλυθείτε άμεσα, αλλιώς θα
χρησιμοποιήσουμε θανατηφόρο βία.
308
00:32:56,902 --> 00:32:59,452
–Από πού ακούγεται αυτό;
–Από το διάδρομο εκεί.
309
00:33:00,981 --> 00:33:02,181
Σας προειδοποιήσαμε.
310
00:33:03,958 --> 00:33:06,988
Έχετε 20 δεύτερα
για να συνεργαστείτε.
311
00:33:07,169 --> 00:33:12,003
Εσύ θα συνεργαστείς, Δικαστή!
Είμαστε 10 και είστε 2!
312
00:33:12,982 --> 00:33:16,403
Γιατί δεν βγαίνετε από την πόρτα,
αλλιώς θα κάνουμε κομμάτια.
313
00:33:16,479 --> 00:33:18,279
10 δεύτερα για
να συμμορφωθείτε!
314
00:33:18,475 --> 00:33:19,825
Άι παράτα μας, Δικαστή!
315
00:33:19,876 --> 00:33:20,876
Πέντε.
316
00:33:21,278 --> 00:33:22,878
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
317
00:33:43,128 --> 00:33:44,128
Σε παρακαλώ…
318
00:33:45,330 --> 00:33:46,880
Τι περιμένεις, νεοσύλλεκτη;
319
00:33:47,137 --> 00:33:49,517
Το αδίκημά του είναι απόπειρα
ανθρωποκτονίας Δικαστή.
320
00:33:49,537 --> 00:33:50,837
Η ποινή είναι θάνατος.
321
00:33:53,340 --> 00:33:54,340
Μάλιστα, κύριε.
322
00:34:21,882 --> 00:34:22,882
Άνοιξε.
323
00:34:24,075 --> 00:34:25,098
Άνοιξε!
324
00:34:26,349 --> 00:34:29,528
–Όχι, Δικαστή.
–Ξέρεις τι γίνεται εδώ έξω.
325
00:34:29,548 --> 00:34:31,127
Χρειαζόμαστε ένα
μέρος να αμυνθούμε.
326
00:34:31,147 --> 00:34:32,569
Βρείτε κάπου αλλού!
327
00:34:32,750 --> 00:34:35,530
Εδώ είναι ιατρικές εγκατα-
στάσεις. Ουδέτερο έδαφος.
328
00:34:35,550 --> 00:34:38,798
Εσύ δεν είσαι ουδέτερος.
Έχεις διαλέξει πλευρά.
329
00:34:38,818 --> 00:34:40,502
Το Πιτς Τριζ έχει
σφραγιστεί από πύλες…
330
00:34:40,522 --> 00:34:42,306
σχεδιασμένες να
αντέχουν τις επιθέσεις.
331
00:34:42,326 --> 00:34:44,476
Κανείς δεν βγαίνει,
κανείς δεν μπαίνει.
332
00:34:45,123 --> 00:34:47,745
Και έχετε μια συμμορία
που θέλει το αίμα σας.
333
00:34:49,227 --> 00:34:52,442
Δεν υπάρχουν πλευρές.
Είστε ήδη νεκροί.
334
00:35:13,061 --> 00:35:15,847
Φαίνεται πως το ιατρικό κέντρο
έκλεισε νωρίτερα σήμερα.
335
00:35:15,867 --> 00:35:18,017
Γύρισε τα όπλα σε
λειτουργία σιγαστήρα.
336
00:35:18,068 --> 00:35:21,508
Πρέπει να καλυφθούμε.
Οικονομία στα πυρομαχικά…
337
00:35:22,493 --> 00:35:25,393
και μην πυροβολείς παρά
μόνο αν πρόκειται να πετύχεις.
338
00:35:27,110 --> 00:35:29,089
Τι θα γίνει με τον
φυλακισμένο, κύριε;
339
00:35:29,109 --> 00:35:30,109
Εξήγησε.
340
00:35:30,713 --> 00:35:33,134
Κάτω απ' αυτές τις συνθήκες
μάς είναι βάρος.
341
00:35:33,314 --> 00:35:36,214
Είναι επίσης ένας βασικός
ύποπτος σε τρεις δολοφονίες.
342
00:35:37,522 --> 00:35:38,922
Τι εννοείς, νεοσύλλεκτη;
343
00:35:40,322 --> 00:35:42,742
Θέλεις να τον αφήσουμε;
–Όχι, κύριε.
344
00:35:55,632 --> 00:35:56,632
Σήκω.
345
00:36:38,691 --> 00:36:39,691
Περίμενε.
346
00:36:54,303 --> 00:36:55,303
Κουνήσου.
347
00:37:21,735 --> 00:37:23,954
–Ποιος είναι;
–Κάθι, άνοιξε την πόρτα.
348
00:37:31,488 --> 00:37:32,638
Δεν θα σε βλάψουμε.
349
00:37:49,786 --> 00:37:52,636
Βάλε τη γυναίκα κάπου όπου
δεν θα μπορεί να ακουστεί.
350
00:37:53,581 --> 00:37:54,581
Δεν μπορούμε.
351
00:37:55,991 --> 00:37:59,414
Έχει ένα μωρό, που
κοιμάται στο διπλανό δωμάτιο.
352
00:38:00,198 --> 00:38:02,577
Δεν μπορούμε να την δέσουμε αν
δεν ξέρουμε πότε θα ελευθερωθεί.
353
00:38:02,597 --> 00:38:03,597
Υπάρχει πατέρας;
354
00:38:04,599 --> 00:38:07,020
Είναι έξω και μας ψάχνει.
355
00:38:09,209 --> 00:38:12,038
–Πες αυτό που μόλις σκέφτηκες.
–Όχι, πώς…
356
00:38:13,686 --> 00:38:15,107
Δεν πειράζει, πες το.
357
00:38:18,291 --> 00:38:19,714
Δεν θα φωνάξω.
358
00:38:20,910 --> 00:38:23,460
Αν δεν ξέρουν πού είστε,
δεν θα τους σκοτώσετε.
359
00:38:24,320 --> 00:38:25,320
Συνέχισε.
360
00:38:26,933 --> 00:38:29,133
Υπάρχει ένα ασανσέρ
υπηρεσίας εδώ κοντά.
361
00:38:29,736 --> 00:38:32,036
Η πινακίδα λέει
«εκτός λειτουργίας», αλλά…
362
00:38:35,334 --> 00:38:38,134
λειτουργεί αν πατήσετε αριθμό
πάνω απ' τον όροφο 75.
363
00:38:39,534 --> 00:38:42,684
Θέλω να φύγετε μακριά απ' τον
όροφο και την οικογένειά μου.
364
00:39:15,190 --> 00:39:16,815
–Κάθι…
–Μη μ' ευχαριστείς.
365
00:39:17,793 --> 00:39:19,093
Δεν το κάνω για 'σένα.
366
00:39:19,946 --> 00:39:21,496
Απλά δεν θέλω να σε ξαναδώ.
367
00:39:25,559 --> 00:39:26,709
Δεν θα με ξαναδείς.
368
00:39:56,831 --> 00:39:59,281
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο
ναρκωτικό στη ζωή μου.
369
00:39:59,641 --> 00:40:02,465
Αν το παίξουμε σωστά, θα
αναλάβουμε όλη την πόλη.
370
00:40:03,047 --> 00:40:05,797
Ο μόνος κίνδυνος είναι
αν επεκταθούμε πολύ γρήγορα.
371
00:40:06,846 --> 00:40:09,869
Πρόσφατα αρχίσαμε διανομή
σε τρία νέα κτίρια…
372
00:40:10,049 --> 00:40:14,041
και σύντομα θα κατακτήσουμε
και τους Τομείς 9 και 15.
373
00:40:14,061 --> 00:40:19,093
–Ο 15 ανήκει ακόμα στους Κόκκινους.
–Μα! Έλα γρήγορα!
374
00:40:22,227 --> 00:40:26,239
Έχουμε έναν εδώ, ίσως 11
έξω απ' το ιατρικό κέντρο…
375
00:40:26,259 --> 00:40:29,650
οκτώ στα σκαλιά και
άλλοι πέντε στον όροφο 18.
376
00:40:29,670 --> 00:40:32,692
Έχουν σκοτώσει 30 και
δεν έχουν ούτε γρατζουνιά.
377
00:40:33,875 --> 00:40:35,456
–Πού είναι τώρα;
–Δεν ξέρω.
378
00:40:35,476 --> 00:40:37,476
Μάλλον όμως ανεβαίνουν
προς τα πάνω.
379
00:40:37,878 --> 00:40:39,678
Περιμένετε.
Μόλις τους εντόπισα.
380
00:40:39,683 --> 00:40:41,864
Είναι στον όροφο 76
στο δυτικό τεταρτημόριο.
381
00:40:41,884 --> 00:40:43,665
Να σε συνδέσω
στην ενδοεπικοινωνία;
382
00:40:43,685 --> 00:40:45,985
Οι όροφοι 60-80 μπορούν
να τους επιτεθούν.
383
00:40:46,892 --> 00:40:48,942
Όχι. Μπορείς να
τους κλειδώσεις εκεί;
384
00:40:49,092 --> 00:40:51,912
Φυσικά. Έχω πλήρη έλεγχο
ολόκληρου του κτιρίου.
385
00:41:14,354 --> 00:41:15,554
Αυτό δεν είναι καλό.
386
00:41:16,360 --> 00:41:18,560
Κλείδωσαν τα πάντα.
Δεν θα πάνε πουθενά.
387
00:41:20,234 --> 00:41:21,214
Προσπάθησα να το κάνω σωστά…
388
00:41:21,234 --> 00:41:23,834
αλλά δε μ' άφησαν, οπότε
τώρα θα το κάνω αλλιώς.
389
00:41:26,445 --> 00:41:27,666
Πολύ αργά, Δικαστή.
390
00:41:31,883 --> 00:41:33,901
–Κέιλεμπ, έλα μέσα.
–Μα!
391
00:41:35,876 --> 00:41:38,426
Τους στριμώξαμε.
Θα τους τακτοποιήσουμε αμέσως.
392
00:41:46,646 --> 00:41:48,946
Χρειάζομαι οξυακετυλήνη
για να το κόψουμε.
393
00:41:49,309 --> 00:41:51,891
Ξέρουν πού είμαστε.
Γιατί δε μας κυνηγούν;
394
00:41:53,068 --> 00:41:54,118
Αυτό μ' ανησυχεί.
395
00:41:59,085 --> 00:42:00,865
Πήγαινέ τον πίσω
στην κύρια αίθουσα.
396
00:42:00,885 --> 00:42:03,385
Πάρε θέση πίσω από το
φρεάτιο του ανελκυστήρα.
397
00:42:03,890 --> 00:42:05,640
Είναι ένα καλό μέρος
για άμυνα.
398
00:42:06,784 --> 00:42:07,784
Πού πηγαίνετε;
399
00:42:09,189 --> 00:42:11,418
Αν δεν γυρίσω και
σε παγιδεύσουν…
400
00:42:13,002 --> 00:42:15,452
ίσως είναι καλύτερα
να μη σε πιάσουν ζωντανή.
401
00:42:18,015 --> 00:42:21,040
Εσύ αποφασίζεις.
–Κύριε.
402
00:43:25,985 --> 00:43:26,985
Έχει δίκιο.
403
00:43:29,185 --> 00:43:31,385
Είναι καλύτερα να
μη σε πιάσουν ζωντανή.
404
00:43:33,393 --> 00:43:36,443
Τα πράγματα που η Συμμορία
μπορεί να κάνει σε μια κοπέλα…
405
00:43:39,198 --> 00:43:40,198
απαίσια.
406
00:43:51,810 --> 00:43:55,435
Είχα πιάσει ένα κορίτσι μια
φορά, στην ηλικία σου και…
407
00:44:02,218 --> 00:44:03,218
Τέλος πάντων.
408
00:44:04,018 --> 00:44:07,610
Απλά λέω να κρατήσεις
μια σφαίρα για τον εαυτό σου.
409
00:44:07,630 --> 00:44:10,458
–Και μία ακόμη για 'σένα.
–Φυσικά.
410
00:44:15,738 --> 00:44:17,138
Ώστε είσαι μεταλλαγμένη.
411
00:44:18,350 --> 00:44:21,771
Οι περισσότεροι από εσάς έχουν
τρία κουλά χέρια ή καθόλου χέρια.
412
00:44:23,767 --> 00:44:26,192
Εσύ όμως ήσουν μάλλον τυχερή.
413
00:44:27,165 --> 00:44:28,787
Είσαι μια χαρά.
414
00:44:33,774 --> 00:44:34,774
Μέντιουμ…
415
00:44:36,381 --> 00:44:37,602
Εντελώς γαμημένη.
416
00:44:39,642 --> 00:44:40,892
Έχω ακούσει για εσάς.
417
00:44:42,458 --> 00:44:44,758
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
πως είναι αλήθεια.
418
00:44:47,494 --> 00:44:49,316
Τι σκέφτομαι αυτή τη στιγμή;
419
00:44:56,117 --> 00:44:58,498
Φαντάζεσαι ένα βίαιο σεξουαλικό
επεισόδιο μεταξύ μας…
420
00:44:58,518 --> 00:45:01,336
σε μια απέλπιδα προσπάθεια
να με σοκάρεις.
421
00:45:03,718 --> 00:45:06,098
Είσαι καλή, αλλά δεν
προσπαθούσα να σε σοκάρω.
422
00:45:06,118 --> 00:45:08,942
Αν ήθελα να σε σοκάρω,
θα σκεφτόμουν αυτό.
423
00:45:11,326 --> 00:45:12,426
Τι σκέφτεσαι τώρα;
424
00:46:14,274 --> 00:46:15,893
–Να πάρει!
–Πυρ!
425
00:47:27,838 --> 00:47:28,838
Γύρνα πίσω!
426
00:47:36,649 --> 00:47:37,799
Συγκεντρωμένα πυρά.
427
00:47:51,860 --> 00:47:52,860
Εκρηκτικά!
428
00:49:07,703 --> 00:49:09,153
Αποκλείεται να επιβίωσαν.
429
00:49:10,505 --> 00:49:12,605
Δεν είναι νεκροί μέχρι
να τους βρούμε.
430
00:49:17,316 --> 00:49:19,116
Ή ένα κομμάτι τους, τουλάχιστον.
431
00:49:35,140 --> 00:49:36,940
Οι επικοινωνίες αποκαταστάθηκαν.
432
00:49:38,184 --> 00:49:40,618
–Κέντρο, με λαμβάνεις;
–Λαμβάνω.
433
00:49:41,406 --> 00:49:45,036
10-24 στο GPS μου,
αίτηση άμεσης βοήθειας.
434
00:49:45,621 --> 00:49:48,239
Ελήφθη, 10-24,
Δικαστές δέχονται πυρά.
435
00:49:48,620 --> 00:49:50,800
Εντοπισμός τοποθεσίας
στο Πιτς Τριζ…
436
00:49:50,820 --> 00:49:52,800
Τομέας 13,
παρακαλώ επιβεβαιώστε.
437
00:49:52,820 --> 00:49:56,470
Επιβεβαίωση. Ενημερώνουμε πως οι
πύλες θωράκισης έχουν ενεργοποιηθεί.
438
00:49:58,032 --> 00:50:00,832
Μπορείτε να παραμείνετε
στην πρόσφατη τοποθεσία GPS;
439
00:50:03,402 --> 00:50:04,402
Όχι.
440
00:50:05,807 --> 00:50:07,707
Αν έρθουν, δεν έχουμε
πού να πάμε.
441
00:50:08,410 --> 00:50:12,233
Ελήφθη. Οι ενισχύσεις είναι
καθ' οδόν. Μείνετε ζωντανοί.
442
00:50:14,822 --> 00:50:16,372
Πρέπει να μπούμε πάλι μέσα.
443
00:51:28,642 --> 00:51:30,742
Η συμμορία σου
κλείδωσε όλο το κτίριο.
444
00:51:32,650 --> 00:51:35,530
Έσφαξε τους πάντες,
άντρες, γυναίκες, παιδιά…
445
00:51:35,717 --> 00:51:37,367
για να σκοτώσει δύο Δικαστές.
446
00:51:38,332 --> 00:51:39,732
Σου φαίνεται υπερβολικό;
447
00:51:53,184 --> 00:51:54,734
Θα σου πω τι σκέφτομαι εγώ.
448
00:51:55,183 --> 00:51:57,004
Αν σε εκτελούσαμε αμέσως…
449
00:51:57,585 --> 00:51:59,385
η Μα-μα θα μας
άφηνε ελεύθερους.
450
00:52:02,996 --> 00:52:05,946
Αυτό που δεν θέλει, είναι να
σε πάμε στον Έλεγχο Τομέα.
451
00:52:06,880 --> 00:52:10,692
Δεν θέλει να σε ανακρίνουμε.
Φοβάται αυτά που θα μας πεις.
452
00:52:11,675 --> 00:52:13,375
Αυτό μου κινεί την περιέργεια.
453
00:52:17,368 --> 00:52:19,369
–Ξέρνα τα!
–Άι παράτα με!
454
00:52:24,215 --> 00:52:25,215
Κύριε.
455
00:52:26,614 --> 00:52:27,614
Κύριε;
456
00:52:28,818 --> 00:52:31,618
Αν το αφήσετε σ' εμένα,
δεν θα χρειαστεί να μιλήσει.
457
00:52:48,167 --> 00:52:49,867
Τι έχεις στο μυαλό σου, σκύλα;
458
00:52:53,791 --> 00:52:55,991
Καλωσήλθες στο
εσωτερικό του μυαλού σου.
459
00:52:58,889 --> 00:53:00,106
Είναι λίγο άδειο.
460
00:53:01,286 --> 00:53:03,836
Δεν ξέρω τι μεταλλαγμένες
μαλακίες είναι αυτές.
461
00:53:05,167 --> 00:53:06,710
Αν όμως τα χέρια μου
δεν ήταν δεμένα…
462
00:53:06,730 --> 00:53:09,156
Δεν είσαι δεμένος, αν
δεν θέλεις να είσαι.
463
00:53:15,181 --> 00:53:17,201
Στο μυαλό μου
κάνω ό,τι θέλω;
464
00:53:17,503 --> 00:53:18,503
Φυσικά.
465
00:53:22,912 --> 00:53:25,562
Σκεφτόμενος πως με πονάς,
δε με πονάς πραγματικά.
466
00:53:25,838 --> 00:53:29,444
Ναι, σωστά, μόνο που…
467
00:53:30,832 --> 00:53:33,265
υπάρχει κάτι.
–Τι υπάρχει;
468
00:53:34,313 --> 00:53:36,513
Το ότι ξέρω πώς να
σε κάνω να φρικάρεις.
469
00:53:36,897 --> 00:53:39,129
Αν μιλάς για το δικό μου
γαμημένο μυαλό…
470
00:53:45,757 --> 00:53:47,757
το δικό σου γαμημένο
μυαλό θα χάσει.
471
00:53:52,150 --> 00:53:53,700
Έτσι θα σε κάνω
να σκάσεις.
472
00:53:55,580 --> 00:53:57,930
Μπορώ κι εγώ να παίξω
παιχνίδια του μυαλού.
473
00:54:00,367 --> 00:54:02,993
Αρρωστημένη σκύλα!
474
00:54:03,376 --> 00:54:04,801
Δεν αρχίσαμε ακόμη.
475
00:54:20,020 --> 00:54:21,020
Το 'χω.
476
00:54:27,024 --> 00:54:28,807
Το Πιτς Τριζ είναι η
κατασκευαστική βάση…
477
00:54:28,827 --> 00:54:30,849
για όλο το Slo-Mo
στη Μεγάπολη Ένα.
478
00:54:31,361 --> 00:54:34,811
Η Μα-μα ελέγχει την παραγωγή και
τη διανομή σε ολόκληρη την πόλη.
479
00:54:37,278 --> 00:54:38,296
Ενδιαφέρον.
480
00:54:49,897 --> 00:54:51,697
Πιτς Τριζ, μπορώ
να σας βοηθήσω;
481
00:54:52,051 --> 00:54:53,647
Απαντούμε σε
αναφορά Δικαστών…
482
00:54:53,667 --> 00:54:55,245
ότι δέχονται πυρά μέσα
σ' αυτό το κτίριο.
483
00:54:55,265 --> 00:54:57,857
Δικαστές δέχονται επίθεση;
Δε γνωρίζω κάτι τέτοιο.
484
00:54:57,877 --> 00:55:00,895
Βασικά κάνουμε προγραμματισμένη
άσκηση αμυντικού πολέμου.
485
00:55:00,915 --> 00:55:04,738
Όχι πια. Ανοίξτε
την πύλη αμέσως.
486
00:55:05,520 --> 00:55:08,504
Μάλιστα, κύριε, αλλά το πρόβλημα
είναι πως έχουμε πρόβλημα λογισμικού
487
00:55:08,524 --> 00:55:10,474
και έχω χάσει τον έλεγχο
των θυρών.
488
00:55:12,128 --> 00:55:13,952
Είχαμε μια φωτιά
στον όροφο 76.
489
00:55:18,342 --> 00:55:20,242
Καλύτερα να ανακτήσεις
τον έλεγχο…
490
00:55:20,343 --> 00:55:23,133
αλλιώς θα σε κατηγορήσω για
παρακώλυση της Δικαιοσύνης.
491
00:55:23,153 --> 00:55:25,377
Πέντε χρόνια στους κύβους.
Υποχρεωτικά.
492
00:55:25,962 --> 00:55:28,190
Θα το κάνω, κύριε.
Ευχαριστώ.
493
00:55:37,599 --> 00:55:39,186
Έχουμε νέες πληροφορίες
για τη Μα-μα και…
494
00:55:39,206 --> 00:55:41,835
κατορθώσαμε να ενημερώσουμε
το Κέντρο για το 10-24.
495
00:55:41,855 --> 00:55:45,021
Οι παράμετροι αλλάζουν.
Τι επιλογές έχουμε, Άντερσον;
496
00:55:45,405 --> 00:55:47,785
Συνεχίζουμε να κινούμαστε
για να μη μας εντοπίσουν…
497
00:55:47,805 --> 00:55:49,387
ή βρίσκουμε ένα καλύτερο
μέρος να αμυνθούμε.
498
00:55:49,407 --> 00:55:52,200
Το ίδιο με πριν, τώρα όμως ξέρουμε
πως οι ενισχύσεις είναι καθ' οδόν.
499
00:55:52,220 --> 00:55:55,070
Μας δίνεις δύο επιλογές.
Να αμυνθούμε ή να κρυφτούμε.
500
00:55:56,923 --> 00:55:59,373
Γιατί να μην επιτεθούμε;
Απευθείας στη Μα-μα.
501
00:56:00,517 --> 00:56:05,491
–Είναι κι αυτό επιλογή;
–Είναι ένοχη κι εμείς Δικαστές.
502
00:56:05,515 --> 00:56:07,028
Κύριε, με τις ενισχύσεις
καθ' οδόν προτείνω να…
503
00:56:07,048 --> 00:56:09,648
περιμένουμε μέχρι οι
πιθανότητες να μας ευνοούν.
504
00:56:12,670 --> 00:56:15,895
–Λάθος απάντηση;
–Εσύ είσαι το μέντιουμ.
505
00:56:27,794 --> 00:56:28,794
Όλα εντάξει.
506
00:56:39,232 --> 00:56:41,432
–Γιατί δεν τους πυροβολείς;
–Τι εννοείς;
507
00:56:41,838 --> 00:56:43,238
Εσύ γιατί δεν το κάνεις;
508
00:56:45,862 --> 00:56:48,012
–Μπορούμε να το κάνουμε τώρα.
–Κάν' το!
509
00:56:51,454 --> 00:56:52,454
Γαμώτο!
510
00:56:54,060 --> 00:56:57,883
Γιατί έπρεπε να τους βρούμε
εμείς; Έλα, πάμε.
511
00:57:04,112 --> 00:57:07,012
Τερματικό πληροφοριών.
Ας δούμε τα σχέδια του κτιρίου.
512
00:57:27,893 --> 00:57:28,893
Ακίνητοι!
513
00:57:34,101 --> 00:57:35,101
Γιατί;
514
00:57:38,322 --> 00:57:39,322
Τι γιατί;
515
00:57:42,134 --> 00:57:43,534
Γιατί να μείνω ακίνητος;
516
00:57:46,746 --> 00:57:49,371
Γιατί διαφορετικά
θα σε πυροβολήσω.
517
00:57:51,358 --> 00:57:52,382
Με την ασφάλεια;
518
00:57:54,763 --> 00:57:56,113
Δεν έχω την ασφάλεια...
519
00:58:02,153 --> 00:58:04,750
Τι προτιμάτε;
Σακούλες πτωμάτων…
520
00:58:04,770 --> 00:58:07,396
ή αναμορφωτήριο;
Το ίδιο μου κάνει.
521
00:58:15,725 --> 00:58:16,725
Αναισθησία!
522
00:58:40,159 --> 00:58:41,659
Την έχεις γαμήσει εντελώς.
523
00:59:17,766 --> 00:59:20,796
–Τι θα κάνω τώρα μαζί σου;
–Τίποτα.
524
00:59:24,787 --> 00:59:26,208
Εσύ φταις για όλο αυτό.
525
00:59:27,593 --> 00:59:29,175
Όταν σε συνέλαβαν
έπρεπε να σκοτώσεις…
526
00:59:29,195 --> 00:59:31,415
τους Δικαστές ή
να αυτοκτονήσεις.
527
00:59:33,797 --> 00:59:36,582
Αλλά εσύ τους άφησες να
σε πάρουν γιατί είσαι ηλίθιος.
528
00:59:36,602 --> 00:59:37,602
Μα—
529
00:59:40,406 --> 00:59:41,427
Σκασμός.
530
00:59:44,414 --> 00:59:46,597
Θα σε σκότωνα εγώ, αλλά
έχω χάσει πολλούς σήμερα…
531
00:59:46,617 --> 00:59:48,240
και δεν θέλω να χάσω άλλους.
532
00:59:57,433 --> 01:00:00,216
Αργά ή γρήγορα, το Υπουργείο
Δικαιοσύνης θα περάσει τις πύλες,
533
01:00:00,236 --> 01:00:02,436
και θα έρθει να πάρει
τους Δικαστές του.
534
01:00:04,476 --> 01:00:06,098
Θα τους βρουν σκοτωμένους.
535
01:00:07,481 --> 01:00:11,468
Έναν στον όροφο 15,
έναν στα φτωχόσπιτα…
536
01:00:11,488 --> 01:00:13,310
σαν μια σύλληψη
που στράβωσε.
537
01:00:15,022 --> 01:00:17,072
Αυτό σημαίνει ότι
δεν θα βασανίσουμε…
538
01:00:17,323 --> 01:00:19,014
δεν θα βιάσουμε,
δεν θα γδάρουμε…
539
01:00:19,034 --> 01:00:21,534
μόνο μερικές σφαίρες στο
κεφάλι και το στήθος.
540
01:00:22,047 --> 01:00:23,466
–Με πιάνεις;
–Ναι.
541
01:00:26,499 --> 01:00:27,499
Μα;
542
01:00:30,288 --> 01:00:31,288
Γύρισε.
543
01:00:41,690 --> 01:00:45,385
Ο άλλος Δικαστής. Μπήκε
σε ένα από τα τερματικά μας.
544
01:00:45,648 --> 01:00:47,633
Πάει για την ενδοεπι-
κοινωνία, νομίζω.
545
01:00:47,653 --> 01:00:49,233
Δεν μπορείς να τον σταματήσεις;
546
01:00:49,253 --> 01:00:51,237
Μπορώ να κλείσω
όλο το σύστημα, αλλά…
547
01:00:51,257 --> 01:00:52,641
Αν τον αφήσεις να
μιλήσει, θα τον εντοπίσω…
548
01:00:52,661 --> 01:00:54,811
απ' τα τερματικά
που θα χρησιμοποιήσει.
549
01:00:55,661 --> 01:00:57,511
Θα μάθουμε ακριβώς
πού βρίσκεται.
550
01:01:10,084 --> 01:01:11,710
Κάτοικοι του Πιτς Τριζ.
551
01:01:13,294 --> 01:01:14,694
Είμαι ο Δικαστής Ντρεντ.
552
01:01:17,694 --> 01:01:18,944
Άφησέ τον να μιλήσει.
553
01:01:19,695 --> 01:01:21,345
Σε περίπτωση που το ξεχάσατε…
554
01:01:22,896 --> 01:01:24,281
αυτό το κτίριο
λειτουργεί με τους…
555
01:01:24,301 --> 01:01:26,501
ίδιους κανόνες όπως
και η υπόλοιπη πόλη.
556
01:01:27,924 --> 01:01:29,424
Η Μα-μα
δεν είναι ο Νόμος.
557
01:01:30,735 --> 01:01:31,953
Εγώ είμαι ο Νόμος.
558
01:01:33,743 --> 01:01:35,743
Η Μα-μα είναι μια
κοινή εγκληματίας.
559
01:01:37,745 --> 01:01:39,195
Ένοχη για ανθρωποκτονίες.
560
01:01:40,559 --> 01:01:44,589
Ένοχη για κατασκευή και
διανομή του ναρκωτικού Slo-Mo.
561
01:01:45,772 --> 01:01:48,604
Και από τούδε,
καταδικασμένη εις θάνατον.
562
01:01:50,811 --> 01:01:53,192
Αν οποιοσδήποτε με παρεμποδίσει
να ασκήσω τα καθήκοντά μου…
563
01:01:53,212 --> 01:01:55,362
θα θεωρηθεί συνεργός
στα εγκλήματά της.
564
01:01:57,050 --> 01:01:58,270
Σας προειδοποίησα.
565
01:02:00,853 --> 01:02:02,474
Και όσο για 'σένα, Μα-μα…
566
01:02:04,936 --> 01:02:06,552
ήρθε η ώρα της κρίσης.
567
01:02:10,140 --> 01:02:12,319
Τον βρήκα. Είναι 10 ορόφους
κάτω από εμάς…
568
01:02:12,339 --> 01:02:15,089
στο μπαλκόνι του νότιου
τεταρτημορίου, τερματικό 5.
569
01:02:15,745 --> 01:02:16,776
Μπάσταρδε.
570
01:02:38,668 --> 01:02:40,088
Ακόμη δεν έπεσε.
571
01:03:02,707 --> 01:03:03,707
Δεν είναι αυτός!
572
01:03:08,123 --> 01:03:09,145
Αναφλεκτικό.
573
01:03:48,501 --> 01:03:50,401
Πώς θα τον σταμα-
τήσουμε, γαμώτο;
574
01:03:54,710 --> 01:03:55,730
Κάλεσε το 100.
575
01:04:25,454 --> 01:04:27,078
Έχουμε 10-24
στο κτίριο.
576
01:04:27,658 --> 01:04:30,508
Δύο Δικαστές δέχονται επίθεση.
Ζήτησαν άμεση βοήθεια.
577
01:04:30,871 --> 01:04:33,071
–Είστε έξω.
–Το κτίριο είναι κλειδωμένο.
578
01:04:33,640 --> 01:04:35,840
Δυσλειτουργία στο
αμυντικό τους σύστημα.
579
01:04:41,271 --> 01:04:42,592
Ανοίξτε τώρα.
580
01:04:49,405 --> 01:04:50,555
Εσείς απαλλάσσεστε.
581
01:05:06,454 --> 01:05:07,454
Τι έχουμε εδώ;
582
01:05:08,065 --> 01:05:09,687
Δύο Δικαστές δέχτηκαν πυρά.
583
01:05:10,077 --> 01:05:11,863
Οι Δικαστές πεθαίνουν κατά
την άσκηση του καθήκοντος.
584
01:05:11,883 --> 01:05:14,383
–Και αυτοί που τους σκότωσαν;
–Βρίσκονται εδώ.
585
01:05:15,948 --> 01:05:16,948
Με συγχωρείτε.
586
01:05:19,149 --> 01:05:21,778
Δεν έγινε αυτό.
Ήμουν εδώ από την αρχή.
587
01:05:22,161 --> 01:05:24,911
Αυτοί οι σκοτωμοί έγιναν
για τη συμμορία της Μα-μα.
588
01:05:25,353 --> 01:05:27,522
Και από τους πυροβολισμούς,
μπορώ να πω…
589
01:05:27,542 --> 01:05:30,123
ότι ένας τουλάχιστον απ'
τους Δικαστές είναι ζωντανός.
590
01:05:30,143 --> 01:05:32,193
–Θα το καταθέσετε ως μάρτυς;
–Φυσικά.
591
01:05:57,476 --> 01:05:59,026
Ένα εκατομμύριο πιστωτικές.
592
01:06:01,401 --> 01:06:02,921
Έχεις πρόβλημα
με έναν Δικαστή.
593
01:06:02,941 --> 01:06:04,765
Ξέρεις ποιος είναι;
–Όχι.
594
01:06:06,089 --> 01:06:08,125
Εγώ ξέρω.
Ένα εκατομμύριο.
595
01:06:10,308 --> 01:06:13,135
–Εντάξει.
–Κάπλαν, προστασία του πελάτη.
596
01:06:13,516 --> 01:06:15,736
Τσαν, Άλβαρεζ,
θα τον ξετρυπώσετε.
597
01:06:16,162 --> 01:06:17,162
Εντάξει.
598
01:06:18,122 --> 01:06:20,422
–Πού είναι η νεοσύλλεκτη;
–Την έχουμε εδώ.
599
01:06:21,121 --> 01:06:23,343
–Ζωντανή ή νεκρή;
–Ζωντανή.
600
01:06:24,531 --> 01:06:25,531
Σκοτώστε την.
601
01:08:09,324 --> 01:08:10,843
Ποιος είναι εκεί;
602
01:08:12,772 --> 01:08:15,390
–Τσαν, τομέας 9.
–Ντρεντ, τομέας 13.
603
01:08:17,376 --> 01:08:19,003
Ανταποκρινόμαστε σε 10-24.
604
01:08:25,803 --> 01:08:27,503
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ντρεντ.
605
01:08:28,008 --> 01:08:30,632
–Κι εγώ. Μόνος;
–Όχι.
606
01:08:31,019 --> 01:08:33,319
Έχω άλλους τρεις που
έρχονται προς τα εδώ.
607
01:08:34,821 --> 01:08:37,464
Οπότε χαλάρωσε.
Ήρθε το ιππικό.
608
01:08:40,845 --> 01:08:43,269
–Δύο.
–Δύο;
609
01:08:44,847 --> 01:08:46,874
Ήμαστε δύο που δώσαμε
το 10-24.
610
01:08:48,856 --> 01:08:51,288
Αναρωτιέμαι γιατί δεν
ρώτησες για τον άλλον.
611
01:08:53,472 --> 01:08:54,472
Λεξ, κουνήσου!
612
01:09:02,482 --> 01:09:03,705
Άντε πνίξου, Ντρεντ.
613
01:09:17,824 --> 01:09:19,046
Πνίξου εσύ.
614
01:09:34,932 --> 01:09:35,932
Γαμώτο.
615
01:09:59,409 --> 01:10:02,459
Μάλλον νόμιζες ότι θα κάνεις
την οικογένειά σου περήφανη.
616
01:10:05,416 --> 01:10:07,466
Τώρα, δεν σε βλέπω
να τα καταφέρνεις.
617
01:10:09,291 --> 01:10:11,101
Τώρα, πάντα
ήθελα ένα τέτοιο...
618
01:10:13,888 --> 01:10:16,988
Ήσαστε πολύ γκαντέμηδες που
πέσατε στη συμμορία της Μα-μα.
619
01:10:17,614 --> 01:10:21,030
Μη νιώθεις άσχημα. Έχω δει
πολλούς Δικαστές παλιά…
620
01:10:21,411 --> 01:10:23,253
κι εσύ δεν είσαι για τέτοια.
621
01:10:24,235 --> 01:10:27,861
Αν δεν σκοτωνόσουν σήμερα,
θα σκοτωνόσουν αύριο…
622
01:10:28,240 --> 01:10:29,863
ή την επόμενη μέρα.
623
01:10:34,676 --> 01:10:35,926
Όμως θα γίνει σήμερα.
624
01:10:40,290 --> 01:10:42,513
Έχεις να πεις κάτι
τελευταίο, σκύλα;
625
01:10:47,496 --> 01:10:48,496
Είναι αστείο.
626
01:10:49,704 --> 01:10:51,204
Αυτό θα σε ρωτούσα κι εγώ.
627
01:10:52,704 --> 01:10:53,704
Σκύλα.
628
01:11:01,016 --> 01:11:02,266
ΑΠΟΤΥΧΙΑ
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ
629
01:11:40,743 --> 01:11:41,893
Ο Κέι είναι νεκρός.
630
01:11:43,147 --> 01:11:45,547
–Βρείτε κάπου να κρυφτείτε.
–Εσύ πού θα πας;
631
01:11:45,696 --> 01:11:48,871
Δεν ξέρει για 'μένα.
Αν την δω πρώτη, την σκοτώνω.
632
01:11:49,254 --> 01:11:52,669
Αν με δει πρώτη, θα διστάσει
και θα τη σκοτώσω πάλι.
633
01:13:26,663 --> 01:13:28,913
Τι τιμή έχουν οι Δικαστές
στις μέρες μας;
634
01:13:31,067 --> 01:13:32,067
Ένα μύριο.
635
01:13:37,484 --> 01:13:38,714
Χωρισμένο στα 4.
636
01:13:44,506 --> 01:13:45,656
Στα τρία, τώρα πια.
637
01:13:47,010 --> 01:13:48,010
Δε με χαλάει.
638
01:13:53,041 --> 01:13:54,241
Σιγά το μεγάλο ποσό…
639
01:13:58,245 --> 01:13:59,695
για να προδώσεις το νόμο.
640
01:14:06,678 --> 01:14:07,978
Να προδώσεις την πόλη.
641
01:14:12,492 --> 01:14:15,165
Αυτές τις μαλακίες να τις λες
στους νεοσύλλεκτους.
642
01:14:15,185 --> 01:14:16,885
20 χρόνια είμαι στους δρόμους.
643
01:14:19,795 --> 01:14:21,945
Ξέρεις τι είναι
η Μεγάπολη Ένα, Ντρεντ;
644
01:14:23,805 --> 01:14:25,237
Είναι μια μηχανή κιμά.
645
01:14:27,015 --> 01:14:28,665
Από τη μια μπαίνουν άνθρωποι…
646
01:14:35,622 --> 01:14:37,372
και από την άλλη βγαίνει κρέας.
647
01:14:42,633 --> 01:14:46,064
Εμείς μόνο γυρνάμε
το χερούλι.
648
01:14:57,691 --> 01:14:58,691
Ταχέα πυρά.
649
01:15:00,693 --> 01:15:04,518
Αναφλεκτικά. Διατρητικά.
Εκρηκτικά.
650
01:15:09,905 --> 01:15:10,905
Γαμιόλη.
651
01:15:15,878 --> 01:15:19,298
–Στα δύο, τώρα.
–Ναι, καλά, αγχώθηκα τώρα.
652
01:15:19,877 --> 01:15:21,827
Κρίμα που σου
τελείωσαν οι σφαίρες.
653
01:15:38,029 --> 01:15:40,379
Κατέβασε το όπλο σου.
Είμαι η ενίσχυσή σου.
654
01:16:02,871 --> 01:16:03,871
Διατρητικά πυρά.
655
01:16:39,584 --> 01:16:40,584
Περίμενε.
656
01:16:43,587 --> 01:16:44,587
«Περίμενε»;
657
01:16:46,312 --> 01:16:48,725
Πλάκα μου κάνεις;
Είπες να περιμένω;
658
01:16:52,316 --> 01:16:53,416
Ο Δικαστής Ντρεντ.
659
01:16:55,525 --> 01:16:56,725
«Ο» Δικαστής Ντρεντ!
660
01:16:58,382 --> 01:17:03,846
Βρίσκεται τελικά υπό την απειλή
ενός όπλου, και λέει μόνο «περίμενε»;
661
01:17:06,036 --> 01:17:09,254
Ξέρεις κάτι, περίμενα
περισσότερα από 'σένα.
662
01:17:10,438 --> 01:17:13,862
Τι να περιμένω;
Μήπως αλλάξω γνώμη;
663
01:17:14,645 --> 01:17:17,095
Να περιμένω ένα-δύο
δεύτερα ακόμη επειδή εσύ…
664
01:17:17,252 --> 01:17:20,152
είσαι τόσο αδύναμος, που
δεν μπορείς να δεις το τέλος;
665
01:17:21,065 --> 01:17:22,065
Όχι.
666
01:17:29,698 --> 01:17:31,598
Περίμενε να σε
πυροβολήσει εκείνη.
667
01:17:39,363 --> 01:17:41,413
Βασική αντιμετώπιση
τραύματος πεδίου.
668
01:18:02,604 --> 01:18:03,604
Αναγόμωση.
669
01:18:11,828 --> 01:18:13,507
–Είσαι έτοιμη;
–Ναι.
670
01:18:15,035 --> 01:18:16,057
Φαίνεσαι έτοιμη.
671
01:18:50,549 --> 01:18:53,575
Μη με πυροβολήσετε!
Είμαι άοπλος!
672
01:18:54,361 --> 01:18:56,983
–Μπορώ να σας βοηθήσω.
–Πώς;
673
01:18:58,340 --> 01:18:59,674
Η Μα-μα είναι στον
ιδιωτικό της όροφο…
674
01:18:59,694 --> 01:19:01,916
πίσω από 25 πόντους ατσάλι.
675
01:19:02,899 --> 01:19:05,522
Δεν μπορείτε να μπείτε
χωρίς το συνδυασμό.
676
01:19:06,128 --> 01:19:07,513
Μπορώ να σας τον δώσω.
677
01:19:08,494 --> 01:19:11,744
Δεν χρειάζεται η συνεργασία σου
για να πάρουμε τον συνδυασμό.
678
01:19:24,955 --> 01:19:26,674
Φύγε.
Ξεκουμπίσου.
679
01:19:34,788 --> 01:19:36,238
Εξήγησέ μου, νεοσύλλεκτη.
680
01:19:36,591 --> 01:19:38,778
Η συνέργεια σε αδίκημα δεν
είναι απλά λόγος αποτυχίας…
681
01:19:38,798 --> 01:19:39,576
αλλά και έγκλημα.
682
01:19:39,596 --> 01:19:42,220
Απέτυχα ήδη, όταν έχασα
το βασικό μου όπλο.
683
01:19:43,401 --> 01:19:45,181
Δεν θα γίνω Δικαστής
και δεν χρειάζεται…
684
01:19:45,201 --> 01:19:47,388
να διαβάζει κανείς το
μυαλό για να το καταλάβει.
685
01:19:47,408 --> 01:19:50,394
Είναι θύμα, όχι εγκληματίας, και ώσπου
να ολοκληρωθεί η αξιολόγησή μου…
686
01:19:50,414 --> 01:19:52,598
έχω ακόμη το δικαίωμα
να απονέμω δικαιοσύνη…
687
01:19:52,618 --> 01:19:55,218
και αυτό ακριβώς έκανα,
όταν τον άφησα να φύγει.
688
01:19:56,409 --> 01:19:58,209
Ίσως σ' αυτό να
κάνω τη διαφορά.
689
01:19:59,053 --> 01:20:01,704
Ο κωδικός για τον θάλαμο
της Μα-μα είναι 49436.
690
01:20:03,081 --> 01:20:04,181
Ας το τελειώσουμε.
691
01:21:33,440 --> 01:21:34,862
Είσαι περίπτωση, Ντρεντ.
692
01:21:38,051 --> 01:21:39,951
Αλλά από την άλλη,
κι εγώ το ίδιο.
693
01:21:40,730 --> 01:21:43,380
Πιστεύεις ότι δεν ήξερα
ότι θα συλληφθώ μια μέρα;
694
01:21:45,868 --> 01:21:48,052
Όλος ο όροφος
είναι γεμάτος με…
695
01:21:48,072 --> 01:21:51,322
εκρηκτικά, που μπορούν να ανα-
τινάξουν τους πάνω 50 ορόφους.
696
01:21:52,686 --> 01:21:55,304
Αν πέσουν αυτοί,
θα πέσουν και οι υπόλοιποι.
697
01:21:59,503 --> 01:22:00,803
Σου αρέσει το κόσμημα;
698
01:22:03,915 --> 01:22:07,165
Είναι ένας πομπός συγχρονισμένος
με το χτύπο της καρδιάς μου.
699
01:22:07,658 --> 01:22:11,668
Αν σταματήσει η καρδιά μου,
τα πάντα θα ανατιναχτούν.
700
01:22:12,052 --> 01:22:14,679
Όλοι… θα γίνουν στάχτη.
701
01:22:19,271 --> 01:22:20,671
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
702
01:22:23,686 --> 01:22:25,036
Άφησε κάτω το όπλο σου.
703
01:22:27,700 --> 01:22:30,319
Ξέρεις πόσοι άνθρωποι ζουν
σ' αυτό το κτίριο;
704
01:22:31,501 --> 01:22:35,935
Δεν διαπραγματεύομαι.
Η ποινή είναι θάνατος.
705
01:22:37,525 --> 01:22:39,147
Δεν μπορείς να το ρισκάρεις.
706
01:23:17,984 --> 01:23:20,284
Είμαστε ένα χιλιόμετρο
πάνω απ' το έδαφος.
707
01:23:20,983 --> 01:23:23,014
Τι εμβέλεια νομίζεις πως έχει;
708
01:23:24,794 --> 01:23:27,144
Μπορεί να διαπεράσει
100 επίπεδα τσιμέντου;
709
01:23:28,598 --> 01:23:29,616
200 ίσως;
710
01:23:31,601 --> 01:23:32,901
Ας το μάθουμε, λοιπόν.
711
01:23:47,217 --> 01:23:51,043
Πολίτη Μα-μα, τα εγκλήματά σου
είναι πολλαπλές δολοφονίες…
712
01:23:51,423 --> 01:23:54,054
και παραγωγή και
διανομή ναρκωτικών.
713
01:23:54,838 --> 01:23:55,857
Τι δηλώνεις;
714
01:24:03,261 --> 01:24:04,811
Η υπεράσπιση ελήφθη υπόψιν.
715
01:26:30,882 --> 01:26:31,882
Ναι.
716
01:27:29,941 --> 01:27:30,941
Άντερσον.
717
01:27:38,154 --> 01:27:39,780
Η αξιολόγησή σου τελείωσε.
718
01:28:03,623 --> 01:28:05,414
Όταν σε άκουσα
να δηλώνεις 10-24,
719
01:28:05,434 --> 01:28:07,014
σκέφτηκα πως πρέπει
να το ελέγξω…
720
01:28:07,034 --> 01:28:08,884
αφού σου φόρτωσα
μια νεοσύλλεκτη.
721
01:28:09,570 --> 01:28:12,594
–Τι συνέβη, λοιπόν, εκεί μέσα;
–Σύλληψη για ναρκωτικά.
722
01:28:12,960 --> 01:28:16,808
–Φαίνεται πως την φέρατε σε πέρας.
–Δεν ήταν συνεργάσιμοι.
723
01:28:17,793 --> 01:28:19,093
Κι εκείνη πώς τα πήγε;
724
01:28:20,393 --> 01:28:23,021
Πέτυχε ή όχι;
725
01:28:28,415 --> 01:28:29,443
Πέτυχε.
726
01:28:31,426 --> 01:28:33,076
Το ήξερα ότι θα τα καταφέρει.
727
01:28:51,664 --> 01:28:52,664
Μεγάπολη Ένα.
728
01:28:54,876 --> 01:28:56,498
800 εκατ. άνθρωποι ζουν…
729
01:28:56,678 --> 01:28:58,528
στα συντρίμμια
του παλιού κόσμου…
730
01:28:59,090 --> 01:29:01,040
και στις Μεγα-δομές
του καινούριου.
731
01:29:03,698 --> 01:29:06,448
Μόνο ένα πράγμα παλεύει
για την τάξη μέσα στο χάος.
732
01:29:09,109 --> 01:29:10,109
Οι Δικαστές.
733
08:59:59,995 --> 09:00:00,995
⬄30000÷1001⬄
72483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.