All language subtitles for [LilSubs.com]_1145637v_The_Golden_Eyes_Episode_18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:09,990 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,160 --> 00:01:37,010 [The Golden Eyes] 3 00:01:37,010 --> 00:01:39,480 [Episode 18] 4 00:01:56,090 --> 00:01:59,700 The ball is starting very soon. Let's all change up quickly. 5 00:02:01,370 --> 00:02:03,970 This place is really not bad. 6 00:02:03,970 --> 00:02:06,100 Xiao Fei, let's take a look over there. 7 00:02:07,470 --> 00:02:10,230 This time, aren't you worried anymore? 8 00:02:11,440 --> 00:02:15,460 We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves. 9 00:02:18,840 --> 00:02:20,380 Feifei. 10 00:02:21,810 --> 00:02:28,130 That... Are your injuries better? 11 00:02:29,120 --> 00:02:30,820 I'm all right. 12 00:02:33,290 --> 00:02:34,970 I'm all right. 13 00:02:49,950 --> 00:02:52,170 Look at you. Normally, you just look like a bodyguard. 14 00:02:52,170 --> 00:02:56,100 - Now that you are wearing a suit, you look like a classy bodyguard. - Right. 15 00:02:56,100 --> 00:02:58,090 Do you want to taste the fist of the classy bodyguard? 16 00:02:58,090 --> 00:03:00,770 No need, Brother Fei. No need. 17 00:04:50,350 --> 00:04:51,880 What are you waiting for? Let's go in. 18 00:04:51,880 --> 00:04:55,630 Why is Feifei not here yet? She doesn't like to be late. 19 00:04:55,630 --> 00:04:57,480 You know nothing about this, right? 20 00:04:57,480 --> 00:05:00,140 A beautiful girl usually must appear last. 21 00:05:00,140 --> 00:05:03,060 Why don't you wait for Feifei here? I'm hungry. 22 00:05:03,060 --> 00:05:06,010 I want to go in and eat something first. Okay? Let's go, Xiao Fei. 23 00:05:06,010 --> 00:05:08,480 How many times have I told you not to call me Xiao Fei? 24 00:05:08,480 --> 00:05:13,100 Okay. Okay. Fine. That, Xiao Fei, let's go. 25 00:06:42,480 --> 00:06:44,040 Hi! 26 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 Hello! Where are you from? 27 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 I'm from Ukraine. 28 00:06:53,800 --> 00:06:57,620 It's a beautiful place. Hey, you look great. 29 00:07:00,140 --> 00:07:07,390 Can I... Hey... Me... WeChat! WeChat! 30 00:07:12,080 --> 00:07:15,530 What are you doing? There are so many beautiful girls around. All you do is eat, eat, and eat. 31 00:07:16,080 --> 00:07:18,640 I am waiting for Feifei and Xiao Rui. 32 00:07:18,640 --> 00:07:23,990 Why are you waiting for Feifai and Xiao Rui? My goodness, this is paradise. Okay? 33 00:07:25,410 --> 00:07:29,210 Okay, eat all you want. I'm going to get on with my work. 34 00:07:55,960 --> 00:07:57,590 Miss Miao. 35 00:08:00,670 --> 00:08:02,390 What a coincidence. 36 00:08:03,120 --> 00:08:07,080 Miss Miao, this must be the first time you are attending a ball? 37 00:08:10,270 --> 00:08:16,120 Your shoes look a bit small. I'm sure they are not your size. 38 00:08:16,120 --> 00:08:18,030 They're unsuitable, right? 39 00:08:23,400 --> 00:08:26,550 Miss, can I ask you for a dance? 40 00:08:33,130 --> 00:08:34,800 Thank you. 41 00:09:08,990 --> 00:09:10,420 Feifei! 42 00:09:12,830 --> 00:09:15,310 Aren't you going in to have some fun? 43 00:09:15,310 --> 00:09:17,260 I don't like it there. 44 00:09:17,930 --> 00:09:21,700 Don't like it there? Why don't I accompany you outside for a stroll? 45 00:09:23,060 --> 00:09:24,640 Let's go. 46 00:09:44,420 --> 00:09:46,350 Where is this? 47 00:09:48,050 --> 00:09:52,790 This a hard-to-get quiet place. 48 00:09:55,120 --> 00:09:56,940 It's quite comfortable. 49 00:09:56,940 --> 00:10:00,940 Oh, right. When you are dressed like this, 50 00:10:02,910 --> 00:10:04,550 you look quite beautiful. 51 00:10:34,840 --> 00:10:39,720 This dress is a joke. These shoes are a joke, and so is this mask. 52 00:10:39,720 --> 00:10:42,090 For me to come here is a joke. 53 00:10:43,460 --> 00:10:47,010 When I was inside there earlier, I felt very funny, too. 54 00:10:50,360 --> 00:10:53,370 Weren't you enjoying yourself in there? 55 00:10:53,370 --> 00:10:58,740 Go back there quickly. Do one dance and charm all the ladies in there. 56 00:11:00,980 --> 00:11:05,210 Just look at me. Do I still need to dance? 57 00:11:07,000 --> 00:11:08,830 What do you want to do then? 58 00:11:10,160 --> 00:11:11,470 Feifei. 59 00:11:12,960 --> 00:11:16,710 It's like this. I... 60 00:11:21,940 --> 00:11:24,470 would like to ask you to dance with me. 61 00:11:43,350 --> 00:11:46,160 Aren't you going to ask if I know how to dance? 62 00:11:46,160 --> 00:11:48,150 So, can you dance? 63 00:11:49,190 --> 00:11:51,010 I can try. 64 00:12:16,270 --> 00:12:20,280 ♫ The sky loses its color ♫ 65 00:12:20,280 --> 00:12:24,400 ♫ It's all the rain's fault ♫ 66 00:12:24,400 --> 00:12:30,850 ♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫ 67 00:12:32,830 --> 00:12:36,860 ♫ Love is an apple ♫ 68 00:12:36,860 --> 00:12:40,870 ♫ Only after taking a bite did I know ♫ 69 00:12:40,870 --> 00:12:43,730 ♫ That everything about the Garden of Eden ♫ 70 00:12:43,730 --> 00:12:48,360 ♫ Is true ♫ 71 00:12:48,360 --> 00:12:51,790 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 72 00:12:51,790 --> 00:12:56,300 ♫ I want to be the only one in your eyes ♫ 73 00:12:56,300 --> 00:13:00,860 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 74 00:13:00,860 --> 00:13:04,170 ♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫ 75 00:13:04,170 --> 00:13:07,680 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 76 00:13:07,680 --> 00:13:12,310 ♫ I want to be the only person in your heart ♫ 77 00:13:12,310 --> 00:13:15,750 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 78 00:13:15,750 --> 00:13:20,820 ♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫ 79 00:13:20,820 --> 00:13:25,030 ♫ The feeling when I weep ♫ 80 00:13:25,030 --> 00:13:32,880 ♫ is actually bliss ♫ 81 00:13:34,470 --> 00:13:37,500 Hey! What are you doing? 82 00:13:38,580 --> 00:13:41,010 Recording it. It's truly wonderful. 83 00:13:41,010 --> 00:13:43,230 Why are you here? 84 00:13:43,230 --> 00:13:46,710 No, I was going to ask you to go back there. 85 00:13:46,710 --> 00:13:49,350 I'm not suitable for that kind of place. 86 00:13:51,550 --> 00:13:53,990 Did we disturb you? 87 00:13:55,140 --> 00:13:57,520 Not at all. 88 00:14:03,450 --> 00:14:08,190 Let me tell you this. The moment we are born, not everyone is suitable for that kind of place. 89 00:14:08,190 --> 00:14:12,520 Right? But look, rich people like us... 90 00:14:12,520 --> 00:14:17,390 I know that it's not easy to pretend to be rich, especially like this one. 91 00:14:17,390 --> 00:14:22,270 But you are the people's police. Okay, ex-people's police. 92 00:14:22,270 --> 00:14:26,380 On normal days, you already went up to Heaven and down to Hades. Why are you so afraid when it comes to this critical moment? 93 00:14:28,550 --> 00:14:32,300 Huangfu Yun, remove your clothes. 94 00:14:32,300 --> 00:14:36,230 - What do you want to do? - Remove your clothes! 95 00:14:47,470 --> 00:14:52,240 I look forward to meeting you again next time. 96 00:14:56,750 --> 00:14:59,050 Can I ask you for a dance? 97 00:15:00,530 --> 00:15:02,440 Zheng Hua? 98 00:15:04,630 --> 00:15:08,350 I think it is best if you give me an explanation. 99 00:15:08,350 --> 00:15:12,080 I only brought him to a round of fencing. What's not good about that? 100 00:15:12,080 --> 00:15:15,550 Did Zhuang Rui complain to you over such a small matter? 101 00:15:15,550 --> 00:15:18,850 Zheng Hua, I hope you are clear about one thing. 102 00:15:18,850 --> 00:15:22,440 Zhuang Rui is my dad's honored guest. 103 00:15:22,440 --> 00:15:26,410 So, please treat him with a little more respect. 104 00:15:26,410 --> 00:15:29,410 I feel there's really nothing to it. 105 00:15:39,550 --> 00:15:41,440 Miss Qin. 106 00:15:44,350 --> 00:15:46,480 May I ask you for a dance? 107 00:16:57,300 --> 00:16:58,590 Not bad. 108 00:16:58,590 --> 00:17:02,040 Xiao Fei, why don't we go and dance together? 109 00:17:02,040 --> 00:17:04,610 I have already said it, stop calling me Xiao Fei. 110 00:17:04,610 --> 00:17:07,620 Okay. Okay. I won't call you that anymore. Okay, Xiao Fei? 111 00:17:07,620 --> 00:17:11,020 Look at you. Why are you angry, Xiao Fei? 112 00:17:13,790 --> 00:17:18,050 Miss Qin, I'm honored to be dancing with you. 113 00:17:18,050 --> 00:17:22,200 The scent on you is very special. 114 00:17:39,550 --> 00:17:42,890 [Soho] 115 00:17:55,350 --> 00:17:59,990 Hello, Xiaojia. I haven't called you for a while. 116 00:17:59,990 --> 00:18:04,550 A lot has happened lately. Yes, we attended the masquerade ball. 117 00:18:04,550 --> 00:18:09,420 And then, Feifei initially didn't want to dance. But afterwards, she had me remove my suit. 118 00:18:09,420 --> 00:18:14,950 Say, Feifei is quite handsome when she's wearing a male suit. She really dazzled everyone. 119 00:18:14,950 --> 00:18:18,040 Are you done talking yet? 120 00:18:18,040 --> 00:18:22,150 Do you think you can endure a stone being crushed on your chest? Be careful of Feifei beating you up. 121 00:18:22,150 --> 00:18:24,860 Do you need anything? 122 00:18:24,860 --> 00:18:27,240 There's something on my mind. Want to hear it? 123 00:18:27,240 --> 00:18:30,050 No, thanks. I'm hanging up. 124 00:18:30,050 --> 00:18:35,050 Wait! Wait! How can she hang up on me? 125 00:18:35,050 --> 00:18:36,970 That was a short phone call. 126 00:18:38,690 --> 00:18:42,590 It takes time to build a relationship. 127 00:18:42,590 --> 00:18:45,740 Don't you get it? During the process, 128 00:18:45,740 --> 00:18:49,400 there will be highs and lows, which I am enjoying. 129 00:18:49,400 --> 00:18:53,560 I may be experiencing a low point right now, but I am sure 130 00:18:53,560 --> 00:18:56,480 a new high point is just around the corner. 131 00:18:58,810 --> 00:19:02,260 Oh, right. We really are staying here for two days? 132 00:19:02,260 --> 00:19:03,690 Isn't the ball for two days? 133 00:19:03,690 --> 00:19:07,080 That's right, too. Rich people can't lose. 134 00:19:16,560 --> 00:19:20,130 Zheng Hua, long time no see. 135 00:19:20,130 --> 00:19:23,670 We've been waiting for a year to play with the King of Gambling. 136 00:19:23,670 --> 00:19:25,510 I can't wait to see you on the table. 137 00:19:25,510 --> 00:19:28,330 So, you're ready to lose? 138 00:19:50,720 --> 00:19:52,450 Call. 139 00:19:54,400 --> 00:19:56,320 Playing cards. 140 00:20:02,690 --> 00:20:11,690 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 141 00:20:16,220 --> 00:20:18,730 - Huangfu Yun is in trouble! - What's going on? 142 00:20:18,730 --> 00:20:21,150 Hurry and come with me! I'll tell you on the way! 143 00:20:21,150 --> 00:20:23,660 What kind of trouble are we talking about? 144 00:20:25,780 --> 00:20:27,440 Look. 145 00:20:37,330 --> 00:20:40,950 The guy sitting opposite Huangfu Yun is Stevenson. 146 00:20:40,950 --> 00:20:43,070 He's considered the King of Gambling among the three top gambling cities. 147 00:20:43,070 --> 00:20:46,580 Zheng Hua invited him to attend this charity gambling event. 148 00:20:46,580 --> 00:20:49,430 The money he'd win will all be given to charity. 149 00:20:49,430 --> 00:20:52,560 Huangfu Yun has been losing quite a lot. 150 00:20:52,560 --> 00:20:53,880 Quickly go urge him. 151 00:20:53,880 --> 00:20:57,560 Look at his eyes. They are all red. 152 00:21:02,050 --> 00:21:05,400 One can never convince a person on the gambling table to stop unless someone wins back his money for him. 153 00:21:05,400 --> 00:21:09,550 Mr. Zhuang, are you interested in playing a few rounds? 154 00:21:09,550 --> 00:21:11,550 - I'll go replace him. - Zhuang Rui! 155 00:21:11,550 --> 00:21:12,710 Are you crazy? 156 00:21:12,710 --> 00:21:14,600 I told you to come here to make him stop. 157 00:21:14,600 --> 00:21:16,050 Stop adding oil to fire. 158 00:21:16,050 --> 00:21:18,220 It's okay too to give it a try. 159 00:21:22,850 --> 00:21:24,160 Do you know how to play Texas Hold'em Poker? 160 00:21:24,160 --> 00:21:27,020 I don't. I'll learn it now. 161 00:21:27,020 --> 00:21:31,140 - Zhuang Rui! - Don't worry. 162 00:21:33,130 --> 00:21:36,860 Miss Miao, aren't you doubting Zhuang Rui too much? 163 00:21:38,990 --> 00:21:41,470 Let me do it. 164 00:21:49,510 --> 00:21:51,860 Tell me how to play this. 165 00:21:53,060 --> 00:21:55,970 Texas Hold'em Poker has no original bet. 166 00:21:55,970 --> 00:21:58,850 - Trying to be a hero when he doesn't know the rules. - Before the card is 167 00:21:58,850 --> 00:22:02,000 - This Zhuang Rui is quite interesting. - put down, the player from the left side of the dealer 168 00:22:02,000 --> 00:22:05,160 would make a certain amount of blinds. 169 00:22:07,540 --> 00:22:11,690 It's just two of us. How can we go on? 170 00:22:11,690 --> 00:22:16,670 Two to 22 players can get involved in Texas Hold'em Poker. 171 00:22:19,710 --> 00:22:21,030 Go on. 172 00:22:21,030 --> 00:22:25,400 Let me tell you that if you two lose to bankruptcy, you're the one bearing this sin. 173 00:22:29,250 --> 00:22:31,280 Zhuang Rui is so confident. 174 00:22:31,280 --> 00:22:33,500 That's because he can afford to. 175 00:22:46,420 --> 00:22:48,320 Two million. 176 00:22:49,700 --> 00:22:52,420 If there's a nine in the cards flopped, I can still win. 177 00:22:52,420 --> 00:22:53,860 Call. 178 00:22:54,790 --> 00:22:58,760 You have it or your bluffing. Right? 179 00:23:01,060 --> 00:23:03,480 Both players have to show their deck. 180 00:23:04,080 --> 00:23:05,770 Check it out. 181 00:23:06,860 --> 00:23:09,170 What cards does Xiao Rui have? 182 00:23:10,960 --> 00:23:14,560 Looks like changing the player still won't help. 183 00:23:15,900 --> 00:23:21,160 Zhuang Rui still has a chance to win if his cards are a pair of nines. 184 00:23:29,120 --> 00:23:32,920 Mr. Zhuang has a stronger card. Mr. Zhuang wins. 185 00:23:34,110 --> 00:23:35,570 Yes! 186 00:23:40,720 --> 00:23:42,950 Didn't you say that changing the player was of no use? 187 00:23:46,840 --> 00:23:50,390 It's just occasional good luck. There's no big deal. 188 00:23:51,860 --> 00:23:55,920 It doesn't look like it was based on luck. Could it be... 189 00:23:56,780 --> 00:24:00,150 this guy can really see through the deck of his opponents? 190 00:24:05,670 --> 00:24:07,830 - Thank you. - Thank you. 191 00:24:09,170 --> 00:24:11,800 What's the rush, Mr. Zhuang. 192 00:24:11,800 --> 00:24:15,570 Mr. Zhuang, since your battle with Stevenson was that marvelous, 193 00:24:15,570 --> 00:24:17,380 you should play a few more rounds. 194 00:24:17,380 --> 00:24:19,250 What? You aren't letting people go after they've won? 195 00:24:19,250 --> 00:24:21,200 What winning or losing? 196 00:24:21,200 --> 00:24:22,780 It's all for charity anyway. 197 00:24:22,780 --> 00:24:25,940 Since there's such an occasion, we shouldn't waste it. 198 00:24:25,940 --> 00:24:28,890 We can play again if you want. 199 00:24:36,220 --> 00:24:37,700 You first. 200 00:24:40,620 --> 00:24:42,750 Zhuang Rui, are you all right? 201 00:24:52,870 --> 00:24:54,420 Raise. 202 00:24:54,420 --> 00:24:55,830 Call. 203 00:24:57,850 --> 00:25:00,410 20,000,000. 204 00:25:00,410 --> 00:25:02,420 You want to fool me? 205 00:25:07,740 --> 00:25:11,070 Mr. Zhuang's hand is a flush. 206 00:25:18,790 --> 00:25:24,630 Mr. Stevenson's hand is a straight flush. Mr. Stevenson wins. 207 00:25:24,630 --> 00:25:26,700 It's impossible. 208 00:25:29,190 --> 00:25:32,340 So, you want to play another round? 209 00:25:36,900 --> 00:25:39,110 - You were cheating! - Hey! Hey! 210 00:25:39,110 --> 00:25:42,880 Mr. Zhuang, don't start throwing accusations. 211 00:25:43,660 --> 00:25:45,530 That was so incredible. 212 00:25:45,530 --> 00:25:47,280 I've never seen that. 213 00:25:47,280 --> 00:25:52,250 The King of Gambling would set his fame and integrity aside. 214 00:25:52,250 --> 00:25:54,500 If you think you can slander me, you're going to pay! 215 00:25:54,500 --> 00:25:57,550 How dare you! Check the cards right now! 216 00:25:57,550 --> 00:25:59,540 Right! Check the cards! The cards must be checked! 217 00:25:59,540 --> 00:26:01,640 Enough. Enough. Why get mad? 218 00:26:01,640 --> 00:26:03,470 Forget it. It's just a misunderstanding. 219 00:26:03,470 --> 00:26:05,910 - Game's over. - No. No. 220 00:26:05,910 --> 00:26:07,930 I want to see the cards now, too. 221 00:26:07,930 --> 00:26:09,830 Let's give the man what he wants. 222 00:26:09,830 --> 00:26:12,060 Show us the cards. 223 00:26:16,430 --> 00:26:19,220 So confident that there is a problem. 224 00:26:19,220 --> 00:26:22,040 He can indeed see his opponent's cards. 225 00:26:24,220 --> 00:26:29,720 Zhuang Rui, your eyes are indeed good. 226 00:26:41,630 --> 00:26:45,330 It's the dealer. The dealer put that there. 227 00:26:45,330 --> 00:26:49,160 Do not insult me, or I'll make you pay. 228 00:26:53,620 --> 00:26:57,210 Everyone, don't worry. I surely will clearly investigate this matter. 229 00:26:57,210 --> 00:27:01,140 Security! Take the dealer away! 230 00:27:01,140 --> 00:27:03,770 Zhuang Rui! Are you all right? 231 00:27:14,050 --> 00:27:16,850 You know that I value my reputation above all. 232 00:27:16,850 --> 00:27:19,300 I had nothing to do with this. Nothing! 233 00:27:19,300 --> 00:27:22,510 So, I want to see the dealer. 234 00:27:22,510 --> 00:27:24,360 She's been taken away. 235 00:27:24,360 --> 00:27:29,110 You just mind your own business and I'll handle the rest. 236 00:27:30,110 --> 00:27:31,910 You paid her, didn't you? 237 00:27:31,910 --> 00:27:34,700 You paid her! You used me! 238 00:27:34,700 --> 00:27:38,590 Stevenson, calm down. Okay? 239 00:27:38,590 --> 00:27:41,330 It's just a small accident, all right? 240 00:27:41,330 --> 00:27:43,130 You have to tell everyone. 241 00:27:43,130 --> 00:27:46,170 - You have to tell everyone that it's all your fault! It has nothing to do with me! - Hey, hey. 242 00:27:46,170 --> 00:27:50,910 Stevenson, don't push me. All right? 243 00:27:50,910 --> 00:27:54,410 Okay. Okay. You know what? 244 00:27:54,410 --> 00:27:58,580 I will tell everybody that you're smuggling antiquities. 245 00:27:58,580 --> 00:28:01,830 Yeah. Yeah. You know. Everybody would know 246 00:28:01,830 --> 00:28:06,430 that in your collection, there are smuggled objects. 247 00:28:10,920 --> 00:28:13,650 Don't you dare threaten me! 248 00:28:13,650 --> 00:28:18,810 As I told you, I value my reputation above all. 249 00:28:36,240 --> 00:28:38,210 Do you feel better? 250 00:28:38,210 --> 00:28:40,090 What happened? 251 00:28:40,090 --> 00:28:43,730 You fainted while in the gambling lounge. 252 00:28:43,730 --> 00:28:46,470 You must have used your brain excessively. 253 00:28:46,470 --> 00:28:48,700 But are you fine now? 254 00:28:49,590 --> 00:28:51,980 How did the cheating get resolved? 255 00:28:51,980 --> 00:28:55,050 Zheng Hua also took that Stevenson away. 256 00:28:55,050 --> 00:28:58,640 He said that he's going to investigate the matter, but there are still no results. 257 00:29:01,690 --> 00:29:05,890 Guests, hello. Let me take you downstairs for your meal. 258 00:29:31,130 --> 00:29:33,290 What happened? I'm not so sure, either. 259 00:29:33,290 --> 00:29:34,650 It seems a murder happened. 260 00:29:43,180 --> 00:29:45,650 So scary. 261 00:29:45,650 --> 00:29:47,880 You're not allowed to enter. 262 00:29:47,880 --> 00:29:49,560 Police. 263 00:29:53,990 --> 00:29:57,190 This is... Stevenson. 264 00:30:16,530 --> 00:30:19,010 Livor mortis hasn't completely merged yet. (T/N: Skin discoloration of dependent parts of the body after death) 265 00:30:19,010 --> 00:30:21,720 It must have happened within the last hour. 266 00:30:24,670 --> 00:30:27,250 There are also no signs of him being dragged on the floor. 267 00:30:27,250 --> 00:30:29,440 This is the crime scene. 268 00:30:41,120 --> 00:30:42,810 What's going on? 269 00:30:52,380 --> 00:30:54,070 How did this happen? 270 00:30:59,260 --> 00:31:03,020 Stevenson was slashed on the throat. 271 00:31:10,020 --> 00:31:11,880 Hello, police station? 272 00:31:11,880 --> 00:31:14,150 This is Zheng Manor. 273 00:31:14,150 --> 00:31:16,040 Someone was killed here. 274 00:31:16,810 --> 00:31:18,460 Okay. 275 00:31:20,620 --> 00:31:22,090 Roads are blocked because of the snow storm. 276 00:31:22,090 --> 00:31:24,370 The police temporarily can't come here. 277 00:31:24,370 --> 00:31:26,760 They hope that we can preserve the crime scene well. 278 00:31:26,760 --> 00:31:30,430 No, didn't you take Stevenson away for investigation? 279 00:31:30,430 --> 00:31:32,260 Why is he dead here now? 280 00:31:33,780 --> 00:31:35,190 He hurt my security and ran away. 281 00:31:35,190 --> 00:31:37,420 We were also looking for him. 282 00:31:37,420 --> 00:31:39,150 I never thought... 283 00:31:44,300 --> 00:31:49,400 Everyone, for a thing like this to happen in my manor, is my fault. 284 00:31:49,400 --> 00:31:54,900 From now on, I guarantee with my life that nothing will happen again. 285 00:31:54,900 --> 00:31:57,520 I hope everyone will cooperate with the police's investigation. 286 00:31:59,230 --> 00:32:02,050 Now, may everyone return to your room and try your best to not go out. 287 00:32:02,050 --> 00:32:03,680 I am guaranteeing your safety. 288 00:32:08,260 --> 00:32:10,490 Regarding the investigation, to avoid any bias, 289 00:32:10,490 --> 00:32:12,170 it's better that we hand it to the police. 290 00:32:12,170 --> 00:32:15,820 No, does your security personnel need not avoid suspicion, too? 291 00:32:15,820 --> 00:32:17,280 Okay already. 292 00:32:19,550 --> 00:32:22,000 Please follow my arrangement. Thanks. 293 00:32:22,000 --> 00:32:23,870 Only Zhuang Rui had an altercation with Stevenson here. 294 00:32:23,870 --> 00:32:26,080 He's the most likely suspect. 295 00:32:27,090 --> 00:32:29,400 He was with us. I can stand as his witness. 296 00:32:29,400 --> 00:32:33,080 You can also be an accomplice. 297 00:32:33,700 --> 00:32:36,260 Don't you have security cameras here? 298 00:32:36,260 --> 00:32:38,350 Let's see them. 299 00:32:38,350 --> 00:32:41,360 Everyone, stop accusing each other. 300 00:32:41,360 --> 00:32:45,560 Let's just wait for the police to come. Please. 301 00:32:58,270 --> 00:33:02,410 What happened? Zhuang Rui... 302 00:33:02,410 --> 00:33:04,800 Stevenson is dead. 303 00:33:04,800 --> 00:33:06,620 What? 304 00:33:06,620 --> 00:33:09,170 Before the police come, stay in your room and don't come out. 305 00:33:09,170 --> 00:33:11,210 I'll protect you. 306 00:33:44,850 --> 00:33:47,340 Mr. Zhuang, sorry to have offended you. 307 00:33:47,340 --> 00:33:49,680 I will try my best to investigate it. 308 00:34:22,460 --> 00:34:24,640 What's going on here? 309 00:34:26,020 --> 00:34:27,350 Let me see. 310 00:34:27,350 --> 00:34:32,220 Ms. Miao, before the police come, we shouldn't touch it. 311 00:34:34,830 --> 00:34:37,390 Someone deliberately placed that here. 312 00:34:37,390 --> 00:34:41,710 But there are no signs of anyone breaking in. 313 00:34:45,870 --> 00:34:49,250 Then, maybe, it was here before. 314 00:35:13,940 --> 00:35:16,420 Before you guys moved in here, we've checked this room. 315 00:35:16,420 --> 00:35:18,840 And the blood on the knife isn't dry yet. 316 00:35:18,840 --> 00:35:21,110 It must have been soaked by it not long ago. 317 00:35:21,110 --> 00:35:23,520 There's even a character on this knife. 318 00:35:23,520 --> 00:35:25,080 What you guys are doing is a false accusation. 319 00:35:25,080 --> 00:35:28,330 Xiao Rui was with us all this time. How could he have killed anyone? 320 00:35:29,180 --> 00:35:31,980 The fingers of the perpetrator... 321 00:35:31,980 --> 00:35:34,190 got cut by the knife. 322 00:35:35,540 --> 00:35:41,280 Mr. Zhuang, how did you know that the perpetrator's finger had a cut? 323 00:35:42,540 --> 00:35:45,400 Did you see it while at the crime scene 324 00:35:45,400 --> 00:35:49,220 or you're fabricating evidence 325 00:35:49,220 --> 00:35:51,450 just to exonerate yourself? 326 00:35:53,500 --> 00:35:55,710 In that case, 327 00:35:57,250 --> 00:35:59,770 I really have to take you away. 328 00:36:03,830 --> 00:36:05,950 Zhuang Rui won't be going anywhere. 329 00:36:05,950 --> 00:36:09,650 Everyone, don't get agitated. We won't do anything to Mr. Zhuang. 330 00:36:09,650 --> 00:36:12,370 It's just that with his current situation, 331 00:36:12,370 --> 00:36:14,570 if we don't isolate him, 332 00:36:14,570 --> 00:36:17,410 the other guests won't feel safe. 333 00:36:17,410 --> 00:36:19,400 When the cops arrive, 334 00:36:19,400 --> 00:36:23,470 we will hand them the material evidence 335 00:36:23,470 --> 00:36:25,330 and Mr. Zhuang, altogether. 336 00:36:25,330 --> 00:36:28,580 By then, Mr. Zhuang can prove his innocence, 337 00:36:28,580 --> 00:36:33,580 if you're indeed innocent. 338 00:36:37,210 --> 00:36:39,110 Okay. 339 00:36:40,760 --> 00:36:42,650 - Zhuang Rui! - Just to avoid suspicion, 340 00:36:42,650 --> 00:36:45,160 you all shouldn't go out anymore. 341 00:36:45,160 --> 00:36:46,560 Let's go. 342 00:36:47,350 --> 00:36:51,630 Don't worry. I'm fine. 343 00:36:59,460 --> 00:37:01,740 What should we do? 344 00:37:18,390 --> 00:37:20,310 Wearing a glove? 345 00:37:20,310 --> 00:37:22,860 It's snowing. My hands are cold. 346 00:37:25,200 --> 00:37:27,390 You want to hide something, right? 347 00:37:29,040 --> 00:37:32,890 Just like hiding a dagger under the bed? 348 00:37:32,890 --> 00:37:36,220 Does hiding it under the bed really make one safe? 349 00:37:36,220 --> 00:37:40,090 Once the police arrive, the truth will come out. 350 00:37:58,260 --> 00:38:00,630 I've shared my location. 351 00:38:03,050 --> 00:38:06,190 Zhuang Rui shared his current location. 352 00:38:26,900 --> 00:38:31,470 Before the police arrive, I have to let you suffer for now. 353 00:38:31,470 --> 00:38:33,240 Please go in. 354 00:39:26,270 --> 00:39:29,840 You two have been discussing for a long time. Do you have any definite idea now? 355 00:39:32,950 --> 00:39:35,120 Plan one: sound the fire alarm. 356 00:39:35,120 --> 00:39:37,420 Wait for them to come over and open the doors and then sneak out. 357 00:39:37,420 --> 00:39:39,850 That... will surely not work. 358 00:39:39,850 --> 00:39:41,650 Plan 2. 359 00:39:42,990 --> 00:39:46,530 - Balcony. - Balcony? 360 00:39:46,530 --> 00:39:50,000 The next room is a storage room. Let's just directly get out through the balcony. 361 00:40:04,350 --> 00:40:06,850 I'm here to deliver you guys' food. 362 00:40:17,660 --> 00:40:19,560 Count me in. 363 00:40:19,560 --> 00:40:21,970 Where are we counting you in? 364 00:40:25,360 --> 00:40:27,770 I know what you guys are planning. 365 00:40:27,770 --> 00:40:29,810 I can be of help. 366 00:40:52,390 --> 00:40:59,510 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 367 00:41:16,870 --> 00:41:23,720 ♫ Find the light too glaring ♫ 368 00:41:23,720 --> 00:41:31,050 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 369 00:41:31,050 --> 00:41:37,340 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 370 00:41:37,340 --> 00:41:44,350 ♫ I just hide inside my little world ♫ 371 00:41:44,350 --> 00:41:51,160 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 372 00:41:51,160 --> 00:41:58,490 ♫ I will startle all of these ♫ 373 00:41:58,490 --> 00:42:05,420 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 374 00:42:05,420 --> 00:42:10,660 ♫ Still hasn't changed ♫ 375 00:42:10,660 --> 00:42:17,340 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 376 00:42:17,340 --> 00:42:24,480 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 377 00:42:25,480 --> 00:42:32,210 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 378 00:42:32,210 --> 00:42:38,310 ♫ Toppling my little world ♫ 379 00:42:38,310 --> 00:42:44,830 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 380 00:42:44,830 --> 00:42:51,500 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 381 00:42:52,770 --> 00:42:59,630 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 382 00:42:59,630 --> 00:43:05,850 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 383 00:43:06,590 --> 00:43:11,610 ♫ Being foolish until eternity ♫ 384 00:43:22,460 --> 00:43:29,240 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 385 00:43:29,240 --> 00:43:36,820 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 386 00:43:37,470 --> 00:43:44,100 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 387 00:43:44,100 --> 00:43:50,790 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 388 00:43:50,790 --> 00:43:56,210 ♫ Being foolish until eternity ♫ 32577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.