Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:06,989
Blog Filmes de Terror e Raridades
filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br
2
00:00:23,990 --> 00:00:28,489
VIAGEM AO SOBRENATURAL
3
00:01:44,990 --> 00:01:46,889
Voc� tem que levantar
cedo, se lembra?
4
00:01:47,490 --> 00:01:51,089
-E da�?
-Se voc� vai estudar vai ter que dormir.
5
00:01:51,790 --> 00:01:54,889
-David.
-O que foi?
6
00:01:54,990 --> 00:01:56,189
Cale a boca.
7
00:01:57,090 --> 00:02:00,089
O mundo gira em pouco tempo,
se lembra?
8
00:02:00,990 --> 00:02:05,089
Os eg�pcios podem esperar uma noite.
9
00:02:05,690 --> 00:02:07,989
E n�o acha que 10 mil anos
n�o � o bastante?
10
00:02:34,390 --> 00:02:36,889
Certo!
Comece a trabalhar!
11
00:02:37,290 --> 00:02:39,089
Ok.
Vamos organizar os assuntos aqui.
12
00:02:44,990 --> 00:02:46,989
...O futuro dos transg�nicos?
13
00:02:47,390 --> 00:02:50,989
Na verdade essa tecnologia nos manteve
fortes quando a outra estava ficando fraca.
14
00:02:51,090 --> 00:02:52,289
�timo.
15
00:03:17,090 --> 00:03:18,889
Phill,
� a Meggi.
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,889
Olha, eu quero 1 para 40.3
17
00:03:21,890 --> 00:03:25,689
e 3 em 40.2.
18
00:03:26,390 --> 00:03:28,889
OK.
Tchau!
19
00:03:32,790 --> 00:03:34,089
J� foi o suficiente para mim.
20
00:03:34,290 --> 00:03:36,989
Agora,
que tal aquele drink?
21
00:03:37,090 --> 00:03:39,289
Desculpe, as coisas est�o apressadas.
22
00:03:39,790 --> 00:03:41,989
-Em uma outra ocasi�o?
-Claro.
23
00:03:42,090 --> 00:03:43,789
Posso te ligar?
24
00:03:43,790 --> 00:03:44,989
Sim, eu ligo.
25
00:03:45,090 --> 00:03:46,989
Bom, obrigada por seu tempo.
26
00:03:49,490 --> 00:03:50,989
Me avisem quando forem publicar.
27
00:03:51,090 --> 00:03:52,089
� claro.
28
00:03:52,290 --> 00:03:53,989
Claro.
Eu mesma acho a sa�da.
29
00:03:54,190 --> 00:03:55,489
Tchau.
30
00:06:28,890 --> 00:06:29,989
Quieto!
31
00:06:59,190 --> 00:07:01,989
"A pol�cia diz que a Srta. Jarrott foi
�encontrada enforcada em seu cachecol�
32
00:07:01,990 --> 00:07:07,389
-Hey, carinha!
-"Pelo seguran�a que fazia patrulha com seu c�o."
33
00:07:07,590 --> 00:07:12,989
"A pol�cia se recusa a dar detalhes mas h�
rumores de que o corpo sofreu alguma mutila��o."
34
00:07:12,990 --> 00:07:17,689
"Em breve traremos mais informa��es."
35
00:07:17,790 --> 00:07:21,989
"Meggi Jarrott se mudou dos EUA h� 5 anos
pra abrir uma Cia. australiana de corretagem"
36
00:07:21,990 --> 00:07:25,089
"e tamb�m aparecia na m�dia
como analista econ�mica"
37
00:07:26,090 --> 00:07:29,889
"Discernimente perita no mercado
e respeitada em toda ind�stria."
38
00:07:48,690 --> 00:07:49,989
Bom dia, David!
39
00:07:50,690 --> 00:07:51,789
Ol�, querida!
40
00:07:52,190 --> 00:07:53,989
-Dormiu pouco?
-Talvez.
41
00:07:55,490 --> 00:07:57,289
Pesadelos na verdade...
42
00:07:57,790 --> 00:07:59,889
Voc� devia desistir da vida
de bo�mio.
43
00:07:59,990 --> 00:08:01,989
Eu sei.
44
00:08:22,790 --> 00:08:24,689
"ENFORCAMENTO MACABRO
ASSASSINATO TERR�VEL"
45
00:08:25,890 --> 00:08:27,989
"Futura rainha
foi encontrada enforcada"
46
00:09:00,190 --> 00:09:01,989
Devo te dar uma tapa pra voc�
ser competente ao menos uma vez?
47
00:09:08,290 --> 00:09:09,989
Algu�m tem alguma sugest�o?
48
00:09:19,690 --> 00:09:21,889
Bom, eu acho que a �rea
precisa ser mais explorada.
49
00:09:21,890 --> 00:09:23,889
-B�rbara...
-S� um minuto, Henry.
50
00:09:24,490 --> 00:09:26,989
David, Voc� tem algo no t�pico
que gostaria de levantar?
51
00:09:27,990 --> 00:09:29,089
David?
52
00:09:30,390 --> 00:09:31,489
Sim?
53
00:09:31,890 --> 00:09:35,089
David, Voc� tem algo no t�pico
que gostaria de levantar?
54
00:09:35,290 --> 00:09:39,489
Ah, sim. Mas
eu ainda n�o terminei o relat�rio.
55
00:09:39,490 --> 00:09:41,289
B�rbara...
56
00:09:42,490 --> 00:09:43,989
Bom, Neva...
57
00:09:43,990 --> 00:09:46,989
Como diabos ela chegou aqui
em cima em menos de 1 min.?
58
00:09:46,990 --> 00:09:49,989
Saiu do carro, subiu na sacada
e fez de eixo com o cachecol.
59
00:09:51,290 --> 00:09:54,889
Isso foi antes ou depois
de arrancar os olhos?
60
00:09:55,490 --> 00:09:56,589
Sim.
61
00:09:57,190 --> 00:09:58,989
Mas e quanto ao sangue?
62
00:09:58,990 --> 00:10:00,989
E onde est�o os olhos?
63
00:10:03,390 --> 00:10:06,489
A outra coisa que me incomoda
64
00:10:06,590 --> 00:10:10,189
� o que levaria um c�o de guarda
saud�vel ter um ataque card�aco?
65
00:10:10,290 --> 00:10:11,889
Falta de exerc�cio, capit�o.
66
00:10:16,590 --> 00:10:17,889
A B�rbara n�o gosta de mim.
67
00:10:18,090 --> 00:10:20,989
Ah, n�o seja boba!
Ela se importa sobre a gente?
68
00:10:21,090 --> 00:10:22,989
E voc� acredita!?
69
00:10:24,190 --> 00:10:25,989
Voc� pode vir essa noite?
70
00:10:26,290 --> 00:10:27,989
J� te disse que
minha m�e est� chegando.
71
00:10:28,390 --> 00:10:29,989
Voc� tem tempo
para tomar uma bebida agora?
72
00:10:31,090 --> 00:10:32,989
Desculpe mas tenho que busc�-la
no aeroporto em uma hora.
73
00:10:33,490 --> 00:10:34,889
H� algo errado?
74
00:10:35,390 --> 00:10:36,789
Me conte manh�.
75
00:10:36,790 --> 00:10:37,889
Me d� um beijo.
76
00:10:40,290 --> 00:10:41,989
-David!
-Se comporte.
77
00:10:41,990 --> 00:10:43,489
Podemos conversar?
78
00:10:50,590 --> 00:10:51,889
Como vai a Sra. Mufish?
79
00:10:52,390 --> 00:10:53,889
Ela est� bem.
80
00:10:54,590 --> 00:10:55,889
Eu n�o me importo.
81
00:10:57,290 --> 00:10:58,889
O que h� com voc� hoje?
82
00:10:59,290 --> 00:11:00,889
Cansa�o.
83
00:11:01,390 --> 00:11:02,889
Que novidade!
84
00:11:03,990 --> 00:11:05,989
Ah, diga!
Algo est� acontecendo.
85
00:11:06,190 --> 00:11:07,789
Eu posso perceber.
Sempre percebo.
86
00:11:07,890 --> 00:11:09,789
Sim, B�rbara.
87
00:11:10,490 --> 00:11:11,989
N�o � a promo��o, �?
88
00:11:12,190 --> 00:11:16,889
Olha, voc� sabe que trabalhei bastante
para isso, e voc� nunca quis isso.
89
00:11:16,890 --> 00:11:18,689
-N�o seja rid�cula!
-Ah, vamos!
90
00:11:18,890 --> 00:11:22,889
Esse lugar � um trabalho pra voc� e seu
neg�cio � m�sica. E tudo bem quanto a mim.
91
00:11:23,690 --> 00:11:25,889
E eu s� n�o quero que tenha
qualquer problema entre n�s...
92
00:11:26,590 --> 00:11:27,789
Que bom.
93
00:11:28,190 --> 00:11:29,789
Porque j� acabou.
94
00:11:32,090 --> 00:11:33,889
J� podemos ser amigos?
95
00:11:34,490 --> 00:11:35,689
Claro que sim.
96
00:11:46,590 --> 00:11:48,789
"O caminho do sucesso
para a mulher" por Carla Duprey
97
00:12:46,990 --> 00:12:49,489
Quando chegou � loja
n�o estava l�!
98
00:12:49,890 --> 00:12:54,089
Pois a equipe de vendas dele devia lan�ar
m�nima distribui��o at� mesmo no pr�ximo display.
99
00:12:57,590 --> 00:13:00,589
Todos concordamos em criar uma
estrat�gia. O com�rcio reagiu bem a isso.
100
00:13:07,290 --> 00:13:10,989
Fizemos o levantamento, as vendas est�o
baixas ent�o deve haver publicidade.
101
00:13:11,490 --> 00:13:15,589
Na verdade passou por um potenci�metro
e a equipe de venda odiou.
102
00:13:15,590 --> 00:13:17,889
Ent�o tender�o eles a perder
e n�o n�s.
103
00:13:18,290 --> 00:13:20,889
E Tony... � melhor dormir bem
porque precisamos de um resultado.
104
00:13:26,790 --> 00:13:27,989
Eu te ligo de volta.
105
00:14:38,490 --> 00:14:39,689
Bom dia!
106
00:14:40,290 --> 00:14:41,289
David!
107
00:14:42,990 --> 00:14:44,489
Bom, voc� gosta de homens?
108
00:14:45,390 --> 00:14:46,489
Com licen�a.
109
00:14:49,490 --> 00:14:50,889
� claro.
H� 1 hora.
110
00:14:52,790 --> 00:14:54,089
Sim, eu gosto de homens.
111
00:14:54,290 --> 00:14:55,989
Bem, como isso seria importante agora?
112
00:14:56,790 --> 00:15:00,989
Acha que os homens se intimidam com
o sucesso de mulheres independentes?
113
00:15:01,390 --> 00:15:03,689
Bom, julgando pelas not�cias
parece que sim.
114
00:15:03,790 --> 00:15:05,989
Acho que n�o � o tipo
que eu gosto.
115
00:15:06,790 --> 00:15:08,989
Voc� acha que o homem � superior
em v�rios tipos de trabalho?
116
00:15:10,190 --> 00:15:12,089
Claro, como tirar o lixo...
Brincadeira.
117
00:15:13,390 --> 00:15:14,889
Eu me dei conta que eles t�m
ficado petulantes.
118
00:15:21,890 --> 00:15:22,989
Entre!
119
00:15:30,990 --> 00:15:32,889
Bom, diga-lhe que
irei em 5 minutos, ok?
120
00:15:34,390 --> 00:15:35,789
-Aqui est� o relat�rio.
-Obrigada.
121
00:15:37,990 --> 00:15:39,989
David Gaze,
essa � Carla Duprey.
122
00:15:40,790 --> 00:15:41,889
Ol�!
123
00:15:52,290 --> 00:15:53,889
David e eu fomos casados
por 3 anos.
124
00:15:54,790 --> 00:15:55,889
Verdade?
125
00:15:57,690 --> 00:15:58,989
Isso criou algum problema?
126
00:15:59,990 --> 00:16:02,089
Quero dizer por trabalhar
com ele.
127
00:16:02,090 --> 00:16:04,589
N�o, David � boa gente.
128
00:16:04,690 --> 00:16:05,989
Bem, �s vezes.
129
00:16:09,390 --> 00:16:09,989
Eu tenho que ir.
130
00:16:09,990 --> 00:16:11,789
Tenho um compromisso
com Stephanie Parker.
131
00:16:11,790 --> 00:16:13,789
Stephanie Parker?
Stephie e eu fomos colegas de universidade.
132
00:16:13,790 --> 00:16:16,089
� mesmo?
Ela � pr�xima de minha lista.
133
00:16:18,290 --> 00:16:20,889
Olha, eu proponho no fim de semana
e podemos nos encontrar em sua casa.
134
00:16:20,890 --> 00:16:23,089
Sim, eu acho que vai ser bem f�cil
falar disso.
135
00:16:23,290 --> 00:16:24,989
Mande lembran�as minhas � Stephie.
136
00:16:25,590 --> 00:16:26,789
Mandarei.
137
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
J� t�m algu�m para prender?
138
00:17:37,190 --> 00:17:38,889
Eu passei uma noite de p�.
139
00:17:38,990 --> 00:17:40,789
-Voc� nem sabe de nada, Delgarno.
-Fala isso pra mim, do�ura?
140
00:17:40,790 --> 00:17:42,889
-Voc� � decadente.
-Eu trabalho duro pra isso.
141
00:17:43,490 --> 00:17:44,889
N�o.
N�o. Eu atendo.
142
00:17:48,590 --> 00:17:49,889
Detetive Sergeant Whittaker.
143
00:17:50,290 --> 00:17:52,889
Al�.
Meu nome � David Gaze.
144
00:17:55,590 --> 00:17:56,689
Continue.
145
00:17:56,990 --> 00:17:58,989
...N�o, eu n�o sei onde ela est�...
146
00:17:58,990 --> 00:18:01,889
� melhor dar mais informa��es,
Sr. Gaze! Ou desligo agora.
147
00:18:03,990 --> 00:18:05,889
Sim.
Voc� foi o melhor da manh�.
148
00:18:07,390 --> 00:18:08,989
Mais um maluco.
149
00:18:10,490 --> 00:18:13,089
Disse que uma mulher
vai ser assassinada hoje a noite.
150
00:18:13,290 --> 00:18:14,889
Mas nem sabe onde
nem quem �.
151
00:18:15,490 --> 00:18:16,889
Merda!
Caralho!
152
00:18:19,990 --> 00:18:21,889
H� uma coisa que realmente
me incomoda nesse caso.
153
00:18:22,790 --> 00:18:24,889
Que tipo de esquisit�o
arranca os olhos das v�timas?
154
00:18:25,390 --> 00:18:27,789
Conseguem imaginar?
Conseguem imaginar ...?
155
00:18:31,090 --> 00:18:33,889
Que diabos acha que est� fazendo,
Delgarno?
156
00:18:34,690 --> 00:18:36,989
Algum dia te denunciarei por ass�dio.
157
00:18:37,090 --> 00:18:41,789
S� estava tentando ilustrar o
horror do man�aco que arranca olhos.
158
00:18:42,190 --> 00:18:43,889
Voc� � grosseiro, Delgarno!
Muito grosseiro!
159
00:18:57,890 --> 00:18:59,189
Tem algu�m a�?
160
00:19:44,590 --> 00:19:45,989
Eu tenho uma arma!
161
00:19:46,490 --> 00:19:48,989
E n�o tenho medo de us�-la!
162
00:19:49,990 --> 00:19:51,789
Eu n�o tenho medo de voc�!
163
00:20:04,290 --> 00:20:05,489
Ou�a!
164
00:20:07,190 --> 00:20:11,289
Leve o que quiser! H� dinheiro
em meu escrit�rio, pode levar!
165
00:20:29,100 --> 00:20:34,099
"A v�tima tinha 27 anos, Stephanie
Parker, s�cia da ag�ncia de publicidade"
166
00:20:34,990 --> 00:20:38,989
"Investigadores ainda n�o confirmam nem
negam se os olhos da v�tima foram removidos."
167
00:20:39,990 --> 00:20:43,189
"mas fontes ligadas a investiga��o"
168
00:20:43,190 --> 00:20:45,989
"revela que h� similaridades
com o assassinato de Maggi Jarrott"
169
00:20:46,890 --> 00:20:48,689
Tem certeza que s�o as mesmas mulheres?
170
00:20:48,690 --> 00:20:49,889
Tenho!
171
00:20:50,290 --> 00:20:54,089
Eu tentei dizer a mim mesmo
que era coincid�ncia mas ...
172
00:20:54,390 --> 00:20:55,989
Eu tentei dizer � pol�cia
e disseram que estou louco.
173
00:20:56,090 --> 00:20:57,189
E pode at� me incriminar.
174
00:20:57,390 --> 00:20:59,089
Mas talvez n�o foi um sonho.
175
00:21:00,990 --> 00:21:04,089
-O que quer dizer?
-J� ouviu falar em viagem astral?
176
00:21:06,490 --> 00:21:08,189
Experi�ncia fora do corpo?
177
00:21:08,690 --> 00:21:09,889
Ah, qual �?
178
00:21:11,590 --> 00:21:12,789
� apenas uma ideia.
179
00:21:12,790 --> 00:21:16,489
"Feixe ps�quico para o al�m"
180
00:22:28,300 --> 00:22:34,199
"...a��es da
m�dia de 11.35% para 12.5%."
181
00:22:34,290 --> 00:22:38,089
"Isso reflete ..."
182
00:22:48,990 --> 00:22:51,989
Voc� disse que v� essas mulheres
momentos antes de serem assassinadas?
183
00:22:51,990 --> 00:22:53,189
Sim.
184
00:22:54,590 --> 00:22:57,989
Bem, eu pare�o ver.
� dif�cil explicar...
185
00:22:58,990 --> 00:23:02,489
� como se eu tivesse premoni��es,
ou lapsos de premoni��es.
186
00:23:02,590 --> 00:23:04,589
Voc� as v� morrendo?
187
00:23:04,790 --> 00:23:05,989
Olha.
188
00:23:06,390 --> 00:23:09,189
Eu pare�o apagar
momentos antes disso.
189
00:23:09,990 --> 00:23:11,089
Sei.
190
00:23:11,790 --> 00:23:14,289
Eu n�o estou inventando.
191
00:23:15,390 --> 00:23:17,889
Isso n�o � importante
se voc� acredita nisso.
192
00:23:18,690 --> 00:23:23,189
David, a realidade � de fato
o que voc� acredita que seja.
193
00:23:24,290 --> 00:23:27,889
-N�o me trate de louco, doutora.
-N�o, n�o estou.
194
00:23:29,090 --> 00:23:32,889
Ent�o poderia me dizer
porque as pessoas sonham?
195
00:23:33,490 --> 00:23:39,989
Bom, acredita-se que o sonho seja o
processo de dep�sito do condutor da mente.
196
00:23:40,990 --> 00:23:45,989
Outros dizem que � uma maneira de
exteriorizar a viol�ncia e fantasias sexuais.
197
00:23:48,490 --> 00:23:50,989
Na verdade, ningu�m sabe ao certo.
198
00:23:51,990 --> 00:23:56,089
O que � bem embara�oso quando se
est� cobrando 120 d�lares por sess�o.
199
00:23:57,990 --> 00:24:01,189
David,
estou aqui para te ajudar.
200
00:24:01,290 --> 00:24:03,089
E eu vou te ajudar.
201
00:24:04,990 --> 00:24:07,189
Mas voc� precisa confiar em mim
completamente.
202
00:24:09,990 --> 00:24:12,089
Eu n�o vou.
� dif�cil.
203
00:24:14,990 --> 00:24:17,989
Olha, e se eu te disser quem
ser� a pr�xima v�tima desse cara?
204
00:24:20,390 --> 00:24:23,089
Voc� perceberia o que eu vi.
Eu as vi!
205
00:24:23,990 --> 00:24:26,089
Mas n�o sabia a identidade delas,
ou quem s�o.
206
00:24:27,390 --> 00:24:30,889
Mas desta vez eu sei quem ser�.
207
00:24:36,490 --> 00:24:39,089
Com licen�a, madame.
Posso falar com voc�?
208
00:24:39,390 --> 00:24:40,989
Tem a ver com o qu�?
209
00:24:41,390 --> 00:24:43,489
Meu nome � David Gaze.
210
00:24:43,490 --> 00:24:45,989
Podemos tomar um caf�
em algum lugar?
211
00:24:46,090 --> 00:24:47,989
Desculpe, estou muito ocupada.
212
00:24:47,990 --> 00:24:48,889
Ent�o posso falar com voc�
depois de gravar o programa?
213
00:24:48,890 --> 00:24:49,989
Desculpe.
214
00:24:50,890 --> 00:24:52,189
Mas � importante!
215
00:24:52,390 --> 00:24:54,989
Ent�o me diga sobre o que �.
216
00:24:54,990 --> 00:24:56,589
Olha, eu n�o sou nenhum louco.
217
00:24:56,590 --> 00:24:58,289
-O que estou dizendo, Sr...
-Gaze.
218
00:24:58,590 --> 00:24:59,989
Que eu realmente preciso ir embora.
219
00:24:59,990 --> 00:25:01,989
Eu tenho raz�es para acreditar
que sua vida corre perigo.
220
00:25:01,990 --> 00:25:03,289
Que tipo de perigo?
221
00:25:03,290 --> 00:25:05,289
Voc� sabe que h� um assassino
por a�?
222
00:25:06,490 --> 00:25:07,889
Voc� sabe algo a respeito?
223
00:25:07,890 --> 00:25:12,989
Eu tenho raz�es para acreditar
que voc� ser� a pr�xima v�tima.
224
00:25:15,590 --> 00:25:16,789
Jesus!
225
00:25:17,890 --> 00:25:19,989
Voc� est� me amea�ando?
Pois � o que parece.
226
00:25:20,990 --> 00:25:22,489
N�o!
227
00:25:23,190 --> 00:25:24,989
Sra. Mason,
eu estou tentando te alertar!
228
00:25:24,990 --> 00:25:27,089
Eu trabalho na universidade.
N�o sou um...
229
00:25:36,590 --> 00:25:38,889
Eu n�o posso achar lugar no or�amento.
N�o est� aqui.
230
00:25:38,990 --> 00:25:42,089
-Tenho que prestar contas toda semana?
-N�o. N�o, voc� n�o tem.
231
00:25:42,090 --> 00:25:43,789
At� ter certeza de que seja
realiz�vel.
232
00:25:43,790 --> 00:25:45,789
Olha, se for pagar em amendoins
ent�o consiga macacos, Ok?
233
00:25:45,890 --> 00:25:47,889
Macacos n�o discutiriam.
234
00:25:50,190 --> 00:25:51,989
N�o nos encontramos h� um tempo, h�?
235
00:25:52,290 --> 00:25:56,089
Verdade?
Voc� que saber o qu�o ocupada estive?
236
00:25:56,690 --> 00:25:57,789
Com licen�a.
237
00:25:59,090 --> 00:26:00,289
Al�, � a Srta. Mason?
238
00:26:00,390 --> 00:26:03,989
Aqui � David Gaze.
N�s nos falamos hoje, se lembra?
239
00:26:06,290 --> 00:26:07,989
N�o, n�o vou comprar nada.
Obrigada.
240
00:26:10,990 --> 00:26:12,189
Quem era afinal?
241
00:26:13,490 --> 00:26:14,889
Algum maluco.
242
00:26:16,190 --> 00:26:17,989
Est� bem.
Voc� estar� nesse.
243
00:26:18,290 --> 00:26:21,989
Mas acho que devemos aproveitar,
Ok?
244
00:26:23,290 --> 00:26:24,789
Voc� que manda.
245
00:26:41,890 --> 00:26:42,989
Mary!
246
00:26:45,390 --> 00:26:48,789
Ou voc� me deixa em paz
ou ligo para a pol�cia!
247
00:26:48,790 --> 00:26:50,089
V� embora!
248
00:26:50,090 --> 00:26:51,589
Desculpe se te assustei...!
249
00:28:52,690 --> 00:28:53,989
Al�,
� da pol�cia?
250
00:29:21,190 --> 00:29:22,389
Hey, voc�!
251
00:29:28,590 --> 00:29:29,789
Alto a�!
252
00:29:32,790 --> 00:29:35,089
-Bem na hora!
-Encoste-se ao carro!
253
00:29:35,190 --> 00:29:36,989
Encoste-se ao carro, Sr!
254
00:29:37,490 --> 00:29:39,289
Eles n�o acreditaram em mim.
255
00:29:39,690 --> 00:29:40,889
Ela n�o acreditou
e voc� tamb�m n�o.
256
00:29:40,890 --> 00:29:42,389
Eu acredito sim!
257
00:29:42,990 --> 00:29:45,989
-Ah, ta bom!
-David, apenas pegue leve, ok?
258
00:29:46,190 --> 00:29:47,889
Eu n�o preciso acreditar em voc�
259
00:29:49,090 --> 00:29:51,989
Eu sei que h� coisas
que n�o tem explica��o.
260
00:29:52,190 --> 00:29:54,989
O mundo fora
do universo material
261
00:29:55,190 --> 00:29:59,189
lugares onde a mente pode viajar.
262
00:29:59,190 --> 00:30:01,089
Eu acho que voc� pode ter
a habilidade de dar um passo al�m,
263
00:30:01,290 --> 00:30:04,089
explorar, descobrir...
264
00:30:04,290 --> 00:30:06,089
Como ningu�m j� teve.
265
00:30:10,090 --> 00:30:11,989
Isso � coisa do
"Al�m da lmagina��o".
266
00:30:12,790 --> 00:30:15,889
Eu n�o preciso disso.
Eu quero que isso pare.
267
00:30:16,290 --> 00:30:18,089
E eu quero te ajudar.
268
00:30:26,890 --> 00:30:29,089
Sim, Srta Carla, eu adoraria
estar em seu livro.
269
00:30:31,990 --> 00:30:35,989
Sim. Acho que
na verdade nos conhecemos uma vez.
270
00:30:35,990 --> 00:30:37,289
Eu j� te entrevistei.
271
00:30:39,990 --> 00:30:42,689
Bom, esta noite vou me deitar cedo.
272
00:31:44,490 --> 00:31:46,989
Al�.
Sim.
273
00:31:50,590 --> 00:31:52,089
Foi voc� que ligou outro dia?
274
00:31:55,190 --> 00:31:57,089
Desta vez,
voc� sabe que ela vai ser assassinada?
275
00:31:59,990 --> 00:32:01,089
Sim, Sr. Gaze.
276
00:32:02,090 --> 00:32:04,189
Vamos olhar por ela.
N�o se preocupe.
277
00:32:06,190 --> 00:32:08,089
Certo, apenas deixe isso conosco.
278
00:32:08,490 --> 00:32:09,889
Tchau!
279
00:32:13,990 --> 00:32:15,089
Te peguei!
280
00:32:15,490 --> 00:32:16,989
No dia de 'S�o nunca'!
281
00:35:22,590 --> 00:35:23,789
Meu deus!
282
00:36:00,390 --> 00:36:02,480
Foi exatamente o mesmo de sempre.
283
00:36:02,490 --> 00:36:04,980
Temos que pegar esse filho da puta!
284
00:36:06,990 --> 00:36:12,280
"Carla Duprey �s 17:30,
Sexta-feira, 26 de Fevereiro."
285
00:36:13,290 --> 00:36:15,989
Quem � essa Carla Duprey?
286
00:36:39,990 --> 00:36:40,889
David?
287
00:36:41,990 --> 00:36:44,089
-Ela morreu.
-Ah, meu deus!
288
00:36:44,190 --> 00:36:45,889
Acabei de ach�-la na piscina.
289
00:36:46,090 --> 00:36:47,089
Entre.
290
00:37:01,490 --> 00:37:02,789
O que acha?
291
00:37:04,290 --> 00:37:05,989
N�o combina com o terno.
292
00:37:12,990 --> 00:37:14,989
Obrigado por me dexar ficar aqui,
Lydia.
293
00:37:16,790 --> 00:37:18,989
Eu n�o consegui ir para a casa hoje.
294
00:37:19,590 --> 00:37:20,989
Quer outra bebida?
295
00:37:24,990 --> 00:37:26,889
Eu s� preciso esclarecer isso.
296
00:37:26,990 --> 00:37:28,989
Vamos trabalhar isso juntos,
David.
297
00:37:31,090 --> 00:37:32,989
Quando ele me disse que ela seria
a v�tima
298
00:37:32,990 --> 00:37:34,989
ele a encontra na �ltima noite.
299
00:37:38,300 --> 00:37:40,899
Ele disse que Mary Mason
ia ser assassinada.
300
00:37:41,990 --> 00:37:44,789
Eu n�o dei mais import�ncia �
essa liga��o quanto voc�.
301
00:37:44,790 --> 00:37:46,989
Mas ele deu o nome dela!
E quanto � Mary Mason?
302
00:37:46,990 --> 00:37:49,889
H� sempre idiotas que
sonham com celebridades.
303
00:37:50,190 --> 00:37:53,889
-E os sapatos e as meias?
-Algu�m os deixou na entrada.
304
00:37:53,890 --> 00:37:56,089
Ah, muito bom!
Muito esperto!
305
00:38:18,600 --> 00:38:20,499
E porque n�o quis
entrar em contato conosco?
306
00:38:20,500 --> 00:38:22,089
Eu tentei duas vezes, se lembra?
307
00:38:22,790 --> 00:38:26,089
Sr. Gaze temos uma den�ncia de que
voc� rondava a casa da Sra. Mason.
308
00:38:26,290 --> 00:38:27,889
Eu estava tentando alert�-la.
309
00:38:28,090 --> 00:38:31,189
Dizer � ela o que ia acontecer.
310
00:38:31,590 --> 00:38:35,089
V� se entendi bem, voc� teve uma
premoni��o de que elas seriam assassinadas?
311
00:38:35,890 --> 00:38:37,389
Eu n�o sei do que devo chamar isso.
312
00:38:37,590 --> 00:38:43,089
Mas eu sabia
que isso iria acontecer. E as vi.
313
00:38:43,090 --> 00:38:44,789
Ah, que droga, eu n�o sei ao certo!
314
00:38:44,790 --> 00:38:45,989
Sabe o que eu acho?
315
00:38:46,190 --> 00:38:50,889
Eu acho muito suspeito voc� saber
tanto sobre esses assassinatos.
316
00:38:50,990 --> 00:38:53,689
Meu cliente veio aqui
voluntariamente, Sargento.
317
00:38:53,790 --> 00:38:56,789
Qual a liga��o que voc� tem
com esse sujeito, Sra.?
318
00:38:56,790 --> 00:38:59,889
M�dica e cliente.
Sou psiquiatra dele.
319
00:38:59,990 --> 00:39:01,789
Ah! Ent�o ele � doido!
320
00:39:02,990 --> 00:39:05,389
... esse cara tem problemas!
321
00:39:05,490 --> 00:39:06,989
Voc� � um imbecil!
322
00:39:06,990 --> 00:39:13,589
Temos um assassino na cidade, e n�o
temos tempo pra ouvir essa besteira.
323
00:39:14,990 --> 00:39:17,989
Certo. Se � essa a atitude
de voc�s ent�o iremos embora.
324
00:39:20,890 --> 00:39:22,489
Tenha um �timo dia!
325
00:39:22,590 --> 00:39:24,889
Continue
com esse vigor constantemente.
326
00:39:26,790 --> 00:39:31,689
N�o se pode ganhar. Tem que ter cuidado
de n�o rir demais ou os homens se achem demais.
327
00:39:31,790 --> 00:39:33,889
Tem que ser feminina mas n�o muito
ou acham que estamos flertando com eles.
328
00:39:34,090 --> 00:39:36,989
Eles te deixam de lado, voc� os
rejeita e eles te d�o aten��o.
329
00:39:37,090 --> 00:39:40,489
Ent�o voc� � muito emblem�tica.
Eles v�m suas publica��es
330
00:39:40,590 --> 00:39:43,189
e a sua profiss�o e dizem
que voc� � 'sapat�o'.
331
00:39:46,290 --> 00:39:52,089
Nessa etapa da vida, se tiver de escolher
o emprego ou homem, fico com o emprego.
332
00:39:52,390 --> 00:39:54,089
Me sinto assim tamb�m.
333
00:39:55,790 --> 00:39:57,989
Bom,
obrigada, B�rbara.
334
00:40:03,000 --> 00:40:06,999
Meu ex, aquele do escrit�rio, ele odiava me ver falar assim. Agora ele ver� isso impresso.
335
00:40:10,390 --> 00:40:11,789
Homens!
336
00:40:11,990 --> 00:40:14,889
Francamente, hoje em dia os homens
est�o prejudiciais.
337
00:40:15,790 --> 00:40:19,389
Diz isso por causa da Stephie?
338
00:40:21,290 --> 00:40:23,989
E pelas outras tamb�m.
339
00:40:25,990 --> 00:40:27,489
Voc� n�o foi ao trabalho hoje?
340
00:40:28,990 --> 00:40:30,989
Desculpe, querida.
Aconteceu muitas coisas.
341
00:40:31,390 --> 00:40:33,989
Fiquei preocupada desde que soube
que Mary Mason foi assassinada.
342
00:40:35,990 --> 00:40:37,089
Eu sinto muito.
343
00:40:46,990 --> 00:40:49,689
Gostaria de falar sobre a viagem?
344
00:40:50,490 --> 00:40:52,089
Tem certeza de que � o que estou fazendo?
345
00:40:52,990 --> 00:40:55,989
Bastante.
Eu li sobre isso tudo.
346
00:40:57,490 --> 00:40:59,989
Voc� j� se perguntou
porque isso acontece com voc�?
347
00:41:00,190 --> 00:41:02,889
Voc� ficar
em estado de inconsci�ncia
348
00:41:02,890 --> 00:41:04,889
a ponto de deixar seu corpo
e atrapalhar um assassino.
349
00:41:05,290 --> 00:41:09,889
Assim voc� pode ter tempo antes de
identificar e ajudar a pol�cia a pega-lo.
350
00:41:10,590 --> 00:41:12,889
Eu queria acreditar nisso tudo.
351
00:41:13,890 --> 00:41:16,789
Essa maldi��o da qual se refere
pode salvar vidas.
352
00:41:24,390 --> 00:41:25,889
Eu te amo.
353
00:43:00,290 --> 00:43:02,489
O gato!
O maldito gato!
354
00:43:11,790 --> 00:43:13,789
N�o, eu n�o preocuparia com isso
ele est� afastado no fim ...
355
00:43:17,890 --> 00:43:19,489
Se importa?
356
00:43:19,990 --> 00:43:21,989
E o seu gato, n�o?
Pois leve-o.
357
00:43:23,790 --> 00:43:26,089
David!
Voc� ficou maluco? David!
358
00:43:26,990 --> 00:43:28,089
Mil desculpas.
359
00:43:33,990 --> 00:43:36,189
Sr. Mitz, responda a pergunta.
360
00:43:36,190 --> 00:43:38,989
Olha, eu n�o direi mais
nenhuma palavra sem meu advogado.
361
00:43:38,990 --> 00:43:40,889
-Acho melhor prende-lo, Delgarno.
-Por qu�?
362
00:43:40,890 --> 00:43:42,789
Assassinato.
363
00:43:42,890 --> 00:43:44,089
Olha, podemos conversar ali?
364
00:43:49,990 --> 00:43:52,589
Olha, eu sou um homem casado.
365
00:43:52,690 --> 00:43:53,889
E o que isso tem a ver com
a acusa��o?
366
00:43:54,190 --> 00:43:58,889
� que era uma amizade com sexo. N�s nos
divert�amos as vezes, mas era s� isso.
367
00:43:59,390 --> 00:44:00,889
Voc� chama mutila��o
de divertida?
368
00:44:01,190 --> 00:44:02,689
N�o seja rid�culo!
369
00:44:03,090 --> 00:44:05,089
-Voc� n�o dava a m�nima pra Mary Mason.
-Claro que sim.
370
00:44:05,990 --> 00:44:07,989
A Mason te convidou para ir
na casa dela?
371
00:44:08,990 --> 00:44:13,089
Eu fui por mim mesmo. Eu ia para a
cama dela quando ela ia para seu quarto.
372
00:44:13,090 --> 00:44:16,989
Era uma surpresa. Ela gostava de coisas
assim, sabe, fingir estar com um estranho.
373
00:44:18,690 --> 00:44:20,989
-N�o temos nenhum compromisso.
-V� direto ao ponto.
374
00:44:21,990 --> 00:44:25,689
E depois eu disse � ela que ouvi
um barulho ent�o fui investigar.
375
00:44:25,790 --> 00:44:27,489
Que tipo de barulho?
376
00:44:27,590 --> 00:44:29,189
Eu n�o sei.
377
00:44:31,990 --> 00:44:33,689
Era como uma respira��o.
378
00:44:35,690 --> 00:44:36,989
Ofegante.
379
00:44:38,390 --> 00:44:39,989
E eu sentia muito frio.
380
00:44:42,990 --> 00:44:46,689
E ent�o algo come�ava
a me empurrar em torno do lugar.
381
00:44:46,990 --> 00:44:48,989
A� eu apenas corri, sabe?
382
00:44:49,090 --> 00:44:51,289
Certo,
agora diga a hist�ria verdadeira.
383
00:44:53,190 --> 00:44:54,989
Eu j� deveria saber
que n�o acreditariam em mim.
384
00:45:35,590 --> 00:45:37,089
Venha para a cama.
385
00:45:41,290 --> 00:45:42,789
Voc� fez uma visita?
386
00:45:44,490 --> 00:45:46,089
A quem voc� visitou, David?
387
00:45:47,590 --> 00:45:48,789
Me diga.
388
00:45:51,890 --> 00:45:53,089
Caia fora!
389
00:45:53,990 --> 00:45:55,989
-Barbara, voc� tem que me ouvir!
-Caia fora!
390
00:45:55,990 --> 00:45:57,889
N�o entende que voc� est� maluco!?
391
00:45:57,890 --> 00:46:00,789
Voc� tem que entender!
Estou tentando salvar sua vida!
392
00:46:00,790 --> 00:46:02,889
Voc� est� � tentando me prejudicar aqui.
Caia fora!
393
00:46:02,990 --> 00:46:04,489
Estou tendo cuidado com voc�!
394
00:46:04,990 --> 00:46:06,889
David, n�o seja rid�culo!
Saia!
395
00:48:06,890 --> 00:48:09,989
B�rbara!
396
00:48:22,890 --> 00:48:23,989
B�rbara!
397
00:48:51,990 --> 00:48:53,089
B�rbara!
398
00:49:01,390 --> 00:49:02,989
O que voc� est� fazendo aqui?
399
00:49:02,990 --> 00:49:04,389
Gra�as � Deus que voc� est� bem!
400
00:49:04,390 --> 00:49:07,789
Se afaste de mim!
Voc� matou meu gato, seu maluco!
401
00:49:07,790 --> 00:49:09,089
Ele esteve aqui!
402
00:49:09,090 --> 00:49:11,889
Pare de dizer que vai acontecer
algo comigo! N�o vai acontecer nada!
403
00:49:11,990 --> 00:49:14,089
Olha,
404
00:49:15,090 --> 00:49:17,089
N�o acredito no que p�de fazer...!
...estava coberto de sangue!
405
00:49:17,090 --> 00:49:19,989
Voc� que � o respons�vel
pelo que acontecer comigo.
406
00:49:20,100 --> 00:49:22,699
-Mas eu me importo com voc�!
-N�o, n�o me importa!
407
00:49:22,890 --> 00:49:24,189
Suma!
408
00:49:24,390 --> 00:49:26,089
Me deixe em paz!
409
00:51:26,190 --> 00:51:28,089
L� em cima, Sargento!
410
00:51:29,090 --> 00:51:31,089
N�o se mexam!
Ponham as m�os onde eu possa ver!
411
00:51:31,190 --> 00:51:33,189
O que � isso?
412
00:51:33,290 --> 00:51:34,989
Te pagamos desta vez, camarada!
413
00:51:35,190 --> 00:51:36,689
Aconteceu, n�o foi?
414
00:51:36,690 --> 00:51:39,889
� claro, e voc� sabia
porque foi voc�.
415
00:51:40,390 --> 00:51:41,889
O que foi voc� que fez?
416
00:51:42,690 --> 00:51:44,789
Ah, meu deus!
N�o!
417
00:51:45,190 --> 00:51:47,489
Diga � ela, Sr. Gaze.
418
00:51:47,990 --> 00:51:49,689
Ele ficou aqui comigo a noite toda!
Ele...
419
00:51:49,690 --> 00:51:51,789
-Ah, ta bom!
-Mas � verdade!
420
00:51:51,790 --> 00:51:54,089
Eu fiquei acordada at� �s 3:30.
Eu estava lendo.
421
00:51:54,190 --> 00:51:56,889
Ele n�o saiu da cama a noite toda.
Eu juro!
422
00:52:00,190 --> 00:52:01,989
Voc� est� protegendo um assassino!
423
00:52:01,990 --> 00:52:04,189
Ele n�o � nenhum assassino.
424
00:52:04,390 --> 00:52:08,089
Como eu defenderia um homem
que mata mulheres por prazer?
425
00:52:08,390 --> 00:52:10,089
Porque eu faria isso?
426
00:52:29,590 --> 00:52:30,989
Lyddia Langton, por favor!
427
00:52:32,090 --> 00:52:33,889
Sim, � a Carla Duprey.
428
00:52:34,790 --> 00:52:36,789
Carla Duprey?
429
00:52:38,390 --> 00:52:40,989
Estou honrada.
Quinta-feira � noite?
430
00:52:41,990 --> 00:52:45,589
Sim, est� �timo.
�s 8 horas. Estarei a�.
431
00:52:45,990 --> 00:52:48,889
Seria admir�vel, doutora.
Tchau.
432
00:52:55,490 --> 00:52:59,089
Certo, David, agora quero que volte
para a noite de 15 de Janeiro.
433
00:53:00,990 --> 00:53:05,089
Voc� acabou de fazer amor
e Neva foi embora.
434
00:53:05,090 --> 00:53:09,089
Voc� estava dormindo.
Dormindo profundamente.
435
00:53:10,490 --> 00:53:12,089
J� passa da meia noite.
436
00:53:12,690 --> 00:53:14,189
O que voc� est� fazendo?
437
00:53:16,590 --> 00:53:18,189
Voando.
438
00:53:19,590 --> 00:53:22,089
Voc� sempre voa em seus sonhos?
439
00:53:23,590 --> 00:53:27,389
N�o s�o sonhos,
s�o viagens.
440
00:53:29,590 --> 00:53:31,089
Para onde voc� vai?
441
00:53:32,590 --> 00:53:34,089
Para qualquer lugar.
442
00:53:37,090 --> 00:53:38,989
Aonde voc� foi naquela noite?
443
00:53:40,890 --> 00:53:43,189
Luzes,
444
00:53:44,590 --> 00:53:45,989
a cidade ...
445
00:53:48,590 --> 00:53:49,889
O que est� acontecendo, David?
446
00:53:50,090 --> 00:53:51,389
Pare!
447
00:53:52,390 --> 00:53:53,889
Eu n�o quero!
Pare!
448
00:53:56,490 --> 00:54:00,989
Certo, agora quero que volte para
o presente. Quero que voc� relaxe.
449
00:54:00,990 --> 00:54:02,789
Apenas relaxe.
450
00:54:02,990 --> 00:54:04,189
Isso mesmo.
451
00:54:11,490 --> 00:54:13,889
Agora, vou te fazer a pergunta
que te fiz antes.
452
00:54:15,490 --> 00:54:16,889
Tente responde-la.
453
00:54:17,390 --> 00:54:19,389
Voc� sabe quem est� matando
essas mulheres?
454
00:54:21,990 --> 00:54:23,089
Sim.
455
00:54:24,990 --> 00:54:27,089
Voc� est� matando essas mulheres?
456
00:54:29,990 --> 00:54:31,189
N�o.
457
00:54:31,790 --> 00:54:32,989
N�o.
458
00:54:34,390 --> 00:54:36,289
Quem est� matando essas mulheres?
459
00:54:44,090 --> 00:54:45,989
Quem � a pr�xima v�tima?
460
00:54:47,790 --> 00:54:48,989
Voc�.
461
00:55:12,590 --> 00:55:14,889
Certo, David.
Te darei o sinal para acordar.
462
00:55:16,290 --> 00:55:18,189
Voc� se sentir� revigorado.
463
00:55:18,990 --> 00:55:21,989
E n�o se lembrar� de nada
de nossa conversa.
464
00:55:24,490 --> 00:55:25,989
3...
Acordando...
465
00:55:28,490 --> 00:55:29,989
2...
Voltando...
466
00:55:30,790 --> 00:55:32,989
1...
E acorde...
467
00:55:40,490 --> 00:55:41,989
Como se sente?
468
00:55:42,790 --> 00:55:44,189
Bem.
469
00:55:47,790 --> 00:55:48,989
Estou bem.
470
00:55:51,490 --> 00:55:52,689
Obrigado.
471
00:56:38,090 --> 00:56:39,089
Eu...
472
00:56:39,490 --> 00:56:41,089
-Voc� me deu um susto!
-Desculpe.
473
00:56:42,090 --> 00:56:43,989
Parece fascinante,
o que �?
474
00:56:44,790 --> 00:56:47,089
� um livro sobre mist�rios
nos hier�glifos eg�pcios.
475
00:56:47,090 --> 00:56:49,089
Sim, David disse que est�
fazendo pesquisas interessantes.
476
00:56:50,190 --> 00:56:52,589
Me desculpe.
Sou a doutora Langton.
477
00:56:52,590 --> 00:56:54,089
Sou a psic�loga do David.
478
00:56:54,790 --> 00:56:56,089
Posso...?
479
00:56:59,190 --> 00:57:01,189
-Eu queria conversar com voc�.
-Sim.
480
00:57:03,090 --> 00:57:06,089
O David est� bastante perturbado.
481
00:57:07,390 --> 00:57:09,089
Bom, ele est� confuso.
482
00:57:09,190 --> 00:57:10,689
Mas ele n�o � maluco.
483
00:57:11,190 --> 00:57:17,089
A quest�o � que n�o � saud�vel alimentar a
mente dele com essa loucura de viagem astral.
484
00:57:17,090 --> 00:57:19,789
Doutora, por favor
n�o me acuse!
485
00:57:20,100 --> 00:57:21,999
Acontece que eu sei
que isso n�o � loucura.
486
00:57:22,090 --> 00:57:25,089
Olha, n�o vim aqui para discutir
com voc�. Vim para te alertar.
487
00:57:25,590 --> 00:57:30,989
O David � potencialmente muito perigoso.
Sugiro que fique longe dele.
488
00:57:32,090 --> 00:57:34,989
Como ousa vir aqui me incomodar
para me dizer isso?
489
00:57:36,090 --> 00:57:39,989
Amo o David. Ele precisa de mim
agora e sei que ele n�o � perigoso.
490
00:57:41,090 --> 00:57:43,989
Ele est� tentando ajudar, e acho
que ele � o �nico que pode.
491
00:57:44,090 --> 00:57:47,589
Srta. St Clair, me ou�a!
Eu sei do que estou falando.
492
00:57:47,690 --> 00:57:48,989
Eu tamb�m sei!
493
00:57:50,090 --> 00:57:52,689
� muito f�cil acusar algu�m
de ser insano
494
00:57:52,690 --> 00:57:53,789
Eu n�o estou...
495
00:57:53,790 --> 00:57:55,989
Voc� fez alguma
pesquisa sobre paranormalidade?
496
00:57:56,290 --> 00:57:57,989
N�o, duvido que tenha feito.
497
00:57:58,690 --> 00:58:00,989
Aqui!
Leia isso.
498
00:58:01,690 --> 00:58:03,989
Agora pode ser a hora de aprender.
499
01:00:39,990 --> 01:00:41,189
Acorde.
500
01:00:46,490 --> 01:00:47,989
Estava t�o perto!
501
01:00:48,390 --> 01:00:49,989
Porque eu n�o pude v�-lo?
502
01:00:51,490 --> 01:00:52,989
Quem ser� desta vez?
503
01:00:54,290 --> 01:00:55,989
Lydia.
Onde est� ela?
504
01:00:56,490 --> 01:00:57,989
Tenho que encontr�-la agora!
505
01:01:11,990 --> 01:01:13,989
-Nos fundos.
-Nos fundos.
506
01:01:15,990 --> 01:01:17,989
Fiquem na frente
e em ambas as entradas.
507
01:01:18,990 --> 01:01:20,989
Se tiverem que atirar,
atirem para imobilizar.
508
01:01:21,990 --> 01:01:23,989
Quero esse d�bil mental vivo.
509
01:01:26,990 --> 01:01:28,889
Eu n�o fiz certo sobre isso.
510
01:01:28,890 --> 01:01:31,689
Percebem que estou quebrando
511
01:01:31,690 --> 01:01:34,989
com todas as �ticas m�dicas. Ele
� meu paciente. Isso � uma armadilha!
512
01:01:34,990 --> 01:01:37,489
Ele � um psicopata que
mutila de suas v�timas.
513
01:01:37,490 --> 01:01:39,989
Ele � muito inteligente.
Por isso que ele j� matou 4 mulheres.
514
01:01:39,990 --> 01:01:41,689
E voc� seria a pr�xima.
515
01:01:41,780 --> 01:01:42,839
-Olha, eu n�o posso ...
-Doutora!
516
01:01:43,180 --> 01:01:45,539
-Voc� quer que mais algu�m morra?
-� claro que n�o.
517
01:01:45,680 --> 01:01:49,339
Ent�o nos ajude a prend�-lo.
Ele confia em voc�.
518
01:01:49,480 --> 01:01:51,439
Voc� pode faz�-lo contar coisas.
519
01:01:51,880 --> 01:01:54,039
N�s te pretejemos
520
01:01:54,280 --> 01:01:55,439
como faremos nesta noite.
521
01:01:56,680 --> 01:01:58,339
Nem mesmo uma alma
poderia entrar nessa casa.
522
01:02:07,580 --> 01:02:08,839
Conseguiu ach�-la?
523
01:02:09,580 --> 01:02:11,539
Deixei uma mensagem na secret�ria eletronica dela.
524
01:02:12,280 --> 01:02:13,539
Quer um pouco?
525
01:02:15,980 --> 01:02:17,989
Porque eu n�o consigo v�-lo?
526
01:02:18,780 --> 01:02:21,839
Eu estou l� e ele est� l�.
Ent�o porque n�o consigo v�-lo?
527
01:02:30,880 --> 01:02:35,239
Louco!
Est� me deixando maluco!
528
01:03:33,580 --> 01:03:35,039
Vamos.
Querem revanche?
529
01:03:35,380 --> 01:03:37,539
-N�o.
-J� chega.
530
01:05:44,480 --> 01:05:45,739
Quem est� a�?
531
01:05:53,180 --> 01:05:54,939
Eu sei que voc� est� a�.
532
01:05:56,380 --> 01:05:58,989
Est� com medo demais para
sair e mostre a sua cara?!
533
01:06:03,690 --> 01:06:05,039
Seu covarde!
534
01:06:05,990 --> 01:06:08,239
Saia e lute como um homem!
535
01:06:10,990 --> 01:06:12,239
Seu desgra�ado!
536
01:06:13,990 --> 01:06:16,239
Seu desgra�ado!
537
01:06:43,990 --> 01:06:47,039
SINTO MUITO. EU TE LIGO.
COM AMOR, NEVA.
538
01:07:06,560 --> 01:07:09,879
-"5� v�tima. Cidade aterrorizada..."
-Tem certeza que n�o � ele?
539
01:07:09,890 --> 01:07:11,979
N�o, desta vez tenho certeza.
540
01:07:12,090 --> 01:07:14,979
Ele estava bem pr�ximo
e n�o saiu do pr�dio.
541
01:07:15,190 --> 01:07:16,979
Deve ser um assassino copiador.
542
01:07:17,890 --> 01:07:21,279
Olha, eu tenho que ir
A reuni�o ser� agora.
543
01:07:21,990 --> 01:07:24,979
A mutila��o
� exatamente igual.
544
01:07:39,590 --> 01:07:41,179
Isso vai ajudar mesmo?
545
01:07:42,090 --> 01:07:46,179
Eu apenas te darei 5 ml
de soro Pentothal.
546
01:07:47,690 --> 01:07:48,889
� como uma droga da verdade
547
01:07:48,890 --> 01:07:51,979
� uma maneira de ir aos fatos
mais rapidamente.
548
01:07:52,290 --> 01:07:53,979
Isso me far� dormir?
549
01:07:53,990 --> 01:07:56,979
Voc� poder� se sentir
um pouco sonolento.
550
01:07:58,690 --> 01:08:01,179
Iremos mais fundo no seu
subconsciente do que fomos ontem.
551
01:08:01,990 --> 01:08:06,179
Eu quero que voc� confie em mim,
David. Sou sua m�dica.
552
01:08:06,490 --> 01:08:08,179
Tente apenas relaxar.
553
01:08:08,990 --> 01:08:11,179
Em alguns minutos voltarei
e conversaremos.
554
01:08:26,390 --> 01:08:30,179
13 de Fevereiro.
Paciente David Gaze.
555
01:08:30,490 --> 01:08:34,879
Foi administrado medicamento
intravenoso �s 10:17.
556
01:08:50,490 --> 01:08:55,279
David, farei umas perguntas e voc�
responder� com a verdade absoluta.
557
01:08:57,490 --> 01:09:00,179
Me diga quem est� matando
essas mulheres.
558
01:09:01,790 --> 01:09:03,179
Eu!
559
01:09:06,490 --> 01:09:08,179
Sua vadia!
560
01:09:27,490 --> 01:09:30,179
R�pido!
Que ele esteja l�!
561
01:09:48,490 --> 01:09:49,989
R�pido!
562
01:10:26,290 --> 01:10:27,879
Detetive Sergeant Whittaker!
R�pido!
563
01:10:32,390 --> 01:10:34,179
� a doutora Langton!
564
01:10:36,390 --> 01:10:37,879
Por favor!
565
01:11:40,540 --> 01:11:42,109
Doutora Langton!
566
01:11:44,340 --> 01:11:46,129
Jesus!
567
01:12:57,990 --> 01:12:59,269
Neva!
568
01:13:01,990 --> 01:13:05,229
Ah, meu deus!
Porque ela?
569
01:13:24,740 --> 01:13:26,529
Visita para voc�.
570
01:13:32,940 --> 01:13:34,129
Sua esc�ria!
571
01:13:36,740 --> 01:13:39,029
Voc� tem uma namorada
muito persuasiva, Sr. Gaze.
572
01:13:41,740 --> 01:13:44,129
Voc� t�m 5 minutos.
E ouviremos tudo.
573
01:13:46,040 --> 01:13:49,529
Qualquer movimento brusco contra essa
mo�a e eu pessoalmente te mato aqui agora.
574
01:13:49,590 --> 01:13:51,229
E economizo
um pouco de dinheiro p�blico.
575
01:13:52,440 --> 01:13:54,229
Me desculpe por te abandonar.
576
01:13:54,240 --> 01:13:57,129
Voc� n�o teria como fazer nada,
querida.
577
01:13:57,240 --> 01:13:59,129
Eu ficaria do seu lado.
578
01:13:59,240 --> 01:14:01,129
Est� bem, eu acredito em voc�.
579
01:14:03,240 --> 01:14:08,129
Ou�a, voc� deve ficar o mais longe
poss�vel daqui.
580
01:14:08,340 --> 01:14:10,849
N�o!
Eu quero estar com voc�!
581
01:14:10,940 --> 01:14:12,249
Me escute!
582
01:14:14,190 --> 01:14:19,149
Acho que j� entendi.
H� dentro de mim, algo maligno.
583
01:14:19,440 --> 01:14:20,549
Bom, sou eu.
584
01:14:22,480 --> 01:14:26,729
Estou sendo usado.
Isso me pegou como seu imediato.
585
01:14:28,340 --> 01:14:32,149
Ele n�o pode ser visto
como uma forma, mas ele est� aqui!
586
01:14:32,340 --> 01:14:34,049
E est� se fortalecendo!
587
01:14:35,140 --> 01:14:37,449
Acho que ...
588
01:14:39,840 --> 01:14:41,149
Queira calar a boca!
589
01:14:43,840 --> 01:14:46,049
Pode continuar, Sr. Gaze.
590
01:14:47,340 --> 01:14:49,349
Me ataca como um morcego.
591
01:14:49,360 --> 01:14:55,149
A primeira mordida pode
at� ser pequena demais para sentir.
592
01:14:55,340 --> 01:15:02,049
Mas agora est� se alimentando de mim
e ficando mais forte do que eu.
593
01:15:03,060 --> 01:15:07,529
Eu preciso ficar desperto!
Por favor, voc� tem que arranjar algo!
594
01:15:07,590 --> 01:15:09,529
Eu preciso ficar acordado!
595
01:15:10,060 --> 01:15:13,829
Se eu me segurar
posso dete-lo.
596
01:15:13,960 --> 01:15:15,929
A hist�ria de sempre...
597
01:15:17,260 --> 01:15:18,629
"O diabo me obrigou a fazer..."
598
01:15:18,660 --> 01:15:20,529
� verdade, ok?!
599
01:15:20,660 --> 01:15:22,489
J� ouvi o bastante dessa besteira!
600
01:15:22,560 --> 01:15:24,829
Por favor, d� mais tempo � ele.
601
01:15:24,960 --> 01:15:31,329
Neva, voc� precisa ficar
o mais longe poss�vel daqui.
602
01:15:32,260 --> 01:15:35,229
Ah. David!
Eu te amo!
603
01:15:36,660 --> 01:15:39,529
Eu sonhei de novo.
604
01:15:44,860 --> 01:15:46,229
Ser� voc�.
605
01:15:49,370 --> 01:15:53,239
-� s� isso.
-Neva!
606
01:15:54,060 --> 01:15:55,929
David, eu te amo!
607
01:15:57,060 --> 01:16:01,029
Neva, eu te amo!
608
01:16:05,060 --> 01:16:08,029
Eu te amo!
Me mate!
609
01:16:15,060 --> 01:16:17,129
Me mate!
Me mate!
610
01:16:21,060 --> 01:16:23,029
Chamarei o psiquiatra.
611
01:16:24,060 --> 01:16:27,129
N�o me deixe dormir!
N�o me deixe dormir!
612
01:16:27,760 --> 01:16:31,129
N�o me deixe dormir!
613
01:16:37,860 --> 01:16:39,129
N�o importa o qu�o estranho �
614
01:16:41,060 --> 01:16:43,129
assassinatos sempre t�m explica��o.
615
01:16:44,060 --> 01:16:48,129
Vai me dizer que acredita naquilo de
ser seq�estrado por um vampiro astral?
616
01:16:48,260 --> 01:16:50,029
O cara � maluco.
617
01:16:50,260 --> 01:16:52,189
Esquizofr�nico mentiroso.
618
01:16:52,360 --> 01:16:53,129
Ele est� dizendo a verdade.
619
01:16:56,060 --> 01:16:58,029
Pelo amor de deus...
620
01:16:58,040 --> 01:16:59,929
Preciso ficar acordado!
621
01:16:59,990 --> 01:17:02,129
N�o!
Por favor!
622
01:17:02,160 --> 01:17:04,129
Ele vai atacar de novo!
623
01:17:10,160 --> 01:17:11,989
Neva, eu sinto muito!
624
01:17:14,160 --> 01:17:17,129
Ele acha que vai voar sozinho
e contra sua vontade
625
01:17:17,160 --> 01:17:22,129
e te pegar, e quando perceber que
ele fugiu tudo se virar� contra voc�.
626
01:17:22,360 --> 01:17:24,129
Ele est� aqui!
627
01:17:24,660 --> 01:17:26,029
N�o consegue sentir?
628
01:17:29,160 --> 01:17:31,329
Escute, seu filho da puta!
629
01:17:58,990 --> 01:18:00,129
Ah, meu deus!
630
01:18:04,660 --> 01:18:05,889
Ou�a isso.
631
01:18:06,590 --> 01:18:07,989
N�o!
632
01:18:30,990 --> 01:18:32,189
Pol�cia!
633
01:18:32,790 --> 01:18:35,989
Al�! Pol�cia!
Algu�m consegue me ouvir?
634
01:18:36,560 --> 01:18:37,889
Socorro!
Socorro!
635
01:18:51,660 --> 01:18:53,989
Sargento!
Roubaram a viatura do Delgarno!
636
01:18:54,160 --> 01:18:56,989
-E ela disse que foi atacada!
-O qu�?
637
01:18:57,260 --> 01:18:58,989
Hey, Sargento, venha r�pido!
638
01:19:04,260 --> 01:19:05,889
Esquerda!
Direita! Esquerda!
639
01:19:10,260 --> 01:19:12,889
Venha para mim, querida!
640
01:19:15,890 --> 01:19:16,789
Meu deus!
641
01:19:34,670 --> 01:19:35,899
Eu te amo!
642
01:19:54,460 --> 01:19:55,589
N�o!
643
01:20:46,260 --> 01:20:47,889
Eu vou te ferrar!
644
01:21:25,260 --> 01:21:26,889
Vire-se, Neva.
645
01:21:40,760 --> 01:21:41,989
D�em o fora daqui!
646
01:21:42,360 --> 01:21:44,189
O que voc� disse, querida?
647
01:21:44,460 --> 01:21:44,889
Saiam!
648
01:21:52,760 --> 01:21:53,989
N�o!
649
01:22:12,360 --> 01:22:13,889
� esquerda!
650
01:22:39,460 --> 01:22:40,989
David, acorde!
651
01:23:15,260 --> 01:23:17,489
Me deixe...
Me deixe te ouvir!
652
01:23:24,060 --> 01:23:25,989
David,
sou eu, a Neva!
653
01:23:28,360 --> 01:23:29,989
Eu te amo.
654
01:23:31,260 --> 01:23:32,989
Voc� sabe que n�o quer fazer isso.
655
01:23:34,660 --> 01:23:36,089
Me ajude a encontr�-lo!
656
01:23:37,260 --> 01:23:38,689
Por favor, me ajude!
657
01:23:38,790 --> 01:23:40,489
Atr�s!
658
01:23:41,260 --> 01:23:43,189
N�o!
N�o!
659
01:23:49,860 --> 01:23:50,989
Atire!
660
01:23:54,060 --> 01:23:55,989
Neva!
Atire, querida!
661
01:24:01,660 --> 01:24:02,789
Neva!
662
01:24:10,660 --> 01:24:11,789
Eu te amo!
663
01:24:32,660 --> 01:24:34,089
Abaixe a arma, Srta!
664
01:24:41,860 --> 01:24:42,989
Venha!
665
01:24:58,860 --> 01:25:00,089
Ah, Jesus!
666
01:25:06,960 --> 01:25:08,689
Eu ...
667
01:25:13,360 --> 01:25:15,089
Voc� est� bem, senhorita?
668
01:25:17,560 --> 01:25:18,689
Sim.
669
01:25:20,460 --> 01:25:22,089
Sim, eu estou.
670
01:25:22,560 --> 01:25:24,289
Vou ficar bem agora.
671
01:25:26,360 --> 01:25:27,989
Certo.
Vamos!50175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.