All language subtitles for [LilSubs.com]_1145636v_The_Golden_Eyes_Episode_17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,190 --> 00:00:14,010 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,060 --> 00:01:36,570 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,570 --> 00:01:39,350 [Episode 17] 4 00:01:41,900 --> 00:01:46,590 Why not... before you find a new job, 5 00:01:46,590 --> 00:01:50,720 you can... be my bodyguard first. 6 00:01:58,500 --> 00:02:01,970 You just resigned, and don't have much money. Don't buy such expensive liquor. 7 00:02:01,970 --> 00:02:06,680 Also, don't use your own money to pay for your hotel lodging. Get Huangfu Yun book a room for you. 8 00:02:07,650 --> 00:02:13,100 Bodyguard? Don't you have Peng Fei already? 9 00:02:14,470 --> 00:02:19,680 Safety. One more is better. 10 00:02:21,010 --> 00:02:23,080 Are you sure? 11 00:02:24,130 --> 00:02:25,490 Yes. 12 00:02:30,340 --> 00:02:35,240 Boss, I want five more bottles of vodka! 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,070 My Boss will settle the bill. 14 00:03:48,600 --> 00:03:52,250 Every painting here must be very valuable, right? 15 00:04:14,200 --> 00:04:18,700 So, this painting was auctioned successfully by him. 16 00:04:18,700 --> 00:04:20,900 Do you like this painting? 17 00:04:26,200 --> 00:04:30,140 Modigliani (Italian artist, 1884 - 1920). Portrait of Jeanne in a large hat. 18 00:04:30,140 --> 00:04:33,490 This is the painting you liked most in high school. 19 00:04:33,490 --> 00:04:39,660 Xuanbing, it's been a long time since we last met. I heard that you were injured recently. Was it serious? 20 00:04:39,660 --> 00:04:44,670 The Dean of the Royal Academy of Medicine is at my house right now. Shall I bring you there for a checkup? 21 00:04:44,670 --> 00:04:48,510 There's no need. I'm already well. Thank you. 22 00:04:48,510 --> 00:04:53,020 Good. Then, I'll bring you to meet a few new friends. 23 00:04:54,730 --> 00:04:56,710 This is... 24 00:04:56,710 --> 00:04:59,550 This is my good friend from our country, Zhuang Rui. 25 00:04:59,550 --> 00:05:01,880 He's a legend in the antique world. 26 00:05:01,880 --> 00:05:04,980 He helped my dad in the successful auction of quite a number of valuable precious stones. 27 00:05:04,980 --> 00:05:08,570 It wasn't easy but my dad finally convinced him to become the consultant of our Xihuang Jewelry. 28 00:05:08,570 --> 00:05:10,280 Hello. 29 00:05:10,280 --> 00:05:15,580 This painting, when I first saw it, I thought of you immediately. 30 00:05:15,580 --> 00:05:18,890 I have seen many paintings in all these years. 31 00:05:18,890 --> 00:05:23,750 I still think that the women painted by Modigliani are the most beautiful, 32 00:05:23,750 --> 00:05:29,910 because he would only paint the eyes of the woman he loved the most. 33 00:05:33,480 --> 00:05:35,690 The art appreciator has been here to look at it. 34 00:05:35,690 --> 00:05:40,100 He said that the composition and colors of this painting are not considered as top grade. 35 00:05:40,100 --> 00:05:44,120 He said I paid too much in the auction. It is worth only about US$40,000,000. 36 00:05:44,120 --> 00:05:46,570 My ability to appreciate these is still not good enough. 37 00:05:46,570 --> 00:05:51,160 If there's a chance, I would like to ask Mr. Zhuang to teach me more. 38 00:05:51,160 --> 00:05:57,620 I wouldn't dare to teach. I know nothing about oil paintings, but this frame looks quite nice. 39 00:05:57,620 --> 00:06:00,650 This frame is made of high-quality violet gold. 40 00:06:00,650 --> 00:06:05,000 These few years, I had purchased a few gold mines. Since I have a large collection of paintings, 41 00:06:05,000 --> 00:06:10,820 I commissioned the French master to make a batch of this kind of frame. If you like it, I can gift a few to you. 42 00:06:10,820 --> 00:06:14,920 There is no need. Are you going to gift the frame or the painting to me? 43 00:06:14,920 --> 00:06:20,150 No, from what I understand, isn't your family in the shipping business? 44 00:06:20,150 --> 00:06:23,080 All these are just for fun. 45 00:06:23,080 --> 00:06:26,360 Since you are Xuanbing's friend, you are also my friend. 46 00:06:26,360 --> 00:06:29,630 In the future, if you have any need for the transportation of antiques, 47 00:06:29,630 --> 00:06:32,350 or the export of precious stones and things like that, I can help you with them, too. 48 00:06:32,350 --> 00:06:36,890 There is no need. I am just the boss of a small antique shop. All the items in my antique shop 49 00:06:36,890 --> 00:06:40,240 will not even fill one ship of yours. So, there is no need. 50 00:06:40,240 --> 00:06:45,760 Stop being modest. The production of the Ukraine gold mines are very abundant. If you are interested, 51 00:06:45,760 --> 00:06:49,860 I can accompany you another day to choose some souvenirs. 52 00:06:51,020 --> 00:06:55,630 Xuanbing, our friends are waiting for us to start the meal. Let's go. 53 00:06:57,150 --> 00:06:59,220 Let him come along, too. 54 00:07:13,900 --> 00:07:18,090 Why isn't Xiao Rui back yet? I'm getting anxious! 55 00:07:19,250 --> 00:07:23,690 He might have social commitments. Both of us are lying down here with nothing to do. What are you hurrying about? 56 00:07:23,690 --> 00:07:27,720 Of course, if both of us are lying down here, we would have nothing to do. 57 00:07:27,720 --> 00:07:32,650 The problem is, Teacher Xiao Jia has replied to my message. I don't know how to reply to her. 58 00:07:32,650 --> 00:07:36,520 Zhuang Rui said that he will take responsibility for what's going on between Teacher Xiao Jia and me. 59 00:07:36,520 --> 00:07:40,150 Isn't Police Officer Miao here, too? Go and ask her. 60 00:07:40,150 --> 00:07:42,200 I have already sent her the screenshot. 61 00:07:42,200 --> 00:07:45,950 She only replied four words: pray for good fortune. 62 00:07:49,620 --> 00:07:52,330 What did Teacher Xiao Jia send to you? Why is it so scary? 63 00:07:52,330 --> 00:07:54,030 - Haha. - Huh? 64 00:07:55,360 --> 00:07:59,570 Didn't I tell you just now? "Haha"! 65 00:07:59,570 --> 00:08:01,850 Then, you can reply a "haha," too. 66 00:08:03,610 --> 00:08:07,990 Say, Peng Fei, you are a grown-up, too. Right? 67 00:08:07,990 --> 00:08:13,950 If you can't get a girl, you must use your brain more. Do you know that? 68 00:08:13,950 --> 00:08:17,620 Didn't you use your brain, too? Yet, you did not manage to get her. 69 00:08:23,810 --> 00:08:26,860 Say, Xiao Rui Rui, please come back quickly. 70 00:08:26,860 --> 00:08:32,900 If you don't advise me how to reply, I'll have to wait till tomorrow before I can reply to Teacher Xiao Jia. 71 00:08:32,900 --> 00:08:37,670 May heaven bless Zhuang Rui to come back earlier today. Otherwise, I won't be able to sleep tonight. 72 00:08:45,500 --> 00:08:49,700 [Incoming call : Xiao Yun] 73 00:08:53,900 --> 00:09:00,050 Come, I want to drink a toast to everyone, to celebrate Xuanbing's return. 74 00:09:04,360 --> 00:09:08,570 This liquor has a high alcohol content. It's easy to get drunk if you drink too much. I'll drink it for you. 75 00:09:08,570 --> 00:09:10,620 I will drink on her behalf. 76 00:09:15,270 --> 00:09:21,110 Mr. Zhuang, all of us here today must finish all this wine. 77 00:09:21,110 --> 00:09:23,490 Are you able to drink all of it? 78 00:09:37,600 --> 00:09:39,340 Waitress. 79 00:10:06,440 --> 00:10:08,770 Xiao Rui Rui, you are back at last! 80 00:10:08,770 --> 00:10:12,330 I... waited the whole night for you. 81 00:10:12,330 --> 00:10:15,910 So heavy. Why are you still lying there? Come and help! 82 00:10:19,680 --> 00:10:21,580 Why is he so drunk? 83 00:10:21,580 --> 00:10:27,190 You, you, don't fall asleep yet. Tell me. How should I reply to Teacher Xiao Jia? 84 00:10:27,190 --> 00:10:28,910 Haha. 85 00:10:28,910 --> 00:10:30,830 He looks okay. 86 00:10:34,400 --> 00:10:37,690 "Haha"? Really? Reply like that? 87 00:10:37,690 --> 00:10:41,260 No, Xiao Rui, you must be responsible for me! 88 00:10:48,700 --> 00:10:52,900 Is there anything special about Zhuang Rui's eyes? 89 00:10:54,210 --> 00:10:58,800 No. Yesterday, Zheng Hua was very busy drinking. 90 00:10:58,800 --> 00:11:00,720 They did not start the gambling card game that they wanted to play. 91 00:11:00,720 --> 00:11:03,890 So, there was no suitable opportunity for me to observe. 92 00:11:03,890 --> 00:11:07,190 Zhuang Rui drank a lot of wine on my behalf. He was in a complete drunken mess. 93 00:11:07,190 --> 00:11:09,610 I don't know how he is now. 94 00:11:09,610 --> 00:11:11,860 Are you worried about him? 95 00:11:26,820 --> 00:11:29,970 Dad, your legs are hurting again. 96 00:11:29,970 --> 00:11:32,230 I'll get some hot packs for you. 97 00:11:40,450 --> 00:11:42,830 I'm sorry, Dad. 98 00:11:44,170 --> 00:11:45,960 There's no need to apologize. 99 00:11:46,660 --> 00:11:49,060 I know that you treat Zhuang Rui as a friend. 100 00:11:49,060 --> 00:11:51,950 Zhuang Rui is also a good child. 101 00:11:51,950 --> 00:11:56,010 But if his eyes really do have special abilities, 102 00:11:56,010 --> 00:12:00,660 rather than being used by other people, why not let him help us instead? 103 00:12:06,230 --> 00:12:11,570 If Zhuang Rui is deliberately concealing it, didn't he bring two friends along with him? 104 00:12:12,620 --> 00:12:15,820 Those two people are with him from morning to night. 105 00:12:15,820 --> 00:12:20,040 I am sure they know about his eyes. 106 00:12:20,040 --> 00:12:23,530 Are you talking about Huangfu Yun and Peng Fei? 107 00:12:23,530 --> 00:12:25,020 Correct. 108 00:12:41,920 --> 00:12:44,410 Who is this Zheng Hua person? 109 00:12:44,410 --> 00:12:46,650 Xuanbing's friend. 110 00:12:46,650 --> 00:12:48,820 Why does he insist on asking you out? 111 00:12:48,820 --> 00:12:50,530 Didn't I drink too much yesterday? 112 00:12:50,530 --> 00:12:53,170 He wants to apologize, and then bring me out to tour the place. 113 00:12:53,170 --> 00:12:54,710 Let me go with you. Be careful. 114 00:12:54,710 --> 00:12:56,200 Okay. 115 00:12:58,420 --> 00:13:00,220 Hi! 116 00:13:00,220 --> 00:13:02,570 Zhuang Rui, get in the car. 117 00:13:24,830 --> 00:13:27,770 Say, why are all the rich people in Ukraine like that? 118 00:13:27,770 --> 00:13:30,020 Say, why are all the rich people in Ukraine like that? 119 00:13:31,070 --> 00:13:33,170 Our Xiao Rui Rui... 120 00:13:33,170 --> 00:13:36,940 Look, he was in a drunken mess last night. 121 00:13:39,080 --> 00:13:41,430 What kind of friends is Qin Xuanbing mixing around with? 122 00:13:41,430 --> 00:13:44,310 Even if she wants to show hospitality, she can't do this. 123 00:13:44,310 --> 00:13:46,110 It's disturbing. 124 00:13:53,320 --> 00:13:57,490 Look at you. You're a cop who lost her job. 125 00:13:57,490 --> 00:13:59,580 You came all the way here to Ukraine to get drunk. 126 00:13:59,580 --> 00:14:00,800 Aren't you being disgraceful? 127 00:14:00,800 --> 00:14:02,580 Aren't you being disgraceful? 128 00:14:02,580 --> 00:14:04,030 I'm asking you! 129 00:14:04,030 --> 00:14:06,040 Get... up quickly! 130 00:14:06,040 --> 00:14:08,390 You spat your saliva all over my face! 131 00:14:09,990 --> 00:14:15,450 I have only this amount of savings. I want to find a place where no one knows me, to have a holiday and be extravagant. 132 00:14:15,450 --> 00:14:17,560 Who would have thought that I would bump into all of you? 133 00:14:24,480 --> 00:14:27,590 Zhuang Rui and Peng Fei just went out. 134 00:14:27,590 --> 00:14:29,160 Why didn't you go with them? 135 00:14:29,160 --> 00:14:32,490 I am not interested in those friends of Qin Xuanbing. 136 00:14:32,490 --> 00:14:34,680 It's good enough that Peng Fei went with him. 137 00:14:37,020 --> 00:14:40,280 Say, I really hate you. I'm serious. 138 00:14:40,280 --> 00:14:43,220 You came here to relax, but you didn't bring Teacher Xiao Jia along? 139 00:14:43,220 --> 00:14:45,780 As a result, I have to buy gifts for her when I'm out here. 140 00:14:47,870 --> 00:14:51,910 It'll be so good if Teacher Xiao Jia and I can be like 141 00:14:51,910 --> 00:14:55,160 Zhuang Rui and you, in a state of marital harmony. 142 00:14:55,160 --> 00:14:57,790 You and Zhuang Rui are the ones in a state of marital harmony. 143 00:15:19,810 --> 00:15:22,980 Oh, right, Xiao Yun has especially asked me to buy some medicine for your stomach. 144 00:15:22,980 --> 00:15:25,050 Drinking liquor hurts the stomach. 145 00:15:26,250 --> 00:15:30,220 Mr. Zheng, can I trouble you to stop at the pharmacy later? I want to get some medicine. 146 00:15:30,930 --> 00:15:33,670 There's no need. Whatever medicine you want, I have them. 147 00:15:34,300 --> 00:15:37,050 Zhuang Rui, your younger brother is not bad. 148 00:15:37,050 --> 00:15:39,160 He is not my younger brother. He is my friend. 149 00:15:39,160 --> 00:15:40,960 Friend? 150 00:15:41,920 --> 00:15:47,300 I'm really feeling very curious. Normally, Xuanbing doesn't like to make friends. 151 00:15:47,300 --> 00:15:49,770 How did you two become friends? 152 00:15:51,350 --> 00:15:54,230 This... I don't know, either. 153 00:15:54,230 --> 00:15:58,000 Perhaps, it was because I gifted her with a katydid. 154 00:15:59,600 --> 00:16:01,340 Katydid? 155 00:16:03,440 --> 00:16:05,550 Interesting. 156 00:16:32,620 --> 00:16:33,900 Good morning, Mr. Zheng. 157 00:16:33,900 --> 00:16:38,140 Let me make the introductions. This is my friend, Zhuang Rui. This is Chen Yong. 158 00:16:38,140 --> 00:16:39,440 - Hello. - Hello. 159 00:16:39,440 --> 00:16:41,840 Mr. Zheng, this way, please. 160 00:16:42,780 --> 00:16:46,380 I heard that you have a very big museum. 161 00:16:46,380 --> 00:16:49,000 There are all kinds of treasures in it, and they are all very rare. 162 00:16:49,000 --> 00:16:50,550 When can I see them? 163 00:16:50,550 --> 00:16:53,000 I heard from Xuanbing that your judgment is very good. 164 00:16:53,000 --> 00:16:56,490 Next time, if I have a chance, I will definitely bring you to tour my museum. 165 00:16:56,490 --> 00:16:57,800 If there's a chance next time? 166 00:16:57,800 --> 00:17:00,620 Isn't this... the museum? 167 00:17:00,620 --> 00:17:02,510 This is a fencing club. 168 00:17:02,510 --> 00:17:05,210 Xuanbing is not around today. I will bring you to experience 169 00:17:05,210 --> 00:17:07,210 an event that girls are not interested in. 170 00:17:07,210 --> 00:17:08,590 Let's go. 171 00:17:09,160 --> 00:17:11,760 Even a fencing club is so luxurious? 172 00:17:47,460 --> 00:17:49,240 Incredible. 173 00:17:49,830 --> 00:17:52,450 No, no, I have not trained for too long. 174 00:17:52,450 --> 00:17:56,030 I drank too much last night, too. I can't win over him. 175 00:17:56,030 --> 00:17:57,840 Brother Hua, I think you are too modest. 176 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 When I looked at you earlier, the steps in your lunge and attack 177 00:18:00,360 --> 00:18:04,330 were all very consistent. Your action was free and happy. 178 00:18:04,880 --> 00:18:06,320 You are an expert? 179 00:18:06,320 --> 00:18:08,460 I learned it when I was in college. 180 00:18:08,460 --> 00:18:10,720 Come and try it. 181 00:18:10,720 --> 00:18:13,210 No, I can't do it. 182 00:18:13,210 --> 00:18:15,360 A man can't say that he can't do it. 183 00:18:15,360 --> 00:18:17,100 Then, I can. 184 00:18:47,560 --> 00:18:49,020 Stop. 185 00:18:50,830 --> 00:18:53,710 Chen Yong, Zhuang Rui is my friend. 186 00:18:53,710 --> 00:18:56,270 Why didn't you show any mercy at all? 187 00:18:56,270 --> 00:18:58,790 - I'm sorry. - It's all right. 188 00:18:58,790 --> 00:19:01,940 It's my honor to compete with a champion. 189 00:19:01,940 --> 00:19:06,020 That won't do. If he doesn't show you honor, he's also not showing me honor. 190 00:19:06,020 --> 00:19:08,630 Don't fence anymore. Go and be the judge. 191 00:19:08,630 --> 00:19:10,000 Okay. 192 00:19:11,760 --> 00:19:14,040 Your actions are very accurate. 193 00:19:14,040 --> 00:19:15,720 I learned this when I was in college. 194 00:19:15,720 --> 00:19:20,050 Since you are already here today, let's enjoy ourselves to the fullest. 195 00:19:20,050 --> 00:19:23,810 In Europe, noble families would send their boys to learn fencing. 196 00:19:23,810 --> 00:19:26,680 Furthermore, up to now, they still believe 197 00:19:26,680 --> 00:19:31,720 that a man's dignity and honor can be solved by fencing. 198 00:19:31,720 --> 00:19:33,260 Come. 199 00:19:38,110 --> 00:19:39,940 I don't want to shop anymore. What do you really want to buy? 200 00:19:39,940 --> 00:19:41,310 You haven't even thought about what you really want to buy. 201 00:19:41,310 --> 00:19:42,450 This is the last shop, okay? 202 00:19:42,450 --> 00:19:45,400 I am buying a gift for Teacher Xiao Jia, so I must be cautious. Right? 203 00:19:45,400 --> 00:19:47,750 Then, please stay here and be cautious and ceremonious about it yourself. 204 00:19:47,750 --> 00:19:49,810 - I can go off, right? - Don't! Don't! 205 00:19:49,810 --> 00:19:51,650 This will be the last shop. This shop, okay? 206 00:19:51,650 --> 00:19:53,340 We will go after I make my purchase. 207 00:19:56,530 --> 00:19:58,870 - You said so, okay? The last shop. - The last shop. 208 00:19:58,870 --> 00:20:00,700 If you still can't get anything, 209 00:20:00,700 --> 00:20:02,320 I will throw you straight out onto the road. 210 00:20:02,320 --> 00:20:05,870 Anyway, there are many brown bears (buffed men) in Ukraine. Who knows, if anyone of them will knock you out later, 211 00:20:05,870 --> 00:20:08,940 let's see if any Ukraine citizen would come to your rescue? 212 00:20:08,940 --> 00:20:11,950 Okay. Okay. Let's go. 213 00:20:19,390 --> 00:20:21,960 I didn't see anything. 214 00:20:28,600 --> 00:20:33,730 [Score : 0 - 0] 215 00:20:44,930 --> 00:20:46,980 My father likes this sport, 216 00:20:46,980 --> 00:20:49,490 because he thinks that the rules of fencing 217 00:20:49,490 --> 00:20:52,240 embody the morals which the nobility should possess. 218 00:20:52,240 --> 00:20:56,820 For whatever reasons, when the fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him. 219 00:20:56,820 --> 00:21:01,030 Furthermore, fencing is a sport for the brave. 220 00:21:01,030 --> 00:21:04,590 The person who attacks first often get priority. 221 00:22:04,470 --> 00:22:06,190 Who asked you to keep insisting on shopping? 222 00:22:06,190 --> 00:22:09,140 This is really the last shop. Satisfied? 223 00:22:09,850 --> 00:22:11,300 The people's police should work for the people. 224 00:22:11,300 --> 00:22:13,830 Now, the people need you. Quickly think of a solution. We're going to die very soon. 225 00:22:13,830 --> 00:22:15,250 Shut up. 226 00:22:16,220 --> 00:22:20,810 They only have one gun. The people's police need you now, too. 227 00:23:06,540 --> 00:23:08,290 What are you doing? 228 00:23:08,290 --> 00:23:12,130 Didn't you say that when a fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him? 229 00:23:12,130 --> 00:23:15,610 This rule is made for opponents who are evenly matched. 230 00:23:15,610 --> 00:23:18,880 Can you be considered an evenly matched opponent for me? 231 00:23:21,450 --> 00:23:24,560 What opponents? Aren't we friends? 232 00:23:24,560 --> 00:23:29,600 To me, as long as it is a competition, there must be a winner and a loser. 233 00:23:29,600 --> 00:23:31,680 Of course, it does not matter between friends. 234 00:23:31,680 --> 00:23:35,380 But I don't know if you can be considered my friend? 235 00:23:35,940 --> 00:23:39,140 What do you mean? What are you trying to tell me? 236 00:23:39,140 --> 00:23:44,150 To be my friend, you must not fancy the same things as I do. 237 00:23:44,150 --> 00:23:46,170 I can allow you to have some things, 238 00:23:46,170 --> 00:23:50,240 but there are things that I can't yield. For example, a woman. 239 00:23:51,720 --> 00:23:56,330 Okay. The threshold of being your friend is too high. I can't bear it. 240 00:23:56,330 --> 00:24:01,350 Indeed, the threshold of being my friend is very high. You are not worthy of it at all. 241 00:24:17,610 --> 00:24:22,440 Let me tell you this. My Baguazhang (a kind of Chinese boxing) doesn't have any eyes on it. 242 00:24:23,530 --> 00:24:26,750 Enough. Stop abusing informal justice over there. 243 00:24:27,750 --> 00:24:30,030 Thank you so much for today. 244 00:24:31,000 --> 00:24:33,490 - Is your hand all right? - I'm all right. 245 00:24:33,490 --> 00:24:34,970 - I'm okay, I'm okay. - That's good. 246 00:24:34,970 --> 00:24:36,640 Have you called the police yet? 247 00:24:36,640 --> 00:24:38,600 Yes. Yes. 248 00:25:12,280 --> 00:25:13,810 What happened? 249 00:25:14,880 --> 00:25:16,670 Have some water. 250 00:25:22,390 --> 00:25:25,870 Fei, have you been in love? 251 00:25:27,080 --> 00:25:29,920 - I... - Forget it. 252 00:25:29,920 --> 00:25:32,390 I better ask Xiao Yun. 253 00:25:32,390 --> 00:25:34,190 Pass me the phone. 254 00:25:54,550 --> 00:25:56,250 Xiao Rui? 255 00:25:56,250 --> 00:25:59,030 - Hello, Xiao Rui? - Hello, Xiao Yun. 256 00:25:59,470 --> 00:26:03,650 Today, Zheng Hua brought me to this fencing club for fencing, 257 00:26:03,650 --> 00:26:05,580 but he has a strong sense of hostility towards me. 258 00:26:05,580 --> 00:26:07,060 What? 259 00:26:08,420 --> 00:26:10,820 How are you? Are you all right? 260 00:26:11,390 --> 00:26:17,560 I'm all right. Why do I feel that he is interested in Qin Xuanbing? 261 00:26:19,460 --> 00:26:21,050 I thought it was some serious problem. 262 00:26:21,050 --> 00:26:23,520 Do you still remember that "transmutation of Heaven and Earth move?" 263 00:26:23,520 --> 00:26:25,470 The reason behind fencing is about the same. 264 00:26:25,470 --> 00:26:28,270 I think you'll be able to completely defeat him. 265 00:26:28,270 --> 00:26:30,430 Okay, bye. 266 00:26:39,440 --> 00:26:40,670 Did you hear everything? 267 00:26:40,670 --> 00:26:42,120 No. 268 00:26:50,500 --> 00:26:54,250 So he's going to use your move, "the transmutation of Heaven and Earth?" 269 00:26:54,250 --> 00:26:55,720 Don't underestimate this move. 270 00:26:55,720 --> 00:26:59,440 Let me tell you this. This is a long lost knowledge in the world of martial arts. 271 00:27:00,030 --> 00:27:02,830 When he was young, Xiao Rui was always bullied. 272 00:27:02,830 --> 00:27:06,510 Before long, he managed to train and became good in a set of skills. 273 00:27:06,510 --> 00:27:08,560 What skills? 274 00:27:08,560 --> 00:27:10,410 Hiding. 275 00:27:14,100 --> 00:27:16,120 Didn't I say that would be the last shop? Look. 276 00:27:17,000 --> 00:27:19,400 Not only did I manage to buy a gift for Teacher Xiao Jia, 277 00:27:19,400 --> 00:27:21,820 I also got rid of evil for the people. Right? 278 00:27:21,820 --> 00:27:25,210 You talk about getting rid of evil for the people so casually. Try getting rid of one evil for me. 279 00:27:25,210 --> 00:27:27,360 Before you left, you even took an item from them. 280 00:27:27,360 --> 00:27:30,190 Aren't you afraid of embarrassing our people? 281 00:27:50,750 --> 00:27:53,140 You have not gone off yet? 282 00:27:53,140 --> 00:27:55,130 Let's have another round. 283 00:27:56,010 --> 00:27:59,780 Why? How much must you lose before it's enough for you? 284 00:28:00,680 --> 00:28:04,070 I think you broke the rules just now, so I request for another round. 285 00:28:04,070 --> 00:28:06,630 How is it? Are you afraid? 286 00:28:07,430 --> 00:28:09,820 Let's wipe our eyes and wait (wait with expectancy) then. 287 00:28:22,950 --> 00:28:24,660 How is it? My acting skills are not bad. Right? 288 00:28:24,660 --> 00:28:26,070 No, I'm a professional. 289 00:28:26,070 --> 00:28:29,340 Enough. Go quickly. You talk too much. 290 00:28:44,580 --> 00:28:48,260 Where are the two of you going? 291 00:28:49,090 --> 00:28:51,380 Do we know you? 292 00:28:51,380 --> 00:28:54,800 You are the ones who were discourteous towards my younger brother 293 00:28:54,800 --> 00:28:57,990 in the jewelry shop earlier, right? 294 00:28:57,990 --> 00:29:01,510 I think he... is the boss of those three persons from earlier. 295 00:29:01,510 --> 00:29:05,920 - What are you talking about? - No. No. 296 00:29:05,920 --> 00:29:08,480 Two Chinese: a man and a woman. 297 00:29:08,480 --> 00:29:10,360 The man is a chatterbox. 298 00:29:10,360 --> 00:29:12,970 The woman is violent. 299 00:29:12,970 --> 00:29:15,120 I think it's you two. There's nowhere to run to now. 300 00:29:15,120 --> 00:29:17,460 That's right. 301 00:29:18,020 --> 00:29:21,600 What era is this now? Why are you still fighting on the streets with bats? 302 00:29:21,600 --> 00:29:25,730 The way I see it, why don't you go back and upgrade your equipment? 303 00:29:25,730 --> 00:29:30,620 Otherwise, if we really fight, I'm afraid this gun does not have any eyes on it. 304 00:29:32,000 --> 00:29:35,240 The two of you are tourists. 305 00:29:35,760 --> 00:29:39,500 Why are you carrying a gun when you come here to play? 306 00:29:39,500 --> 00:29:41,680 We didn't bring any gun with us. 307 00:29:41,680 --> 00:29:48,260 But we took away your gun earlier. 308 00:29:55,650 --> 00:29:57,160 Quickly run! 309 00:30:05,930 --> 00:30:07,780 Are you sure it's them? 310 00:30:07,780 --> 00:30:11,200 Miss, the news that I've received confirmed that they are the ones. 311 00:30:11,200 --> 00:30:13,430 Two Chinese: a man and a woman. 312 00:30:13,430 --> 00:30:17,060 The man is a chatterbox. The woman is a little violent. 313 00:30:18,150 --> 00:30:22,140 Sounds like it is indeed the two of them. 314 00:30:23,480 --> 00:30:25,240 This is the right time. 315 00:30:26,350 --> 00:30:28,400 Are you saying... 316 00:30:29,160 --> 00:30:33,180 Go over and help. It doesn't cost us anything to extend help to them. 317 00:30:33,180 --> 00:30:34,720 Yes. 318 00:30:38,810 --> 00:30:40,400 Quickly! 319 00:30:40,400 --> 00:30:42,460 I can't run anymore! 320 00:30:43,740 --> 00:30:45,350 This way. 321 00:30:50,630 --> 00:30:52,170 Hurry! 322 00:30:58,390 --> 00:31:00,220 Can't run anymore. 323 00:31:10,050 --> 00:31:11,480 We're finished. 324 00:31:11,480 --> 00:31:13,000 Oh, no. 325 00:31:14,130 --> 00:31:17,000 - Beat them up till they are disabled. - Did he say that they are going to disable us? 326 00:31:50,050 --> 00:31:51,950 Looks like... 327 00:31:52,730 --> 00:31:55,080 These two are the guests of our Qin family. 328 00:31:55,080 --> 00:31:59,170 Let them go. Take this. 329 00:31:59,170 --> 00:32:02,850 - Thank you. - All right. 330 00:32:06,110 --> 00:32:08,500 You are the guests invited by our Qin family. 331 00:32:08,500 --> 00:32:11,520 You came here safely, so you will also leave here safely. 332 00:32:11,520 --> 00:32:14,370 Don't worry. You can go now. 333 00:32:24,000 --> 00:32:27,930 Brother, what are you doing? We can always talk if you have anything. 334 00:32:27,930 --> 00:32:30,240 Look, take this. 335 00:32:30,240 --> 00:32:32,400 Take this and get out of here. 336 00:32:40,120 --> 00:32:41,850 Police Officer Miao. 337 00:32:44,140 --> 00:32:47,440 How are you? You are not injured, right? 338 00:32:47,440 --> 00:32:49,450 Of course, I'm all right. 339 00:32:49,450 --> 00:32:53,950 Thank you so much for getting us out of trouble today. 340 00:32:53,950 --> 00:32:55,790 But as you know, 341 00:32:55,790 --> 00:33:00,270 I was a policewoman once. It was always those small-time gangsters begging me for mercy. 342 00:33:00,270 --> 00:33:02,100 I have never admitted to any defeat before. 343 00:33:02,100 --> 00:33:04,480 So, using this method to resolve the problem 344 00:33:04,480 --> 00:33:06,630 is not something I like very much. 345 00:33:07,140 --> 00:33:11,070 Both of you are Zhuang Rui's friends. This time, Zhuang Rui was invited by me. 346 00:33:11,070 --> 00:33:14,260 So, taking care of you is something I ought to be doing. 347 00:33:16,890 --> 00:33:18,450 Thank you. 348 00:33:33,300 --> 00:33:37,870 Miss, they really failed to appreciate the favor which you have shown to them. 349 00:33:39,060 --> 00:33:40,840 Let's go. 350 00:33:53,200 --> 00:33:54,650 You... 351 00:33:56,310 --> 00:33:57,950 You won. 352 00:33:58,510 --> 00:34:00,180 What do you mean? 353 00:34:00,180 --> 00:34:04,300 This is just a practice. Since you are so eager to win, I'll let you win. 354 00:34:04,300 --> 00:34:07,640 When you were attacking me earlier, why weren't you so modest? 355 00:34:07,640 --> 00:34:10,170 To me, not everything 356 00:34:10,170 --> 00:34:12,590 can be resolved by winning or losing. 357 00:34:26,390 --> 00:34:30,140 Do you think you can really win over me? 358 00:34:45,820 --> 00:34:48,310 Why are you shouting so much when the wound is only this small? 359 00:34:48,310 --> 00:34:51,580 Painful! Why can't I shout when it's painful? 360 00:34:53,860 --> 00:34:55,470 I never imagined that such things could happen. 361 00:34:55,470 --> 00:34:59,810 The gangsters are actually robbing people on the streets in broad daylight. 362 00:34:59,810 --> 00:35:03,440 Even more of a coincidence, when we were blocked by the gangsters, 363 00:35:03,440 --> 00:35:05,620 Qin Xuanbing arrived on the scene. 364 00:35:07,380 --> 00:35:10,560 I'm afraid the Qin family is somewhat related to the gangsters. 365 00:35:10,560 --> 00:35:13,110 Otherwise, why would there be such coincidences in the world? 366 00:35:13,110 --> 00:35:16,090 Guns and gambling are legal here. 367 00:35:16,090 --> 00:35:17,580 Combining these two together, 368 00:35:17,580 --> 00:35:21,510 it is an imaginable outcome to find gangsters' territories here. 369 00:35:21,510 --> 00:35:23,740 No matter how clean the Qin family's businesses are, 370 00:35:23,740 --> 00:35:27,580 they are out here to make a living. It's unavoidable that they have dealings with them. 371 00:35:29,580 --> 00:35:33,260 Gambling? Are there really casinos here? 372 00:35:34,550 --> 00:35:36,490 I'm just mentioning it casually. 373 00:35:36,490 --> 00:35:40,290 Xuanbing helped you this time. We should thank her. 374 00:35:40,290 --> 00:35:44,210 I'm asking you, didn't you hear what was just said? 375 00:35:44,900 --> 00:35:48,820 Miss Qin just spent money to pacify the problem. Is that worthy to be mentioned? 376 00:35:48,820 --> 00:35:51,690 Feifei was the one who saved me. In the critical moment, 377 00:35:51,690 --> 00:35:54,610 we still must rely on our own people. Isn't it right? 378 00:35:54,610 --> 00:35:57,920 Zheng Hua is interested in Miss Qin. He took Zhuang Rui to a fencing match, 379 00:35:57,920 --> 00:36:01,090 so he could embarrass him, and have him retreat in order to avoid a defeat. 380 00:36:01,090 --> 00:36:03,510 Why does Miss Qin have friends like that? 381 00:36:03,510 --> 00:36:06,630 Perhaps, she does not know that Zheng Hua is that kind of person. 382 00:36:10,120 --> 00:36:11,670 Say, Xiao Rui, 383 00:36:11,670 --> 00:36:15,820 have you been bewitched by Miss Qin? Why are you always speaking up for her? 384 00:36:15,820 --> 00:36:19,030 "Birds of the same feather." Do you understand that? 385 00:36:21,110 --> 00:36:22,920 Are you done yet? 386 00:36:27,600 --> 00:36:31,370 You get into such a big quarrel because of Qin Xuanbing. Is there any meaning to it? 387 00:36:31,370 --> 00:36:35,160 Xiao Rui, quickly go and get some medicine. Feifei was injured, too. 388 00:36:39,160 --> 00:36:41,190 Where was she injured? 389 00:36:47,850 --> 00:36:51,520 Why do I have such a stupid friend like you! 390 00:37:15,870 --> 00:37:19,760 The young master of Zheng family brought him to the fencing club? 391 00:37:19,760 --> 00:37:21,180 Yes. 392 00:37:22,250 --> 00:37:24,320 How is Zhuang Rui? Is he okay? 393 00:37:24,320 --> 00:37:28,850 He's all right. He settled the matter very well this time. 394 00:37:31,470 --> 00:37:34,690 The thoughts of young people who are only in their twenties are too naive, 395 00:37:34,690 --> 00:37:36,420 especially someone like Zheng Hua. 396 00:37:36,420 --> 00:37:39,750 Young, and have not gone through big wind and waves (crisis). 397 00:37:39,750 --> 00:37:42,190 He knows fully well that Zhuang Rui is our guest, 398 00:37:42,190 --> 00:37:44,230 yet he still crossed the line. 399 00:37:44,230 --> 00:37:46,550 Wasn't he too disrespectful? 400 00:37:46,550 --> 00:37:50,930 Do you need me to go and talk to him about it then? 401 00:37:54,080 --> 00:37:58,020 In terms of our relationship with the Zheng family, pulling just one hair would affect the whole body (moving one small part will affect the entire situation). 402 00:37:58,950 --> 00:38:02,830 They're just boys messing around among themselves, forget it. 403 00:38:03,600 --> 00:38:05,690 Yes, Dad. 404 00:38:05,690 --> 00:38:08,720 If there is nothing else, I'll go first. 405 00:38:08,720 --> 00:38:10,530 Okay. Go. 406 00:38:18,720 --> 00:38:20,330 Old Master. 407 00:38:21,050 --> 00:38:25,720 Zheng Hua can't hold his temper down at all. No wonder Xuanbing is indifferent towards him. 408 00:38:26,530 --> 00:38:32,450 Old Master, Zhuang Rui's performance this time is really beyond everyone's expectations. 409 00:38:34,420 --> 00:38:37,000 It is beyond expectation indeed. 410 00:39:02,550 --> 00:39:05,080 Say, what is this Zheng Hua 411 00:39:05,080 --> 00:39:06,850 really up to? 412 00:39:06,850 --> 00:39:08,780 Is he done yet? 413 00:39:09,920 --> 00:39:12,810 Xiao Rui, let me read this to you. 414 00:39:15,510 --> 00:39:17,730 Honorable Mr. Zhuang Rui, 415 00:39:17,730 --> 00:39:22,280 you are sincerely invited to our manor this Saturday for the 416 00:39:22,280 --> 00:39:25,390 Chinese Business Alliance Party. 417 00:39:26,020 --> 00:39:29,180 A party for two days, and there even a ball. 418 00:39:29,180 --> 00:39:32,930 There's also a charity competition on the performance of gambling skills. 419 00:39:32,930 --> 00:39:36,150 Gambling is gambling. Why do they add charity to it? 420 00:39:36,150 --> 00:39:37,990 Look at you. 421 00:39:37,990 --> 00:39:41,550 Xiao Rui, must you really go? 422 00:39:41,550 --> 00:39:45,320 Look at what happened to you last time. You were in such a pitiful state. 423 00:39:46,180 --> 00:39:49,710 If you meet such people again in the future, can you just take a detour? 424 00:39:51,530 --> 00:39:55,530 Xuanbing has already informed me that she will be there on that day. 425 00:40:00,990 --> 00:40:03,780 Okay, then go. 426 00:40:03,780 --> 00:40:08,020 Let's see what he can do, what evil tricks he can play. 427 00:40:10,160 --> 00:40:13,440 If we don't go, we will look like losers. 428 00:40:13,440 --> 00:40:16,570 Rich people like us are not afraid of trouble. 429 00:40:16,570 --> 00:40:20,270 But I'm worried about you going alone. 430 00:40:21,040 --> 00:40:23,030 It's fine that I go alone. 431 00:40:30,160 --> 00:40:31,910 You can't. 432 00:41:07,160 --> 00:41:10,990 The ball is going to start soon. Let's all change up quickly. 433 00:41:12,410 --> 00:41:15,180 This place is not bad! 434 00:41:15,180 --> 00:41:17,160 Xiao Fei, let's take a look over there. 435 00:41:18,630 --> 00:41:21,640 Aren't you worried anymore this time? 436 00:41:22,620 --> 00:41:26,930 We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves. 437 00:41:26,930 --> 00:41:28,310 Let's go. 438 00:41:30,000 --> 00:41:31,550 Feifei. 439 00:41:35,420 --> 00:41:44,090 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 440 00:42:07,990 --> 00:42:14,960 ♫ Find the light too glaring ♫ 441 00:42:14,960 --> 00:42:22,170 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 442 00:42:22,170 --> 00:42:28,630 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 443 00:42:28,630 --> 00:42:35,320 ♫ I just hide inside my little world ♫ 444 00:42:35,320 --> 00:42:42,330 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 445 00:42:42,330 --> 00:42:49,700 ♫ I will startle all of these ♫ 446 00:42:49,700 --> 00:42:56,560 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 447 00:42:56,560 --> 00:43:01,680 ♫ Still hasn't changed ♫ 448 00:43:01,680 --> 00:43:08,420 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 449 00:43:08,420 --> 00:43:15,630 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 450 00:43:16,520 --> 00:43:23,420 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 451 00:43:23,420 --> 00:43:29,190 ♫ Toppling my little world ♫ 452 00:43:29,190 --> 00:43:35,830 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 453 00:43:35,830 --> 00:43:42,950 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 454 00:43:44,010 --> 00:43:50,830 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 455 00:43:50,830 --> 00:43:57,610 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 456 00:43:57,610 --> 00:44:02,140 ♫ Being foolish until eternity ♫ 457 00:44:13,640 --> 00:44:20,450 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 458 00:44:20,450 --> 00:44:27,440 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 459 00:44:28,580 --> 00:44:35,290 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 460 00:44:35,290 --> 00:44:40,900 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 461 00:44:42,200 --> 00:44:46,990 ♫ Being foolish until eternity ♫ 41363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.