Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,420 --> 00:01:48,809
[Don Camillo? That's him.]
2
00:01:49,540 --> 00:01:51,371
[The parish priest
in that small world...]
3
00:01:51,460 --> 00:01:53,576
[... that revolves
around his bell tower...]
4
00:01:53,660 --> 00:01:56,777
[... overlooking the Po,
and tells a true tale each day...]
5
00:01:57,020 --> 00:01:59,136
[... to the great, placid river.]
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,417
[Don Camillo is leaving.
Crime and punishment.]
7
00:02:04,740 --> 00:02:07,459
[He has forgotten
that priest's hands...]
8
00:02:07,540 --> 00:02:09,371
[... are for blessing.]
9
00:02:09,740 --> 00:02:12,891
[He's punched
Mayor Peppone in the belly...]
10
00:02:13,180 --> 00:02:15,614
[... as well as a few dozen
of his Red comrades.]
11
00:02:16,500 --> 00:02:19,617
[He's now arriving
in the distant mountain village...]
12
00:02:19,700 --> 00:02:21,656
[... which the Bishop chose
as more adapted...]
13
00:02:21,740 --> 00:02:24,812
[... for his parish "attack" priest.]
14
00:02:26,820 --> 00:02:28,333
[Farewell, sweet land.]
15
00:04:06,180 --> 00:04:08,410
- Good day, Father!
- Good day, my son.
16
00:04:08,500 --> 00:04:10,616
Hello, can you tell me
the way to the church?
17
00:04:10,700 --> 00:04:12,770
- Are you replacing Don Luciano?
- Yes, I am.
18
00:04:12,860 --> 00:04:14,259
- Are you Don Camillo?
- Yes, I am.
19
00:04:14,980 --> 00:04:17,813
- We've heard a lot about you.
- Oh, really?
20
00:04:19,060 --> 00:04:22,814
Don Luciano was a good priest,
gentle as a lamb.
21
00:04:23,300 --> 00:04:25,256
It's a pity he's gone.
22
00:04:25,820 --> 00:04:28,050
That day comes for us all.
23
00:04:28,860 --> 00:04:32,011
- He was 86 years old.
- May God rest his soul.
24
00:04:32,260 --> 00:04:32,897
Amen!
25
00:04:33,620 --> 00:04:35,133
Is the church far?
26
00:04:35,580 --> 00:04:38,174
It's up in the town...
about 10 kilometers.
27
00:04:38,500 --> 00:04:39,569
10 kilometers?
28
00:04:40,620 --> 00:04:42,053
Is there a bus?
29
00:04:42,260 --> 00:04:44,137
No, the bus can't get there.
30
00:04:44,220 --> 00:04:46,495
I can take you up
to a certain point!
31
00:05:12,140 --> 00:05:12,890
Watch out!
32
00:05:23,020 --> 00:05:26,376
I'm sorry,
that's as far as I can go!
33
00:05:26,860 --> 00:05:29,294
- What do you usually do?
- I'm a railway man.
34
00:05:33,100 --> 00:05:34,249
You should have been a pilot!
Where is the town?
35
00:05:35,060 --> 00:05:37,620
Do you see that cloud?
Behind that.
36
00:05:38,740 --> 00:05:41,174
I'll see you, Father!
37
00:05:41,380 --> 00:05:42,290
Thanks, friend.
38
00:05:42,380 --> 00:05:45,133
Take the path on the right,
keep going straight...
39
00:05:45,220 --> 00:05:46,448
...you can't miss.
- Thank you.
40
00:07:04,660 --> 00:07:05,615
Is anyone here?
41
00:07:34,460 --> 00:07:36,690
They said you're
the wrath of God...
42
00:07:36,860 --> 00:07:39,135
...worse than an earthquake!
43
00:07:40,660 --> 00:07:43,493
Don Luciano sat there
for more than 30 years.
44
00:07:43,580 --> 00:07:45,935
You broke it
as soon as you touched it!
45
00:07:46,020 --> 00:07:46,816
Who are you?
46
00:07:46,900 --> 00:07:49,733
I'm a neighbor.
I took care of Don Luciano...
47
00:07:49,820 --> 00:07:52,254
...and I'll take care of you.
You don't scare me.
48
00:07:52,340 --> 00:07:54,729
The others are shaking,
I wouldn't be afraid...
49
00:07:54,820 --> 00:07:56,811
...of the devil himself!
50
00:07:58,660 --> 00:07:59,809
Don't come near me!
51
00:08:00,860 --> 00:08:02,930
Jesus, I'm in a madhouse.
52
00:08:03,020 --> 00:08:04,976
Don't try to play innocent.
53
00:08:05,060 --> 00:08:07,858
I know you throw tables
and benches at people!
54
00:08:08,180 --> 00:08:10,250
Who told you such nonsense!?
55
00:08:10,340 --> 00:08:13,138
We all know! There are only
women and elderly here.
56
00:08:13,220 --> 00:08:15,336
You can't play cyclone here.
57
00:08:15,540 --> 00:08:16,859
- Cyclone?
- Mmh!
58
00:08:21,140 --> 00:08:22,573
They exaggerated a bit.
59
00:08:25,700 --> 00:08:29,010
- Only one room?
- Everything's handy that way.
60
00:08:29,740 --> 00:08:32,254
Where does that door lead?
61
00:08:50,780 --> 00:08:53,852
Lord, your house
is worse than mine.
62
00:08:54,460 --> 00:08:57,770
[Don Camillo was in the habit
of chatting with Jesus...]
63
00:08:57,940 --> 00:08:59,737
[... who often answered him.]
64
00:09:01,220 --> 00:09:03,017
Not to complain...
65
00:09:03,220 --> 00:09:05,575
...but do we really deserve this?
66
00:09:06,140 --> 00:09:08,938
[This time seemed
Jesus wasn't listening.]
67
00:09:09,180 --> 00:09:12,092
I'll admit that seems
I behaved badly...
68
00:09:12,180 --> 00:09:14,057
...but coming
to a village of madmen...
69
00:09:14,140 --> 00:09:15,971
...is already a punishment.
70
00:09:16,220 --> 00:09:19,690
You're not leaving me alone
with these wolves, are you?
71
00:09:19,780 --> 00:09:20,610
I...
72
00:09:24,420 --> 00:09:27,378
Lord, you told me when I left:
73
00:09:27,580 --> 00:09:29,377
..."I'll be with you anyway".
74
00:09:29,860 --> 00:09:33,535
If you don't keep promises,
who can I trust?
75
00:09:35,180 --> 00:09:37,136
[Life in the old town flowed...]
76
00:09:37,500 --> 00:09:39,092
[... as calmly as the great river.]
77
00:09:39,180 --> 00:09:41,694
[With Don Camillo gone,
passions calmed...]
78
00:09:41,780 --> 00:09:44,169
[... and the barometer
returned to normal.]
79
00:09:51,820 --> 00:09:52,696
Silence!
80
00:09:54,380 --> 00:09:57,292
We've driven off
harder men than you, Cagnola!
81
00:09:57,380 --> 00:09:59,496
We crush bullies
like Don Camillo!
82
00:09:59,740 --> 00:10:01,253
Now that the town is rid...
83
00:10:01,340 --> 00:10:03,410
...of its worst
Black reactionary...
84
00:10:03,500 --> 00:10:05,252
...enemies of the people...
85
00:10:05,340 --> 00:10:07,615
...will not sabotage
social progress!
86
00:10:07,700 --> 00:10:10,260
Is destroying vineyards
social progress?
87
00:10:10,340 --> 00:10:13,491
What are 10 liters less
to your 10,000?
88
00:10:13,580 --> 00:10:16,652
The land
is always threatened by floods.
89
00:10:16,900 --> 00:10:19,255
The only dam
we've decided to build...
90
00:10:19,340 --> 00:10:21,217
...will make you
lose a few vines!
91
00:10:21,300 --> 00:10:24,895
Reinforcing the existing dam
will protect the lowlands...
92
00:10:25,100 --> 00:10:26,772
...that flood each year.
93
00:10:27,420 --> 00:10:30,253
That land will become arable.
94
00:10:30,340 --> 00:10:31,534
You'll distribute
to your voters...
95
00:10:31,620 --> 00:10:33,178
...and make me a fool!
96
00:10:33,260 --> 00:10:35,899
You mix social progress
with electoral interests!
97
00:10:35,980 --> 00:10:39,177
This time,
the opposition I represent...
98
00:10:39,260 --> 00:10:41,569
...agrees with the Mayor.
99
00:10:41,740 --> 00:10:43,617
May I say that...
100
00:10:43,780 --> 00:10:45,816
...if Don Camillo
were still here...
101
00:10:45,900 --> 00:10:47,697
Let him be!
102
00:10:47,780 --> 00:10:49,691
A vacation
will do Don Camillo good.
103
00:10:50,780 --> 00:10:52,691
And for you, Cagnola,
you've been warned:
104
00:10:52,780 --> 00:10:56,011
...give us deed to that land,
or we'll take it by force!
105
00:10:56,100 --> 00:10:59,410
I'll shoot the first one
who touches a rock on my land!
106
00:11:04,700 --> 00:11:05,928
Mr. Cagnola!
107
00:11:07,980 --> 00:11:09,174
I'll order work to begin...
108
00:11:09,260 --> 00:11:11,410
...and don't try to stop me!
109
00:11:11,500 --> 00:11:12,615
Put your hands down!
110
00:11:12,700 --> 00:11:15,737
If you bring the Red Army,
you won't touch my vineyard!
111
00:11:18,780 --> 00:11:22,409
My dear sons,
anger is a bad advisor.
112
00:11:22,500 --> 00:11:25,936
- You must explain calmly...
- We were doing that...
113
00:11:32,380 --> 00:11:33,529
Pardon, Mr. Mayor...
114
00:11:33,620 --> 00:11:35,736
...knowing
there was a meeting at Town Hall...
115
00:11:35,820 --> 00:11:38,129
...I came in person
to point out to the assembly...
116
00:11:38,220 --> 00:11:41,132
...the grave issue
of repairing the tower.
117
00:11:41,540 --> 00:11:45,010
You promised my predecessor
you would do what was needed...
118
00:11:45,100 --> 00:11:48,137
...but time is passing
and it's leaning more each day.
119
00:11:48,220 --> 00:11:51,769
The big bell, Gertrude,
I think it's falling.
120
00:11:52,220 --> 00:11:56,008
Father, you're not from here
and don't know certain things.
121
00:11:56,100 --> 00:11:58,819
Even I know
when something is falling.
122
00:11:58,900 --> 00:12:01,778
That's not a fall
like any other. That's a fallout...
123
00:12:01,860 --> 00:12:04,215
...between Don Camillo and I.
- But Don Camillo...
124
00:12:04,300 --> 00:12:05,699
Don Camillo isn't here...
125
00:12:05,780 --> 00:12:08,340
...and it won't fall
until he's back!
126
00:12:09,020 --> 00:12:11,739
Now you,
why don't you tell me...
127
00:12:12,020 --> 00:12:15,171
Who is the new statue in church...
128
00:12:15,260 --> 00:12:16,613
...in place of Saint Lucio?
129
00:12:16,940 --> 00:12:18,578
Saint Rita of Cascia.
130
00:12:18,740 --> 00:12:20,856
Saint Lucio is the patron
of dairy farmers.
131
00:12:20,940 --> 00:12:23,738
You're upsetting economic
balance by removing him.
132
00:12:23,980 --> 00:12:26,892
Make that other statue disappear!
133
00:12:26,980 --> 00:12:29,130
I don't take civilian orders...
134
00:12:29,220 --> 00:12:31,734
...for my church decor!
135
00:12:31,820 --> 00:12:34,892
That depends on His Excellency,
I'll refer it to him.
136
00:12:34,980 --> 00:12:37,574
Don Camillo is the one
who commands here!
137
00:12:37,660 --> 00:12:39,173
I mean... he did.
138
00:12:39,620 --> 00:12:42,578
It won't be
a shrimp priest like you...
139
00:12:42,660 --> 00:12:45,174
...to change orders
of the real head of the parish...
140
00:12:45,260 --> 00:12:47,296
...by will of the people!
141
00:12:48,380 --> 00:12:49,176
Mr. Spiletti!
142
00:12:51,020 --> 00:12:52,055
Mr. Spiletti!
143
00:12:53,060 --> 00:12:54,254
- Is he worse?
- Yes.
144
00:12:54,660 --> 00:12:55,536
Pardon me.
145
00:12:55,820 --> 00:12:57,173
- Is it your father?
- Yes.
146
00:12:59,220 --> 00:13:01,973
Poor Dr Spiletti, I'm sorry.
147
00:13:02,180 --> 00:13:04,648
He's an old mummy reactionary!
148
00:13:04,740 --> 00:13:07,095
True,
but he birthed half of us...
149
00:13:07,180 --> 00:13:08,818
...and saved the other half.
150
00:13:08,900 --> 00:13:11,209
Is he the most loved man in town?
151
00:13:12,980 --> 00:13:16,814
Comrades, there are moments in which,
not forgetting the necessities...
152
00:13:17,020 --> 00:13:19,932
...of the people's revolt,
we must kneel...
153
00:13:20,140 --> 00:13:23,337
...before a worthy adversary.
Especially if he's dead.
154
00:13:23,620 --> 00:13:26,692
I propose a public collection...
155
00:13:27,060 --> 00:13:29,335
...for a bust of Dr Spiletti...
156
00:13:29,420 --> 00:13:31,490
...showing the town's affection.
157
00:13:31,580 --> 00:13:33,377
We agree.
158
00:13:33,540 --> 00:13:35,770
The meeting will now close.
159
00:13:36,940 --> 00:13:38,771
I'll go visit him.
160
00:13:50,100 --> 00:13:51,010
It's over.
161
00:13:51,900 --> 00:13:54,460
God forgive him,
he wouldn't make confession.
162
00:13:54,620 --> 00:13:56,417
Give Grandfather a last kiss.
163
00:13:59,860 --> 00:14:01,771
He was an old adversary.
164
00:14:02,300 --> 00:14:05,053
We sometimes
can't recognize people's worth.
165
00:14:05,460 --> 00:14:08,770
I'll request an official
day of mourning.
166
00:14:17,620 --> 00:14:20,930
That would please you...
Ugly Red ass!
167
00:14:22,540 --> 00:14:24,053
What's the score, Doctor?
168
00:14:24,380 --> 00:14:26,018
He's clinically dead!
169
00:14:28,980 --> 00:14:32,734
He's breathing. It's true,
but it's an affront to science.
170
00:14:33,660 --> 00:14:37,494
You'd like to bury me,
but you'll wait...
171
00:14:39,460 --> 00:14:45,092
I'll die when Don Camillo...
has given me confession.
172
00:14:49,980 --> 00:14:53,529
If you want Don Camillo, we'll
have the pleasure of having you...
173
00:14:53,620 --> 00:14:55,372
...till Judgment Day!
174
00:14:56,780 --> 00:14:59,613
[All the aged waited to die.]
175
00:14:59,700 --> 00:15:01,133
[Babies refused to be born...]
176
00:15:01,220 --> 00:15:04,610
[... and lovers to marry
without the help of Don Camillo.]
177
00:15:04,700 --> 00:15:07,658
[Meanwhile, in his village
in the clouds...]
178
00:15:07,740 --> 00:15:10,698
[... he tried to win the trust
of his new parishioners.]
179
00:15:10,780 --> 00:15:13,772
- Dominus vobiscum.
- Et cum spirito tuo.
180
00:15:13,860 --> 00:15:16,897
- Ite. Missa est. Deo gratias.
- Amen.
181
00:15:22,860 --> 00:15:25,613
Lord, I'm frightening
instead of attracting them.
182
00:15:25,700 --> 00:15:27,213
I'm out of place here.
183
00:15:29,460 --> 00:15:32,293
I'm like a battleship
in a pond.
184
00:15:33,620 --> 00:15:36,259
Whenever I move,
the frogs revolt.
185
00:15:39,980 --> 00:15:41,459
It can't go on like this.
186
00:16:03,380 --> 00:16:07,089
If this damned rain keeps up
we won't have time to build.
187
00:16:07,180 --> 00:16:08,329
The river will sweep all away.
188
00:16:08,420 --> 00:16:10,297
More reason to start.
189
00:16:10,380 --> 00:16:12,336
I'll be there
when things are ready.
190
00:16:12,420 --> 00:16:12,852
Yes!
191
00:16:34,700 --> 00:16:36,372
If you hadn't sent
Don Camillo away...
192
00:16:36,460 --> 00:16:38,291
...we wouldn't be like this.
193
00:16:39,020 --> 00:16:41,250
He'd have forced Cagnola
to give in.
194
00:16:41,980 --> 00:16:44,813
The Bishop sent him away,
not me.
195
00:16:44,940 --> 00:16:47,374
And...
Don Camillo can't do miracles.
196
00:16:48,260 --> 00:16:50,535
I'm just telling you
what everyone thinks.
197
00:16:50,620 --> 00:16:53,293
Leave me in peace...
198
00:16:53,380 --> 00:16:55,814
- He's fine right where he is!
- Not exactly.
199
00:16:58,380 --> 00:17:01,133
Excuse me...
I knocked before entering...
200
00:17:01,500 --> 00:17:04,139
...but you were screaming
too loud to hear.
201
00:17:04,580 --> 00:17:05,933
Come in, Don Camillo.
202
00:17:09,820 --> 00:17:12,334
I almost didn't recognize you.
203
00:17:20,380 --> 00:17:22,610
We hadn't thought
of you in so long...
204
00:17:22,700 --> 00:17:24,531
...we forgot your face.
205
00:17:24,620 --> 00:17:26,815
- You're all wet...
- No, it's nothing.
206
00:17:27,060 --> 00:17:29,733
I didn't mean to,
but I saw your assault squad.
207
00:17:30,020 --> 00:17:31,931
What is this, the second Flood?
208
00:17:32,620 --> 00:17:35,088
Don't worry,
it's simple communal work.
209
00:17:35,380 --> 00:17:37,132
You mean... you're still Mayor?
210
00:17:37,260 --> 00:17:39,251
This isn't a fickle town!
211
00:17:39,420 --> 00:17:42,332
The people have common sense
since you left.
212
00:17:42,420 --> 00:17:45,173
The new priest is so kind.
213
00:17:49,260 --> 00:17:53,094
A priest who's not political.
A true role model.
214
00:17:53,940 --> 00:17:56,659
- Oh.
- Who can't hurt a fly.
215
00:17:56,940 --> 00:17:59,852
- Some spaghetti, Don Camillo?
- Thank you.
216
00:18:03,260 --> 00:18:04,295
How's going up there?
217
00:18:06,380 --> 00:18:12,933
It's wonderful. The new parishioners
are so good, so affectionate.
218
00:18:13,620 --> 00:18:16,578
And the climate...
you can breathe.
219
00:18:18,460 --> 00:18:21,258
It rains down here,
but up there...
220
00:18:22,060 --> 00:18:26,451
Even this morning when I left
there was... Well, it wasn't raining.
221
00:18:27,500 --> 00:18:30,617
Good then... everybody's happy.
222
00:18:31,660 --> 00:18:33,298
Everybody's happy.
223
00:18:47,660 --> 00:18:50,174
- How is Lenin?
- Lenin?
224
00:18:50,380 --> 00:18:52,974
Yes, Lenin Camillo Libero.
Your last god...
225
00:18:53,180 --> 00:18:54,135
Oh, he's fine.
226
00:18:54,900 --> 00:18:55,969
There, he's awake.
227
00:19:04,020 --> 00:19:05,976
Coochy-coochy-coo!
228
00:19:09,500 --> 00:19:10,979
He's a wonder.
229
00:19:12,260 --> 00:19:16,048
Good you're named Camillo too.
It keeps certain infection away.
230
00:19:17,420 --> 00:19:20,696
I thought this band
was away at school.
231
00:19:22,180 --> 00:19:24,250
You still love me, right?
232
00:19:24,500 --> 00:19:26,297
He should be at school.
233
00:19:26,380 --> 00:19:28,814
He's run away again.
I'll take him back tomorrow.
234
00:19:28,900 --> 00:19:31,175
If they don't punish him,
I'll send him to you.
235
00:19:31,260 --> 00:19:32,852
I don't want to go school.
236
00:19:32,940 --> 00:19:34,737
You'll go to Don Camillo.
237
00:19:34,820 --> 00:19:36,412
I won't go to Don Camillo.
238
00:19:41,460 --> 00:19:42,859
Go to bed.
239
00:19:48,420 --> 00:19:51,332
- Stubborn mule.
- Just like his father.
240
00:19:56,620 --> 00:19:58,531
I want to come with you.
241
00:20:01,140 --> 00:20:03,051
You're an angel.
242
00:20:04,500 --> 00:20:07,537
I'd gladly take you with me
up there. But it's so cold...
243
00:20:08,540 --> 00:20:09,734
...so sad...
244
00:20:14,300 --> 00:20:15,858
Are you learning catechism?
245
00:20:15,940 --> 00:20:18,534
- I don't go anymore.
- You don't?
246
00:20:19,060 --> 00:20:23,850
- That's shameful!
- It's not my fault. No one goes...
247
00:20:24,780 --> 00:20:27,499
...they're waiting until you...
- Be quiet, go to sleep.
248
00:20:29,900 --> 00:20:33,131
Now you're forbidding children
to attend church.
249
00:20:33,260 --> 00:20:34,932
I forbid nothing...
250
00:20:35,020 --> 00:20:37,011
...people here
are free to do what they want.
251
00:20:37,100 --> 00:20:39,694
Except
what your comrades forbid.
252
00:20:39,780 --> 00:20:41,850
I know your methods,
your machine gun...
253
00:20:42,180 --> 00:20:44,569
Mind your own business.
You're a stranger...
254
00:20:44,660 --> 00:20:47,254
...here now.
Go back to your mountains!
255
00:20:49,300 --> 00:20:49,971
Alright!
256
00:20:53,300 --> 00:20:57,213
I need Giuseppe Bottazzi,
the mechanic-cum-truck-driver.
257
00:20:57,420 --> 00:20:58,933
That's why I came here.
258
00:20:59,020 --> 00:21:00,169
- When?
- Straight away!
259
00:21:00,260 --> 00:21:02,820
- To do what? - To carry a heavy
object up the mountain...
260
00:21:02,900 --> 00:21:04,936
...or at least as far
as the crossroads. - Alright.
261
00:21:05,140 --> 00:21:06,653
How much will it cost me?
262
00:21:07,180 --> 00:21:10,377
You can pay for the petrol,
the work is free...
263
00:21:10,540 --> 00:21:13,179
...just for the pleasure
seeing you go home.
264
00:21:14,500 --> 00:21:18,493
Fine. I'll wait for you
at 10 by the woods.
265
00:21:18,580 --> 00:21:21,856
What would this heavy
object be? Your 1881 mortar?
266
00:21:22,580 --> 00:21:26,050
A much more potent weapon
that will make you all shake.
267
00:21:38,980 --> 00:21:42,689
Yes Lord, I know you're
in all places, in heaven and earth...
268
00:21:42,900 --> 00:21:46,210
...but I want to take
my crucifix with me.
269
00:21:46,900 --> 00:21:49,334
Without you... I feel lost.
270
00:21:52,740 --> 00:21:55,618
Besides, they put it
in the sacristy.
271
00:22:21,780 --> 00:22:23,577
Follow the cars.
272
00:22:23,700 --> 00:22:25,895
He's here
with all his men and rifles.
273
00:22:25,980 --> 00:22:29,416
- If he starts first, shoot.
- Band! Wait, I'm coming too.
274
00:22:30,500 --> 00:22:31,216
Who's that?
275
00:22:35,700 --> 00:22:36,769
It's him.
276
00:22:43,540 --> 00:22:45,610
Where is your criminal Mayor?
277
00:22:45,700 --> 00:22:47,770
If blood has to flow here,
let's start with his.
278
00:22:47,860 --> 00:22:51,375
- Put down that cane, or I'll break
your legs. - Be my guest!
279
00:23:18,700 --> 00:23:19,974
Do you need me?
280
00:23:20,740 --> 00:23:24,255
No! I turned into a sponge
waiting for you.
281
00:23:35,140 --> 00:23:38,610
What was the clock that rang
at 10? There's no clock here.
282
00:23:38,700 --> 00:23:40,895
I placed one
on the Citizen's Center.
283
00:23:40,980 --> 00:23:44,973
A progressive clock.
Well, it's slow.
284
00:23:50,180 --> 00:23:55,698
- Have you lost your tongue?
- Do you need a driver or an orator?
285
00:23:58,820 --> 00:24:01,288
Looks like a car
is following us.
286
00:24:01,900 --> 00:24:03,299
Us? Why?
287
00:24:05,020 --> 00:24:08,410
He turned.
There'd be no reason to follow us.
288
00:24:11,060 --> 00:24:13,255
I'd like to submit a case
of conscience.
289
00:24:13,420 --> 00:24:15,297
Do you know what conscience is?
290
00:24:17,380 --> 00:24:19,336
Imagine there's
someone you know...
291
00:24:20,100 --> 00:24:21,738
...an honest man.
292
00:24:22,660 --> 00:24:24,332
You have respect for him...
293
00:24:24,420 --> 00:24:26,980
...under certain circumstances.
- Well?
294
00:24:28,860 --> 00:24:32,011
This man
comes to tell you in anger...
295
00:24:32,100 --> 00:24:34,660
...and legitimate defense
he's killed a pig.
296
00:24:35,780 --> 00:24:39,056
- Help me save him.
What would you say? - Watch out!
297
00:24:40,420 --> 00:24:42,570
Who did you kill?
298
00:24:42,780 --> 00:24:44,418
I... it's just an idea.
299
00:24:44,540 --> 00:24:48,294
An idea? Then don't worry.
Wake me when we get there.
300
00:25:00,420 --> 00:25:01,216
It's thunder.
301
00:25:02,020 --> 00:25:05,456
Do you think so? What nice
weather in your mountains!
302
00:25:09,900 --> 00:25:13,051
Thanks...
Send me the bill.
303
00:25:13,540 --> 00:25:15,849
- Do you need me?
- No, thanks.
304
00:25:26,020 --> 00:25:28,454
You can go... Bon voyage!
305
00:25:47,740 --> 00:25:50,015
You're taking that up there?
Are you crazy?
306
00:25:50,580 --> 00:25:54,095
Yes... I'm crazy.
Stop talking and leave.
307
00:26:33,100 --> 00:26:37,298
Lord, this cross
is heavy to carry.
308
00:26:37,700 --> 00:26:41,488
You're telling me? I carried
it up a much more bitter road.
309
00:26:41,820 --> 00:26:45,608
Lord, is it you?
Is that you talking to me?
310
00:26:45,980 --> 00:26:49,256
I never stopped talking.
You didn't hear me...
311
00:26:49,420 --> 00:26:52,935
...because your ears were closed
with pride and violence.
312
00:26:53,020 --> 00:26:56,649
Thank you, Lord.
Now that I hear your voice...
313
00:26:58,100 --> 00:27:00,250
...everything
is beautiful up there.
314
00:27:11,820 --> 00:27:13,219
What do you want?
315
00:27:13,300 --> 00:27:14,892
I've made a big mistake.
316
00:27:14,980 --> 00:27:17,050
If you need me
every time you make a mistake...
317
00:27:17,140 --> 00:27:19,051
...you'd better have
a telephone put in.
318
00:27:25,140 --> 00:27:27,893
No, not here.
Take that chair over there.
319
00:27:32,980 --> 00:27:36,575
- So, who did you kill?
- That pig, Cagnola.
320
00:27:37,420 --> 00:27:39,854
He killed Nero
and I killed him...
321
00:27:39,940 --> 00:27:42,898
...because he wouldn't
let us build a dam.
322
00:27:42,980 --> 00:27:44,379
I have thousands of reasons.
323
00:27:44,460 --> 00:27:46,178
Murderers never have reason.
324
00:27:46,260 --> 00:27:48,569
- I'm not a murderer!
- A man who kills another...
325
00:27:48,660 --> 00:27:51,857
...what would you call him,
a nursemaid?
326
00:27:53,900 --> 00:27:55,253
Why did you come here?
327
00:27:56,220 --> 00:27:59,053
I saw a police car
from the distance.
328
00:27:59,460 --> 00:28:01,337
I knew what would happen...
329
00:28:01,420 --> 00:28:03,570
...if I went back to town.
330
00:28:03,860 --> 00:28:06,090
- It would be a triumph for you.
- For me?
331
00:28:06,420 --> 00:28:09,378
Yes, yours,
the landowners and... company.
332
00:28:10,700 --> 00:28:13,498
You see? I've been here
since 9 o'clock.
333
00:28:14,340 --> 00:28:15,136
Since 9?
334
00:28:15,420 --> 00:28:18,810
If I was here at 9, I couldn't
have been there at 10...
335
00:28:19,020 --> 00:28:20,169
...and killed Cagnola.
336
00:28:20,460 --> 00:28:23,532
I can't protect an assassin
even if he is the Mayor!
337
00:28:23,620 --> 00:28:24,894
What can I do?
338
00:28:24,980 --> 00:28:27,972
You can wait for the cops here.
I need a sacristan.
339
00:28:29,900 --> 00:28:31,219
Maybe that's the cops.
340
00:28:32,460 --> 00:28:33,495
Hide in there.
341
00:28:40,940 --> 00:28:42,532
Cagnola! What happened to you?
342
00:28:42,700 --> 00:28:45,134
Don Camillo,
I've made a big mistake.
343
00:28:45,300 --> 00:28:47,097
What was it? Sit down.
344
00:28:49,660 --> 00:28:51,969
Not there, on that other chair.
345
00:28:55,180 --> 00:28:57,091
I think I killed Nero.
346
00:28:57,540 --> 00:29:01,215
What can I say... This is
a good night. How did it happen?
347
00:29:02,060 --> 00:29:04,051
The Reds want to dam up my land...
348
00:29:04,140 --> 00:29:05,778
...with the excuse of floods.
349
00:29:05,860 --> 00:29:10,138
A flood would eat a dam anyway,
but meanwhile my vineyards...
350
00:29:10,780 --> 00:29:13,340
...will be ruined. Nero will
become a hero of the revolution.
351
00:29:13,860 --> 00:29:17,057
Here's my idea...
I've been here since 9.
352
00:29:17,900 --> 00:29:18,810
Since 9 o'clock?
353
00:29:19,500 --> 00:29:22,776
If I was here at 9,
I couldn't...
354
00:29:22,940 --> 00:29:24,259
...have killed Nero at 10.
355
00:29:24,540 --> 00:29:27,612
You have the same ideas
as Peppone does.
356
00:29:27,780 --> 00:29:29,850
You were made
to understand each other.
357
00:29:31,020 --> 00:29:34,092
- Commie murderer!
- Assassin!
358
00:29:34,380 --> 00:29:37,656
You're just wild!
Stay still!
359
00:29:45,020 --> 00:29:47,454
Lord, it's not my fault
this time.
360
00:30:09,260 --> 00:30:11,649
Don Camillo,
what was that noise?
361
00:30:11,860 --> 00:30:13,452
The storm, Lord.
362
00:30:13,540 --> 00:30:15,531
Was there lightning?
363
00:30:15,620 --> 00:30:18,259
Those two fools
need more than lightning!
364
00:30:26,780 --> 00:30:29,772
I need a glass of wine.
365
00:30:30,420 --> 00:30:33,253
We don't have wine here,
only water.
366
00:30:35,620 --> 00:30:38,054
We don't have vineyards,
it's too cold...
367
00:30:39,180 --> 00:30:40,852
...or rivers, only torrents.
368
00:30:41,500 --> 00:30:44,492
We have no land,
only rocks and clouds.
369
00:30:45,540 --> 00:30:48,498
And you fight because you have
that beautiful river.
370
00:30:48,580 --> 00:30:51,014
You deserve the plagues of Egypt!
371
00:30:52,980 --> 00:30:56,416
Now you let that dam be built
and thank God.
372
00:30:56,500 --> 00:30:59,378
You'll still have enough vines
to inebriate the province.
373
00:30:59,460 --> 00:31:02,020
If not, you'll roast in hell
for eternity.
374
00:31:02,100 --> 00:31:05,410
What about Nero?
He split his head open.
375
00:31:05,660 --> 00:31:07,810
It's impossible to split
Nero's head.
376
00:31:08,020 --> 00:31:10,898
There's nothing in that head
but bone! Well?
377
00:31:11,580 --> 00:31:13,411
Let them build their dam...
378
00:31:13,500 --> 00:31:16,731
...but only the land that's
needed, or I'll massacre them!
379
00:31:17,100 --> 00:31:17,896
Good night!
380
00:31:21,660 --> 00:31:22,297
Thank you.
381
00:31:30,980 --> 00:31:33,175
Listen, I have to tell you:
382
00:31:34,300 --> 00:31:37,610
...things aren't like I said
with your successor.
383
00:31:37,940 --> 00:31:41,137
- Everyone in town...
- I don't want to know.
384
00:31:41,340 --> 00:31:43,535
I'm here and I have to stay.
385
00:31:43,820 --> 00:31:46,050
Don't tell me what's
happening down there.
386
00:31:46,420 --> 00:31:49,969
Go back to your land
and leave me in peace.
387
00:31:54,500 --> 00:31:56,138
Go on, leave.
388
00:31:58,540 --> 00:31:59,097
Alright.
389
00:32:13,500 --> 00:32:15,058
The likeness is perfect.
390
00:32:15,140 --> 00:32:17,608
From the people
in honor of Doctor Spiletti.
391
00:32:17,700 --> 00:32:20,692
There's no time for more.
He has a few hours...
392
00:32:20,780 --> 00:32:22,293
No, we should write...
393
00:32:22,380 --> 00:32:24,530
...everyone except
the Communists honor him.
394
00:32:24,620 --> 00:32:27,578
We can't honor
that rotten reactionary!
395
00:32:27,660 --> 00:32:29,935
He's rotten politically,
but apart from that...
396
00:32:30,020 --> 00:32:32,011
...he cured you of typhoid
and liver colic...
397
00:32:32,100 --> 00:32:33,169
...true?
- True.
398
00:32:33,340 --> 00:32:35,808
So politics aside,
you can honor him.
399
00:32:35,900 --> 00:32:36,730
Fine, boss.
400
00:32:37,140 --> 00:32:37,777
Done!
401
00:32:38,020 --> 00:32:41,456
Have you seen Cagnola?
When can we begin work?
402
00:32:41,540 --> 00:32:43,656
He said never and kicked me.
403
00:32:44,060 --> 00:32:47,052
I'll go now and break him in two.
404
00:32:47,140 --> 00:32:49,938
No, go look in the law book.
405
00:32:50,020 --> 00:32:52,011
There must be a way
to make that pig give in.
406
00:32:52,100 --> 00:32:55,888
- Don Camillo can make him.
- We can live without him.
407
00:32:56,300 --> 00:32:57,528
Alright, I'm going.
408
00:32:59,140 --> 00:33:02,098
The old man is gone too...
409
00:33:02,740 --> 00:33:05,698
- Spiletti? Already?
- What time did he die?
410
00:33:05,940 --> 00:33:09,899
- Dead? He's not dead, he left.
- Where did he go?
411
00:33:10,060 --> 00:33:12,972
To confess to Don Camillo
in Montenara.
412
00:33:13,180 --> 00:33:15,535
He wants to be buried
close to him.
413
00:33:15,700 --> 00:33:18,453
Poor Don Pietro
will make a sour face!
414
00:33:18,540 --> 00:33:21,373
We'll be stuck with the statue.
415
00:33:21,460 --> 00:33:22,609
What about the collection?
416
00:33:22,700 --> 00:33:25,931
They'll say we threw it away
like we did Don Camillo.
417
00:33:26,340 --> 00:33:28,535
I told him it was madness...
418
00:33:28,620 --> 00:33:30,690
...he'd never get there alive.
419
00:33:30,780 --> 00:33:33,089
Now he's here as he wanted.
420
00:33:44,020 --> 00:33:46,136
I'm so happy to see you...
421
00:33:47,780 --> 00:33:50,340
Dr Spiletti,
what's all this fuss?
422
00:33:50,420 --> 00:33:54,174
Save your breath.
Everyone can go home.
423
00:33:54,420 --> 00:33:57,139
I don't need anyone.
No one can help me...
424
00:33:57,340 --> 00:33:58,489
...except Don Camillo.
425
00:33:58,700 --> 00:34:01,897
Stop, you died
on the road and in sin.
426
00:34:02,020 --> 00:34:04,898
- Did I die?
- You could have, so now what?
427
00:34:07,380 --> 00:34:10,736
The new priest came
to give me confession...
428
00:34:11,380 --> 00:34:14,895
...but I wanted you
to take me to the cemetery.
429
00:34:15,540 --> 00:34:18,896
When you go...
and Don Camillo is with you...
430
00:34:19,540 --> 00:34:20,575
...you don't run any risks.
431
00:34:22,660 --> 00:34:29,338
I feel better already.
The air is good here.
432
00:34:32,100 --> 00:34:36,298
- If I don't die immediately, will
I bother you? - There's no rush...
433
00:34:36,620 --> 00:34:40,169
[Down in town the civil workers
did no work.]
434
00:34:40,260 --> 00:34:43,809
[People continued refusing
to be married, be born or die.]
435
00:34:43,900 --> 00:34:45,299
[Peppone declared...]
436
00:34:45,380 --> 00:34:47,132
[... to anyone
who could hear him...]
437
00:34:47,220 --> 00:34:50,610
[... that he'd never let Don Camillo
step foot in town again.]
438
00:34:50,820 --> 00:34:53,129
Well, do you miss Don Camillo?
439
00:34:53,340 --> 00:34:56,377
Me, miss that dictator?
Never, Excellency.
440
00:34:56,460 --> 00:34:59,896
It's that since he left,
well Don Camillo in person...
441
00:34:59,980 --> 00:35:01,811
Please... send him back
because people realize now...
442
00:35:01,900 --> 00:35:05,290
...that he's not a priest
like any other.
443
00:35:05,380 --> 00:35:07,735
I'm sorry, Mr. Mayor,
but we'd thought...
444
00:35:07,820 --> 00:35:12,098
...to keep him in Montenara
permanently.
445
00:35:12,660 --> 00:35:15,254
Don Camillo
is a danger to you...
446
00:35:15,500 --> 00:35:17,491
...we must protect you from him.
447
00:35:18,100 --> 00:35:21,695
Did you know he's begun to be known
for performing miracles...
448
00:35:21,780 --> 00:35:23,259
...up there?
449
00:35:23,420 --> 00:35:25,376
Miracles, Mr. Bottazzi?
450
00:35:25,620 --> 00:35:28,896
He brought old Dr Spiletti
back to life...
451
00:35:28,980 --> 00:35:32,211
...and people are now bringing
the sick to him on mules.
452
00:35:33,420 --> 00:35:35,854
I don't think that's good
for the Church.
453
00:35:37,340 --> 00:35:39,171
We are truly grateful...
454
00:35:39,300 --> 00:35:41,860
...for your concern,
Mr. Bottazzi.
455
00:35:42,100 --> 00:35:45,058
But this doesn't worry us.
Don Camillo...
456
00:35:45,420 --> 00:35:48,014
...is no danger to the Church.
457
00:35:52,100 --> 00:35:56,059
- Let's be frank, Excellency.
- I never lie, sir...
458
00:35:56,780 --> 00:36:01,615
Neither do I. But the truth is...
the town needs Don Camillo.
459
00:36:02,260 --> 00:36:02,976
The town?
460
00:36:04,500 --> 00:36:07,094
- Well, I do!
- Ah, listen...
461
00:36:07,180 --> 00:36:10,217
Forget Spiletti, dead or alive
we'll have him back!
462
00:36:10,300 --> 00:36:13,337
...But this damned landowner,
may he get cancer...
463
00:36:13,420 --> 00:36:15,934
- Mr. Bottazzi!
- Sorry, Excellency.
464
00:36:16,020 --> 00:36:18,659
But that vulture
opposes our dam being built...
465
00:36:18,740 --> 00:36:20,298
...and the town needs it.
466
00:36:20,380 --> 00:36:22,610
That pig Cagnola,
devil take him.
467
00:36:22,700 --> 00:36:24,611
Only Don Camillo
can put him in his place.
468
00:36:25,180 --> 00:36:28,252
Give us Don Camillo,
you can't refuse us!
469
00:36:29,500 --> 00:36:33,095
I'd already decided,
but I wanted you to ask.
470
00:36:33,820 --> 00:36:36,334
I'll give you
your wicked priest...
471
00:36:36,460 --> 00:36:40,135
...but don't complain anymore
if he throws tables on your head.
472
00:36:40,780 --> 00:36:43,852
If he throws tables, we'll...
473
00:37:26,260 --> 00:37:28,296
Don Camillo?
474
00:37:28,740 --> 00:37:31,208
You were supposed
to arrive tonight.
475
00:37:31,300 --> 00:37:33,131
- Who told you that?
- The Mayor!
476
00:37:33,220 --> 00:37:35,654
He told me
to take the first train...
477
00:37:35,740 --> 00:37:37,059
...and he'd meet me.
478
00:37:37,140 --> 00:37:40,974
He told everyone
you'd be on the last train.
479
00:37:41,060 --> 00:37:42,778
Wait, I'll get you an umbrella.
480
00:37:44,380 --> 00:37:46,814
[Peppone didn't want
Don Camillo's return...]
481
00:37:46,900 --> 00:37:48,811
[... to become
a reactionary's triumph...]
482
00:37:48,900 --> 00:37:50,572
[... and took precautions.]
483
00:37:51,380 --> 00:37:54,213
- Here, Father.
- Thank you, my son.
484
00:37:55,100 --> 00:37:56,294
[To make sure...]
485
00:37:56,380 --> 00:37:58,974
[... there wasn't even
a dog there at the station...]
486
00:37:59,140 --> 00:38:02,530
[... to greet him, he'd organized
at the Citizen's Center...]
487
00:38:02,740 --> 00:38:06,255
[... a boxing match between
state champion, Gorlini...]
488
00:38:09,380 --> 00:38:13,214
[... and people's favorite
from the local section, Bagotti.]
489
00:38:15,700 --> 00:38:18,134
[Lt was an interesting
meeting between...]
490
00:38:18,220 --> 00:38:19,539
[... the city and country.]
491
00:38:20,420 --> 00:38:23,014
- Is it raining hard?
- In buckets.
492
00:38:23,100 --> 00:38:25,091
Let's hope it keeps up!
493
00:38:45,340 --> 00:38:46,614
This is a title match...
494
00:38:46,700 --> 00:38:49,692
...for the Federation
Provincial Champion.
495
00:38:49,780 --> 00:38:55,491
Defending his title:
Comrade Anteo Gorlini!
496
00:38:58,100 --> 00:39:01,729
And his challenger:
Comrade Mirko Bagotti!
497
00:39:09,780 --> 00:39:13,534
The hope of our city
and who we hope brightens...
498
00:39:13,820 --> 00:39:16,129
...the firmament
of this noble sport.
499
00:39:18,860 --> 00:39:21,454
Of course, we hope...
500
00:39:21,700 --> 00:39:23,053
...the best man wins!
501
00:39:28,940 --> 00:39:33,730
Dishonor this town and I'll
split your head with a hammer.
502
00:39:35,420 --> 00:39:38,332
I'm happy that you've
returned. I confess...
503
00:39:38,420 --> 00:39:41,253
...I�m unable to understand
your parishioners.
504
00:39:41,340 --> 00:39:44,457
- They're a bit difficult.
- They're lambs!
505
00:39:44,700 --> 00:39:46,691
I think the Mayor is a wolf.
506
00:39:47,140 --> 00:39:49,813
I waited for you to tell you.
I tried to make him...
507
00:39:50,020 --> 00:39:53,490
...keep his promise
to fix the bell tower.
508
00:39:53,740 --> 00:39:56,493
I finally sent
a registered letter...
509
00:39:56,900 --> 00:40:00,290
...begging him to come
and assess the damage.
510
00:40:00,460 --> 00:40:03,133
- Did he answer you?
- Yes. Look.
511
00:40:04,300 --> 00:40:06,609
"The Mayor receives requests
until 7 p.m."
512
00:40:06,700 --> 00:40:08,770
"Please bring
the bell tower..."
513
00:40:08,860 --> 00:40:11,169
"...to him for assessment".
514
00:40:15,580 --> 00:40:17,571
We'll fix that too.
515
00:40:17,660 --> 00:40:21,539
The rain and cold
have made the crack worse.
516
00:40:22,100 --> 00:40:23,294
Come and see.
517
00:40:30,700 --> 00:40:33,419
Gertrude is hanging on
by a miracle, look.
518
00:40:42,780 --> 00:40:43,769
Watch out!
519
00:40:51,140 --> 00:40:51,811
Oh!
520
00:40:52,980 --> 00:40:56,290
Excuse me, I have to be
at a boxing match!
521
00:41:00,300 --> 00:41:03,656
Come on, Bagotti!
Use your left.
522
00:41:12,260 --> 00:41:14,330
Come on, Bagotti!
Get stuck in!
523
00:41:55,060 --> 00:41:56,652
Come on, Peppone!
524
00:42:01,460 --> 00:42:03,257
But Mr. Mayor...
525
00:42:08,940 --> 00:42:10,851
Come on, Peppone!
Lay it on him!
526
00:42:19,140 --> 00:42:20,698
Go on, Peppone! Go on!
527
00:43:04,260 --> 00:43:06,820
This is too much, Lord...
Help him.
528
00:43:27,300 --> 00:43:29,291
Lord, he's the Mayor!
529
00:43:29,380 --> 00:43:32,019
Don't let that bully treat
the Mayor that way.
530
00:44:27,940 --> 00:44:31,649
Viva Don Camillo!
Viva Don Camil...
531
00:44:39,860 --> 00:44:41,976
Thank you, my children.
532
00:44:42,820 --> 00:44:45,971
I'm happy
to be back with you.
533
00:44:46,380 --> 00:44:50,817
I was in such a hurry that I couldn't
wait and I took the first train.
534
00:44:51,780 --> 00:44:53,975
Luckily, I got here on time.
535
00:45:01,260 --> 00:45:05,651
I'm not talking about being
on time for this violent show...
536
00:45:05,940 --> 00:45:09,455
...which the Lord gave me
the strength to put an end to.
537
00:45:10,260 --> 00:45:14,617
Shame on you for feeding
on this show of blood.
538
00:45:15,180 --> 00:45:17,774
Are you civilized
or are you cannibals?
539
00:45:17,980 --> 00:45:20,858
While you had fun
with games...
540
00:45:20,940 --> 00:45:23,659
...because of your indifference
and the neglect...
541
00:45:23,740 --> 00:45:25,139
...of your Town Administration...
542
00:45:25,220 --> 00:45:28,974
...the church bells fell
on your priest's head.
543
00:45:29,140 --> 00:45:31,608
You have an appointment
at Mass on Sunday.
544
00:45:31,820 --> 00:45:35,972
I hope you'll all come, including
those who are guilty...
545
00:45:36,140 --> 00:45:38,449
...of the ruin of God's House.
546
00:45:43,940 --> 00:45:47,774
[No one dared ignore
Don Camillo's direct invitation.]
547
00:45:48,220 --> 00:45:51,212
[Only a few seats
by the pulp were empty.]
548
00:45:51,540 --> 00:45:54,293
[Peppone and his comrades
were not there.]
549
00:46:01,740 --> 00:46:04,015
Blessed be the name
of our Lord Jesus Christ.
550
00:46:12,260 --> 00:46:13,215
Brethren...
551
00:46:51,980 --> 00:46:56,451
My beloved brothers.
Today I am happy to see...
552
00:46:56,860 --> 00:46:59,693
...united before God
all his lambs...
553
00:47:00,100 --> 00:47:03,012
...including those
who got lost along the way.
554
00:47:03,260 --> 00:47:06,935
But my joy has been crushed
by a painful accident.
555
00:47:07,380 --> 00:47:11,259
You all know, except for those
people there who should know...
556
00:47:11,460 --> 00:47:14,054
...that a crack
threatens the bell tower.
557
00:47:14,140 --> 00:47:16,813
It could fall at anytime
into the church.
558
00:47:17,660 --> 00:47:22,688
Gertrude, the glorious bell
which has rung here for centuries...
559
00:47:23,140 --> 00:47:26,450
...was a victim
of broken promises...
560
00:47:26,540 --> 00:47:28,371
...and has fallen
from the tower.
561
00:47:31,820 --> 00:47:35,210
I turn to my dear faithful
to come to the aid...
562
00:47:35,380 --> 00:47:38,053
...of God's House
which is their own.
563
00:47:38,580 --> 00:47:43,131
By faithful, I mean those who
come here to feel closer to God...
564
00:47:43,380 --> 00:47:46,452
...not to political factions
and who wish...
565
00:47:46,620 --> 00:47:48,611
...to demonstrate
military force.
566
00:47:54,180 --> 00:47:58,935
After Mass, on this beautiful
morning God gave to us...
567
00:47:59,820 --> 00:48:03,256
...I will be by the door
to accept offerings...
568
00:48:03,540 --> 00:48:08,614
...until the ones who give nothing
do before everyone.
569
00:48:10,180 --> 00:48:11,533
Isn't that enough?
570
00:48:11,740 --> 00:48:15,176
For me it is but it's not
enough to ease your conscience!
571
00:48:18,460 --> 00:48:19,813
Fall in!
572
00:48:22,100 --> 00:48:23,169
Attention!
573
00:48:24,780 --> 00:48:26,452
Quick march!
574
00:48:41,900 --> 00:48:45,813
First, we hope that the bell
returns to its place...
575
00:48:46,420 --> 00:48:50,493
...that yesterday greeted
the dawn of reparation...
576
00:48:50,780 --> 00:48:54,011
...and will greet the dawn
of the proletarian revolution!
577
00:49:03,140 --> 00:49:04,778
Thank you, Mr. Mayor.
578
00:49:05,940 --> 00:49:08,295
But the revolution
had better improve...
579
00:49:08,380 --> 00:49:10,814
...its retreat tactics.
580
00:49:51,020 --> 00:49:55,650
March! Right! Right!
Quick march!
581
00:50:23,180 --> 00:50:26,411
So, Archpriest,
will repairs proceed?
582
00:50:26,620 --> 00:50:29,532
As you can see,
it's almost finished.
583
00:50:30,380 --> 00:50:32,257
What good wind
carries you here?
584
00:50:33,260 --> 00:50:37,333
Cagnola refuses to keep
the promise he made to you.
585
00:50:38,300 --> 00:50:41,736
He says he'd been hit
on the head wasn't reasoning then.
586
00:50:42,700 --> 00:50:45,737
Between us, do you believe
the dam is needed?
587
00:50:47,060 --> 00:50:51,099
I knew you'd agree
with that old vulture.
588
00:50:57,700 --> 00:51:01,010
Four o'clock. That's my clock!
589
00:51:03,940 --> 00:51:04,816
A clock?
590
00:51:06,660 --> 00:51:10,289
I bought it thanks to
the generosity of your comrades.
591
00:51:10,380 --> 00:51:13,577
I had some money left over.
Thank the Party for me.
592
00:51:13,660 --> 00:51:15,969
You said the tower
was falling...
593
00:51:16,060 --> 00:51:18,494
...and instead of fixing it
you bought a clock!
594
00:51:18,580 --> 00:51:22,016
The tower is repaired.
I saved the money for the clock...
595
00:51:22,140 --> 00:51:24,893
...and Gertrude is in her place.
- It's a fraudulent clock!
596
00:51:24,980 --> 00:51:28,859
Not everyone here sets
their clock to Radio Moscow...
597
00:51:32,060 --> 00:51:33,652
Listen to that, it's late.
598
00:51:34,020 --> 00:51:37,649
I'll denounce your fraud,
put on a great demonstration...
599
00:51:43,380 --> 00:51:48,534
About that dam... What
did you tell me? That Cagnola...
600
00:51:48,620 --> 00:51:51,339
While he refuses,
I can't drain the lowlands.
601
00:51:51,420 --> 00:51:53,456
If he accepts,
you'll win some votes.
602
00:51:53,540 --> 00:51:56,259
This isn't about politics,
it's about poor devils...
603
00:51:56,340 --> 00:51:59,696
...who don't have enough land
to plant an onion.
604
00:51:59,780 --> 00:52:02,294
If that's true,
I'll speak to Cagnola.
605
00:52:03,100 --> 00:52:06,934
But half the land for your poor
and half for mine.
606
00:52:07,900 --> 00:52:08,537
What?
607
00:52:14,620 --> 00:52:18,295
Alright. If you can convince
that son of a mad dog...
608
00:52:18,500 --> 00:52:22,209
Consider it done.
Bring in the machines.
609
00:52:22,820 --> 00:52:25,892
- Are you sure?
- Like you'd thanked me already.
610
00:52:27,620 --> 00:52:28,211
Thank you.
611
00:52:37,780 --> 00:52:38,610
Hey, Smilzo!
612
00:52:38,700 --> 00:52:41,658
Go to the Citizen's Center
and set the clock ahead 2 minutes.
613
00:52:41,740 --> 00:52:43,378
- Fine, boss.
- Be quick about it!
614
00:52:50,740 --> 00:52:53,812
No-one can force me to give
an inch of my land.
615
00:52:53,900 --> 00:52:55,458
Is that your last word?
616
00:52:55,540 --> 00:52:58,577
I think we've been clear, Father.
617
00:53:07,740 --> 00:53:10,618
[Besides disobeying
the Mayor's orders, Cagnola...]
618
00:53:10,700 --> 00:53:13,453
[... refused to obey
his priest's exhortations.]
619
00:53:13,540 --> 00:53:16,259
[This was something
Peppone refused to swallow.]
620
00:53:16,340 --> 00:53:19,093
[Now even more that
half the town was mobilized...]
621
00:53:19,180 --> 00:53:22,172
[... and work was to begin
the following week.]
622
00:53:27,220 --> 00:53:30,178
Don't worry,
I'll be finished here Monday...
623
00:53:30,500 --> 00:53:32,252
...and start work on the dam.
624
00:53:32,700 --> 00:53:35,373
Why, did Cagnola give in?
625
00:53:35,820 --> 00:53:38,778
Your parish priest isn't
the only one to do miracles.
626
00:53:38,860 --> 00:53:41,010
When Peppone decides
to do something...
627
00:53:43,380 --> 00:53:46,611
Why did you make me put
a window in this wall?
628
00:53:46,700 --> 00:53:48,497
The sun sets on that side.
629
00:53:49,260 --> 00:53:53,651
The window will save me money.
An hour's daylight...
630
00:53:54,340 --> 00:53:58,856
...counted into what I spend
in 11 years I'll have saved...
631
00:54:01,860 --> 00:54:03,452
In eleven years you'll hav...
Damn!
632
00:54:04,020 --> 00:54:07,171
Don't curse! You'll lose
your soul that way.
633
00:54:07,380 --> 00:54:10,975
My soul? Do you take me
for an idiot?
634
00:54:11,460 --> 00:54:14,657
- Don't you believe you have
a soul? - I believe what I see.
635
00:54:14,740 --> 00:54:16,298
No one's ever seen a soul.
636
00:54:16,380 --> 00:54:20,055
- What is it you have inside?
- You're a doctor, don't ask me!
637
00:54:21,140 --> 00:54:24,849
Inside I have insides.
When they work, you live.
638
00:54:25,380 --> 00:54:27,132
When they stop, you die.
639
00:54:27,300 --> 00:54:31,452
- And what makes them work?
- Life does!
640
00:54:32,140 --> 00:54:34,700
If you're sure you have
no soul, sell it to me.
641
00:54:36,060 --> 00:54:38,290
- Excuse me?
- Sell it, I'll buy it from you.
642
00:54:44,540 --> 00:54:47,054
It's not honest to sell
something I don't have.
643
00:54:47,140 --> 00:54:49,449
Selling me your soul
means that...
644
00:54:49,660 --> 00:54:53,573
...if you really don't have one
then I can pay you back...
645
00:54:54,060 --> 00:54:56,290
...but if you do have one,
I own you.
646
00:54:58,660 --> 00:55:01,299
- How much will you pay me?
- 500 lire.
647
00:55:03,500 --> 00:55:06,810
Not enough...
I want at least 1,000 lire.
648
00:55:07,180 --> 00:55:12,174
A Red soul like you isn't worth
more than 500 and that's a lot.
649
00:55:13,460 --> 00:55:16,293
- 1,000 or nothing.
- 1,000 it is.
650
00:55:16,540 --> 00:55:19,612
I'll give you
a registered contract.
651
00:55:25,300 --> 00:55:30,374
I see! You want to publish
a photo to throw mud on the Party!
652
00:55:30,620 --> 00:55:33,817
These Communists will sell
their souls for 1,000 lire.
653
00:55:33,900 --> 00:55:37,336
You have my word
that this is between us.
654
00:55:37,420 --> 00:55:40,969
I'll write that
into the contract.
655
00:55:41,300 --> 00:55:44,770
- I'll take your word for.
- Well. Done.
656
00:55:45,660 --> 00:55:49,050
"I, Francesco Carmine,
known as Nero..."
657
00:55:49,300 --> 00:55:52,417
"...consign my soul
to Doctor Spiletti..."
658
00:55:52,620 --> 00:55:55,851
"...for the sum
of 1,000 lire paid to me..."
659
00:55:56,140 --> 00:55:58,893
"...and give him immediate right
of possession."
660
00:55:59,660 --> 00:56:03,050
"He may dispose of my soul
as he sees fit."
661
00:56:03,660 --> 00:56:04,456
Sign here.
662
00:56:18,460 --> 00:56:21,975
1,000 lire for nothing. Old age
has softened your brain.
663
00:56:22,100 --> 00:56:25,729
Don't worry about me. I've never
done bad business in my life.
664
00:56:49,500 --> 00:56:53,413
- It's for Carnival.
- I saw Cagnola!
665
00:56:53,980 --> 00:56:54,810
Thank you!
666
00:56:59,900 --> 00:57:00,969
About Cagnola...
667
00:57:10,380 --> 00:57:13,770
- What did Cagnola say?
- He won't listen to reason.
668
00:57:14,940 --> 00:57:17,898
- What?
- He won't give in.
669
00:57:18,300 --> 00:57:21,212
Couldn't you convince him?
670
00:57:48,500 --> 00:57:49,376
Come in!
671
00:57:53,180 --> 00:57:55,410
Leave me alone, I'm dying.
672
00:57:55,660 --> 00:57:59,335
My wife made me come.
She made you a good infusion.
673
00:57:59,580 --> 00:58:01,491
- Try.
- Is it poisoned?
674
00:58:02,340 --> 00:58:04,137
It's chamomile.
675
00:58:07,780 --> 00:58:11,739
I know you're not Cagnola's
accomplice. You know how I am...
676
00:58:12,780 --> 00:58:15,772
I get angry and say things
I don't mean.
677
00:58:15,980 --> 00:58:18,016
I wouldn't know what anger is.
678
00:58:18,220 --> 00:58:22,498
Here, sweeten with this.
It's honey from my hive.
679
00:58:22,660 --> 00:58:26,619
What do you feed your bees?
680
00:58:28,740 --> 00:58:31,015
I'm not feeding them
this winter.
681
00:58:31,180 --> 00:58:35,776
I repeated your last sermon
to them and they're still asleep.
682
00:58:40,380 --> 00:58:43,099
You want to ask me more,
but I can't do anything.
683
00:58:43,180 --> 00:58:44,818
Cagnola called a city lawyer...
684
00:58:44,900 --> 00:58:47,255
...and he speaks
a different language.
685
00:58:47,580 --> 00:58:49,172
Forget Cagnola.
686
00:58:49,260 --> 00:58:51,854
I'll send the farmers
to blow him up...
687
00:58:51,940 --> 00:58:53,896
...and make his lawyers
do the hoeing.
688
00:58:56,300 --> 00:58:59,372
I don't want to talk as Mayor,
but as a father.
689
00:58:59,460 --> 00:59:03,089
I see, you're producing
another little mugik.
690
00:59:03,460 --> 00:59:05,337
No, it's my oldest, Peppe.
691
00:59:05,420 --> 00:59:07,775
The boarding school
has asked him to leave.
692
00:59:07,860 --> 00:59:10,613
If I go, I'll break his head.
693
00:59:10,700 --> 00:59:12,213
That's no solution!
694
00:59:12,380 --> 00:59:14,848
Maybe he'd listen to you!
695
00:59:15,660 --> 00:59:19,653
But he can't stand me...
He's a mule like his father.
696
00:59:20,580 --> 00:59:24,892
I know! You could talk to him
and try not to hit him.
697
00:59:25,100 --> 00:59:29,173
If I go, I'm afraid
I might throw a smack or two.
698
00:59:29,700 --> 00:59:33,249
A smack or two wouldn't bother
me, but go easy.
699
00:59:33,620 --> 00:59:37,295
He's a Bottazzi, but he's still
not as tough as me yet.
700
00:59:37,540 --> 00:59:41,931
You want to change the world
and can't even make a brat obey.
701
00:59:42,260 --> 00:59:44,933
I'll go next Sunday.
702
00:59:46,060 --> 00:59:47,413
I'll leave you in peace.
703
00:59:51,900 --> 00:59:53,652
You'll never stop sweating...
704
00:59:53,740 --> 00:59:56,379
...with all that bile in you.
705
00:59:57,740 --> 00:59:58,855
Good night!
706
01:00:04,180 --> 01:00:06,933
You set your dirty clock
ahead again, right?
707
01:00:07,020 --> 01:00:09,534
I couldn't set my clock
behind like the reactionaries.
708
01:00:09,620 --> 01:00:12,009
The tower clock goes by the sun
and the sun isn't political.
709
01:00:12,100 --> 01:00:14,819
- Your clock is fast.
- It's the clock of the people.
710
01:00:14,900 --> 01:00:18,415
If the Citizen's clock is slow,
too bad for the sun.
711
01:00:18,580 --> 01:00:22,858
God protect me. The earth isn't
enough, they want the universe.
712
01:00:27,540 --> 01:00:30,008
You see?
You didn't come for nothing.
713
01:01:00,900 --> 01:01:01,730
Good morning.
714
01:01:05,140 --> 01:01:06,778
Come on, let's go!
715
01:01:21,820 --> 01:01:24,129
Aren't you cold?
Wrap up your scarf.
716
01:01:24,380 --> 01:01:27,452
It's like London here,
do you know where that is?
717
01:01:28,260 --> 01:01:30,979
Have you at least
learned some geography?
718
01:01:31,060 --> 01:01:35,053
Do you think your father
would like that face?
719
01:01:35,220 --> 01:01:37,415
He breaks his back
to pay for this school.
720
01:01:46,980 --> 01:01:47,810
Come on, let's go.
721
01:02:09,780 --> 01:02:12,055
Young man, I must speak to you.
722
01:02:18,580 --> 01:02:20,571
- Well...
- Can I run?
723
01:02:20,740 --> 01:02:24,574
- Don't you run at recess?
- There's no place at school.
724
01:02:26,500 --> 01:02:30,095
Alright run, then come back
and we'll talk.
725
01:02:49,660 --> 01:02:50,649
Come here.
726
01:02:58,340 --> 01:03:01,537
- What did you find?
- Two little worms.
727
01:03:02,060 --> 01:03:04,335
That one is really tiny.
728
01:03:08,380 --> 01:03:11,417
Leave the worms,
I must talk to you.
729
01:03:11,500 --> 01:03:13,331
When a father makes
sacrifices like yours...
730
01:03:13,420 --> 01:03:16,093
- There's a nest!
- A magpie nest.
731
01:03:16,820 --> 01:03:19,175
- Where are you going?
- No... blackbirds.
732
01:03:19,540 --> 01:03:22,452
You don't know,
you're a kid. It's magpies.
733
01:03:22,540 --> 01:03:26,055
- No, it's blackbirds.
- Stubborn like your father.
734
01:03:26,540 --> 01:03:29,008
You need to be right.
Let's see the feathers.
735
01:03:32,300 --> 01:03:33,335
What are they?
736
01:03:35,220 --> 01:03:38,212
Blackbirds, I was right!
737
01:03:52,540 --> 01:03:53,893
Can we slide?
738
01:04:00,540 --> 01:04:02,735
My turn, okay?
739
01:04:04,620 --> 01:04:06,099
I'll take a run at it!
740
01:04:09,500 --> 01:04:10,728
Did you see that?
741
01:04:31,180 --> 01:04:33,569
- 1, 2, 3.
- My turn!
742
01:04:37,700 --> 01:04:40,294
- 1, 2, 3, 4.
- Bravo!
743
01:04:41,180 --> 01:04:42,533
Another one!
744
01:04:43,660 --> 01:04:45,935
- Wait! This'll be a smooth one!
- Go on!
745
01:04:46,900 --> 01:04:50,939
- 1, 2, 3, 4, 5, 6!
- I won! I won!
746
01:04:51,140 --> 01:04:53,859
- You're an ace.
- Really?
747
01:04:55,820 --> 01:04:59,699
- Aren't you thirsty? - I'm starving
too. - Are you hungry? Let's go.
748
01:05:02,180 --> 01:05:03,738
Good.
749
01:05:08,580 --> 01:05:11,253
It's already 5,
you have to go back.
750
01:05:32,580 --> 01:05:34,491
- The chestnuts...
- No.
751
01:05:35,420 --> 01:05:35,977
Why?
752
01:05:36,620 --> 01:05:39,498
They search us at the door.
753
01:05:46,820 --> 01:05:49,334
- Goodbye.
- Good night.
754
01:05:51,100 --> 01:05:55,412
Try... I want to say...
Try to study a bit.
755
01:05:56,860 --> 01:05:57,372
Yes.
756
01:05:59,100 --> 01:06:02,854
There's a hall window, wait
there for me to say goodbye.
757
01:06:22,540 --> 01:06:23,814
- Here.
- Thank you.
758
01:06:27,500 --> 01:06:28,535
Good night.
759
01:06:59,100 --> 01:07:02,251
He ran away again,
the school called me.
760
01:07:02,340 --> 01:07:05,332
- I'll kill him if I catch him.
- Then don't catch him.
761
01:07:05,420 --> 01:07:07,695
You'd just given him
a lecture too!
762
01:07:07,780 --> 01:07:11,455
That school is a prison,
the boy can't stand it.
763
01:07:11,700 --> 01:07:14,339
I don't understand something.
He pulled...
764
01:07:14,420 --> 01:07:16,092
...the bars apart to escape.
765
01:07:17,020 --> 01:07:20,410
He's not only strong,
he's smart!
766
01:07:21,060 --> 01:07:23,096
And while we talk,
he could be dead.
767
01:07:23,300 --> 01:07:24,619
What do you mean, dead?
768
01:07:24,820 --> 01:07:27,095
- You said you didn't
want to see him. - I said that?
769
01:07:27,180 --> 01:07:29,899
- That you put him
in a reform school. - Who, me?
770
01:07:30,100 --> 01:07:31,692
He had an attitude...
771
01:07:34,060 --> 01:07:36,415
If he's alive,
I'll do whatever you say.
772
01:07:36,620 --> 01:07:40,135
Watch who you say that
in front of and remember.
773
01:07:50,820 --> 01:07:53,175
- But... - He's sleeping!
- What's wrong with him?
774
01:07:53,260 --> 01:07:56,809
He wants to be a farmer
like the rest of his family.
775
01:07:58,100 --> 01:07:59,852
You always approve...
776
01:07:59,940 --> 01:08:01,817
...when a proletarian
kid is left...
777
01:08:01,900 --> 01:08:03,652
...in ignorance and slavery!
778
01:08:03,740 --> 01:08:05,298
If the Party needs brains...
779
01:08:05,380 --> 01:08:08,577
...it must get them in the city,
from people who live inside...
780
01:08:08,660 --> 01:08:11,379
...but he needs air. If you
send him back, he'll die!
781
01:08:11,460 --> 01:08:13,690
- But I nee...
- Would you like a chestnut?
782
01:08:13,780 --> 01:08:16,692
What about your
electoral promise?
783
01:08:17,220 --> 01:08:17,811
Here.
784
01:08:18,340 --> 01:08:22,219
Better a good farmer for love,
than a teacher by force.
785
01:08:22,420 --> 01:08:24,012
- To you!
- And yours!
786
01:08:26,580 --> 01:08:29,333
[Peppone put his son back
in the local school...]
787
01:08:29,620 --> 01:08:32,851
[... on the order that he at least
graduate grade school.]
788
01:08:45,100 --> 01:08:47,409
- Good morning, children.
- Good morning, Father.
789
01:08:47,700 --> 01:08:49,736
Good morning. Thank you.
790
01:08:51,300 --> 01:08:53,018
- Be seated.
- Thank you.
791
01:09:01,740 --> 01:09:06,052
Today I want to speak of charity.
Love thy neighbor as thyself.
792
01:09:09,020 --> 01:09:10,851
Good morning, Mr. Mayor.
793
01:09:10,940 --> 01:09:15,456
Excuse me, Father. I thought
I'd come for my monthly inspection...
794
01:09:15,980 --> 01:09:18,289
...before catechism
so I wouldn't disturb you.
795
01:09:18,820 --> 01:09:23,575
But I see that you're early.
It's five minutes to 3.
796
01:09:27,100 --> 01:09:29,978
It's precisely 3, Mr. Mayor.
797
01:09:30,580 --> 01:09:32,855
Would it be possible...
798
01:09:32,940 --> 01:09:35,898
...to set both town clocks
to ring at the same time?
799
01:09:35,980 --> 01:09:39,575
My students are either late
or too early...
800
01:09:39,660 --> 01:09:43,335
The official life
of the community that pays you...
801
01:09:43,580 --> 01:09:46,174
...is regulated by
the Citizen's Center clock.
802
01:09:46,260 --> 01:09:48,649
The Mayor is too close
to public interest...
803
01:09:48,740 --> 01:09:50,776
...to make
such a light decision...
804
01:09:50,860 --> 01:09:53,135
...on this important matter.
805
01:09:54,340 --> 01:09:57,093
If the Mayor would like
to question the children...
806
01:09:58,620 --> 01:09:59,052
Fine.
807
01:10:02,140 --> 01:10:04,256
- Be seated.
- Thank you.
808
01:10:14,100 --> 01:10:15,897
How much is it 9 times 9?
809
01:10:18,220 --> 01:10:19,209
Don't you know?
810
01:10:19,700 --> 01:10:22,931
You know that, dear!
Be brave and tell the Mayor.
811
01:10:23,500 --> 01:10:24,819
Why won't you tell him?
812
01:10:25,580 --> 01:10:28,014
- And why?
- Because he hurt my father.
813
01:10:28,220 --> 01:10:31,132
- What?!
- You hit him with a wrench.
814
01:10:31,300 --> 01:10:34,133
I saw you,
I was in the car.
815
01:10:34,580 --> 01:10:36,810
- Who is he?
- Mario Cagnola.
816
01:10:37,700 --> 01:10:41,409
- That idiot's son!
- When I'm big, you'll pay!
817
01:10:41,500 --> 01:10:43,092
You'll pay for that now!
818
01:10:48,540 --> 01:10:52,294
Rascals, that's what you are!
If you hit him again...
819
01:10:52,380 --> 01:10:56,055
...I�ll kick you back to that school.
- You beat up his father!
820
01:10:56,140 --> 01:10:57,493
Forget that! Understand?
821
01:10:57,580 --> 01:11:00,811
I'll beat him when he deserves it,
and you too!
822
01:11:00,900 --> 01:11:03,130
You're a good example!
Fists always raised!
823
01:11:03,620 --> 01:11:05,611
If they fight,
whose fault is that?
824
01:11:05,700 --> 01:11:08,817
He doesn't have
to practice politics.
825
01:11:08,900 --> 01:11:10,970
If I catch him again,
I'll kill him.
826
01:11:13,500 --> 01:11:17,175
Do you have a clean conscience,
Don Camillo?
827
01:11:17,500 --> 01:11:20,697
You were proud that day
in the boxing ring.
828
01:11:20,820 --> 01:11:23,015
Are you proud of yourself today?
829
01:11:23,220 --> 01:11:26,610
It's not my fault if those kids
have their father's blood.
830
01:11:26,700 --> 01:11:30,693
Violence begets violence
and you haven't avoided that.
831
01:11:31,420 --> 01:11:35,174
You should have gone
to a desert, not a mountain.
832
01:11:35,580 --> 01:11:40,290
You entrusted them to me and I love
them. I have to punish them sometimes.
833
01:11:40,500 --> 01:11:43,970
I know, poor Don Camillo
your heart is full of love.
834
01:11:44,300 --> 01:11:45,050
Ouch!
835
01:11:45,700 --> 01:11:48,260
But why are your actions
so rough?
836
01:11:48,700 --> 01:11:51,692
Why did you give me
such huge hands, Lord?
837
01:11:53,340 --> 01:11:56,889
There's not a thing wrong,
you're perfectly normal.
838
01:11:56,980 --> 01:11:59,653
I want you to make sure
that I don't have something...
839
01:11:59,740 --> 01:12:03,016
...missing, that something
wasn't taken from me.
840
01:12:03,220 --> 01:12:05,780
Did you have surgery?
I don't see a scar.
841
01:12:06,020 --> 01:12:08,580
- No, I never had surgery.
- Well then, what...
842
01:12:08,780 --> 01:12:12,932
But... my head...
Did you listen there?
843
01:12:13,660 --> 01:12:16,891
That isn't done
with a stethoscope.
844
01:12:17,140 --> 01:12:19,654
Not to worry,
your cranium is well sealed.
845
01:12:19,860 --> 01:12:22,215
Nothing can escape
without your knowing.
846
01:12:22,380 --> 01:12:24,450
It's rock hard.
847
01:12:24,660 --> 01:12:27,493
You're a real doctor,
a modern expert.
848
01:12:27,700 --> 01:12:29,133
Well, an expert...
849
01:12:29,340 --> 01:12:32,776
Not like Spiletti
who's from the last century.
850
01:12:33,620 --> 01:12:37,818
He gets worse as he gets older.
His brain is soft.
851
01:12:38,060 --> 01:12:41,939
You can't really say that.
Experience counts above all.
852
01:12:42,420 --> 01:12:44,695
I have great respect
for Dr Spiletti...
853
01:12:44,780 --> 01:12:47,772
...because he knows
lots of things I don't.
854
01:12:55,951 --> 01:12:58,988
"...and consequently, we invite
Comrade Bottazzi to Moscow..."
855
01:12:59,071 --> 01:13:02,381
"...to benefit from the same treatment
all Russian citizens enjoy..."
856
01:13:02,551 --> 01:13:04,781
"...and dedicate
yourself to peace..."
857
01:13:05,031 --> 01:13:08,103
"...in the spirit of that
accepted discipline..."
858
01:13:08,311 --> 01:13:11,621
"...proven trust and exceptional
gifts of autocracy..."
859
01:13:11,791 --> 01:13:14,544
"...only equaled by your
professional mastery."
860
01:13:15,071 --> 01:13:18,950
"Instructions for your
departure will be sent to you."
861
01:13:19,111 --> 01:13:21,386
"Until that great day,
let this remain a secret..."
862
01:13:21,471 --> 01:13:24,588
"...between you
and your Party comrades."
863
01:13:30,831 --> 01:13:33,140
- Thank you!
- That's really an honor.
864
01:13:33,231 --> 01:13:35,950
An invitation like that
is worth 1,000 diplomas.
865
01:13:36,751 --> 01:13:39,185
Who's this Franchini
who wrote that?
866
01:13:40,031 --> 01:13:43,182
That's unimportant,
it came from the Federation.
867
01:13:43,951 --> 01:13:45,623
Even for an honor,
that's an honor!
868
01:13:47,271 --> 01:13:49,580
It will shut up anyone
who scolds the Mayor...
869
01:13:49,671 --> 01:13:51,901
...for not devouring priests
when he can.
870
01:13:54,831 --> 01:13:58,028
Let's think if this
is the right time to leave...
871
01:13:58,111 --> 01:13:59,942
...with reactionary's heads
raising again.
872
01:14:00,031 --> 01:14:02,625
That's the fault of those
who didn't chop...
873
01:14:02,711 --> 01:14:04,827
...that head off.
- Which means?
874
01:14:04,991 --> 01:14:08,427
It means there are people
who shouldn't make concessions...
875
01:14:08,511 --> 01:14:10,627
...but punch first!
876
01:14:10,711 --> 01:14:13,145
So, tell us what to do.
877
01:14:13,511 --> 01:14:16,389
I'm not the leader here,
but if that damned priest...
878
01:14:16,591 --> 01:14:19,549
...came to my shop someday
for a shave, you'd see...
879
01:14:19,671 --> 01:14:22,105
...I�d cut his throat.
880
01:14:23,311 --> 01:14:25,506
[That Holy Thursday...]
881
01:14:25,831 --> 01:14:27,264
Good morning, everybody.
882
01:14:30,911 --> 01:14:34,028
Mr. Mayor!
How's Lenin?
883
01:14:35,231 --> 01:14:37,461
- Lenin?
- Lenin, Libero Camillo.
884
01:14:38,191 --> 01:14:39,067
Fine, thank you.
885
01:14:39,151 --> 01:14:40,584
What have you come for?
886
01:14:40,671 --> 01:14:43,822
I was told I really needed
a shave, so here I am!
887
01:14:44,711 --> 01:14:49,102
Whose turn is it?
No one? Then it's mine.
888
01:14:53,711 --> 01:14:54,621
A shave.
889
01:14:56,071 --> 01:14:58,983
Well, it's quite soon
that you'll be leaving, Mr. Mayor.
890
01:15:02,071 --> 01:15:03,186
Leaving?
891
01:15:03,431 --> 01:15:05,899
Aren't you going to
proletariat heaven?
892
01:15:06,751 --> 01:15:08,070
Who told you?
893
01:15:08,151 --> 01:15:12,508
- It's public knowledge, no?
- Well... No.
894
01:15:13,071 --> 01:15:16,029
The town will be deprived
of its beloved leader... pity.
895
01:15:16,191 --> 01:15:18,830
- At any rate, congratulations.
- Thank you.
896
01:15:20,071 --> 01:15:22,027
- Good day.
- Good day.
897
01:15:23,631 --> 01:15:28,022
Russia is nice, but not exactly
around the corner.
898
01:15:29,591 --> 01:15:32,151
- Chief, I...
- What do you mean?
899
01:15:32,351 --> 01:15:34,342
What I said, Russia is far.
900
01:15:34,511 --> 01:15:37,025
In Russia
there is no exploitation.
901
01:15:37,111 --> 01:15:39,386
Workers are proud
to travel far...
902
01:15:39,471 --> 01:15:42,110
...to see the place
that gave liberty to the people.
903
01:15:42,191 --> 01:15:43,340
When are you leaving?
904
01:15:43,471 --> 01:15:45,701
He's not... I am.
905
01:15:50,231 --> 01:15:54,349
- Do you have something to say
against Russia? - Me? What an idea.
906
01:15:54,711 --> 01:15:58,226
- Would you ask a reactionary
what he thinks too? - Be quiet!
907
01:16:03,791 --> 01:16:06,305
If you were in my place,
would you go?
908
01:16:07,631 --> 01:16:09,030
I'm not in your place.
909
01:16:09,271 --> 01:16:10,590
You're not a man...
With someone else...
910
01:16:10,911 --> 01:16:15,223
...you can talk man to man,
but is this impossible with you?
911
01:16:15,711 --> 01:16:17,110
I'm all ears.
912
01:16:17,991 --> 01:16:20,061
What do you think about Russia?
913
01:16:20,231 --> 01:16:21,983
I've told you many times.
914
01:16:22,071 --> 01:16:23,743
Won't you be frank?
915
01:16:23,831 --> 01:16:27,301
In what way? Not everyone
can go to Russia.
916
01:16:27,591 --> 01:16:30,230
I know only what I read
in books and newspapers...
917
01:16:30,311 --> 01:16:32,427
...and you know more than I do.
918
01:16:32,511 --> 01:16:33,830
I certainly do.
919
01:16:34,031 --> 01:16:35,828
So why are you asking me?
920
01:16:36,631 --> 01:16:40,624
Spill your sack of lies
so I can make you eat them...
921
01:16:40,951 --> 01:16:43,590
...and your dirty
propaganda too.
922
01:16:43,791 --> 01:16:47,909
Do you think they're no better
or worse in Russia than we are?
923
01:16:48,151 --> 01:16:52,463
I've never said that. Now
that you ask... It's my opinion...
924
01:16:52,551 --> 01:16:54,985
Why do you say it's worse
in your newspapers?
925
01:16:55,071 --> 01:16:57,027
You know... that's politics!
926
01:16:57,911 --> 01:16:59,139
Politics...
927
01:17:00,791 --> 01:17:02,622
Forget this is about me.
928
01:17:03,031 --> 01:17:06,148
If a guy had the chance
for a good job in Russia...
929
01:17:06,231 --> 01:17:09,940
...and he asked your advice,
what would you say?
930
01:17:11,271 --> 01:17:14,627
If it were a job...
I'd tell him to go.
931
01:17:15,671 --> 01:17:18,629
I never supposed
you had such a light touch.
932
01:17:23,991 --> 01:17:27,506
He felt bad, Lord. He hoped
I'd speak badly of Russia...
933
01:17:27,631 --> 01:17:31,226
...so he could say no. I wouldn't
want to be in his shoes.
934
01:17:31,311 --> 01:17:34,064
I hope there's not a dishonest
man wearing your shoes.
935
01:17:34,151 --> 01:17:35,027
Why, Lord?
936
01:17:35,111 --> 01:17:38,262
Who did you take the paper
with the party stamp from?
937
01:17:38,351 --> 01:17:41,184
My typist needed the Communist
Federation letterhead...
938
01:17:41,271 --> 01:17:44,741
...so one day when he turned
his back, just as a joke...
939
01:17:44,831 --> 01:17:47,629
It's not a joke, it's wicked.
Give back!
940
01:17:47,711 --> 01:17:49,269
That's impossible now, Lord.
941
01:17:49,351 --> 01:17:51,191
You have no more stolen paper?
942
01:17:51,191 --> 01:17:53,102
No!
943
01:17:53,831 --> 01:17:58,427
- There's maybe one sheet left.
- Repair the evil deed. - Yes, Lord.
944
01:18:00,151 --> 01:18:02,790
[A few days later,
Peppone received a letter...]
945
01:18:02,871 --> 01:18:04,748
[... canceling
his trip to Russia...]
946
01:18:04,831 --> 01:18:08,221
[... and Jesus received
an anonymous thank you note.]
947
01:18:10,631 --> 01:18:13,464
It's fantastic,
they've made a parade float.
948
01:18:13,551 --> 01:18:14,984
- Who, they?
- Don Camillo.
949
01:18:15,071 --> 01:18:18,222
It's a big red fish
with a banner saying:
950
01:18:18,431 --> 01:18:20,740
..."People,
wary of the red fish"...
951
01:18:20,991 --> 01:18:24,540
...and they put a moustache on it...
it's you exactly. - Imbecile!
952
01:18:25,231 --> 01:18:28,348
Did you see it? There's
the people with their promises...
953
01:18:28,711 --> 01:18:30,747
...but he won't get far
with that float.
954
01:18:31,431 --> 01:18:34,980
Chief, look at me, can you see
anything changed about me?
955
01:18:35,231 --> 01:18:38,826
Does this seem the right time
for these matters?
956
01:18:56,751 --> 01:18:59,982
[Marchetti! ...who years before
had made Peppone...]
957
01:19:00,071 --> 01:19:02,027
[... and Don Camillo
drink castor oil...]
958
01:19:02,111 --> 01:19:05,501
[... to clarify their ideas. He'd
said that with a nasty grin...]
959
01:19:05,591 --> 01:19:08,059
[... and had left town
after the war.]
960
01:19:31,231 --> 01:19:34,860
Help me, Peppone is chasing me,
let me in, hide me!
961
01:19:38,391 --> 01:19:41,144
Look who is!
Have you become an Indian?
962
01:19:42,151 --> 01:19:44,904
I wanted to see the town
so I dressed up.
963
01:19:44,991 --> 01:19:47,983
I thought it would work,
but Peppone recognized me.
964
01:19:48,071 --> 01:19:51,143
This house is inviolable,
you're safe here.
965
01:19:52,151 --> 01:19:52,742
Thank you.
966
01:19:56,671 --> 01:19:58,741
The rain has started again.
967
01:20:07,671 --> 01:20:11,550
You'd be even safer
if between us...
968
01:20:11,671 --> 01:20:13,980
...there wasn't that castor oil
that you made me drink.
969
01:20:14,151 --> 01:20:16,301
You still think of
after all these years?
970
01:20:17,071 --> 01:20:20,188
It was a joke!
We were both kids...
971
01:20:20,431 --> 01:20:22,342
All three of us.
972
01:20:23,591 --> 01:20:27,300
Pardon,
I was passing by your window.
973
01:20:27,391 --> 01:20:31,430
I have two accounts to settle, one
with you and a serious one with him.
974
01:20:32,351 --> 01:20:35,946
The doctor ordered me
to have you take castor oil.
975
01:20:37,431 --> 01:20:40,946
Your stomach is embarrassing
you and it will do you good.
976
01:20:54,431 --> 01:20:58,344
Do fast, this bar risks
escaping my hands.
977
01:21:05,031 --> 01:21:06,464
Drink! Drink!
978
01:21:13,951 --> 01:21:15,225
Put down the bar!
979
01:21:15,311 --> 01:21:16,983
Don't joke, it's loaded.
980
01:21:17,071 --> 01:21:20,302
Put it down or I'll shoot,
I always do what I say.
981
01:21:25,511 --> 01:21:27,308
Now... drink!
982
01:21:31,351 --> 01:21:36,266
I'll count to three.
One, two...
983
01:21:58,111 --> 01:22:01,342
Now go call your Reds.
Maybe they'll have my skin...
984
01:22:01,431 --> 01:22:03,387
...but I won't go to hell alone.
985
01:22:22,351 --> 01:22:28,187
A first quality oil,
you'll find it exquisite.
986
01:22:28,471 --> 01:22:30,382
Don't be an idiot...
I'll shoot!
987
01:22:35,071 --> 01:22:39,906
The Indian won't kill this pale face
with that rifle. It's not loaded.
988
01:22:42,711 --> 01:22:48,263
Drink. I'll count to three...
or I'll beat you to a pulp.
989
01:22:50,471 --> 01:22:53,190
Maybe it's rancid,
you've been waiting for years.
990
01:23:00,991 --> 01:23:04,028
If you don't want Peppone's
group to attack you...
991
01:23:04,151 --> 01:23:06,619
...I suggest you become a hare.
992
01:23:16,991 --> 01:23:20,745
Now the lies
and the violence begin, eh?
993
01:23:20,991 --> 01:23:24,779
If he knew it wasn't loaded,
Peppone would have killed him.
994
01:23:24,871 --> 01:23:28,386
You could have said that
before Peppone drank the oil.
995
01:23:28,471 --> 01:23:29,870
Then Peppone
wouldn't have drunk it!
996
01:23:29,951 --> 01:23:32,590
Don't you think
that was revenge?
997
01:23:32,671 --> 01:23:37,950
Excuse me, Lord, there's a difference.
That was not revenge, it was justice.
998
01:23:38,191 --> 01:23:41,422
And you have a profound sense
of justice, right?
999
01:23:44,671 --> 01:23:45,990
What do you mean?
1000
01:23:46,271 --> 01:23:50,344
Justice dictates that lies
and violence be repaid.
1001
01:23:52,911 --> 01:23:55,220
You've understood, haven't you?
1002
01:24:25,151 --> 01:24:29,747
Actually, Lord,
this will bring back... youth.
1003
01:24:59,231 --> 01:25:01,347
A sip of youth!
1004
01:25:05,991 --> 01:25:08,949
[Lt seemed
that the heavens had opened.]
1005
01:25:09,471 --> 01:25:12,065
[The parade and its floats
could not continue.]
1006
01:25:12,551 --> 01:25:15,907
[The rain fell with no stop
for days and nights...]
1007
01:25:16,151 --> 01:25:19,302
[... while the river swelled
and threatened.]
1008
01:25:20,271 --> 01:25:23,468
[In this cataclysmic atmosphere
the war between the boys...]
1009
01:25:23,791 --> 01:25:26,430
[... ended in sudden tragedy.]
1010
01:25:36,431 --> 01:25:40,140
His skull may be fractured,
he needs to be taken to surgery.
1011
01:25:42,591 --> 01:25:44,980
Who hit him?
1012
01:25:45,551 --> 01:25:48,349
Mario Cagnola
threw a rock at him.
1013
01:25:56,791 --> 01:26:00,147
Lord, the fathers hate,
the children hate.
1014
01:26:00,391 --> 01:26:02,222
What will break this chain?
1015
01:26:02,431 --> 01:26:06,060
And you were put on the cross
to save these ingrates.
1016
01:26:06,271 --> 01:26:10,583
If the Son of God was
sacrificed to save humanity...
1017
01:26:11,111 --> 01:26:14,262
...his sacrifice
could not have been in vain.
1018
01:26:14,751 --> 01:26:16,548
God doesn't make mistakes.
1019
01:26:16,751 --> 01:26:20,426
Who has no faith in humanity's
redemption has no faith in God.
1020
01:26:30,351 --> 01:26:31,261
He's dying.
1021
01:26:34,911 --> 01:26:36,867
Light these right away.
1022
01:26:38,991 --> 01:26:41,949
Not by him,
in front of the Madonna.
1023
01:26:42,711 --> 01:26:45,350
My wife sent them for her.
1024
01:26:52,431 --> 01:26:54,865
There's a small hope
he'll live.
1025
01:26:55,151 --> 01:26:57,949
If God is good,
he'll heal my son.
1026
01:27:06,551 --> 01:27:10,100
Don't listen, Lord, that poor
man didn't mean to blaspheme.
1027
01:27:10,311 --> 01:27:13,621
He's just a poor soul
whose son is dying.
1028
01:27:13,831 --> 01:27:17,141
No one is poorer than he
who has passed through trouble...
1029
01:27:17,231 --> 01:27:18,107
...and loses his faith.
1030
01:27:18,471 --> 01:27:22,908
I know, but he hasn't lost
his faith in You, I'm sure.
1031
01:27:23,631 --> 01:27:26,748
God wants him to think
differently than he speaks.
1032
01:27:26,951 --> 01:27:29,146
I'm as sure of him
as I am of myself, Lord.
1033
01:27:30,751 --> 01:27:33,549
Excuse me, I'm being called.
1034
01:27:37,911 --> 01:27:41,506
[Don Camillo ran out,
but it wasn't Peppone calling him.]
1035
01:27:41,751 --> 01:27:45,790
[Lt was the sweet heart
of Don Camillo that was calling him.]
1036
01:27:46,151 --> 01:27:49,188
[The sweet heart
of the rough priest from Bassa.]
1037
01:27:51,631 --> 01:27:55,260
Come on, take these.
They'll be fine.
1038
01:27:59,311 --> 01:28:02,269
You see, Lord, he brought me
five more candles.
1039
01:28:02,471 --> 01:28:05,190
They're not so big,
but they cost some money.
1040
01:28:05,351 --> 01:28:08,024
I'm convinced
he bought them on credit.
1041
01:28:08,951 --> 01:28:12,546
Look Lord, seems they shine
brighter than the others.
1042
01:28:13,151 --> 01:28:15,711
I think you're right,
Don Camillo.
1043
01:28:19,751 --> 01:28:21,264
Excuse me, Lord.
1044
01:28:32,431 --> 01:28:34,786
[Peppone's son healed.
The flood continued...]
1045
01:28:35,111 --> 01:28:39,662
[... and soon the river made Cagnola
right by bursting the dams...]
1046
01:28:40,031 --> 01:28:43,740
[... and then made Peppone right
by drowning Cagnola's vineyards...]
1047
01:28:44,191 --> 01:28:46,910
[... along with the rest of town.]
1048
01:28:51,551 --> 01:28:54,941
Yes Mr. Prefect, of course.
1049
01:28:57,791 --> 01:29:01,101
Yes, we're taking everyone
to the main dam.
1050
01:29:01,391 --> 01:29:06,465
Yes, it's intact up to Malacorte.
Are you sure the trucks have left?
1051
01:29:08,511 --> 01:29:11,184
- He could only send three.
- Three? - Only three?
1052
01:29:11,271 --> 01:29:14,104
What do you think
we can do with three trucks?
1053
01:29:15,191 --> 01:29:18,069
I know, I'm sorry.
1054
01:29:19,551 --> 01:29:20,984
Alright. The ambulance?
1055
01:29:21,871 --> 01:29:23,020
It's coming, good.
1056
01:29:24,031 --> 01:29:25,510
Of course, Mr. Prefect.
1057
01:29:26,591 --> 01:29:29,059
They've been there for 2 hours,
why are you waiting?
1058
01:29:29,151 --> 01:29:32,348
Did your Prefect
send the trucks?
1059
01:29:32,431 --> 01:29:35,389
The trucks
should have been here at 12!
1060
01:29:35,471 --> 01:29:39,384
- What time is it? - It's 12:35.
- You're slow, it's 12:45.
1061
01:29:41,511 --> 01:29:43,069
It's precisely 1:00.
1062
01:29:43,591 --> 01:29:44,706
One.
1063
01:29:46,231 --> 01:29:48,381
Wait a minute...
It's ten to one.
1064
01:29:52,471 --> 01:29:56,384
- They said it's quarter
to twelve in the city. - But...
1065
01:29:56,631 --> 01:29:58,110
Let's hope they hurry!
1066
01:29:58,191 --> 01:30:00,068
You can count on me, Mr. Prefect.
1067
01:30:02,351 --> 01:30:04,990
Don Camillo, it's time you used
your moral authority...
1068
01:30:05,071 --> 01:30:06,789
...to convince the resisters...
1069
01:30:06,871 --> 01:30:09,385
...that we need everyone
possible before night.
1070
01:30:09,471 --> 01:30:13,146
The Citizen's Center has water
to here, they evacuated...
1071
01:30:13,351 --> 01:30:14,784
I'll give you a hand...
1072
01:30:24,111 --> 01:30:29,788
Tell me, Mr. Mayor, have you found
a way to move your weapons?
1073
01:30:30,471 --> 01:30:33,304
What will happen to the
proletarian revolution?
1074
01:30:33,511 --> 01:30:37,470
I took yours! You'd stored
them in the bell tower...
1075
01:30:37,671 --> 01:30:40,231
I only put
the hand grenades in there!
1076
01:30:40,911 --> 01:30:43,106
Are you planning to stay here?
1077
01:30:43,311 --> 01:30:46,269
I was in exile once,
that was enough.
1078
01:30:46,511 --> 01:30:49,344
I knew you'd want to be a hero!
1079
01:30:49,591 --> 01:30:53,425
Shame on you for using
this trouble for your propaganda!
1080
01:30:53,671 --> 01:30:57,346
I forgive you, poor Peppone!
You'll never be able to see...
1081
01:30:57,511 --> 01:31:01,299
...the harmony of Creation if it's
not as a political organization.
1082
01:31:01,591 --> 01:31:03,661
Pardon, but duty calls me.
1083
01:31:03,831 --> 01:31:06,220
Go to the devil and drown.
1084
01:31:06,311 --> 01:31:09,621
- The flood will have served
its purpose. - Thank you!
1085
01:31:12,391 --> 01:31:13,904
Can you swim?
1086
01:31:14,311 --> 01:31:16,188
Like a piece of iron.
1087
01:31:21,111 --> 01:31:23,420
- Has your family left yet?
- Yes.
1088
01:31:23,871 --> 01:31:26,180
- Then you can take care of mine!
- Alright.
1089
01:31:26,271 --> 01:31:29,149
- I'll stay. - Where
will you stay? - I'll stay here!
1090
01:31:30,191 --> 01:31:33,263
I don't want him being
a martyr in the bell tower.
1091
01:31:33,351 --> 01:31:36,104
When we come back,
he'll have saved the town.
1092
01:31:38,711 --> 01:31:43,068
Don't cry, Granny. I'll be here and
everything will be waiting for you.
1093
01:31:44,151 --> 01:31:46,711
How nice!
1094
01:31:48,231 --> 01:31:50,347
Is it true
old Spiletti is dying?
1095
01:31:50,431 --> 01:31:53,264
It's nothing, it's happened
many times before.
1096
01:31:54,311 --> 01:31:57,587
Didn't he say anything about
the contract he has with me?
1097
01:31:57,751 --> 01:32:00,060
I'm not his accountant,
I take care of souls.
1098
01:32:00,271 --> 01:32:04,105
Exactly, I sold him
my soul for 1,000 lire.
1099
01:32:04,791 --> 01:32:06,110
I signed a contract to him...
1100
01:32:06,191 --> 01:32:08,386
You always said
souls were a priest's invention...
1101
01:32:08,471 --> 01:32:11,031
...so you put it in a bag!
Are you sorry?
1102
01:32:11,111 --> 01:32:13,784
That dirty reactionary
will go right to hell.
1103
01:32:13,871 --> 01:32:18,069
What will he do with a contract
when he dies? Will his son inherit?
1104
01:32:18,751 --> 01:32:20,787
I want that paper back!
1105
01:32:20,991 --> 01:32:22,549
I'll pay back the 1,000 lire.
1106
01:32:22,631 --> 01:32:25,384
Come to the church,
your owner is in the bell tower.
1107
01:32:25,471 --> 01:32:26,745
My owner?
1108
01:32:26,831 --> 01:32:29,584
Spiletti.
He didn't want to leave me.
1109
01:33:15,271 --> 01:33:17,148
I have a seat if you'd like it.
1110
01:33:17,711 --> 01:33:19,110
May I?
1111
01:33:20,711 --> 01:33:23,748
Mario, go help your friend.
1112
01:33:27,511 --> 01:33:29,502
- Do we have to go?
- Yes, go.
1113
01:33:29,591 --> 01:33:30,944
Come on!
1114
01:33:31,231 --> 01:33:34,303
Get the kids into the car.
I'll take the case.
1115
01:33:39,351 --> 01:33:41,501
Be careful the baby
doesn't get cold.
1116
01:33:41,591 --> 01:33:43,786
I'll come when the evacuation
is finished.
1117
01:33:43,871 --> 01:33:47,068
- Get in! - Be careful.
- Don't worry about that.
1118
01:33:47,551 --> 01:33:49,189
Good morning, sir.
1119
01:33:51,431 --> 01:33:53,183
Be good, now. Bye-bye.
1120
01:33:53,871 --> 01:33:55,702
- Thank you, Mr. Cagnola.
- You're welcome.
1121
01:33:55,791 --> 01:33:58,863
- Hurry!
- I'll be there as soon as I can.
1122
01:33:58,991 --> 01:33:59,946
Bon voyage!
1123
01:34:00,031 --> 01:34:02,625
- Goodbye!
- Goodbye!
1124
01:34:03,871 --> 01:34:07,068
Give it back, this contract
is making him ill.
1125
01:34:07,151 --> 01:34:10,541
Where is he sick?
In his viscera.
1126
01:34:10,871 --> 01:34:12,668
That's all he has inside.
1127
01:34:12,871 --> 01:34:16,386
What I have inside
doesn't concern you.
1128
01:34:16,791 --> 01:34:19,783
If there is anything...
You have nothing to do with it!
1129
01:34:23,551 --> 01:34:27,703
Here, I don't need it anymore.
I got what I wanted.
1130
01:34:30,551 --> 01:34:33,668
Keep the 1,000 lire,
it's well spent.
1131
01:34:34,431 --> 01:34:37,229
The contract is void
and to each his own!
1132
01:34:41,711 --> 01:34:42,461
Here you are.
1133
01:34:42,911 --> 01:34:44,230
Here, for your poor.
1134
01:34:49,791 --> 01:34:54,945
This sacrilegious money
is no good for the poor either.
1135
01:34:55,431 --> 01:34:56,022
Thank you.
1136
01:34:57,751 --> 01:34:59,503
Are you sure I'm alright now?
1137
01:34:59,591 --> 01:35:01,946
- As sure as God exists.
- Fine.
1138
01:35:03,671 --> 01:35:08,791
Now that you have your soul back
think about cleaning it of sin!
1139
01:35:09,271 --> 01:35:11,546
I don't need your soap.
1140
01:35:15,471 --> 01:35:18,144
Who will ever
understand these people?
1141
01:35:18,351 --> 01:35:20,228
I will, Don Camillo.
1142
01:35:21,351 --> 01:35:25,469
I'm going around town
to see if they forgot anyone.
1143
01:35:33,111 --> 01:35:36,547
[Many families passed the night
camped on the dam.]
1144
01:35:47,911 --> 01:35:50,983
[Dawn rose on a frozen,
foggy Sunday.]
1145
01:35:51,511 --> 01:35:53,866
[The flood continued rising.]
1146
01:36:42,631 --> 01:36:45,623
A flood doesn't mean
it's not Sunday.
1147
01:36:45,831 --> 01:36:47,150
Now you must understand...
1148
01:36:47,311 --> 01:36:50,542
...though you feel strong
as an ox, don't pull too hard...
1149
01:36:50,751 --> 01:36:54,790
...the water reopened the crack
and it's not solid up there.
1150
01:36:55,111 --> 01:36:57,306
Don't worry,
I'll do just right!
1151
01:37:29,671 --> 01:37:30,467
It's Mass.
1152
01:37:53,991 --> 01:37:54,946
Brothers and sisters.
1153
01:38:03,431 --> 01:38:06,821
I'm sorry
I cannot celebrate Holy Mass.
1154
01:38:07,911 --> 01:38:11,699
But I am with you
to lift a prayer to the sky.
1155
01:38:16,071 --> 01:38:21,020
It's not the first time
the river has invaded our home.
1156
01:38:24,311 --> 01:38:28,270
But one day the waters
will recede...
1157
01:38:29,831 --> 01:38:32,982
...and the sun will shine again.
1158
01:38:34,671 --> 01:38:38,505
And we will remember
the brotherhood...
1159
01:38:40,231 --> 01:38:42,950
...that united us
in this terrible hour.
1160
01:38:44,151 --> 01:38:49,225
And with the tenacity God has
given us we will struggle again...
1161
01:38:51,551 --> 01:38:54,065
...for the sun
to shine brighter...
1162
01:38:57,631 --> 01:39:00,065
...for the flowers
to be more beautiful...
1163
01:39:02,951 --> 01:39:07,786
...and for poverty
to disappear from our cities.
1164
01:39:10,791 --> 01:39:13,021
We will forget our discord...
1165
01:39:14,511 --> 01:39:19,266
...and when it's time to die
we will try to smile.
1166
01:39:19,551 --> 01:39:22,463
That is the way
to ease the road...
1167
01:39:23,471 --> 01:39:30,707
...for our town
to become a little paradise.
1168
01:39:33,911 --> 01:39:35,230
Go, brothers and sisters.
1169
01:39:36,511 --> 01:39:40,982
I will stay here
to greet the first sun...
1170
01:39:42,431 --> 01:39:47,425
...and for you to leave
with the voice of your bells...
1171
01:39:47,911 --> 01:39:50,903
...as they ring the welcome sound
of reawakening.
1172
01:39:55,271 --> 01:39:57,421
May God go with you.
1173
01:40:00,911 --> 01:40:02,026
Amen.
1174
01:40:18,431 --> 01:40:20,183
Hey! Hey!
1175
01:40:21,911 --> 01:40:23,060
No!
1176
01:40:40,191 --> 01:40:43,979
(Thank you, Lord,
for receiving into Heaven... )
1177
01:40:44,391 --> 01:40:46,302
(... your unworthy servant.)
1178
01:40:53,551 --> 01:40:57,339
Don Camillo!
It's me, Peppone.
1179
01:40:58,191 --> 01:41:00,989
This individual is here, Lord?
How?
1180
01:41:05,711 --> 01:41:07,906
He's an obsession.
1181
01:41:08,271 --> 01:41:09,420
You're everywhere...
1182
01:41:10,271 --> 01:41:13,069
I thought I was in heaven.
But with you there...
1183
01:41:13,991 --> 01:41:16,221
...that means
I was in purgatory.
1184
01:41:17,231 --> 01:41:20,985
If I get to heaven, I hope
I don't have to see you...
1185
01:41:21,911 --> 01:41:23,310
...but heaven is a big place.
1186
01:41:31,631 --> 01:41:33,701
Did you fish me out?
1187
01:41:34,391 --> 01:41:36,347
Yes, and I regret already.
1188
01:41:40,871 --> 01:41:42,384
Are you here too?
1189
01:41:42,551 --> 01:41:45,987
I decided not to die until
everything is back in place.
1190
01:41:52,031 --> 01:41:54,545
Isn't he speaking anymore?
1191
01:41:54,791 --> 01:41:58,670
It's the usual... Let's bring
him to the Red Cross.
1192
01:42:00,151 --> 01:42:02,028
Hey!
Bring the stretcher over here!
1193
01:42:14,431 --> 01:42:16,069
Do you insist on staying?
1194
01:42:16,151 --> 01:42:17,823
Have I ever changed my mind?
1195
01:42:17,911 --> 01:42:19,230
Then we'll both stay.
1196
01:42:19,311 --> 01:42:20,710
- Are you the Mayor?
- Yes.
1197
01:42:20,791 --> 01:42:23,146
The Prefect is waiting.
No one is taking care...
1198
01:42:23,231 --> 01:42:25,984
...of your citizens.
I'll take you.
1199
01:42:27,951 --> 01:42:30,260
Duty calls, Mr. Mayor.
1200
01:42:30,471 --> 01:42:32,587
I should have left you
there floating.
1201
01:42:34,511 --> 01:42:36,866
- Do you know what this is?
- A nail!
1202
01:42:37,231 --> 01:42:39,825
When I return
you'll swallow it sideways.
1203
01:42:40,111 --> 01:42:43,706
If your clock keeps running
fast, I'll nail it everywhere.
1204
01:42:43,791 --> 01:42:47,340
If yours keeps up, I'll burn
the rest of your bell tower.
1205
01:42:47,431 --> 01:42:49,899
Iconoclast,
it's your fault it fell.
1206
01:42:49,991 --> 01:42:51,982
Priests don't scare me,
wet or dry.
1207
01:42:52,071 --> 01:42:54,062
- What do you mean?
- What do I mean?
1208
01:43:05,311 --> 01:43:07,700
This doesn't seem
the time to fight.
1209
01:43:10,391 --> 01:43:12,188
It's exactly ten o'clock.
1210
01:43:13,991 --> 01:43:16,300
Look!
1211
01:43:17,231 --> 01:43:18,869
I thought
it didn't exist anymore.
1212
01:43:18,951 --> 01:43:20,782
Will we go back home soon?
1213
01:43:24,151 --> 01:43:27,985
- Goodbye, Don Camillo.
- Goodbye. Farewell, son!
1214
01:43:28,431 --> 01:43:31,503
Goodbye, Don Camillo.
The sun is out today!
1215
01:43:31,711 --> 01:43:34,828
We'll see you Sunday at Mass!
1216
01:43:35,991 --> 01:43:38,027
I'm sorry to leave you alone.
1217
01:43:38,511 --> 01:43:41,981
I'd like to be there to help
if you fall back in the water.
1218
01:43:42,151 --> 01:43:44,381
So you could drown me...
1219
01:43:45,471 --> 01:43:49,100
You'll be bored to death
down there alone.
1220
01:43:49,671 --> 01:43:52,424
You'll have time
to smoke a good cigar.
1221
01:43:53,551 --> 01:43:54,267
Thank you.
1222
01:43:54,631 --> 01:43:58,624
It's the last one I have.
I'll have them bring you more.
1223
01:44:05,031 --> 01:44:07,864
Be careful and good luck!
1224
01:44:08,031 --> 01:44:12,183
You too, Mr. Mayor. Good luck
and kiss little Lenin for me!
1225
01:44:13,951 --> 01:44:14,940
I will!
1226
01:44:18,991 --> 01:44:21,061
Goodbye, my sons...
See you soon.
1227
01:44:23,271 --> 01:44:26,024
Come on, we're waiting for you.
1228
01:44:26,631 --> 01:44:28,861
Goodbye, Don Camillo!
1229
01:44:34,951 --> 01:44:36,543
Protect them, Lord.
1230
01:44:37,351 --> 01:44:42,903
Protect them and forgive me
for thinking I was in heaven.
1231
01:44:43,511 --> 01:44:48,107
It had some bad people,
but I was happy there anyway.
1232
01:44:48,671 --> 01:44:51,947
It's not time to rest yet,
Don Camillo.
1233
01:44:52,031 --> 01:44:54,499
You have a lot of work
to do now!
1234
01:44:54,591 --> 01:44:56,661
I'm at your command, Lord!
96307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.