All language subtitles for Scream.Dream.1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:06,989 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 2 00:00:23,990 --> 00:00:28,489 VIAGEM AO SOBRENATURAL 3 00:01:44,990 --> 00:01:46,889 Voc� tem que levantar cedo, se lembra? 4 00:01:47,490 --> 00:01:51,089 -E da�? -Se voc� vai estudar vai ter que dormir. 5 00:01:51,790 --> 00:01:54,889 -David. -O que foi? 6 00:01:54,990 --> 00:01:56,189 Cale a boca. 7 00:01:57,090 --> 00:02:00,089 O mundo gira em pouco tempo, se lembra? 8 00:02:00,990 --> 00:02:05,089 Os eg�pcios podem esperar uma noite. 9 00:02:05,690 --> 00:02:07,989 E n�o acha que 10 mil anos n�o � o bastante? 10 00:02:34,390 --> 00:02:36,889 Certo! Comece a trabalhar! 11 00:02:37,290 --> 00:02:39,089 Ok. Vamos organizar os assuntos aqui. 12 00:02:44,990 --> 00:02:46,989 ...O futuro dos transg�nicos? 13 00:02:47,390 --> 00:02:50,989 Na verdade essa tecnologia nos manteve fortes quando a outra estava ficando fraca. 14 00:02:51,090 --> 00:02:52,289 �timo. 15 00:03:17,090 --> 00:03:18,889 Phill, � a Meggi. 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,889 Olha, eu quero 1 para 40.3 17 00:03:21,890 --> 00:03:25,689 e 3 em 40.2. 18 00:03:26,390 --> 00:03:28,889 OK. Tchau! 19 00:03:32,790 --> 00:03:34,089 J� foi o suficiente para mim. 20 00:03:34,290 --> 00:03:36,989 Agora, que tal aquele drink? 21 00:03:37,090 --> 00:03:39,289 Desculpe, as coisas est�o apressadas. 22 00:03:39,790 --> 00:03:41,989 -Em uma outra ocasi�o? -Claro. 23 00:03:42,090 --> 00:03:43,789 Posso te ligar? 24 00:03:43,790 --> 00:03:44,989 Sim, eu ligo. 25 00:03:45,090 --> 00:03:46,989 Bom, obrigada por seu tempo. 26 00:03:49,490 --> 00:03:50,989 Me avisem quando forem publicar. 27 00:03:51,090 --> 00:03:52,089 � claro. 28 00:03:52,290 --> 00:03:53,989 Claro. Eu mesma acho a sa�da. 29 00:03:54,190 --> 00:03:55,489 Tchau. 30 00:06:28,890 --> 00:06:29,989 Quieto! 31 00:06:59,190 --> 00:07:01,989 "A pol�cia diz que a Srta. Jarrott foi �encontrada enforcada em seu cachecol� 32 00:07:01,990 --> 00:07:07,389 -Hey, carinha! -"Pelo seguran�a que fazia patrulha com seu c�o." 33 00:07:07,590 --> 00:07:12,989 "A pol�cia se recusa a dar detalhes mas h� rumores de que o corpo sofreu alguma mutila��o." 34 00:07:12,990 --> 00:07:17,689 "Em breve traremos mais informa��es." 35 00:07:17,790 --> 00:07:21,989 "Meggi Jarrott se mudou dos EUA h� 5 anos pra abrir uma Cia. australiana de corretagem" 36 00:07:21,990 --> 00:07:25,089 "e tamb�m aparecia na m�dia como analista econ�mica" 37 00:07:26,090 --> 00:07:29,889 "Discernimente perita no mercado e respeitada em toda ind�stria." 38 00:07:48,690 --> 00:07:49,989 Bom dia, David! 39 00:07:50,690 --> 00:07:51,789 Ol�, querida! 40 00:07:52,190 --> 00:07:53,989 -Dormiu pouco? -Talvez. 41 00:07:55,490 --> 00:07:57,289 Pesadelos na verdade... 42 00:07:57,790 --> 00:07:59,889 Voc� devia desistir da vida de bo�mio. 43 00:07:59,990 --> 00:08:01,989 Eu sei. 44 00:08:22,790 --> 00:08:24,689 "ENFORCAMENTO MACABRO ASSASSINATO TERR�VEL" 45 00:08:25,890 --> 00:08:27,989 "Futura rainha foi encontrada enforcada" 46 00:09:00,190 --> 00:09:01,989 Devo te dar uma tapa pra voc� ser competente ao menos uma vez? 47 00:09:08,290 --> 00:09:09,989 Algu�m tem alguma sugest�o? 48 00:09:19,690 --> 00:09:21,889 Bom, eu acho que a �rea precisa ser mais explorada. 49 00:09:21,890 --> 00:09:23,889 -B�rbara... -S� um minuto, Henry. 50 00:09:24,490 --> 00:09:26,989 David, Voc� tem algo no t�pico que gostaria de levantar? 51 00:09:27,990 --> 00:09:29,089 David? 52 00:09:30,390 --> 00:09:31,489 Sim? 53 00:09:31,890 --> 00:09:35,089 David, Voc� tem algo no t�pico que gostaria de levantar? 54 00:09:35,290 --> 00:09:39,489 Ah, sim. Mas eu ainda n�o terminei o relat�rio. 55 00:09:39,490 --> 00:09:41,289 B�rbara... 56 00:09:42,490 --> 00:09:43,989 Bom, Neva... 57 00:09:43,990 --> 00:09:46,989 Como diabos ela chegou aqui em cima em menos de 1 min.? 58 00:09:46,990 --> 00:09:49,989 Saiu do carro, subiu na sacada e fez de eixo com o cachecol. 59 00:09:51,290 --> 00:09:54,889 Isso foi antes ou depois de arrancar os olhos? 60 00:09:55,490 --> 00:09:56,589 Sim. 61 00:09:57,190 --> 00:09:58,989 Mas e quanto ao sangue? 62 00:09:58,990 --> 00:10:00,989 E onde est�o os olhos? 63 00:10:03,390 --> 00:10:06,489 A outra coisa que me incomoda 64 00:10:06,590 --> 00:10:10,189 � o que levaria um c�o de guarda saud�vel ter um ataque card�aco? 65 00:10:10,290 --> 00:10:11,889 Falta de exerc�cio, capit�o. 66 00:10:16,590 --> 00:10:17,889 A B�rbara n�o gosta de mim. 67 00:10:18,090 --> 00:10:20,989 Ah, n�o seja boba! Ela se importa sobre a gente? 68 00:10:21,090 --> 00:10:22,989 E voc� acredita!? 69 00:10:24,190 --> 00:10:25,989 Voc� pode vir essa noite? 70 00:10:26,290 --> 00:10:27,989 J� te disse que minha m�e est� chegando. 71 00:10:28,390 --> 00:10:29,989 Voc� tem tempo para tomar uma bebida agora? 72 00:10:31,090 --> 00:10:32,989 Desculpe mas tenho que busc�-la no aeroporto em uma hora. 73 00:10:33,490 --> 00:10:34,889 H� algo errado? 74 00:10:35,390 --> 00:10:36,789 Me conte manh�. 75 00:10:36,790 --> 00:10:37,889 Me d� um beijo. 76 00:10:40,290 --> 00:10:41,989 -David! -Se comporte. 77 00:10:41,990 --> 00:10:43,489 Podemos conversar? 78 00:10:50,590 --> 00:10:51,889 Como vai a Sra. Mufish? 79 00:10:52,390 --> 00:10:53,889 Ela est� bem. 80 00:10:54,590 --> 00:10:55,889 Eu n�o me importo. 81 00:10:57,290 --> 00:10:58,889 O que h� com voc� hoje? 82 00:10:59,290 --> 00:11:00,889 Cansa�o. 83 00:11:01,390 --> 00:11:02,889 Que novidade! 84 00:11:03,990 --> 00:11:05,989 Ah, diga! Algo est� acontecendo. 85 00:11:06,190 --> 00:11:07,789 Eu posso perceber. Sempre percebo. 86 00:11:07,890 --> 00:11:09,789 Sim, B�rbara. 87 00:11:10,490 --> 00:11:11,989 N�o � a promo��o, �? 88 00:11:12,190 --> 00:11:16,889 Olha, voc� sabe que trabalhei bastante para isso, e voc� nunca quis isso. 89 00:11:16,890 --> 00:11:18,689 -N�o seja rid�cula! -Ah, vamos! 90 00:11:18,890 --> 00:11:22,889 Esse lugar � um trabalho pra voc� e seu neg�cio � m�sica. E tudo bem quanto a mim. 91 00:11:23,690 --> 00:11:25,889 E eu s� n�o quero que tenha qualquer problema entre n�s... 92 00:11:26,590 --> 00:11:27,789 Que bom. 93 00:11:28,190 --> 00:11:29,789 Porque j� acabou. 94 00:11:32,090 --> 00:11:33,889 J� podemos ser amigos? 95 00:11:34,490 --> 00:11:35,689 Claro que sim. 96 00:11:46,590 --> 00:11:48,789 "O caminho do sucesso para a mulher" por Carla Duprey 97 00:12:46,990 --> 00:12:49,489 Quando chegou � loja n�o estava l�! 98 00:12:49,890 --> 00:12:54,089 Pois a equipe de vendas dele devia lan�ar m�nima distribui��o at� mesmo no pr�ximo display. 99 00:12:57,590 --> 00:13:00,589 Todos concordamos em criar uma estrat�gia. O com�rcio reagiu bem a isso. 100 00:13:07,290 --> 00:13:10,989 Fizemos o levantamento, as vendas est�o baixas ent�o deve haver publicidade. 101 00:13:11,490 --> 00:13:15,589 Na verdade passou por um potenci�metro e a equipe de venda odiou. 102 00:13:15,590 --> 00:13:17,889 Ent�o tender�o eles a perder e n�o n�s. 103 00:13:18,290 --> 00:13:20,889 E Tony... � melhor dormir bem porque precisamos de um resultado. 104 00:13:26,790 --> 00:13:27,989 Eu te ligo de volta. 105 00:14:38,490 --> 00:14:39,689 Bom dia! 106 00:14:40,290 --> 00:14:41,289 David! 107 00:14:42,990 --> 00:14:44,489 Bom, voc� gosta de homens? 108 00:14:45,390 --> 00:14:46,489 Com licen�a. 109 00:14:49,490 --> 00:14:50,889 � claro. H� 1 hora. 110 00:14:52,790 --> 00:14:54,089 Sim, eu gosto de homens. 111 00:14:54,290 --> 00:14:55,989 Bem, como isso seria importante agora? 112 00:14:56,790 --> 00:15:00,989 Acha que os homens se intimidam com o sucesso de mulheres independentes? 113 00:15:01,390 --> 00:15:03,689 Bom, julgando pelas not�cias parece que sim. 114 00:15:03,790 --> 00:15:05,989 Acho que n�o � o tipo que eu gosto. 115 00:15:06,790 --> 00:15:08,989 Voc� acha que o homem � superior em v�rios tipos de trabalho? 116 00:15:10,190 --> 00:15:12,089 Claro, como tirar o lixo... Brincadeira. 117 00:15:13,390 --> 00:15:14,889 Eu me dei conta que eles t�m ficado petulantes. 118 00:15:21,890 --> 00:15:22,989 Entre! 119 00:15:30,990 --> 00:15:32,889 Bom, diga-lhe que irei em 5 minutos, ok? 120 00:15:34,390 --> 00:15:35,789 -Aqui est� o relat�rio. -Obrigada. 121 00:15:37,990 --> 00:15:39,989 David Gaze, essa � Carla Duprey. 122 00:15:40,790 --> 00:15:41,889 Ol�! 123 00:15:52,290 --> 00:15:53,889 David e eu fomos casados por 3 anos. 124 00:15:54,790 --> 00:15:55,889 Verdade? 125 00:15:57,690 --> 00:15:58,989 Isso criou algum problema? 126 00:15:59,990 --> 00:16:02,089 Quero dizer por trabalhar com ele. 127 00:16:02,090 --> 00:16:04,589 N�o, David � boa gente. 128 00:16:04,690 --> 00:16:05,989 Bem, �s vezes. 129 00:16:09,390 --> 00:16:09,989 Eu tenho que ir. 130 00:16:09,990 --> 00:16:11,789 Tenho um compromisso com Stephanie Parker. 131 00:16:11,790 --> 00:16:13,789 Stephanie Parker? Stephie e eu fomos colegas de universidade. 132 00:16:13,790 --> 00:16:16,089 � mesmo? Ela � pr�xima de minha lista. 133 00:16:18,290 --> 00:16:20,889 Olha, eu proponho no fim de semana e podemos nos encontrar em sua casa. 134 00:16:20,890 --> 00:16:23,089 Sim, eu acho que vai ser bem f�cil falar disso. 135 00:16:23,290 --> 00:16:24,989 Mande lembran�as minhas � Stephie. 136 00:16:25,590 --> 00:16:26,789 Mandarei. 137 00:17:35,000 --> 00:17:36,999 J� t�m algu�m para prender? 138 00:17:37,190 --> 00:17:38,889 Eu passei uma noite de p�. 139 00:17:38,990 --> 00:17:40,789 -Voc� nem sabe de nada, Delgarno. -Fala isso pra mim, do�ura? 140 00:17:40,790 --> 00:17:42,889 -Voc� � decadente. -Eu trabalho duro pra isso. 141 00:17:43,490 --> 00:17:44,889 N�o. N�o. Eu atendo. 142 00:17:48,590 --> 00:17:49,889 Detetive Sergeant Whittaker. 143 00:17:50,290 --> 00:17:52,889 Al�. Meu nome � David Gaze. 144 00:17:55,590 --> 00:17:56,689 Continue. 145 00:17:56,990 --> 00:17:58,989 ...N�o, eu n�o sei onde ela est�... 146 00:17:58,990 --> 00:18:01,889 � melhor dar mais informa��es, Sr. Gaze! Ou desligo agora. 147 00:18:03,990 --> 00:18:05,889 Sim. Voc� foi o melhor da manh�. 148 00:18:07,390 --> 00:18:08,989 Mais um maluco. 149 00:18:10,490 --> 00:18:13,089 Disse que uma mulher vai ser assassinada hoje a noite. 150 00:18:13,290 --> 00:18:14,889 Mas nem sabe onde nem quem �. 151 00:18:15,490 --> 00:18:16,889 Merda! Caralho! 152 00:18:19,990 --> 00:18:21,889 H� uma coisa que realmente me incomoda nesse caso. 153 00:18:22,790 --> 00:18:24,889 Que tipo de esquisit�o arranca os olhos das v�timas? 154 00:18:25,390 --> 00:18:27,789 Conseguem imaginar? Conseguem imaginar ...? 155 00:18:31,090 --> 00:18:33,889 Que diabos acha que est� fazendo, Delgarno? 156 00:18:34,690 --> 00:18:36,989 Algum dia te denunciarei por ass�dio. 157 00:18:37,090 --> 00:18:41,789 S� estava tentando ilustrar o horror do man�aco que arranca olhos. 158 00:18:42,190 --> 00:18:43,889 Voc� � grosseiro, Delgarno! Muito grosseiro! 159 00:18:57,890 --> 00:18:59,189 Tem algu�m a�? 160 00:19:44,590 --> 00:19:45,989 Eu tenho uma arma! 161 00:19:46,490 --> 00:19:48,989 E n�o tenho medo de us�-la! 162 00:19:49,990 --> 00:19:51,789 Eu n�o tenho medo de voc�! 163 00:20:04,290 --> 00:20:05,489 Ou�a! 164 00:20:07,190 --> 00:20:11,289 Leve o que quiser! H� dinheiro em meu escrit�rio, pode levar! 165 00:20:29,100 --> 00:20:34,099 "A v�tima tinha 27 anos, Stephanie Parker, s�cia da ag�ncia de publicidade" 166 00:20:34,990 --> 00:20:38,989 "Investigadores ainda n�o confirmam nem negam se os olhos da v�tima foram removidos." 167 00:20:39,990 --> 00:20:43,189 "mas fontes ligadas a investiga��o" 168 00:20:43,190 --> 00:20:45,989 "revela que h� similaridades com o assassinato de Maggi Jarrott" 169 00:20:46,890 --> 00:20:48,689 Tem certeza que s�o as mesmas mulheres? 170 00:20:48,690 --> 00:20:49,889 Tenho! 171 00:20:50,290 --> 00:20:54,089 Eu tentei dizer a mim mesmo que era coincid�ncia mas ... 172 00:20:54,390 --> 00:20:55,989 Eu tentei dizer � pol�cia e disseram que estou louco. 173 00:20:56,090 --> 00:20:57,189 E pode at� me incriminar. 174 00:20:57,390 --> 00:20:59,089 Mas talvez n�o foi um sonho. 175 00:21:00,990 --> 00:21:04,089 -O que quer dizer? -J� ouviu falar em viagem astral? 176 00:21:06,490 --> 00:21:08,189 Experi�ncia fora do corpo? 177 00:21:08,690 --> 00:21:09,889 Ah, qual �? 178 00:21:11,590 --> 00:21:12,789 � apenas uma ideia. 179 00:21:12,790 --> 00:21:16,489 "Feixe ps�quico para o al�m" 180 00:22:28,300 --> 00:22:34,199 "...a��es da m�dia de 11.35% para 12.5%." 181 00:22:34,290 --> 00:22:38,089 "Isso reflete ..." 182 00:22:48,990 --> 00:22:51,989 Voc� disse que v� essas mulheres momentos antes de serem assassinadas? 183 00:22:51,990 --> 00:22:53,189 Sim. 184 00:22:54,590 --> 00:22:57,989 Bem, eu pare�o ver. � dif�cil explicar... 185 00:22:58,990 --> 00:23:02,489 � como se eu tivesse premoni��es, ou lapsos de premoni��es. 186 00:23:02,590 --> 00:23:04,589 Voc� as v� morrendo? 187 00:23:04,790 --> 00:23:05,989 Olha. 188 00:23:06,390 --> 00:23:09,189 Eu pare�o apagar momentos antes disso. 189 00:23:09,990 --> 00:23:11,089 Sei. 190 00:23:11,790 --> 00:23:14,289 Eu n�o estou inventando. 191 00:23:15,390 --> 00:23:17,889 Isso n�o � importante se voc� acredita nisso. 192 00:23:18,690 --> 00:23:23,189 David, a realidade � de fato o que voc� acredita que seja. 193 00:23:24,290 --> 00:23:27,889 -N�o me trate de louco, doutora. -N�o, n�o estou. 194 00:23:29,090 --> 00:23:32,889 Ent�o poderia me dizer porque as pessoas sonham? 195 00:23:33,490 --> 00:23:39,989 Bom, acredita-se que o sonho seja o processo de dep�sito do condutor da mente. 196 00:23:40,990 --> 00:23:45,989 Outros dizem que � uma maneira de exteriorizar a viol�ncia e fantasias sexuais. 197 00:23:48,490 --> 00:23:50,989 Na verdade, ningu�m sabe ao certo. 198 00:23:51,990 --> 00:23:56,089 O que � bem embara�oso quando se est� cobrando 120 d�lares por sess�o. 199 00:23:57,990 --> 00:24:01,189 David, estou aqui para te ajudar. 200 00:24:01,290 --> 00:24:03,089 E eu vou te ajudar. 201 00:24:04,990 --> 00:24:07,189 Mas voc� precisa confiar em mim completamente. 202 00:24:09,990 --> 00:24:12,089 Eu n�o vou. � dif�cil. 203 00:24:14,990 --> 00:24:17,989 Olha, e se eu te disser quem ser� a pr�xima v�tima desse cara? 204 00:24:20,390 --> 00:24:23,089 Voc� perceberia o que eu vi. Eu as vi! 205 00:24:23,990 --> 00:24:26,089 Mas n�o sabia a identidade delas, ou quem s�o. 206 00:24:27,390 --> 00:24:30,889 Mas desta vez eu sei quem ser�. 207 00:24:36,490 --> 00:24:39,089 Com licen�a, madame. Posso falar com voc�? 208 00:24:39,390 --> 00:24:40,989 Tem a ver com o qu�? 209 00:24:41,390 --> 00:24:43,489 Meu nome � David Gaze. 210 00:24:43,490 --> 00:24:45,989 Podemos tomar um caf� em algum lugar? 211 00:24:46,090 --> 00:24:47,989 Desculpe, estou muito ocupada. 212 00:24:47,990 --> 00:24:48,889 Ent�o posso falar com voc� depois de gravar o programa? 213 00:24:48,890 --> 00:24:49,989 Desculpe. 214 00:24:50,890 --> 00:24:52,189 Mas � importante! 215 00:24:52,390 --> 00:24:54,989 Ent�o me diga sobre o que �. 216 00:24:54,990 --> 00:24:56,589 Olha, eu n�o sou nenhum louco. 217 00:24:56,590 --> 00:24:58,289 -O que estou dizendo, Sr... -Gaze. 218 00:24:58,590 --> 00:24:59,989 Que eu realmente preciso ir embora. 219 00:24:59,990 --> 00:25:01,989 Eu tenho raz�es para acreditar que sua vida corre perigo. 220 00:25:01,990 --> 00:25:03,289 Que tipo de perigo? 221 00:25:03,290 --> 00:25:05,289 Voc� sabe que h� um assassino por a�? 222 00:25:06,490 --> 00:25:07,889 Voc� sabe algo a respeito? 223 00:25:07,890 --> 00:25:12,989 Eu tenho raz�es para acreditar que voc� ser� a pr�xima v�tima. 224 00:25:15,590 --> 00:25:16,789 Jesus! 225 00:25:17,890 --> 00:25:19,989 Voc� est� me amea�ando? Pois � o que parece. 226 00:25:20,990 --> 00:25:22,489 N�o! 227 00:25:23,190 --> 00:25:24,989 Sra. Mason, eu estou tentando te alertar! 228 00:25:24,990 --> 00:25:27,089 Eu trabalho na universidade. N�o sou um... 229 00:25:36,590 --> 00:25:38,889 Eu n�o posso achar lugar no or�amento. N�o est� aqui. 230 00:25:38,990 --> 00:25:42,089 -Tenho que prestar contas toda semana? -N�o. N�o, voc� n�o tem. 231 00:25:42,090 --> 00:25:43,789 At� ter certeza de que seja realiz�vel. 232 00:25:43,790 --> 00:25:45,789 Olha, se for pagar em amendoins ent�o consiga macacos, Ok? 233 00:25:45,890 --> 00:25:47,889 Macacos n�o discutiriam. 234 00:25:50,190 --> 00:25:51,989 N�o nos encontramos h� um tempo, h�? 235 00:25:52,290 --> 00:25:56,089 Verdade? Voc� que saber o qu�o ocupada estive? 236 00:25:56,690 --> 00:25:57,789 Com licen�a. 237 00:25:59,090 --> 00:26:00,289 Al�, � a Srta. Mason? 238 00:26:00,390 --> 00:26:03,989 Aqui � David Gaze. N�s nos falamos hoje, se lembra? 239 00:26:06,290 --> 00:26:07,989 N�o, n�o vou comprar nada. Obrigada. 240 00:26:10,990 --> 00:26:12,189 Quem era afinal? 241 00:26:13,490 --> 00:26:14,889 Algum maluco. 242 00:26:16,190 --> 00:26:17,989 Est� bem. Voc� estar� nesse. 243 00:26:18,290 --> 00:26:21,989 Mas acho que devemos aproveitar, Ok? 244 00:26:23,290 --> 00:26:24,789 Voc� que manda. 245 00:26:41,890 --> 00:26:42,989 Mary! 246 00:26:45,390 --> 00:26:48,789 Ou voc� me deixa em paz ou ligo para a pol�cia! 247 00:26:48,790 --> 00:26:50,089 V� embora! 248 00:26:50,090 --> 00:26:51,589 Desculpe se te assustei...! 249 00:28:52,690 --> 00:28:53,989 Al�, � da pol�cia? 250 00:29:21,190 --> 00:29:22,389 Hey, voc�! 251 00:29:28,590 --> 00:29:29,789 Alto a�! 252 00:29:32,790 --> 00:29:35,089 -Bem na hora! -Encoste-se ao carro! 253 00:29:35,190 --> 00:29:36,989 Encoste-se ao carro, Sr! 254 00:29:37,490 --> 00:29:39,289 Eles n�o acreditaram em mim. 255 00:29:39,690 --> 00:29:40,889 Ela n�o acreditou e voc� tamb�m n�o. 256 00:29:40,890 --> 00:29:42,389 Eu acredito sim! 257 00:29:42,990 --> 00:29:45,989 -Ah, ta bom! -David, apenas pegue leve, ok? 258 00:29:46,190 --> 00:29:47,889 Eu n�o preciso acreditar em voc� 259 00:29:49,090 --> 00:29:51,989 Eu sei que h� coisas que n�o tem explica��o. 260 00:29:52,190 --> 00:29:54,989 O mundo fora do universo material 261 00:29:55,190 --> 00:29:59,189 lugares onde a mente pode viajar. 262 00:29:59,190 --> 00:30:01,089 Eu acho que voc� pode ter a habilidade de dar um passo al�m, 263 00:30:01,290 --> 00:30:04,089 explorar, descobrir... 264 00:30:04,290 --> 00:30:06,089 Como ningu�m j� teve. 265 00:30:10,090 --> 00:30:11,989 Isso � coisa do "Al�m da lmagina��o". 266 00:30:12,790 --> 00:30:15,889 Eu n�o preciso disso. Eu quero que isso pare. 267 00:30:16,290 --> 00:30:18,089 E eu quero te ajudar. 268 00:30:26,890 --> 00:30:29,089 Sim, Srta Carla, eu adoraria estar em seu livro. 269 00:30:31,990 --> 00:30:35,989 Sim. Acho que na verdade nos conhecemos uma vez. 270 00:30:35,990 --> 00:30:37,289 Eu j� te entrevistei. 271 00:30:39,990 --> 00:30:42,689 Bom, esta noite vou me deitar cedo. 272 00:31:44,490 --> 00:31:46,989 Al�. Sim. 273 00:31:50,590 --> 00:31:52,089 Foi voc� que ligou outro dia? 274 00:31:55,190 --> 00:31:57,089 Desta vez, voc� sabe que ela vai ser assassinada? 275 00:31:59,990 --> 00:32:01,089 Sim, Sr. Gaze. 276 00:32:02,090 --> 00:32:04,189 Vamos olhar por ela. N�o se preocupe. 277 00:32:06,190 --> 00:32:08,089 Certo, apenas deixe isso conosco. 278 00:32:08,490 --> 00:32:09,889 Tchau! 279 00:32:13,990 --> 00:32:15,089 Te peguei! 280 00:32:15,490 --> 00:32:16,989 No dia de 'S�o nunca'! 281 00:35:22,590 --> 00:35:23,789 Meu deus! 282 00:36:00,390 --> 00:36:02,480 Foi exatamente o mesmo de sempre. 283 00:36:02,490 --> 00:36:04,980 Temos que pegar esse filho da puta! 284 00:36:06,990 --> 00:36:12,280 "Carla Duprey �s 17:30, Sexta-feira, 26 de Fevereiro." 285 00:36:13,290 --> 00:36:15,989 Quem � essa Carla Duprey? 286 00:36:39,990 --> 00:36:40,889 David? 287 00:36:41,990 --> 00:36:44,089 -Ela morreu. -Ah, meu deus! 288 00:36:44,190 --> 00:36:45,889 Acabei de ach�-la na piscina. 289 00:36:46,090 --> 00:36:47,089 Entre. 290 00:37:01,490 --> 00:37:02,789 O que acha? 291 00:37:04,290 --> 00:37:05,989 N�o combina com o terno. 292 00:37:12,990 --> 00:37:14,989 Obrigado por me dexar ficar aqui, Lydia. 293 00:37:16,790 --> 00:37:18,989 Eu n�o consegui ir para a casa hoje. 294 00:37:19,590 --> 00:37:20,989 Quer outra bebida? 295 00:37:24,990 --> 00:37:26,889 Eu s� preciso esclarecer isso. 296 00:37:26,990 --> 00:37:28,989 Vamos trabalhar isso juntos, David. 297 00:37:31,090 --> 00:37:32,989 Quando ele me disse que ela seria a v�tima 298 00:37:32,990 --> 00:37:34,989 ele a encontra na �ltima noite. 299 00:37:38,300 --> 00:37:40,899 Ele disse que Mary Mason ia ser assassinada. 300 00:37:41,990 --> 00:37:44,789 Eu n�o dei mais import�ncia � essa liga��o quanto voc�. 301 00:37:44,790 --> 00:37:46,989 Mas ele deu o nome dela! E quanto � Mary Mason? 302 00:37:46,990 --> 00:37:49,889 H� sempre idiotas que sonham com celebridades. 303 00:37:50,190 --> 00:37:53,889 -E os sapatos e as meias? -Algu�m os deixou na entrada. 304 00:37:53,890 --> 00:37:56,089 Ah, muito bom! Muito esperto! 305 00:38:18,600 --> 00:38:20,499 E porque n�o quis entrar em contato conosco? 306 00:38:20,500 --> 00:38:22,089 Eu tentei duas vezes, se lembra? 307 00:38:22,790 --> 00:38:26,089 Sr. Gaze temos uma den�ncia de que voc� rondava a casa da Sra. Mason. 308 00:38:26,290 --> 00:38:27,889 Eu estava tentando alert�-la. 309 00:38:28,090 --> 00:38:31,189 Dizer � ela o que ia acontecer. 310 00:38:31,590 --> 00:38:35,089 V� se entendi bem, voc� teve uma premoni��o de que elas seriam assassinadas? 311 00:38:35,890 --> 00:38:37,389 Eu n�o sei do que devo chamar isso. 312 00:38:37,590 --> 00:38:43,089 Mas eu sabia que isso iria acontecer. E as vi. 313 00:38:43,090 --> 00:38:44,789 Ah, que droga, eu n�o sei ao certo! 314 00:38:44,790 --> 00:38:45,989 Sabe o que eu acho? 315 00:38:46,190 --> 00:38:50,889 Eu acho muito suspeito voc� saber tanto sobre esses assassinatos. 316 00:38:50,990 --> 00:38:53,689 Meu cliente veio aqui voluntariamente, Sargento. 317 00:38:53,790 --> 00:38:56,789 Qual a liga��o que voc� tem com esse sujeito, Sra.? 318 00:38:56,790 --> 00:38:59,889 M�dica e cliente. Sou psiquiatra dele. 319 00:38:59,990 --> 00:39:01,789 Ah! Ent�o ele � doido! 320 00:39:02,990 --> 00:39:05,389 ... esse cara tem problemas! 321 00:39:05,490 --> 00:39:06,989 Voc� � um imbecil! 322 00:39:06,990 --> 00:39:13,589 Temos um assassino na cidade, e n�o temos tempo pra ouvir essa besteira. 323 00:39:14,990 --> 00:39:17,989 Certo. Se � essa a atitude de voc�s ent�o iremos embora. 324 00:39:20,890 --> 00:39:22,489 Tenha um �timo dia! 325 00:39:22,590 --> 00:39:24,889 Continue com esse vigor constantemente. 326 00:39:26,790 --> 00:39:31,689 N�o se pode ganhar. Tem que ter cuidado de n�o rir demais ou os homens se achem demais. 327 00:39:31,790 --> 00:39:33,889 Tem que ser feminina mas n�o muito ou acham que estamos flertando com eles. 328 00:39:34,090 --> 00:39:36,989 Eles te deixam de lado, voc� os rejeita e eles te d�o aten��o. 329 00:39:37,090 --> 00:39:40,489 Ent�o voc� � muito emblem�tica. Eles v�m suas publica��es 330 00:39:40,590 --> 00:39:43,189 e a sua profiss�o e dizem que voc� � 'sapat�o'. 331 00:39:46,290 --> 00:39:52,089 Nessa etapa da vida, se tiver de escolher o emprego ou homem, fico com o emprego. 332 00:39:52,390 --> 00:39:54,089 Me sinto assim tamb�m. 333 00:39:55,790 --> 00:39:57,989 Bom, obrigada, B�rbara. 334 00:40:03,000 --> 00:40:06,999 Meu ex, aquele do escrit�rio, ele odiava me ver falar assim. Agora ele ver� isso impresso. 335 00:40:10,390 --> 00:40:11,789 Homens! 336 00:40:11,990 --> 00:40:14,889 Francamente, hoje em dia os homens est�o prejudiciais. 337 00:40:15,790 --> 00:40:19,389 Diz isso por causa da Stephie? 338 00:40:21,290 --> 00:40:23,989 E pelas outras tamb�m. 339 00:40:25,990 --> 00:40:27,489 Voc� n�o foi ao trabalho hoje? 340 00:40:28,990 --> 00:40:30,989 Desculpe, querida. Aconteceu muitas coisas. 341 00:40:31,390 --> 00:40:33,989 Fiquei preocupada desde que soube que Mary Mason foi assassinada. 342 00:40:35,990 --> 00:40:37,089 Eu sinto muito. 343 00:40:46,990 --> 00:40:49,689 Gostaria de falar sobre a viagem? 344 00:40:50,490 --> 00:40:52,089 Tem certeza de que � o que estou fazendo? 345 00:40:52,990 --> 00:40:55,989 Bastante. Eu li sobre isso tudo. 346 00:40:57,490 --> 00:40:59,989 Voc� j� se perguntou porque isso acontece com voc�? 347 00:41:00,190 --> 00:41:02,889 Voc� ficar em estado de inconsci�ncia 348 00:41:02,890 --> 00:41:04,889 a ponto de deixar seu corpo e atrapalhar um assassino. 349 00:41:05,290 --> 00:41:09,889 Assim voc� pode ter tempo antes de identificar e ajudar a pol�cia a pega-lo. 350 00:41:10,590 --> 00:41:12,889 Eu queria acreditar nisso tudo. 351 00:41:13,890 --> 00:41:16,789 Essa maldi��o da qual se refere pode salvar vidas. 352 00:41:24,390 --> 00:41:25,889 Eu te amo. 353 00:43:00,290 --> 00:43:02,489 O gato! O maldito gato! 354 00:43:11,790 --> 00:43:13,789 N�o, eu n�o preocuparia com isso ele est� afastado no fim ... 355 00:43:17,890 --> 00:43:19,489 Se importa? 356 00:43:19,990 --> 00:43:21,989 E o seu gato, n�o? Pois leve-o. 357 00:43:23,790 --> 00:43:26,089 David! Voc� ficou maluco? David! 358 00:43:26,990 --> 00:43:28,089 Mil desculpas. 359 00:43:33,990 --> 00:43:36,189 Sr. Mitz, responda a pergunta. 360 00:43:36,190 --> 00:43:38,989 Olha, eu n�o direi mais nenhuma palavra sem meu advogado. 361 00:43:38,990 --> 00:43:40,889 -Acho melhor prende-lo, Delgarno. -Por qu�? 362 00:43:40,890 --> 00:43:42,789 Assassinato. 363 00:43:42,890 --> 00:43:44,089 Olha, podemos conversar ali? 364 00:43:49,990 --> 00:43:52,589 Olha, eu sou um homem casado. 365 00:43:52,690 --> 00:43:53,889 E o que isso tem a ver com a acusa��o? 366 00:43:54,190 --> 00:43:58,889 � que era uma amizade com sexo. N�s nos divert�amos as vezes, mas era s� isso. 367 00:43:59,390 --> 00:44:00,889 Voc� chama mutila��o de divertida? 368 00:44:01,190 --> 00:44:02,689 N�o seja rid�culo! 369 00:44:03,090 --> 00:44:05,089 -Voc� n�o dava a m�nima pra Mary Mason. -Claro que sim. 370 00:44:05,990 --> 00:44:07,989 A Mason te convidou para ir na casa dela? 371 00:44:08,990 --> 00:44:13,089 Eu fui por mim mesmo. Eu ia para a cama dela quando ela ia para seu quarto. 372 00:44:13,090 --> 00:44:16,989 Era uma surpresa. Ela gostava de coisas assim, sabe, fingir estar com um estranho. 373 00:44:18,690 --> 00:44:20,989 -N�o temos nenhum compromisso. -V� direto ao ponto. 374 00:44:21,990 --> 00:44:25,689 E depois eu disse � ela que ouvi um barulho ent�o fui investigar. 375 00:44:25,790 --> 00:44:27,489 Que tipo de barulho? 376 00:44:27,590 --> 00:44:29,189 Eu n�o sei. 377 00:44:31,990 --> 00:44:33,689 Era como uma respira��o. 378 00:44:35,690 --> 00:44:36,989 Ofegante. 379 00:44:38,390 --> 00:44:39,989 E eu sentia muito frio. 380 00:44:42,990 --> 00:44:46,689 E ent�o algo come�ava a me empurrar em torno do lugar. 381 00:44:46,990 --> 00:44:48,989 A� eu apenas corri, sabe? 382 00:44:49,090 --> 00:44:51,289 Certo, agora diga a hist�ria verdadeira. 383 00:44:53,190 --> 00:44:54,989 Eu j� deveria saber que n�o acreditariam em mim. 384 00:45:35,590 --> 00:45:37,089 Venha para a cama. 385 00:45:41,290 --> 00:45:42,789 Voc� fez uma visita? 386 00:45:44,490 --> 00:45:46,089 A quem voc� visitou, David? 387 00:45:47,590 --> 00:45:48,789 Me diga. 388 00:45:51,890 --> 00:45:53,089 Caia fora! 389 00:45:53,990 --> 00:45:55,989 -Barbara, voc� tem que me ouvir! -Caia fora! 390 00:45:55,990 --> 00:45:57,889 N�o entende que voc� est� maluco!? 391 00:45:57,890 --> 00:46:00,789 Voc� tem que entender! Estou tentando salvar sua vida! 392 00:46:00,790 --> 00:46:02,889 Voc� est� � tentando me prejudicar aqui. Caia fora! 393 00:46:02,990 --> 00:46:04,489 Estou tendo cuidado com voc�! 394 00:46:04,990 --> 00:46:06,889 David, n�o seja rid�culo! Saia! 395 00:48:06,890 --> 00:48:09,989 B�rbara! 396 00:48:22,890 --> 00:48:23,989 B�rbara! 397 00:48:51,990 --> 00:48:53,089 B�rbara! 398 00:49:01,390 --> 00:49:02,989 O que voc� est� fazendo aqui? 399 00:49:02,990 --> 00:49:04,389 Gra�as � Deus que voc� est� bem! 400 00:49:04,390 --> 00:49:07,789 Se afaste de mim! Voc� matou meu gato, seu maluco! 401 00:49:07,790 --> 00:49:09,089 Ele esteve aqui! 402 00:49:09,090 --> 00:49:11,889 Pare de dizer que vai acontecer algo comigo! N�o vai acontecer nada! 403 00:49:11,990 --> 00:49:14,089 Olha, 404 00:49:15,090 --> 00:49:17,089 N�o acredito no que p�de fazer...! ...estava coberto de sangue! 405 00:49:17,090 --> 00:49:19,989 Voc� que � o respons�vel pelo que acontecer comigo. 406 00:49:20,100 --> 00:49:22,699 -Mas eu me importo com voc�! -N�o, n�o me importa! 407 00:49:22,890 --> 00:49:24,189 Suma! 408 00:49:24,390 --> 00:49:26,089 Me deixe em paz! 409 00:51:26,190 --> 00:51:28,089 L� em cima, Sargento! 410 00:51:29,090 --> 00:51:31,089 N�o se mexam! Ponham as m�os onde eu possa ver! 411 00:51:31,190 --> 00:51:33,189 O que � isso? 412 00:51:33,290 --> 00:51:34,989 Te pagamos desta vez, camarada! 413 00:51:35,190 --> 00:51:36,689 Aconteceu, n�o foi? 414 00:51:36,690 --> 00:51:39,889 � claro, e voc� sabia porque foi voc�. 415 00:51:40,390 --> 00:51:41,889 O que foi voc� que fez? 416 00:51:42,690 --> 00:51:44,789 Ah, meu deus! N�o! 417 00:51:45,190 --> 00:51:47,489 Diga � ela, Sr. Gaze. 418 00:51:47,990 --> 00:51:49,689 Ele ficou aqui comigo a noite toda! Ele... 419 00:51:49,690 --> 00:51:51,789 -Ah, ta bom! -Mas � verdade! 420 00:51:51,790 --> 00:51:54,089 Eu fiquei acordada at� �s 3:30. Eu estava lendo. 421 00:51:54,190 --> 00:51:56,889 Ele n�o saiu da cama a noite toda. Eu juro! 422 00:52:00,190 --> 00:52:01,989 Voc� est� protegendo um assassino! 423 00:52:01,990 --> 00:52:04,189 Ele n�o � nenhum assassino. 424 00:52:04,390 --> 00:52:08,089 Como eu defenderia um homem que mata mulheres por prazer? 425 00:52:08,390 --> 00:52:10,089 Porque eu faria isso? 426 00:52:29,590 --> 00:52:30,989 Lyddia Langton, por favor! 427 00:52:32,090 --> 00:52:33,889 Sim, � a Carla Duprey. 428 00:52:34,790 --> 00:52:36,789 Carla Duprey? 429 00:52:38,390 --> 00:52:40,989 Estou honrada. Quinta-feira � noite? 430 00:52:41,990 --> 00:52:45,589 Sim, est� �timo. �s 8 horas. Estarei a�. 431 00:52:45,990 --> 00:52:48,889 Seria admir�vel, doutora. Tchau. 432 00:52:55,490 --> 00:52:59,089 Certo, David, agora quero que volte para a noite de 15 de Janeiro. 433 00:53:00,990 --> 00:53:05,089 Voc� acabou de fazer amor e Neva foi embora. 434 00:53:05,090 --> 00:53:09,089 Voc� estava dormindo. Dormindo profundamente. 435 00:53:10,490 --> 00:53:12,089 J� passa da meia noite. 436 00:53:12,690 --> 00:53:14,189 O que voc� est� fazendo? 437 00:53:16,590 --> 00:53:18,189 Voando. 438 00:53:19,590 --> 00:53:22,089 Voc� sempre voa em seus sonhos? 439 00:53:23,590 --> 00:53:27,389 N�o s�o sonhos, s�o viagens. 440 00:53:29,590 --> 00:53:31,089 Para onde voc� vai? 441 00:53:32,590 --> 00:53:34,089 Para qualquer lugar. 442 00:53:37,090 --> 00:53:38,989 Aonde voc� foi naquela noite? 443 00:53:40,890 --> 00:53:43,189 Luzes, 444 00:53:44,590 --> 00:53:45,989 a cidade ... 445 00:53:48,590 --> 00:53:49,889 O que est� acontecendo, David? 446 00:53:50,090 --> 00:53:51,389 Pare! 447 00:53:52,390 --> 00:53:53,889 Eu n�o quero! Pare! 448 00:53:56,490 --> 00:54:00,989 Certo, agora quero que volte para o presente. Quero que voc� relaxe. 449 00:54:00,990 --> 00:54:02,789 Apenas relaxe. 450 00:54:02,990 --> 00:54:04,189 Isso mesmo. 451 00:54:11,490 --> 00:54:13,889 Agora, vou te fazer a pergunta que te fiz antes. 452 00:54:15,490 --> 00:54:16,889 Tente responde-la. 453 00:54:17,390 --> 00:54:19,389 Voc� sabe quem est� matando essas mulheres? 454 00:54:21,990 --> 00:54:23,089 Sim. 455 00:54:24,990 --> 00:54:27,089 Voc� est� matando essas mulheres? 456 00:54:29,990 --> 00:54:31,189 N�o. 457 00:54:31,790 --> 00:54:32,989 N�o. 458 00:54:34,390 --> 00:54:36,289 Quem est� matando essas mulheres? 459 00:54:44,090 --> 00:54:45,989 Quem � a pr�xima v�tima? 460 00:54:47,790 --> 00:54:48,989 Voc�. 461 00:55:12,590 --> 00:55:14,889 Certo, David. Te darei o sinal para acordar. 462 00:55:16,290 --> 00:55:18,189 Voc� se sentir� revigorado. 463 00:55:18,990 --> 00:55:21,989 E n�o se lembrar� de nada de nossa conversa. 464 00:55:24,490 --> 00:55:25,989 3... Acordando... 465 00:55:28,490 --> 00:55:29,989 2... Voltando... 466 00:55:30,790 --> 00:55:32,989 1... E acorde... 467 00:55:40,490 --> 00:55:41,989 Como se sente? 468 00:55:42,790 --> 00:55:44,189 Bem. 469 00:55:47,790 --> 00:55:48,989 Estou bem. 470 00:55:51,490 --> 00:55:52,689 Obrigado. 471 00:56:38,090 --> 00:56:39,089 Eu... 472 00:56:39,490 --> 00:56:41,089 -Voc� me deu um susto! -Desculpe. 473 00:56:42,090 --> 00:56:43,989 Parece fascinante, o que �? 474 00:56:44,790 --> 00:56:47,089 � um livro sobre mist�rios nos hier�glifos eg�pcios. 475 00:56:47,090 --> 00:56:49,089 Sim, David disse que est� fazendo pesquisas interessantes. 476 00:56:50,190 --> 00:56:52,589 Me desculpe. Sou a doutora Langton. 477 00:56:52,590 --> 00:56:54,089 Sou a psic�loga do David. 478 00:56:54,790 --> 00:56:56,089 Posso...? 479 00:56:59,190 --> 00:57:01,189 -Eu queria conversar com voc�. -Sim. 480 00:57:03,090 --> 00:57:06,089 O David est� bastante perturbado. 481 00:57:07,390 --> 00:57:09,089 Bom, ele est� confuso. 482 00:57:09,190 --> 00:57:10,689 Mas ele n�o � maluco. 483 00:57:11,190 --> 00:57:17,089 A quest�o � que n�o � saud�vel alimentar a mente dele com essa loucura de viagem astral. 484 00:57:17,090 --> 00:57:19,789 Doutora, por favor n�o me acuse! 485 00:57:20,100 --> 00:57:21,999 Acontece que eu sei que isso n�o � loucura. 486 00:57:22,090 --> 00:57:25,089 Olha, n�o vim aqui para discutir com voc�. Vim para te alertar. 487 00:57:25,590 --> 00:57:30,989 O David � potencialmente muito perigoso. Sugiro que fique longe dele. 488 00:57:32,090 --> 00:57:34,989 Como ousa vir aqui me incomodar para me dizer isso? 489 00:57:36,090 --> 00:57:39,989 Amo o David. Ele precisa de mim agora e sei que ele n�o � perigoso. 490 00:57:41,090 --> 00:57:43,989 Ele est� tentando ajudar, e acho que ele � o �nico que pode. 491 00:57:44,090 --> 00:57:47,589 Srta. St Clair, me ou�a! Eu sei do que estou falando. 492 00:57:47,690 --> 00:57:48,989 Eu tamb�m sei! 493 00:57:50,090 --> 00:57:52,689 � muito f�cil acusar algu�m de ser insano 494 00:57:52,690 --> 00:57:53,789 Eu n�o estou... 495 00:57:53,790 --> 00:57:55,989 Voc� fez alguma pesquisa sobre paranormalidade? 496 00:57:56,290 --> 00:57:57,989 N�o, duvido que tenha feito. 497 00:57:58,690 --> 00:58:00,989 Aqui! Leia isso. 498 00:58:01,690 --> 00:58:03,989 Agora pode ser a hora de aprender. 499 01:00:39,990 --> 01:00:41,189 Acorde. 500 01:00:46,490 --> 01:00:47,989 Estava t�o perto! 501 01:00:48,390 --> 01:00:49,989 Porque eu n�o pude v�-lo? 502 01:00:51,490 --> 01:00:52,989 Quem ser� desta vez? 503 01:00:54,290 --> 01:00:55,989 Lydia. Onde est� ela? 504 01:00:56,490 --> 01:00:57,989 Tenho que encontr�-la agora! 505 01:01:11,990 --> 01:01:13,989 -Nos fundos. -Nos fundos. 506 01:01:15,990 --> 01:01:17,989 Fiquem na frente e em ambas as entradas. 507 01:01:18,990 --> 01:01:20,989 Se tiverem que atirar, atirem para imobilizar. 508 01:01:21,990 --> 01:01:23,989 Quero esse d�bil mental vivo. 509 01:01:26,990 --> 01:01:28,889 Eu n�o fiz certo sobre isso. 510 01:01:28,890 --> 01:01:31,689 Percebem que estou quebrando 511 01:01:31,690 --> 01:01:34,989 com todas as �ticas m�dicas. Ele � meu paciente. Isso � uma armadilha! 512 01:01:34,990 --> 01:01:37,489 Ele � um psicopata que mutila de suas v�timas. 513 01:01:37,490 --> 01:01:39,989 Ele � muito inteligente. Por isso que ele j� matou 4 mulheres. 514 01:01:39,990 --> 01:01:41,689 E voc� seria a pr�xima. 515 01:01:41,780 --> 01:01:42,839 -Olha, eu n�o posso ... -Doutora! 516 01:01:43,180 --> 01:01:45,539 -Voc� quer que mais algu�m morra? -� claro que n�o. 517 01:01:45,680 --> 01:01:49,339 Ent�o nos ajude a prend�-lo. Ele confia em voc�. 518 01:01:49,480 --> 01:01:51,439 Voc� pode faz�-lo contar coisas. 519 01:01:51,880 --> 01:01:54,039 N�s te pretejemos 520 01:01:54,280 --> 01:01:55,439 como faremos nesta noite. 521 01:01:56,680 --> 01:01:58,339 Nem mesmo uma alma poderia entrar nessa casa. 522 01:02:07,580 --> 01:02:08,839 Conseguiu ach�-la? 523 01:02:09,580 --> 01:02:11,539 Deixei uma mensagem na secret�ria eletronica dela. 524 01:02:12,280 --> 01:02:13,539 Quer um pouco? 525 01:02:15,980 --> 01:02:17,989 Porque eu n�o consigo v�-lo? 526 01:02:18,780 --> 01:02:21,839 Eu estou l� e ele est� l�. Ent�o porque n�o consigo v�-lo? 527 01:02:30,880 --> 01:02:35,239 Louco! Est� me deixando maluco! 528 01:03:33,580 --> 01:03:35,039 Vamos. Querem revanche? 529 01:03:35,380 --> 01:03:37,539 -N�o. -J� chega. 530 01:05:44,480 --> 01:05:45,739 Quem est� a�? 531 01:05:53,180 --> 01:05:54,939 Eu sei que voc� est� a�. 532 01:05:56,380 --> 01:05:58,989 Est� com medo demais para sair e mostre a sua cara?! 533 01:06:03,690 --> 01:06:05,039 Seu covarde! 534 01:06:05,990 --> 01:06:08,239 Saia e lute como um homem! 535 01:06:10,990 --> 01:06:12,239 Seu desgra�ado! 536 01:06:13,990 --> 01:06:16,239 Seu desgra�ado! 537 01:06:43,990 --> 01:06:47,039 SINTO MUITO. EU TE LIGO. COM AMOR, NEVA. 538 01:07:06,560 --> 01:07:09,879 -"5� v�tima. Cidade aterrorizada..." -Tem certeza que n�o � ele? 539 01:07:09,890 --> 01:07:11,979 N�o, desta vez tenho certeza. 540 01:07:12,090 --> 01:07:14,979 Ele estava bem pr�ximo e n�o saiu do pr�dio. 541 01:07:15,190 --> 01:07:16,979 Deve ser um assassino copiador. 542 01:07:17,890 --> 01:07:21,279 Olha, eu tenho que ir A reuni�o ser� agora. 543 01:07:21,990 --> 01:07:24,979 A mutila��o � exatamente igual. 544 01:07:39,590 --> 01:07:41,179 Isso vai ajudar mesmo? 545 01:07:42,090 --> 01:07:46,179 Eu apenas te darei 5 ml de soro Pentothal. 546 01:07:47,690 --> 01:07:48,889 � como uma droga da verdade 547 01:07:48,890 --> 01:07:51,979 � uma maneira de ir aos fatos mais rapidamente. 548 01:07:52,290 --> 01:07:53,979 Isso me far� dormir? 549 01:07:53,990 --> 01:07:56,979 Voc� poder� se sentir um pouco sonolento. 550 01:07:58,690 --> 01:08:01,179 Iremos mais fundo no seu subconsciente do que fomos ontem. 551 01:08:01,990 --> 01:08:06,179 Eu quero que voc� confie em mim, David. Sou sua m�dica. 552 01:08:06,490 --> 01:08:08,179 Tente apenas relaxar. 553 01:08:08,990 --> 01:08:11,179 Em alguns minutos voltarei e conversaremos. 554 01:08:26,390 --> 01:08:30,179 13 de Fevereiro. Paciente David Gaze. 555 01:08:30,490 --> 01:08:34,879 Foi administrado medicamento intravenoso �s 10:17. 556 01:08:50,490 --> 01:08:55,279 David, farei umas perguntas e voc� responder� com a verdade absoluta. 557 01:08:57,490 --> 01:09:00,179 Me diga quem est� matando essas mulheres. 558 01:09:01,790 --> 01:09:03,179 Eu! 559 01:09:06,490 --> 01:09:08,179 Sua vadia! 560 01:09:27,490 --> 01:09:30,179 R�pido! Que ele esteja l�! 561 01:09:48,490 --> 01:09:49,989 R�pido! 562 01:10:26,290 --> 01:10:27,879 Detetive Sergeant Whittaker! R�pido! 563 01:10:32,390 --> 01:10:34,179 � a doutora Langton! 564 01:10:36,390 --> 01:10:37,879 Por favor! 565 01:11:40,540 --> 01:11:42,109 Doutora Langton! 566 01:11:44,340 --> 01:11:46,129 Jesus! 567 01:12:57,990 --> 01:12:59,269 Neva! 568 01:13:01,990 --> 01:13:05,229 Ah, meu deus! Porque ela? 569 01:13:24,740 --> 01:13:26,529 Visita para voc�. 570 01:13:32,940 --> 01:13:34,129 Sua esc�ria! 571 01:13:36,740 --> 01:13:39,029 Voc� tem uma namorada muito persuasiva, Sr. Gaze. 572 01:13:41,740 --> 01:13:44,129 Voc� t�m 5 minutos. E ouviremos tudo. 573 01:13:46,040 --> 01:13:49,529 Qualquer movimento brusco contra essa mo�a e eu pessoalmente te mato aqui agora. 574 01:13:49,590 --> 01:13:51,229 E economizo um pouco de dinheiro p�blico. 575 01:13:52,440 --> 01:13:54,229 Me desculpe por te abandonar. 576 01:13:54,240 --> 01:13:57,129 Voc� n�o teria como fazer nada, querida. 577 01:13:57,240 --> 01:13:59,129 Eu ficaria do seu lado. 578 01:13:59,240 --> 01:14:01,129 Est� bem, eu acredito em voc�. 579 01:14:03,240 --> 01:14:08,129 Ou�a, voc� deve ficar o mais longe poss�vel daqui. 580 01:14:08,340 --> 01:14:10,849 N�o! Eu quero estar com voc�! 581 01:14:10,940 --> 01:14:12,249 Me escute! 582 01:14:14,190 --> 01:14:19,149 Acho que j� entendi. H� dentro de mim, algo maligno. 583 01:14:19,440 --> 01:14:20,549 Bom, sou eu. 584 01:14:22,480 --> 01:14:26,729 Estou sendo usado. Isso me pegou como seu imediato. 585 01:14:28,340 --> 01:14:32,149 Ele n�o pode ser visto como uma forma, mas ele est� aqui! 586 01:14:32,340 --> 01:14:34,049 E est� se fortalecendo! 587 01:14:35,140 --> 01:14:37,449 Acho que ... 588 01:14:39,840 --> 01:14:41,149 Queira calar a boca! 589 01:14:43,840 --> 01:14:46,049 Pode continuar, Sr. Gaze. 590 01:14:47,340 --> 01:14:49,349 Me ataca como um morcego. 591 01:14:49,360 --> 01:14:55,149 A primeira mordida pode at� ser pequena demais para sentir. 592 01:14:55,340 --> 01:15:02,049 Mas agora est� se alimentando de mim e ficando mais forte do que eu. 593 01:15:03,060 --> 01:15:07,529 Eu preciso ficar desperto! Por favor, voc� tem que arranjar algo! 594 01:15:07,590 --> 01:15:09,529 Eu preciso ficar acordado! 595 01:15:10,060 --> 01:15:13,829 Se eu me segurar posso dete-lo. 596 01:15:13,960 --> 01:15:15,929 A hist�ria de sempre... 597 01:15:17,260 --> 01:15:18,629 "O diabo me obrigou a fazer..." 598 01:15:18,660 --> 01:15:20,529 � verdade, ok?! 599 01:15:20,660 --> 01:15:22,489 J� ouvi o bastante dessa besteira! 600 01:15:22,560 --> 01:15:24,829 Por favor, d� mais tempo � ele. 601 01:15:24,960 --> 01:15:31,329 Neva, voc� precisa ficar o mais longe poss�vel daqui. 602 01:15:32,260 --> 01:15:35,229 Ah. David! Eu te amo! 603 01:15:36,660 --> 01:15:39,529 Eu sonhei de novo. 604 01:15:44,860 --> 01:15:46,229 Ser� voc�. 605 01:15:49,370 --> 01:15:53,239 -� s� isso. -Neva! 606 01:15:54,060 --> 01:15:55,929 David, eu te amo! 607 01:15:57,060 --> 01:16:01,029 Neva, eu te amo! 608 01:16:05,060 --> 01:16:08,029 Eu te amo! Me mate! 609 01:16:15,060 --> 01:16:17,129 Me mate! Me mate! 610 01:16:21,060 --> 01:16:23,029 Chamarei o psiquiatra. 611 01:16:24,060 --> 01:16:27,129 N�o me deixe dormir! N�o me deixe dormir! 612 01:16:27,760 --> 01:16:31,129 N�o me deixe dormir! 613 01:16:37,860 --> 01:16:39,129 N�o importa o qu�o estranho � 614 01:16:41,060 --> 01:16:43,129 assassinatos sempre t�m explica��o. 615 01:16:44,060 --> 01:16:48,129 Vai me dizer que acredita naquilo de ser seq�estrado por um vampiro astral? 616 01:16:48,260 --> 01:16:50,029 O cara � maluco. 617 01:16:50,260 --> 01:16:52,189 Esquizofr�nico mentiroso. 618 01:16:52,360 --> 01:16:53,129 Ele est� dizendo a verdade. 619 01:16:56,060 --> 01:16:58,029 Pelo amor de deus... 620 01:16:58,040 --> 01:16:59,929 Preciso ficar acordado! 621 01:16:59,990 --> 01:17:02,129 N�o! Por favor! 622 01:17:02,160 --> 01:17:04,129 Ele vai atacar de novo! 623 01:17:10,160 --> 01:17:11,989 Neva, eu sinto muito! 624 01:17:14,160 --> 01:17:17,129 Ele acha que vai voar sozinho e contra sua vontade 625 01:17:17,160 --> 01:17:22,129 e te pegar, e quando perceber que ele fugiu tudo se virar� contra voc�. 626 01:17:22,360 --> 01:17:24,129 Ele est� aqui! 627 01:17:24,660 --> 01:17:26,029 N�o consegue sentir? 628 01:17:29,160 --> 01:17:31,329 Escute, seu filho da puta! 629 01:17:58,990 --> 01:18:00,129 Ah, meu deus! 630 01:18:04,660 --> 01:18:05,889 Ou�a isso. 631 01:18:06,590 --> 01:18:07,989 N�o! 632 01:18:30,990 --> 01:18:32,189 Pol�cia! 633 01:18:32,790 --> 01:18:35,989 Al�! Pol�cia! Algu�m consegue me ouvir? 634 01:18:36,560 --> 01:18:37,889 Socorro! Socorro! 635 01:18:51,660 --> 01:18:53,989 Sargento! Roubaram a viatura do Delgarno! 636 01:18:54,160 --> 01:18:56,989 -E ela disse que foi atacada! -O qu�? 637 01:18:57,260 --> 01:18:58,989 Hey, Sargento, venha r�pido! 638 01:19:04,260 --> 01:19:05,889 Esquerda! Direita! Esquerda! 639 01:19:10,260 --> 01:19:12,889 Venha para mim, querida! 640 01:19:15,890 --> 01:19:16,789 Meu deus! 641 01:19:34,670 --> 01:19:35,899 Eu te amo! 642 01:19:54,460 --> 01:19:55,589 N�o! 643 01:20:46,260 --> 01:20:47,889 Eu vou te ferrar! 644 01:21:25,260 --> 01:21:26,889 Vire-se, Neva. 645 01:21:40,760 --> 01:21:41,989 D�em o fora daqui! 646 01:21:42,360 --> 01:21:44,189 O que voc� disse, querida? 647 01:21:44,460 --> 01:21:44,889 Saiam! 648 01:21:52,760 --> 01:21:53,989 N�o! 649 01:22:12,360 --> 01:22:13,889 � esquerda! 650 01:22:39,460 --> 01:22:40,989 David, acorde! 651 01:23:15,260 --> 01:23:17,489 Me deixe... Me deixe te ouvir! 652 01:23:24,060 --> 01:23:25,989 David, sou eu, a Neva! 653 01:23:28,360 --> 01:23:29,989 Eu te amo. 654 01:23:31,260 --> 01:23:32,989 Voc� sabe que n�o quer fazer isso. 655 01:23:34,660 --> 01:23:36,089 Me ajude a encontr�-lo! 656 01:23:37,260 --> 01:23:38,689 Por favor, me ajude! 657 01:23:38,790 --> 01:23:40,489 Atr�s! 658 01:23:41,260 --> 01:23:43,189 N�o! N�o! 659 01:23:49,860 --> 01:23:50,989 Atire! 660 01:23:54,060 --> 01:23:55,989 Neva! Atire, querida! 661 01:24:01,660 --> 01:24:02,789 Neva! 662 01:24:10,660 --> 01:24:11,789 Eu te amo! 663 01:24:32,660 --> 01:24:34,089 Abaixe a arma, Srta! 664 01:24:41,860 --> 01:24:42,989 Venha! 665 01:24:58,860 --> 01:25:00,089 Ah, Jesus! 666 01:25:06,960 --> 01:25:08,689 Eu ... 667 01:25:13,360 --> 01:25:15,089 Voc� est� bem, senhorita? 668 01:25:17,560 --> 01:25:18,689 Sim. 669 01:25:20,460 --> 01:25:22,089 Sim, eu estou. 670 01:25:22,560 --> 01:25:24,289 Vou ficar bem agora. 671 01:25:26,360 --> 01:25:27,989 Certo. Vamos!50175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.