All language subtitles for 01x02. The Kingdom Come

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:13,009 El hospital "El Reino" est� ubicado en una antigua ci�naga 2 00:00:13,220 --> 00:00:16,178 donde estaban los estanques de blanqueo. 3 00:00:16,380 --> 00:00:20,453 All�, los lavanderos, limpiaban grandes cantidades de ropa. 4 00:00:20,700 --> 00:00:23,612 Los vapores que emanaban de la ropa h�meda 5 00:00:23,820 --> 00:00:27,051 envolvieron el lugar en una niebla permanente. 6 00:00:28,500 --> 00:00:31,572 Siglos despu�s, all� se construyo un hospital. 7 00:00:31,780 --> 00:00:35,329 Los lavanderos cedieron su lugar a doctores e investigadores, 8 00:00:35,500 --> 00:00:39,937 a los mejores cerebros de la naci�n y a la m�s perfecta tecnolog�a. 9 00:00:40,900 --> 00:00:44,859 Para "coronar" su trabajo, decidieron llamar al hospital "El Reino". 10 00:00:45,060 --> 00:00:49,178 Ahora la existencia est� resuelta, y la ignorancia y la superstici�n 11 00:00:49,380 --> 00:00:52,656 nunca m�s sacudir�n los bastiones de la ciencia. 12 00:00:55,340 --> 00:00:58,696 Quiz�s su arrogancia se volvi� muy pronunciada, 13 00:00:58,900 --> 00:01:01,733 y dieron de lado con todo lo espiritual. 14 00:01:01,980 --> 00:01:05,450 Retornaron el frio y la humedad, y con ellos 15 00:01:08,140 --> 00:01:14,056 aparecieron peque�as muestras de deterioro en el s�lido y moderno edificio. 16 00:01:15,820 --> 00:01:19,972 Ninguna persona viva lo sabe a�n, pero la puerta de El Reino, 17 00:01:20,140 --> 00:01:22,256 est� abierta nuevamente. 18 00:02:23,020 --> 00:02:27,377 LA LLEGADA DEL REINO 19 00:02:50,660 --> 00:02:54,539 Buenos d�as, mi peque�o amigo... 20 00:02:54,740 --> 00:02:56,617 �Que ha ocurrido? 21 00:02:57,580 --> 00:03:00,936 Deja que lo adivine. 22 00:03:01,140 --> 00:03:04,177 �Oh, Dios m�o! 23 00:03:04,420 --> 00:03:07,969 Tu revista del Pato Donald no ha llegado a�n. 24 00:03:08,180 --> 00:03:12,219 �C�mo demonios vas a entretenerte ahora? 25 00:03:13,340 --> 00:03:18,209 Ya encontrar� algo que hacer. No, nada de soluciones emergencia. 26 00:03:19,660 --> 00:03:20,934 �Donde est� el jefe? 27 00:03:21,980 --> 00:03:24,414 Ni idea. Pues claro que no. 28 00:03:24,620 --> 00:03:28,329 Pero en el aparcamiento de los doctores parece que ha habido un terremoto. 29 00:03:28,540 --> 00:03:34,137 Ha sido una gran experiencia. Debemos de encontrarla otra vez. 30 00:03:34,420 --> 00:03:37,457 Ella me necesita. Desesperadamente. 31 00:03:39,980 --> 00:03:46,852 �A donde cree que va? Sra. Drusse est� usted en el hospital. 32 00:03:47,060 --> 00:03:49,938 En el hospital, la Sra. Drusse tiene una cama. 33 00:03:50,140 --> 00:03:54,452 Y es en la cama donde quiero ver a la Sra. Drusse y no fuera de ella. 34 00:03:54,660 --> 00:03:58,619 El jefe de neurocirug�a Hook me dijo que pod�a pasear un poco. 35 00:03:58,820 --> 00:04:05,453 Espere...�Pero quien es el jefe de neurocirug�a Hook? 36 00:04:07,620 --> 00:04:13,217 ��l?...Maldita sea. �T�, el jefe de neurociruj�a? 37 00:04:13,380 --> 00:04:15,769 Sra. Drusse, est� usted muy enferma. 38 00:04:15,980 --> 00:04:20,371 Nunca he visto a alguien tan deshidratado. �Enfermera! 39 00:04:20,580 --> 00:04:23,333 El "jefe" de neurocirug�a Hook dice que 40 00:04:23,540 --> 00:04:28,250 den a esta paciente suero salino en la cama. Goteo lento. 41 00:04:42,420 --> 00:04:44,934 �Helmer? Soy yo. 42 00:04:45,260 --> 00:04:50,539 Tu diplomacia no funcion�. La madre de Mona se ha quejado. 43 00:04:50,740 --> 00:04:55,097 Qu� bien que est�s por aqu�. 44 00:04:55,580 --> 00:04:59,209 Muchos de los colegas forman parte del Consejer�a General M�dica. 45 00:04:59,420 --> 00:05:02,730 Hablaremos sobre ese asunto en la reuni�n de ma�ana. 46 00:05:02,940 --> 00:05:05,056 No dejemos que se extiendan los rumores. 47 00:05:05,220 --> 00:05:08,496 As� parecer� que hemos encontrado soluciones. 48 00:05:08,660 --> 00:05:15,008 Pero no quiero molestar al personal. Ese es un truco que podr�as utilizar. 49 00:05:15,260 --> 00:05:17,854 Todos piensan que eres algo brusco. 50 00:05:18,100 --> 00:05:21,615 Aunque creo que todo este asunto te va a venir bien. 51 00:05:21,820 --> 00:05:25,335 Te har� parecer m�s humano. 52 00:05:26,820 --> 00:05:29,892 �Qu� es lo que m�s te gusta de Dinamarca? 53 00:05:30,220 --> 00:05:34,372 El Dr. Helmer se incorpor� hace dos meses y estamos orgullosos 54 00:05:34,460 --> 00:05:38,738 de poder contar aqu� con alguien de su reputac�on, aclamada en todo el mundo. 55 00:05:40,020 --> 00:05:45,299 Por desgracia, el Dr. Helmer se est� enfrentando 56 00:05:45,500 --> 00:05:49,379 a una de las �reas menos atractivas de la medicina danesa, 57 00:05:49,580 --> 00:05:53,414 llamada denuncias m�dicas. Como algunos podr�is recordar 58 00:05:53,620 --> 00:05:59,092 los problemas est�n relacionados con una intervenci�n que �l realiz� 59 00:05:59,300 --> 00:06:04,010 a Mona nosequ� inmediatamente despu�s de incorporarse aqu�. 60 00:06:06,260 --> 00:06:08,615 Ha surgido este asunto en esta casa 61 00:06:08,780 --> 00:06:14,457 y querr�a pediros a todos que le apoy�is. 62 00:06:16,460 --> 00:06:20,214 En este contexto querr�a comentaros otro peque�o asunto 63 00:06:20,420 --> 00:06:27,019 al que creo que el personal podr� presentar soluciones. 64 00:06:28,380 --> 00:06:32,419 Hay cierta incertidumbre entre los que trabajan 65 00:06:32,620 --> 00:06:35,180 con el doctor Helmer. 66 00:06:35,660 --> 00:06:40,370 Stig quiz� encuentre raro que coincidamos en esto. 67 00:06:40,540 --> 00:06:45,170 Pero si la "Operaci�n Brisa Matinal" encaja en este lugar 68 00:06:45,340 --> 00:06:50,892 tambien debemos dejar que entre el aire en nuestra cabeza. 69 00:06:51,300 --> 00:06:53,416 Quiz� hac�is las cosas de otra forma en Suecia... 70 00:06:53,980 --> 00:06:56,050 S�. 71 00:06:56,580 --> 00:07:01,973 Oh. �Alguna palabra que explique esta incertidumbre 72 00:07:02,180 --> 00:07:05,331 que se siente al trabajar con el Dr. Helmer? 73 00:07:07,620 --> 00:07:10,088 �Si? 74 00:07:10,700 --> 00:07:14,613 Comunicaci�n. �Comunicaci�n! Estupendo, estupendo. 75 00:07:15,220 --> 00:07:21,136 Comunicaci�n...�alguien m�s cree que �se es el problema? 76 00:07:22,780 --> 00:07:24,691 El nunca dice nada 77 00:07:24,900 --> 00:07:28,051 y cuando lo hace habla en sueco. 78 00:07:29,460 --> 00:07:33,419 Posiblemente no podamos resolver lo del sueco ahora. 79 00:07:33,580 --> 00:07:36,140 Oigamos lo que el Dr. Helmer tiene que decir. 80 00:07:40,620 --> 00:07:42,099 �Qu�? 81 00:07:42,300 --> 00:07:46,179 �C�mo piensa que podr�amos mejorar la comunicaci�n con usted? 82 00:07:47,540 --> 00:07:51,579 �C�mo voy a saberlo? �Ayudar�a que le llamaramos Stig? 83 00:07:52,580 --> 00:07:55,538 �Es as� m�s personal? 84 00:07:55,740 --> 00:07:59,130 Perdone, tengo trabajo. 85 00:07:59,820 --> 00:08:06,055 Operaciones, y otras trivialidades. 86 00:08:06,780 --> 00:08:08,816 Por supuesto... 87 00:08:14,060 --> 00:08:17,848 1 , 2, 3, 4 ... 88 00:08:23,540 --> 00:08:25,656 Este plato no est� limpio. 89 00:08:29,260 --> 00:08:32,252 Las paredes se est�n desconchando. 90 00:08:33,780 --> 00:08:36,055 �No puedes hacer algo? 91 00:08:39,700 --> 00:08:41,895 Nada de nada. 92 00:08:43,060 --> 00:08:44,459 Oh, cielos. 93 00:08:46,260 --> 00:08:48,376 Tendremos que fregarlos otra vez. 94 00:08:52,220 --> 00:08:54,780 Se limpiar� bien. 95 00:08:56,860 --> 00:09:00,296 Hay otras cosas que no se pueden "limpiar". 96 00:09:01,740 --> 00:09:03,776 �Qu� quieres decir? �Sangre? 97 00:09:07,380 --> 00:09:11,293 Alguna sangre s� se puede limpiar 98 00:09:11,580 --> 00:09:14,811 y otra no. 99 00:09:33,820 --> 00:09:36,653 Dime, �est�s loco? 100 00:09:37,420 --> 00:09:41,618 Ninguna chica estar�a interesada en alguien tan infantil. 101 00:09:41,860 --> 00:09:45,535 �Pobre Sanne! �En qu� estabas pensando? 102 00:09:45,740 --> 00:09:49,699 Pens� que te conoc�a. Pero tienes el encanto de una mierda. 103 00:09:49,900 --> 00:09:53,176 A ver si alguna vez sientas la cabeza. 104 00:09:53,380 --> 00:09:54,938 Por supuesto. Bien... 105 00:09:55,860 --> 00:10:00,251 ...no es asusto m�o. Y no quiero volver a verte. 106 00:10:01,180 --> 00:10:02,772 �L�rgate! 107 00:10:27,820 --> 00:10:31,574 Me perder� la operaci�n. El profesor Bondo quiere verme. 108 00:10:31,780 --> 00:10:34,055 Oh. �La has fastidiado? �Por que dices eso? 109 00:10:34,980 --> 00:10:37,892 Bueno, te ha llamado, �no? 110 00:10:38,380 --> 00:10:39,859 Vete, entonces. 111 00:10:40,060 --> 00:10:42,938 Veo que usted ha pedido verme m�s tarde. 112 00:10:43,140 --> 00:10:44,619 �Puedo ir yo tambi�n? 113 00:10:44,820 --> 00:10:47,892 Si quiere ser m�dico tendr� que presenciar alguna operaci�n. 114 00:10:48,620 --> 00:10:51,817 �Que tal si miro por la ventana 115 00:10:52,020 --> 00:10:54,056 mientras me voy acostumbrando? 116 00:11:08,340 --> 00:11:11,889 �Por qu� no est� el paciente dormido? 117 00:11:12,620 --> 00:11:15,214 Hola. Soy May. Estoy a cargo de esto. 118 00:11:15,420 --> 00:11:19,971 �May? El paciente es al�rgico a la anestesia. 119 00:11:21,060 --> 00:11:24,416 Este caballero va a hipnotizar al paciente. 120 00:11:24,580 --> 00:11:27,014 �Es estupendo! �Y una mierda! 121 00:11:33,620 --> 00:11:34,370 �Einar! 122 00:11:38,940 --> 00:11:42,012 �Donde est�n las narices de payaso? �Qu� quieres decir, Stig? 123 00:11:42,180 --> 00:11:47,015 Diriges un circo y los payasos queremos nuestras narices 124 00:11:47,420 --> 00:11:50,571 rojas con el�sticos. 125 00:11:50,900 --> 00:11:57,976 Este payaso se presenta en mi quir�fano y dice que tiene un trabajo que hacer. 126 00:11:59,660 --> 00:12:03,539 El hipnotizador...por supuesto, tendr�as que haber sido informado. 127 00:12:03,740 --> 00:12:09,417 El paciente reacciona a la anestesia, Rigmor puede explicartelo mejor. 128 00:12:10,180 --> 00:12:14,093 �Escr�pulos para operar despues del asunto de Mona? 129 00:12:14,300 --> 00:12:18,259 Es como ir en bicicleta. Si te caes, tienes que subirte enseguida. 130 00:12:18,460 --> 00:12:21,930 Mona no tiene nada que ver con esto. 131 00:12:22,140 --> 00:12:23,971 Me alegra oir eso. 132 00:12:25,700 --> 00:12:28,737 Pero debes admitir que esto es estupendo. 133 00:12:28,980 --> 00:12:33,895 �Hipnoanestesia! Es pura ciencia... 134 00:12:34,620 --> 00:12:39,899 Despues de todo, lo mencionas en tu art�culo en "The Lancet". 135 00:12:40,460 --> 00:12:43,258 Pens� que conoc�as el tema m�s que yo, ya que escribiste sobre ello. 136 00:12:43,820 --> 00:12:49,133 A prop�sito, tengo un pu�ado de pegatinas "Brisa Matinal", 137 00:12:49,300 --> 00:12:53,373 t� me recomendaste prepararlas. Son estupendas. 138 00:12:58,860 --> 00:13:01,090 �C�mo est�s? 139 00:13:01,300 --> 00:13:04,133 �D�nde te metes? He tenido trabajo. 140 00:13:04,340 --> 00:13:07,650 Estoy harta de estar tumbada aqu�. Un esp�ritu est� llamandome. 141 00:13:07,820 --> 00:13:10,175 Debo investigar. No me pasa nada malo. 142 00:13:10,820 --> 00:13:14,051 Has cambiado de canci�n. Puedo caminar. 143 00:13:14,740 --> 00:13:16,776 Te molesta el gotero. 144 00:13:17,140 --> 00:13:20,450 Si, si no tuviera un celador en la familia. 145 00:13:22,260 --> 00:13:24,296 Rel�jese, rel�jese. 146 00:13:24,820 --> 00:13:29,098 Siente como si cayera. 147 00:13:29,460 --> 00:13:32,497 Enseguida no podr� sentir nada. 148 00:13:32,700 --> 00:13:37,330 Comenzando por su piel, despues toda su cabeza, cuando cuente tres... 149 00:13:37,860 --> 00:13:41,648 Uno... Dos... Tres. 150 00:13:44,660 --> 00:13:47,049 Escalpelo. 151 00:13:50,860 --> 00:13:55,172 A prop�sito, me pas� por el almac�n de ropa. 152 00:13:56,620 --> 00:13:58,815 Pean. 153 00:14:00,177 --> 00:14:01,690 Estaba claro 154 00:14:01,777 --> 00:14:06,976 que hab�as cogido un pijama 155 00:14:07,057 --> 00:14:12,529 Esos pijamas son para los pacientes... 156 00:14:13,617 --> 00:14:15,812 ... no para el personal. 157 00:14:16,057 --> 00:14:18,776 Devu�lvelo inmediatamente. 158 00:14:19,057 --> 00:14:22,845 En Suecia habr�as tenido una penitencia cortita. 159 00:14:23,497 --> 00:14:25,294 �Comprendes? 160 00:14:52,257 --> 00:14:56,694 Cre�a que el paciente estaba dormido. Deber�a de haber estado dormido. 161 00:15:08,777 --> 00:15:13,134 Si mi paciente est� anaestesiado o no, 162 00:15:13,337 --> 00:15:17,410 si est� bajo hipnosis o si le han dejado fuera de combate 163 00:15:17,617 --> 00:15:21,929 con un objeto contundente, es totalmente irrelevante. 164 00:15:22,177 --> 00:15:26,614 �Pero que se calle! Rel�jese, se siente maravillosamente. 165 00:15:26,817 --> 00:15:31,254 Todo dolor ha desaparecido, todo ha acabado ya. 166 00:15:34,377 --> 00:15:36,811 Pase, Mogge. 167 00:15:41,897 --> 00:15:44,934 Tengo buenas y malas noticias. 168 00:15:45,137 --> 00:15:48,288 La buena es que no tengo ninguna prueba. 169 00:15:49,097 --> 00:15:53,454 La mala es que si tuviera la m�s ligera evidencia 170 00:15:53,697 --> 00:15:58,009 relacionando la cabeza desaparecida y usted 171 00:15:58,217 --> 00:16:01,653 no s�lo significar� su expulsi�n inmediata 172 00:16:01,857 --> 00:16:04,735 sino que avisar�a a la polic�a. 173 00:16:07,417 --> 00:16:09,533 Espero que no haya dejado ni una leve huella. 174 00:16:11,217 --> 00:16:13,811 Un pat�logo es como un sabueso 175 00:16:14,017 --> 00:16:15,814 profesional. 176 00:16:16,697 --> 00:16:18,653 No tengo m�s tiempo para usted. 177 00:16:19,497 --> 00:16:23,536 El mundo real me llama. 178 00:17:45,977 --> 00:17:48,935 Hola, soy el Dr. Bondo 179 00:17:51,897 --> 00:17:56,095 �Es familia del Sr. Zakariasen? Es mi marido. 180 00:17:57,177 --> 00:17:58,815 Este es nuestro hijo. 181 00:18:00,057 --> 00:18:05,450 Yo no soy el m�dico que trat� a su marido, yo soy pat�logo. 182 00:18:06,097 --> 00:18:10,966 Yo solicit� esta entrevista. �Hablamos delante de �l? 183 00:18:11,657 --> 00:18:15,809 Sra. Zakariasen, su marido no puede oirnos. 184 00:18:16,177 --> 00:18:18,532 �Que quiere decir? 185 00:18:19,417 --> 00:18:25,128 Seg�n la nueva legislaci�n debe darnos permiso para hacerle la autopsia. 186 00:18:25,337 --> 00:18:30,616 �Qu� es una autopsia? Quiere abrir a pap�, mam�. 187 00:18:32,377 --> 00:18:37,770 Sin practicar autopsias a�n estar�amos en la Edad de Piedra. 188 00:18:38,177 --> 00:18:43,649 Pap� est� a�n vivo. �O �so es s�lo una formalidad? 189 00:18:44,177 --> 00:18:49,012 S�lo diseccionar�amos en caso de fallecimiento. 190 00:18:49,497 --> 00:18:52,091 �Le importar�a decirnos 191 00:18:52,257 --> 00:18:55,488 cu�l es su inter�s personal en esto? 192 00:18:56,337 --> 00:19:01,889 �Tengo raz�n al pensar que est� m�s all� de la medicina tradicional? 193 00:19:03,177 --> 00:19:06,453 Su padre tiene un hepatoma. 194 00:19:07,417 --> 00:19:11,376 Creo que mi investigaci�n sobre �ste tipo de c�ncer avanzar�a 195 00:19:11,617 --> 00:19:16,737 pero desde hace diez a�os no ten�a un paciente con el que trabajar. 196 00:19:16,897 --> 00:19:21,015 Necesito el h�gado de su padre para realizar mi investigaci�n. 197 00:19:21,897 --> 00:19:25,685 As� que sus bonitos prop�sitos de ayudar a la humanidad 198 00:19:25,897 --> 00:19:29,014 est� dirigidos m�s bien a su propia carrera m�dica. 199 00:19:29,257 --> 00:19:33,535 Realmente no podemos tomarnos en serio su problema. 200 00:19:34,577 --> 00:19:37,649 Encuentro su petici�n de bastante mal gusto. 201 00:19:37,857 --> 00:19:41,930 Mi investigac�on puede llevar a un tratamiento para los hepatomas. 202 00:19:42,137 --> 00:19:46,574 Puede evitar que otros padezcan esta enfermedad. 203 00:19:47,297 --> 00:19:50,289 Con un paciente cada diez a�os 204 00:19:50,537 --> 00:19:56,533 dudo si la sociedad quisiera pagar un nuevo tratamiento para ellos. 205 00:19:57,057 --> 00:20:01,175 Nadie puede discutir que hacer autopsias sea una inutilidad. 206 00:20:01,657 --> 00:20:04,569 No estamos discutiendo. S�lo le decimos que no. 207 00:20:06,537 --> 00:20:09,973 Ahora queremos estar a solas con pap�. 208 00:20:26,977 --> 00:20:28,933 De acuerdo. 209 00:20:29,137 --> 00:20:33,813 �Podr�a el encargado de admisiones suturar? 210 00:20:34,817 --> 00:20:39,811 �No me ha o�do? Por favor, suture. 211 00:20:40,977 --> 00:20:46,256 �Problemas de comunicaci�n? Vale, ci�rrelo ya. 212 00:20:46,417 --> 00:20:50,615 Realmente, la comunicaci�n no es el problema. 213 00:20:51,337 --> 00:20:54,488 El problema es la cualificaci�n, Hook. 214 00:20:54,657 --> 00:20:56,488 �Hook! 215 00:20:56,697 --> 00:21:00,531 Usted ... usted siempre debe ... 216 00:21:01,937 --> 00:21:04,895 ... obedecer al Profesor Tribini. 217 00:21:07,337 --> 00:21:10,249 El Profesor Tribini contar� hasta tres. 218 00:21:10,497 --> 00:21:12,727 Uno, dos, tres y �hala! 219 00:21:12,977 --> 00:21:17,209 De repente es usted un buen m�dico. 220 00:21:17,417 --> 00:21:18,611 O que, �Hook? 221 00:21:21,497 --> 00:21:25,206 El ha retirado mis fondos para un microscopio de contrastede fase. 222 00:21:25,417 --> 00:21:29,888 Dice que hay que ahorrar. Y mira cu�nto gasto... 223 00:21:40,057 --> 00:21:42,651 Escuche atentamente. 224 00:21:43,417 --> 00:21:45,885 Puede oir mi voz. 225 00:21:46,377 --> 00:21:50,893 En un instante voy a contar hasta tres. 226 00:21:51,097 --> 00:21:53,565 Se sentir� estupendamente. 227 00:21:53,777 --> 00:21:57,975 No sentir� dolor. Se sentir� maravillosamente. 228 00:21:58,177 --> 00:22:01,294 Se sentir� bien. 229 00:22:01,497 --> 00:22:06,890 Contar� despacio hasta tres y a la de tres se despertar�. 230 00:22:08,497 --> 00:22:11,728 Uno, dos ... 231 00:22:12,657 --> 00:22:16,411 Tres. Ahora abra los ojos despacio... 232 00:22:22,297 --> 00:22:25,573 Querr�a hablar con el doctor que hizo la operaci�n. 233 00:22:25,977 --> 00:22:28,616 Hab�a una ni�a ... �Una ni�a? 234 00:22:29,977 --> 00:22:31,729 S�. 235 00:22:32,137 --> 00:22:35,209 Una ni�a peque�a. 236 00:22:36,417 --> 00:22:38,453 Era amable. 237 00:22:39,657 --> 00:22:42,888 Yo ten�a miedo y ella me di� la mano. 238 00:22:45,017 --> 00:22:48,612 �La conocen? �El doctor era el que acaba de salir? 239 00:22:49,897 --> 00:22:51,615 S�, ella es Judith. 240 00:22:51,897 --> 00:22:56,334 La ni�a la se�al� y dijo: "familia". 241 00:22:59,097 --> 00:22:59,813 �Famila? 242 00:23:02,377 --> 00:23:04,845 Hola, Bulder. Hola, Drusse. 243 00:23:05,337 --> 00:23:08,773 �Como os va? �Buscando al fantasma? 244 00:23:09,017 --> 00:23:12,089 �Por que no os llev�is a Bongo? A�lla cuando oye la ambulancia. 245 00:23:12,897 --> 00:23:17,129 �En serio? No pienso llevar a ning�n perro. 246 00:23:17,657 --> 00:23:21,889 Ya tengo bastante con tener que empujar a mi madre kilometro tras kilometro. 247 00:23:22,097 --> 00:23:26,568 Eres un buen chico, Bulder. Estoy harto de empujar esta cama por todas partes. 248 00:23:26,737 --> 00:23:31,015 He estado empuj�ndola todo el d�a. Aqu� no se permiten perros. 249 00:23:31,257 --> 00:23:36,206 Si le llevamos as�, nadie se dar� cuenta. 250 00:23:37,177 --> 00:23:38,656 Ha encontrado el rastro. 251 00:23:52,377 --> 00:23:54,413 �Donde estamos ahora? 252 00:23:55,017 --> 00:23:59,056 Debajo del ala M. Area de Infecciosos. 253 00:24:00,817 --> 00:24:03,092 �Y ahora que? 254 00:24:12,497 --> 00:24:14,567 Ella est� aqu�. 255 00:24:21,977 --> 00:24:24,172 Hola, Mogge. 256 00:24:24,817 --> 00:24:27,809 �Me perd� una bronca a lo "sueco"? 257 00:24:28,617 --> 00:24:32,929 �Por que ser� que de repente me caes bien? ...�Qu� quer�as? 258 00:24:33,177 --> 00:24:36,408 Quer�a ratones para la Unidad del Sue�o. 259 00:24:36,617 --> 00:24:40,132 �Seguro que los quieres? Ese es un tema complicado. 260 00:24:41,057 --> 00:24:44,367 Estamos probando nuevas drogas para el control del sue�o. Por m�, vale. 261 00:24:46,257 --> 00:24:48,327 Tendr�s 150 para cada ensayo. 262 00:24:48,577 --> 00:24:52,490 Hacemos un ECG para medir la actividad de los centros nerviosos 263 00:24:52,657 --> 00:24:56,332 mientras duermen. Despues, describes el proceso. 264 00:24:56,977 --> 00:24:59,537 Por m�, de acuerdo. Vale. 265 00:25:02,017 --> 00:25:04,451 Informa a la central. 266 00:25:07,977 --> 00:25:11,208 �Dijiste que Helmer se ha llevado tu microscopio? 267 00:25:11,417 --> 00:25:14,534 Lo volver� a pedir el a�o pr�ximo. Creo que ha sido una tonter�a. 268 00:25:14,737 --> 00:25:17,490 Yo tambi�n. Tengo una idea mejor. 269 00:25:20,857 --> 00:25:23,291 �A d�nde vamos? Quiero ense�arte algo. 270 00:25:24,417 --> 00:25:27,409 Perece que todo est� bien. 271 00:25:27,617 --> 00:25:31,246 Parece que la hipnoanestesia ha sido totalmente eficaz. 272 00:25:33,217 --> 00:25:38,575 �Dice que no se di� cuenta de la operaci�n ni not� de ning�n dolor? 273 00:25:40,017 --> 00:25:42,326 Ninguna molestia. 274 00:25:44,297 --> 00:25:49,576 Pero hab�a una ni�a. �En la sala de operaciones? 275 00:25:50,337 --> 00:25:52,089 S�. 276 00:25:52,577 --> 00:25:56,775 Ella intent� hablar con el doctor durante la operaci�n, 277 00:25:57,017 --> 00:25:58,814 pero �l no la o�a. 278 00:25:59,057 --> 00:26:02,094 �Ella intent� hablar con Helmer? 279 00:26:02,937 --> 00:26:06,452 S� ...y �l no la escuch�. 280 00:26:08,017 --> 00:26:10,292 Y creo saber por qu�. 281 00:26:11,017 --> 00:26:14,327 �Por qu� no la iba a escuchar? 282 00:26:16,097 --> 00:26:18,372 Por su campanilla. 283 00:26:20,777 --> 00:26:22,972 �Por qu� no? 284 00:26:23,857 --> 00:26:27,406 Porque era la campana de la muerte. 285 00:26:30,017 --> 00:26:32,656 �Menuda tonter�a! 286 00:26:34,377 --> 00:26:38,006 No hagas caso de eso. No lo hago. 287 00:26:38,217 --> 00:26:41,175 No me importan ninguna de las tonter�as que suceden aqu�. 288 00:26:42,217 --> 00:26:48,008 El Profesor Bondo acaba de telefonear. Quiere que se reuna la Hermandad. 289 00:26:48,937 --> 00:26:52,725 Estoy tratando de reunir a algunos de los colegas para esta noche. 290 00:26:52,937 --> 00:26:55,770 No soporto todas esas estupideces. 291 00:26:55,977 --> 00:26:59,572 "�Su campanilla!" "�La campana de la muerte!" 292 00:27:13,497 --> 00:27:15,215 Pare un momento. 293 00:27:15,537 --> 00:27:18,335 Hola, Hook. Hola, Hansen. 294 00:27:18,537 --> 00:27:21,097 Hola, Bulder. �Hay noticias? 295 00:27:23,177 --> 00:27:27,170 Has estado paseando un buen rato con la Sra. Drusse. 296 00:27:28,137 --> 00:27:31,254 Ese suero se acab� hace horas. 297 00:27:53,337 --> 00:27:54,213 �Bongo! 298 00:27:55,217 --> 00:27:57,492 �Bongo! �Ven aqu�! 299 00:27:58,737 --> 00:28:02,173 �No se permiten perros en el hospital! 300 00:28:05,257 --> 00:28:07,976 Yo vivo aqu�. 301 00:28:10,217 --> 00:28:12,651 �Oh, no me digas! 302 00:28:13,057 --> 00:28:14,729 S�, vivo aqu�. 303 00:28:14,937 --> 00:28:18,816 Es cuesti�n de ser pr�ctico. La mayor�a de mis amigos trabajan aqu� abajo. 304 00:28:19,017 --> 00:28:22,248 En los pasillos y en las cocinas de por aqu� abajo. 305 00:28:22,417 --> 00:28:25,329 Me gusta vivir aqu�, no me malinterpretes. 306 00:28:25,537 --> 00:28:28,813 �Y si te descubren? Ya lo han hecho. 307 00:28:29,337 --> 00:28:33,091 Tengo un acuerdo t�cito. Arreglo cosas para el hospital 308 00:28:33,297 --> 00:28:35,765 y el hospital me deja en paz. 309 00:28:38,817 --> 00:28:42,492 Hay mucho gasto, y eso no es nada bueno. 310 00:28:43,577 --> 00:28:46,967 Helmer dijo que hab�as robado un pijama. 311 00:28:47,137 --> 00:28:51,210 �Tiene algo que ver con eso? Es un ejemplo estupendo. 312 00:28:51,417 --> 00:28:54,215 Pero se equivoc�. No fue solo un pijama 313 00:28:54,417 --> 00:28:56,135 fueron cientos. 314 00:28:57,057 --> 00:29:00,367 Las pijamas se estaban amontonando en neurocirug�a. 315 00:29:00,617 --> 00:29:03,336 Ocupaban toda la habitaci�n. As� que me deshice de ellos. 316 00:29:03,657 --> 00:29:06,330 �C�mo? Las reubiqu�. 317 00:29:06,577 --> 00:29:10,252 �Las reubicastes? S�, a departamentos donde hac�an falta. 318 00:29:10,977 --> 00:29:12,968 �Lim�n? S�, por favor. 319 00:29:13,897 --> 00:29:17,776 �Y qu� ganas con ello? No saco nada con ello. 320 00:29:20,337 --> 00:29:24,888 Es que no me gusta ... soy feliz cuando las cosas no se desperdician. 321 00:29:25,977 --> 00:29:30,528 Alcohol et�lico y agua destilada. La bebida mas limpia que puedes tomar. 322 00:29:37,937 --> 00:29:40,087 Per, soy Hook. 323 00:29:40,297 --> 00:29:44,609 En K5006 hay un mont�n de equipo. Buscabas un ... 324 00:29:46,457 --> 00:29:50,166 �Que era lo que quer�as? Un microscopio de contraste de fase 325 00:29:50,377 --> 00:29:53,608 ... un microscopio de contraste de fase �Hmm? 326 00:29:54,457 --> 00:29:56,288 Estupendo. Hasta luego. 327 00:29:59,057 --> 00:30:02,094 �Qu� es eso? �Es macabro! 328 00:30:03,857 --> 00:30:05,575 Quiz� lo es. 329 00:30:07,377 --> 00:30:11,256 Me di� la idea el Professor Ulrich de gastrocirug�a. 330 00:30:12,017 --> 00:30:15,327 "Todos tendremos nuestro propio cementerio privado". 331 00:30:15,497 --> 00:30:19,456 Cada bandeja representa a un m�dico titular. 332 00:30:19,657 --> 00:30:23,889 �Y una cruz por cada muerte? No, mujer, o �estar�a muy ocupado! 333 00:30:25,577 --> 00:30:29,536 No, cada cruz representa una herida o una defunci�n 334 00:30:29,737 --> 00:30:33,366 causadas por negligencias m�dicas. 335 00:30:33,817 --> 00:30:37,890 No se han registrado tal cantidad de errores. 336 00:30:39,457 --> 00:30:43,609 No se ha informado de ellos y nadie debe enterarse tampoco. 337 00:30:44,457 --> 00:30:48,086 Pero un d�a quiz� pueda utilizar esta informaci�n. 338 00:30:48,897 --> 00:30:50,091 Que rapidez muchachos. 339 00:30:50,457 --> 00:30:52,129 Pon�dlo ah�. 340 00:31:04,217 --> 00:31:07,334 Un regalo de El Reino. 341 00:31:09,097 --> 00:31:12,885 Empiezo a saber c�mo conseguiste �se acuerdo t�cito... 342 00:32:16,217 --> 00:32:18,367 Pronto oscurecer�. 343 00:32:21,297 --> 00:32:23,015 S�, se acerca la noche. 344 00:32:25,217 --> 00:32:29,893 Y cuando sea de noche nos iremos a dormir. 345 00:32:34,617 --> 00:32:39,407 Hay algo que no entiendo. 346 00:32:40,337 --> 00:32:42,726 �Qu� no entiendes? 347 00:32:43,817 --> 00:32:49,733 Si la ni�a peque�a del ascensor es amable y buena, 348 00:32:49,937 --> 00:32:55,136 �Por qu� quiere la anciana que se vaya? 349 00:32:57,057 --> 00:33:02,415 La ni�a peque�a no es feliz. No puede descansar. 350 00:33:04,457 --> 00:33:09,656 Nosotros dormimos por la noche. Ella no puede dormir nunca. 351 00:33:10,897 --> 00:33:12,376 �Oh? 352 00:33:13,417 --> 00:33:17,410 Necesita ayuda para poder descansar. 353 00:33:19,977 --> 00:33:21,012 �Si? 354 00:33:32,337 --> 00:33:36,535 Me preguntaba si querr�a venir y sentarse con la Sra. Mogensen 355 00:33:37,497 --> 00:33:43,686 Es una anciana adorable y est� interesada en el espiritismo. 356 00:33:44,017 --> 00:33:49,296 No sabr� esto pero ... Tuvo otro ataque esta ma�ana. 357 00:33:49,977 --> 00:33:52,366 El doctor dice que morir� esta noche. 358 00:33:52,937 --> 00:33:55,405 Lo siento. 359 00:33:56,217 --> 00:33:58,970 Lo pas� muy bien con la Sra. Mogensen. 360 00:33:59,177 --> 00:34:03,375 Pregunt� antes por usted, pero no estaba en su habitaci�n. 361 00:34:04,137 --> 00:34:09,165 Y ahora apenas est� consciente. 362 00:34:09,537 --> 00:34:12,734 Pero creo que apreciar�a su compa�ia. 363 00:34:12,977 --> 00:34:14,535 Por supuesto. 364 00:34:22,857 --> 00:34:25,690 �Una taza de caf�? No, gracias. 365 00:34:25,897 --> 00:34:30,573 Sigo con mi crucigrama aunque no lo pueda resolver. 366 00:34:37,977 --> 00:34:40,616 Toque el timbre si tiene miedo. 367 00:34:40,857 --> 00:34:43,735 Querida m�a, no lo tendr�. 368 00:34:43,937 --> 00:34:48,806 Ya me he sentado antes junto a moribundos. Se les abre la boca y ah� se acaba. 369 00:34:49,017 --> 00:34:51,485 Todo ser� tranquilo aqu�. 370 00:34:57,617 --> 00:35:00,336 �Es usted, Sra. Drusse? 371 00:35:03,337 --> 00:35:08,127 S�, soy yo, Emma. �A d�nde hab�a ido? 372 00:35:10,577 --> 00:35:12,727 Estaba cazando fantasmas. 373 00:35:13,417 --> 00:35:16,853 �Le he tomado cari�o, Sra. Drusse! 374 00:35:18,137 --> 00:35:20,810 Y a todos sus esp�ritus. 375 00:35:22,057 --> 00:35:24,855 Todos sus bulliciosos esp�ritus. 376 00:35:25,817 --> 00:35:29,526 Yo tambien la aprecio mucho. 377 00:35:30,617 --> 00:35:33,609 �Le dijeron que me estoy muriendo? 378 00:35:34,577 --> 00:35:37,216 S�. �Tiene miedo? 379 00:35:40,257 --> 00:35:42,293 Un poco. 380 00:35:42,497 --> 00:35:46,615 No tenga miedo, Emma. Se va a reunir 381 00:35:46,817 --> 00:35:49,809 con todos esos esp�ritus bulliciosos. 382 00:35:50,177 --> 00:35:52,930 Es cierto. 383 00:35:54,257 --> 00:35:57,727 Una espiritista tiene que morirse. 384 00:35:58,497 --> 00:36:02,126 Yo ir� pronto. Soy una vieja enferma. 385 00:36:03,297 --> 00:36:08,246 Usted no es vieja. �Tonter�as y bobadas! 386 00:36:09,177 --> 00:36:12,567 Pero no discutamos, �de acuerdo, Emma? 387 00:36:14,297 --> 00:36:16,492 Eh, �Querida Emma? 388 00:36:17,417 --> 00:36:21,171 Creo que me voy a dormir. 389 00:36:22,937 --> 00:36:25,770 Eso est� bien, Emma. 390 00:36:29,697 --> 00:36:31,688 �Vamos! 391 00:36:32,617 --> 00:36:34,335 �Rigmor! 392 00:36:36,737 --> 00:36:38,648 Tu ternura... 393 00:36:41,577 --> 00:36:46,128 Tu ternura, tu calidez... No me las merezco. 394 00:36:46,337 --> 00:36:47,895 Claro que s�, Stig. 395 00:36:49,897 --> 00:36:52,013 No. Soy un enclenque. 396 00:36:52,217 --> 00:36:54,685 Pero a�n puedo manejar a esos lerdos 397 00:36:54,897 --> 00:36:57,650 incluso esa estupidez de la "Operaci�n Brisa Matinal", 398 00:37:05,697 --> 00:37:09,815 pero el tema de Mona est� pudiendo conmigo. 399 00:37:11,537 --> 00:37:17,055 Porque est�s bajo presi�n. Todos los hombres est�n bajo presi�n. 400 00:37:17,937 --> 00:37:21,293 Pero todo lo que necesitas es una mujer que te alimente 401 00:37:21,497 --> 00:37:25,695 y darte alguno de esos remedios herbales de los que te habl�. 402 00:37:25,897 --> 00:37:30,015 Nietzsche viv�a gracias a ellos o al menos as� lo dec�a en sus obras. 403 00:37:31,337 --> 00:37:33,407 Eres fant�sica. 404 00:37:33,657 --> 00:37:36,808 Conoces mis debilidades. 405 00:37:37,257 --> 00:37:39,054 �Que s�! 406 00:37:39,417 --> 00:37:41,885 �Me est�s hechizando! 407 00:37:43,017 --> 00:37:46,248 Primero sacaste un libro sobre Hait�. 408 00:37:46,657 --> 00:37:52,289 Despu�s dijiste que te gustar�a viajar all�. 409 00:37:52,737 --> 00:37:57,094 Deja de resistirte tanto. Quiero cuidar de t�. 410 00:37:57,537 --> 00:38:02,292 Sabes que te quiero. S�, claro que s�. 411 00:38:03,017 --> 00:38:05,167 Stig ... �En qu� estas pensando? 412 00:38:06,577 --> 00:38:10,252 Quiero una respuesta sincera... 413 00:38:10,577 --> 00:38:12,215 Por supuesto. 414 00:38:13,857 --> 00:38:18,089 �Has dicho que tengo el trasero como un armario? 415 00:38:19,937 --> 00:38:23,293 �Quien te ha dicho eso? No importa, �fuiste tu? 416 00:38:23,537 --> 00:38:26,051 Por supuesto que no. 417 00:38:27,737 --> 00:38:29,409 Bien. 418 00:38:30,897 --> 00:38:34,048 �Vas a traer tus cosas? �Eh? 419 00:38:54,057 --> 00:38:56,048 Hola, pap�. 420 00:39:06,857 --> 00:39:08,734 Es un buen chico. 421 00:39:18,417 --> 00:39:22,296 Te dije que no te acercaras. El cepillo de dientes no es para t�. 422 00:39:23,217 --> 00:39:24,855 He venido a dormir. 423 00:39:25,697 --> 00:39:29,292 No seas tonto. Mira tus papeles. 424 00:39:34,857 --> 00:39:36,893 Vale. Pero tendr�s que dormir. 425 00:39:38,977 --> 00:39:41,810 No se me permite hablar con los ratones del laboratorio. 426 00:39:41,977 --> 00:39:46,493 He venido a dormir, no a hablar. Estupendo. C�mbiate ah�. 427 00:39:54,097 --> 00:39:56,657 Bondo ... 428 00:39:57,697 --> 00:40:00,769 Queridos colegas 429 00:40:00,937 --> 00:40:05,328 Hasta ahora nunca hab�a ejercido mi derecho para reuniros. 430 00:40:05,537 --> 00:40:09,371 As� que os har�is una idea de la gravedad de mi problema. 431 00:40:11,777 --> 00:40:15,292 Sab�is que mis investigaciones son muy importantes para m�, 432 00:40:15,497 --> 00:40:21,413 a pesar de las bromas amistosas sobre la escasez de hepatomas. 433 00:40:22,817 --> 00:40:24,967 Y ah� es a donde voy. 434 00:40:26,257 --> 00:40:30,489 Despu�s de diez a�os de espera, se me presenta un estupendo hepatoma. 435 00:40:31,777 --> 00:40:36,453 El tumor que me permitir�a concluir con mi investigaci�n. 436 00:40:36,777 --> 00:40:39,928 �Pero no puedo estudiarlo! El paciente, 437 00:40:40,177 --> 00:40:44,773 que est� en el pabell�n del Dr. Ulrich se est� muriendo, 438 00:40:45,497 --> 00:40:50,013 pero la familia se niega a que le practique la autopsia. 439 00:40:51,137 --> 00:40:57,372 No puedo hacer nada. �Tan cerca y tan lejos a la vez! 440 00:40:58,857 --> 00:41:03,533 Dispongo de una muestra congelada pero necesito todo el tumor. 441 00:41:04,657 --> 00:41:09,173 Hasta el �ltimo momento dese� hacer esa operaci�n. 442 00:41:09,377 --> 00:41:12,016 Y as� poder tener el tumor en mis manos. 443 00:41:12,217 --> 00:41:15,289 S� que s�lo era un deseo, Professor Ulrich 444 00:41:15,497 --> 00:41:19,046 ya que el tumor no puede ser operado. Pero sin embargo... 445 00:41:21,017 --> 00:41:25,647 Ya he dejado de enga�arme, dici�ndome que va a aparecer una soluci�n. 446 00:41:25,857 --> 00:41:29,247 As� que os he reunido para pediros ayuda. 447 00:41:30,377 --> 00:41:33,733 �Ayudadme a contribuir a la ciencia m�dica! 448 00:41:37,657 --> 00:41:39,613 �A�n no has terminado? 449 00:41:42,457 --> 00:41:44,129 Vamos. 450 00:41:59,697 --> 00:42:01,608 No puedo dormir. 451 00:42:01,817 --> 00:42:03,648 No te preocupes, ya lo har�s. 452 00:42:05,137 --> 00:42:06,695 Vu�lvete. 453 00:42:23,217 --> 00:42:24,536 Buenas noches. 454 00:42:35,617 --> 00:42:37,892 Cazando fantasmas ... 455 00:42:39,977 --> 00:42:42,775 Por supuesto. 456 00:42:43,417 --> 00:42:46,329 �Has estado cazando fantasmas! 457 00:42:48,137 --> 00:42:50,935 �Dec�as, Emma? 458 00:42:53,297 --> 00:42:56,209 Cu�ntame ... 459 00:42:58,337 --> 00:43:00,055 Dime ... 460 00:43:01,857 --> 00:43:06,135 �Qu� te voy a contar? Hemos mirado por todas partes. 461 00:43:07,417 --> 00:43:10,727 Pero ella no revela su presencia en cualquier lugar. 462 00:43:11,897 --> 00:43:13,967 Para anunciarse, 463 00:43:14,137 --> 00:43:16,093 toca una campanita. 464 00:43:17,577 --> 00:43:19,886 �Donde? �Donde? 465 00:43:20,097 --> 00:43:21,928 En cualquier parte. 466 00:43:23,857 --> 00:43:27,133 �Crees que tiene alg�n significado? 467 00:43:38,897 --> 00:43:43,732 Fue en ginecolog�a. 468 00:43:44,497 --> 00:43:47,455 Pabell�n Y. 469 00:43:48,297 --> 00:43:54,770 Y despues en ... enfermedades respiratorias. 470 00:44:00,657 --> 00:44:03,569 Y en A ... Medicina. 471 00:44:08,937 --> 00:44:11,849 No se vaya, Sra. Drusse. 472 00:44:14,137 --> 00:44:16,651 Estoy a su lado, Emma. 473 00:44:18,297 --> 00:44:23,325 Creo que ser� pronto. 474 00:44:26,977 --> 00:44:33,849 �Hay algo que quiera que haga Sra. Drusse... 475 00:44:34,057 --> 00:44:39,290 caundo est� al otro lado? 476 00:44:40,337 --> 00:44:43,568 S�, por supuesto. 477 00:44:46,457 --> 00:44:49,255 Encuentre a mi fantasma, hablele, 478 00:44:50,017 --> 00:44:54,010 y preg�ntele por qu� es tan desgraciada 479 00:44:54,177 --> 00:44:57,214 y que puedo hacer por ella. 480 00:44:57,457 --> 00:44:59,846 �C�mo se llama? 481 00:45:02,137 --> 00:45:07,131 No lo s�, pero s� que la encontrar�, 482 00:45:08,257 --> 00:45:11,727 los fantasmas est�n en un sitio entre dos mundos. 483 00:45:12,097 --> 00:45:14,691 En el Swedenborg, 484 00:45:15,417 --> 00:45:19,888 pero no estar� ah� mucho tiempo, querr� cruzar al otro lado, 485 00:45:20,097 --> 00:45:22,167 hacia la luz. 486 00:45:22,377 --> 00:45:25,574 Pero trata de quedarte all� unos minutos. 487 00:45:27,577 --> 00:45:32,014 Ellos la llamar�n desde la luz y tirar�n de usted. 488 00:45:32,857 --> 00:45:39,046 pero intente retrasarse y resp�nderme antes, Emma. 489 00:45:42,457 --> 00:45:45,494 Lo intentar�. 490 00:45:48,417 --> 00:45:51,614 Gracias, Emma. Es muy amable. 491 00:45:52,857 --> 00:45:56,930 No quiero decirte c�mo va progresando el asunto de Mona, 492 00:45:57,137 --> 00:46:01,449 pero he recibido hoy una carta del Jefe Oficial M�dico y est� furioso. 493 00:46:01,737 --> 00:46:05,446 Parece ser que se destruy� el informe de la anestesia. 494 00:46:05,657 --> 00:46:10,253 La CMO quiere ver las notas del anestesista. 495 00:46:10,457 --> 00:46:12,766 La presi�n sangu�nea, cosas as�. 496 00:46:13,737 --> 00:46:18,811 Eso es lo malo de ser el director. 497 00:46:19,457 --> 00:46:22,494 �Qu� es lo malo de ser un director? 498 00:46:22,737 --> 00:46:24,773 Dirigir, �maldita sea! 499 00:46:26,057 --> 00:46:29,845 Bondo est� en una situaci�n a�n peor. 500 00:46:30,057 --> 00:46:33,129 Quedar�as bien si... pudieras echar una mano. 501 00:46:33,537 --> 00:46:37,132 �Yo? La Hermandad necesita colegas que ayuden 502 00:46:37,337 --> 00:46:41,410 sobre todo tras la iniciaci�n�. Pobre Bondo. 503 00:46:41,657 --> 00:46:45,013 S�, pobre hombre. Yo no soy psiquiatra, 504 00:46:45,217 --> 00:46:49,130 pero todo el mundo sabe que est� chiflado. 505 00:46:49,337 --> 00:46:55,128 Su manera de hablar es incoherente, babea, s�, dice chorradas. 506 00:46:55,337 --> 00:46:58,932 No deber�as hablar as�, Stig, eres un cient�fico. 507 00:46:59,097 --> 00:47:02,646 Es m�s; el grito de un colega siempre ser� escuchado. 508 00:47:02,857 --> 00:47:06,247 Por insignificante que parezca el motivo. 509 00:47:06,457 --> 00:47:10,655 Piensa en el problema de Bondo. Eres tan creativo, 510 00:47:10,817 --> 00:47:14,207 y un manojo de nervios. Cuanto mas apoyes a Bondo, 511 00:47:14,377 --> 00:47:18,495 m�s te apoyar� a t� la Hermandad. Aqu� nos separamos. 512 00:47:18,697 --> 00:47:20,608 �Sabr�s encontrar el ascensor? 513 00:47:21,697 --> 00:47:25,167 No permitas que el asunto de Mona te apague el buen humor. 514 00:47:31,297 --> 00:47:33,253 �Creativo! 515 00:48:33,937 --> 00:48:35,609 Emma ... 516 00:48:36,217 --> 00:48:38,173 Sigue escuchandome... 517 00:48:38,377 --> 00:48:41,892 y yo la guiar�, estoy a su lado. 518 00:48:43,097 --> 00:48:47,136 D�jese ir, Emma, pero no muy lejos. 519 00:48:47,337 --> 00:48:49,453 �Qu�dese en el espacio intermedio! 520 00:48:57,177 --> 00:48:59,532 Qu�dese en el espacio intermedio. 521 00:48:59,737 --> 00:49:02,456 �No abandones la zona Swedenborg! 522 00:49:02,657 --> 00:49:04,329 Resp�ndame ... 523 00:49:09,697 --> 00:49:12,689 Muy bien, Emma. Debemos apresurarnos. 524 00:49:13,257 --> 00:49:17,933 Una luz, no. Dos, no lo s�. 525 00:49:18,217 --> 00:49:19,935 Tres luces: s�. 526 00:49:21,617 --> 00:49:25,371 �Est�n tirando de usted desde la luz, Emma? 527 00:49:28,177 --> 00:49:31,169 �Es bonita la luz? 528 00:49:34,537 --> 00:49:37,973 No malgaste nuestro tiempo. �La ha encontrado? 529 00:49:41,257 --> 00:49:44,249 �No? �Necesitas un nombre? 530 00:49:46,137 --> 00:49:49,254 �De veras, Emma? 531 00:49:51,177 --> 00:49:53,850 Pabell�n Y ... 532 00:49:56,897 --> 00:49:58,569 y A ... 533 00:50:02,217 --> 00:50:06,688 Mary. 534 00:50:10,217 --> 00:50:12,253 Mary. 535 00:50:12,897 --> 00:50:15,047 Se llama Mary, Emma. 536 00:50:15,697 --> 00:50:17,449 �Verdad? 537 00:50:17,857 --> 00:50:20,132 Estupendo, �est� ella contigo? 538 00:50:21,737 --> 00:50:23,329 �No? 539 00:50:25,137 --> 00:50:27,890 �Qu� te pregunto, entonces? 540 00:50:30,177 --> 00:50:35,205 �Donde puedo buscar? �Hay alg�n sitio? 541 00:50:40,457 --> 00:50:41,890 Pero �d�nde, Emma 542 00:50:42,097 --> 00:50:44,736 dentro de este hospital? 543 00:50:46,417 --> 00:50:50,012 �Espera, Emma, espera! 544 00:50:50,497 --> 00:50:53,409 Todo lo que hay en este hospital tiene un n�mero. 545 00:50:53,617 --> 00:50:57,974 Dame un n�mero antes de irte. Primera cifra ... 546 00:50:58,337 --> 00:51:01,534 1 , 2, 3, 4, 5. 547 00:51:02,497 --> 00:51:07,332 segunda cifra, 1 , 2, 3. La tercera, 1 , 2 ... 548 00:51:07,697 --> 00:51:09,494 532 ... 549 00:51:15,897 --> 00:51:18,775 Gracias, Emma. Ha sido muy amable. 550 00:51:56,897 --> 00:51:58,569 Buenas noches. 551 00:51:59,697 --> 00:52:01,733 �Me puedes hablar sobre Mary? 552 00:52:02,857 --> 00:52:08,011 No, no conozco a nadie que se llame as�. 553 00:52:11,537 --> 00:52:14,574 �Quien ocupa la otra cama? 554 00:52:15,377 --> 00:52:20,451 La Sra. Krger. Est� en la piscina. 555 00:52:21,337 --> 00:52:27,731 No pod�an soportar que ella pidiera y pidiera ir all� 556 00:52:27,937 --> 00:52:33,216 as� que abrieron la piscina aunque era tarde. 557 00:52:34,897 --> 00:52:39,175 Pero no le sacar�s nada. 558 00:52:40,777 --> 00:52:45,532 Est� completamente ida. 559 00:52:46,977 --> 00:52:50,174 Vieja e ida ... 560 00:52:52,857 --> 00:52:55,212 Gracias. Buenas noches. 561 00:53:13,417 --> 00:53:15,248 �Quien es Mary? 562 00:53:17,697 --> 00:53:19,574 Me llamo Ellen. 563 00:53:21,097 --> 00:53:23,452 Papi me ha tra�do hoy una mu�eca nueva. 564 00:53:25,097 --> 00:53:27,133 �Qu� edad tienes, Ellen? 565 00:53:30,217 --> 00:53:31,809 Nueve. 566 00:53:35,777 --> 00:53:37,210 �Conoces a Mary? 567 00:53:38,177 --> 00:53:42,409 Mary est� enferma. Est� en el hospital de pap�. 568 00:53:44,217 --> 00:53:47,254 Ella tose. Tiene mal el pecho. 569 00:53:49,017 --> 00:53:53,613 Tiene una joroba. Mary tiene una joroba. 570 00:53:54,737 --> 00:53:57,251 �En que a�o estamos? 571 00:53:57,537 --> 00:53:59,971 En 1919, por supuesto. 572 00:54:00,377 --> 00:54:02,891 �Verdad que Dolly tiene el pelo bonito? 573 00:54:04,577 --> 00:54:08,775 Se llama Mary tambien, aqu� pone: Mary. 574 00:54:09,217 --> 00:54:12,732 �Quieres ver a mi pap�? El es m�dico. 575 00:54:13,857 --> 00:54:15,734 S�, por favor. 576 00:54:17,257 --> 00:54:20,613 Su foto est� bajo la almohada en la cuna. 577 00:54:34,297 --> 00:54:37,095 �Eres t� la que est� junto a �l? 578 00:54:37,777 --> 00:54:40,052 No, �sa es Mary. 579 00:54:42,577 --> 00:54:46,013 Ellos escribieron una canci�n sobre ella. 580 00:54:46,577 --> 00:54:48,852 �Me prestas la foto? 581 00:54:49,617 --> 00:54:53,246 En una sala de hospital 582 00:54:53,617 --> 00:54:56,973 all� est� 583 00:54:57,657 --> 00:55:01,445 tumbada una ni�a que tos�a 584 00:55:01,657 --> 00:55:05,252 p�lida y enferma, de pelo rubio. 585 00:55:05,697 --> 00:55:09,531 Estaba tumbada y tos�a 586 00:55:09,777 --> 00:55:13,452 Enferma y p�lida, de pelo rubio. 587 00:55:14,377 --> 00:55:18,086 Robaba todos los corazones 588 00:55:18,297 --> 00:55:22,210 era tan dulce y soportaba su dolor 589 00:55:22,857 --> 00:55:27,089 sin quejarse nunca 590 00:55:27,497 --> 00:55:31,172 con la fuerza de la infancia. 591 00:55:31,777 --> 00:55:35,975 Soportaba su dolor 592 00:55:36,577 --> 00:55:39,933 con la fuerza de la infancia. 593 00:56:15,937 --> 00:56:17,689 �Stig? 594 00:56:18,657 --> 00:56:20,329 Hola. 595 00:56:21,897 --> 00:56:24,650 �Donde est� el ascensor? �O las escaleras? 596 00:56:24,857 --> 00:56:28,896 Saluda a mi amigo. Pas� su infancia en Hait�. 597 00:56:29,097 --> 00:56:33,773 El puede hablarte sobre los zombies. Entiende a los animales. 598 00:56:34,057 --> 00:56:39,177 Si tengo que escoger entre zombies y las escaleras, 599 00:56:39,377 --> 00:56:41,368 me quedo con las escaleras. 600 00:56:50,217 --> 00:56:52,651 He tenido un sue�o desagradable. 601 00:56:53,857 --> 00:56:56,052 El cuestionario.... No tengo tiempo. 602 00:56:56,257 --> 00:56:57,929 Entonces no te pago. 603 00:57:07,937 --> 00:57:10,531 Buenas noches, Madsen. Hola, Bulder. 604 00:57:14,057 --> 00:57:17,891 �Alguna noticia? No, todo est� tranquilo. 605 00:57:20,697 --> 00:57:24,053 Seguridad de El Reino ... un momento. 606 00:57:27,057 --> 00:57:30,174 �Es �sa llamada otra vez! �Gr�bala, maldita sea! 607 00:57:33,777 --> 00:57:36,132 Aqu� la "furgoneta camilla" n� 12. 608 00:57:38,737 --> 00:57:43,094 Vamos por Lyngby Road hacia El Reino. 609 00:57:44,457 --> 00:57:46,209 Con las luces y las sirenas puestas. 610 00:57:47,417 --> 00:57:52,093 �"Furgonetas camillas"? No se usan desde hace 100 a�os. Llama a la polic�a. 611 00:57:52,497 --> 00:57:55,250 Hay llamadas as� todas las noches. 612 00:58:30,097 --> 00:58:32,531 Bongo ... 613 00:58:33,457 --> 00:58:36,176 Bongo, perrito bueno... 614 00:58:40,017 --> 00:58:45,216 �Bulder! Se llama Mary. Mary. 615 00:58:46,057 --> 00:58:49,413 "Una mano amiga desde Copenhague" 616 00:58:49,617 --> 00:58:54,737 "La semana pasada el Profesor Aage Krger regres� a casa y le dijo 617 00:58:54,937 --> 00:58:59,328 a su hija de seis a�os, Mary Jensen 618 00:58:59,497 --> 00:59:05,413 que la iban a tratar gratuitamente en el hospital El Reino. 619 00:59:05,617 --> 00:59:11,692 Mary est�ba deseando visitar la capital. 620 00:59:11,977 --> 00:59:17,893 Aqu� est� agradeciendo al profesor ... Hay una foto de ella. 621 00:59:18,097 --> 00:59:20,292 Mary ten�a un corderito ... 622 00:59:30,857 --> 00:59:32,973 Hola. 623 00:59:33,937 --> 00:59:36,770 Gracias por el microscopio. 624 00:59:39,817 --> 00:59:42,251 No estoy ocupada esta noche. 625 00:59:44,217 --> 00:59:48,051 Cre�a que s� lo estar�as ahora que lo tienes. 626 00:59:48,657 --> 00:59:51,012 �Que tal esa investigaci�n? 627 00:59:51,497 --> 00:59:56,013 Sabes, me he estado haciendo la dura y la verdad es que me gustas. 628 00:59:58,297 --> 01:00:00,970 Pero estaba enamorada de otra persona. 629 01:00:10,697 --> 01:00:12,972 Y... �ahora ya no? 630 01:00:15,497 --> 01:00:20,013 No lo s�. Se fue hace unos meses y no creo que vaya a volver. 631 01:00:21,457 --> 01:00:24,733 Por m� no hay problema. 632 01:00:26,177 --> 01:00:28,771 �Cre�ste que lo tendr�a? No es tan f�cil. 633 01:00:32,297 --> 01:00:34,333 Estoy embarazada. 634 01:00:37,217 --> 01:00:38,491 Vale. 635 01:00:40,777 --> 01:00:44,213 �Eso es bueno o malo? Bueno. 636 01:00:45,497 --> 01:00:47,408 Quiero tener el beb�. 637 01:00:47,617 --> 01:00:49,255 Su beb�. 638 01:00:50,777 --> 01:00:54,372 Pero pens� que podr�a complicarte las cosas. 639 01:01:04,857 --> 01:01:07,052 Escucha, cari�o. 640 01:01:09,977 --> 01:01:13,014 Estoy loco por t�. 641 01:01:15,617 --> 01:01:17,573 Embarazada o no. 642 01:01:20,097 --> 01:01:23,134 Si tienes al beb�, tambi�n le querr�. 643 01:01:24,577 --> 01:01:28,013 �Pensaste que no lo har�a porque no es m�o? 644 01:01:28,617 --> 01:01:30,335 Puede que lo hiciera. 645 01:01:33,257 --> 01:01:34,770 �Menudo idiota! 646 01:01:35,657 --> 01:01:37,090 �Quien? 647 01:01:38,217 --> 01:01:41,414 El tipo que se larg� y dej� a una chica tan estupenda 648 01:01:41,617 --> 01:01:45,132 Aage ...S�. Aage. 649 01:01:46,097 --> 01:01:47,894 �Vaya un capullo! 650 01:01:54,857 --> 01:01:56,495 �Que te pasa? 651 01:02:01,017 --> 01:02:02,450 Me mare�. 652 01:02:02,657 --> 01:02:05,535 Pues claro, est�s embarazada. Ya lo hab�a olvidado. 653 01:02:06,977 --> 01:02:10,333 T�mbate. Veamos si tienes fiebre. 654 01:02:10,537 --> 01:02:15,531 �Porque estoy embarazada? �Menudo m�dico! 655 01:02:15,817 --> 01:02:19,173 Calla. Debemos tener cuidado. 656 01:02:20,057 --> 01:02:22,810 Y quiz� suba un grado... o dos... 657 01:02:38,097 --> 01:02:45,333 "Nuestros bosques son grandes y frescos cuco, cuco, bonito". 658 01:02:46,897 --> 01:02:50,810 Hans Christian Andersen, Poeta Nacional de Dinamarca. 659 01:02:52,017 --> 01:02:54,611 Cuco, cuco, bonito. 660 01:02:56,257 --> 01:02:59,169 No s�lo son idiotas, 661 01:03:00,057 --> 01:03:02,013 sino que son mortalmente peligrosos. 662 01:03:03,617 --> 01:03:06,131 Escoria danesa. 663 01:03:32,577 --> 01:03:34,374 Bongo ... 664 01:03:56,177 --> 01:04:01,297 Si estamos buscando a Mary, �donde est� su corderillo? 665 01:04:03,737 --> 01:04:04,931 Es el perro. 666 01:04:21,217 --> 01:04:24,289 Bueno, este fue el segundo cap�tulo de El Reino. 667 01:04:24,497 --> 01:04:28,615 Quer�a agradecerles de nuevo que est�n siguiendo esta serie. 668 01:04:28,817 --> 01:04:33,572 La Sra. Drusse contin�a incansablemente siguiendo las pistas. 669 01:04:33,777 --> 01:04:37,736 y es consciente de que pueden llevarla a meterse en un l�o. 670 01:04:38,177 --> 01:04:43,854 Me gusta mucho el segundo cap�tulo y lo considero po�tico y cautivante. 671 01:04:44,057 --> 01:04:47,811 Quiz�s piensen que la historia es deprimente y previsible. 672 01:04:48,017 --> 01:04:52,966 As� que, si miran a sus propias vidas, �son mon�notas y aburridas? 673 01:04:53,177 --> 01:04:56,613 �Si? Entonces disfruten de la comodidad de lo que le es familiar. 674 01:04:56,817 --> 01:05:02,972 Pero si su vida es excitante, tomese una pausa de ella 675 01:05:03,177 --> 01:05:07,614 y eche un vistazo a lo insulsa que puede ser la vida de los dem�s. 676 01:05:07,817 --> 01:05:11,571 Me llamo Lars von Trier y quiero desearles buenas noches. 677 01:05:11,737 --> 01:05:14,968 Si quiere continuar su estancia junto a nosotros en El Reino 678 01:05:15,177 --> 01:05:18,965 prep�rense para enfrentarse al Bien y al Mal ... 53713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.