All language subtitles for [LilSubs.com]_1145634v_The_Golden_Eyes_Episode_15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:12,980 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,190 --> 00:01:36,590 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,590 --> 00:01:38,590 [Episode 15] 4 00:01:39,970 --> 00:01:43,370 Say, don't be discouraged. 5 00:01:43,370 --> 00:01:46,690 As the common saying goes, "One gets blessings out of misfortune." 6 00:01:46,690 --> 00:01:49,580 "If there's no misfortune, where will the blessings come from?" Right? 7 00:01:49,580 --> 00:01:51,960 Don't be stumped by small things, 8 00:01:51,960 --> 00:01:55,240 and let our fighting spirit to earn money be crushed! 9 00:01:55,240 --> 00:01:57,100 This is not an accident. 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,560 I was the one driving that day. 11 00:01:59,560 --> 00:02:04,400 When the car was rolling down the slope, I could feel most certainly that the brakes were not working, and the wheels skidded. 12 00:02:04,400 --> 00:02:08,080 Xu Wei is extremely narrow-minded. He will go to all lengths in order to get what he wants. 13 00:02:08,080 --> 00:02:11,760 You also know about those things he asked me to do to Xiao Rui in Pingzhou previously. 14 00:02:11,760 --> 00:02:13,770 I suspect... 15 00:02:15,190 --> 00:02:17,300 My goodness! 16 00:02:17,880 --> 00:02:21,760 I... thought that he is just an ordinary bad guy. 17 00:02:21,760 --> 00:02:23,560 This is murder! 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,900 Where's the car? Has it been checked? What did the police say? 19 00:02:26,900 --> 00:02:28,330 Already checked. 20 00:02:28,330 --> 00:02:30,150 It was the police who called earlier. 21 00:02:30,150 --> 00:02:32,340 Quickly, quickly. Sit down quickly. 22 00:02:32,340 --> 00:02:34,710 Don't beat around the bush. Tell us properly. Come. 23 00:02:35,630 --> 00:02:37,630 The police has already checked the car. 24 00:02:37,630 --> 00:02:40,540 The brake hose of the car was deliberately cut. 25 00:02:40,540 --> 00:02:42,890 The safety screw was also loosened. 26 00:02:43,510 --> 00:02:46,880 My goodness! My goodness, this is murder! 27 00:02:46,880 --> 00:02:49,250 Quickly get Police Sis to arrest them. 28 00:02:49,980 --> 00:02:52,300 Has Feifei arrested Xu Wei? I will ask her quickly. 29 00:02:52,300 --> 00:02:53,990 It's not him. 30 00:02:55,930 --> 00:02:59,010 The police traced the repair records of the car and managed to locate the repair shop. 31 00:02:59,010 --> 00:03:01,160 They also found the mechanic responsible for the repairs. 32 00:03:01,160 --> 00:03:04,320 The mechanic admitted that he was drunk when he repaired the car a few days ago. 33 00:03:04,320 --> 00:03:07,110 Operation slip-up. No one instigated him to do it. 34 00:03:07,990 --> 00:03:10,820 No— No one instigated him? 35 00:03:11,560 --> 00:03:13,730 Are there still any heavenly laws?! 36 00:03:13,730 --> 00:03:15,490 There are! 37 00:03:19,440 --> 00:03:21,460 There must be heavenly laws. 38 00:03:22,950 --> 00:03:25,270 ...against the Celtics at a Conference Finals. 39 00:03:25,270 --> 00:03:29,300 Last time, he's lost in the Eastern Conference Finals was 2010. 40 00:03:29,300 --> 00:03:32,350 And also to the Celtics in the Eastern Conference Finals. 41 00:03:32,350 --> 00:03:34,200 This team down 0-2-- 42 00:03:34,200 --> 00:03:37,490 People talking about how this might be it for them. 43 00:03:40,110 --> 00:03:41,700 Feifei. 44 00:03:42,260 --> 00:03:45,280 What? I only brought two. You didn't have an accident. 45 00:03:45,280 --> 00:03:49,600 No, I don't want any apple. I'm talking about that accident. 46 00:03:49,600 --> 00:03:51,660 Someone meddled with the car transporting the stones. 47 00:03:51,660 --> 00:03:55,690 We suspect that it was masterminded by Xu Wei. 48 00:03:55,690 --> 00:03:56,930 Do you have evidence? 49 00:03:56,930 --> 00:04:00,600 I... Do you still need any evidence for that? 50 00:04:02,920 --> 00:04:05,680 Which mechanic would say that he was drunk, 51 00:04:05,680 --> 00:04:08,170 cut the hose, and loosen the screw? 52 00:04:08,170 --> 00:04:11,700 Who would believe that no one instigated him? 53 00:04:12,240 --> 00:04:15,320 Xu Wei really hated Xiao Rui when he was in the Pingzhou Emporium. 54 00:04:15,320 --> 00:04:17,940 How many dirty things has he done previously? 55 00:04:17,940 --> 00:04:20,090 Who are you going to arrest if not him? 56 00:04:20,090 --> 00:04:21,630 How do I arrest him? 57 00:04:21,630 --> 00:04:24,220 How do I arrest him without evidence? So what happens if I did arrest him? 58 00:04:24,220 --> 00:04:26,870 I still have to release him after 24 hours of detainment, right? 59 00:04:29,360 --> 00:04:31,570 Are there no other ways? 60 00:04:33,710 --> 00:04:38,460 Actually, I have already asked my colleagues about your car accident. 61 00:04:38,460 --> 00:04:39,960 During the interrogation, 62 00:04:39,960 --> 00:04:42,110 this mechanic read out his confession like he has memorized it by rote. 63 00:04:42,110 --> 00:04:44,980 He didn't give any flaws away. Obviously, he's the sacrificial lamb. 64 00:04:45,500 --> 00:04:47,480 But... 65 00:04:52,010 --> 00:04:53,650 Hello, Zhao? 66 00:04:58,040 --> 00:05:01,600 We have already found the craftsman who made the triangular-head arrow. 67 00:05:01,600 --> 00:05:04,820 Where are you? I'll come over immediately. 68 00:05:04,820 --> 00:05:06,230 I'm going off. 69 00:05:06,230 --> 00:05:09,310 No! That... This... 70 00:05:09,310 --> 00:05:10,890 What shall we do? 71 00:05:12,570 --> 00:05:16,290 I have overestimated Xu Wei's moral bottomline. 72 00:05:16,290 --> 00:05:18,710 Because of his failure in the precious stones auction, 73 00:05:18,710 --> 00:05:21,150 he tried to kill us? 74 00:05:23,100 --> 00:05:25,590 We can't just ignore this matter. 75 00:05:25,590 --> 00:05:28,130 Right! We can't just ignore this matter! 76 00:05:28,130 --> 00:05:31,000 At worst, I will go and cut his brake hose in return! 77 00:05:39,580 --> 00:05:41,290 I'm so angry! 78 00:06:47,600 --> 00:06:49,210 Police! 79 00:07:13,520 --> 00:07:18,060 Do you know that the person who commissioned you to make this kind of arrows 80 00:07:18,060 --> 00:07:20,360 is wanted by the police on suspicion of murdering someone? 81 00:07:20,360 --> 00:07:23,820 Follow me back to the police station and cooperate with our investigation. 82 00:07:23,820 --> 00:07:27,210 What is the use of me following you back? 83 00:07:27,210 --> 00:07:32,340 Do you know why he didn't kill me before he escaped? 84 00:07:32,340 --> 00:07:35,250 Why didn't he destroy the evidence? 85 00:07:44,270 --> 00:07:46,720 I am half blind. 86 00:07:48,210 --> 00:07:50,010 What can you get out of me 87 00:07:50,010 --> 00:07:52,240 by questioning me? 88 00:08:09,840 --> 00:08:12,470 What an elegant crossbow. 89 00:08:12,470 --> 00:08:15,840 The outside looks a bit like the Little Black Panther from San Dali (a brand of crossbows). 90 00:08:16,460 --> 00:08:19,670 But the bow is more refined, 91 00:08:19,670 --> 00:08:21,920 it has more pulleys. 92 00:08:21,920 --> 00:08:24,470 This is for the sake of shooting a longer range, right? 93 00:08:28,220 --> 00:08:30,780 Yes. The crossbow 94 00:08:30,780 --> 00:08:34,950 doesn't make any noise, smoke, or fire. 95 00:08:34,950 --> 00:08:37,030 But it's ability to kill 96 00:08:37,030 --> 00:08:39,830 is not less than any kind of weapon, 97 00:08:39,830 --> 00:08:42,480 including the gun in your pocket. 98 00:08:43,670 --> 00:08:47,440 For generations, my family 99 00:08:47,440 --> 00:08:50,510 worked as craftsmen making bows and arrows. 100 00:08:50,510 --> 00:08:52,610 But in my hands, 101 00:08:52,610 --> 00:08:54,990 the craft might be lost to future generations. 102 00:08:54,990 --> 00:08:58,690 Now, very few people know about 103 00:08:58,690 --> 00:09:01,660 such a weapon like the crossbow. 104 00:09:03,390 --> 00:09:05,450 Talking about a good crossbow, 105 00:09:06,570 --> 00:09:08,490 it must still be a merit from this good arrow, right? 106 00:09:08,490 --> 00:09:12,740 Only a top quality arrow can truly match the crossbow made by you, 107 00:09:12,740 --> 00:09:14,420 and become a top-notch weapon. 108 00:09:14,420 --> 00:09:17,450 Although it takes much longer to load a crossbow than a bow, 109 00:09:17,450 --> 00:09:21,160 its shooting range is further than the bow. 110 00:09:21,160 --> 00:09:23,790 The hit rate is also extremely high. In ancient times, 111 00:09:23,790 --> 00:09:27,840 it was a powerful, long-distance lethal weapon. 112 00:09:28,340 --> 00:09:32,620 Now, there really aren't that many young people 113 00:09:32,620 --> 00:09:34,740 who know about crossbows. 114 00:09:35,430 --> 00:09:39,290 He is counted as one. You are also counted as one. 115 00:09:40,050 --> 00:09:42,790 We can be considered as soul mates! 116 00:09:44,770 --> 00:09:48,560 But it is smeared with someone's life now. 117 00:09:48,560 --> 00:09:52,130 Your hands are smeared with blood, too. 118 00:09:52,130 --> 00:09:55,470 Being in this trade, it's a matter of time 119 00:09:56,150 --> 00:09:57,810 before we get smeared all over by blood. 120 00:09:57,810 --> 00:10:01,410 This thing will have to see blood sooner or later. 121 00:10:01,410 --> 00:10:06,380 It was so in the past, it is so now, and it will be so in future. 122 00:10:07,510 --> 00:10:10,530 I have decided not to make it anymore. 123 00:10:10,530 --> 00:10:15,250 But... I have made it for my entire life. 124 00:10:15,250 --> 00:10:18,870 I can't let it go. I'm unwilling to. 125 00:10:18,870 --> 00:10:21,910 I'm unwilling for it to end 126 00:10:21,910 --> 00:10:25,600 on my hands, severed. 127 00:10:33,580 --> 00:10:35,760 The person who you are looking for 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,600 is taller than me. 129 00:10:38,600 --> 00:10:42,010 He looks 1,8 m tall. (5 ft 9 inches) 130 00:10:42,010 --> 00:10:45,160 He's neither fat nor thin. 131 00:10:45,930 --> 00:10:48,370 When he walks, he's sure and light-footed. 132 00:10:48,370 --> 00:10:52,730 He's like the wind, as if he had received a certain training. 133 00:10:52,730 --> 00:10:56,260 He also has a bit of a southern accent. 134 00:10:58,670 --> 00:11:01,200 I remembered that his fingers are very fine. 135 00:11:01,200 --> 00:11:05,380 But when he shook my hand, he was very strong. 136 00:11:05,380 --> 00:11:09,270 Actually, I felt it. 137 00:11:10,470 --> 00:11:13,680 He has a cold aura of death around him. 138 00:11:13,680 --> 00:11:17,060 So, I did not agree to make this thing for him. 139 00:11:17,060 --> 00:11:18,590 He then kept coming to look for me. 140 00:11:18,590 --> 00:11:20,250 He chatted with me about crossbows. 141 00:11:20,250 --> 00:11:22,290 He said that he liked crossbows. 142 00:11:22,290 --> 00:11:26,100 He loves crossbows. Don't I love crossbows, too? Right? 143 00:11:26,100 --> 00:11:28,750 So, we chatted about these common things. 144 00:11:28,750 --> 00:11:32,070 Who... knew that... 145 00:11:32,070 --> 00:11:35,700 He said he was a collector. 146 00:11:36,790 --> 00:11:39,170 What else do you know? 147 00:11:42,700 --> 00:11:45,900 He has the scent of a woman on his body. 148 00:11:45,900 --> 00:11:49,200 A faint smell, like... 149 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making). 150 00:11:53,490 --> 00:11:55,150 Ambergris. 151 00:11:57,300 --> 00:11:59,300 Ambergris? 152 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 Can you come with me, please? 153 00:12:13,500 --> 00:12:16,800 Okay. I knew that this day will come. 154 00:12:17,700 --> 00:12:19,400 Let's go. 155 00:12:25,900 --> 00:12:30,700 Boss Xu, I am just someone who runs a car repair business. 156 00:12:30,700 --> 00:12:34,400 The police keeps coming every couple of days. 157 00:12:35,800 --> 00:12:37,900 This is really hard for me. 158 00:12:39,700 --> 00:12:42,500 These two years, I have paid you quite a big salary. Right? 159 00:12:42,500 --> 00:12:46,600 Don't tell me that you can't even handle a family member of a mechanic? 160 00:12:49,300 --> 00:12:53,100 Earning ¥1,000,000 to cut a brake hose, that is a very good deal. Right? ($150, 000 USD) 161 00:12:55,100 --> 00:12:56,300 Yes. Yes. 162 00:12:56,300 --> 00:12:58,700 Don't try to pretend in front of me. 163 00:12:58,700 --> 00:13:03,100 Take this ¥1,000,000 first. I'll assign you another job in a couple of days. 164 00:13:03,100 --> 00:13:06,500 Old Li, send Boss Xu back. 165 00:13:23,100 --> 00:13:26,700 In the past, I could drink a whole bottle of white wine. 166 00:13:26,700 --> 00:13:30,300 Now, even if I drink only one glass of red wine, I'll get a headache if there's a breeze. 167 00:13:30,300 --> 00:13:31,900 I'm getting old. 168 00:13:31,900 --> 00:13:36,600 Mr. Qin, the future of the Xu and Qin families 169 00:13:38,080 --> 00:13:41,070 will be dependent on these young people. 170 00:13:41,800 --> 00:13:45,500 The first reason I flew back from Kiev this time is to take care of Xuanbing. 171 00:13:45,500 --> 00:13:49,100 Secondly, I want to meet Little Xu. 172 00:13:50,100 --> 00:13:52,500 Xu Wei. 173 00:13:52,500 --> 00:13:55,100 Xuanbing often talks about you. 174 00:13:55,100 --> 00:13:58,300 I think she often scolds me in front of you, right? 175 00:13:58,300 --> 00:14:02,300 Uncle, I understand Bing Bing very well. 176 00:14:02,300 --> 00:14:07,000 And I know what I want, too. I am sincere towards Bing Bing. 177 00:14:08,480 --> 00:14:11,880 Such a serious thing happened to Bing Bing this time. 178 00:14:11,900 --> 00:14:15,000 To tell the truth, I feel worse about it than anyone else. 179 00:14:15,000 --> 00:14:19,200 I hired a bodyguard and a driver recently, to guard Bing Bing around the clock. 180 00:14:21,300 --> 00:14:24,300 Uncle Qin, I give you my word that 181 00:14:24,300 --> 00:14:27,400 I will definitely not let anything happen to Bing Bing again. 182 00:14:29,200 --> 00:14:31,500 Good. Sit down. 183 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Thank you for your concern. 184 00:14:41,100 --> 00:14:45,100 She's a girl. Her ears are soft. 185 00:14:45,100 --> 00:14:47,700 It's unavoidable that she gets the peach blossom eyes (eyes filled with love) when there are so many suitors. 186 00:14:47,700 --> 00:14:50,000 This is a normal thing. 187 00:14:51,700 --> 00:14:53,480 Old Xu, 188 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 you nephew is a fine looking and talented young man. 189 00:14:58,000 --> 00:15:02,200 - He is careful, too. I believe he will achieve great things in the future. - Thank you. 190 00:15:03,100 --> 00:15:05,300 Mr. Qin, you are too kind with your praises. 191 00:15:05,300 --> 00:15:08,300 Let the children discuss their own matters. 192 00:15:08,300 --> 00:15:10,900 It's good as long as they are happy. 193 00:15:10,900 --> 00:15:14,700 I invited you here today for a different matter. 194 00:15:16,900 --> 00:15:20,100 I have a batch of ancient jades from the Ming and Qing periods with me now. 195 00:15:20,100 --> 00:15:22,900 Would you be interested? 196 00:15:26,130 --> 00:15:27,990 Tell me about them. 197 00:15:30,800 --> 00:15:33,700 This is the situation. They are all jade pieces for display. 198 00:15:33,700 --> 00:15:36,400 This batch of goods have been stored in local auction houses for a long time. 199 00:15:36,400 --> 00:15:37,700 First, there are risks. 200 00:15:37,700 --> 00:15:40,900 Second, they can't fetch a very good price in the local auction. 201 00:15:40,900 --> 00:15:43,700 Both my uncle and I know that the position you hold overseas 202 00:15:43,700 --> 00:15:46,900 has exceptional resources for transportation. 203 00:15:46,900 --> 00:15:51,900 If you are willing to collaborate, we are willing to split the profit with you in the ratio of four to six. 204 00:15:53,920 --> 00:15:58,190 We are old family friends. Splitting of profits is a small matter. 205 00:15:58,900 --> 00:16:02,500 But what I'm worried about is the risk involved in the transportation. 206 00:16:02,500 --> 00:16:04,300 You don't have to worry about this matter at all. 207 00:16:04,300 --> 00:16:08,300 There is a logistics company that frequently works with us. Furthermore, there are also many suppliers from the Pingzhou Emporium 208 00:16:08,300 --> 00:16:11,100 who are shipping their goods overseas. 209 00:16:11,100 --> 00:16:14,100 This time, we can ship them overseas under the pretense of rough stones. 210 00:16:14,100 --> 00:16:17,900 It is very safe. In addition, when this batch of goods arrives overseas, 211 00:16:17,900 --> 00:16:21,100 the profit will flip at least three times. 212 00:16:25,870 --> 00:16:28,300 It is still your family who has better ways for making money. 213 00:16:28,300 --> 00:16:32,400 No wonder then, for so many years, it sat securely in the position of No. 1 jeweler in the whole country. 214 00:16:33,700 --> 00:16:38,500 Since an old friend has asked, I will surely help. 215 00:16:38,500 --> 00:16:42,500 But I came back this time, first, is to take care of Xuanbing. 216 00:16:42,500 --> 00:16:45,700 Second, there are some social commitments. I also have many things to personally attend to. 217 00:16:45,700 --> 00:16:47,300 So... 218 00:16:48,100 --> 00:16:52,100 I will pass the resources for the shipping logistics to Little Xu. 219 00:16:52,100 --> 00:16:55,300 Xu Wei, do as you see fit. 220 00:16:55,300 --> 00:16:57,100 Yes, Uncle. 221 00:16:58,300 --> 00:17:00,100 Thank you for your trust in us. 222 00:17:00,100 --> 00:17:02,600 All these about first and second are unreal. 223 00:17:02,600 --> 00:17:04,500 When your business in the country takes off, 224 00:17:04,500 --> 00:17:08,500 I will have no hope of catching up with you, be it with resources or status. 225 00:17:08,500 --> 00:17:12,500 Xiao Wei, drink a toast to your Uncle Qin. Ask him to teach you more in the future. 226 00:17:12,500 --> 00:17:15,700 - Uncle Qin, a toast to you. - Okay. Come. 227 00:17:25,920 --> 00:17:28,670 They will be using our network connections for transportation and exporting. 228 00:17:28,700 --> 00:17:31,900 If customs discovers anything, we will definitely have to bear the responsibility. 229 00:17:31,900 --> 00:17:33,600 Without expending any strength or energy, the Xu family is able to 230 00:17:33,600 --> 00:17:38,100 easily obtain our resources on custom transportation as well as overseas. 231 00:17:38,100 --> 00:17:40,700 They even want to split the profit with us with a ratio of four to six? 232 00:17:40,700 --> 00:17:44,900 This uncle and nephew from the Xu family are really very skilled at calculating with an abacus (very scheming). Furthermore, 233 00:17:44,900 --> 00:17:50,100 Dad, it's really not worth it to get involved in the smuggling business. 234 00:17:53,700 --> 00:17:57,700 One who pursues the deer will not care about the rabbit (big business vs small benefits). 235 00:17:57,700 --> 00:18:01,900 What the Xu family wants are money and resources. 236 00:18:01,900 --> 00:18:05,800 And these are not important to us. 237 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 Look. 238 00:18:13,100 --> 00:18:16,400 Little Xu has always cared about you. 239 00:18:16,400 --> 00:18:20,000 He arranged a bodyguard for you, who is like a shadow and will never leave you. 240 00:18:20,800 --> 00:18:24,100 If you look at it from a different angle, 241 00:18:24,100 --> 00:18:28,300 perhaps this business deal is very worth it. 242 00:18:42,500 --> 00:18:45,900 That is to say, this accident 243 00:18:45,900 --> 00:18:48,400 was planned by Xu Wei and his men. 244 00:18:50,800 --> 00:18:55,300 No matter what, I'm the who got you involved in this. 245 00:18:55,300 --> 00:18:58,900 I will definitely find the culprit, so that everything can be accounted for. 246 00:18:58,900 --> 00:19:03,700 But we still need real evidence now if we want to have Xu Wei arrested. 247 00:19:03,700 --> 00:19:05,300 Do you have any clues? 248 00:19:05,300 --> 00:19:08,100 I don't know anything about this matter. 249 00:19:08,100 --> 00:19:09,700 But... 250 00:19:10,900 --> 00:19:12,700 last night, 251 00:19:12,700 --> 00:19:17,500 Xu Wei and his uncle suddenly made an appointment to see my dad to discuss another matter. 252 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 Made an appointment to meet Uncle Qin? Why? 253 00:19:21,700 --> 00:19:25,300 They want my dad to help ship some jade antiques 254 00:19:25,300 --> 00:19:29,500 overseas disguised as rough stones, and profit from it. 255 00:19:29,500 --> 00:19:31,700 Isn't that smuggling? 256 00:19:31,700 --> 00:19:36,700 Correct. That is not the first time they've coerced him. 257 00:19:37,500 --> 00:19:40,500 The Xu family is the boss in the precious stones trade within the country. 258 00:19:40,500 --> 00:19:43,300 And Xihuang Jewelry is just about to advance into the country. 259 00:19:43,300 --> 00:19:46,500 All the resources are with the Xu family. 260 00:19:46,500 --> 00:19:48,900 Xu family is using this to blackmail my dad. 261 00:19:48,900 --> 00:19:51,300 If my dad rejects them again, 262 00:19:51,300 --> 00:19:54,900 the damage to Xihuang Jewelry can't be measured. 263 00:19:55,900 --> 00:19:59,500 If the car accident this time was planned by them, 264 00:20:00,500 --> 00:20:03,300 then their target might not have been you alone. 265 00:20:04,300 --> 00:20:08,300 Are they doing this to coerce your Qin family to collaborate with them, 266 00:20:08,300 --> 00:20:11,500 and set up this trap to harm you? 267 00:20:11,500 --> 00:20:14,400 Why don't you make a police report? 268 00:20:18,700 --> 00:20:23,300 Xu Wei sent a few bodyguards here to keep an eye on my dad and I. 269 00:20:23,300 --> 00:20:27,100 We don't have any real evidence. How do we make a police report? 270 00:20:28,300 --> 00:20:32,000 Furthermore, as long as the police have not caught the perpetrator. 271 00:20:32,000 --> 00:20:34,500 they can't convict the Xu family. 272 00:20:35,700 --> 00:20:38,100 They will definitely seek revenge in the future. 273 00:20:43,100 --> 00:20:46,100 I don't know what to do, either. 274 00:20:46,100 --> 00:20:49,300 To smuggle their goods, they need to a transport mechanism. Right? 275 00:20:49,300 --> 00:20:53,500 Right. Xu Wei said that there is a logistics company that he trusts, 276 00:20:53,500 --> 00:20:55,300 which is responsible for the land transportation. 277 00:20:56,070 --> 00:20:58,990 Logistics company? Which logistics company? 278 00:21:04,600 --> 00:21:06,500 This must be the place. 279 00:21:07,300 --> 00:21:10,700 You... can't be seriously asking me to cut other people's brake hoses, right? 280 00:21:23,100 --> 00:21:26,100 This I can do! No problem at all! 281 00:21:27,300 --> 00:21:29,000 I'm leaving. 282 00:21:30,100 --> 00:21:32,900 Okay, get on with you work quickly. 283 00:21:32,900 --> 00:21:35,100 Be more alert, okay? 284 00:21:35,100 --> 00:21:36,500 Boss. 285 00:21:36,530 --> 00:21:38,680 Do you have any good vehicle that we can rent? 286 00:21:38,700 --> 00:21:42,500 We recently got a contract and we need all of our vehicles. We don't have any spare vehicle. Go and inquire with other companies. 287 00:21:42,500 --> 00:21:45,100 Don't! Don't! Everyone said that you have many empty vehicles. 288 00:21:45,100 --> 00:21:46,900 We went to many companies and they're all fully contracted. 289 00:21:46,900 --> 00:21:48,500 Can you please help us? We need it urgently. 290 00:21:48,500 --> 00:21:52,100 Furthermore, this is a big contract. About 500 boxes of goods. 291 00:21:52,100 --> 00:21:54,300 And it is really urgent. 292 00:21:54,300 --> 00:21:57,300 If it is possible, I'm willing to give you a high price. 293 00:21:57,300 --> 00:22:00,700 Why are you in such a hurry? What are you transporting? 294 00:22:00,700 --> 00:22:04,500 Transporting mainly some fruits, mangosteens and goods like that. 295 00:22:04,500 --> 00:22:07,500 If we don't transport them now, I'm afraid they will rot very soon. 296 00:22:07,500 --> 00:22:09,100 Correct. 297 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Here. 298 00:22:12,500 --> 00:22:16,700 I'll give you ¥3,000 for taking the trouble to help us. Just please help us. ($450 USD) 299 00:22:48,900 --> 00:22:51,500 [Cosigner: Sun Yiluo] 300 00:22:53,260 --> 00:22:56,330 [Xu] 301 00:23:01,790 --> 00:23:03,560 We really don't have that many empty vehicles. 302 00:23:03,560 --> 00:23:06,500 I'm afraid we can't finish transporting all the 500 boxes. 303 00:23:07,060 --> 00:23:09,760 It's okay. We will transport as many boxes as we can. 304 00:23:11,510 --> 00:23:13,970 No, aren't we in the fruit business? 305 00:23:13,970 --> 00:23:16,280 Any losses saved are still losses saved, right? 306 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Forget it, I can't accept this business deal. 307 00:23:18,840 --> 00:23:21,260 Our boss is not in. I can't make this decision. 308 00:23:21,260 --> 00:23:22,920 There are so many logistics businesses in the city. 309 00:23:22,920 --> 00:23:24,580 And this is not the peak period for transportation. 310 00:23:24,580 --> 00:23:27,030 Can you go and inquire at other companies? 311 00:23:27,030 --> 00:23:30,700 Brother, there's money and you won't take it? 312 00:23:31,720 --> 00:23:33,730 Let's go and look for another company. 313 00:23:35,480 --> 00:23:36,890 Take care. I won't see you out. 314 00:23:36,890 --> 00:23:39,290 Did you manage to see it? 315 00:23:39,290 --> 00:23:40,550 I saw it. 316 00:23:40,550 --> 00:23:43,250 Why didn't I see it? Did you really see it clearly? 317 00:23:43,250 --> 00:23:46,000 I didn't have a very good look. Why don't you go back and have a look? 318 00:23:46,000 --> 00:23:48,720 I... No. No. 319 00:23:48,720 --> 00:23:51,370 As long as you said you had good look at it, that's good enough. 320 00:23:58,140 --> 00:23:59,880 Hello, Feifei? 321 00:24:00,370 --> 00:24:03,650 Now, it's not just the car accident. 322 00:24:03,650 --> 00:24:08,130 I also discovered evidence of Xu family coercing Qin family into smuggling cultural relics. 323 00:24:08,130 --> 00:24:12,030 I have already found out the logistics company and the specific details of the transport. 324 00:24:12,030 --> 00:24:14,910 This time, you will definitely be able to arrest Xu Wei. 325 00:24:15,510 --> 00:24:18,970 Good. Got it. Keep in touch. 326 00:24:21,820 --> 00:24:25,640 Sis, basing it on what Zhuang Rui said, 327 00:24:25,640 --> 00:24:28,980 then the amount of money involved in this case is very large. 328 00:24:28,980 --> 00:24:32,000 Before this, we couldn't arrest Xu Wei because we had no evidence. 329 00:24:32,000 --> 00:24:33,500 Now, he's finally cropping up. 330 00:24:33,500 --> 00:24:35,780 Why are you still looking so unhappy? 331 00:24:38,610 --> 00:24:42,640 This matter is actually not so simple. 332 00:24:43,680 --> 00:24:46,480 Matters such as contract killing 333 00:24:46,480 --> 00:24:49,010 are definitely not ordered by Xu Wei. 334 00:24:49,830 --> 00:24:53,020 Furthermore, the old craftsman making the crossbow had already said last time that 335 00:24:53,020 --> 00:24:55,450 Lu Mang's superior is a woman. 336 00:24:55,450 --> 00:24:58,750 But there's not a single woman in the entire Xu household. 337 00:24:58,750 --> 00:25:02,970 But now, all the clues and spearheads are pointing at the Xu family again. 338 00:25:03,450 --> 00:25:05,740 Don't you find this strange? 339 00:25:06,760 --> 00:25:11,330 If their family is the mastermind in the background, 340 00:25:11,330 --> 00:25:14,400 what are they getting out of it then? 341 00:25:14,400 --> 00:25:18,190 They were unsuccessful at both the pawnshop burglary and Qi Yuan's tomb robbery. 342 00:25:18,190 --> 00:25:20,610 Now, their smuggling activity is also exposed. 343 00:25:20,610 --> 00:25:24,140 Isn't this an arrow target that is already filled with arrows? 344 00:25:26,270 --> 00:25:28,740 Now, not only did we not find the bow, 345 00:25:28,740 --> 00:25:31,670 we also can't find the archer. 346 00:25:31,670 --> 00:25:34,390 How can I be at ease? 347 00:25:36,560 --> 00:25:39,080 Sis, so are we going to follow up on the smuggling case or not? 348 00:25:39,080 --> 00:25:41,580 Follow. Of course, we must follow up. 349 00:25:46,060 --> 00:25:51,650 [Panjiayuan Shopping Center] 350 00:25:58,680 --> 00:26:00,740 Please take a look, both of you. 351 00:26:00,740 --> 00:26:04,400 Chief Ding has given me special permission to brief you on a part of the case. 352 00:26:04,400 --> 00:26:06,390 The police has carried out very strict investigations. 353 00:26:06,390 --> 00:26:08,000 In name, the boss of Guotai Transport Business 354 00:26:08,000 --> 00:26:11,470 is the brother-in-law of the owner of the car repair shop. 355 00:26:11,470 --> 00:26:15,180 On many occasions, Xu Wei has transferred money to the bank account of Guotai Transport Business. The sums were not small. 356 00:26:15,180 --> 00:26:18,030 After we have arrested them for their existing smuggling activities, 357 00:26:18,030 --> 00:26:21,640 the car accident and the smuggling cases will go to trial jointly. 358 00:26:21,640 --> 00:26:24,950 Xu Wei will get his deserved punishment for the evil deeds he committed. 359 00:26:25,940 --> 00:26:28,380 Many thanks to good citizen, Mr. Zhuang, for you help. 360 00:26:28,380 --> 00:26:30,790 Count it as having achieved yet another merit. 361 00:26:32,040 --> 00:26:34,270 Is that so, Police Officer Miao? 362 00:26:34,270 --> 00:26:38,200 When Xu Wei gets imprisoned, I request to be the first person to visit him. 363 00:26:38,200 --> 00:26:41,690 Never thought that a liberal arts graduate like you who doesn't even have any strength to truss up a chicken 364 00:26:41,690 --> 00:26:43,450 could also find clues. 365 00:26:43,450 --> 00:26:45,520 You've probably worked hard. 366 00:26:47,210 --> 00:26:51,810 Is it for yourself or is it for Qin Xuanbing? 367 00:26:54,280 --> 00:26:57,000 Of course, it's for Qin— 368 00:26:57,000 --> 00:27:00,600 Of course, it's for justice. To seek justice. 369 00:27:19,440 --> 00:27:22,350 Didn't you keep crying and making a fuss everyday for me to catch Xu Wei? 370 00:27:22,350 --> 00:27:24,470 Now that I'm close to catching him, 371 00:27:24,470 --> 00:27:26,360 what's with that expression on your face? 372 00:27:26,360 --> 00:27:28,870 Xiao Jia? 373 00:27:28,870 --> 00:27:30,550 Liu Jia? 374 00:27:31,830 --> 00:27:33,850 Whose box of ash is that? 375 00:27:33,850 --> 00:27:37,370 Feifei, Xiao Rui, you two head out for a bit. 376 00:27:37,370 --> 00:27:40,970 I have some words to say to Huangfu Yun. 377 00:27:40,970 --> 00:27:45,420 Oh, I just happened to have some serious business that I have to discuss with you. Let's go. Go out. 378 00:27:45,420 --> 00:27:47,040 - Chat... - Move! 379 00:27:47,040 --> 00:27:49,020 - Serious business. - What serious business? 380 00:27:51,730 --> 00:27:53,730 Be gentle. 381 00:27:57,330 --> 00:27:59,570 Didn't we already finish talking? What else is there to talk about? 382 00:27:59,570 --> 00:28:01,050 Yeah. We did finish talking. 383 00:28:01,050 --> 00:28:03,220 Have a break first. Come. 384 00:28:03,220 --> 00:28:05,410 Take a break? 385 00:28:06,070 --> 00:28:09,360 Didn't Huangfu Yun keep saying that Liu Jia was ignoring him? 386 00:28:12,320 --> 00:28:14,000 This doesn't seem appropriate. 387 00:28:14,000 --> 00:28:16,540 Even if it isn't good, we still have to listen for a bit. 388 00:28:17,780 --> 00:28:19,340 No, that can't do. 389 00:28:31,150 --> 00:28:33,060 This... What's wrong? 390 00:28:34,990 --> 00:28:39,860 No, you don't like the flowers I sent you? 391 00:28:39,860 --> 00:28:44,340 ♪ You are my rose, you are my flower ♪ 392 00:28:46,350 --> 00:28:50,170 I had to ask Feifei for a long time before I found out about your company's address. 393 00:28:50,170 --> 00:28:52,500 You aren't surprised at all? 394 00:28:57,500 --> 00:28:59,220 This... What happened? 395 00:28:59,220 --> 00:29:00,860 I'm allergic to pollen. 396 00:29:00,860 --> 00:29:03,990 As soon as I opened the delivery, I fell down in the office. 397 00:29:03,990 --> 00:29:05,860 I almost died. 398 00:29:05,860 --> 00:29:08,360 Tell me, am I surprised? 399 00:29:12,470 --> 00:29:14,250 Feifei never told me this. 400 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 Here, sit, sit, sit. But... 401 00:29:18,590 --> 00:29:21,510 Your allergy is this bad? 402 00:29:21,510 --> 00:29:22,930 I can take care of you. 403 00:29:22,930 --> 00:29:25,730 Forget it! I fear that you would just antagonize me and get me killed! 404 00:29:27,790 --> 00:29:29,650 How could I? 405 00:29:29,650 --> 00:29:31,930 Stop calling to pester me. 406 00:29:31,930 --> 00:29:34,390 And stop sending weird things to my office. 407 00:29:34,390 --> 00:29:36,450 I'm begging you, Huangfu Yun! 408 00:29:36,450 --> 00:29:38,320 Xiao Jia. 409 00:29:39,720 --> 00:29:43,930 If you dare pursue me again, I'll have Feifei break your legs! 410 00:29:47,310 --> 00:29:49,450 Why break my legs? 411 00:29:50,450 --> 00:29:58,420 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 412 00:29:58,420 --> 00:30:01,140 That Xu Wei is really a scoundrel. 413 00:30:01,140 --> 00:30:04,620 After doing this job, let's just get the money and leave. 414 00:30:04,620 --> 00:30:09,240 Yes. I must go abroad and have some fun. 415 00:30:10,600 --> 00:30:13,870 You only know to have fun. 416 00:30:22,930 --> 00:30:25,500 Brother, there are police in front. 417 00:30:25,500 --> 00:30:28,840 It's fine. Don't panic. 418 00:30:39,360 --> 00:30:41,430 You. Get off the car. 419 00:30:41,430 --> 00:30:42,580 What's wrong? 420 00:30:42,580 --> 00:30:44,100 Your license. 421 00:30:54,600 --> 00:30:57,180 Don't move! Behave! 422 00:30:57,180 --> 00:30:59,360 Hurry and search him. 423 00:31:27,000 --> 00:31:29,630 Sister Fei, we now have evidence and witnesses. 424 00:31:51,460 --> 00:31:53,670 How come the police knew about it? 425 00:31:55,260 --> 00:31:58,620 I must go back to Kiev these next few days to hide this out. 426 00:31:58,620 --> 00:32:00,390 Are you okay? 427 00:32:01,170 --> 00:32:05,140 I also don't know clearly. I'm still good. I changed to a new venue. 428 00:32:05,860 --> 00:32:10,500 I'm currently safe. It's just that Xiao Wei isn't back yet. 429 00:32:11,660 --> 00:32:15,600 Do you want to come over and leave with me? 430 00:32:15,600 --> 00:32:17,190 It's currently very dangerous outside. 431 00:32:17,190 --> 00:32:20,120 The police are searching the city for Xiao Wei and me. 432 00:32:21,000 --> 00:32:23,830 It's better to change it to tomorrow. Tomorrow, 3:00 p.m., 433 00:32:23,830 --> 00:32:27,050 at Gongguan Waterfront Plaza. 434 00:32:27,050 --> 00:32:30,460 Let's meet up and discuss it. 435 00:32:30,460 --> 00:32:33,970 Okay. Don't worry. 436 00:32:48,830 --> 00:32:53,400 Old Master, I got his location. I'll take some people to go there now. 437 00:32:53,960 --> 00:32:55,920 Why are you going? 438 00:32:55,920 --> 00:32:58,430 Give the information to the police. 439 00:32:58,430 --> 00:33:00,260 They are faster than you. 440 00:33:00,260 --> 00:33:01,810 Yes. 441 00:33:19,120 --> 00:33:21,320 Miss Qin, don't walk us out anymore. 442 00:33:21,320 --> 00:33:24,140 Your injuries aren't fully healed yet. What if you bump or hit something? 443 00:33:24,140 --> 00:33:26,830 Zhuang Rui would go after me. 444 00:33:26,830 --> 00:33:29,710 Officer Miao, you're being too courteous. 445 00:33:32,710 --> 00:33:34,800 Qin Xuanbing! 446 00:33:41,950 --> 00:33:45,530 You bitch! You dare to report me to the police?! 447 00:33:45,530 --> 00:33:49,960 Even if I die, I will drag you with me to my grave! 448 00:33:49,960 --> 00:33:53,130 We were still wondering where to catch you, and you instead walked into here. 449 00:33:53,130 --> 00:33:56,360 With your IQ, who can you drag to your grave with you? 450 00:34:02,320 --> 00:34:05,180 I remember all your faces. 451 00:34:05,180 --> 00:34:07,850 I won't let you all off! 452 00:34:08,500 --> 00:34:10,010 Move! 453 00:34:14,310 --> 00:34:18,710 Miss Qin, you mustn't walk us out anymore. 454 00:34:18,710 --> 00:34:22,400 If another person comes to try to kill you, I might not be able to handle him anymore. 455 00:34:23,990 --> 00:34:27,880 Police Officer Miao, I owe you this favor. 456 00:34:27,880 --> 00:34:30,950 I'll personally make up for it next time. 457 00:34:30,950 --> 00:34:33,670 Okay. I'm going now. 458 00:34:41,310 --> 00:34:45,680 He has the scent of a woman on his body. A faint smell, like... 459 00:34:45,680 --> 00:34:50,310 ambergris (a secretion in the intestines of the sperm whale, used in perfume making). 460 00:34:50,310 --> 00:34:53,400 Police Officer Miao, this is ambergris. 461 00:34:55,050 --> 00:34:56,860 Smell it. 462 00:34:59,190 --> 00:35:03,710 Ambergris... It's her? 463 00:35:11,330 --> 00:35:14,160 The cicada preys the mantis, unaware of the oriole behind it. 464 00:35:14,160 --> 00:35:18,740 Old Master used Zhuang Rui and that female cop to catch the Xu family on the act. 465 00:35:18,740 --> 00:35:21,790 It was originally a deal that we were at a disadvantage. 466 00:35:21,790 --> 00:35:24,140 After Old Master's scheme, 467 00:35:24,140 --> 00:35:26,480 we surely have earned double. 468 00:35:27,950 --> 00:35:33,820 The Xu family has paved enough roads for us to enter the local market. 469 00:35:33,820 --> 00:35:38,730 A venture partner without value would only become a hindrance. 470 00:35:39,520 --> 00:35:44,080 Old Master, what about Zhuang Rui? 471 00:37:56,120 --> 00:37:59,460 [Only virtue can produce far and pleasing fragrance] 472 00:38:07,400 --> 00:38:11,490 The Pingzhou Emporium was full of twist and turns. 473 00:38:12,750 --> 00:38:17,170 But good thing, the result was still good. 474 00:38:17,170 --> 00:38:19,850 You obtained a lot from gambling stones. 475 00:38:19,850 --> 00:38:23,300 You are also famous now in the precious stone world. 476 00:38:26,370 --> 00:38:28,050 But what I'm worried about is, 477 00:38:28,050 --> 00:38:33,600 if you still have free time from now on to roam around Panjiayuan with me. 478 00:38:33,600 --> 00:38:37,150 Uncle De, why do you say that? You're my teacher. 479 00:38:37,150 --> 00:38:40,130 Also, every time I stay with you, I learn a lot. 480 00:38:40,130 --> 00:38:43,430 I am still hoping to learn more from you. 481 00:38:45,540 --> 00:38:51,980 Oh, right. A friend of mine yielded to me ten pieces of strong white memorial paper from the Guangxu reign period (1875-1908). 482 00:38:51,980 --> 00:38:56,250 If you like it, I'll deliver them to you once they arrive. 483 00:38:57,250 --> 00:38:59,500 You're really rich now. 484 00:38:59,500 --> 00:39:03,270 You're just generously giving me ¥200,000 worth of memorial papers. ($30,000 USD) 485 00:39:04,250 --> 00:39:08,730 Uncle De, you're not particular about your drinks or food, so I don't know how to show my filial piety. 486 00:39:08,730 --> 00:39:12,580 Isn't there a saying, "One doesn't forget the person who dug the well after drinking the water"? 487 00:39:12,580 --> 00:39:15,260 Hence, I'm just expressing my thanks. 488 00:39:19,810 --> 00:39:21,750 That's the person who dug your well. 489 00:39:21,750 --> 00:39:24,470 Uncle De, I'll go open it. 490 00:39:32,000 --> 00:39:33,670 Manager Liu! 491 00:39:33,670 --> 00:39:35,670 Little Zhuang? 492 00:39:39,630 --> 00:39:42,730 Manager Liu, why do you have the time to visit me? 493 00:39:42,730 --> 00:39:44,480 - Sit. Sit. - I didn't dare to disturb you before. 494 00:39:44,480 --> 00:39:47,010 I called you, but you didn't answer. 495 00:39:47,010 --> 00:39:49,790 I then especially came here to disturb you. 496 00:39:49,790 --> 00:39:51,360 There's something I must ask your help with. 497 00:39:51,360 --> 00:39:52,580 What is it? Just say it. 498 00:39:52,580 --> 00:39:55,010 - Little Zhuang, pour us some water. - Okay. 499 00:39:55,010 --> 00:39:56,970 Uncle De and I will just discuss some official matters. 500 00:39:56,970 --> 00:40:00,700 Manager Liu, I told Xiao Rui earlier 501 00:40:00,700 --> 00:40:05,130 that I kept feeling that I'm too old now. My energy is failing me. 502 00:40:05,130 --> 00:40:09,090 I plan to retire after completing the works I have now. 503 00:40:09,090 --> 00:40:14,270 Think of a way to just drink some tea and play some crickets. 504 00:40:14,270 --> 00:40:19,080 If there is anything that were to come up, I'll just let Xiao Rui handle them. 505 00:40:19,080 --> 00:40:21,120 Isn't that so, Xiao Rui? 506 00:40:21,120 --> 00:40:26,610 But Uncle De, we aren't hiring any employee right now. 507 00:40:26,610 --> 00:40:30,090 What hiring? A shop clerk? 508 00:40:32,260 --> 00:40:36,660 Manager Liu, you misunderstood. Xiao Rui is now the owner of Ruiyun Room. 509 00:40:36,660 --> 00:40:40,380 He might even have no time for me when I need some help from now on. 510 00:40:40,380 --> 00:40:43,010 No. No. Uncle De, you're criticizing me by saying that. 511 00:40:43,010 --> 00:40:44,830 If you need me, I'll always be here. 512 00:40:44,830 --> 00:40:47,420 The big boss is being polite. 513 00:40:47,420 --> 00:40:49,510 You're the owner of Ruiyun Room? 514 00:40:49,510 --> 00:40:54,490 It's also you who cut open a red jadeite in the PIngzhou Emporium then! 515 00:40:55,520 --> 00:40:57,560 Just good fortune. Come, drink some tea. 516 00:40:57,560 --> 00:40:59,700 Let me do it. 517 00:40:59,700 --> 00:41:05,040 XIao Rui even mentioned you earlier, saying that "One doesn't forget the person who dug the well where he drank." 518 00:41:05,040 --> 00:41:09,230 What's there to remember about a well? There are some things that should be forgotten. 519 00:41:09,230 --> 00:41:12,490 But going back to it, Little Zhuang... wrong, Xiao Rui. 520 00:41:12,490 --> 00:41:15,190 Boss Zhuang! Boss Zhuang! 521 00:41:15,190 --> 00:41:19,320 A golden fish scale isn't an item in a pond. After encountering wind and clouds, it turned into a dragon. 522 00:41:19,320 --> 00:41:23,220 I've said it before that a young man like him would have a promising future. 523 00:41:23,220 --> 00:41:25,260 You just lack an opportunity. 524 00:41:25,260 --> 00:41:29,170 Leaving the pawnshop was indeed a good opportunity for you. 525 00:41:29,170 --> 00:41:32,830 I didn't even let you pay for that jade eye. 526 00:41:32,830 --> 00:41:34,690 Jade eye? 527 00:41:46,500 --> 00:41:56,490 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 528 00:42:08,600 --> 00:42:15,440 ♫ Find the light too glaring ♫ 529 00:42:15,440 --> 00:42:22,660 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 530 00:42:22,660 --> 00:42:29,150 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 531 00:42:29,150 --> 00:42:36,090 ♫ I just hide inside my little world ♫ 532 00:42:36,090 --> 00:42:42,960 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 533 00:42:42,960 --> 00:42:50,280 ♫ I will startle all of these ♫ 534 00:42:50,280 --> 00:42:57,060 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 535 00:42:57,060 --> 00:43:02,300 ♫ Still hasn't changed ♫ 536 00:43:02,300 --> 00:43:09,020 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 537 00:43:09,020 --> 00:43:17,100 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 538 00:43:17,100 --> 00:43:23,960 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 539 00:43:23,960 --> 00:43:29,840 ♫ Toppling my little world ♫ 540 00:43:29,840 --> 00:43:36,480 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 541 00:43:36,480 --> 00:43:44,470 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 542 00:43:44,470 --> 00:43:51,400 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 543 00:43:51,400 --> 00:43:58,110 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 544 00:43:58,110 --> 00:44:03,480 ♫ Being foolish until eternity ♫ 545 00:44:14,200 --> 00:44:21,050 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 546 00:44:21,050 --> 00:44:29,030 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 547 00:44:29,030 --> 00:44:35,800 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 548 00:44:35,800 --> 00:44:42,620 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 549 00:44:42,620 --> 00:44:47,480 ♫ Being foolish until eternity ♫ 49263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.