All language subtitles for The X From Outer Space (1967) 720p h264 Ac3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:09,980 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:11,390 --> 00:00:19,690 THE X FROM OUTER SPACE 3 00:00:19,880 --> 00:00:24,640 Produced by WATARU NAKAJTMA Assistant producer AKIHIKO SHIMADA 4 00:00:24,850 --> 00:00:27,260 Screenplay by EIBI MOTOMOCHI, 5 00:00:27,450 --> 00:00:29,650 MORIYOSHI ISHIDA and KAZUI NIHONMATSU 6 00:00:29,860 --> 00:00:32,110 Cinematography by SHIZUO HIRASE and CHITORA OKOSHI 7 00:00:32,340 --> 00:00:34,660 Art direction by SHIGEMORI SHIGETA Music by TAKU IZUMI 8 00:00:34,860 --> 00:00:37,180 Lighting by TADASHI TSUBUKI and TOSHIFUMI TAKAHASHI 9 00:00:37,390 --> 00:00:39,720 Edited by YOSHI SUGIHARA Sound by HIROSHI NAKAMURA 10 00:00:42,230 --> 00:00:45,080 Look! It's our earth! 11 00:00:45,280 --> 00:00:47,120 See how it twinkles! 12 00:00:47,320 --> 00:00:50,330 Look! It's our universe! 13 00:00:50,530 --> 00:00:53,010 Starring Look how it goes on forever! 14 00:00:53,210 --> 00:00:55,690 TOSHIYA WAZAKI It's everybody's future! 15 00:00:55,980 --> 00:00:58,070 ITOKO HARADA Come on, let's embrace it! 16 00:00:58,260 --> 00:01:00,660 SHINICHI YANAGIZAWA KEISUKE SONOI 17 00:01:00,870 --> 00:01:03,080 HIROSHI FUJIOKA EIJI OKADA 18 00:01:03,270 --> 00:01:08,070 PEGGY NEAL FRANZ GRUBER, MIKE DANEEN 19 00:01:08,240 --> 00:01:13,130 TOSHIYUKI WATANABE The universe is our world 20 00:01:13,280 --> 00:01:18,130 TORAHIKO HAMADA The future is our tomorrow 21 00:01:18,330 --> 00:01:23,140 It all belongs to us! 22 00:01:23,340 --> 00:01:29,390 Directed by KAZUI NIHONMATSU Special effects by HIROSHI IKEDA 23 00:02:01,240 --> 00:02:02,840 Begin unloading! 24 00:02:09,060 --> 00:02:10,580 Careful. 25 00:02:22,160 --> 00:02:24,090 Signature, please. 26 00:02:33,090 --> 00:02:34,570 Easy there. 27 00:02:34,780 --> 00:02:37,710 ENRICHED NUCLEAR FUEL FUJI ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER 28 00:02:46,120 --> 00:02:47,600 Don't jostle it. 29 00:03:07,310 --> 00:03:10,670 Dr. Kato, everything's proceeding smoothly. 30 00:03:10,880 --> 00:03:12,320 Glad to hear it. 31 00:03:15,280 --> 00:03:18,360 That concludes point nine. 32 00:03:20,170 --> 00:03:25,500 Our calculations show we'll land on Mars on schedule. 33 00:03:25,660 --> 00:03:29,620 Telemetry information confirms that conclusion. 34 00:03:31,150 --> 00:03:33,160 Captain Sano. 35 00:03:34,110 --> 00:03:40,200 Our ultimate objective is to land on Mars. 36 00:03:40,360 --> 00:03:45,290 All previous Mars missions have failed for unknown reasons. 37 00:03:45,450 --> 00:03:49,650 The cause may have been UFOs - 38 00:03:49,860 --> 00:03:53,660 unidentified flying objects - that they encountered. 39 00:03:53,860 --> 00:03:58,510 If that is so, where are they from? 40 00:03:58,710 --> 00:04:00,510 Mars? Venus? 41 00:04:00,760 --> 00:04:02,530 I'll put it simply: 42 00:04:02,760 --> 00:04:07,560 Your job is to determine what's stopping us from reaching Mars. 43 00:04:07,810 --> 00:04:12,820 Sadly, many of our best people died on those missions. 44 00:04:13,060 --> 00:04:18,390 They'll be drifting through space forever. 45 00:04:19,390 --> 00:04:24,920 Our finest scientific minds have designed a nuclear-powered spaceship. 46 00:04:25,120 --> 00:04:27,290 But even this ship, the AAB-Gamma, 47 00:04:27,480 --> 00:04:30,920 may be no shield from dangers and difficulties. 48 00:04:32,250 --> 00:04:35,580 Please be careful, and exercise good judgment. 49 00:04:35,810 --> 00:04:36,930 Yes, sir. 50 00:04:37,130 --> 00:04:38,690 Lisa. 51 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 As space biologist, 52 00:04:43,710 --> 00:04:47,400 your duty is to collect any unknown substances, 53 00:04:47,590 --> 00:04:51,470 but only with Captain Sano's express permission. 54 00:04:53,240 --> 00:04:55,560 Dr. Shioda, 55 00:04:55,760 --> 00:04:59,330 you are to send daily reports on the crew's blood tests. 56 00:05:00,490 --> 00:05:02,690 Signal Officer Miyamoto. - Yes, sir? 57 00:05:02,900 --> 00:05:05,150 As a precaution, transmit your call sign 58 00:05:05,340 --> 00:05:09,820 within two minutes after the capsule leaves the booster. 59 00:05:18,680 --> 00:05:21,400 The enriched XTU249 nuclear fuel brought by Dr. Behrman 60 00:05:21,610 --> 00:05:25,340 has been successfully loaded onto your ship, 61 00:05:25,530 --> 00:05:28,900 which we have nicknamed the Astro-Boat. 62 00:05:29,820 --> 00:05:33,260 Our geiger counters register no radiation on board, 63 00:05:33,470 --> 00:05:35,840 so have no fear as you carry out your mission. 64 00:05:36,070 --> 00:05:38,110 Dr. Behrman, anything to add? 65 00:05:39,800 --> 00:05:42,890 Astro-Boat crew, the launch pad is ready. 66 00:05:44,920 --> 00:05:46,880 One final word: 67 00:05:47,090 --> 00:05:50,940 We have the utmost faith in our new rocket, 68 00:05:51,170 --> 00:05:54,700 but no matter what happens, human lives come first. 69 00:05:54,900 --> 00:05:58,340 As scientists, this is our cardinal rule. 70 00:05:58,830 --> 00:06:00,640 I pray for your success. 71 00:06:05,920 --> 00:06:08,080 - Be careful. - Thank you. 72 00:06:22,670 --> 00:06:27,760 Astro-Boat crew, board your vessel. 73 00:06:30,280 --> 00:06:33,890 Lisa, your pulse meter shows your heart is racing. 74 00:06:34,080 --> 00:06:36,320 I can almost hear it pounding. 75 00:06:38,090 --> 00:06:41,650 Don't worry. Yours is pounding even louder. 76 00:06:44,500 --> 00:06:46,140 Miyamoto. 77 00:06:47,670 --> 00:06:50,720 Worry about yourself, not the others. 78 00:06:50,910 --> 00:06:52,710 Goodness! Why? 79 00:06:54,000 --> 00:06:56,010 On our last mission, 80 00:06:56,200 --> 00:06:59,120 a certain someone talked up a storm 81 00:06:59,800 --> 00:07:02,570 without first remembering to turn the mic on. 82 00:07:04,450 --> 00:07:08,180 Did you have to bring that up in front of the lady? 83 00:07:08,820 --> 00:07:10,540 Some people! 84 00:08:05,390 --> 00:08:08,350 - Initiate final check. - All hands, commence final check. 85 00:08:08,840 --> 00:08:11,730 - Nuclear fuel gauge. - Check. 86 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 Oxygen pressure gauge. 87 00:08:13,360 --> 00:08:15,640 Check. 88 00:08:15,850 --> 00:08:17,500 Attitude stabilizer. 89 00:08:17,690 --> 00:08:19,650 Check. 90 00:08:19,900 --> 00:08:21,460 Escape velocity gauge. 91 00:08:21,660 --> 00:08:23,750 Check. 92 00:08:29,190 --> 00:08:32,710 Prepare for launch! All crew in position! 93 00:09:01,000 --> 00:09:03,480 T minus 10 seconds. 94 00:09:06,250 --> 00:09:10,970 Five, four, three, two, one. 95 00:09:10,640 --> 00:09:12,290 Blast off! 96 00:09:54,270 --> 00:09:57,200 Five seconds to capsule separation. 97 00:09:58,310 --> 00:09:59,310 Release! 98 00:10:13,100 --> 00:10:15,660 Cabin oxygen pressure normal. 99 00:10:31,410 --> 00:10:32,860 Hey! 100 00:10:34,290 --> 00:10:35,610 Lisa! 101 00:10:41,540 --> 00:10:44,430 Sorry about that. 102 00:10:58,330 --> 00:11:00,890 You may now move about the cabin. 103 00:11:18,960 --> 00:11:21,570 There's no better view of the earth. 104 00:11:21,770 --> 00:11:23,810 It's beautiful. 105 00:11:31,180 --> 00:11:33,510 That big green marble is our home. 106 00:11:44,190 --> 00:11:46,200 Behrman, care for a smoke? 107 00:11:46,390 --> 00:11:49,070 No, thanks. I'll just have some coffee. 108 00:11:49,270 --> 00:11:53,680 Previous missions couldn't have failed due to equipment malfunction alone. 109 00:11:53,880 --> 00:11:58,730 Indeed. The cause must have been the UFOs. 110 00:11:59,610 --> 00:12:01,490 First of all, 111 00:12:01,690 --> 00:12:05,700 radio signals died out immediately after the objects appeared, 112 00:12:05,740 --> 00:12:05,980 radio signals died out immediately after the objects appeared, 113 00:12:06,180 --> 00:12:09,100 suggesting a magnetic storm of some kind 114 00:12:09,310 --> 00:12:13,160 that would disable the ships' guidance systems. 115 00:12:13,350 --> 00:12:15,230 Secondly, 116 00:12:15,440 --> 00:12:19,370 the instrument malfunctions were consistent 117 00:12:19,560 --> 00:12:21,720 with exposure to cosmic rays. 118 00:12:22,170 --> 00:12:24,250 Are you saying the UFO 119 00:12:24,450 --> 00:12:26,850 unleashed magnetic storms and radioactive dust? 120 00:12:27,060 --> 00:12:28,220 That's right. 121 00:12:28,420 --> 00:12:34,440 Given current scientific knowledge, 122 00:12:34,630 --> 00:12:37,430 that's the best explanation available. 123 00:12:37,670 --> 00:12:40,910 If the object appeared on a periodic basis, 124 00:12:41,120 --> 00:12:44,280 we could assume it was orbiting our solar system, 125 00:12:44,480 --> 00:12:46,400 but it appears irregularly, 126 00:12:46,610 --> 00:12:51,100 and only when our spaceships approach. 127 00:12:51,300 --> 00:12:54,790 We must assume something is controlling it. 128 00:12:55,020 --> 00:12:56,780 Yes... 129 00:12:57,670 --> 00:13:00,840 but is it being controlled from Mars, 130 00:13:02,350 --> 00:13:06,280 or is it perhaps a decoy satellite 131 00:13:06,640 --> 00:13:10,440 being controlled from somewhere on earth? 132 00:13:33,920 --> 00:13:37,090 Sano, I've detected increased radioactivity. 133 00:13:38,330 --> 00:13:40,890 The cosmic ray belt is especially wide this time. 134 00:13:48,070 --> 00:13:50,680 Doctor, how are radioactivity levels on board? 135 00:13:50,870 --> 00:13:53,670 I don't think we need to worry. 136 00:14:01,730 --> 00:14:04,890 AAB-Gamma, come in, please. 137 00:14:23,320 --> 00:14:25,160 What's that? 138 00:14:34,860 --> 00:14:38,060 It's a UFO: An unidentified flying object. 139 00:14:38,270 --> 00:14:40,240 A flying saucer, huh? 140 00:14:40,430 --> 00:14:43,190 So that's what's jamming our transmissions! 141 00:14:46,440 --> 00:14:48,840 Looks like a half-cooked omelet! 142 00:14:49,090 --> 00:14:52,100 It seems to be observing us. 143 00:14:52,290 --> 00:14:54,290 It's matching our speed. 144 00:14:54,610 --> 00:14:56,170 Doctor. 145 00:14:57,180 --> 00:14:58,660 Dr. Shioda! 146 00:15:05,870 --> 00:15:07,190 Doctor! 147 00:15:07,430 --> 00:15:09,040 What's the matter? 148 00:15:10,280 --> 00:15:12,520 Miyamoto, still no luck with mission control? 149 00:15:12,720 --> 00:15:15,810 Hear for yourself. I can't make out a word. 150 00:15:23,340 --> 00:15:25,420 All right, speed up! 151 00:15:25,620 --> 00:15:27,700 Everyone buckle up! 152 00:15:29,470 --> 00:15:33,150 Lisa, we're moving in closer. 153 00:15:33,360 --> 00:15:37,770 Sano, we should treat Dr. Shioda first. 154 00:15:37,970 --> 00:15:41,940 I'm the one who decides around here. 155 00:15:43,170 --> 00:15:46,530 I'm pleading with you. The doctor is ill. 156 00:15:46,740 --> 00:15:49,140 Human life comes first. 157 00:15:49,340 --> 00:15:50,660 He knows that! 158 00:15:50,870 --> 00:15:53,280 Lisa, the doctor is a veteran astronaut. 159 00:15:55,470 --> 00:15:57,150 Doctor... 160 00:15:57,800 --> 00:16:00,090 Lisa, I'm a physician. 161 00:16:00,280 --> 00:16:03,440 I know my own body better than anyone. 162 00:16:06,450 --> 00:16:09,210 Lisa, back in your seat. 163 00:16:44,150 --> 00:16:48,160 AAB-Gamma, this is FAFC. 164 00:16:48,200 --> 00:16:48,560 AAB-Gamma, this is FAFC. 165 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 Come in, over. 166 00:16:50,680 --> 00:16:53,920 FAFC, this is AAB-Gamma. 167 00:16:54,130 --> 00:16:55,580 Come in, over. 168 00:17:06,510 --> 00:17:08,390 The flying saucer 169 00:17:08,590 --> 00:17:10,590 has disappeared from our radar. 170 00:17:10,790 --> 00:17:12,910 Do not pursue. See to Dr. Shioda. 171 00:17:13,120 --> 00:17:15,560 Make an emergency landing on our moon base. 172 00:17:15,760 --> 00:17:18,160 When you pick up the lunar beacon, 173 00:17:18,410 --> 00:17:20,940 Switch to guided approach mode. - Roger. 174 00:18:04,720 --> 00:18:09,530 This is Moon Base MSC. Come in, AAB-Gamma. 175 00:18:09,730 --> 00:18:13,370 This is Miyamoto of AAB-Gamma. Go ahead. 176 00:18:13,620 --> 00:18:18,230 Guided approach beacon is on. You are cleared to land. 177 00:18:18,460 --> 00:18:22,910 Lock on to the beacon signal. Bearing is moon sector N53. 178 00:18:23,110 --> 00:18:24,590 Roger. 179 00:18:25,320 --> 00:18:27,130 Captain, Lisa. Look, it's Michiko. 180 00:18:30,160 --> 00:18:33,320 Hello there, Michiko. How are you? 181 00:18:39,300 --> 00:18:41,830 Please advise when you lock on to the guidance control signal. 182 00:18:42,060 --> 00:18:44,180 This is Moon Base MSC. 183 00:18:44,550 --> 00:18:47,840 - You're on our radar, over. - Roger. 184 00:18:48,830 --> 00:18:49,870 Michiko, by the way - 185 00:18:54,760 --> 00:18:56,840 she seemed pretty ticked off. 186 00:18:57,050 --> 00:18:59,860 Sano, did something happen between you two? 187 00:19:12,710 --> 00:19:18,440 AAB-Gamma is coming in too fast, even for an emergency landing. 188 00:19:19,280 --> 00:19:22,930 They should slow down or they'll overshoot the target. 189 00:19:23,130 --> 00:19:25,250 Be a dear and tell them for me. 190 00:19:25,450 --> 00:19:26,530 But that's your - 191 00:19:26,770 --> 00:19:29,780 Fine! I'll call Earth. They can tell them. 192 00:19:38,070 --> 00:19:40,230 Doctor, here you go. 193 00:19:42,040 --> 00:19:44,000 Wait your turn. Here you go. 194 00:19:44,200 --> 00:19:45,680 Thanks. 195 00:19:46,090 --> 00:19:47,170 Here. 196 00:19:47,370 --> 00:19:48,740 Thanks! 197 00:20:04,120 --> 00:20:06,450 Prepare for landing. 198 00:20:09,600 --> 00:20:11,520 Close the oxygen valve. 199 00:20:15,330 --> 00:20:17,170 Depressurize the cabin. 200 00:20:22,830 --> 00:20:25,760 Cabin pressure is zero, equalized with the exterior. 201 00:20:33,960 --> 00:20:35,840 Fasten your seatbelts. 202 00:21:32,300 --> 00:21:34,270 That was a close call. 203 00:21:35,180 --> 00:21:36,660 - Long time no see. - Thanks for coming. 204 00:21:36,860 --> 00:21:38,620 You haven't changed. 205 00:21:41,010 --> 00:21:43,370 - This is Michiko. - How do you do? 206 00:21:43,580 --> 00:21:45,110 Delighted to meet you. 207 00:21:45,340 --> 00:21:47,220 Well, then, let's go! 208 00:21:49,590 --> 00:21:51,320 The moon's a nice place. 209 00:21:51,510 --> 00:21:53,830 Yes, much more charming than I imagined. 210 00:21:54,390 --> 00:21:56,310 - Blood pressure? - Normal. 211 00:22:00,160 --> 00:22:02,480 My blood pressure and heart rate were abnormally high, 212 00:22:02,690 --> 00:22:04,700 and I was dying of thirst. 213 00:22:04,890 --> 00:22:06,450 It's space sickness. 214 00:22:06,650 --> 00:22:10,620 Your body couldn't adjust to the changes in pressure. 215 00:22:10,820 --> 00:22:13,820 You'll be flne with a little rest in this controlled environment. 216 00:22:14,030 --> 00:22:16,080 But we're leaving for Mars soon. 217 00:22:16,270 --> 00:22:18,830 That's not my decision to make. 218 00:22:29,130 --> 00:22:32,210 Wow, that's big! 219 00:22:33,020 --> 00:22:35,070 So now you're raising apples on the moon? 220 00:22:35,260 --> 00:22:36,100 Yes. 221 00:22:36,300 --> 00:22:40,870 There's no atmosphere to block the sunlight, 222 00:22:41,070 --> 00:22:43,670 so they grow huge. 223 00:22:45,040 --> 00:22:48,490 But they're bland compared to earth apples. 224 00:22:48,680 --> 00:22:51,680 Beggars can't be choosers! 225 00:22:52,730 --> 00:22:55,370 Michiko, I have something for you. 226 00:22:55,570 --> 00:22:57,730 Earrings from germany. 227 00:22:57,940 --> 00:22:59,790 They're gorgeous! 228 00:22:59,980 --> 00:23:00,940 Thank you. 229 00:23:03,020 --> 00:23:05,950 I checked everyone's belongings. 230 00:23:06,750 --> 00:23:09,550 You snuck those past me. - I'm sorry. 231 00:23:09,760 --> 00:23:13,770 But I thought Michiko would like them. It's okay, isn't it? 232 00:23:13,840 --> 00:23:14,280 But I thought Michiko would like them. It's okay, isn't it? 233 00:23:14,880 --> 00:23:16,400 Isn't it? 234 00:24:04,240 --> 00:24:07,210 At least here we get a chance to bathe. 235 00:24:07,410 --> 00:24:10,210 I didn't know there was so much water on the moon. 236 00:24:10,450 --> 00:24:12,690 There's no water on the moon. It's artificial. 237 00:24:12,900 --> 00:24:15,550 - Same thing. - No, it's not. 238 00:24:15,740 --> 00:24:19,830 It's synthesized from the oxygen and hydrogen in moon rocks. 239 00:24:20,030 --> 00:24:22,910 It's not natural. It's synthetic. 240 00:24:23,110 --> 00:24:25,360 Therefore it's completely pure. 241 00:24:25,560 --> 00:24:27,600 Not polluted, like some people. 242 00:24:27,800 --> 00:24:30,320 That's a cheap shot. 243 00:24:31,290 --> 00:24:34,060 You jerk! That's hot! 244 00:24:49,160 --> 00:24:51,050 How was your trip? 245 00:24:51,240 --> 00:24:54,760 It was such fun. Mr. Sano was so nice. 246 00:24:55,010 --> 00:24:56,980 He was? 247 00:24:58,450 --> 00:25:01,810 Then there's nothing to worry about on the trip to Mars. 248 00:25:02,020 --> 00:25:04,950 That's right. I'd follow Sano anywhere, 249 00:25:05,660 --> 00:25:07,620 no matter how long or hard the journey. 250 00:25:22,130 --> 00:25:23,770 This is groovy! 251 00:25:24,010 --> 00:25:26,010 I can't believe we're on the moon. 252 00:25:26,220 --> 00:25:28,870 But this is no place to settle down. 253 00:25:29,060 --> 00:25:32,180 Man's place is on earth. 254 00:25:34,110 --> 00:25:37,390 You complain wherever you are, don't you, Dr. Stein? 255 00:25:37,590 --> 00:25:38,870 Of course. 256 00:25:39,120 --> 00:25:43,130 If humanity grows complacent, it's finished. 257 00:25:43,320 --> 00:25:44,960 Please sit down. 258 00:25:46,210 --> 00:25:48,090 What'll it be? - Cognac. 259 00:25:48,290 --> 00:25:50,330 - Me too. - All right. 260 00:25:53,020 --> 00:25:55,820 Earth needs to send a replacement for Dr. Shioda. 261 00:25:56,020 --> 00:25:58,510 That's for FAFC to decide. 262 00:26:03,120 --> 00:26:04,930 Orders from FAFC: 263 00:26:05,120 --> 00:26:08,520 Dr. Shioda will be replaced by Dr. Stein. 264 00:26:10,050 --> 00:26:13,420 It's not my job to go all the way to Mars! 265 00:26:13,610 --> 00:26:16,490 But you're the one 266 00:26:16,700 --> 00:26:20,460 who declared me physically unfit for space travel. 267 00:26:20,660 --> 00:26:23,630 - That has nothing to do with this. - Dr. Stein. 268 00:26:23,870 --> 00:26:27,430 Our job is to follow FAFC's orders. 269 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 May I have this dance? 270 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 Lisa, good night. 271 00:26:35,210 --> 00:26:37,530 How about dancing with me? 272 00:26:38,610 --> 00:26:39,930 Okay. 273 00:26:48,390 --> 00:26:50,950 I don't care if it's an order. 274 00:26:51,150 --> 00:26:52,790 Mars? Are they kidding? 275 00:26:53,000 --> 00:26:56,050 I should be back on earth with my wife. 276 00:26:57,920 --> 00:27:00,730 Come on, cheer up. 277 00:27:02,890 --> 00:27:05,530 - Take care of yourself. - I should say the same. 278 00:27:05,980 --> 00:27:08,470 - Look after him. - Bye. 279 00:27:09,580 --> 00:27:12,990 Our data suggest there are many aliens and asteroids 280 00:27:13,190 --> 00:27:15,950 between here and Mars, so be careful. 281 00:27:16,190 --> 00:27:17,230 Understood. 282 00:27:17,480 --> 00:27:19,690 - Take care of yourselves. - Thanks. 283 00:27:20,080 --> 00:27:22,240 Bye, Michiko. - Good-bye. 284 00:27:29,660 --> 00:27:31,020 Hey, Miyamoto! 285 00:27:31,660 --> 00:27:33,340 Leaving already? 286 00:27:33,540 --> 00:27:36,020 See you guys later! 287 00:27:37,190 --> 00:27:39,430 Keep your spirits up! 288 00:28:36,560 --> 00:28:38,240 Finally. 289 00:28:39,490 --> 00:28:41,250 - Here. - Thanks. 290 00:28:43,840 --> 00:28:45,290 Again? 291 00:28:45,520 --> 00:28:47,600 The same space rations every day. 292 00:28:47,800 --> 00:28:50,850 Dr. Stein, you can't be picky on a spaceship. 293 00:28:51,090 --> 00:28:54,530 You could at least vary the menu a bit. 294 00:28:54,930 --> 00:28:57,620 I'm a scientist, not a cook. 295 00:28:57,820 --> 00:28:59,020 Excuse me! 296 00:28:59,220 --> 00:29:03,230 If Dr. Shioda hadn't suddenly fallen ill, 297 00:29:03,590 --> 00:29:07,510 I'd be on earth now, eating tasty food with my beloved wife. 298 00:29:07,710 --> 00:29:08,870 Am I right? 299 00:29:09,080 --> 00:29:12,650 Why did this have to happen to me? 300 00:29:13,040 --> 00:29:15,320 What did I do to deserve this? 301 00:29:15,530 --> 00:29:16,980 Muzzle it! 302 00:29:19,290 --> 00:29:21,780 - At least let me talk. - Quiet! 303 00:29:26,550 --> 00:29:28,800 You hear that? 304 00:29:35,760 --> 00:29:37,560 Asteroids! 305 00:29:39,610 --> 00:29:41,460 Small asteroids are hitting the ship. 306 00:29:42,610 --> 00:29:44,210 Keep calm! 307 00:29:58,480 --> 00:30:01,050 Full speed ahead in the same direction as the asteroids. 308 00:30:01,240 --> 00:30:02,920 Tell mission control we're changing course. 309 00:30:07,810 --> 00:30:09,450 Helmets on! 310 00:30:09,660 --> 00:30:13,550 - Lisa, close your helmet! - I can't! 311 00:30:20,470 --> 00:30:22,990 Lisa, are you okay? 312 00:30:23,200 --> 00:30:26,610 Stein, close the oxygen valve! 313 00:30:30,010 --> 00:30:33,170 Miyamoto, I can't do it, help! 314 00:30:40,870 --> 00:30:42,360 - Doctor! - Miyamoto! 315 00:31:03,420 --> 00:31:05,460 Something's definitely wrong. 316 00:31:05,710 --> 00:31:07,800 Sir, a call from the moon base. 317 00:31:08,310 --> 00:31:11,470 We've lost contact with AAB-Gamma. What about you? 318 00:31:11,680 --> 00:31:13,490 Still no reply. 319 00:31:13,680 --> 00:31:17,640 Radar shows them far off course. There's also heavy radio interference. 320 00:31:18,810 --> 00:31:21,380 Keep tracking them. Advise if you make contact. 321 00:31:21,610 --> 00:31:23,090 Roger. 322 00:31:28,820 --> 00:31:33,190 They'll soon enter the region where past missions met their untimely ends. 323 00:31:33,870 --> 00:31:36,190 I hope nothing happens. 324 00:31:36,400 --> 00:31:38,370 If it does, we can only assume 325 00:31:38,560 --> 00:31:44,370 some unknown power is blocking our entry into martian airspace. 326 00:31:49,660 --> 00:31:53,350 Repairs are complete. Miyamoto, main lights on. 327 00:32:14,860 --> 00:32:16,180 Sano. 328 00:32:17,340 --> 00:32:18,980 It's back! 329 00:32:34,850 --> 00:32:37,090 Quick, let's get away! 330 00:32:37,290 --> 00:32:38,770 All right. 331 00:32:39,820 --> 00:32:41,460 I'm speeding up! 332 00:33:06,820 --> 00:33:08,660 We're being pulled in. 333 00:33:16,520 --> 00:33:20,530 Why'd you cut the engine? They'll pull us in even faster. 334 00:33:21,370 --> 00:33:22,980 It's a waste of fuel. 335 00:33:23,170 --> 00:33:25,810 We won't have enough to get back. 336 00:33:26,010 --> 00:33:28,570 Don't stop the engine. We have to get away! 337 00:33:29,740 --> 00:33:31,300 It's hopeless. 338 00:33:31,500 --> 00:33:33,820 Their tractor beam is too strong. 339 00:33:34,030 --> 00:33:38,040 Better to watch and wait than waste our fuel. 340 00:33:39,390 --> 00:33:42,480 That's suicide! That's how previous ships were destroyed! 341 00:33:42,720 --> 00:33:46,160 I'm gonna throttle it! - Stein, don't! 342 00:33:47,450 --> 00:33:48,660 Stein, don't! 343 00:33:50,850 --> 00:33:53,250 Stein, stop it! 344 00:33:53,460 --> 00:33:56,030 - I'm getting us out of here! - Stop it! 345 00:34:05,480 --> 00:34:08,130 Something's definitely wrong. Please send a rescue rocket. 346 00:34:08,320 --> 00:34:09,800 I'll go. 347 00:34:10,000 --> 00:34:13,170 But what if we send a rescue rocket 348 00:34:13,370 --> 00:34:16,370 and it winds up like the Astro-Boat? 349 00:34:16,650 --> 00:34:19,900 I won't let any more lives be sacrificed. 350 00:34:20,100 --> 00:34:23,140 Sacrificed? 351 00:34:25,230 --> 00:34:27,030 Captain Sano, sacrificed? 352 00:34:29,720 --> 00:34:32,570 Doctor stein, please read the nuclear fuel gauge. 353 00:34:32,760 --> 00:34:34,040 Yes, sir. 354 00:34:34,760 --> 00:34:38,090 - Lisa, check the main thrusters, - yes, sir. 355 00:34:41,130 --> 00:34:43,820 Sano, energy output has dropped more than half. 356 00:34:44,020 --> 00:34:45,660 How can that be? 357 00:34:45,860 --> 00:34:49,220 Miyamoto, still no luck wlth the radio? - Give me a bit longer. 358 00:34:49,430 --> 00:34:51,400 Sano, come here! 359 00:34:51,590 --> 00:34:53,550 What's that? 360 00:35:09,980 --> 00:35:12,260 Sano, please don't! 361 00:35:13,910 --> 00:35:15,440 It's dangerous out there. 362 00:35:15,630 --> 00:35:17,230 Sano, she's right. 363 00:35:17,430 --> 00:35:19,150 Wait until we know what's going on. 364 00:35:19,360 --> 00:35:23,850 - I'm going too. - You fix the radio and contact base. 365 00:35:25,450 --> 00:35:27,540 - I'm going with you. - No. 366 00:35:27,890 --> 00:35:29,370 I'm going. 367 00:35:30,050 --> 00:35:31,730 Lisa, are you sure? 368 00:36:37,470 --> 00:36:39,150 I can at least try. 369 00:37:21,270 --> 00:37:24,600 FAFC, this is AAB-Gamma. Come in! 370 00:37:26,540 --> 00:37:28,380 - Good work. - What was it? 371 00:37:39,480 --> 00:37:42,730 FAFC, this is AAB-Gamma. 372 00:37:47,860 --> 00:37:51,230 AAB-Gamma, come in please. 373 00:37:51,420 --> 00:37:54,660 The flying saucer emitted clouds of vapor in our direction 374 00:37:54,870 --> 00:37:56,950 and then flew towards Mars. 375 00:37:57,150 --> 00:37:58,830 The reactor is only at half power 376 00:37:59,040 --> 00:38:02,610 for some reason we can't accelerate, even at full thrust. 377 00:38:02,880 --> 00:38:05,880 We're in possession of a mysterlous luminous object. 378 00:38:06,330 --> 00:38:08,340 Our navigatinal instruments are disabled. 379 00:38:08,530 --> 00:38:10,970 We can't determine our present position. 380 00:38:11,170 --> 00:38:12,610 How's the crew? 381 00:38:12,820 --> 00:38:17,230 Lisa, Miyamot, Stein, and Sano are all unharmed. 382 00:38:18,790 --> 00:38:21,480 The UFO's powerful magnetlc field and radiation 383 00:38:21,670 --> 00:38:24,550 seem responsible for your ship's condition. 384 00:38:24,760 --> 00:38:26,690 Remain as you are 385 00:38:26,880 --> 00:38:29,680 and wait for the rescue rocket. 386 00:38:30,050 --> 00:38:33,420 Keep the luminous object in a sealed vacuum container. 387 00:38:33,610 --> 00:38:34,890 Roger. 388 00:38:35,090 --> 00:38:38,780 Moon Base MSC, come in. 389 00:38:39,220 --> 00:38:41,660 This is Moon Base MSC. 390 00:38:42,830 --> 00:38:44,760 It's Michiko! 391 00:38:44,950 --> 00:38:49,430 Launch a rescue rocket with replacement XTU fuel immediately. 392 00:38:49,640 --> 00:38:51,810 Follow our designated flight path. 393 00:38:52,080 --> 00:38:53,320 Roger. 394 00:38:53,960 --> 00:38:56,570 Now I'll finally see my wife. 395 00:38:57,290 --> 00:39:01,530 - And I'll get to eat earth food. - Let's wait for that rocket. 396 00:39:22,650 --> 00:39:24,210 Doctor... 397 00:39:24,930 --> 00:39:28,100 that luminous object they found - what could it be? 398 00:39:28,300 --> 00:39:30,420 Any ideas? 399 00:39:30,660 --> 00:39:31,900 None whatsoever. 400 00:39:32,110 --> 00:39:35,040 I've never seen accounts of such a thing. 401 00:39:35,630 --> 00:39:39,230 Surely it came from the UFO. 402 00:39:40,800 --> 00:39:42,880 That's very possible. 403 00:40:38,970 --> 00:40:40,330 Michiko! 404 00:40:41,180 --> 00:40:43,350 Lisa! Thank goodness! 405 00:40:43,540 --> 00:40:45,420 Thanks for coming. 406 00:40:45,620 --> 00:40:47,740 Now let's replace that fuel. 407 00:41:29,820 --> 00:41:35,070 Since it was collected in a vacuum, it must be observed in one. 408 00:41:35,430 --> 00:41:39,200 That's probably best. After all, we know nothing about it. 409 00:41:39,430 --> 00:41:44,160 But our observations won't be complete unless we expose it to our atmosphere. 410 00:41:50,090 --> 00:41:54,370 Hey, research is fun and all, but you gotta rest sometime. 411 00:41:54,540 --> 00:41:57,030 He's right. Let's call it a day. 412 00:41:58,340 --> 00:42:02,350 Let's have a party at my house to celebrate your safe return. 413 00:42:02,550 --> 00:42:03,950 Good idea. 414 00:42:04,150 --> 00:42:06,750 I expected a cold reception after we failed to land on Mars. 415 00:42:06,960 --> 00:42:08,490 Not at all. 416 00:42:08,680 --> 00:42:11,640 This object in itself is a gift to science. 417 00:42:12,280 --> 00:42:14,080 Let's go. 418 00:42:36,840 --> 00:42:40,530 You were in a lot of danger. I'm glad I fell ill. 419 00:42:41,130 --> 00:42:43,210 Dr. Shioda, I'll follow your example 420 00:42:43,420 --> 00:42:46,230 and come down with space sickness too! 421 00:42:53,830 --> 00:42:55,510 Dr. Kato! 422 00:42:58,440 --> 00:43:01,400 The center's research laboratory is calling. 423 00:43:05,470 --> 00:43:07,070 Kato speaking. 424 00:43:08,600 --> 00:43:10,930 What? The lab was ransacked? 425 00:43:12,560 --> 00:43:13,920 And the alien object? 426 00:43:14,130 --> 00:43:20,140 The container and table were wrecked, and there's a hole in the floor. 427 00:43:21,340 --> 00:43:22,990 I'll be right there. 428 00:43:23,180 --> 00:43:25,100 Doctor, what happened? 429 00:43:27,030 --> 00:43:28,310 I'm going too. 430 00:43:44,250 --> 00:43:46,530 It burned its way through. 431 00:43:47,460 --> 00:43:52,020 It takes a lot of heat to burn through such material. 432 00:43:53,590 --> 00:43:55,430 Laser rays. 433 00:43:56,550 --> 00:43:58,550 Quite possibly. 434 00:44:01,040 --> 00:44:05,000 At least we still have the rock's insulating material. 435 00:44:05,210 --> 00:44:07,820 Who knows when we'd find another such specimen. 436 00:44:08,650 --> 00:44:11,050 That's right. Give me the tongs. 437 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 Put it in here. 438 00:44:36,060 --> 00:44:37,670 Sir. 439 00:44:42,230 --> 00:44:44,760 That's a strange indentation. 440 00:44:55,410 --> 00:44:58,010 Looks just like a chicken's claw print. 441 00:45:01,260 --> 00:45:04,860 That means the luminous rock burned through the iron table, 442 00:45:05,060 --> 00:45:08,470 then through the floor, and entered the earth. 443 00:45:08,710 --> 00:45:12,350 An extraterrestrial may have been hiding inside. 444 00:45:12,720 --> 00:45:14,730 Assuming that's the case, 445 00:45:15,360 --> 00:45:17,560 where did it go after going into that hole? 446 00:45:24,170 --> 00:45:28,660 Voltage is plummeting. Any problems with the generators? 447 00:45:30,910 --> 00:45:32,400 None at all? 448 00:45:32,910 --> 00:45:36,070 That's odd. That just can't be. 449 00:46:06,440 --> 00:46:08,360 How about a nightcap? 450 00:46:08,570 --> 00:46:10,620 Sounds good. What do you all say? 451 00:46:15,060 --> 00:46:16,940 - What's going on? - That's strange. 452 00:46:20,150 --> 00:46:21,190 What's up? 453 00:46:21,430 --> 00:46:24,240 I'm sorry. We've been having blackouts the past few days. 454 00:46:24,430 --> 00:46:26,070 We'll check on it right away. 455 00:46:32,810 --> 00:46:34,380 What's wrong? 456 00:46:36,370 --> 00:46:38,890 Captain Sano, what's that? 457 00:46:42,100 --> 00:46:44,500 See? Beyond that hill. 458 00:47:22,930 --> 00:47:24,900 Let's get out of here! 459 00:47:46,080 --> 00:47:47,920 Look! What's that? 460 00:47:52,320 --> 00:47:55,010 It's just like the claw print in the lab. 461 00:47:55,280 --> 00:47:56,760 You're right. 462 00:47:58,240 --> 00:48:00,970 Let's get back. 463 00:48:05,820 --> 00:48:07,150 Come on. 464 00:48:10,140 --> 00:48:14,590 On the right is the print left in our laboratory. 465 00:48:15,430 --> 00:48:20,640 On the left is the print left by the monster on Hakone. 466 00:48:23,530 --> 00:48:28,940 Our analysis suggests these two are one and the same. 467 00:48:31,980 --> 00:48:36,100 The monster is now on a rampage, headed for Tokyo. 468 00:48:36,990 --> 00:48:38,800 It must not enter Tokyo! 469 00:48:51,450 --> 00:48:53,850 We doubt whether our present arsenal 470 00:48:54,060 --> 00:48:56,950 can actually stop this monster. 471 00:48:57,180 --> 00:49:01,300 Dr. Kato, isn't there a scientific solution? 472 00:49:01,910 --> 00:49:04,670 Not at the moment, unfortunately. 473 00:49:11,480 --> 00:49:14,120 This is the material cast off by the alien. 474 00:49:14,330 --> 00:49:18,090 And this is the substance that clung to our rocket engine. 475 00:49:18,450 --> 00:49:20,420 Our analysis clearly shows 476 00:49:20,620 --> 00:49:25,420 the two are identical in chemical composition. 477 00:49:25,790 --> 00:49:28,960 This substance may therefore contain the secret 478 00:49:29,190 --> 00:49:31,790 to combating this "Guilala." 479 00:49:32,600 --> 00:49:36,090 "Guilala" is what we've decided to name the monster. 480 00:51:49,840 --> 00:51:52,240 Space monster Guilala. 481 00:52:32,470 --> 00:52:37,270 200 feet tall and weighing 15,000 tons 482 00:52:41,600 --> 00:52:44,400 can the cosmic substance subdue Guilala? 483 00:53:50,180 --> 00:53:53,470 World anxiously awaits analysis of spores. 484 00:54:35,230 --> 00:54:37,880 Lisa, how does it look? 485 00:54:38,670 --> 00:54:40,550 Discover anything yet? 486 00:54:42,320 --> 00:54:46,280 The function of the substance is still a mystery. 487 00:54:47,570 --> 00:54:51,140 It seems to have been formed within a supernova. 488 00:54:52,170 --> 00:54:56,020 The vacuum of space made it condense rapidly 489 00:54:56,860 --> 00:55:00,910 and take on a complex organic molecular structure, 490 00:55:01,750 --> 00:55:04,550 forming Guilala and his luminous shell. 491 00:55:05,000 --> 00:55:10,090 If the substance can reflect and contain enormous amounts of energy, 492 00:55:10,280 --> 00:55:15,690 then Guilala's shell must be able to do the same. 493 00:55:15,890 --> 00:55:18,410 If we want to synthesize the substance, 494 00:55:18,620 --> 00:55:22,270 we have to do it in a complete vacuum - 495 00:55:22,460 --> 00:55:25,590 the surface of the moon, for example. 496 00:55:26,870 --> 00:55:28,510 I see. 497 00:55:33,880 --> 00:55:36,640 Lisa, you must go to the moon. 498 00:55:39,810 --> 00:55:41,530 We have to hurry. 499 00:55:41,740 --> 00:55:45,190 Guilala's wreaking havoc across japan. This substance just may stop him. 500 00:55:45,380 --> 00:55:46,420 Captain. 501 00:55:48,230 --> 00:55:50,640 If you're going, so am I. 502 00:55:51,950 --> 00:55:53,630 Me too. 503 00:57:19,610 --> 00:57:24,500 Alert! Defense personnel assemble immediately. 504 00:57:24,700 --> 00:57:28,540 - How's it look up there? - Ginza and Shinjuku were wiped out. 505 00:57:36,640 --> 00:57:38,600 Report from sector one. 506 00:57:39,410 --> 00:57:40,610 Good. 507 00:57:44,590 --> 00:57:45,990 What's the latest? 508 00:57:46,200 --> 00:57:49,370 - Tatebayashi's been destroyed. - And the monster's condition? 509 00:57:49,560 --> 00:57:52,400 Guilala's dorsal fin is glowing less brightly. 510 00:57:52,650 --> 00:57:55,020 He must be losing energy. 511 00:57:55,250 --> 00:57:58,250 - He's used most of it up. - Looks that way. 512 00:57:58,500 --> 00:58:00,670 This is our chance to kill him. 513 00:58:00,860 --> 00:58:04,860 But if he's hungry, he might become even more destructive. 514 00:58:43,610 --> 00:58:46,730 This is FAFC. 515 00:58:47,780 --> 00:58:50,430 Lisa, how are the experiments with the Guilalanium? 516 00:58:50,660 --> 00:58:55,060 We were able to synthesize it here on the moon. 517 00:58:56,390 --> 00:59:00,630 We've also discovered ample Guilalanium in the lunar ore. 518 00:59:00,840 --> 00:59:02,570 What are its attributes? 519 00:59:02,880 --> 00:59:04,920 It can reflect all types of cosmic rays, 520 00:59:05,120 --> 00:59:08,610 including intense heat energy. 521 00:59:08,810 --> 00:59:12,410 Roger. Bring us a large quantity, and fast. 522 00:59:12,660 --> 00:59:14,230 Roger. 523 00:59:15,660 --> 00:59:21,430 If we smother Guilala with Guilalanium, 524 00:59:22,310 --> 00:59:27,440 he will cease absorbing energy and probably weaken. 525 00:59:27,640 --> 00:59:29,080 Would you agree? 526 00:59:29,280 --> 00:59:30,760 Indeed. 527 00:59:30,970 --> 00:59:34,980 Some suggest we use the bomb, but our allies have cold feet. 528 00:59:35,010 --> 00:59:36,370 Some suggest we use the bomb, but our allies have cold feet. 529 00:59:36,580 --> 00:59:39,750 America in particular doesn't want to drop another A-bomb on japan. 530 00:59:39,940 --> 00:59:42,540 I share that sentiment. 531 01:00:15,000 --> 01:00:19,090 FAFC, this is AAB-Gamma. 532 01:00:34,910 --> 01:00:36,630 Come in, please. 533 01:00:44,410 --> 01:00:46,660 We're returning with the Guilalanium on board. 534 01:00:56,100 --> 01:00:57,900 Still no contact? 535 01:00:58,110 --> 01:01:02,040 The radio's working, but something's jamming the signal. 536 01:01:02,230 --> 01:01:04,430 It's that darn flying saucer again! 537 01:01:05,800 --> 01:01:07,120 No, it's not. 538 01:01:13,530 --> 01:01:16,050 This is odd. 539 01:01:16,700 --> 01:01:19,590 They're out of the flying saucer's range. 540 01:01:22,990 --> 01:01:25,960 It's impossible to know when they'll arrive. 541 01:01:28,720 --> 01:01:32,410 We must stop Guilala as soon as possible. 542 01:01:41,340 --> 01:01:45,670 Must be an electronic malfunction. Lisa, check the computer. 543 01:01:45,820 --> 01:01:47,380 Yes, sir. 544 01:02:04,130 --> 01:02:06,330 Sano! I've got it. 545 01:02:07,180 --> 01:02:09,020 This is the cause right here. 546 01:02:09,980 --> 01:02:11,620 Bring me that. 547 01:02:27,570 --> 01:02:29,290 Roger. 548 01:02:30,420 --> 01:02:33,550 Northwest Tochigi Prefecture. 549 01:02:33,900 --> 01:02:35,620 Command center here. 550 01:02:36,070 --> 01:02:37,960 Commander, phone call. 551 01:02:38,950 --> 01:02:40,990 Commanding officer speaking. 552 01:02:41,310 --> 01:02:45,360 So you don't know when the Guilalanium will arrive? 553 01:02:45,560 --> 01:02:49,920 We're unable to track AAB-Gamma's current position. 554 01:02:49,830 --> 01:02:51,920 The monster's growing more violent. 555 01:02:52,110 --> 01:02:56,120 He's heading north to northern Kanto, near Lake Inawashiro. 556 01:02:56,320 --> 01:02:58,400 The damage continues to mount. 557 01:02:58,600 --> 01:03:01,240 We can only have faith in Captain Sano 558 01:03:01,490 --> 01:03:04,260 and pray they return quickly. 559 01:03:47,120 --> 01:03:49,600 What do we do now? 560 01:03:50,490 --> 01:03:52,060 I don't know. 561 01:03:52,850 --> 01:03:56,210 We may wind up orbiting the sun forever. 562 01:03:57,220 --> 01:04:01,710 Or the earth may pull us into its orbit. 563 01:04:02,670 --> 01:04:04,720 Wouldn't that help our chances? 564 01:04:04,910 --> 01:04:07,670 It'd take years for earth to pull us in that close. 565 01:04:11,160 --> 01:04:14,080 Can't we lessen the Guilalanium's reflectivity? 566 01:04:14,280 --> 01:04:18,530 We'd have to find some kind of shield 567 01:04:18,690 --> 01:04:21,130 and place it inside that. 568 01:04:21,460 --> 01:04:23,470 But how? 569 01:04:29,390 --> 01:04:32,550 What about the nuclear reactor? 570 01:04:32,750 --> 01:04:35,880 It has thick walls built to seal in radioactivity. 571 01:04:36,680 --> 01:04:38,400 Good idea. 572 01:04:38,600 --> 01:04:40,240 But a dangerous one. 573 01:04:40,970 --> 01:04:44,370 The Guilalanium could cause the reactor to overheat: 574 01:04:45,050 --> 01:04:47,740 It could explode in an instant. 575 01:04:48,500 --> 01:04:50,900 Are you prepared to take that chance? 576 01:04:55,350 --> 01:04:57,950 What if it's the only way? 577 01:04:59,000 --> 01:05:00,730 Let's do it! 578 01:05:00,920 --> 01:05:02,520 All right. 579 01:05:06,090 --> 01:05:09,410 After destroying Inawashiro Dam, 580 01:05:10,100 --> 01:05:12,750 Guilala is now heading for the Pacific coast. 581 01:05:14,140 --> 01:05:16,700 Commander, it's from FAFC. 582 01:05:18,310 --> 01:05:19,590 What? 583 01:05:19,790 --> 01:05:22,470 It destroyed the atomic research center and power plant? 584 01:05:24,200 --> 01:05:27,770 It absorbed all the atomic energy and is stronger than ever? 585 01:06:23,810 --> 01:06:26,980 It's turned into a ball of energy, bouncing from place to place. 586 01:06:27,180 --> 01:06:30,420 It bounced from Matsudo to Tokyo 587 01:06:30,630 --> 01:06:32,640 and is now headed west. 588 01:06:32,830 --> 01:06:35,150 What? Guilala's headed this way? 589 01:06:35,350 --> 01:06:37,710 Isn't the Astro-Boat back yet? 590 01:06:37,920 --> 01:06:41,410 We could really use that Guilalanium right now. 591 01:06:42,920 --> 01:06:46,610 I'm sure Sano and his crew are doing their best. 592 01:07:34,490 --> 01:07:39,340 Guilala's surely looking for more energy. 593 01:07:39,540 --> 01:07:42,470 Then there's a good chance he's coming this way. 594 01:07:42,660 --> 01:07:43,940 You're right. 595 01:07:45,430 --> 01:07:49,960 We just completed the storage unit for your XTU nuclear fuel. 596 01:07:55,840 --> 01:07:58,840 Sir, we've made contact with AAB-Gamma. 597 01:08:01,130 --> 01:08:04,370 AAB-Gamma, we're defenseless against Guilala. 598 01:08:04,580 --> 01:08:06,590 We eagerly await your return. 599 01:08:06,780 --> 01:08:09,380 Please deliver the Guilalanium as soon as possible. 600 01:08:09,590 --> 01:08:11,070 Roger. 601 01:08:11,270 --> 01:08:13,080 We're headlng dlrectly... 602 01:08:14,390 --> 01:08:17,720 AAB-Gamma, come in. 603 01:08:17,920 --> 01:08:21,000 This is FAFC. 604 01:08:24,530 --> 01:08:26,290 It's back! 605 01:08:26,490 --> 01:08:27,930 Damn it! 606 01:08:28,180 --> 01:08:29,540 Persistent creeps! 607 01:08:32,060 --> 01:08:34,980 What a nuisance! They're never satisfied. 608 01:08:35,590 --> 01:08:37,960 We have to deliver this Guilalanium fast. 609 01:08:38,150 --> 01:08:41,550 Full power ahead. Everyone buckle up. 610 01:08:46,520 --> 01:08:47,280 Hurry! 611 01:08:58,080 --> 01:09:01,010 Damn it! It's coming back! 612 01:09:26,050 --> 01:09:29,690 Dr. Kato, Guilala is approaching FAFC. 613 01:09:29,900 --> 01:09:31,340 You're in danger. 614 01:09:31,540 --> 01:09:34,270 We can't wait for the Astro-Boat. 615 01:09:34,460 --> 01:09:36,260 Prepare to evacuate. 616 01:09:36,470 --> 01:09:38,320 Very well. 617 01:09:38,630 --> 01:09:42,150 But I can't leave until the Astro-Boat returns. 618 01:09:42,060 --> 01:09:43,670 I understand. 619 01:09:43,860 --> 01:09:47,860 But Guilala will surely destroy FAFC before then. 620 01:10:00,280 --> 01:10:01,890 Attention: 621 01:10:02,090 --> 01:10:05,570 All personnel except Astro-Boat landing crew, evacuate immediately. 622 01:10:05,770 --> 01:10:07,930 Guilala is coming this way. 623 01:10:08,500 --> 01:10:10,740 Dr. Kato, it's from the Astro-Boat. 624 01:10:10,940 --> 01:10:14,180 This is AAB-Gamma. Come in, FAFC. 625 01:10:16,990 --> 01:10:20,190 This is FAFC, over. 626 01:10:20,520 --> 01:10:24,480 We've evaded the UFO and are now commencing reentry. 627 01:11:05,670 --> 01:11:07,630 The Astro-Boat's returned? 628 01:11:07,830 --> 01:11:12,600 Yes, all planes are ready to scramble. Get the Guilalanium here pronto! 629 01:11:37,400 --> 01:11:40,770 Let's evacuate. Guilala is coming for the XTU. 630 01:11:40,970 --> 01:11:43,770 But if he consumes it, he can do even more damage. 631 01:11:44,650 --> 01:11:46,850 Let's get it out of here. 632 01:11:48,700 --> 01:11:51,420 - Can you do it? - We can try. 633 01:11:52,030 --> 01:11:53,190 All right. 634 01:12:17,310 --> 01:12:19,680 Hurry up! 635 01:12:22,800 --> 01:12:24,450 Captain Sano! 636 01:12:30,210 --> 01:12:31,980 What is it? 637 01:12:32,210 --> 01:12:33,890 - It's Lisa! - What happened? 638 01:12:34,130 --> 01:12:36,810 The lab exploded. She's stuck under debris. 639 01:12:37,020 --> 01:12:37,660 What? 640 01:12:37,860 --> 01:12:39,460 What was she doing there? 641 01:12:39,700 --> 01:12:41,260 She went back for some research data. 642 01:12:41,470 --> 01:12:44,280 Let's go! Take this. 643 01:12:47,400 --> 01:12:48,970 Help me! 644 01:12:54,250 --> 01:12:55,700 What happened? 645 01:12:57,250 --> 01:12:59,330 My legs! 646 01:13:01,380 --> 01:13:04,140 I can't pull my legs out! 647 01:13:13,660 --> 01:13:15,950 - Use that beam! - Where? 648 01:13:22,590 --> 01:13:24,070 She's pinned! 649 01:13:25,840 --> 01:13:27,330 Are you all right? 650 01:13:31,530 --> 01:13:33,180 Other side. 651 01:14:10,270 --> 01:14:12,790 Add another beam. 652 01:14:18,040 --> 01:14:19,680 Find another one! 653 01:14:40,520 --> 01:14:42,680 Damn it! It's coming this way! 654 01:14:42,880 --> 01:14:44,760 he's always drawn to energy. 655 01:14:44,970 --> 01:14:50,020 Dr. Behrman, let's use the fuel as bait to lure Guilala away from the lab. 656 01:14:50,780 --> 01:14:52,340 That's a risky gambit. 657 01:14:54,220 --> 01:14:56,180 Miyamoto, let's go! 658 01:15:18,180 --> 01:15:20,420 Left. Stop. 659 01:15:28,080 --> 01:15:30,210 Man, it's really gotten huge! 660 01:15:30,400 --> 01:15:31,320 Hurry! 661 01:16:19,240 --> 01:16:20,690 Go! 662 01:16:46,760 --> 01:16:48,520 Miyamoto, you okay? 663 01:16:54,780 --> 01:16:56,270 Floor it! 664 01:17:04,190 --> 01:17:06,030 Faster! 665 01:17:25,140 --> 01:17:26,580 Faster! 666 01:18:18,750 --> 01:18:20,830 Okay, we can get out. 667 01:18:21,200 --> 01:18:23,130 We have to hurry. 668 01:18:25,840 --> 01:18:27,440 Careful. 669 01:18:30,130 --> 01:18:32,010 Are you all right? 670 01:18:36,580 --> 01:18:38,540 Everyone in? 671 01:18:44,590 --> 01:18:48,880 Captain Sano and Signal Officer Miyamoto 672 01:18:49,080 --> 01:18:53,600 risked their lives to lead Guilala away from FAFC. 673 01:18:54,850 --> 01:18:58,610 But the monster has absorbed the enriched nuclear fuel 674 01:18:58,820 --> 01:19:02,990 and is returning to FAFC in search of more energy. 675 01:19:03,380 --> 01:19:07,630 Our last hope for stopping Guilala 676 01:19:07,830 --> 01:19:12,280 rests in your courage and unexcelled airmanship. 677 01:19:12,480 --> 01:19:16,400 You must quickly spray the monster with Guilalanium, 678 01:19:16,600 --> 01:19:19,130 thus blocking its ability to absorb energy. 679 01:19:19,610 --> 01:19:22,130 Eighth fighter squadron, loaded with Guilalanium! 680 01:19:22,330 --> 01:19:24,610 Very good. Launch your attack! 681 01:19:24,860 --> 01:19:26,860 Yes, sir. Present arms! 682 01:19:29,870 --> 01:19:30,880 Ground chief. 683 01:19:31,070 --> 01:19:33,870 Load the remaining squadrons with Guilalanium. 684 01:19:34,070 --> 01:19:35,790 Yes, sir. 685 01:19:55,830 --> 01:19:59,590 - Are you okay? - Damn! I think I sprained my ankle. 686 01:20:04,520 --> 01:20:06,400 We're coming! 687 01:20:06,930 --> 01:20:09,340 It's too dangerous for you here! 688 01:20:14,740 --> 01:20:16,540 Try to hold on. 689 01:20:22,630 --> 01:20:24,670 See what you can do for him. 690 01:20:24,880 --> 01:20:27,650 Are you all right? Give me a handkerchief. 691 01:20:33,410 --> 01:20:35,170 Hasn't the air force launched yet? 692 01:20:35,410 --> 01:20:37,130 Not yet. 693 01:20:43,870 --> 01:20:44,830 There they are! 694 01:21:53,020 --> 01:21:54,910 No effect yet. 695 01:21:55,340 --> 01:21:56,820 Be patient, Doctor. 696 01:21:57,020 --> 01:21:58,580 Sir! 697 01:22:02,510 --> 01:22:04,150 Are you all right? 698 01:22:04,440 --> 01:22:05,450 I'm fine. 699 01:22:05,680 --> 01:22:07,600 In the car, quick. 700 01:22:08,080 --> 01:22:09,240 Look! 701 01:22:09,440 --> 01:22:11,200 Guilala's dying. 702 01:22:45,860 --> 01:22:47,820 He's shrinking. 703 01:23:31,260 --> 01:23:34,150 Lisa, please step away. 704 01:23:36,670 --> 01:23:39,240 - May I have the container? - Give it here. 705 01:24:12,140 --> 01:24:15,230 Guilala can't be destroyed here on earth. 706 01:24:15,430 --> 01:24:17,910 If he manages to slough off the Guilalanium, 707 01:24:18,110 --> 01:24:20,670 he could reemerge as strong as before. 708 01:24:21,200 --> 01:24:24,560 We have to get rid of him somehow. 709 01:24:29,090 --> 01:24:31,170 Let's send him back into space. 710 01:24:31,780 --> 01:24:33,390 Back where he came from. 711 01:24:41,790 --> 01:24:44,750 Three... two... one... 712 01:24:45,000 --> 01:24:46,610 Blast off! 713 01:25:27,140 --> 01:25:30,910 Have you told Sano how you really feel? 714 01:25:44,850 --> 01:25:47,730 Love takes courage. 715 01:25:48,380 --> 01:25:49,660 Yes. 716 01:25:50,420 --> 01:25:51,900 You're right. 717 01:25:54,230 --> 01:25:58,270 Guilala taught me an important lesson. 718 01:26:05,010 --> 01:26:08,300 Thanks to him, I now realize... 719 01:26:09,290 --> 01:26:12,170 that there's somebody else 720 01:26:12,380 --> 01:26:16,380 who loves Sano with all her heart. 721 01:26:37,760 --> 01:26:39,200 You know... 722 01:26:40,800 --> 01:26:43,530 I wonder where Guilala is going. 723 01:26:45,810 --> 01:26:48,170 Someplace many biilions of light-years away. 724 01:26:48,940 --> 01:26:51,430 He'll wander through space forever. 725 01:26:58,830 --> 01:27:00,870 Captain Sano? 726 01:27:06,690 --> 01:27:08,300 Never mind. 727 01:27:12,980 --> 01:27:17,310 Beyond the moon and stars 728 01:27:17,700 --> 01:27:22,630 to the far ends of the sky 729 01:27:23,670 --> 01:27:27,560 with no final destination 730 01:27:28,560 --> 01:27:32,400 in this infinite world 731 01:27:32,610 --> 01:27:38,010 how small, how small 732 01:27:38,220 --> 01:27:42,110 two people can be 733 01:27:42,620 --> 01:27:48,230 how small, how small 734 01:27:48,390 --> 01:27:52,600 two people can be 735 01:28:00,650 --> 01:28:04,700 The End 52455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.