All language subtitles for Operaatio.Valhalla.S01E03.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:00,520 Voitteko nyt kertoa, kuka kokosi ja editoi asiakirjat? 2 00:01:00,600 --> 00:01:04,120 Ne kokosi Radilovin tutkimusassistentti Ilja Karpov. 3 00:01:04,200 --> 00:01:07,520 Karpovin mukaan Radilov oli intohimoinen mies. 4 00:01:07,600 --> 00:01:11,320 Utelias ja päättäväinen. Todellinen tutkija. 5 00:01:11,400 --> 00:01:15,520 Oletteko varmoja, että Karpov teki töitä Radilovin kanssa? 6 00:01:15,600 --> 00:01:17,320 Siitä ei ole epäilystäkään. 7 00:01:17,400 --> 00:01:22,160 Hän oli Radilovin assistentti, neuvostokoulutettu insinööri. 8 00:01:22,240 --> 00:01:24,560 Oletko tavannut hänet? - Olen. 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,920 Hän sai minut innostumaan tästä, tavallaan. 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,720 Missä hän nyt on? 11 00:01:31,800 --> 00:01:37,720 Hän sai hiljattain aivoverenvuodon eikä valitettavasti voi matkustaa. 12 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Ymmärrän. Ikävä kuulla. 13 00:01:40,200 --> 00:01:45,720 Sinä matkustit hänen ja isäsi kanssa 33 vuotta sitten, Alina. 14 00:01:45,800 --> 00:01:49,120 Jos näin sanot. Minulla ei ole siitä muistikuvaa. 15 00:01:49,200 --> 00:01:53,720 Karpov kertoi, mitä matkallanne tapahtui. 16 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 Kuulemma Radilov oli varma, - 17 00:01:56,120 --> 00:02:00,320 että kiihdyttimen koehenkilön pitäisi olla hänen tyttärensä. 18 00:02:00,400 --> 00:02:03,400 Mitä? Miksi? - En tiedä. 19 00:02:03,480 --> 00:02:07,720 Eikä tiennyt Karpovkaan. Radilovilla oli siitä pakkomielle. 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,520 Mitä tapahtui? 21 00:02:09,600 --> 00:02:14,520 Räjähdys, joka jätti jälkeensä mustuneen metsän - 22 00:02:14,600 --> 00:02:17,320 ja lisääntynyttä säteilyä. 23 00:02:17,400 --> 00:02:20,800 Alue oli eristetty vuosien ajan. 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,320 Olen tässä, ja se todistaa, etten ollut koehenkilö. 25 00:02:26,400 --> 00:02:30,120 Karpovin mukaan sinut löydettiin räjähdyksen jälkeen - 26 00:02:30,200 --> 00:02:32,520 tienposkesta kilometrien päästä. 27 00:02:32,600 --> 00:02:37,600 Olit järkyttynyt, mutta kunnossa. Sinussa ei ollut naarmuakaan. 28 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Tervetuloa, tervetuloa. 29 00:07:04,560 --> 00:07:07,480 Olen Johan Storhammar. Puhuimme puhelimessa. 30 00:07:07,560 --> 00:07:10,320 Lili Schneider. Hankitteko kaiken pyytämäni? - Hankin. 31 00:07:10,400 --> 00:07:14,000 Entä turvatoimet? - Kaikki on valmista. 32 00:07:20,200 --> 00:07:24,200 Voisimme mennä nyt sisään. - Kiitos, mielellään. 33 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 Selvä. - Kiitos. 34 00:08:03,600 --> 00:08:07,600 Alina? Onko jokin vialla? 35 00:08:07,680 --> 00:08:12,200 Ei ole. Olen kunnossa. 36 00:08:14,000 --> 00:08:16,800 Taidan vain tarvita kahvia. 37 00:10:05,119 --> 00:10:07,039 Mitä haluatte? 38 00:10:07,119 --> 00:10:10,199 Olen professori Andrevski Leningradista. 39 00:10:10,279 --> 00:10:13,319 Pyydän pääsyä arkistoon johtaja Jakovlevin luvalla. 40 00:10:13,399 --> 00:10:15,759 Näyttäkää lupa. 41 00:10:15,839 --> 00:10:17,919 Hän lähetti sen faksilla. 42 00:10:19,239 --> 00:10:21,319 Faksi on rikki. 43 00:10:21,399 --> 00:10:23,199 Kaikki on rikki. 44 00:10:32,999 --> 00:10:34,799 Mitä tarvitsette? 45 00:10:35,719 --> 00:10:37,879 Tieteellisiä julkaisuja. 46 00:10:38,439 --> 00:10:40,079 Uusi Kosmos. 47 00:10:40,839 --> 00:10:44,759 Vuodesta 1985 vuoteen 1990. 48 00:10:46,999 --> 00:10:50,879 Luuletteko, että meillä on yksityisyrityksen dokumentteja? 49 00:10:52,359 --> 00:10:54,319 Kyllä. 50 00:12:14,159 --> 00:12:16,839 OPERAATIO AURINKOTUULI I.M. Karpov 51 00:13:27,799 --> 00:13:31,399 Ymmärräthän varmasti, että työmme on salaista? 52 00:13:34,919 --> 00:13:36,839 Hyvä on. 53 00:13:37,959 --> 00:13:39,759 Näkemiin! 54 00:14:08,919 --> 00:14:13,439 Erämaa sijaitsee molemmin puolin Suomen ja Venäjän rajaa. 55 00:14:13,519 --> 00:14:16,479 Magneettinen säteily on suurinta täällä, - 56 00:14:16,559 --> 00:14:21,439 Kenopään lounaispuolella, missä olemme juuri nyt. 57 00:14:21,519 --> 00:14:26,039 Säteily häiritsee kännykkäyhteyksiä ja langatonta nettiä. 58 00:14:26,119 --> 00:14:28,359 Se hankaloittaa työtämme. 59 00:14:28,439 --> 00:14:31,039 Uskotteko, että tämä on juuri se paikka, - 60 00:14:31,119 --> 00:14:35,279 missä Radilov teki kokeensa vuosia sitten? - Todellakin. 61 00:14:35,359 --> 00:14:38,039 Entä magneettisen säteilyn sykli? 62 00:14:38,119 --> 00:14:40,399 Säteily on vahvimmillaan kolme kertaa vuosisadassa. 63 00:14:40,479 --> 00:14:43,799 Milloin edellisen kerran? - 33 vuotta sitten. 64 00:14:44,919 --> 00:14:49,079 Tässä sitä ollaan, oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 65 00:14:49,159 --> 00:14:52,039 Tämä on kiihdytin. 66 00:14:52,119 --> 00:14:55,519 Tämä kohta kuvaa repeämää todellisuudessamme. 67 00:14:55,599 --> 00:14:59,279 Se saatiin aikaan näillä sensoreilla, - 68 00:14:59,359 --> 00:15:02,839 jotka tohtori Radilov suunnitteli 1990-luvulla. 69 00:15:02,919 --> 00:15:08,279 Meillä on prototyyppejä ja teknisiä tietoja komponenteista. 70 00:15:08,359 --> 00:15:10,039 Saimme ne Karpovilta. 71 00:15:10,119 --> 00:15:15,039 Mutta päätavoitteemme on löytää Radilovin piilottamat sensorit. 72 00:15:15,119 --> 00:15:18,719 Onko teillä aavistustakaan, mistä ne voisivat löytyä? 73 00:15:18,799 --> 00:15:23,319 Olemme rajoittaneet etsintää todennäköisyyslaskennan perusteella. 74 00:15:23,399 --> 00:15:28,119 Lisäksi meillä on tekoälyavusteiset prototyypit suunniteltuina varalta. 75 00:15:29,919 --> 00:15:33,639 Mutta tarvitsette jonkun, joka kulkee laitteen läpi. 76 00:15:33,719 --> 00:15:37,039 Kuka on vapaaehtoinen? - Se on minun hommani. 77 00:15:37,119 --> 00:15:43,319 Sinunko? Miksei joku treenattu, lihaksikas armeijatyyppi? - Auts! 78 00:15:43,399 --> 00:15:47,119 Tarkoitan vain, että se on varmasti vaarallista. 79 00:15:47,199 --> 00:15:50,879 Karpovin mielestä olen riittävän sitkeä. Enkö sinusta? 80 00:15:50,959 --> 00:15:55,239 Meillä on myös toinen ongelma. - Mikä? 81 00:15:55,319 --> 00:16:02,239 Alueelle lähettämämme tiimi, joka etsi sensoreita, on vaiennut. 82 00:16:02,319 --> 00:16:04,439 Miten niin? Heillä on satelliittipuhelin. 83 00:16:04,519 --> 00:16:08,039 Niin, mutta heihin ei ole saatu yhteyttä pariin päivään. 84 00:16:08,119 --> 00:16:09,879 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 85 00:16:09,959 --> 00:16:14,239 Asia ei kuulunut sinulle, Max. Siksi. 86 00:16:14,319 --> 00:16:18,239 Käyn paikan päällä tarkastamassa tilanteen. 87 00:16:18,319 --> 00:16:21,439 Olen varma, että tämä on pelkkä yhteysongelma. 88 00:16:21,519 --> 00:16:24,639 Satelliittipuhelinpalvelu katkoo välillä, - 89 00:16:24,719 --> 00:16:28,039 ja säteily estää satelliittiseurannan. 90 00:16:28,119 --> 00:16:30,039 Tulen mukaasi. 91 00:16:30,119 --> 00:16:33,159 Hienoa. Haluaisitko sinäkin tulla? 92 00:16:35,519 --> 00:16:39,319 Toki. - Hyvä. Valmistautukaa. 93 00:18:53,719 --> 00:18:58,239 Tästä operaatiosta ei tule helppo. - Mitä tarkoitat? 94 00:18:58,319 --> 00:19:01,559 Kadonneet sensorit, sinä olet laitteen koelentäjä. 95 00:19:01,639 --> 00:19:03,239 Olen valmistautunut. 96 00:19:03,319 --> 00:19:06,639 Miksi magneettinen säteily on lisääntynyt alueella? 97 00:19:06,719 --> 00:19:08,439 Sen lähde on tuntematon. 98 00:19:08,519 --> 00:19:11,039 Sitä ei pidetä terveysuhkana, joten sitä ei ole tutkittu. 99 00:19:11,119 --> 00:19:14,239 Aivan. Ilmastotieteilijät ovat määritelleet sen luonnonilmiöksi, - 100 00:19:14,319 --> 00:19:16,399 joka pysyy hyväksyttyjen arvojen sisäpuolella. 101 00:19:16,479 --> 00:19:20,639 Mutta 33 vuoden sykli kiinnostaa. - Tiedän. 102 00:19:20,719 --> 00:19:24,039 Vaikuttaako se sinusta luonnolliselta? 103 00:19:24,119 --> 00:19:28,519 En tiedä. Mutta ilmastokriisi on muuttanut tilannetta. 104 00:19:39,719 --> 00:19:43,039 On kiinnostavaa, että jopa auringon aktiivisuus - 105 00:19:43,119 --> 00:19:46,839 saattaa lisääntyä tarkoin väliajoin. 106 00:19:46,919 --> 00:19:49,519 Se vain tuntuu... - Liian tarkalta. 107 00:24:34,118 --> 00:24:37,038 Herra Maaninka? - Niin? 108 00:24:37,118 --> 00:24:40,838 Mukava tavata. Lili Schneider. - Mukava tavata. 109 00:24:40,918 --> 00:24:45,238 Kadotin tiimini. Meidän pitää etsiä näistä koordinaateista. 110 00:24:45,318 --> 00:24:49,958 Oletteko valmis lähtöön? - Olen. - Hieno juttu. 111 00:25:33,518 --> 00:25:35,318 Tyhjä. 112 00:26:18,518 --> 00:26:24,318 Hei, tulkaa tänne! Teidän on nähtävä tämä. Tulkaa! 113 00:27:10,518 --> 00:27:15,198 Magneettinen säteily on todella voimakasta. 114 00:27:16,918 --> 00:27:20,238 Se näyttää palaneelta. - Tavallaan se onkin. 115 00:27:20,318 --> 00:27:22,038 Mitä tarkoitat? 116 00:27:22,118 --> 00:27:25,758 Äkillinen energiapurkaus voi aiheuttaa ryöpsähdyksen. 117 00:27:25,838 --> 00:27:29,438 Mutta tämän energiatyypin ja -lähteen on pakko olla erityinen, - 118 00:27:29,518 --> 00:27:34,038 jotta se voisi aiheuttaa tällaista. - Tiivistynyttä energiaako? - Aivan. 119 00:27:34,118 --> 00:27:38,838 Ryhmästä ei näy jälkeäkään. Vain Alinan löytämä hylsy. 120 00:27:38,918 --> 00:27:40,638 Ja veri. 121 00:27:40,718 --> 00:27:44,238 Lili, alue pitää sulkea. - Entä kadonnut tiimi? 122 00:27:44,318 --> 00:27:47,118 He nähtävästi löysivät jotain. 123 00:29:12,717 --> 00:29:16,837 OPERAATIO AURINKOTUULI I.M. Karpov 124 00:29:19,557 --> 00:29:24,397 Koe ei tuottanut haluttuja tuloksia. Räjähdyksessä kuoli kolme henkeä. 125 00:29:26,237 --> 00:29:29,197 Jakutsk, hiukkaskiihdytin. Lokakuu 1989. 126 00:29:29,277 --> 00:29:32,717 Pimeän energian käyttö sotilaallisiin tarkoituksiin: 127 00:29:32,797 --> 00:29:34,557 teoria ja mahdollisuudet. 128 00:30:09,877 --> 00:30:13,517 Minun on viipymättä ilmoitettava eräs tärkeä tieto. 129 00:31:21,077 --> 00:31:23,237 Toveri Karpov. - Mitä Olga? 130 00:31:23,317 --> 00:31:25,477 Teille on puhelu Moskovasta. 131 00:31:29,917 --> 00:31:31,717 Kiitos. 132 00:34:32,517 --> 00:34:37,837 Niin? - Lili Schneider? - Niin. 133 00:34:37,917 --> 00:34:42,437 Arno Ahlberg tässä. 134 00:34:42,517 --> 00:34:45,437 Minulla on Alinan... 135 00:34:45,517 --> 00:34:47,997 Puhelu katkeilee, hetkinen. 136 00:34:48,917 --> 00:34:52,597 Haloo? Kuuletteko minua? 137 00:34:52,677 --> 00:34:56,037 Kuulen. Kertokaa vain. 138 00:34:56,117 --> 00:34:59,037 Sanoin, että minulla on haluamanne tiedot. 139 00:34:59,117 --> 00:35:02,117 Hienoa. Lähetän teille salatun linkin. 140 00:35:02,197 --> 00:35:04,437 Voitte siirtää tiedot sitä kautta. 141 00:35:04,517 --> 00:35:06,437 Niinkö? Onko se turvallista? 142 00:35:06,517 --> 00:35:09,637 Mitään ei voi yhdistää teihin, jos sitä pelkäätte. 143 00:35:09,717 --> 00:35:12,837 En, minä vain... Ei toki, tiedätte kyllä. 144 00:35:12,917 --> 00:35:16,517 Ai... Oletteko tullut katumapäälle? 145 00:35:18,277 --> 00:35:23,437 Kyseessä on instituuttinne kolmen vuoden täysi rahoitus. 146 00:35:23,517 --> 00:35:27,037 Kuvitelkaa, mitä voitte saavuttaa kolmessa vuodessa. 147 00:35:27,117 --> 00:35:29,037 Niin, tiedän. 148 00:35:29,117 --> 00:35:33,637 Lähettäkää minulle tiedot, ottakaa lasillinen - 149 00:35:33,717 --> 00:35:37,237 ja unohtakaa, että tämä tapahtui. 150 00:35:37,317 --> 00:35:41,117 Vakuutan teille, ettei Alinalle satu mitään. 151 00:35:41,197 --> 00:35:44,637 Selvä. Odotan linkkiä. 152 00:35:44,717 --> 00:35:47,717 Hyvä. Kaikki menee hyvin. 153 00:36:34,717 --> 00:36:38,837 Nettiyhteyttä ei ole. - Tiedän. 154 00:36:38,917 --> 00:36:42,117 Säteily estää mobiiliverkon toiminnan. 155 00:36:42,197 --> 00:36:45,837 Verkkokaapelit ovat vanhoja, eivätkä ne ole suojattuja. 156 00:36:45,917 --> 00:36:49,437 Spiral asensi valokuidun labraa varten, - 157 00:36:49,517 --> 00:36:54,277 mutta pisteitä on vain siellä. - Kuin vanhaan hyvään aikaan. 158 00:36:54,357 --> 00:36:59,037 Olen sinulle lasillisen velkaa. - Niinkö? 159 00:36:59,117 --> 00:37:03,117 Tämä on paljon laadukkaampaa kuin hotelliviski. - Parempi olla. 160 00:37:08,997 --> 00:37:11,517 Kiitos. 161 00:37:15,117 --> 00:37:17,117 Onko se hyvää? 162 00:37:25,517 --> 00:37:30,437 Se palanut paikka, jonka näimme metsässä tänään. 163 00:37:30,517 --> 00:37:33,637 Minkälainen tiivistynyt energia voisi aiheuttaa sen? 164 00:37:33,717 --> 00:37:39,117 Edes purkaus suurjännitekaapeleista ei voisi tehdä sellaista jälkeä. 165 00:37:39,197 --> 00:37:44,237 Niin. Minähän erikoistun mustiin aukkoihin ja pimeään energiaan. 166 00:37:44,317 --> 00:37:48,437 Fyysikot ovat tutkineet sitä vuosikymmenten ajan, mutta... 167 00:37:48,517 --> 00:37:54,917 Pimeän energian sisältämää voimaa ei voi edes kuvitella. 168 00:37:55,717 --> 00:37:58,837 Uskotko pimeän energian aiheuttaneen näkemämme? 169 00:37:58,917 --> 00:38:05,237 Uskon, mutta se oli vain lieveilmiö. - Mistä? 170 00:38:05,317 --> 00:38:09,037 Todellisuuksien välisestä repeämästä. 171 00:38:09,117 --> 00:38:11,557 Tapahtuiko se tuosta vain? 172 00:38:11,637 --> 00:38:15,317 Ei. Luulen, että se saatiin aikaan toiselta puolelta. 173 00:38:15,397 --> 00:38:18,517 Kuka sen teki? - Hyvä kysymys. 174 00:38:20,917 --> 00:38:24,077 Tieteelle. - Kippis. 175 00:38:35,237 --> 00:38:37,077 Otatko toisen? 176 00:38:37,717 --> 00:38:40,917 Yritätkö juottaa minut humalaan? - Kenties. 177 00:38:51,317 --> 00:38:56,357 Kuule... Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 178 00:38:57,917 --> 00:39:00,637 Mistä syystä? - Berliinistä. 179 00:39:00,717 --> 00:39:03,797 Olin ääliö. 180 00:39:06,517 --> 00:39:11,837 Ei se mitään. Hormonien vika. - Oletko varma? 181 00:39:11,917 --> 00:39:15,397 Entä jos se oli rakkautta ensi silmäyksellä? 182 00:39:16,797 --> 00:39:18,957 Enpä usko. 183 00:39:20,117 --> 00:39:23,157 Mikä se oli? - En tiedä. 184 00:39:23,237 --> 00:39:25,317 Minun pitää mennä katsomaan. 185 00:39:31,917 --> 00:39:35,637 Mitä täällä tapahtuu? Missä vartijat ovat? 186 00:39:35,717 --> 00:39:38,717 En tiedä... Maaninka! 187 00:39:38,797 --> 00:39:44,237 Spiral Oil, jättäkää metsä rauhaan ja häipykää! 188 00:39:44,317 --> 00:39:46,557 Tämä on viimeinen varoituksenne. 189 00:39:48,797 --> 00:39:52,597 Toistan. Tämä on viimeinen varoituksenne. 190 00:40:00,317 --> 00:40:03,637 Mitä helvettiä? Missä kaikki ovat? 191 00:40:03,717 --> 00:40:06,757 Maaninka! Maaninka, ammu! 192 00:40:08,237 --> 00:40:11,037 Ammu, hitto vie! 193 00:40:11,117 --> 00:40:13,117 Uudestaan! 194 00:40:14,757 --> 00:40:17,437 Tuossa oli teidän varoituksenne, saatana! 14802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.