All language subtitles for Only.the.River.Flows.AKA.He.bian.de.cuo.wu.2023.1080p. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:36,025 There's no understanding fate; 2 00:01:36,083 --> 00:01:38,684 Therefore I choose to play the part of fate. 3 00:01:38,708 --> 00:01:40,463 I wear the foolish, unintelligible face 4 00:01:40,542 --> 00:01:41,712 of a professional god. 5 00:03:24,167 --> 00:03:29,522 Peishui City, Jiangdong Province. Year 1995. 6 00:03:46,400 --> 00:03:47,435 Great! 7 00:03:53,775 --> 00:03:55,665 Every department is here. 8 00:03:55,740 --> 00:03:57,225 Let me say a few words. 9 00:03:57,317 --> 00:03:59,162 I asked you last week to submit 10 00:03:59,233 --> 00:04:02,459 your merit evaluation applications. 11 00:04:02,483 --> 00:04:04,329 Don't delay. No exceptions. 12 00:04:05,025 --> 00:04:06,330 I'm serious. 13 00:04:07,442 --> 00:04:11,222 As for your investigations, keep an open mind. 14 00:04:11,525 --> 00:04:15,035 Collective glory will boost the team's morale. 15 00:04:15,108 --> 00:04:18,844 And team morale is essential for success in our work. 16 00:04:19,025 --> 00:04:20,240 Take me, for example: 17 00:04:20,858 --> 00:04:23,963 I'm willing to sacrifice my lunch so I can practice. 18 00:04:24,067 --> 00:04:28,566 This also contributes to collective glory, doesn't it? 19 00:04:29,192 --> 00:04:31,307 That's all for now. 20 00:04:31,525 --> 00:04:33,055 Next week, 21 00:04:33,275 --> 00:04:37,460 I want all your applications on my desk. 22 00:04:38,233 --> 00:04:39,674 Without delay. 23 00:04:39,775 --> 00:04:42,745 Am I clear? Then get back to work. 24 00:04:48,775 --> 00:04:49,945 Ma Zhe, 25 00:04:50,067 --> 00:04:51,461 stay for a minute. 26 00:04:55,692 --> 00:04:58,166 You remember Mr. Li, 27 00:04:58,192 --> 00:04:59,677 from the Cultural Bureau? 28 00:05:00,067 --> 00:05:01,912 He invited me to dinner. 29 00:05:02,067 --> 00:05:04,709 He said they're shutting the cinema. 30 00:05:04,733 --> 00:05:07,298 No one goes any more. 31 00:05:08,817 --> 00:05:11,922 I thought it over. This is good news. 32 00:05:20,442 --> 00:05:22,106 You mean 33 00:05:22,483 --> 00:05:24,643 you want to turn it into our office. 34 00:05:25,233 --> 00:05:26,313 That's right. 35 00:05:26,442 --> 00:05:30,627 It's more discreet. Perfect for your investigation. 36 00:05:30,983 --> 00:05:32,108 Ma Zhe, 37 00:05:32,775 --> 00:05:34,170 what do you think? 38 00:05:37,150 --> 00:05:38,185 I understand. 39 00:05:38,692 --> 00:05:40,447 I'll be off then. 40 00:05:50,942 --> 00:05:53,821 Careful with that equipment. 41 00:06:02,053 --> 00:06:04,092 Give us a hand! 42 00:06:14,900 --> 00:06:16,655 What do you think, Yan? 43 00:06:20,900 --> 00:06:23,015 They even set up an office for you. 44 00:06:23,067 --> 00:06:24,237 Where? 45 00:06:27,525 --> 00:06:28,965 You'll see it soon. 46 00:06:34,067 --> 00:06:36,136 Traditional martial arts. 47 00:06:39,400 --> 00:06:40,750 I'm serious. 48 00:08:06,400 --> 00:08:07,795 Turn on the lights! 49 00:08:19,358 --> 00:08:22,508 How long did Inspector Ma tell you to stay like that? 50 00:10:20,483 --> 00:10:21,789 You're back. 51 00:10:22,733 --> 00:10:24,353 Go to bed. 52 00:10:27,150 --> 00:10:28,995 Your dinner's in the pot. 53 00:10:52,817 --> 00:10:55,472 I just had a really strange dream. 54 00:10:57,067 --> 00:10:59,587 But I can't remember any of it. 55 00:11:03,567 --> 00:11:04,961 Don't think about it. 56 00:11:05,983 --> 00:11:08,188 You need to rest now. 57 00:11:34,108 --> 00:11:35,279 Hello? 58 00:11:54,775 --> 00:11:57,475 We're preserving this evidence. 59 00:11:58,733 --> 00:12:00,984 Come over here after your photos. 60 00:12:01,442 --> 00:12:05,762 Measure the distance between No.2 and No.5. 61 00:12:07,942 --> 00:12:09,832 Take a picture of this. 62 00:12:13,150 --> 00:12:17,155 The dogs won't smell anything. Footprints are spoiled too. 63 00:12:18,775 --> 00:12:20,260 Do we know who the victim is? 64 00:12:20,358 --> 00:12:24,499 Wang Fengxia. She's called Granny Four in the village. 65 00:12:24,733 --> 00:12:27,748 She had no family. She adopted a madman. 66 00:12:28,442 --> 00:12:29,522 A madman? 67 00:12:30,150 --> 00:12:31,725 Where is he? 68 00:12:31,942 --> 00:12:33,652 We don't know. We're searching. 69 00:12:33,733 --> 00:12:34,769 Inspector Ma. 70 00:12:35,483 --> 00:12:37,688 Look. This was found near the body. 71 00:12:41,108 --> 00:12:43,359 Anything that identifies her? 72 00:12:43,608 --> 00:12:45,498 I checked. Nothing. 73 00:12:47,192 --> 00:12:49,126 Inspect it thoroughly at the station. 74 00:13:29,025 --> 00:13:30,195 Inspector Ma? 75 00:13:33,817 --> 00:13:35,167 They brought you here. 76 00:13:35,275 --> 00:13:36,310 Hello. 77 00:13:36,817 --> 00:13:40,552 - You discovered the body? - I did, sir. 78 00:13:44,150 --> 00:13:46,085 When did you discover it? 79 00:13:46,150 --> 00:13:47,455 A while ago. 80 00:13:47,567 --> 00:13:51,661 I told my dad. He didn't believe me and slapped me. 81 00:13:51,775 --> 00:13:54,205 This boy's a real liar. 82 00:13:54,233 --> 00:13:55,763 I didn't ask you. 83 00:13:56,567 --> 00:13:58,682 What happened next? 84 00:13:59,150 --> 00:14:02,075 I called some older kids to come look. 85 00:14:02,150 --> 00:14:03,725 They believed me. 86 00:14:04,275 --> 00:14:08,055 When you found it, was it already dark out? 87 00:14:09,983 --> 00:14:11,108 Yes. 88 00:14:11,483 --> 00:14:12,924 Comrade officer, 89 00:14:13,025 --> 00:14:16,850 the TV news was starting when my son came home. 90 00:14:17,025 --> 00:14:18,600 It must have been around 7 p.m. 91 00:14:18,942 --> 00:14:23,084 Did you see anyone else by the river when you found the body? 92 00:14:23,108 --> 00:14:24,998 No. I was all alone. 93 00:14:25,067 --> 00:14:28,577 When the big kids saw it, they were all afraid. Not me. 94 00:14:28,900 --> 00:14:30,655 Thank you for your cooperation. 95 00:14:31,192 --> 00:14:34,027 We'll be in touch. You may go. 96 00:14:37,483 --> 00:14:40,814 Mr. Policeman. There's something I want to tell you. 97 00:14:42,442 --> 00:14:43,566 What is it? 98 00:14:44,733 --> 00:14:48,376 If you catch the bad guy, can you show me what he looks like? 99 00:14:48,400 --> 00:14:50,605 I really want to know! 100 00:14:50,942 --> 00:14:53,686 Don't worry, I'll definitely catch him. 101 00:14:53,817 --> 00:14:54,817 Go home. 102 00:14:54,942 --> 00:14:55,942 Goodbye. 103 00:14:59,650 --> 00:15:01,900 Has the murder weapon been found? 104 00:15:02,108 --> 00:15:03,233 No. 105 00:15:06,525 --> 00:15:07,920 Shift change! 106 00:15:08,025 --> 00:15:09,195 Come on out. 107 00:15:18,317 --> 00:15:19,441 Wipe yourself off. 108 00:15:20,150 --> 00:15:21,860 Give me a hand. 109 00:15:44,900 --> 00:15:48,410 We have about 50 families in the village. 110 00:15:48,900 --> 00:15:51,060 We rarely see any strangers. 111 00:15:53,067 --> 00:15:55,767 Did Granny Four have any enemies? 112 00:15:56,067 --> 00:15:57,326 None that I heard of. 113 00:15:57,442 --> 00:16:00,637 She raised her geese. And had no issues with anyone. 114 00:16:01,858 --> 00:16:03,974 What about the madman? 115 00:16:04,650 --> 00:16:08,501 I don't know his name, or where he came from. 116 00:16:08,525 --> 00:16:09,920 He showed up here years ago. 117 00:16:10,025 --> 00:16:13,220 He comes and goes. 118 00:16:14,858 --> 00:16:16,299 Have some more. 119 00:16:19,233 --> 00:16:21,573 How do you know Granny Four? 120 00:16:21,608 --> 00:16:23,049 We're neighbours. 121 00:16:23,983 --> 00:16:25,873 She lived across the way. 122 00:16:25,942 --> 00:16:27,517 Did she leave her house much? 123 00:16:27,608 --> 00:16:29,813 She said hello when she went out. 124 00:16:29,858 --> 00:16:31,793 She sometimes did errands. 125 00:16:31,858 --> 00:16:35,729 And sometimes helped us. She was quite friendly. 126 00:16:36,067 --> 00:16:38,876 Her husband died a few years go. 127 00:16:38,900 --> 00:16:42,410 After he died, she wanted to adopt. 128 00:16:42,608 --> 00:16:46,084 She picked someone up. That madman. 129 00:16:46,108 --> 00:16:49,348 We kept an eye on her. 130 00:16:50,983 --> 00:16:54,898 She often went out for walks, in and out of the village. 131 00:16:54,983 --> 00:16:58,376 She walked through the orange groves, on the hillsides, 132 00:16:58,400 --> 00:16:59,660 just wandering around. 133 00:16:59,775 --> 00:17:02,430 - Is the madman aggressive? - No, never! 134 00:17:03,275 --> 00:17:06,293 When children throw stones at him, he smiles blankly. 135 00:17:06,317 --> 00:17:09,331 - He ignores you if you call him. - He's usually very calm. 136 00:17:09,858 --> 00:17:13,999 He ignores the kids when they throw stones at him. 137 00:17:14,817 --> 00:17:17,337 He doesn't react. 138 00:17:18,358 --> 00:17:20,023 Fixing dinner, Yan? 139 00:17:20,108 --> 00:17:23,034 Number 2 seems to be sharpest. 140 00:17:23,275 --> 00:17:24,355 No. 2? 141 00:17:24,483 --> 00:17:28,803 It's sharp. But the wound is slanted. 142 00:17:29,692 --> 00:17:31,447 - It's not 2. - The impact is too soft. 143 00:17:31,525 --> 00:17:32,650 Let me try. 144 00:17:33,317 --> 00:17:36,917 Give me the knife. It's dangerous. 145 00:17:51,108 --> 00:17:53,224 This case must be resolved quickly. 146 00:17:53,442 --> 00:17:55,197 Our superiors are watching. 147 00:17:56,483 --> 00:17:57,519 Understood. 148 00:18:01,775 --> 00:18:04,835 You've got a good setup here. I'm pleased. 149 00:18:05,233 --> 00:18:06,404 Oh yes. 150 00:18:06,525 --> 00:18:10,935 Have you finished your merit application? 151 00:18:11,442 --> 00:18:12,882 I'll get it to you tomorrow. 152 00:18:13,400 --> 00:18:14,435 Good. 153 00:18:17,650 --> 00:18:20,395 I have a meeting. I'll leave you to your work. 154 00:18:20,983 --> 00:18:22,378 Take care of yourself. 155 00:18:34,608 --> 00:18:37,083 This is the closest match. 156 00:18:44,692 --> 00:18:46,312 This weapon is quite heavy. 157 00:18:46,400 --> 00:18:47,120 Yes. 158 00:18:47,275 --> 00:18:49,480 The murderer must be pretty strong. 159 00:18:51,025 --> 00:18:52,285 And the handbag? 160 00:18:52,983 --> 00:18:55,278 The fingerprints we took at the scene 161 00:18:55,733 --> 00:18:58,208 all seem to be 162 00:18:58,775 --> 00:19:00,260 from the same person. 163 00:19:00,983 --> 00:19:04,763 The items in the handbag are all quite ordinary. 164 00:19:05,192 --> 00:19:06,991 There are no other clues. 165 00:19:12,067 --> 00:19:13,866 Have you checked this bus pass? 166 00:19:14,192 --> 00:19:17,751 It's a multizone pass. With no fixed itinerary. 167 00:19:17,775 --> 00:19:20,205 I've checked the cassette and skin cream. 168 00:19:20,233 --> 00:19:22,663 They can be purchased anywhere. 169 00:19:51,733 --> 00:19:55,668 The flower's heart, Hidden in its stamen, 170 00:19:55,692 --> 00:19:59,202 Has missed its flowering season. 171 00:20:00,983 --> 00:20:04,626 Your heart, Has forgotten what season it is. 172 00:20:04,650 --> 00:20:07,395 Who can understand it... 173 00:20:13,192 --> 00:20:15,352 Inspector Ma, we found the madman. 174 00:20:16,692 --> 00:20:18,042 You can go. 175 00:20:21,192 --> 00:20:23,487 Don't leave until you listen to the whole tape. 176 00:20:35,525 --> 00:20:38,180 He doesn't respond to anything you say. 177 00:20:38,442 --> 00:20:40,287 We don't know what else to do. 178 00:20:46,692 --> 00:20:47,862 Let me try. 179 00:23:09,400 --> 00:23:11,740 Take him back. And keep an eye on him. 180 00:23:45,067 --> 00:23:47,001 Xie, what are you doing? 181 00:23:47,275 --> 00:23:48,310 Inspector! 182 00:23:48,900 --> 00:23:50,430 You're back? 183 00:23:50,858 --> 00:23:52,253 Why are you still here? 184 00:23:53,275 --> 00:23:54,715 Where's your jacket? 185 00:23:55,233 --> 00:23:56,853 Have you listened to the tape? 186 00:23:57,983 --> 00:23:59,559 I haven't finished. 187 00:23:59,650 --> 00:24:01,360 Let's listen together? 188 00:24:01,442 --> 00:24:04,626 I think we need to. It's a good thing you're here. 189 00:24:04,650 --> 00:24:06,495 Don't you always say... 190 00:24:11,400 --> 00:24:13,875 Inspector, I'm on night duty. 191 00:24:29,442 --> 00:24:31,241 Aren't you hungry? 192 00:24:56,650 --> 00:24:57,775 Hong... 193 00:24:58,567 --> 00:24:59,917 There you are. 194 00:25:02,192 --> 00:25:03,902 No matter when you come, 195 00:25:03,983 --> 00:25:07,538 I'll always be waiting, in the first song on the B side. 196 00:25:09,692 --> 00:25:11,942 I love little tricks like this. 197 00:25:14,317 --> 00:25:16,882 I snuck into your office today. 198 00:25:18,650 --> 00:25:20,675 I would never disturb you. 199 00:25:21,067 --> 00:25:24,532 I just wanted to linger where you were. 200 00:25:26,067 --> 00:25:29,577 I haven't seen you in three days. I miss you. 201 00:25:34,983 --> 00:25:36,019 Ting, 202 00:25:36,275 --> 00:25:38,615 mark out the residential areas in the county 203 00:25:38,650 --> 00:25:42,295 on both sides of the rail line. 204 00:25:42,358 --> 00:25:43,394 Yes sir. 205 00:25:48,525 --> 00:25:49,560 Hong, 206 00:25:49,692 --> 00:25:53,111 I ate twenty dumplings today. 207 00:25:53,400 --> 00:25:54,795 I stuffed myself. 208 00:25:55,108 --> 00:25:57,626 And you? Have you eaten? 209 00:25:57,650 --> 00:26:00,080 I'd love to cook for you every day. 210 00:26:01,275 --> 00:26:02,760 It's raining today. 211 00:26:08,233 --> 00:26:10,978 I fought with my mother again. 212 00:26:12,317 --> 00:26:14,027 I can't go on like this. 213 00:26:15,108 --> 00:26:16,144 Hong... 214 00:26:17,233 --> 00:26:19,619 I want to tell you a secret. 215 00:26:26,817 --> 00:26:29,156 Can we isolate her voice here? 216 00:26:29,608 --> 00:26:32,129 We don't have the necessary technology. 217 00:26:34,608 --> 00:26:35,914 I'm finished with the map: 218 00:26:36,025 --> 00:26:38,584 The railway is at the intersection of 3 provinces. 219 00:26:38,608 --> 00:26:40,994 The travelling population is complex. 220 00:26:41,025 --> 00:26:43,725 There must be about 50,000 people. 221 00:26:46,942 --> 00:26:48,922 Get me a copy of the tape. 222 00:26:49,442 --> 00:26:50,477 Yes sir. 223 00:27:04,442 --> 00:27:06,692 He's been here 3 days. 224 00:27:06,733 --> 00:27:09,334 We feed him, take him to the bathroom, everything. 225 00:27:09,358 --> 00:27:11,518 So he doesn't want to leave. 226 00:27:11,858 --> 00:27:13,704 What do we do now? 227 00:27:15,192 --> 00:27:16,947 Let the villagers take him back. 228 00:27:17,233 --> 00:27:18,269 Fine. 229 00:27:19,358 --> 00:27:20,438 Hong... 230 00:27:21,192 --> 00:27:25,737 you know we never see the far side of the moon? 231 00:27:26,858 --> 00:27:30,233 It's as if we're hiding there. 232 00:27:30,942 --> 00:27:32,247 Only you and me. 233 00:27:34,025 --> 00:27:35,025 The two of us. 234 00:27:39,942 --> 00:27:40,942 Hong... 235 00:27:41,817 --> 00:27:42,987 There you are. 236 00:27:45,483 --> 00:27:47,148 No matter when you come, 237 00:27:47,233 --> 00:27:50,878 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 238 00:27:52,775 --> 00:27:55,205 I love little tricks like this. 239 00:28:05,942 --> 00:28:07,112 Today... 240 00:28:08,775 --> 00:28:10,440 Today it's raining. 241 00:28:16,233 --> 00:28:18,843 I fought with my mother again. 242 00:28:21,567 --> 00:28:23,682 I can't go on like this. 243 00:28:26,858 --> 00:28:27,858 Hong... 244 00:28:29,317 --> 00:28:31,837 I want to tell you a secret. 245 00:28:48,942 --> 00:28:50,832 I can't go on like this. 246 00:28:54,317 --> 00:28:55,441 Hong... 247 00:28:56,817 --> 00:28:59,472 I want to tell you a secret. 248 00:29:07,108 --> 00:29:08,638 This is the call signal. 249 00:29:13,233 --> 00:29:15,123 This signal is for slowing down. 250 00:29:19,858 --> 00:29:22,376 This is the alarm signal. When something's wrong. 251 00:29:22,400 --> 00:29:24,740 That's what we hear on the tape. 252 00:29:28,358 --> 00:29:29,978 Correct. 253 00:29:30,067 --> 00:29:34,296 When I saw a problem ahead, I sounded that alarm. 254 00:29:35,567 --> 00:29:40,112 Have there been any recent incidents on any other lines? 255 00:29:40,233 --> 00:29:44,148 No. That was the only one in 6 months. 256 00:30:34,567 --> 00:30:38,617 "Your heart has forgotten what season it is" 257 00:30:40,608 --> 00:30:43,893 "Who can understand it..." 258 00:30:47,858 --> 00:30:49,658 Guess where I am. 259 00:30:50,442 --> 00:30:54,001 I'm somewhere I can see you. 260 00:30:54,025 --> 00:30:55,870 But you can't see me. 261 00:30:58,733 --> 00:31:02,423 This sounds like the voice of our factory's accountant. 262 00:31:02,775 --> 00:31:03,855 Your accountant? 263 00:31:04,817 --> 00:31:06,257 Where is she? 264 00:31:07,025 --> 00:31:09,545 She lives upstairs here. 265 00:31:10,608 --> 00:31:12,003 Call her. 266 00:31:15,567 --> 00:31:16,602 Zhang! 267 00:31:17,525 --> 00:31:18,560 Zhang! 268 00:31:20,442 --> 00:31:21,477 Come downstairs. 269 00:31:21,983 --> 00:31:23,243 What is it? 270 00:31:23,567 --> 00:31:26,492 The police are looking for your daughter. Come down. 271 00:31:27,608 --> 00:31:29,454 "I can only look forward 272 00:31:30,358 --> 00:31:31,483 to the day when 273 00:31:31,942 --> 00:31:34,372 the underground flames will burst forth 274 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 and scorch me and this living coffin. 275 00:31:38,192 --> 00:31:41,162 In these flames and blood, 276 00:31:42,275 --> 00:31:43,985 "I will attain eternal life." 277 00:31:46,650 --> 00:31:48,225 Don't laugh! 278 00:31:48,317 --> 00:31:51,871 Poetry is something very pure and serious. 279 00:31:51,983 --> 00:31:54,793 It lets you face yourself honestly. 280 00:31:54,817 --> 00:31:58,043 I believe that a poetry reading can have many forms. 281 00:31:58,067 --> 00:32:01,172 I find this poem to be excellent. Very sincere. 282 00:32:01,317 --> 00:32:03,432 Let's all applaud for sincerity. 283 00:32:09,775 --> 00:32:11,215 Who is Qian Ling? 284 00:32:14,650 --> 00:32:15,730 Come with us. 285 00:32:21,358 --> 00:32:24,876 You live far away. Why were you strolling there? 286 00:32:24,900 --> 00:32:26,430 The air is better there. 287 00:32:27,108 --> 00:32:28,503 Better air? 288 00:32:35,192 --> 00:32:37,396 You took an hour and a half bus ride 289 00:32:37,983 --> 00:32:40,278 just to breathe good air? 290 00:32:48,067 --> 00:32:51,081 Why didn't you report that you saw a corpse? 291 00:32:51,275 --> 00:32:52,535 I was afraid. 292 00:33:03,108 --> 00:33:04,684 Our team leader. 293 00:33:05,942 --> 00:33:07,066 Hong... 294 00:33:08,275 --> 00:33:10,705 I want to tell you a secret. 295 00:33:27,858 --> 00:33:29,478 Who is this Hong? 296 00:33:33,817 --> 00:33:36,696 Do you still claim you were there alone? 297 00:33:41,108 --> 00:33:42,863 This is my private life. 298 00:33:45,608 --> 00:33:47,498 I have no interest in your private life. 299 00:33:48,442 --> 00:33:50,241 But I'm warning you. 300 00:33:50,317 --> 00:33:52,702 This concerns a murder case. 301 00:33:52,733 --> 00:33:54,758 If you continue to be uncooperative, 302 00:33:55,650 --> 00:33:57,495 I'll have to question your friends 303 00:33:58,608 --> 00:34:00,184 and family. 304 00:34:02,233 --> 00:34:04,393 This shouldn't be too difficult. 305 00:34:17,358 --> 00:34:18,573 Sir, 306 00:34:18,692 --> 00:34:19,951 there's progress. 307 00:34:20,442 --> 00:34:23,142 We're about to find out who this Hong is. 308 00:34:25,608 --> 00:34:27,184 Keep pressing her. 309 00:34:34,858 --> 00:34:38,413 Hello sir. I am Wang Hong. 310 00:34:38,983 --> 00:34:41,683 I assume Qian Ling told you everything. 311 00:34:47,650 --> 00:34:49,405 So you are Hong. 312 00:34:49,650 --> 00:34:51,540 Yes. I'm Hong. 313 00:34:53,900 --> 00:34:56,918 Comrade officer, here's the situation. 314 00:34:56,942 --> 00:35:00,407 I had arranged to meet Qian Ling by the river that day. 315 00:35:00,650 --> 00:35:04,745 But I arrived late. When I didn't see her, I left. 316 00:35:05,483 --> 00:35:08,993 The next day, she said that something happened by the river. 317 00:35:09,025 --> 00:35:10,870 Something that really frightened her. 318 00:35:11,692 --> 00:35:13,717 And she left her bag there. 319 00:35:18,192 --> 00:35:19,991 Do you know the deceased? 320 00:35:21,900 --> 00:35:22,980 No I don't. 321 00:35:24,733 --> 00:35:28,648 What were you doing that day between 3 p.m. and 6 p.m.? 322 00:35:29,108 --> 00:35:32,209 I was in the factory playing cards until 7 p.m.. 323 00:35:32,233 --> 00:35:36,013 I was upset I lost. So I remember it clearly. 324 00:35:36,442 --> 00:35:40,177 I wouldn't dare lie about this. You can ask around. 325 00:35:46,525 --> 00:35:48,910 Comrade officer, I came 326 00:35:48,942 --> 00:35:51,642 because I knew that you would find me. 327 00:35:51,817 --> 00:35:53,842 But our families must not find out 328 00:35:53,983 --> 00:35:56,458 about my relationship with Ling. 329 00:35:56,650 --> 00:35:58,900 You have to help me keep this secret. 330 00:36:04,983 --> 00:36:06,964 Do you have anything else to say? 331 00:36:07,692 --> 00:36:08,907 I'm warning you, 332 00:36:09,025 --> 00:36:11,455 if you're hiding anything, we will find out. 333 00:36:11,483 --> 00:36:14,318 I'm not hiding anything from you. 334 00:36:14,692 --> 00:36:16,942 Use this phone number. 335 00:36:16,983 --> 00:36:19,278 Please don't call me at home or work. 336 00:36:19,317 --> 00:36:21,882 I'll respond immediately. Is that okay? 337 00:36:27,317 --> 00:36:29,251 There's something I forgot. 338 00:36:30,858 --> 00:36:34,143 I saw a woman by the river bank that day, before I left. 339 00:36:35,400 --> 00:36:38,235 She wore a textile factory uniform. 340 00:36:38,567 --> 00:36:40,501 She was running very fast. 341 00:36:42,442 --> 00:36:43,836 Describe her. 342 00:36:44,567 --> 00:36:47,627 Quite tall. With long wavy hair. 343 00:36:48,900 --> 00:36:50,565 Did you see her face? 344 00:36:51,817 --> 00:36:53,842 Not clearly. She was too far away. 345 00:36:53,900 --> 00:36:56,459 But she had long wavy hair. 346 00:36:56,483 --> 00:36:58,734 Wang Hong, don't lie to us. 347 00:36:58,775 --> 00:37:02,735 I wouldn't dare. It's a murder case. Every word I say is true. 348 00:37:25,817 --> 00:37:27,437 I checked it out. 349 00:37:27,525 --> 00:37:30,135 Wang Hong really was playing cards that day. 350 00:37:31,317 --> 00:37:32,846 Do we let him go? 351 00:37:35,900 --> 00:37:37,475 Are you sleeping? 352 00:37:39,483 --> 00:37:42,209 What a stroke of good luck. 353 00:37:42,233 --> 00:37:45,338 Just when one trail goes cold, we find a new one. 354 00:37:45,692 --> 00:37:47,042 Be serious. 355 00:37:47,650 --> 00:37:48,910 We're investigating. 356 00:37:49,025 --> 00:37:51,995 How the hell is this luck? 357 00:37:52,775 --> 00:37:54,620 Don't be angry, sir. 358 00:37:56,483 --> 00:37:59,376 The textile factory was in overtime mode that day. 359 00:37:59,400 --> 00:38:01,740 No one could leave at that hour. 360 00:38:01,775 --> 00:38:04,418 This is the schedule of when the punched in and out. 361 00:38:04,442 --> 00:38:08,131 Only one person punched out: Xu Liang. 362 00:38:08,400 --> 00:38:10,785 It's the hairdresser assigned to the factory. 363 00:38:11,192 --> 00:38:12,316 "Xu Liang. 364 00:38:13,317 --> 00:38:14,757 7.10 p.m." 365 00:38:16,233 --> 00:38:17,944 When is the victim's time of death? 366 00:38:18,025 --> 00:38:20,185 Between 3 p.m. and 6 p.m.. 367 00:38:20,817 --> 00:38:21,987 Is the list accurate? 368 00:38:22,108 --> 00:38:24,988 Definitely. I was in charge that day. 369 00:38:27,233 --> 00:38:29,123 That's Xu Liang's hairdressing shop. 370 00:38:33,025 --> 00:38:34,555 I'll get back to work. 371 00:38:39,692 --> 00:38:42,077 County Criminal Investigation Bureau. 372 00:38:42,108 --> 00:38:43,549 My name is Ma Zhe. 373 00:38:43,650 --> 00:38:45,720 We have some questions for you. 374 00:38:46,358 --> 00:38:47,664 Sure... 375 00:38:48,150 --> 00:38:49,320 Please have a seat. 376 00:38:54,442 --> 00:38:56,106 I've been expecting you. 377 00:38:57,025 --> 00:38:58,285 You're expecting us? 378 00:38:59,692 --> 00:39:01,086 Don't misunderstand me. 379 00:39:02,150 --> 00:39:04,085 I know what you're going to ask. 380 00:39:04,275 --> 00:39:08,460 As soon as I arrived by the river that day, I saw the corpse. 381 00:39:09,650 --> 00:39:12,890 I knew I would be caught up in this case. 382 00:39:13,025 --> 00:39:15,545 What do you mean "caught up"? Did you kill her? 383 00:39:16,358 --> 00:39:20,918 No. But it doesn't matter. You won't let me go anyway. 384 00:39:20,942 --> 00:39:22,606 "It doesn't matter"? 385 00:39:23,650 --> 00:39:25,450 Do you know what you're saying? 386 00:39:26,233 --> 00:39:27,539 Yes. 387 00:39:27,650 --> 00:39:30,080 You were at the river on the evening of December 15th? 388 00:39:31,650 --> 00:39:32,505 Yes. 389 00:39:32,650 --> 00:39:33,775 What for? 390 00:39:33,900 --> 00:39:35,070 I was fishing. 391 00:39:35,192 --> 00:39:36,632 Who did you go with? 392 00:39:36,900 --> 00:39:38,295 I went alone. 393 00:39:39,067 --> 00:39:40,866 Did you see a woman 394 00:39:40,942 --> 00:39:43,551 with wavy hair wearing your factory's uniform? 395 00:39:45,233 --> 00:39:47,303 No. I didn't see anyone else. 396 00:39:47,650 --> 00:39:49,045 Are you certain? 397 00:39:49,400 --> 00:39:50,525 I'm certain. 398 00:39:50,983 --> 00:39:52,559 Comrade officer... 399 00:39:52,942 --> 00:39:54,967 I know the procedure: 400 00:39:55,025 --> 00:39:58,751 You'll investigate, question me and finally convict me. 401 00:39:58,775 --> 00:40:01,025 Can't we avoid all that, 402 00:40:01,067 --> 00:40:03,136 and skip to the end? 403 00:40:03,192 --> 00:40:06,387 You understand that you are now taking legal responsibility? 404 00:40:09,358 --> 00:40:11,653 I know it better than anyone. 405 00:40:15,358 --> 00:40:18,058 The hairdresser had a previous conviction? 406 00:40:18,317 --> 00:40:20,162 Yes. I checked. 407 00:40:20,358 --> 00:40:21,843 For indecency. 408 00:40:22,233 --> 00:40:26,058 Someone denounced him. He was sentenced to 8 years. 409 00:40:26,192 --> 00:40:27,856 And released after 7 years. 410 00:40:28,733 --> 00:40:32,288 But he has an alibi. He is not a suspect now. 411 00:40:33,483 --> 00:40:36,501 Neither is Wang Hong. 412 00:40:36,525 --> 00:40:39,585 But Hong saw the wavy-haired woman. 413 00:40:40,942 --> 00:40:43,959 When did this hairstyle become fashionable? 414 00:40:43,983 --> 00:40:45,378 I don't know. 415 00:40:45,483 --> 00:40:46,698 No idea. 416 00:40:46,942 --> 00:40:49,912 But now it's everywhere. This doesn't help us. 417 00:40:52,983 --> 00:40:55,458 The situation is quite complex. 418 00:40:57,692 --> 00:40:59,132 Step up your efforts. 419 00:41:11,567 --> 00:41:15,584 Your file says you were awarded a Grade 3 merit in Yunnan. 420 00:41:15,608 --> 00:41:17,768 But there is no record of it here. 421 00:41:17,817 --> 00:41:18,987 That's not possible. 422 00:41:19,108 --> 00:41:21,876 There must be a record in Yunnan, anyway. 423 00:41:21,900 --> 00:41:22,980 Really? 424 00:41:30,067 --> 00:41:32,497 Maybe it's a clerical error. 425 00:41:32,525 --> 00:41:34,910 Find the certificate, 426 00:41:34,942 --> 00:41:38,361 and we'll post it on our model worker board. 427 00:41:54,317 --> 00:41:57,376 Do you know where that award certificate of mine is? 428 00:41:57,400 --> 00:41:58,705 What certificate? 429 00:42:02,025 --> 00:42:04,590 The Grade 3 merit award from Yunnan. 430 00:42:05,525 --> 00:42:06,920 It doesn't ring a bell. 431 00:42:07,233 --> 00:42:09,933 We didn't know each other when you were in Yunnan. 432 00:43:42,817 --> 00:43:45,472 "We can never meet again." 433 00:43:45,650 --> 00:43:47,630 "I promised you" 434 00:43:47,942 --> 00:43:50,956 "that only death can separate us." 435 00:43:51,608 --> 00:43:53,138 "Unfortunately, I broke my promise." 436 00:43:53,900 --> 00:43:58,175 "If only I had met you earlier, everything might have been different." 437 00:43:59,775 --> 00:44:03,645 "You said that we can forget reality when we close our eyes." 438 00:44:04,067 --> 00:44:06,946 "But poetry is not our sanctuary." 439 00:44:07,275 --> 00:44:09,930 "When we open our eyes again," 440 00:44:10,150 --> 00:44:12,850 "reality will be back, facing us." 441 00:44:13,567 --> 00:44:17,347 "Farewell, Ling. Forgive me. Pardon me." 442 00:44:37,358 --> 00:44:41,048 What a strange coincidence, this Wang Hong business. 443 00:44:41,442 --> 00:44:44,007 We spent so much effort finding him, 444 00:44:44,233 --> 00:44:46,573 and it turns out he's not a suspect. 445 00:44:47,358 --> 00:44:50,103 And a few days later, he's dead. 446 00:44:50,900 --> 00:44:53,645 Killed the same way as Granny Four. 447 00:44:55,025 --> 00:44:57,005 What can we infer from this? 448 00:45:23,817 --> 00:45:27,282 Qian Ling, we have some questions. 449 00:45:27,733 --> 00:45:30,973 Did you arrange to meet Wang Hong this evening by the river? 450 00:45:33,150 --> 00:45:34,230 Did you go? 451 00:45:35,192 --> 00:45:38,341 Who is it? You're not going out this evening! 452 00:45:38,400 --> 00:45:40,290 If you go, don't bother coming back! 453 00:45:45,775 --> 00:45:48,025 You haven't been out all day? 454 00:45:54,817 --> 00:45:56,211 Wang Hong is dead. 455 00:45:57,567 --> 00:45:59,727 We found his body by the river. 456 00:46:01,108 --> 00:46:02,233 The letter. 457 00:46:06,108 --> 00:46:07,684 This is for you. 458 00:46:27,358 --> 00:46:28,438 It's evidence. 459 00:46:52,692 --> 00:46:54,672 I'm really unhappy. 460 00:46:56,275 --> 00:46:57,715 Deal with it. 461 00:47:02,400 --> 00:47:04,290 My head's all mixed up. 462 00:47:05,150 --> 00:47:06,545 What's mixed up? 463 00:47:07,317 --> 00:47:10,962 Wang Hong said he saw a woman with wavy hair at the crime scene. 464 00:47:11,692 --> 00:47:13,491 We are trying to find her. 465 00:47:13,567 --> 00:47:15,592 And now Wang Hong is dead. 466 00:47:15,775 --> 00:47:18,700 So our investigation points to this wavy-haired woman. 467 00:47:20,200 --> 00:47:21,325 Understand? 468 00:47:38,867 --> 00:47:40,172 Inspector... 469 00:48:47,533 --> 00:48:48,569 One more! 470 00:48:48,867 --> 00:48:49,867 One more time! 471 00:48:56,950 --> 00:48:57,985 Ma Zhe. 472 00:48:58,658 --> 00:49:03,134 Why haven't you wrapped up your report yet? 473 00:49:03,158 --> 00:49:05,228 I still need to sort things out. 474 00:49:05,283 --> 00:49:07,534 This case is sufficiently clear. 475 00:49:07,575 --> 00:49:11,130 Hasn't the madman been sent to an asylum? 476 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Wrap things up. 477 00:49:14,325 --> 00:49:16,305 Chief, everyone is here. 478 00:49:16,367 --> 00:49:19,022 Good. Let's take a group portrait. 479 00:49:19,867 --> 00:49:21,217 I'll take the photo. 480 00:49:21,325 --> 00:49:22,900 No, Ma Zhe. 481 00:49:23,325 --> 00:49:24,630 You broke this case. 482 00:49:24,742 --> 00:49:26,946 It's a collective honour for all of us. 483 00:49:26,992 --> 00:49:28,342 Come on, hurry up! 484 00:49:30,450 --> 00:49:31,530 Everyone line up! 485 00:49:33,575 --> 00:49:36,676 It's been a good year. Next year let's do even better! 486 00:49:36,700 --> 00:49:39,220 - More glory for us all! - Everybody ready! 487 00:49:40,783 --> 00:49:42,943 To victory in ping-pong! 488 00:49:45,492 --> 00:49:46,616 Pick them up. 489 00:50:00,742 --> 00:50:02,541 I see the baby's head. 490 00:50:04,408 --> 00:50:06,073 Is that a foot? 491 00:50:06,158 --> 00:50:07,688 It's a hand. 492 00:50:08,867 --> 00:50:11,206 Ma Zhe, come look. 493 00:50:11,242 --> 00:50:13,087 Baby is waving at us. 494 00:50:14,033 --> 00:50:15,033 Ma Zhe? 495 00:50:16,242 --> 00:50:17,322 Ma Zhe? 496 00:50:22,408 --> 00:50:25,153 Doctor, how is our child developing? 497 00:50:26,075 --> 00:50:27,830 Everything looks normal. 498 00:50:29,158 --> 00:50:32,038 The NT looks slightly high. 499 00:50:32,325 --> 00:50:33,540 Nothing to worry about. 500 00:50:33,658 --> 00:50:36,898 We'll check it with a blood test. 501 00:51:18,742 --> 00:51:20,452 Pull both of them out. 502 00:51:23,158 --> 00:51:24,553 You're leaving, Inspector? 503 00:51:32,117 --> 00:51:33,376 Be careful. 504 00:51:47,617 --> 00:51:50,509 What you've written makes no sense. 505 00:51:50,533 --> 00:51:53,384 A tape, a farewell letter, a poetry meeting, wavy hair... 506 00:51:53,408 --> 00:51:56,469 Why bother writing down Xu Liang's babbling? 507 00:51:58,950 --> 00:52:01,155 I've written down the facts. 508 00:52:01,908 --> 00:52:05,644 Facts are fine, but this must be based on the evidence. 509 00:52:09,533 --> 00:52:10,793 Chief, 510 00:52:11,575 --> 00:52:13,240 I need to investigate further. 511 00:52:13,575 --> 00:52:17,040 What do you need to investigate? What don't you understand? 512 00:52:20,033 --> 00:52:22,103 Why did Wang Hong die? 513 00:52:23,158 --> 00:52:25,679 Why did the madman kill him? 514 00:52:29,367 --> 00:52:31,932 If what Wang Hong said is true, 515 00:52:32,950 --> 00:52:37,225 why haven't we found the wavy-haired woman? 516 00:52:37,367 --> 00:52:38,942 On the night of the crime, 517 00:52:39,533 --> 00:52:42,773 the madman appeared in front of me holding the murder weapon. 518 00:52:42,867 --> 00:52:44,037 What a coincidence! 519 00:52:44,158 --> 00:52:45,913 Coincidence or not, 520 00:52:45,992 --> 00:52:49,592 we need to build a case around the evidence. 521 00:52:50,242 --> 00:52:53,926 Fingerprints, knife wounds, weapons, blood stains. 522 00:52:53,950 --> 00:52:56,065 Isn't all this evidence sufficient? 523 00:52:56,408 --> 00:52:58,748 If not the madman, then tell me who did it. 524 00:52:58,783 --> 00:53:00,764 What else is there to investigate? 525 00:53:03,492 --> 00:53:04,707 Really... 526 00:53:12,283 --> 00:53:13,319 Chief, 527 00:53:15,075 --> 00:53:16,075 I don't know. 528 00:53:16,325 --> 00:53:18,980 I'm sure this case isn't so simple. 529 00:53:19,158 --> 00:53:21,004 I just want to clear things up. 530 00:53:21,867 --> 00:53:24,341 Write up your report correctly, 531 00:53:24,367 --> 00:53:25,717 and it will be clear. 532 00:53:28,367 --> 00:53:29,402 Is there anything else? 533 00:53:29,533 --> 00:53:31,018 You can go. 534 00:53:32,492 --> 00:53:34,382 Where were you on the evening of December 15? 535 00:53:34,450 --> 00:53:35,935 At work. 536 00:53:38,283 --> 00:53:39,813 Please get them to be quiet. 537 00:53:40,367 --> 00:53:41,447 Ladies! 538 00:53:42,450 --> 00:53:43,575 Please be quiet! 539 00:53:43,700 --> 00:53:46,343 Please cooperate with our police comrades. 540 00:53:46,367 --> 00:53:49,093 How much longer will this take? We have work to do. 541 00:53:49,117 --> 00:53:50,781 She's right! 542 00:53:52,033 --> 00:53:54,419 Blame it on your wavy hairstyles! 543 00:53:55,450 --> 00:53:57,880 Please settle down. 544 00:54:03,200 --> 00:54:05,315 HAIRDRESSER 545 00:54:20,492 --> 00:54:21,842 Inspector Ma, 546 00:54:22,617 --> 00:54:24,102 I've been waiting for you. 547 00:54:25,283 --> 00:54:29,513 Xu Liang, don't be nervous. I'm not here to accuse you. 548 00:54:30,075 --> 00:54:31,380 I'm here to ask: 549 00:54:31,492 --> 00:54:33,831 Do you have a client from the factory 550 00:54:33,867 --> 00:54:35,622 who is tall, with long wavy hair? 551 00:54:46,158 --> 00:54:47,958 I've never had a client ask for this style. 552 00:54:49,075 --> 00:54:51,595 I know that there is another victim. 553 00:54:52,075 --> 00:54:54,370 You must be very anxious to solve the case. 554 00:54:55,242 --> 00:54:57,132 Just arrest me, and you're done. 555 00:54:58,075 --> 00:54:59,830 Why should I arrest you? 556 00:55:02,242 --> 00:55:04,446 You're not the wavy-haired woman. 557 00:55:04,492 --> 00:55:06,291 Don't bother looking for her. 558 00:55:07,492 --> 00:55:09,426 Arrest me and you're done. 559 00:55:09,492 --> 00:55:10,527 Xu Liang, 560 00:55:11,367 --> 00:55:13,706 stop wasting my time. 561 00:55:13,742 --> 00:55:16,262 We have to follow the correct procedures. 562 00:55:17,283 --> 00:55:18,994 In that case, Inspector Ma, 563 00:55:20,408 --> 00:55:22,929 what progress have you made with your procedures? 564 00:55:24,075 --> 00:55:26,910 Do I owe you a progress report? 565 00:55:28,867 --> 00:55:30,037 No. 566 00:55:31,117 --> 00:55:32,827 Give me a deadline. 567 00:55:33,200 --> 00:55:34,865 Name a date. 568 00:55:41,700 --> 00:55:43,545 I know what happened to you. 569 00:55:44,367 --> 00:55:45,761 Don't worry. 570 00:55:47,075 --> 00:55:51,035 If you are innocent, I will absolutely treat you fairly. 571 00:55:54,950 --> 00:55:56,840 I've heard that before. 572 00:55:59,325 --> 00:56:01,665 Now I know where you are in your investigation. 573 00:56:03,700 --> 00:56:05,770 Thank you, Inspector Ma. 574 00:56:13,200 --> 00:56:14,235 Inspector Ma! 575 00:56:21,658 --> 00:56:22,918 Comrade officer... 576 00:56:23,492 --> 00:56:25,021 How is he? 577 00:56:25,283 --> 00:56:28,468 Not good. We pumped his stomach. 578 00:56:28,492 --> 00:56:31,343 He needs immediate dialysis to eliminate the drug. 579 00:56:31,367 --> 00:56:33,482 We must transfer him to the county hospital. 580 00:56:33,533 --> 00:56:34,658 Then transfer him. 581 00:56:34,783 --> 00:56:36,853 We need his family's consent. 582 00:56:37,075 --> 00:56:40,945 I've informed our director. His family is on the way. 583 00:56:47,575 --> 00:56:48,745 Where should I sign? 584 00:56:52,117 --> 00:56:53,241 Transfer him now. 585 00:57:11,158 --> 00:57:12,688 When did you find him? 586 00:57:12,783 --> 00:57:16,338 After 10 p.m.. He was foaming at the mouth. 587 00:57:16,367 --> 00:57:18,212 He swallowed a bottle of sleeping pills. 588 00:57:18,575 --> 00:57:19,835 Inspector... 589 00:58:54,367 --> 00:58:55,537 Inspector... 590 00:58:55,950 --> 00:58:58,380 Xu Liang is out of danger. 591 00:58:58,950 --> 00:59:00,390 Case closed. 592 00:59:04,200 --> 00:59:05,685 Take this evidence away. 593 00:59:32,617 --> 00:59:36,487 You were always quoting Chekhov at karaoke. 594 00:59:38,783 --> 00:59:42,093 Do you remember if I received 595 00:59:42,117 --> 00:59:44,007 a Grade 3 merit award back in Yunnan? 596 00:59:44,075 --> 00:59:46,775 I never received a Grade 3 merit award. 597 00:59:47,450 --> 00:59:49,340 Not you. Me. 598 00:59:49,492 --> 00:59:50,492 I don't remember. 599 00:59:50,533 --> 00:59:53,324 You were always drinking. It's pretty unlikely. 600 00:59:57,617 --> 01:00:00,002 No. I can't be wrong. 601 01:00:00,450 --> 01:00:02,430 You're drunk again. 602 01:00:03,950 --> 01:00:06,830 Fine. Let's drop the subject. 603 01:00:07,283 --> 01:00:09,264 Let's have dinner next time I'm in Yunnan. 604 01:00:09,325 --> 01:00:10,405 Bye bye! 605 01:00:19,783 --> 01:00:21,403 Please wait. 606 01:00:21,992 --> 01:00:23,521 Please see the cashier. 607 01:00:38,992 --> 01:00:42,367 It's a genetic condition. There is no cure. 608 01:00:43,367 --> 01:00:46,157 Your child's cognitive development may suffer. 609 01:00:47,492 --> 01:00:50,051 Neither of our families has a history of this disease. 610 01:00:50,075 --> 01:00:52,595 How could this happen to our child? 611 01:00:52,700 --> 01:00:55,355 I told you. It's a genetic mutation. 612 01:00:55,742 --> 01:00:57,136 It's not definite. 613 01:00:57,242 --> 01:01:00,077 But a 10% probability is significant. 614 01:01:08,367 --> 01:01:09,447 Go home. 615 01:01:10,367 --> 01:01:12,752 Think it over if you want to keep the child. 616 01:02:01,367 --> 01:02:02,672 Let's not keep it. 617 01:02:04,242 --> 01:02:06,222 The baby has a heartbeat. 618 01:02:06,283 --> 01:02:07,589 I can feel it. 619 01:02:13,117 --> 01:02:15,007 We can try again later. 620 01:02:16,617 --> 01:02:18,686 But it will never be this one. 621 01:02:26,950 --> 01:02:28,120 Remember? 622 01:02:30,158 --> 01:02:32,588 The baby waved at us. 623 01:02:33,117 --> 01:02:34,781 You saw it. 624 01:02:59,867 --> 01:03:01,396 It's true. 625 01:03:01,492 --> 01:03:03,831 It's the boy who saw the first vicitm. 626 01:03:04,575 --> 01:03:06,510 Whose father brought him to us. 627 01:03:06,575 --> 01:03:08,690 Isn't the madman in a mental hospital? 628 01:03:08,950 --> 01:03:11,200 Their security said he escaped. 629 01:03:11,617 --> 01:03:12,876 They're looking for him. 630 01:03:13,617 --> 01:03:17,262 This time we have an eyewitness. The madman killed him. 631 01:03:29,158 --> 01:03:31,993 - Are you certain? - Positive. It was him. 632 01:03:33,367 --> 01:03:35,706 - Where did you see him? - Over there. 633 01:03:35,742 --> 01:03:37,722 He was walking behind the child. 634 01:03:37,783 --> 01:03:40,709 He hit him on the head with a rock. 635 01:03:42,450 --> 01:03:43,935 It's not too far to see clearly? 636 01:03:44,033 --> 01:03:46,463 I have new glasses. 637 01:03:50,825 --> 01:03:53,165 - Which hand did he use? - His right hand. 638 01:03:53,200 --> 01:03:56,845 The child turned back to look. He was hit in the face. 639 01:03:57,325 --> 01:03:58,495 Inspector! 640 01:03:59,075 --> 01:04:00,740 I just confirmed with the hospital. 641 01:04:01,283 --> 01:04:02,678 The madman escaped. 642 01:04:19,367 --> 01:04:20,896 Comrade! 643 01:04:21,617 --> 01:04:23,102 Did you find something? 644 01:04:33,992 --> 01:04:37,187 Search carefully! Spread out! 645 01:04:48,158 --> 01:04:50,093 - Found anything? - Nothing. 646 01:04:50,367 --> 01:04:51,807 Check over there again. 647 01:05:06,992 --> 01:05:08,162 Lieutenant Yan? 648 01:05:08,283 --> 01:05:09,283 Nothing. 649 01:05:13,367 --> 01:05:14,491 Let's go. 650 01:05:33,492 --> 01:05:35,787 - Who's on duty? - I don't know. 651 01:05:35,825 --> 01:05:37,760 Go check at the County Committee. 652 01:08:14,575 --> 01:08:16,285 You're very strange, sir. 653 01:08:16,992 --> 01:08:19,061 Isn't the murderer the madman? 654 01:08:20,992 --> 01:08:23,331 What links the victims together? 655 01:08:26,992 --> 01:08:29,287 I have an idea, please don't hit me. 656 01:08:30,033 --> 01:08:33,593 I saw a film about a man who murdered many people. 657 01:08:33,617 --> 01:08:36,137 At first, the victims didn't seem to be connected. 658 01:08:36,283 --> 01:08:40,648 It turned out that their fathers all fought in the same war. 659 01:08:40,742 --> 01:08:43,577 What if this case is similar? 660 01:08:45,700 --> 01:08:47,185 You should go home and rest. 661 01:08:50,950 --> 01:08:53,740 Yes, I've mobilised our personnel. 662 01:08:54,283 --> 01:08:56,713 Aren't you a model brigade? 663 01:08:57,617 --> 01:08:59,686 Is this how you earned your status? 664 01:09:00,658 --> 01:09:05,093 The case was resolved, and you still let the murderer escape? 665 01:09:05,117 --> 01:09:07,007 What have you all been up to? 666 01:09:08,825 --> 01:09:11,390 I'll give you one week 667 01:09:11,783 --> 01:09:13,494 to arrest the madman. 668 01:09:13,700 --> 01:09:16,580 Otherwise, you're through here. 669 01:09:19,158 --> 01:09:20,194 Yes, sir. 670 01:09:39,283 --> 01:09:43,738 Do you like this colour? It suits boys and girls. 671 01:09:43,825 --> 01:09:44,905 It's fine. 672 01:09:49,617 --> 01:09:52,317 Do you regret deciding to keep it? 673 01:09:56,283 --> 01:09:59,703 What if it does have a birth defect? 674 01:09:59,742 --> 01:10:02,216 Didn't the doctor say there was only a 10% chance? 675 01:10:02,533 --> 01:10:05,176 She also said this was a very high risk. 676 01:10:05,200 --> 01:10:06,730 Why are you so negative? 677 01:10:06,825 --> 01:10:08,895 How can an abnormal child survive? 678 01:10:08,950 --> 01:10:10,480 I'll take care of him all my life. 679 01:10:10,575 --> 01:10:14,509 Yes you can, but have you considered the child's feelings? 680 01:10:14,533 --> 01:10:15,883 Don't you think I have? 681 01:10:15,992 --> 01:10:19,426 I'm his mother. He's in my belly. I have to consider his feelings. 682 01:10:19,450 --> 01:10:23,176 If he's really not normal, do you think his life will be easy? 683 01:10:23,200 --> 01:10:24,910 What right do you have to decide? 684 01:10:24,992 --> 01:10:28,259 I am his mother. I said the decision is mine. 685 01:10:28,283 --> 01:10:31,801 You have no right to interfere. The child is not in your belly. 686 01:10:31,825 --> 01:10:33,625 You're a man with no feelings. 687 01:10:34,158 --> 01:10:36,409 What's wrong with you, Ma Zhe? 688 01:10:36,617 --> 01:10:39,002 Do you remember what you promised? 689 01:10:39,033 --> 01:10:43,593 You said you would plan our lives, when we would have a child. 690 01:10:43,617 --> 01:10:46,496 And look what's happened. 691 01:10:46,617 --> 01:10:47,876 Ma Zhe, 692 01:10:47,992 --> 01:10:51,367 this is not an accident. It is heaven's will. 693 01:11:09,908 --> 01:11:11,349 Inspector... 694 01:11:14,242 --> 01:11:17,077 He wants to thank you in person. 695 01:11:17,700 --> 01:11:18,735 Yes. 696 01:11:21,158 --> 01:11:22,283 Inspector... 697 01:11:22,408 --> 01:11:23,893 Are you feeling better? 698 01:11:23,992 --> 01:11:25,162 I'm fine. 699 01:11:25,283 --> 01:11:29,648 I wanted to thank you for signing my hospital transfer. 700 01:11:30,075 --> 01:11:33,900 No need. I've just come to express my gratitude. 701 01:11:35,450 --> 01:11:37,745 To save a life is to renew a life. 702 01:11:37,783 --> 01:11:39,359 I was just doing my job. 703 01:11:39,450 --> 01:11:42,218 I caused you a lot of trouble. Please don't hold it against me. 704 01:11:42,242 --> 01:11:44,581 Not at all. It was my fault 705 01:11:44,617 --> 01:11:47,176 for not being clear from the start. 706 01:11:47,200 --> 01:11:51,475 I now understand your situation. Please call me if you need anything. 707 01:11:52,450 --> 01:11:54,205 Thanks to you, everyone knows now. 708 01:11:54,283 --> 01:11:58,468 I used to feel like a rock was crushing my chest. 709 01:11:58,533 --> 01:12:00,333 But now, I don't care at all. 710 01:12:00,575 --> 01:12:02,420 I can breathe so much easier. 711 01:12:03,200 --> 01:12:06,440 Good for you. Take good care of yourself. 712 01:12:07,450 --> 01:12:08,980 I have plans for my future. 713 01:12:09,242 --> 01:12:10,592 Take this. 714 01:12:13,033 --> 01:12:14,788 Make sure you hang it up. 715 01:13:36,742 --> 01:13:40,612 So it's you. Just think, I've seen you before! 716 01:14:12,283 --> 01:14:13,454 What are you looking at? 717 01:14:13,783 --> 01:14:14,863 Let's go. 718 01:14:55,200 --> 01:14:59,301 Yes. That's it. Too bad you can only die once. 719 01:14:59,325 --> 01:15:02,343 "Everything might have been different 720 01:15:02,367 --> 01:15:04,527 if only I had met you earlier. 721 01:15:05,408 --> 01:15:09,144 You said that we can forget reality by closing our eyes. 722 01:15:10,325 --> 01:15:12,800 But poetry is not our sanctuary. 723 01:15:13,950 --> 01:15:16,290 When we open our eyes again, 724 01:15:16,617 --> 01:15:18,686 reality will be back, facing us. 725 01:15:26,992 --> 01:15:29,331 I've listened to all the tapes. 726 01:15:29,742 --> 01:15:33,882 Ling, you are the open window of my prison. 727 01:15:34,825 --> 01:15:37,570 You are the chains I wear willingly. 728 01:15:38,700 --> 01:15:41,310 You are my floating island. 729 01:15:42,075 --> 01:15:44,415 My gentle, peaceful native land. 730 01:15:45,033 --> 01:15:48,769 "We are the smallest utopia in the world." 731 01:16:04,033 --> 01:16:05,609 Ma Zhe, Grade 3 merit! 732 01:16:06,367 --> 01:16:07,582 Congratulations! 733 01:17:27,783 --> 01:17:30,663 What's happened, Ma Zhe? Why? 734 01:17:31,158 --> 01:17:33,498 Is it because of Xu Liang's suicide? 735 01:17:35,658 --> 01:17:39,259 Anyone would be upset after this. 736 01:17:39,283 --> 01:17:42,344 But his case has been closed. 737 01:17:42,825 --> 01:17:43,950 No. 738 01:17:44,408 --> 01:17:46,298 It's not about Xu Liang. 739 01:17:46,825 --> 01:17:48,265 So what is the reason? 740 01:17:48,359 --> 01:17:51,960 Whatever your reason is, you cannot resign at this time. 741 01:17:51,992 --> 01:17:53,207 Who else can finish this? 742 01:17:53,325 --> 01:17:55,800 City officials call me every day. 743 01:18:00,283 --> 01:18:01,498 Chief... 744 01:18:02,867 --> 01:18:04,712 My wife is pregnant. 745 01:18:05,825 --> 01:18:06,860 Really? 746 01:18:06,992 --> 01:18:09,377 Then congratulations are in order! 747 01:18:09,617 --> 01:18:13,352 But that's not a sufficient reason to leave your work. 748 01:18:13,658 --> 01:18:16,133 Ma Zhe, listen to me: 749 01:18:16,658 --> 01:18:18,818 This case is coming to a close. 750 01:18:18,867 --> 01:18:21,843 Once we arrest the madman, it's over. 751 01:18:21,867 --> 01:18:24,252 You can't let me down now. 752 01:18:30,533 --> 01:18:32,963 I really can't do this work any longer. 753 01:18:32,992 --> 01:18:35,107 What do you mean you can't? 754 01:18:35,492 --> 01:18:38,218 Listen to me: We are policemen. 755 01:18:38,242 --> 01:18:42,134 A public servant can never hide when things go wrong. 756 01:18:42,158 --> 01:18:43,734 You lead your team. 757 01:18:43,825 --> 01:18:44,995 Do you understand? 758 01:18:45,325 --> 01:18:46,360 That's enough. 759 01:18:46,617 --> 01:18:49,407 Think things over carefully. Take this back. 760 01:18:49,658 --> 01:18:50,829 I've got work to do. 761 01:19:01,783 --> 01:19:03,089 Inspector? 762 01:19:04,075 --> 01:19:05,425 Come in. Sit down. 763 01:19:20,450 --> 01:19:22,160 What happened? 764 01:19:22,325 --> 01:19:23,360 Drink. 765 01:19:25,617 --> 01:19:27,011 I would like... 766 01:19:28,575 --> 01:19:30,690 to ask you for a favour. 767 01:19:30,992 --> 01:19:34,411 What do you mean? Of course I'm at your disposal. 768 01:19:35,242 --> 01:19:39,112 From now on, I don't want to hear anything more about the madman. 769 01:19:40,617 --> 01:19:43,857 - Then who do I report to? - No one. 770 01:19:44,075 --> 01:19:47,225 From now on, you're in charge. 771 01:19:51,158 --> 01:19:52,734 I understand, sir. 772 01:19:53,242 --> 01:19:55,087 You need a few days rest. 773 01:19:55,742 --> 01:19:58,127 I'll be fine. But... 774 01:19:58,783 --> 01:20:01,979 will everyone on the team follow my orders? 775 01:20:02,117 --> 01:20:04,502 I'll let everyone know. 776 01:20:06,325 --> 01:20:07,990 I'll give it 100%. 777 01:20:08,950 --> 01:20:10,075 Thank you, sir. 778 01:20:20,867 --> 01:20:24,421 Classes went well today. We were just a little late. 779 01:20:25,367 --> 01:20:27,571 One of my students gave me some flowers. 780 01:20:27,617 --> 01:20:29,642 That's so nice. Which one? 781 01:20:34,825 --> 01:20:36,355 See you tomorrow Mrs. Bai. 782 01:20:40,450 --> 01:20:42,610 See you tomorrow Mrs. Bai. 783 01:20:43,492 --> 01:20:44,977 Goodbye Mrs. Bai. 784 01:21:10,117 --> 01:21:11,872 You can't catch me! 785 01:22:00,867 --> 01:22:03,341 Does your colleague Xie have a girlfriend? 786 01:22:04,117 --> 01:22:06,907 We have a very nice new teacher. 787 01:22:09,200 --> 01:22:11,180 He doesn't need our help. 788 01:22:12,867 --> 01:22:14,172 He's very talented. 789 01:22:16,075 --> 01:22:17,695 What kind of talent? 790 01:22:19,700 --> 01:22:21,185 He can do the splits. 791 01:22:25,367 --> 01:22:26,942 Don't laugh. It's true. 792 01:22:27,325 --> 01:22:29,710 He can really do the splits. I've seen him. 793 01:22:36,450 --> 01:22:38,565 What else is he good at? 794 01:22:44,700 --> 01:22:46,140 He's a good singer. 795 01:22:46,325 --> 01:22:47,585 He can sing? 796 01:22:50,992 --> 01:22:52,162 Ma Zhe... 797 01:22:54,200 --> 01:22:56,135 You haven't sung to me in long time. 798 01:23:02,117 --> 01:23:04,726 Do you remember the first time? 799 01:23:16,075 --> 01:23:17,695 "The flower's heart" 800 01:23:19,908 --> 01:23:22,024 hidden in its stamen 801 01:23:22,575 --> 01:23:26,310 has missed its flowering season. 802 01:23:27,908 --> 01:23:29,619 Your heart, 803 01:23:30,158 --> 01:23:32,048 has forgotten what season it is, 804 01:23:32,117 --> 01:23:35,897 who can understand it... 805 01:23:40,033 --> 01:23:41,879 "Why don't you" 806 01:23:44,533 --> 01:23:46,514 give me your hand, 807 01:23:46,575 --> 01:23:50,355 We'll listen together to the song of the sun and the moon. 808 01:23:52,158 --> 01:23:54,274 The tide ebbs and flows 809 01:23:54,783 --> 01:23:56,899 Ebbs and flows... 810 01:24:07,908 --> 01:24:10,788 The flower will bloom again. 811 01:24:11,450 --> 01:24:13,745 As long as you desire 812 01:24:14,117 --> 01:24:15,916 As long as you desire 813 01:24:15,992 --> 01:24:20,221 "Let your dreams sail across the sea of your heart" 814 01:24:31,242 --> 01:24:33,716 Captain. Keep your hat on. 815 01:24:35,325 --> 01:24:36,450 Be confident. 816 01:24:38,117 --> 01:24:40,097 Excellent. 817 01:24:42,075 --> 01:24:44,145 Can you touch your child? 818 01:24:48,158 --> 01:24:49,913 Yes, that's more like it. 819 01:24:49,992 --> 01:24:51,747 One, two, three... 820 01:24:52,617 --> 01:24:53,787 Finished? 821 01:24:54,158 --> 01:24:55,283 Time for the next set. 822 01:24:55,783 --> 01:24:56,819 Change your clothes. 823 01:24:57,242 --> 01:24:58,906 I'll change too. 824 01:24:59,408 --> 01:25:00,714 Keep that on. 825 01:25:01,242 --> 01:25:02,322 You look smart. 826 01:25:13,450 --> 01:25:14,890 I'm here for my photos! 827 01:25:14,992 --> 01:25:16,116 Coming! 828 01:25:32,825 --> 01:25:34,670 They're out of focus. 829 01:25:36,700 --> 01:25:38,545 How long do I need to wait? 830 01:25:39,408 --> 01:25:41,163 They're almost ready. 831 01:25:41,617 --> 01:25:44,002 You shot this out of focus. 832 01:25:51,742 --> 01:25:53,587 What is it, comrade officer? 833 01:29:19,658 --> 01:29:21,188 Explain this to me: 834 01:29:21,658 --> 01:29:24,593 Our men were staking out the temple. 835 01:29:24,617 --> 01:29:28,846 A man died there and they didn't notice? Don't be ridiculous. 836 01:29:30,783 --> 01:29:31,908 Chief... 837 01:29:32,825 --> 01:29:35,165 I know you won't understand what I'm saying. 838 01:29:36,242 --> 01:29:38,222 But it was planned 839 01:29:38,908 --> 01:29:40,393 that I killed the madman. 840 01:29:43,575 --> 01:29:44,970 Who planned it? 841 01:29:49,158 --> 01:29:50,418 The madman. 842 01:29:51,367 --> 01:29:52,896 The madman planned it? 843 01:29:53,575 --> 01:29:55,780 The madman planned for you to kill him? 844 01:29:56,242 --> 01:29:57,457 Is that it? 845 01:29:57,950 --> 01:30:01,235 Then tell me where you went after you killed him. 846 01:30:01,867 --> 01:30:03,172 I went home. 847 01:30:04,158 --> 01:30:05,869 What do you mean? 848 01:30:10,575 --> 01:30:12,420 I was drinking last night... 849 01:30:12,825 --> 01:30:14,085 Enough. 850 01:30:15,408 --> 01:30:18,423 Ma Zhe, I know you've been under a lot of pressure. 851 01:30:20,492 --> 01:30:22,877 You don't even know what you're saying. 852 01:30:27,117 --> 01:30:30,087 My mind is extremely clear. 853 01:30:31,158 --> 01:30:33,363 The madman is dead, isn't he? 854 01:30:33,742 --> 01:30:35,452 Then have me killed, 855 01:30:36,492 --> 01:30:38,652 and the case will be resolved. 856 01:30:40,908 --> 01:30:43,024 You are a policeman, so you must know 857 01:30:43,408 --> 01:30:47,051 there is a judicial procedure to follow if you kill someone. 858 01:30:47,075 --> 01:30:51,843 Go home and think very carefully about what actually happened. 859 01:30:51,867 --> 01:30:53,217 - Understood? - Understood. 860 01:30:53,825 --> 01:30:57,515 I'll obey you. I'll obey you and go home and rest. 861 01:30:58,242 --> 01:31:00,446 But send someone to the temple. 862 01:31:01,575 --> 01:31:03,510 I shot four times last night. 863 01:31:03,575 --> 01:31:07,535 You can determine the type of gun from the bullet holes in the wall. 864 01:31:08,617 --> 01:31:12,259 Tell me how many bullets a Type 64 gun holds? 865 01:31:12,283 --> 01:31:13,319 Seven. 866 01:31:15,742 --> 01:31:17,497 Show me your gun. 867 01:31:42,242 --> 01:31:43,906 Leave your gun here. 868 01:31:43,992 --> 01:31:45,926 Go home and rest. 869 01:31:45,992 --> 01:31:47,072 Immediately. 870 01:34:29,325 --> 01:34:31,260 Comrade Ma Zhe showed outstanding ability 871 01:34:31,325 --> 01:34:34,593 handling the 1215 case. 872 01:34:34,617 --> 01:34:37,718 He solved the case by meticulous deductive reasoning, 873 01:34:37,742 --> 01:34:41,026 and tracked down the killer with admirable determination. 874 01:34:41,117 --> 01:34:44,582 He confronted the murderer with dauntless courage. 875 01:34:44,617 --> 01:34:49,551 His devotion to public security is a shining example for all of us. 876 01:34:49,575 --> 01:34:51,655 The murderer will be dealt with according to the law. 877 01:34:51,700 --> 01:34:56,110 He is now under active treatment in a municipal psychiatric hospital. 878 01:34:56,200 --> 01:34:57,955 With the approval of the Police leadership, 879 01:34:58,033 --> 01:35:01,218 we hereby confer on Ma Zhe this Grade 3 merit award, 880 01:35:01,242 --> 01:35:03,267 as encouragement. 881 01:35:56,492 --> 01:35:59,282 One year later... 882 01:41:50,908 --> 01:41:53,429 Subtitling: Hiventy by TransPerfect 57266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.