Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:09,980
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:11,390 --> 00:00:19,690
THE X FROM OUTER SPACE
3
00:00:19,880 --> 00:00:24,640
Produced by WATARU NAKAJTMA
Assistant producer AKIHIKO SHIMADA
4
00:00:24,850 --> 00:00:27,260
Screenplay by EIBI MOTOMOCHI,
5
00:00:27,450 --> 00:00:29,650
MORIYOSHI ISHIDA
and KAZUI NIHONMATSU
6
00:00:29,860 --> 00:00:32,110
Cinematography by SHIZUO HIRASE
and CHITORA OKOSHI
7
00:00:32,340 --> 00:00:34,660
Art direction by SHIGEMORI SHIGETA
Music by TAKU IZUMI
8
00:00:34,860 --> 00:00:37,180
Lighting by TADASHI TSUBUKI
and TOSHIFUMI TAKAHASHI
9
00:00:37,390 --> 00:00:39,720
Edited by YOSHI SUGIHARA
Sound by HIROSHI NAKAMURA
10
00:00:42,230 --> 00:00:45,080
Look!
It's our earth!
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,120
See how it twinkles!
12
00:00:47,320 --> 00:00:50,330
Look!
It's our universe!
13
00:00:50,530 --> 00:00:53,010
Starring
Look how it goes on forever!
14
00:00:53,210 --> 00:00:55,690
TOSHIYA WAZAKI
It's everybody's future!
15
00:00:55,980 --> 00:00:58,070
ITOKO HARADA
Come on, let's embrace it!
16
00:00:58,260 --> 00:01:00,660
SHINICHI YANAGIZAWA
KEISUKE SONOI
17
00:01:00,870 --> 00:01:03,080
HIROSHI FUJIOKA
EIJI OKADA
18
00:01:03,270 --> 00:01:08,070
PEGGY NEAL
FRANZ GRUBER, MIKE DANEEN
19
00:01:08,240 --> 00:01:13,130
TOSHIYUKI WATANABE
The universe is our world
20
00:01:13,280 --> 00:01:18,130
TORAHIKO HAMADA
The future is our tomorrow
21
00:01:18,330 --> 00:01:23,140
It all belongs to us!
22
00:01:23,340 --> 00:01:29,390
Directed by KAZUI NIHONMATSU
Special effects by HIROSHI IKEDA
23
00:02:01,240 --> 00:02:02,840
Begin unloading!
24
00:02:09,060 --> 00:02:10,580
Careful.
25
00:02:22,160 --> 00:02:24,090
Signature, please.
26
00:02:33,090 --> 00:02:34,570
Easy there.
27
00:02:34,780 --> 00:02:37,710
ENRICHED NUCLEAR FUEL
FUJI ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER
28
00:02:46,120 --> 00:02:47,600
Don't jostle it.
29
00:03:07,310 --> 00:03:10,670
Dr. Kato, everything's
proceeding smoothly.
30
00:03:10,880 --> 00:03:12,320
Glad to hear it.
31
00:03:15,280 --> 00:03:18,360
That concludes point nine.
32
00:03:20,170 --> 00:03:25,500
Our calculations show
we'll land on Mars on schedule.
33
00:03:25,660 --> 00:03:29,620
Telemetry information
confirms that conclusion.
34
00:03:31,150 --> 00:03:33,160
Captain Sano.
35
00:03:34,110 --> 00:03:40,200
Our ultimate objective
is to land on Mars.
36
00:03:40,360 --> 00:03:45,290
All previous Mars missions
have failed for unknown reasons.
37
00:03:45,450 --> 00:03:49,650
The cause
may have been UFOs -
38
00:03:49,860 --> 00:03:53,660
unidentified flying objects -
that they encountered.
39
00:03:53,860 --> 00:03:58,510
If that is so,
where are they from?
40
00:03:58,710 --> 00:04:00,510
Mars? Venus?
41
00:04:00,760 --> 00:04:02,530
I'll put it simply:
42
00:04:02,760 --> 00:04:07,560
Your job is to determine
what's stopping us from reaching Mars.
43
00:04:07,810 --> 00:04:12,820
Sadly, many of our best people
died on those missions.
44
00:04:13,060 --> 00:04:18,390
They'll be drifting
through space forever.
45
00:04:19,390 --> 00:04:24,920
Our finest scientific minds have designed
a nuclear-powered spaceship.
46
00:04:25,120 --> 00:04:27,290
But even this ship,
the AAB-Gamma,
47
00:04:27,480 --> 00:04:30,920
may be no shield
from dangers and difficulties.
48
00:04:32,250 --> 00:04:35,580
Please be careful,
and exercise good judgment.
49
00:04:35,810 --> 00:04:36,930
Yes, sir.
50
00:04:37,130 --> 00:04:38,690
Lisa.
51
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
As space biologist,
52
00:04:43,710 --> 00:04:47,400
your duty is to collect
any unknown substances,
53
00:04:47,590 --> 00:04:51,470
but only with Captain Sano's
express permission.
54
00:04:53,240 --> 00:04:55,560
Dr. Shioda,
55
00:04:55,760 --> 00:04:59,330
you are to send daily reports
on the crew's blood tests.
56
00:05:00,490 --> 00:05:02,690
Signal Officer Miyamoto.
- Yes, sir?
57
00:05:02,900 --> 00:05:05,150
As a precaution,
transmit your call sign
58
00:05:05,340 --> 00:05:09,820
within two minutes after
the capsule leaves the booster.
59
00:05:18,680 --> 00:05:21,400
The enriched XTU249 nuclear fuel
brought by Dr. Behrman
60
00:05:21,610 --> 00:05:25,340
has been successfully
loaded onto your ship,
61
00:05:25,530 --> 00:05:28,900
which we have nicknamed
the Astro-Boat.
62
00:05:29,820 --> 00:05:33,260
Our geiger counters
register no radiation on board,
63
00:05:33,470 --> 00:05:35,840
so have no fear
as you carry out your mission.
64
00:05:36,070 --> 00:05:38,110
Dr. Behrman,
anything to add?
65
00:05:39,800 --> 00:05:42,890
Astro-Boat crew,
the launch pad is ready.
66
00:05:44,920 --> 00:05:46,880
One final word:
67
00:05:47,090 --> 00:05:50,940
We have the utmost faith
in our new rocket,
68
00:05:51,170 --> 00:05:54,700
but no matter what happens,
human lives come first.
69
00:05:54,900 --> 00:05:58,340
As scientists,
this is our cardinal rule.
70
00:05:58,830 --> 00:06:00,640
I pray for your success.
71
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
- Be careful.
- Thank you.
72
00:06:22,670 --> 00:06:27,760
Astro-Boat crew,
board your vessel.
73
00:06:30,280 --> 00:06:33,890
Lisa, your pulse meter
shows your heart is racing.
74
00:06:34,080 --> 00:06:36,320
I can almost
hear it pounding.
75
00:06:38,090 --> 00:06:41,650
Don't worry.
Yours is pounding even louder.
76
00:06:44,500 --> 00:06:46,140
Miyamoto.
77
00:06:47,670 --> 00:06:50,720
Worry about yourself,
not the others.
78
00:06:50,910 --> 00:06:52,710
Goodness! Why?
79
00:06:54,000 --> 00:06:56,010
On our last mission,
80
00:06:56,200 --> 00:06:59,120
a certain someone
talked up a storm
81
00:06:59,800 --> 00:07:02,570
without first remembering
to turn the mic on.
82
00:07:04,450 --> 00:07:08,180
Did you have to bring that up
in front of the lady?
83
00:07:08,820 --> 00:07:10,540
Some people!
84
00:08:05,390 --> 00:08:08,350
- Initiate final check.
- All hands, commence final check.
85
00:08:08,840 --> 00:08:11,730
- Nuclear fuel gauge.
- Check.
86
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
Oxygen pressure gauge.
87
00:08:13,360 --> 00:08:15,640
Check.
88
00:08:15,850 --> 00:08:17,500
Attitude stabilizer.
89
00:08:17,690 --> 00:08:19,650
Check.
90
00:08:19,900 --> 00:08:21,460
Escape velocity gauge.
91
00:08:21,660 --> 00:08:23,750
Check.
92
00:08:29,190 --> 00:08:32,710
Prepare for launch!
All crew in position!
93
00:09:01,000 --> 00:09:03,480
T minus 10 seconds.
94
00:09:06,250 --> 00:09:10,970
Five, four, three, two, one.
95
00:09:10,640 --> 00:09:12,290
Blast off!
96
00:09:54,270 --> 00:09:57,200
Five seconds
to capsule separation.
97
00:09:58,310 --> 00:09:59,310
Release!
98
00:10:13,100 --> 00:10:15,660
Cabin oxygen pressure normal.
99
00:10:31,410 --> 00:10:32,860
Hey!
100
00:10:34,290 --> 00:10:35,610
Lisa!
101
00:10:41,540 --> 00:10:44,430
Sorry about that.
102
00:10:58,330 --> 00:11:00,890
You may now move
about the cabin.
103
00:11:18,960 --> 00:11:21,570
There's no better view
of the earth.
104
00:11:21,770 --> 00:11:23,810
It's beautiful.
105
00:11:31,180 --> 00:11:33,510
That big green marble
is our home.
106
00:11:44,190 --> 00:11:46,200
Behrman, care for a smoke?
107
00:11:46,390 --> 00:11:49,070
No, thanks.
I'll just have some coffee.
108
00:11:49,270 --> 00:11:53,680
Previous missions couldn't have failed
due to equipment malfunction alone.
109
00:11:53,880 --> 00:11:58,730
Indeed. The cause
must have been the UFOs.
110
00:11:59,610 --> 00:12:01,490
First of all,
111
00:12:01,690 --> 00:12:05,700
radio signals died out immediately
after the objects appeared,
112
00:12:05,740 --> 00:12:05,980
radio signals died out immediately
after the objects appeared,
113
00:12:06,180 --> 00:12:09,100
suggesting a magnetic storm
of some kind
114
00:12:09,310 --> 00:12:13,160
that would disable
the ships' guidance systems.
115
00:12:13,350 --> 00:12:15,230
Secondly,
116
00:12:15,440 --> 00:12:19,370
the instrument malfunctions
were consistent
117
00:12:19,560 --> 00:12:21,720
with exposure to cosmic rays.
118
00:12:22,170 --> 00:12:24,250
Are you saying the UFO
119
00:12:24,450 --> 00:12:26,850
unleashed magnetic storms
and radioactive dust?
120
00:12:27,060 --> 00:12:28,220
That's right.
121
00:12:28,420 --> 00:12:34,440
Given current
scientific knowledge,
122
00:12:34,630 --> 00:12:37,430
that's the best
explanation available.
123
00:12:37,670 --> 00:12:40,910
If the object appeared
on a periodic basis,
124
00:12:41,120 --> 00:12:44,280
we could assume
it was orbiting our solar system,
125
00:12:44,480 --> 00:12:46,400
but it appears irregularly,
126
00:12:46,610 --> 00:12:51,100
and only when
our spaceships approach.
127
00:12:51,300 --> 00:12:54,790
We must assume
something is controlling it.
128
00:12:55,020 --> 00:12:56,780
Yes...
129
00:12:57,670 --> 00:13:00,840
but is it being controlled
from Mars,
130
00:13:02,350 --> 00:13:06,280
or is it perhaps
a decoy satellite
131
00:13:06,640 --> 00:13:10,440
being controlled
from somewhere on earth?
132
00:13:33,920 --> 00:13:37,090
Sano, I've detected
increased radioactivity.
133
00:13:38,330 --> 00:13:40,890
The cosmic ray belt
is especially wide this time.
134
00:13:48,070 --> 00:13:50,680
Doctor, how are
radioactivity levels on board?
135
00:13:50,870 --> 00:13:53,670
I don't think
we need to worry.
136
00:14:01,730 --> 00:14:04,890
AAB-Gamma,
come in, please.
137
00:14:23,320 --> 00:14:25,160
What's that?
138
00:14:34,860 --> 00:14:38,060
It's a UFO:
An unidentified flying object.
139
00:14:38,270 --> 00:14:40,240
A flying saucer, huh?
140
00:14:40,430 --> 00:14:43,190
So that's what's jamming
our transmissions!
141
00:14:46,440 --> 00:14:48,840
Looks like a half-cooked omelet!
142
00:14:49,090 --> 00:14:52,100
It seems to be observing us.
143
00:14:52,290 --> 00:14:54,290
It's matching our speed.
144
00:14:54,610 --> 00:14:56,170
Doctor.
145
00:14:57,180 --> 00:14:58,660
Dr. Shioda!
146
00:15:05,870 --> 00:15:07,190
Doctor!
147
00:15:07,430 --> 00:15:09,040
What's the matter?
148
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
Miyamoto, still no luck
with mission control?
149
00:15:12,720 --> 00:15:15,810
Hear for yourself.
I can't make out a word.
150
00:15:23,340 --> 00:15:25,420
All right, speed up!
151
00:15:25,620 --> 00:15:27,700
Everyone buckle up!
152
00:15:29,470 --> 00:15:33,150
Lisa, we're moving in closer.
153
00:15:33,360 --> 00:15:37,770
Sano, we should treat
Dr. Shioda first.
154
00:15:37,970 --> 00:15:41,940
I'm the one
who decides around here.
155
00:15:43,170 --> 00:15:46,530
I'm pleading with you.
The doctor is ill.
156
00:15:46,740 --> 00:15:49,140
Human life comes first.
157
00:15:49,340 --> 00:15:50,660
He knows that!
158
00:15:50,870 --> 00:15:53,280
Lisa, the doctor
is a veteran astronaut.
159
00:15:55,470 --> 00:15:57,150
Doctor...
160
00:15:57,800 --> 00:16:00,090
Lisa, I'm a physician.
161
00:16:00,280 --> 00:16:03,440
I know my own body
better than anyone.
162
00:16:06,450 --> 00:16:09,210
Lisa, back in your seat.
163
00:16:44,150 --> 00:16:48,160
AAB-Gamma, this is FAFC.
164
00:16:48,200 --> 00:16:48,560
AAB-Gamma, this is FAFC.
165
00:16:48,760 --> 00:16:50,480
Come in, over.
166
00:16:50,680 --> 00:16:53,920
FAFC, this is AAB-Gamma.
167
00:16:54,130 --> 00:16:55,580
Come in, over.
168
00:17:06,510 --> 00:17:08,390
The flying saucer
169
00:17:08,590 --> 00:17:10,590
has disappeared
from our radar.
170
00:17:10,790 --> 00:17:12,910
Do not pursue.
See to Dr. Shioda.
171
00:17:13,120 --> 00:17:15,560
Make an emergency landing
on our moon base.
172
00:17:15,760 --> 00:17:18,160
When you pick up
the lunar beacon,
173
00:17:18,410 --> 00:17:20,940
Switch to guided approach mode.
- Roger.
174
00:18:04,720 --> 00:18:09,530
This is Moon Base MSC.
Come in, AAB-Gamma.
175
00:18:09,730 --> 00:18:13,370
This is Miyamoto
of AAB-Gamma. Go ahead.
176
00:18:13,620 --> 00:18:18,230
Guided approach beacon is on.
You are cleared to land.
177
00:18:18,460 --> 00:18:22,910
Lock on to the beacon signal.
Bearing is moon sector N53.
178
00:18:23,110 --> 00:18:24,590
Roger.
179
00:18:25,320 --> 00:18:27,130
Captain, Lisa.
Look, it's Michiko.
180
00:18:30,160 --> 00:18:33,320
Hello there, Michiko.
How are you?
181
00:18:39,300 --> 00:18:41,830
Please advise when you lock on
to the guidance control signal.
182
00:18:42,060 --> 00:18:44,180
This is Moon Base MSC.
183
00:18:44,550 --> 00:18:47,840
- You're on our radar, over.
- Roger.
184
00:18:48,830 --> 00:18:49,870
Michiko, by the way -
185
00:18:54,760 --> 00:18:56,840
she seemed pretty ticked off.
186
00:18:57,050 --> 00:18:59,860
Sano, did something happen
between you two?
187
00:19:12,710 --> 00:19:18,440
AAB-Gamma is coming in too fast,
even for an emergency landing.
188
00:19:19,280 --> 00:19:22,930
They should slow down
or they'll overshoot the target.
189
00:19:23,130 --> 00:19:25,250
Be a dear
and tell them for me.
190
00:19:25,450 --> 00:19:26,530
But that's your -
191
00:19:26,770 --> 00:19:29,780
Fine! I'll call Earth.
They can tell them.
192
00:19:38,070 --> 00:19:40,230
Doctor, here you go.
193
00:19:42,040 --> 00:19:44,000
Wait your turn.
Here you go.
194
00:19:44,200 --> 00:19:45,680
Thanks.
195
00:19:46,090 --> 00:19:47,170
Here.
196
00:19:47,370 --> 00:19:48,740
Thanks!
197
00:20:04,120 --> 00:20:06,450
Prepare for landing.
198
00:20:09,600 --> 00:20:11,520
Close the oxygen valve.
199
00:20:15,330 --> 00:20:17,170
Depressurize the cabin.
200
00:20:22,830 --> 00:20:25,760
Cabin pressure is zero,
equalized with the exterior.
201
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
Fasten your seatbelts.
202
00:21:32,300 --> 00:21:34,270
That was a close call.
203
00:21:35,180 --> 00:21:36,660
- Long time no see.
- Thanks for coming.
204
00:21:36,860 --> 00:21:38,620
You haven't changed.
205
00:21:41,010 --> 00:21:43,370
- This is Michiko.
- How do you do?
206
00:21:43,580 --> 00:21:45,110
Delighted to meet you.
207
00:21:45,340 --> 00:21:47,220
Well, then, let's go!
208
00:21:49,590 --> 00:21:51,320
The moon's a nice place.
209
00:21:51,510 --> 00:21:53,830
Yes, much more charming
than I imagined.
210
00:21:54,390 --> 00:21:56,310
- Blood pressure?
- Normal.
211
00:22:00,160 --> 00:22:02,480
My blood pressure and heart rate
were abnormally high,
212
00:22:02,690 --> 00:22:04,700
and I was dying of thirst.
213
00:22:04,890 --> 00:22:06,450
It's space sickness.
214
00:22:06,650 --> 00:22:10,620
Your body couldn't adjust
to the changes in pressure.
215
00:22:10,820 --> 00:22:13,820
You'll be flne with a little rest
in this controlled environment.
216
00:22:14,030 --> 00:22:16,080
But we're leaving for Mars soon.
217
00:22:16,270 --> 00:22:18,830
That's not my decision to make.
218
00:22:29,130 --> 00:22:32,210
Wow, that's big!
219
00:22:33,020 --> 00:22:35,070
So now you're raising
apples on the moon?
220
00:22:35,260 --> 00:22:36,100
Yes.
221
00:22:36,300 --> 00:22:40,870
There's no atmosphere
to block the sunlight,
222
00:22:41,070 --> 00:22:43,670
so they grow huge.
223
00:22:45,040 --> 00:22:48,490
But they're bland
compared to earth apples.
224
00:22:48,680 --> 00:22:51,680
Beggars can't be choosers!
225
00:22:52,730 --> 00:22:55,370
Michiko, I have
something for you.
226
00:22:55,570 --> 00:22:57,730
Earrings from germany.
227
00:22:57,940 --> 00:22:59,790
They're gorgeous!
228
00:22:59,980 --> 00:23:00,940
Thank you.
229
00:23:03,020 --> 00:23:05,950
I checked
everyone's belongings.
230
00:23:06,750 --> 00:23:09,550
You snuck those past me.
- I'm sorry.
231
00:23:09,760 --> 00:23:13,770
But I thought Michiko would like them.
It's okay, isn't it?
232
00:23:13,840 --> 00:23:14,280
But I thought Michiko would like them.
It's okay, isn't it?
233
00:23:14,880 --> 00:23:16,400
Isn't it?
234
00:24:04,240 --> 00:24:07,210
At least here we get
a chance to bathe.
235
00:24:07,410 --> 00:24:10,210
I didn't know there was
so much water on the moon.
236
00:24:10,450 --> 00:24:12,690
There's no water on the moon.
It's artificial.
237
00:24:12,900 --> 00:24:15,550
- Same thing.
- No, it's not.
238
00:24:15,740 --> 00:24:19,830
It's synthesized from the oxygen
and hydrogen in moon rocks.
239
00:24:20,030 --> 00:24:22,910
It's not natural.
It's synthetic.
240
00:24:23,110 --> 00:24:25,360
Therefore it's completely pure.
241
00:24:25,560 --> 00:24:27,600
Not polluted,
like some people.
242
00:24:27,800 --> 00:24:30,320
That's a cheap shot.
243
00:24:31,290 --> 00:24:34,060
You jerk! That's hot!
244
00:24:49,160 --> 00:24:51,050
How was your trip?
245
00:24:51,240 --> 00:24:54,760
It was such fun.
Mr. Sano was so nice.
246
00:24:55,010 --> 00:24:56,980
He was?
247
00:24:58,450 --> 00:25:01,810
Then there's nothing to worry about
on the trip to Mars.
248
00:25:02,020 --> 00:25:04,950
That's right.
I'd follow Sano anywhere,
249
00:25:05,660 --> 00:25:07,620
no matter how long
or hard the journey.
250
00:25:22,130 --> 00:25:23,770
This is groovy!
251
00:25:24,010 --> 00:25:26,010
I can't believe
we're on the moon.
252
00:25:26,220 --> 00:25:28,870
But this is no place
to settle down.
253
00:25:29,060 --> 00:25:32,180
Man's place is on earth.
254
00:25:34,110 --> 00:25:37,390
You complain wherever you are,
don't you, Dr. Stein?
255
00:25:37,590 --> 00:25:38,870
Of course.
256
00:25:39,120 --> 00:25:43,130
If humanity grows complacent,
it's finished.
257
00:25:43,320 --> 00:25:44,960
Please sit down.
258
00:25:46,210 --> 00:25:48,090
What'll it be?
- Cognac.
259
00:25:48,290 --> 00:25:50,330
- Me too.
- All right.
260
00:25:53,020 --> 00:25:55,820
Earth needs to send
a replacement for Dr. Shioda.
261
00:25:56,020 --> 00:25:58,510
That's for FAFC to decide.
262
00:26:03,120 --> 00:26:04,930
Orders from FAFC:
263
00:26:05,120 --> 00:26:08,520
Dr. Shioda will be replaced
by Dr. Stein.
264
00:26:10,050 --> 00:26:13,420
It's not my job
to go all the way to Mars!
265
00:26:13,610 --> 00:26:16,490
But you're the one
266
00:26:16,700 --> 00:26:20,460
who declared me
physically unfit for space travel.
267
00:26:20,660 --> 00:26:23,630
- That has nothing to do with this.
- Dr. Stein.
268
00:26:23,870 --> 00:26:27,430
Our job is to follow
FAFC's orders.
269
00:26:29,160 --> 00:26:30,640
May I have this dance?
270
00:26:31,040 --> 00:26:33,400
Lisa, good night.
271
00:26:35,210 --> 00:26:37,530
How about dancing with me?
272
00:26:38,610 --> 00:26:39,930
Okay.
273
00:26:48,390 --> 00:26:50,950
I don't care if it's an order.
274
00:26:51,150 --> 00:26:52,790
Mars?
Are they kidding?
275
00:26:53,000 --> 00:26:56,050
I should be back on earth
with my wife.
276
00:26:57,920 --> 00:27:00,730
Come on, cheer up.
277
00:27:02,890 --> 00:27:05,530
- Take care of yourself.
- I should say the same.
278
00:27:05,980 --> 00:27:08,470
- Look after him.
- Bye.
279
00:27:09,580 --> 00:27:12,990
Our data suggest
there are many aliens and asteroids
280
00:27:13,190 --> 00:27:15,950
between here and Mars,
so be careful.
281
00:27:16,190 --> 00:27:17,230
Understood.
282
00:27:17,480 --> 00:27:19,690
- Take care of yourselves.
- Thanks.
283
00:27:20,080 --> 00:27:22,240
Bye, Michiko.
- Good-bye.
284
00:27:29,660 --> 00:27:31,020
Hey, Miyamoto!
285
00:27:31,660 --> 00:27:33,340
Leaving already?
286
00:27:33,540 --> 00:27:36,020
See you guys later!
287
00:27:37,190 --> 00:27:39,430
Keep your spirits up!
288
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
Finally.
289
00:28:39,490 --> 00:28:41,250
- Here.
- Thanks.
290
00:28:43,840 --> 00:28:45,290
Again?
291
00:28:45,520 --> 00:28:47,600
The same
space rations every day.
292
00:28:47,800 --> 00:28:50,850
Dr. Stein, you can't be picky
on a spaceship.
293
00:28:51,090 --> 00:28:54,530
You could at least
vary the menu a bit.
294
00:28:54,930 --> 00:28:57,620
I'm a scientist, not a cook.
295
00:28:57,820 --> 00:28:59,020
Excuse me!
296
00:28:59,220 --> 00:29:03,230
If Dr. Shioda
hadn't suddenly fallen ill,
297
00:29:03,590 --> 00:29:07,510
I'd be on earth now, eating
tasty food with my beloved wife.
298
00:29:07,710 --> 00:29:08,870
Am I right?
299
00:29:09,080 --> 00:29:12,650
Why did this
have to happen to me?
300
00:29:13,040 --> 00:29:15,320
What did I do
to deserve this?
301
00:29:15,530 --> 00:29:16,980
Muzzle it!
302
00:29:19,290 --> 00:29:21,780
- At least let me talk.
- Quiet!
303
00:29:26,550 --> 00:29:28,800
You hear that?
304
00:29:35,760 --> 00:29:37,560
Asteroids!
305
00:29:39,610 --> 00:29:41,460
Small asteroids
are hitting the ship.
306
00:29:42,610 --> 00:29:44,210
Keep calm!
307
00:29:58,480 --> 00:30:01,050
Full speed ahead in the same
direction as the asteroids.
308
00:30:01,240 --> 00:30:02,920
Tell mission control
we're changing course.
309
00:30:07,810 --> 00:30:09,450
Helmets on!
310
00:30:09,660 --> 00:30:13,550
- Lisa, close your helmet!
- I can't!
311
00:30:20,470 --> 00:30:22,990
Lisa, are you okay?
312
00:30:23,200 --> 00:30:26,610
Stein, close the oxygen valve!
313
00:30:30,010 --> 00:30:33,170
Miyamoto, I can't do it,
help!
314
00:30:40,870 --> 00:30:42,360
- Doctor!
- Miyamoto!
315
00:31:03,420 --> 00:31:05,460
Something's definitely wrong.
316
00:31:05,710 --> 00:31:07,800
Sir, a call from the moon base.
317
00:31:08,310 --> 00:31:11,470
We've lost contact with AAB-Gamma.
What about you?
318
00:31:11,680 --> 00:31:13,490
Still no reply.
319
00:31:13,680 --> 00:31:17,640
Radar shows them far off course.
There's also heavy radio interference.
320
00:31:18,810 --> 00:31:21,380
Keep tracking them.
Advise if you make contact.
321
00:31:21,610 --> 00:31:23,090
Roger.
322
00:31:28,820 --> 00:31:33,190
They'll soon enter the region where
past missions met their untimely ends.
323
00:31:33,870 --> 00:31:36,190
I hope nothing happens.
324
00:31:36,400 --> 00:31:38,370
If it does,
we can only assume
325
00:31:38,560 --> 00:31:44,370
some unknown power is blocking
our entry into martian airspace.
326
00:31:49,660 --> 00:31:53,350
Repairs are complete.
Miyamoto, main lights on.
327
00:32:14,860 --> 00:32:16,180
Sano.
328
00:32:17,340 --> 00:32:18,980
It's back!
329
00:32:34,850 --> 00:32:37,090
Quick, let's get away!
330
00:32:37,290 --> 00:32:38,770
All right.
331
00:32:39,820 --> 00:32:41,460
I'm speeding up!
332
00:33:06,820 --> 00:33:08,660
We're being pulled in.
333
00:33:16,520 --> 00:33:20,530
Why'd you cut the engine?
They'll pull us in even faster.
334
00:33:21,370 --> 00:33:22,980
It's a waste of fuel.
335
00:33:23,170 --> 00:33:25,810
We won't have enough
to get back.
336
00:33:26,010 --> 00:33:28,570
Don't stop the engine.
We have to get away!
337
00:33:29,740 --> 00:33:31,300
It's hopeless.
338
00:33:31,500 --> 00:33:33,820
Their tractor beam is too strong.
339
00:33:34,030 --> 00:33:38,040
Better to watch and wait
than waste our fuel.
340
00:33:39,390 --> 00:33:42,480
That's suicide! That's how
previous ships were destroyed!
341
00:33:42,720 --> 00:33:46,160
I'm gonna throttle it!
- Stein, don't!
342
00:33:47,450 --> 00:33:48,660
Stein, don't!
343
00:33:50,850 --> 00:33:53,250
Stein, stop it!
344
00:33:53,460 --> 00:33:56,030
- I'm getting us out of here!
- Stop it!
345
00:34:05,480 --> 00:34:08,130
Something's definitely wrong.
Please send a rescue rocket.
346
00:34:08,320 --> 00:34:09,800
I'll go.
347
00:34:10,000 --> 00:34:13,170
But what if we
send a rescue rocket
348
00:34:13,370 --> 00:34:16,370
and it winds up
like the Astro-Boat?
349
00:34:16,650 --> 00:34:19,900
I won't let any more lives
be sacrificed.
350
00:34:20,100 --> 00:34:23,140
Sacrificed?
351
00:34:25,230 --> 00:34:27,030
Captain Sano, sacrificed?
352
00:34:29,720 --> 00:34:32,570
Doctor stein, please read
the nuclear fuel gauge.
353
00:34:32,760 --> 00:34:34,040
Yes, sir.
354
00:34:34,760 --> 00:34:38,090
- Lisa, check the main thrusters,
- yes, sir.
355
00:34:41,130 --> 00:34:43,820
Sano, energy output
has dropped more than half.
356
00:34:44,020 --> 00:34:45,660
How can that be?
357
00:34:45,860 --> 00:34:49,220
Miyamoto, still no luck wlth the radio?
- Give me a bit longer.
358
00:34:49,430 --> 00:34:51,400
Sano, come here!
359
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
What's that?
360
00:35:09,980 --> 00:35:12,260
Sano, please don't!
361
00:35:13,910 --> 00:35:15,440
It's dangerous out there.
362
00:35:15,630 --> 00:35:17,230
Sano, she's right.
363
00:35:17,430 --> 00:35:19,150
Wait until we know
what's going on.
364
00:35:19,360 --> 00:35:23,850
- I'm going too.
- You fix the radio and contact base.
365
00:35:25,450 --> 00:35:27,540
- I'm going with you.
- No.
366
00:35:27,890 --> 00:35:29,370
I'm going.
367
00:35:30,050 --> 00:35:31,730
Lisa, are you sure?
368
00:36:37,470 --> 00:36:39,150
I can at least try.
369
00:37:21,270 --> 00:37:24,600
FAFC, this is AAB-Gamma.
Come in!
370
00:37:26,540 --> 00:37:28,380
- Good work.
- What was it?
371
00:37:39,480 --> 00:37:42,730
FAFC, this is AAB-Gamma.
372
00:37:47,860 --> 00:37:51,230
AAB-Gamma, come in please.
373
00:37:51,420 --> 00:37:54,660
The flying saucer emitted
clouds of vapor in our direction
374
00:37:54,870 --> 00:37:56,950
and then flew towards Mars.
375
00:37:57,150 --> 00:37:58,830
The reactor is only at half power
376
00:37:59,040 --> 00:38:02,610
for some reason we can't accelerate,
even at full thrust.
377
00:38:02,880 --> 00:38:05,880
We're in possession
of a mysterlous luminous object.
378
00:38:06,330 --> 00:38:08,340
Our navigatinal instruments
are disabled.
379
00:38:08,530 --> 00:38:10,970
We can't determine
our present position.
380
00:38:11,170 --> 00:38:12,610
How's the crew?
381
00:38:12,820 --> 00:38:17,230
Lisa, Miyamot, Stein, and Sano
are all unharmed.
382
00:38:18,790 --> 00:38:21,480
The UFO's powerful
magnetlc field and radiation
383
00:38:21,670 --> 00:38:24,550
seem responsible
for your ship's condition.
384
00:38:24,760 --> 00:38:26,690
Remain as you are
385
00:38:26,880 --> 00:38:29,680
and wait for the rescue rocket.
386
00:38:30,050 --> 00:38:33,420
Keep the luminous object
in a sealed vacuum container.
387
00:38:33,610 --> 00:38:34,890
Roger.
388
00:38:35,090 --> 00:38:38,780
Moon Base MSC, come in.
389
00:38:39,220 --> 00:38:41,660
This is Moon Base MSC.
390
00:38:42,830 --> 00:38:44,760
It's Michiko!
391
00:38:44,950 --> 00:38:49,430
Launch a rescue rocket
with replacement XTU fuel immediately.
392
00:38:49,640 --> 00:38:51,810
Follow our designated flight path.
393
00:38:52,080 --> 00:38:53,320
Roger.
394
00:38:53,960 --> 00:38:56,570
Now I'll finally see my wife.
395
00:38:57,290 --> 00:39:01,530
- And I'll get to eat earth food.
- Let's wait for that rocket.
396
00:39:22,650 --> 00:39:24,210
Doctor...
397
00:39:24,930 --> 00:39:28,100
that luminous object they found -
what could it be?
398
00:39:28,300 --> 00:39:30,420
Any ideas?
399
00:39:30,660 --> 00:39:31,900
None whatsoever.
400
00:39:32,110 --> 00:39:35,040
I've never seen accounts
of such a thing.
401
00:39:35,630 --> 00:39:39,230
Surely it came from the UFO.
402
00:39:40,800 --> 00:39:42,880
That's very possible.
403
00:40:38,970 --> 00:40:40,330
Michiko!
404
00:40:41,180 --> 00:40:43,350
Lisa! Thank goodness!
405
00:40:43,540 --> 00:40:45,420
Thanks for coming.
406
00:40:45,620 --> 00:40:47,740
Now let's replace that fuel.
407
00:41:29,820 --> 00:41:35,070
Since it was collected in a vacuum,
it must be observed in one.
408
00:41:35,430 --> 00:41:39,200
That's probably best.
After all, we know nothing about it.
409
00:41:39,430 --> 00:41:44,160
But our observations won't be complete
unless we expose it to our atmosphere.
410
00:41:50,090 --> 00:41:54,370
Hey, research is fun and all,
but you gotta rest sometime.
411
00:41:54,540 --> 00:41:57,030
He's right.
Let's call it a day.
412
00:41:58,340 --> 00:42:02,350
Let's have a party at my house
to celebrate your safe return.
413
00:42:02,550 --> 00:42:03,950
Good idea.
414
00:42:04,150 --> 00:42:06,750
I expected a cold reception
after we failed to land on Mars.
415
00:42:06,960 --> 00:42:08,490
Not at all.
416
00:42:08,680 --> 00:42:11,640
This object in itself
is a gift to science.
417
00:42:12,280 --> 00:42:14,080
Let's go.
418
00:42:36,840 --> 00:42:40,530
You were in a lot of danger.
I'm glad I fell ill.
419
00:42:41,130 --> 00:42:43,210
Dr. Shioda,
I'll follow your example
420
00:42:43,420 --> 00:42:46,230
and come down
with space sickness too!
421
00:42:53,830 --> 00:42:55,510
Dr. Kato!
422
00:42:58,440 --> 00:43:01,400
The center's research laboratory
is calling.
423
00:43:05,470 --> 00:43:07,070
Kato speaking.
424
00:43:08,600 --> 00:43:10,930
What?
The lab was ransacked?
425
00:43:12,560 --> 00:43:13,920
And the alien object?
426
00:43:14,130 --> 00:43:20,140
The container and table were wrecked,
and there's a hole in the floor.
427
00:43:21,340 --> 00:43:22,990
I'll be right there.
428
00:43:23,180 --> 00:43:25,100
Doctor, what happened?
429
00:43:27,030 --> 00:43:28,310
I'm going too.
430
00:43:44,250 --> 00:43:46,530
It burned its way through.
431
00:43:47,460 --> 00:43:52,020
It takes a lot of heat
to burn through such material.
432
00:43:53,590 --> 00:43:55,430
Laser rays.
433
00:43:56,550 --> 00:43:58,550
Quite possibly.
434
00:44:01,040 --> 00:44:05,000
At least we still have
the rock's insulating material.
435
00:44:05,210 --> 00:44:07,820
Who knows when we'd find
another such specimen.
436
00:44:08,650 --> 00:44:11,050
That's right.
Give me the tongs.
437
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
Put it in here.
438
00:44:36,060 --> 00:44:37,670
Sir.
439
00:44:42,230 --> 00:44:44,760
That's a strange indentation.
440
00:44:55,410 --> 00:44:58,010
Looks just like
a chicken's claw print.
441
00:45:01,260 --> 00:45:04,860
That means the luminous rock
burned through the iron table,
442
00:45:05,060 --> 00:45:08,470
then through the floor,
and entered the earth.
443
00:45:08,710 --> 00:45:12,350
An extraterrestrial
may have been hiding inside.
444
00:45:12,720 --> 00:45:14,730
Assuming that's the case,
445
00:45:15,360 --> 00:45:17,560
where did it go
after going into that hole?
446
00:45:24,170 --> 00:45:28,660
Voltage is plummeting.
Any problems with the generators?
447
00:45:30,910 --> 00:45:32,400
None at all?
448
00:45:32,910 --> 00:45:36,070
That's odd.
That just can't be.
449
00:46:06,440 --> 00:46:08,360
How about a nightcap?
450
00:46:08,570 --> 00:46:10,620
Sounds good.
What do you all say?
451
00:46:15,060 --> 00:46:16,940
- What's going on?
- That's strange.
452
00:46:20,150 --> 00:46:21,190
What's up?
453
00:46:21,430 --> 00:46:24,240
I'm sorry. We've been having
blackouts the past few days.
454
00:46:24,430 --> 00:46:26,070
We'll check on it right away.
455
00:46:32,810 --> 00:46:34,380
What's wrong?
456
00:46:36,370 --> 00:46:38,890
Captain Sano, what's that?
457
00:46:42,100 --> 00:46:44,500
See? Beyond that hill.
458
00:47:22,930 --> 00:47:24,900
Let's get out of here!
459
00:47:46,080 --> 00:47:47,920
Look! What's that?
460
00:47:52,320 --> 00:47:55,010
It's just like
the claw print in the lab.
461
00:47:55,280 --> 00:47:56,760
You're right.
462
00:47:58,240 --> 00:48:00,970
Let's get back.
463
00:48:05,820 --> 00:48:07,150
Come on.
464
00:48:10,140 --> 00:48:14,590
On the right is the print
left in our laboratory.
465
00:48:15,430 --> 00:48:20,640
On the left is the print
left by the monster on Hakone.
466
00:48:23,530 --> 00:48:28,940
Our analysis suggests
these two are one and the same.
467
00:48:31,980 --> 00:48:36,100
The monster is now on a rampage,
headed for Tokyo.
468
00:48:36,990 --> 00:48:38,800
It must not enter Tokyo!
469
00:48:51,450 --> 00:48:53,850
We doubt whether
our present arsenal
470
00:48:54,060 --> 00:48:56,950
can actually stop this monster.
471
00:48:57,180 --> 00:49:01,300
Dr. Kato, isn't there
a scientific solution?
472
00:49:01,910 --> 00:49:04,670
Not at the moment,
unfortunately.
473
00:49:11,480 --> 00:49:14,120
This is the material
cast off by the alien.
474
00:49:14,330 --> 00:49:18,090
And this is the substance
that clung to our rocket engine.
475
00:49:18,450 --> 00:49:20,420
Our analysis clearly shows
476
00:49:20,620 --> 00:49:25,420
the two are identical
in chemical composition.
477
00:49:25,790 --> 00:49:28,960
This substance may therefore
contain the secret
478
00:49:29,190 --> 00:49:31,790
to combating this "Guilala."
479
00:49:32,600 --> 00:49:36,090
"Guilala" is what we've decided
to name the monster.
480
00:51:49,840 --> 00:51:52,240
Space monster Guilala.
481
00:52:32,470 --> 00:52:37,270
200 feet tall
and weighing 15,000 tons
482
00:52:41,600 --> 00:52:44,400
can the cosmic substance
subdue Guilala?
483
00:53:50,180 --> 00:53:53,470
World anxiously awaits
analysis of spores.
484
00:54:35,230 --> 00:54:37,880
Lisa, how does it look?
485
00:54:38,670 --> 00:54:40,550
Discover anything yet?
486
00:54:42,320 --> 00:54:46,280
The function of the substance
is still a mystery.
487
00:54:47,570 --> 00:54:51,140
It seems to have been formed
within a supernova.
488
00:54:52,170 --> 00:54:56,020
The vacuum of space
made it condense rapidly
489
00:54:56,860 --> 00:55:00,910
and take on a complex
organic molecular structure,
490
00:55:01,750 --> 00:55:04,550
forming Guilala
and his luminous shell.
491
00:55:05,000 --> 00:55:10,090
If the substance can reflect and contain
enormous amounts of energy,
492
00:55:10,280 --> 00:55:15,690
then Guilala's shell
must be able to do the same.
493
00:55:15,890 --> 00:55:18,410
If we want to synthesize
the substance,
494
00:55:18,620 --> 00:55:22,270
we have to do it
in a complete vacuum -
495
00:55:22,460 --> 00:55:25,590
the surface of the moon,
for example.
496
00:55:26,870 --> 00:55:28,510
I see.
497
00:55:33,880 --> 00:55:36,640
Lisa, you must go to the moon.
498
00:55:39,810 --> 00:55:41,530
We have to hurry.
499
00:55:41,740 --> 00:55:45,190
Guilala's wreaking havoc across japan.
This substance just may stop him.
500
00:55:45,380 --> 00:55:46,420
Captain.
501
00:55:48,230 --> 00:55:50,640
If you're going, so am I.
502
00:55:51,950 --> 00:55:53,630
Me too.
503
00:57:19,610 --> 00:57:24,500
Alert! Defense personnel
assemble immediately.
504
00:57:24,700 --> 00:57:28,540
- How's it look up there?
- Ginza and Shinjuku were wiped out.
505
00:57:36,640 --> 00:57:38,600
Report from sector one.
506
00:57:39,410 --> 00:57:40,610
Good.
507
00:57:44,590 --> 00:57:45,990
What's the latest?
508
00:57:46,200 --> 00:57:49,370
- Tatebayashi's been destroyed.
- And the monster's condition?
509
00:57:49,560 --> 00:57:52,400
Guilala's dorsal fin
is glowing less brightly.
510
00:57:52,650 --> 00:57:55,020
He must be losing energy.
511
00:57:55,250 --> 00:57:58,250
- He's used most of it up.
- Looks that way.
512
00:57:58,500 --> 00:58:00,670
This is our chance to kill him.
513
00:58:00,860 --> 00:58:04,860
But if he's hungry, he might
become even more destructive.
514
00:58:43,610 --> 00:58:46,730
This is FAFC.
515
00:58:47,780 --> 00:58:50,430
Lisa, how are the experiments
with the Guilalanium?
516
00:58:50,660 --> 00:58:55,060
We were able to synthesize it
here on the moon.
517
00:58:56,390 --> 00:59:00,630
We've also discovered
ample Guilalanium in the lunar ore.
518
00:59:00,840 --> 00:59:02,570
What are its attributes?
519
00:59:02,880 --> 00:59:04,920
It can reflect
all types of cosmic rays,
520
00:59:05,120 --> 00:59:08,610
including intense heat energy.
521
00:59:08,810 --> 00:59:12,410
Roger. Bring us
a large quantity, and fast.
522
00:59:12,660 --> 00:59:14,230
Roger.
523
00:59:15,660 --> 00:59:21,430
If we smother Guilala
with Guilalanium,
524
00:59:22,310 --> 00:59:27,440
he will cease absorbing energy
and probably weaken.
525
00:59:27,640 --> 00:59:29,080
Would you agree?
526
00:59:29,280 --> 00:59:30,760
Indeed.
527
00:59:30,970 --> 00:59:34,980
Some suggest we use the bomb,
but our allies have cold feet.
528
00:59:35,010 --> 00:59:36,370
Some suggest we use the bomb,
but our allies have cold feet.
529
00:59:36,580 --> 00:59:39,750
America in particular doesn't want
to drop another A-bomb on japan.
530
00:59:39,940 --> 00:59:42,540
I share that sentiment.
531
01:00:15,000 --> 01:00:19,090
FAFC, this is AAB-Gamma.
532
01:00:34,910 --> 01:00:36,630
Come in, please.
533
01:00:44,410 --> 01:00:46,660
We're returning
with the Guilalanium on board.
534
01:00:56,100 --> 01:00:57,900
Still no contact?
535
01:00:58,110 --> 01:01:02,040
The radio's working,
but something's jamming the signal.
536
01:01:02,230 --> 01:01:04,430
It's that darn
flying saucer again!
537
01:01:05,800 --> 01:01:07,120
No, it's not.
538
01:01:13,530 --> 01:01:16,050
This is odd.
539
01:01:16,700 --> 01:01:19,590
They're out of
the flying saucer's range.
540
01:01:22,990 --> 01:01:25,960
It's impossible to know
when they'll arrive.
541
01:01:28,720 --> 01:01:32,410
We must stop Guilala
as soon as possible.
542
01:01:41,340 --> 01:01:45,670
Must be an electronic malfunction.
Lisa, check the computer.
543
01:01:45,820 --> 01:01:47,380
Yes, sir.
544
01:02:04,130 --> 01:02:06,330
Sano! I've got it.
545
01:02:07,180 --> 01:02:09,020
This is the cause right here.
546
01:02:09,980 --> 01:02:11,620
Bring me that.
547
01:02:27,570 --> 01:02:29,290
Roger.
548
01:02:30,420 --> 01:02:33,550
Northwest Tochigi Prefecture.
549
01:02:33,900 --> 01:02:35,620
Command center here.
550
01:02:36,070 --> 01:02:37,960
Commander, phone call.
551
01:02:38,950 --> 01:02:40,990
Commanding officer speaking.
552
01:02:41,310 --> 01:02:45,360
So you don't know
when the Guilalanium will arrive?
553
01:02:45,560 --> 01:02:49,920
We're unable to track
AAB-Gamma's current position.
554
01:02:49,830 --> 01:02:51,920
The monster's growing more violent.
555
01:02:52,110 --> 01:02:56,120
He's heading north to northern Kanto,
near Lake Inawashiro.
556
01:02:56,320 --> 01:02:58,400
The damage
continues to mount.
557
01:02:58,600 --> 01:03:01,240
We can only have faith
in Captain Sano
558
01:03:01,490 --> 01:03:04,260
and pray they return quickly.
559
01:03:47,120 --> 01:03:49,600
What do we do now?
560
01:03:50,490 --> 01:03:52,060
I don't know.
561
01:03:52,850 --> 01:03:56,210
We may wind up
orbiting the sun forever.
562
01:03:57,220 --> 01:04:01,710
Or the earth may pull us
into its orbit.
563
01:04:02,670 --> 01:04:04,720
Wouldn't that help our chances?
564
01:04:04,910 --> 01:04:07,670
It'd take years for earth
to pull us in that close.
565
01:04:11,160 --> 01:04:14,080
Can't we lessen
the Guilalanium's reflectivity?
566
01:04:14,280 --> 01:04:18,530
We'd have to find
some kind of shield
567
01:04:18,690 --> 01:04:21,130
and place it inside that.
568
01:04:21,460 --> 01:04:23,470
But how?
569
01:04:29,390 --> 01:04:32,550
What about
the nuclear reactor?
570
01:04:32,750 --> 01:04:35,880
It has thick walls
built to seal in radioactivity.
571
01:04:36,680 --> 01:04:38,400
Good idea.
572
01:04:38,600 --> 01:04:40,240
But a dangerous one.
573
01:04:40,970 --> 01:04:44,370
The Guilalanium could cause
the reactor to overheat:
574
01:04:45,050 --> 01:04:47,740
It could explode in an instant.
575
01:04:48,500 --> 01:04:50,900
Are you prepared
to take that chance?
576
01:04:55,350 --> 01:04:57,950
What if it's the only way?
577
01:04:59,000 --> 01:05:00,730
Let's do it!
578
01:05:00,920 --> 01:05:02,520
All right.
579
01:05:06,090 --> 01:05:09,410
After destroying
Inawashiro Dam,
580
01:05:10,100 --> 01:05:12,750
Guilala is now heading
for the Pacific coast.
581
01:05:14,140 --> 01:05:16,700
Commander, it's from FAFC.
582
01:05:18,310 --> 01:05:19,590
What?
583
01:05:19,790 --> 01:05:22,470
It destroyed the atomic research center
and power plant?
584
01:05:24,200 --> 01:05:27,770
It absorbed all the atomic energy
and is stronger than ever?
585
01:06:23,810 --> 01:06:26,980
It's turned into a ball of energy,
bouncing from place to place.
586
01:06:27,180 --> 01:06:30,420
It bounced
from Matsudo to Tokyo
587
01:06:30,630 --> 01:06:32,640
and is now headed west.
588
01:06:32,830 --> 01:06:35,150
What?
Guilala's headed this way?
589
01:06:35,350 --> 01:06:37,710
Isn't the Astro-Boat back yet?
590
01:06:37,920 --> 01:06:41,410
We could really use
that Guilalanium right now.
591
01:06:42,920 --> 01:06:46,610
I'm sure Sano and his crew
are doing their best.
592
01:07:34,490 --> 01:07:39,340
Guilala's surely looking
for more energy.
593
01:07:39,540 --> 01:07:42,470
Then there's a good chance
he's coming this way.
594
01:07:42,660 --> 01:07:43,940
You're right.
595
01:07:45,430 --> 01:07:49,960
We just completed the storage unit
for your XTU nuclear fuel.
596
01:07:55,840 --> 01:07:58,840
Sir, we've made contact
with AAB-Gamma.
597
01:08:01,130 --> 01:08:04,370
AAB-Gamma,
we're defenseless against Guilala.
598
01:08:04,580 --> 01:08:06,590
We eagerly await your return.
599
01:08:06,780 --> 01:08:09,380
Please deliver the Guilalanium
as soon as possible.
600
01:08:09,590 --> 01:08:11,070
Roger.
601
01:08:11,270 --> 01:08:13,080
We're headlng dlrectly...
602
01:08:14,390 --> 01:08:17,720
AAB-Gamma, come in.
603
01:08:17,920 --> 01:08:21,000
This is FAFC.
604
01:08:24,530 --> 01:08:26,290
It's back!
605
01:08:26,490 --> 01:08:27,930
Damn it!
606
01:08:28,180 --> 01:08:29,540
Persistent creeps!
607
01:08:32,060 --> 01:08:34,980
What a nuisance!
They're never satisfied.
608
01:08:35,590 --> 01:08:37,960
We have to deliver
this Guilalanium fast.
609
01:08:38,150 --> 01:08:41,550
Full power ahead.
Everyone buckle up.
610
01:08:46,520 --> 01:08:47,280
Hurry!
611
01:08:58,080 --> 01:09:01,010
Damn it!
It's coming back!
612
01:09:26,050 --> 01:09:29,690
Dr. Kato,
Guilala is approaching FAFC.
613
01:09:29,900 --> 01:09:31,340
You're in danger.
614
01:09:31,540 --> 01:09:34,270
We can't wait for the Astro-Boat.
615
01:09:34,460 --> 01:09:36,260
Prepare to evacuate.
616
01:09:36,470 --> 01:09:38,320
Very well.
617
01:09:38,630 --> 01:09:42,150
But I can't leave
until the Astro-Boat returns.
618
01:09:42,060 --> 01:09:43,670
I understand.
619
01:09:43,860 --> 01:09:47,860
But Guilala will surely
destroy FAFC before then.
620
01:10:00,280 --> 01:10:01,890
Attention:
621
01:10:02,090 --> 01:10:05,570
All personnel except Astro-Boat
landing crew, evacuate immediately.
622
01:10:05,770 --> 01:10:07,930
Guilala is coming this way.
623
01:10:08,500 --> 01:10:10,740
Dr. Kato,
it's from the Astro-Boat.
624
01:10:10,940 --> 01:10:14,180
This is AAB-Gamma.
Come in, FAFC.
625
01:10:16,990 --> 01:10:20,190
This is FAFC, over.
626
01:10:20,520 --> 01:10:24,480
We've evaded the UFO
and are now commencing reentry.
627
01:11:05,670 --> 01:11:07,630
The Astro-Boat's returned?
628
01:11:07,830 --> 01:11:12,600
Yes, all planes are ready to scramble.
Get the Guilalanium here pronto!
629
01:11:37,400 --> 01:11:40,770
Let's evacuate.
Guilala is coming for the XTU.
630
01:11:40,970 --> 01:11:43,770
But if he consumes it,
he can do even more damage.
631
01:11:44,650 --> 01:11:46,850
Let's get it out of here.
632
01:11:48,700 --> 01:11:51,420
- Can you do it?
- We can try.
633
01:11:52,030 --> 01:11:53,190
All right.
634
01:12:17,310 --> 01:12:19,680
Hurry up!
635
01:12:22,800 --> 01:12:24,450
Captain Sano!
636
01:12:30,210 --> 01:12:31,980
What is it?
637
01:12:32,210 --> 01:12:33,890
- It's Lisa!
- What happened?
638
01:12:34,130 --> 01:12:36,810
The lab exploded.
She's stuck under debris.
639
01:12:37,020 --> 01:12:37,660
What?
640
01:12:37,860 --> 01:12:39,460
What was she doing there?
641
01:12:39,700 --> 01:12:41,260
She went back
for some research data.
642
01:12:41,470 --> 01:12:44,280
Let's go! Take this.
643
01:12:47,400 --> 01:12:48,970
Help me!
644
01:12:54,250 --> 01:12:55,700
What happened?
645
01:12:57,250 --> 01:12:59,330
My legs!
646
01:13:01,380 --> 01:13:04,140
I can't pull my legs out!
647
01:13:13,660 --> 01:13:15,950
- Use that beam!
- Where?
648
01:13:22,590 --> 01:13:24,070
She's pinned!
649
01:13:25,840 --> 01:13:27,330
Are you all right?
650
01:13:31,530 --> 01:13:33,180
Other side.
651
01:14:10,270 --> 01:14:12,790
Add another beam.
652
01:14:18,040 --> 01:14:19,680
Find another one!
653
01:14:40,520 --> 01:14:42,680
Damn it!
It's coming this way!
654
01:14:42,880 --> 01:14:44,760
he's always drawn to energy.
655
01:14:44,970 --> 01:14:50,020
Dr. Behrman, let's use the fuel as bait
to lure Guilala away from the lab.
656
01:14:50,780 --> 01:14:52,340
That's a risky gambit.
657
01:14:54,220 --> 01:14:56,180
Miyamoto, let's go!
658
01:15:18,180 --> 01:15:20,420
Left. Stop.
659
01:15:28,080 --> 01:15:30,210
Man, it's really gotten huge!
660
01:15:30,400 --> 01:15:31,320
Hurry!
661
01:16:19,240 --> 01:16:20,690
Go!
662
01:16:46,760 --> 01:16:48,520
Miyamoto, you okay?
663
01:16:54,780 --> 01:16:56,270
Floor it!
664
01:17:04,190 --> 01:17:06,030
Faster!
665
01:17:25,140 --> 01:17:26,580
Faster!
666
01:18:18,750 --> 01:18:20,830
Okay, we can get out.
667
01:18:21,200 --> 01:18:23,130
We have to hurry.
668
01:18:25,840 --> 01:18:27,440
Careful.
669
01:18:30,130 --> 01:18:32,010
Are you all right?
670
01:18:36,580 --> 01:18:38,540
Everyone in?
671
01:18:44,590 --> 01:18:48,880
Captain Sano
and Signal Officer Miyamoto
672
01:18:49,080 --> 01:18:53,600
risked their lives
to lead Guilala away from FAFC.
673
01:18:54,850 --> 01:18:58,610
But the monster has absorbed
the enriched nuclear fuel
674
01:18:58,820 --> 01:19:02,990
and is returning to FAFC
in search of more energy.
675
01:19:03,380 --> 01:19:07,630
Our last hope
for stopping Guilala
676
01:19:07,830 --> 01:19:12,280
rests in your courage
and unexcelled airmanship.
677
01:19:12,480 --> 01:19:16,400
You must quickly spray
the monster with Guilalanium,
678
01:19:16,600 --> 01:19:19,130
thus blocking its ability
to absorb energy.
679
01:19:19,610 --> 01:19:22,130
Eighth fighter squadron,
loaded with Guilalanium!
680
01:19:22,330 --> 01:19:24,610
Very good.
Launch your attack!
681
01:19:24,860 --> 01:19:26,860
Yes, sir.
Present arms!
682
01:19:29,870 --> 01:19:30,880
Ground chief.
683
01:19:31,070 --> 01:19:33,870
Load the remaining squadrons
with Guilalanium.
684
01:19:34,070 --> 01:19:35,790
Yes, sir.
685
01:19:55,830 --> 01:19:59,590
- Are you okay?
- Damn! I think I sprained my ankle.
686
01:20:04,520 --> 01:20:06,400
We're coming!
687
01:20:06,930 --> 01:20:09,340
It's too dangerous
for you here!
688
01:20:14,740 --> 01:20:16,540
Try to hold on.
689
01:20:22,630 --> 01:20:24,670
See what you can do for him.
690
01:20:24,880 --> 01:20:27,650
Are you all right?
Give me a handkerchief.
691
01:20:33,410 --> 01:20:35,170
Hasn't the air force
launched yet?
692
01:20:35,410 --> 01:20:37,130
Not yet.
693
01:20:43,870 --> 01:20:44,830
There they are!
694
01:21:53,020 --> 01:21:54,910
No effect yet.
695
01:21:55,340 --> 01:21:56,820
Be patient, Doctor.
696
01:21:57,020 --> 01:21:58,580
Sir!
697
01:22:02,510 --> 01:22:04,150
Are you all right?
698
01:22:04,440 --> 01:22:05,450
I'm fine.
699
01:22:05,680 --> 01:22:07,600
In the car, quick.
700
01:22:08,080 --> 01:22:09,240
Look!
701
01:22:09,440 --> 01:22:11,200
Guilala's dying.
702
01:22:45,860 --> 01:22:47,820
He's shrinking.
703
01:23:31,260 --> 01:23:34,150
Lisa, please step away.
704
01:23:36,670 --> 01:23:39,240
- May I have the container?
- Give it here.
705
01:24:12,140 --> 01:24:15,230
Guilala can't be destroyed
here on earth.
706
01:24:15,430 --> 01:24:17,910
If he manages to slough off
the Guilalanium,
707
01:24:18,110 --> 01:24:20,670
he could reemerge
as strong as before.
708
01:24:21,200 --> 01:24:24,560
We have to get rid
of him somehow.
709
01:24:29,090 --> 01:24:31,170
Let's send him back into space.
710
01:24:31,780 --> 01:24:33,390
Back where he came from.
711
01:24:41,790 --> 01:24:44,750
Three... two... one...
712
01:24:45,000 --> 01:24:46,610
Blast off!
713
01:25:27,140 --> 01:25:30,910
Have you told Sano
how you really feel?
714
01:25:44,850 --> 01:25:47,730
Love takes courage.
715
01:25:48,380 --> 01:25:49,660
Yes.
716
01:25:50,420 --> 01:25:51,900
You're right.
717
01:25:54,230 --> 01:25:58,270
Guilala taught me
an important lesson.
718
01:26:05,010 --> 01:26:08,300
Thanks to him,
I now realize...
719
01:26:09,290 --> 01:26:12,170
that there's somebody else
720
01:26:12,380 --> 01:26:16,380
who loves Sano
with all her heart.
721
01:26:37,760 --> 01:26:39,200
You know...
722
01:26:40,800 --> 01:26:43,530
I wonder where Guilala is going.
723
01:26:45,810 --> 01:26:48,170
Someplace many biilions
of light-years away.
724
01:26:48,940 --> 01:26:51,430
He'll wander
through space forever.
725
01:26:58,830 --> 01:27:00,870
Captain Sano?
726
01:27:06,690 --> 01:27:08,300
Never mind.
727
01:27:12,980 --> 01:27:17,310
Beyond the moon and stars
728
01:27:17,700 --> 01:27:22,630
to the far ends of the sky
729
01:27:23,670 --> 01:27:27,560
with no final destination
730
01:27:28,560 --> 01:27:32,400
in this infinite world
731
01:27:32,610 --> 01:27:38,010
how small, how small
732
01:27:38,220 --> 01:27:42,110
two people can be
733
01:27:42,620 --> 01:27:48,230
how small, how small
734
01:27:48,390 --> 01:27:52,600
two people can be
735
01:28:00,650 --> 01:28:04,700
The End
52455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.