Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:36,025
There's no understanding fate;
2
00:01:36,083 --> 00:01:38,684
Therefore I choose
to play the part of fate.
3
00:01:38,708 --> 00:01:40,463
I wear the foolish,
unintelligible face
4
00:01:40,542 --> 00:01:41,712
of a professional god.
5
00:03:24,167 --> 00:03:29,522
Peishui City, Jiangdong Province.
Year 1995.
6
00:03:46,400 --> 00:03:47,435
Great!
7
00:03:53,775 --> 00:03:55,665
Every department is here.
8
00:03:55,740 --> 00:03:57,225
Let me say a few words.
9
00:03:57,317 --> 00:03:59,162
I asked you last week to submit
10
00:03:59,233 --> 00:04:02,459
your merit evaluation applications.
11
00:04:02,483 --> 00:04:04,329
Don't delay. No exceptions.
12
00:04:05,025 --> 00:04:06,330
I'm serious.
13
00:04:07,442 --> 00:04:11,222
As for your investigations,
keep an open mind.
14
00:04:11,525 --> 00:04:15,035
Collective glory will boost
the team's morale.
15
00:04:15,108 --> 00:04:18,844
And team morale is essential
for success in our work.
16
00:04:19,025 --> 00:04:20,240
Take me, for example:
17
00:04:20,858 --> 00:04:23,963
I'm willing to sacrifice my lunch
so I can practice.
18
00:04:24,067 --> 00:04:28,566
This also contributes
to collective glory, doesn't it?
19
00:04:29,192 --> 00:04:31,307
That's all for now.
20
00:04:31,525 --> 00:04:33,055
Next week,
21
00:04:33,275 --> 00:04:37,460
I want all your applications
on my desk.
22
00:04:38,233 --> 00:04:39,674
Without delay.
23
00:04:39,775 --> 00:04:42,745
Am I clear? Then get back to work.
24
00:04:48,775 --> 00:04:49,945
Ma Zhe,
25
00:04:50,067 --> 00:04:51,461
stay for a minute.
26
00:04:55,692 --> 00:04:58,166
You remember Mr. Li,
27
00:04:58,192 --> 00:04:59,677
from the Cultural Bureau?
28
00:05:00,067 --> 00:05:01,912
He invited me to dinner.
29
00:05:02,067 --> 00:05:04,709
He said they're shutting the cinema.
30
00:05:04,733 --> 00:05:07,298
No one goes any more.
31
00:05:08,817 --> 00:05:11,922
I thought it over. This is good news.
32
00:05:20,442 --> 00:05:22,106
You mean
33
00:05:22,483 --> 00:05:24,643
you want to turn it into our office.
34
00:05:25,233 --> 00:05:26,313
That's right.
35
00:05:26,442 --> 00:05:30,627
It's more discreet.
Perfect for your investigation.
36
00:05:30,983 --> 00:05:32,108
Ma Zhe,
37
00:05:32,775 --> 00:05:34,170
what do you think?
38
00:05:37,150 --> 00:05:38,185
I understand.
39
00:05:38,692 --> 00:05:40,447
I'll be off then.
40
00:05:50,942 --> 00:05:53,821
Careful with that equipment.
41
00:06:02,053 --> 00:06:04,092
Give us a hand!
42
00:06:14,900 --> 00:06:16,655
What do you think, Yan?
43
00:06:20,900 --> 00:06:23,015
They even set up an office for you.
44
00:06:23,067 --> 00:06:24,237
Where?
45
00:06:27,525 --> 00:06:28,965
You'll see it soon.
46
00:06:34,067 --> 00:06:36,136
Traditional martial arts.
47
00:06:39,400 --> 00:06:40,750
I'm serious.
48
00:08:06,400 --> 00:08:07,795
Turn on the lights!
49
00:08:19,358 --> 00:08:22,508
How long did Inspector Ma
tell you to stay like that?
50
00:10:20,483 --> 00:10:21,789
You're back.
51
00:10:22,733 --> 00:10:24,353
Go to bed.
52
00:10:27,150 --> 00:10:28,995
Your dinner's in the pot.
53
00:10:52,817 --> 00:10:55,472
I just had a really strange dream.
54
00:10:57,067 --> 00:10:59,587
But I can't remember any of it.
55
00:11:03,567 --> 00:11:04,961
Don't think about it.
56
00:11:05,983 --> 00:11:08,188
You need to rest now.
57
00:11:34,108 --> 00:11:35,279
Hello?
58
00:11:54,775 --> 00:11:57,475
We're preserving this evidence.
59
00:11:58,733 --> 00:12:00,984
Come over here after your photos.
60
00:12:01,442 --> 00:12:05,762
Measure the distance
between No.2 and No.5.
61
00:12:07,942 --> 00:12:09,832
Take a picture of this.
62
00:12:13,150 --> 00:12:17,155
The dogs won't smell anything.
Footprints are spoiled too.
63
00:12:18,775 --> 00:12:20,260
Do we know who the victim is?
64
00:12:20,358 --> 00:12:24,499
Wang Fengxia. She's called
Granny Four in the village.
65
00:12:24,733 --> 00:12:27,748
She had no family.
She adopted a madman.
66
00:12:28,442 --> 00:12:29,522
A madman?
67
00:12:30,150 --> 00:12:31,725
Where is he?
68
00:12:31,942 --> 00:12:33,652
We don't know. We're searching.
69
00:12:33,733 --> 00:12:34,769
Inspector Ma.
70
00:12:35,483 --> 00:12:37,688
Look. This was found near the body.
71
00:12:41,108 --> 00:12:43,359
Anything that identifies her?
72
00:12:43,608 --> 00:12:45,498
I checked. Nothing.
73
00:12:47,192 --> 00:12:49,126
Inspect it thoroughly at the station.
74
00:13:29,025 --> 00:13:30,195
Inspector Ma?
75
00:13:33,817 --> 00:13:35,167
They brought you here.
76
00:13:35,275 --> 00:13:36,310
Hello.
77
00:13:36,817 --> 00:13:40,552
- You discovered the body?
- I did, sir.
78
00:13:44,150 --> 00:13:46,085
When did you discover it?
79
00:13:46,150 --> 00:13:47,455
A while ago.
80
00:13:47,567 --> 00:13:51,661
I told my dad.
He didn't believe me and slapped me.
81
00:13:51,775 --> 00:13:54,205
This boy's a real liar.
82
00:13:54,233 --> 00:13:55,763
I didn't ask you.
83
00:13:56,567 --> 00:13:58,682
What happened next?
84
00:13:59,150 --> 00:14:02,075
I called some older kids
to come look.
85
00:14:02,150 --> 00:14:03,725
They believed me.
86
00:14:04,275 --> 00:14:08,055
When you found it,
was it already dark out?
87
00:14:09,983 --> 00:14:11,108
Yes.
88
00:14:11,483 --> 00:14:12,924
Comrade officer,
89
00:14:13,025 --> 00:14:16,850
the TV news was starting
when my son came home.
90
00:14:17,025 --> 00:14:18,600
It must have been around 7 p.m.
91
00:14:18,942 --> 00:14:23,084
Did you see anyone else by the river
when you found the body?
92
00:14:23,108 --> 00:14:24,998
No. I was all alone.
93
00:14:25,067 --> 00:14:28,577
When the big kids saw it,
they were all afraid. Not me.
94
00:14:28,900 --> 00:14:30,655
Thank you for your cooperation.
95
00:14:31,192 --> 00:14:34,027
We'll be in touch. You may go.
96
00:14:37,483 --> 00:14:40,814
Mr. Policeman. There's something
I want to tell you.
97
00:14:42,442 --> 00:14:43,566
What is it?
98
00:14:44,733 --> 00:14:48,376
If you catch the bad guy,
can you show me what he looks like?
99
00:14:48,400 --> 00:14:50,605
I really want to know!
100
00:14:50,942 --> 00:14:53,686
Don't worry,
I'll definitely catch him.
101
00:14:53,817 --> 00:14:54,817
Go home.
102
00:14:54,942 --> 00:14:55,942
Goodbye.
103
00:14:59,650 --> 00:15:01,900
Has the murder weapon been found?
104
00:15:02,108 --> 00:15:03,233
No.
105
00:15:06,525 --> 00:15:07,920
Shift change!
106
00:15:08,025 --> 00:15:09,195
Come on out.
107
00:15:18,317 --> 00:15:19,441
Wipe yourself off.
108
00:15:20,150 --> 00:15:21,860
Give me a hand.
109
00:15:44,900 --> 00:15:48,410
We have about 50 families
in the village.
110
00:15:48,900 --> 00:15:51,060
We rarely see any strangers.
111
00:15:53,067 --> 00:15:55,767
Did Granny Four have any enemies?
112
00:15:56,067 --> 00:15:57,326
None that I heard of.
113
00:15:57,442 --> 00:16:00,637
She raised her geese.
And had no issues with anyone.
114
00:16:01,858 --> 00:16:03,974
What about the madman?
115
00:16:04,650 --> 00:16:08,501
I don't know his name,
or where he came from.
116
00:16:08,525 --> 00:16:09,920
He showed up here years ago.
117
00:16:10,025 --> 00:16:13,220
He comes and goes.
118
00:16:14,858 --> 00:16:16,299
Have some more.
119
00:16:19,233 --> 00:16:21,573
How do you know Granny Four?
120
00:16:21,608 --> 00:16:23,049
We're neighbours.
121
00:16:23,983 --> 00:16:25,873
She lived across the way.
122
00:16:25,942 --> 00:16:27,517
Did she leave her house much?
123
00:16:27,608 --> 00:16:29,813
She said hello when she went out.
124
00:16:29,858 --> 00:16:31,793
She sometimes did errands.
125
00:16:31,858 --> 00:16:35,729
And sometimes helped us.
She was quite friendly.
126
00:16:36,067 --> 00:16:38,876
Her husband died a few years go.
127
00:16:38,900 --> 00:16:42,410
After he died, she wanted to adopt.
128
00:16:42,608 --> 00:16:46,084
She picked someone up. That madman.
129
00:16:46,108 --> 00:16:49,348
We kept an eye on her.
130
00:16:50,983 --> 00:16:54,898
She often went out for walks,
in and out of the village.
131
00:16:54,983 --> 00:16:58,376
She walked through the orange groves,
on the hillsides,
132
00:16:58,400 --> 00:16:59,660
just wandering around.
133
00:16:59,775 --> 00:17:02,430
- Is the madman aggressive?
- No, never!
134
00:17:03,275 --> 00:17:06,293
When children throw stones at him,
he smiles blankly.
135
00:17:06,317 --> 00:17:09,331
- He ignores you if you call him.
- He's usually very calm.
136
00:17:09,858 --> 00:17:13,999
He ignores the kids
when they throw stones at him.
137
00:17:14,817 --> 00:17:17,337
He doesn't react.
138
00:17:18,358 --> 00:17:20,023
Fixing dinner, Yan?
139
00:17:20,108 --> 00:17:23,034
Number 2 seems to be sharpest.
140
00:17:23,275 --> 00:17:24,355
No. 2?
141
00:17:24,483 --> 00:17:28,803
It's sharp. But the wound is slanted.
142
00:17:29,692 --> 00:17:31,447
- It's not 2.
- The impact is too soft.
143
00:17:31,525 --> 00:17:32,650
Let me try.
144
00:17:33,317 --> 00:17:36,917
Give me the knife. It's dangerous.
145
00:17:51,108 --> 00:17:53,224
This case must be resolved quickly.
146
00:17:53,442 --> 00:17:55,197
Our superiors are watching.
147
00:17:56,483 --> 00:17:57,519
Understood.
148
00:18:01,775 --> 00:18:04,835
You've got a good setup here.
I'm pleased.
149
00:18:05,233 --> 00:18:06,404
Oh yes.
150
00:18:06,525 --> 00:18:10,935
Have you finished
your merit application?
151
00:18:11,442 --> 00:18:12,882
I'll get it to you tomorrow.
152
00:18:13,400 --> 00:18:14,435
Good.
153
00:18:17,650 --> 00:18:20,395
I have a meeting.
I'll leave you to your work.
154
00:18:20,983 --> 00:18:22,378
Take care of yourself.
155
00:18:34,608 --> 00:18:37,083
This is the closest match.
156
00:18:44,692 --> 00:18:46,312
This weapon is quite heavy.
157
00:18:46,400 --> 00:18:47,120
Yes.
158
00:18:47,275 --> 00:18:49,480
The murderer must be pretty strong.
159
00:18:51,025 --> 00:18:52,285
And the handbag?
160
00:18:52,983 --> 00:18:55,278
The fingerprints we took at the scene
161
00:18:55,733 --> 00:18:58,208
all seem to be
162
00:18:58,775 --> 00:19:00,260
from the same person.
163
00:19:00,983 --> 00:19:04,763
The items in the handbag
are all quite ordinary.
164
00:19:05,192 --> 00:19:06,991
There are no other clues.
165
00:19:12,067 --> 00:19:13,866
Have you checked this bus pass?
166
00:19:14,192 --> 00:19:17,751
It's a multizone pass.
With no fixed itinerary.
167
00:19:17,775 --> 00:19:20,205
I've checked the cassette
and skin cream.
168
00:19:20,233 --> 00:19:22,663
They can be purchased anywhere.
169
00:19:51,733 --> 00:19:55,668
The flower's heart,
Hidden in its stamen,
170
00:19:55,692 --> 00:19:59,202
Has missed its flowering season.
171
00:20:00,983 --> 00:20:04,626
Your heart,
Has forgotten what season it is.
172
00:20:04,650 --> 00:20:07,395
Who can understand it...
173
00:20:13,192 --> 00:20:15,352
Inspector Ma, we found the madman.
174
00:20:16,692 --> 00:20:18,042
You can go.
175
00:20:21,192 --> 00:20:23,487
Don't leave until
you listen to the whole tape.
176
00:20:35,525 --> 00:20:38,180
He doesn't respond
to anything you say.
177
00:20:38,442 --> 00:20:40,287
We don't know what else to do.
178
00:20:46,692 --> 00:20:47,862
Let me try.
179
00:23:09,400 --> 00:23:11,740
Take him back.
And keep an eye on him.
180
00:23:45,067 --> 00:23:47,001
Xie, what are you doing?
181
00:23:47,275 --> 00:23:48,310
Inspector!
182
00:23:48,900 --> 00:23:50,430
You're back?
183
00:23:50,858 --> 00:23:52,253
Why are you still here?
184
00:23:53,275 --> 00:23:54,715
Where's your jacket?
185
00:23:55,233 --> 00:23:56,853
Have you listened to the tape?
186
00:23:57,983 --> 00:23:59,559
I haven't finished.
187
00:23:59,650 --> 00:24:01,360
Let's listen together?
188
00:24:01,442 --> 00:24:04,626
I think we need to.
It's a good thing you're here.
189
00:24:04,650 --> 00:24:06,495
Don't you always say...
190
00:24:11,400 --> 00:24:13,875
Inspector, I'm on night duty.
191
00:24:29,442 --> 00:24:31,241
Aren't you hungry?
192
00:24:56,650 --> 00:24:57,775
Hong...
193
00:24:58,567 --> 00:24:59,917
There you are.
194
00:25:02,192 --> 00:25:03,902
No matter when you come,
195
00:25:03,983 --> 00:25:07,538
I'll always be waiting,
in the first song on the B side.
196
00:25:09,692 --> 00:25:11,942
I love little tricks like this.
197
00:25:14,317 --> 00:25:16,882
I snuck into your office today.
198
00:25:18,650 --> 00:25:20,675
I would never disturb you.
199
00:25:21,067 --> 00:25:24,532
I just wanted to linger
where you were.
200
00:25:26,067 --> 00:25:29,577
I haven't seen you in three days.
I miss you.
201
00:25:34,983 --> 00:25:36,019
Ting,
202
00:25:36,275 --> 00:25:38,615
mark out the residential areas
in the county
203
00:25:38,650 --> 00:25:42,295
on both sides of the rail line.
204
00:25:42,358 --> 00:25:43,394
Yes sir.
205
00:25:48,525 --> 00:25:49,560
Hong,
206
00:25:49,692 --> 00:25:53,111
I ate twenty dumplings today.
207
00:25:53,400 --> 00:25:54,795
I stuffed myself.
208
00:25:55,108 --> 00:25:57,626
And you? Have you eaten?
209
00:25:57,650 --> 00:26:00,080
I'd love to cook for you every day.
210
00:26:01,275 --> 00:26:02,760
It's raining today.
211
00:26:08,233 --> 00:26:10,978
I fought with my mother again.
212
00:26:12,317 --> 00:26:14,027
I can't go on like this.
213
00:26:15,108 --> 00:26:16,144
Hong...
214
00:26:17,233 --> 00:26:19,619
I want to tell you a secret.
215
00:26:26,817 --> 00:26:29,156
Can we isolate her voice here?
216
00:26:29,608 --> 00:26:32,129
We don't have
the necessary technology.
217
00:26:34,608 --> 00:26:35,914
I'm finished with the map:
218
00:26:36,025 --> 00:26:38,584
The railway is
at the intersection of 3 provinces.
219
00:26:38,608 --> 00:26:40,994
The travelling population is complex.
220
00:26:41,025 --> 00:26:43,725
There must be about 50,000 people.
221
00:26:46,942 --> 00:26:48,922
Get me a copy of the tape.
222
00:26:49,442 --> 00:26:50,477
Yes sir.
223
00:27:04,442 --> 00:27:06,692
He's been here 3 days.
224
00:27:06,733 --> 00:27:09,334
We feed him,
take him to the bathroom, everything.
225
00:27:09,358 --> 00:27:11,518
So he doesn't want to leave.
226
00:27:11,858 --> 00:27:13,704
What do we do now?
227
00:27:15,192 --> 00:27:16,947
Let the villagers take him back.
228
00:27:17,233 --> 00:27:18,269
Fine.
229
00:27:19,358 --> 00:27:20,438
Hong...
230
00:27:21,192 --> 00:27:25,737
you know we never see
the far side of the moon?
231
00:27:26,858 --> 00:27:30,233
It's as if we're hiding there.
232
00:27:30,942 --> 00:27:32,247
Only you and me.
233
00:27:34,025 --> 00:27:35,025
The two of us.
234
00:27:39,942 --> 00:27:40,942
Hong...
235
00:27:41,817 --> 00:27:42,987
There you are.
236
00:27:45,483 --> 00:27:47,148
No matter when you come,
237
00:27:47,233 --> 00:27:50,878
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
238
00:27:52,775 --> 00:27:55,205
I love little tricks like this.
239
00:28:05,942 --> 00:28:07,112
Today...
240
00:28:08,775 --> 00:28:10,440
Today it's raining.
241
00:28:16,233 --> 00:28:18,843
I fought with my mother again.
242
00:28:21,567 --> 00:28:23,682
I can't go on like this.
243
00:28:26,858 --> 00:28:27,858
Hong...
244
00:28:29,317 --> 00:28:31,837
I want to tell you a secret.
245
00:28:48,942 --> 00:28:50,832
I can't go on like this.
246
00:28:54,317 --> 00:28:55,441
Hong...
247
00:28:56,817 --> 00:28:59,472
I want to tell you a secret.
248
00:29:07,108 --> 00:29:08,638
This is the call signal.
249
00:29:13,233 --> 00:29:15,123
This signal is for slowing down.
250
00:29:19,858 --> 00:29:22,376
This is the alarm signal.
When something's wrong.
251
00:29:22,400 --> 00:29:24,740
That's what we hear on the tape.
252
00:29:28,358 --> 00:29:29,978
Correct.
253
00:29:30,067 --> 00:29:34,296
When I saw a problem ahead,
I sounded that alarm.
254
00:29:35,567 --> 00:29:40,112
Have there been any recent incidents
on any other lines?
255
00:29:40,233 --> 00:29:44,148
No. That was the only one
in 6 months.
256
00:30:34,567 --> 00:30:38,617
"Your heart has forgotten
what season it is"
257
00:30:40,608 --> 00:30:43,893
"Who can understand it..."
258
00:30:47,858 --> 00:30:49,658
Guess where I am.
259
00:30:50,442 --> 00:30:54,001
I'm somewhere I can see you.
260
00:30:54,025 --> 00:30:55,870
But you can't see me.
261
00:30:58,733 --> 00:31:02,423
This sounds like the voice
of our factory's accountant.
262
00:31:02,775 --> 00:31:03,855
Your accountant?
263
00:31:04,817 --> 00:31:06,257
Where is she?
264
00:31:07,025 --> 00:31:09,545
She lives upstairs here.
265
00:31:10,608 --> 00:31:12,003
Call her.
266
00:31:15,567 --> 00:31:16,602
Zhang!
267
00:31:17,525 --> 00:31:18,560
Zhang!
268
00:31:20,442 --> 00:31:21,477
Come downstairs.
269
00:31:21,983 --> 00:31:23,243
What is it?
270
00:31:23,567 --> 00:31:26,492
The police are looking for
your daughter. Come down.
271
00:31:27,608 --> 00:31:29,454
"I can only look forward
272
00:31:30,358 --> 00:31:31,483
to the day when
273
00:31:31,942 --> 00:31:34,372
the underground flames
will burst forth
274
00:31:34,400 --> 00:31:36,560
and scorch me and this living coffin.
275
00:31:38,192 --> 00:31:41,162
In these flames and blood,
276
00:31:42,275 --> 00:31:43,985
"I will attain eternal life."
277
00:31:46,650 --> 00:31:48,225
Don't laugh!
278
00:31:48,317 --> 00:31:51,871
Poetry is something
very pure and serious.
279
00:31:51,983 --> 00:31:54,793
It lets you face yourself honestly.
280
00:31:54,817 --> 00:31:58,043
I believe that a poetry reading
can have many forms.
281
00:31:58,067 --> 00:32:01,172
I find this poem to be excellent.
Very sincere.
282
00:32:01,317 --> 00:32:03,432
Let's all applaud for sincerity.
283
00:32:09,775 --> 00:32:11,215
Who is Qian Ling?
284
00:32:14,650 --> 00:32:15,730
Come with us.
285
00:32:21,358 --> 00:32:24,876
You live far away.
Why were you strolling there?
286
00:32:24,900 --> 00:32:26,430
The air is better there.
287
00:32:27,108 --> 00:32:28,503
Better air?
288
00:32:35,192 --> 00:32:37,396
You took an hour and a half bus ride
289
00:32:37,983 --> 00:32:40,278
just to breathe good air?
290
00:32:48,067 --> 00:32:51,081
Why didn't you report
that you saw a corpse?
291
00:32:51,275 --> 00:32:52,535
I was afraid.
292
00:33:03,108 --> 00:33:04,684
Our team leader.
293
00:33:05,942 --> 00:33:07,066
Hong...
294
00:33:08,275 --> 00:33:10,705
I want to tell you a secret.
295
00:33:27,858 --> 00:33:29,478
Who is this Hong?
296
00:33:33,817 --> 00:33:36,696
Do you still claim
you were there alone?
297
00:33:41,108 --> 00:33:42,863
This is my private life.
298
00:33:45,608 --> 00:33:47,498
I have no interest
in your private life.
299
00:33:48,442 --> 00:33:50,241
But I'm warning you.
300
00:33:50,317 --> 00:33:52,702
This concerns a murder case.
301
00:33:52,733 --> 00:33:54,758
If you continue to be uncooperative,
302
00:33:55,650 --> 00:33:57,495
I'll have to question your friends
303
00:33:58,608 --> 00:34:00,184
and family.
304
00:34:02,233 --> 00:34:04,393
This shouldn't be too difficult.
305
00:34:17,358 --> 00:34:18,573
Sir,
306
00:34:18,692 --> 00:34:19,951
there's progress.
307
00:34:20,442 --> 00:34:23,142
We're about to find out
who this Hong is.
308
00:34:25,608 --> 00:34:27,184
Keep pressing her.
309
00:34:34,858 --> 00:34:38,413
Hello sir. I am Wang Hong.
310
00:34:38,983 --> 00:34:41,683
I assume
Qian Ling told you everything.
311
00:34:47,650 --> 00:34:49,405
So you are Hong.
312
00:34:49,650 --> 00:34:51,540
Yes. I'm Hong.
313
00:34:53,900 --> 00:34:56,918
Comrade officer,
here's the situation.
314
00:34:56,942 --> 00:35:00,407
I had arranged to meet Qian Ling
by the river that day.
315
00:35:00,650 --> 00:35:04,745
But I arrived late.
When I didn't see her, I left.
316
00:35:05,483 --> 00:35:08,993
The next day, she said that
something happened by the river.
317
00:35:09,025 --> 00:35:10,870
Something that really frightened her.
318
00:35:11,692 --> 00:35:13,717
And she left her bag there.
319
00:35:18,192 --> 00:35:19,991
Do you know the deceased?
320
00:35:21,900 --> 00:35:22,980
No I don't.
321
00:35:24,733 --> 00:35:28,648
What were you doing that day
between 3 p.m. and 6 p.m.?
322
00:35:29,108 --> 00:35:32,209
I was in the factory
playing cards until 7 p.m..
323
00:35:32,233 --> 00:35:36,013
I was upset I lost.
So I remember it clearly.
324
00:35:36,442 --> 00:35:40,177
I wouldn't dare lie about this.
You can ask around.
325
00:35:46,525 --> 00:35:48,910
Comrade officer, I came
326
00:35:48,942 --> 00:35:51,642
because I knew
that you would find me.
327
00:35:51,817 --> 00:35:53,842
But our families must not find out
328
00:35:53,983 --> 00:35:56,458
about my relationship with Ling.
329
00:35:56,650 --> 00:35:58,900
You have to help me keep this secret.
330
00:36:04,983 --> 00:36:06,964
Do you have anything else to say?
331
00:36:07,692 --> 00:36:08,907
I'm warning you,
332
00:36:09,025 --> 00:36:11,455
if you're hiding anything,
we will find out.
333
00:36:11,483 --> 00:36:14,318
I'm not hiding anything from you.
334
00:36:14,692 --> 00:36:16,942
Use this phone number.
335
00:36:16,983 --> 00:36:19,278
Please don't call me at home or work.
336
00:36:19,317 --> 00:36:21,882
I'll respond immediately.
Is that okay?
337
00:36:27,317 --> 00:36:29,251
There's something I forgot.
338
00:36:30,858 --> 00:36:34,143
I saw a woman by the river bank
that day, before I left.
339
00:36:35,400 --> 00:36:38,235
She wore a textile factory uniform.
340
00:36:38,567 --> 00:36:40,501
She was running very fast.
341
00:36:42,442 --> 00:36:43,836
Describe her.
342
00:36:44,567 --> 00:36:47,627
Quite tall. With long wavy hair.
343
00:36:48,900 --> 00:36:50,565
Did you see her face?
344
00:36:51,817 --> 00:36:53,842
Not clearly. She was too far away.
345
00:36:53,900 --> 00:36:56,459
But she had long wavy hair.
346
00:36:56,483 --> 00:36:58,734
Wang Hong, don't lie to us.
347
00:36:58,775 --> 00:37:02,735
I wouldn't dare. It's a murder case.
Every word I say is true.
348
00:37:25,817 --> 00:37:27,437
I checked it out.
349
00:37:27,525 --> 00:37:30,135
Wang Hong really was
playing cards that day.
350
00:37:31,317 --> 00:37:32,846
Do we let him go?
351
00:37:35,900 --> 00:37:37,475
Are you sleeping?
352
00:37:39,483 --> 00:37:42,209
What a stroke of good luck.
353
00:37:42,233 --> 00:37:45,338
Just when one trail goes cold,
we find a new one.
354
00:37:45,692 --> 00:37:47,042
Be serious.
355
00:37:47,650 --> 00:37:48,910
We're investigating.
356
00:37:49,025 --> 00:37:51,995
How the hell is this luck?
357
00:37:52,775 --> 00:37:54,620
Don't be angry, sir.
358
00:37:56,483 --> 00:37:59,376
The textile factory was in
overtime mode that day.
359
00:37:59,400 --> 00:38:01,740
No one could leave at that hour.
360
00:38:01,775 --> 00:38:04,418
This is the schedule
of when the punched in and out.
361
00:38:04,442 --> 00:38:08,131
Only one person punched out:
Xu Liang.
362
00:38:08,400 --> 00:38:10,785
It's the hairdresser
assigned to the factory.
363
00:38:11,192 --> 00:38:12,316
"Xu Liang.
364
00:38:13,317 --> 00:38:14,757
7.10 p.m."
365
00:38:16,233 --> 00:38:17,944
When is
the victim's time of death?
366
00:38:18,025 --> 00:38:20,185
Between 3 p.m. and 6 p.m..
367
00:38:20,817 --> 00:38:21,987
Is the list accurate?
368
00:38:22,108 --> 00:38:24,988
Definitely. I was in charge that day.
369
00:38:27,233 --> 00:38:29,123
That's Xu Liang's hairdressing shop.
370
00:38:33,025 --> 00:38:34,555
I'll get back to work.
371
00:38:39,692 --> 00:38:42,077
County Criminal Investigation Bureau.
372
00:38:42,108 --> 00:38:43,549
My name is Ma Zhe.
373
00:38:43,650 --> 00:38:45,720
We have some questions for you.
374
00:38:46,358 --> 00:38:47,664
Sure...
375
00:38:48,150 --> 00:38:49,320
Please have a seat.
376
00:38:54,442 --> 00:38:56,106
I've been expecting you.
377
00:38:57,025 --> 00:38:58,285
You're expecting us?
378
00:38:59,692 --> 00:39:01,086
Don't misunderstand me.
379
00:39:02,150 --> 00:39:04,085
I know what you're going to ask.
380
00:39:04,275 --> 00:39:08,460
As soon as I arrived by the river
that day, I saw the corpse.
381
00:39:09,650 --> 00:39:12,890
I knew I would be
caught up in this case.
382
00:39:13,025 --> 00:39:15,545
What do you mean "caught up"?
Did you kill her?
383
00:39:16,358 --> 00:39:20,918
No. But it doesn't matter.
You won't let me go anyway.
384
00:39:20,942 --> 00:39:22,606
"It doesn't matter"?
385
00:39:23,650 --> 00:39:25,450
Do you know what you're saying?
386
00:39:26,233 --> 00:39:27,539
Yes.
387
00:39:27,650 --> 00:39:30,080
You were at the river
on the evening of December 15th?
388
00:39:31,650 --> 00:39:32,505
Yes.
389
00:39:32,650 --> 00:39:33,775
What for?
390
00:39:33,900 --> 00:39:35,070
I was fishing.
391
00:39:35,192 --> 00:39:36,632
Who did you go with?
392
00:39:36,900 --> 00:39:38,295
I went alone.
393
00:39:39,067 --> 00:39:40,866
Did you see a woman
394
00:39:40,942 --> 00:39:43,551
with wavy hair
wearing your factory's uniform?
395
00:39:45,233 --> 00:39:47,303
No. I didn't see anyone else.
396
00:39:47,650 --> 00:39:49,045
Are you certain?
397
00:39:49,400 --> 00:39:50,525
I'm certain.
398
00:39:50,983 --> 00:39:52,559
Comrade officer...
399
00:39:52,942 --> 00:39:54,967
I know the procedure:
400
00:39:55,025 --> 00:39:58,751
You'll investigate, question me
and finally convict me.
401
00:39:58,775 --> 00:40:01,025
Can't we avoid all that,
402
00:40:01,067 --> 00:40:03,136
and skip to the end?
403
00:40:03,192 --> 00:40:06,387
You understand that you are now
taking legal responsibility?
404
00:40:09,358 --> 00:40:11,653
I know it better than anyone.
405
00:40:15,358 --> 00:40:18,058
The hairdresser
had a previous conviction?
406
00:40:18,317 --> 00:40:20,162
Yes. I checked.
407
00:40:20,358 --> 00:40:21,843
For indecency.
408
00:40:22,233 --> 00:40:26,058
Someone denounced him.
He was sentenced to 8 years.
409
00:40:26,192 --> 00:40:27,856
And released after 7 years.
410
00:40:28,733 --> 00:40:32,288
But he has an alibi.
He is not a suspect now.
411
00:40:33,483 --> 00:40:36,501
Neither is Wang Hong.
412
00:40:36,525 --> 00:40:39,585
But Hong saw the wavy-haired woman.
413
00:40:40,942 --> 00:40:43,959
When did this hairstyle
become fashionable?
414
00:40:43,983 --> 00:40:45,378
I don't know.
415
00:40:45,483 --> 00:40:46,698
No idea.
416
00:40:46,942 --> 00:40:49,912
But now it's everywhere.
This doesn't help us.
417
00:40:52,983 --> 00:40:55,458
The situation is quite complex.
418
00:40:57,692 --> 00:40:59,132
Step up your efforts.
419
00:41:11,567 --> 00:41:15,584
Your file says you were awarded
a Grade 3 merit in Yunnan.
420
00:41:15,608 --> 00:41:17,768
But there is no record of it here.
421
00:41:17,817 --> 00:41:18,987
That's not possible.
422
00:41:19,108 --> 00:41:21,876
There must be a record in Yunnan,
anyway.
423
00:41:21,900 --> 00:41:22,980
Really?
424
00:41:30,067 --> 00:41:32,497
Maybe it's a clerical error.
425
00:41:32,525 --> 00:41:34,910
Find the certificate,
426
00:41:34,942 --> 00:41:38,361
and we'll post it
on our model worker board.
427
00:41:54,317 --> 00:41:57,376
Do you know where that
award certificate of mine is?
428
00:41:57,400 --> 00:41:58,705
What certificate?
429
00:42:02,025 --> 00:42:04,590
The Grade 3 merit award from Yunnan.
430
00:42:05,525 --> 00:42:06,920
It doesn't ring a bell.
431
00:42:07,233 --> 00:42:09,933
We didn't know each other
when you were in Yunnan.
432
00:43:42,817 --> 00:43:45,472
"We can never meet again."
433
00:43:45,650 --> 00:43:47,630
"I promised you"
434
00:43:47,942 --> 00:43:50,956
"that only death can separate us."
435
00:43:51,608 --> 00:43:53,138
"Unfortunately, I broke my promise."
436
00:43:53,900 --> 00:43:58,175
"If only I had met you earlier,
everything might have been different."
437
00:43:59,775 --> 00:44:03,645
"You said that we can forget reality
when we close our eyes."
438
00:44:04,067 --> 00:44:06,946
"But poetry is not our sanctuary."
439
00:44:07,275 --> 00:44:09,930
"When we open our eyes again,"
440
00:44:10,150 --> 00:44:12,850
"reality will be back, facing us."
441
00:44:13,567 --> 00:44:17,347
"Farewell, Ling.
Forgive me. Pardon me."
442
00:44:37,358 --> 00:44:41,048
What a strange coincidence,
this Wang Hong business.
443
00:44:41,442 --> 00:44:44,007
We spent so much effort finding him,
444
00:44:44,233 --> 00:44:46,573
and it turns out he's not a suspect.
445
00:44:47,358 --> 00:44:50,103
And a few days later, he's dead.
446
00:44:50,900 --> 00:44:53,645
Killed the same way as Granny Four.
447
00:44:55,025 --> 00:44:57,005
What can we infer from this?
448
00:45:23,817 --> 00:45:27,282
Qian Ling, we have some questions.
449
00:45:27,733 --> 00:45:30,973
Did you arrange to meet Wang Hong
this evening by the river?
450
00:45:33,150 --> 00:45:34,230
Did you go?
451
00:45:35,192 --> 00:45:38,341
Who is it? You're not
going out this evening!
452
00:45:38,400 --> 00:45:40,290
If you go, don't bother coming back!
453
00:45:45,775 --> 00:45:48,025
You haven't been out all day?
454
00:45:54,817 --> 00:45:56,211
Wang Hong is dead.
455
00:45:57,567 --> 00:45:59,727
We found his body by the river.
456
00:46:01,108 --> 00:46:02,233
The letter.
457
00:46:06,108 --> 00:46:07,684
This is for you.
458
00:46:27,358 --> 00:46:28,438
It's evidence.
459
00:46:52,692 --> 00:46:54,672
I'm really unhappy.
460
00:46:56,275 --> 00:46:57,715
Deal with it.
461
00:47:02,400 --> 00:47:04,290
My head's all mixed up.
462
00:47:05,150 --> 00:47:06,545
What's mixed up?
463
00:47:07,317 --> 00:47:10,962
Wang Hong said he saw a woman
with wavy hair at the crime scene.
464
00:47:11,692 --> 00:47:13,491
We are trying to find her.
465
00:47:13,567 --> 00:47:15,592
And now Wang Hong is dead.
466
00:47:15,775 --> 00:47:18,700
So our investigation points
to this wavy-haired woman.
467
00:47:20,200 --> 00:47:21,325
Understand?
468
00:47:38,867 --> 00:47:40,172
Inspector...
469
00:48:47,533 --> 00:48:48,569
One more!
470
00:48:48,867 --> 00:48:49,867
One more time!
471
00:48:56,950 --> 00:48:57,985
Ma Zhe.
472
00:48:58,658 --> 00:49:03,134
Why haven't you
wrapped up your report yet?
473
00:49:03,158 --> 00:49:05,228
I still need to sort things out.
474
00:49:05,283 --> 00:49:07,534
This case is sufficiently clear.
475
00:49:07,575 --> 00:49:11,130
Hasn't the madman
been sent to an asylum?
476
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
Wrap things up.
477
00:49:14,325 --> 00:49:16,305
Chief, everyone is here.
478
00:49:16,367 --> 00:49:19,022
Good. Let's take a group portrait.
479
00:49:19,867 --> 00:49:21,217
I'll take the photo.
480
00:49:21,325 --> 00:49:22,900
No, Ma Zhe.
481
00:49:23,325 --> 00:49:24,630
You broke this case.
482
00:49:24,742 --> 00:49:26,946
It's a collective honour
for all of us.
483
00:49:26,992 --> 00:49:28,342
Come on, hurry up!
484
00:49:30,450 --> 00:49:31,530
Everyone line up!
485
00:49:33,575 --> 00:49:36,676
It's been a good year.
Next year let's do even better!
486
00:49:36,700 --> 00:49:39,220
- More glory for us all!
- Everybody ready!
487
00:49:40,783 --> 00:49:42,943
To victory in ping-pong!
488
00:49:45,492 --> 00:49:46,616
Pick them up.
489
00:50:00,742 --> 00:50:02,541
I see the baby's head.
490
00:50:04,408 --> 00:50:06,073
Is that a foot?
491
00:50:06,158 --> 00:50:07,688
It's a hand.
492
00:50:08,867 --> 00:50:11,206
Ma Zhe, come look.
493
00:50:11,242 --> 00:50:13,087
Baby is waving at us.
494
00:50:14,033 --> 00:50:15,033
Ma Zhe?
495
00:50:16,242 --> 00:50:17,322
Ma Zhe?
496
00:50:22,408 --> 00:50:25,153
Doctor, how is our child developing?
497
00:50:26,075 --> 00:50:27,830
Everything looks normal.
498
00:50:29,158 --> 00:50:32,038
The NT looks slightly high.
499
00:50:32,325 --> 00:50:33,540
Nothing to worry about.
500
00:50:33,658 --> 00:50:36,898
We'll check it with a blood test.
501
00:51:18,742 --> 00:51:20,452
Pull both of them out.
502
00:51:23,158 --> 00:51:24,553
You're leaving, Inspector?
503
00:51:32,117 --> 00:51:33,376
Be careful.
504
00:51:47,617 --> 00:51:50,509
What you've written makes no sense.
505
00:51:50,533 --> 00:51:53,384
A tape, a farewell letter,
a poetry meeting, wavy hair...
506
00:51:53,408 --> 00:51:56,469
Why bother writing down
Xu Liang's babbling?
507
00:51:58,950 --> 00:52:01,155
I've written down the facts.
508
00:52:01,908 --> 00:52:05,644
Facts are fine, but this
must be based on the evidence.
509
00:52:09,533 --> 00:52:10,793
Chief,
510
00:52:11,575 --> 00:52:13,240
I need to investigate further.
511
00:52:13,575 --> 00:52:17,040
What do you need to investigate?
What don't you understand?
512
00:52:20,033 --> 00:52:22,103
Why did Wang Hong die?
513
00:52:23,158 --> 00:52:25,679
Why did the madman kill him?
514
00:52:29,367 --> 00:52:31,932
If what Wang Hong said is true,
515
00:52:32,950 --> 00:52:37,225
why haven't we found
the wavy-haired woman?
516
00:52:37,367 --> 00:52:38,942
On the night of the crime,
517
00:52:39,533 --> 00:52:42,773
the madman appeared in front of me
holding the murder weapon.
518
00:52:42,867 --> 00:52:44,037
What a coincidence!
519
00:52:44,158 --> 00:52:45,913
Coincidence or not,
520
00:52:45,992 --> 00:52:49,592
we need to build a case
around the evidence.
521
00:52:50,242 --> 00:52:53,926
Fingerprints, knife wounds,
weapons, blood stains.
522
00:52:53,950 --> 00:52:56,065
Isn't all this evidence sufficient?
523
00:52:56,408 --> 00:52:58,748
If not the madman,
then tell me who did it.
524
00:52:58,783 --> 00:53:00,764
What else is there to investigate?
525
00:53:03,492 --> 00:53:04,707
Really...
526
00:53:12,283 --> 00:53:13,319
Chief,
527
00:53:15,075 --> 00:53:16,075
I don't know.
528
00:53:16,325 --> 00:53:18,980
I'm sure this case isn't so simple.
529
00:53:19,158 --> 00:53:21,004
I just want to clear things up.
530
00:53:21,867 --> 00:53:24,341
Write up your report correctly,
531
00:53:24,367 --> 00:53:25,717
and it will be clear.
532
00:53:28,367 --> 00:53:29,402
Is there anything else?
533
00:53:29,533 --> 00:53:31,018
You can go.
534
00:53:32,492 --> 00:53:34,382
Where were you
on the evening of December 15?
535
00:53:34,450 --> 00:53:35,935
At work.
536
00:53:38,283 --> 00:53:39,813
Please get them to be quiet.
537
00:53:40,367 --> 00:53:41,447
Ladies!
538
00:53:42,450 --> 00:53:43,575
Please be quiet!
539
00:53:43,700 --> 00:53:46,343
Please cooperate
with our police comrades.
540
00:53:46,367 --> 00:53:49,093
How much longer will this take?
We have work to do.
541
00:53:49,117 --> 00:53:50,781
She's right!
542
00:53:52,033 --> 00:53:54,419
Blame it on your wavy hairstyles!
543
00:53:55,450 --> 00:53:57,880
Please settle down.
544
00:54:03,200 --> 00:54:05,315
HAIRDRESSER
545
00:54:20,492 --> 00:54:21,842
Inspector Ma,
546
00:54:22,617 --> 00:54:24,102
I've been waiting for you.
547
00:54:25,283 --> 00:54:29,513
Xu Liang, don't be nervous.
I'm not here to accuse you.
548
00:54:30,075 --> 00:54:31,380
I'm here to ask:
549
00:54:31,492 --> 00:54:33,831
Do you have
a client from the factory
550
00:54:33,867 --> 00:54:35,622
who is tall, with long wavy hair?
551
00:54:46,158 --> 00:54:47,958
I've never had a client
ask for this style.
552
00:54:49,075 --> 00:54:51,595
I know that there is another victim.
553
00:54:52,075 --> 00:54:54,370
You must be very anxious
to solve the case.
554
00:54:55,242 --> 00:54:57,132
Just arrest me, and you're done.
555
00:54:58,075 --> 00:54:59,830
Why should I arrest you?
556
00:55:02,242 --> 00:55:04,446
You're not the wavy-haired woman.
557
00:55:04,492 --> 00:55:06,291
Don't bother looking for her.
558
00:55:07,492 --> 00:55:09,426
Arrest me and you're done.
559
00:55:09,492 --> 00:55:10,527
Xu Liang,
560
00:55:11,367 --> 00:55:13,706
stop wasting my time.
561
00:55:13,742 --> 00:55:16,262
We have to follow
the correct procedures.
562
00:55:17,283 --> 00:55:18,994
In that case, Inspector Ma,
563
00:55:20,408 --> 00:55:22,929
what progress have you made
with your procedures?
564
00:55:24,075 --> 00:55:26,910
Do I owe you a progress report?
565
00:55:28,867 --> 00:55:30,037
No.
566
00:55:31,117 --> 00:55:32,827
Give me a deadline.
567
00:55:33,200 --> 00:55:34,865
Name a date.
568
00:55:41,700 --> 00:55:43,545
I know what happened to you.
569
00:55:44,367 --> 00:55:45,761
Don't worry.
570
00:55:47,075 --> 00:55:51,035
If you are innocent,
I will absolutely treat you fairly.
571
00:55:54,950 --> 00:55:56,840
I've heard that before.
572
00:55:59,325 --> 00:56:01,665
Now I know where you are
in your investigation.
573
00:56:03,700 --> 00:56:05,770
Thank you, Inspector Ma.
574
00:56:13,200 --> 00:56:14,235
Inspector Ma!
575
00:56:21,658 --> 00:56:22,918
Comrade officer...
576
00:56:23,492 --> 00:56:25,021
How is he?
577
00:56:25,283 --> 00:56:28,468
Not good. We pumped his stomach.
578
00:56:28,492 --> 00:56:31,343
He needs immediate dialysis
to eliminate the drug.
579
00:56:31,367 --> 00:56:33,482
We must transfer him
to the county hospital.
580
00:56:33,533 --> 00:56:34,658
Then transfer him.
581
00:56:34,783 --> 00:56:36,853
We need his family's consent.
582
00:56:37,075 --> 00:56:40,945
I've informed our director.
His family is on the way.
583
00:56:47,575 --> 00:56:48,745
Where should I sign?
584
00:56:52,117 --> 00:56:53,241
Transfer him now.
585
00:57:11,158 --> 00:57:12,688
When did you find him?
586
00:57:12,783 --> 00:57:16,338
After 10 p.m..
He was foaming at the mouth.
587
00:57:16,367 --> 00:57:18,212
He swallowed a bottle
of sleeping pills.
588
00:57:18,575 --> 00:57:19,835
Inspector...
589
00:58:54,367 --> 00:58:55,537
Inspector...
590
00:58:55,950 --> 00:58:58,380
Xu Liang is out of danger.
591
00:58:58,950 --> 00:59:00,390
Case closed.
592
00:59:04,200 --> 00:59:05,685
Take this evidence away.
593
00:59:32,617 --> 00:59:36,487
You were always
quoting Chekhov at karaoke.
594
00:59:38,783 --> 00:59:42,093
Do you remember if I received
595
00:59:42,117 --> 00:59:44,007
a Grade 3 merit award back in Yunnan?
596
00:59:44,075 --> 00:59:46,775
I never received
a Grade 3 merit award.
597
00:59:47,450 --> 00:59:49,340
Not you. Me.
598
00:59:49,492 --> 00:59:50,492
I don't remember.
599
00:59:50,533 --> 00:59:53,324
You were always drinking.
It's pretty unlikely.
600
00:59:57,617 --> 01:00:00,002
No. I can't be wrong.
601
01:00:00,450 --> 01:00:02,430
You're drunk again.
602
01:00:03,950 --> 01:00:06,830
Fine. Let's drop the subject.
603
01:00:07,283 --> 01:00:09,264
Let's have dinner
next time I'm in Yunnan.
604
01:00:09,325 --> 01:00:10,405
Bye bye!
605
01:00:19,783 --> 01:00:21,403
Please wait.
606
01:00:21,992 --> 01:00:23,521
Please see the cashier.
607
01:00:38,992 --> 01:00:42,367
It's a genetic condition.
There is no cure.
608
01:00:43,367 --> 01:00:46,157
Your child's cognitive
development may suffer.
609
01:00:47,492 --> 01:00:50,051
Neither of our families
has a history of this disease.
610
01:00:50,075 --> 01:00:52,595
How could this happen to our child?
611
01:00:52,700 --> 01:00:55,355
I told you. It's a genetic mutation.
612
01:00:55,742 --> 01:00:57,136
It's not definite.
613
01:00:57,242 --> 01:01:00,077
But a 10% probability is significant.
614
01:01:08,367 --> 01:01:09,447
Go home.
615
01:01:10,367 --> 01:01:12,752
Think it over if you want
to keep the child.
616
01:02:01,367 --> 01:02:02,672
Let's not keep it.
617
01:02:04,242 --> 01:02:06,222
The baby has a heartbeat.
618
01:02:06,283 --> 01:02:07,589
I can feel it.
619
01:02:13,117 --> 01:02:15,007
We can try again later.
620
01:02:16,617 --> 01:02:18,686
But it will never be this one.
621
01:02:26,950 --> 01:02:28,120
Remember?
622
01:02:30,158 --> 01:02:32,588
The baby waved at us.
623
01:02:33,117 --> 01:02:34,781
You saw it.
624
01:02:59,867 --> 01:03:01,396
It's true.
625
01:03:01,492 --> 01:03:03,831
It's the boy
who saw the first vicitm.
626
01:03:04,575 --> 01:03:06,510
Whose father brought him to us.
627
01:03:06,575 --> 01:03:08,690
Isn't the madman
in a mental hospital?
628
01:03:08,950 --> 01:03:11,200
Their security said he escaped.
629
01:03:11,617 --> 01:03:12,876
They're looking for him.
630
01:03:13,617 --> 01:03:17,262
This time we have an eyewitness.
The madman killed him.
631
01:03:29,158 --> 01:03:31,993
- Are you certain?
- Positive. It was him.
632
01:03:33,367 --> 01:03:35,706
- Where did you see him?
- Over there.
633
01:03:35,742 --> 01:03:37,722
He was walking behind the child.
634
01:03:37,783 --> 01:03:40,709
He hit him on the head with a rock.
635
01:03:42,450 --> 01:03:43,935
It's not too far to see clearly?
636
01:03:44,033 --> 01:03:46,463
I have new glasses.
637
01:03:50,825 --> 01:03:53,165
- Which hand did he use?
- His right hand.
638
01:03:53,200 --> 01:03:56,845
The child turned back to look.
He was hit in the face.
639
01:03:57,325 --> 01:03:58,495
Inspector!
640
01:03:59,075 --> 01:04:00,740
I just confirmed with the hospital.
641
01:04:01,283 --> 01:04:02,678
The madman escaped.
642
01:04:19,367 --> 01:04:20,896
Comrade!
643
01:04:21,617 --> 01:04:23,102
Did you find something?
644
01:04:33,992 --> 01:04:37,187
Search carefully! Spread out!
645
01:04:48,158 --> 01:04:50,093
- Found anything?
- Nothing.
646
01:04:50,367 --> 01:04:51,807
Check over there again.
647
01:05:06,992 --> 01:05:08,162
Lieutenant Yan?
648
01:05:08,283 --> 01:05:09,283
Nothing.
649
01:05:13,367 --> 01:05:14,491
Let's go.
650
01:05:33,492 --> 01:05:35,787
- Who's on duty?
- I don't know.
651
01:05:35,825 --> 01:05:37,760
Go check at the County Committee.
652
01:08:14,575 --> 01:08:16,285
You're very strange, sir.
653
01:08:16,992 --> 01:08:19,061
Isn't the murderer the madman?
654
01:08:20,992 --> 01:08:23,331
What links the victims together?
655
01:08:26,992 --> 01:08:29,287
I have an idea,
please don't hit me.
656
01:08:30,033 --> 01:08:33,593
I saw a film about a man
who murdered many people.
657
01:08:33,617 --> 01:08:36,137
At first, the victims didn't
seem to be connected.
658
01:08:36,283 --> 01:08:40,648
It turned out that their fathers
all fought in the same war.
659
01:08:40,742 --> 01:08:43,577
What if this case is similar?
660
01:08:45,700 --> 01:08:47,185
You should go home and rest.
661
01:08:50,950 --> 01:08:53,740
Yes, I've mobilised our personnel.
662
01:08:54,283 --> 01:08:56,713
Aren't you a model brigade?
663
01:08:57,617 --> 01:08:59,686
Is this how you earned your status?
664
01:09:00,658 --> 01:09:05,093
The case was resolved, and you still
let the murderer escape?
665
01:09:05,117 --> 01:09:07,007
What have you all been up to?
666
01:09:08,825 --> 01:09:11,390
I'll give you one week
667
01:09:11,783 --> 01:09:13,494
to arrest the madman.
668
01:09:13,700 --> 01:09:16,580
Otherwise, you're through here.
669
01:09:19,158 --> 01:09:20,194
Yes, sir.
670
01:09:39,283 --> 01:09:43,738
Do you like this colour?
It suits boys and girls.
671
01:09:43,825 --> 01:09:44,905
It's fine.
672
01:09:49,617 --> 01:09:52,317
Do you regret deciding to keep it?
673
01:09:56,283 --> 01:09:59,703
What if it does
have a birth defect?
674
01:09:59,742 --> 01:10:02,216
Didn't the doctor say
there was only a 10% chance?
675
01:10:02,533 --> 01:10:05,176
She also said
this was a very high risk.
676
01:10:05,200 --> 01:10:06,730
Why are you so negative?
677
01:10:06,825 --> 01:10:08,895
How can an abnormal child survive?
678
01:10:08,950 --> 01:10:10,480
I'll take care of him all my life.
679
01:10:10,575 --> 01:10:14,509
Yes you can, but have you
considered the child's feelings?
680
01:10:14,533 --> 01:10:15,883
Don't you think I have?
681
01:10:15,992 --> 01:10:19,426
I'm his mother. He's in my belly.
I have to consider his feelings.
682
01:10:19,450 --> 01:10:23,176
If he's really not normal,
do you think his life will be easy?
683
01:10:23,200 --> 01:10:24,910
What right do you have to decide?
684
01:10:24,992 --> 01:10:28,259
I am his mother.
I said the decision is mine.
685
01:10:28,283 --> 01:10:31,801
You have no right to interfere.
The child is not in your belly.
686
01:10:31,825 --> 01:10:33,625
You're a man with no feelings.
687
01:10:34,158 --> 01:10:36,409
What's wrong with you, Ma Zhe?
688
01:10:36,617 --> 01:10:39,002
Do you remember what you promised?
689
01:10:39,033 --> 01:10:43,593
You said you would plan our lives,
when we would have a child.
690
01:10:43,617 --> 01:10:46,496
And look what's happened.
691
01:10:46,617 --> 01:10:47,876
Ma Zhe,
692
01:10:47,992 --> 01:10:51,367
this is not an accident.
It is heaven's will.
693
01:11:09,908 --> 01:11:11,349
Inspector...
694
01:11:14,242 --> 01:11:17,077
He wants to thank you in person.
695
01:11:17,700 --> 01:11:18,735
Yes.
696
01:11:21,158 --> 01:11:22,283
Inspector...
697
01:11:22,408 --> 01:11:23,893
Are you feeling better?
698
01:11:23,992 --> 01:11:25,162
I'm fine.
699
01:11:25,283 --> 01:11:29,648
I wanted to thank you
for signing my hospital transfer.
700
01:11:30,075 --> 01:11:33,900
No need. I've just come
to express my gratitude.
701
01:11:35,450 --> 01:11:37,745
To save a life is to renew a life.
702
01:11:37,783 --> 01:11:39,359
I was just doing my job.
703
01:11:39,450 --> 01:11:42,218
I caused you a lot of trouble.
Please don't hold it against me.
704
01:11:42,242 --> 01:11:44,581
Not at all. It was my fault
705
01:11:44,617 --> 01:11:47,176
for not being clear from the start.
706
01:11:47,200 --> 01:11:51,475
I now understand your situation.
Please call me if you need anything.
707
01:11:52,450 --> 01:11:54,205
Thanks to you, everyone knows now.
708
01:11:54,283 --> 01:11:58,468
I used to feel like a rock
was crushing my chest.
709
01:11:58,533 --> 01:12:00,333
But now, I don't care at all.
710
01:12:00,575 --> 01:12:02,420
I can breathe so much easier.
711
01:12:03,200 --> 01:12:06,440
Good for you.
Take good care of yourself.
712
01:12:07,450 --> 01:12:08,980
I have plans for my future.
713
01:12:09,242 --> 01:12:10,592
Take this.
714
01:12:13,033 --> 01:12:14,788
Make sure you hang it up.
715
01:13:36,742 --> 01:13:40,612
So it's you. Just think,
I've seen you before!
716
01:14:12,283 --> 01:14:13,454
What are you looking at?
717
01:14:13,783 --> 01:14:14,863
Let's go.
718
01:14:55,200 --> 01:14:59,301
Yes. That's it.
Too bad you can only die once.
719
01:14:59,325 --> 01:15:02,343
"Everything might have been different
720
01:15:02,367 --> 01:15:04,527
if only I had met you earlier.
721
01:15:05,408 --> 01:15:09,144
You said that we can forget reality
by closing our eyes.
722
01:15:10,325 --> 01:15:12,800
But poetry is not our sanctuary.
723
01:15:13,950 --> 01:15:16,290
When we open our eyes again,
724
01:15:16,617 --> 01:15:18,686
reality will be back, facing us.
725
01:15:26,992 --> 01:15:29,331
I've listened to all the tapes.
726
01:15:29,742 --> 01:15:33,882
Ling, you are the open window
of my prison.
727
01:15:34,825 --> 01:15:37,570
You are the chains I wear willingly.
728
01:15:38,700 --> 01:15:41,310
You are my floating island.
729
01:15:42,075 --> 01:15:44,415
My gentle, peaceful native land.
730
01:15:45,033 --> 01:15:48,769
"We are the smallest utopia
in the world."
731
01:16:04,033 --> 01:16:05,609
Ma Zhe, Grade 3 merit!
732
01:16:06,367 --> 01:16:07,582
Congratulations!
733
01:17:27,783 --> 01:17:30,663
What's happened, Ma Zhe? Why?
734
01:17:31,158 --> 01:17:33,498
Is it because of Xu Liang's suicide?
735
01:17:35,658 --> 01:17:39,259
Anyone would be upset after this.
736
01:17:39,283 --> 01:17:42,344
But his case has been closed.
737
01:17:42,825 --> 01:17:43,950
No.
738
01:17:44,408 --> 01:17:46,298
It's not about Xu Liang.
739
01:17:46,825 --> 01:17:48,265
So what is the reason?
740
01:17:48,359 --> 01:17:51,960
Whatever your reason is,
you cannot resign at this time.
741
01:17:51,992 --> 01:17:53,207
Who else can finish this?
742
01:17:53,325 --> 01:17:55,800
City officials call me every day.
743
01:18:00,283 --> 01:18:01,498
Chief...
744
01:18:02,867 --> 01:18:04,712
My wife is pregnant.
745
01:18:05,825 --> 01:18:06,860
Really?
746
01:18:06,992 --> 01:18:09,377
Then congratulations are in order!
747
01:18:09,617 --> 01:18:13,352
But that's not a sufficient
reason to leave your work.
748
01:18:13,658 --> 01:18:16,133
Ma Zhe, listen to me:
749
01:18:16,658 --> 01:18:18,818
This case is coming to a close.
750
01:18:18,867 --> 01:18:21,843
Once we arrest the madman, it's over.
751
01:18:21,867 --> 01:18:24,252
You can't let me down now.
752
01:18:30,533 --> 01:18:32,963
I really can't do this work
any longer.
753
01:18:32,992 --> 01:18:35,107
What do you mean you can't?
754
01:18:35,492 --> 01:18:38,218
Listen to me: We are policemen.
755
01:18:38,242 --> 01:18:42,134
A public servant can never hide
when things go wrong.
756
01:18:42,158 --> 01:18:43,734
You lead your team.
757
01:18:43,825 --> 01:18:44,995
Do you understand?
758
01:18:45,325 --> 01:18:46,360
That's enough.
759
01:18:46,617 --> 01:18:49,407
Think things over carefully.
Take this back.
760
01:18:49,658 --> 01:18:50,829
I've got work to do.
761
01:19:01,783 --> 01:19:03,089
Inspector?
762
01:19:04,075 --> 01:19:05,425
Come in. Sit down.
763
01:19:20,450 --> 01:19:22,160
What happened?
764
01:19:22,325 --> 01:19:23,360
Drink.
765
01:19:25,617 --> 01:19:27,011
I would like...
766
01:19:28,575 --> 01:19:30,690
to ask you for a favour.
767
01:19:30,992 --> 01:19:34,411
What do you mean?
Of course I'm at your disposal.
768
01:19:35,242 --> 01:19:39,112
From now on, I don't want to hear
anything more about the madman.
769
01:19:40,617 --> 01:19:43,857
- Then who do I report to?
- No one.
770
01:19:44,075 --> 01:19:47,225
From now on, you're in charge.
771
01:19:51,158 --> 01:19:52,734
I understand, sir.
772
01:19:53,242 --> 01:19:55,087
You need a few days rest.
773
01:19:55,742 --> 01:19:58,127
I'll be fine. But...
774
01:19:58,783 --> 01:20:01,979
will everyone on the team
follow my orders?
775
01:20:02,117 --> 01:20:04,502
I'll let everyone know.
776
01:20:06,325 --> 01:20:07,990
I'll give it 100%.
777
01:20:08,950 --> 01:20:10,075
Thank you, sir.
778
01:20:20,867 --> 01:20:24,421
Classes went well today.
We were just a little late.
779
01:20:25,367 --> 01:20:27,571
One of my students
gave me some flowers.
780
01:20:27,617 --> 01:20:29,642
That's so nice. Which one?
781
01:20:34,825 --> 01:20:36,355
See you tomorrow Mrs. Bai.
782
01:20:40,450 --> 01:20:42,610
See you tomorrow Mrs. Bai.
783
01:20:43,492 --> 01:20:44,977
Goodbye Mrs. Bai.
784
01:21:10,117 --> 01:21:11,872
You can't catch me!
785
01:22:00,867 --> 01:22:03,341
Does your colleague Xie
have a girlfriend?
786
01:22:04,117 --> 01:22:06,907
We have a very nice new teacher.
787
01:22:09,200 --> 01:22:11,180
He doesn't need our help.
788
01:22:12,867 --> 01:22:14,172
He's very talented.
789
01:22:16,075 --> 01:22:17,695
What kind of talent?
790
01:22:19,700 --> 01:22:21,185
He can do the splits.
791
01:22:25,367 --> 01:22:26,942
Don't laugh. It's true.
792
01:22:27,325 --> 01:22:29,710
He can really do the splits.
I've seen him.
793
01:22:36,450 --> 01:22:38,565
What else is he good at?
794
01:22:44,700 --> 01:22:46,140
He's a good singer.
795
01:22:46,325 --> 01:22:47,585
He can sing?
796
01:22:50,992 --> 01:22:52,162
Ma Zhe...
797
01:22:54,200 --> 01:22:56,135
You haven't sung to me in long time.
798
01:23:02,117 --> 01:23:04,726
Do you remember the first time?
799
01:23:16,075 --> 01:23:17,695
"The flower's heart"
800
01:23:19,908 --> 01:23:22,024
hidden in its stamen
801
01:23:22,575 --> 01:23:26,310
has missed its flowering season.
802
01:23:27,908 --> 01:23:29,619
Your heart,
803
01:23:30,158 --> 01:23:32,048
has forgotten what season it is,
804
01:23:32,117 --> 01:23:35,897
who can understand it...
805
01:23:40,033 --> 01:23:41,879
"Why don't you"
806
01:23:44,533 --> 01:23:46,514
give me your hand,
807
01:23:46,575 --> 01:23:50,355
We'll listen together to the song
of the sun and the moon.
808
01:23:52,158 --> 01:23:54,274
The tide ebbs and flows
809
01:23:54,783 --> 01:23:56,899
Ebbs and flows...
810
01:24:07,908 --> 01:24:10,788
The flower will bloom again.
811
01:24:11,450 --> 01:24:13,745
As long as you desire
812
01:24:14,117 --> 01:24:15,916
As long as you desire
813
01:24:15,992 --> 01:24:20,221
"Let your dreams
sail across the sea of your heart"
814
01:24:31,242 --> 01:24:33,716
Captain. Keep your hat on.
815
01:24:35,325 --> 01:24:36,450
Be confident.
816
01:24:38,117 --> 01:24:40,097
Excellent.
817
01:24:42,075 --> 01:24:44,145
Can you touch your child?
818
01:24:48,158 --> 01:24:49,913
Yes, that's more like it.
819
01:24:49,992 --> 01:24:51,747
One, two, three...
820
01:24:52,617 --> 01:24:53,787
Finished?
821
01:24:54,158 --> 01:24:55,283
Time for the next set.
822
01:24:55,783 --> 01:24:56,819
Change your clothes.
823
01:24:57,242 --> 01:24:58,906
I'll change too.
824
01:24:59,408 --> 01:25:00,714
Keep that on.
825
01:25:01,242 --> 01:25:02,322
You look smart.
826
01:25:13,450 --> 01:25:14,890
I'm here for my photos!
827
01:25:14,992 --> 01:25:16,116
Coming!
828
01:25:32,825 --> 01:25:34,670
They're out of focus.
829
01:25:36,700 --> 01:25:38,545
How long do I need to wait?
830
01:25:39,408 --> 01:25:41,163
They're almost ready.
831
01:25:41,617 --> 01:25:44,002
You shot this out of focus.
832
01:25:51,742 --> 01:25:53,587
What is it, comrade officer?
833
01:29:19,658 --> 01:29:21,188
Explain this to me:
834
01:29:21,658 --> 01:29:24,593
Our men were staking out the temple.
835
01:29:24,617 --> 01:29:28,846
A man died there and they
didn't notice? Don't be ridiculous.
836
01:29:30,783 --> 01:29:31,908
Chief...
837
01:29:32,825 --> 01:29:35,165
I know you won't understand
what I'm saying.
838
01:29:36,242 --> 01:29:38,222
But it was planned
839
01:29:38,908 --> 01:29:40,393
that I killed the madman.
840
01:29:43,575 --> 01:29:44,970
Who planned it?
841
01:29:49,158 --> 01:29:50,418
The madman.
842
01:29:51,367 --> 01:29:52,896
The madman planned it?
843
01:29:53,575 --> 01:29:55,780
The madman planned for you
to kill him?
844
01:29:56,242 --> 01:29:57,457
Is that it?
845
01:29:57,950 --> 01:30:01,235
Then tell me where you went
after you killed him.
846
01:30:01,867 --> 01:30:03,172
I went home.
847
01:30:04,158 --> 01:30:05,869
What do you mean?
848
01:30:10,575 --> 01:30:12,420
I was drinking last night...
849
01:30:12,825 --> 01:30:14,085
Enough.
850
01:30:15,408 --> 01:30:18,423
Ma Zhe, I know you've been
under a lot of pressure.
851
01:30:20,492 --> 01:30:22,877
You don't even know
what you're saying.
852
01:30:27,117 --> 01:30:30,087
My mind is extremely clear.
853
01:30:31,158 --> 01:30:33,363
The madman is dead, isn't he?
854
01:30:33,742 --> 01:30:35,452
Then have me killed,
855
01:30:36,492 --> 01:30:38,652
and the case will be resolved.
856
01:30:40,908 --> 01:30:43,024
You are a policeman, so you must know
857
01:30:43,408 --> 01:30:47,051
there is a judicial procedure
to follow if you kill someone.
858
01:30:47,075 --> 01:30:51,843
Go home and think very carefully
about what actually happened.
859
01:30:51,867 --> 01:30:53,217
- Understood?
- Understood.
860
01:30:53,825 --> 01:30:57,515
I'll obey you.
I'll obey you and go home and rest.
861
01:30:58,242 --> 01:31:00,446
But send someone to the temple.
862
01:31:01,575 --> 01:31:03,510
I shot four times last night.
863
01:31:03,575 --> 01:31:07,535
You can determine the type of gun
from the bullet holes in the wall.
864
01:31:08,617 --> 01:31:12,259
Tell me how many bullets
a Type 64 gun holds?
865
01:31:12,283 --> 01:31:13,319
Seven.
866
01:31:15,742 --> 01:31:17,497
Show me your gun.
867
01:31:42,242 --> 01:31:43,906
Leave your gun here.
868
01:31:43,992 --> 01:31:45,926
Go home and rest.
869
01:31:45,992 --> 01:31:47,072
Immediately.
870
01:34:29,325 --> 01:34:31,260
Comrade Ma Zhe
showed outstanding ability
871
01:34:31,325 --> 01:34:34,593
handling the 1215 case.
872
01:34:34,617 --> 01:34:37,718
He solved the case
by meticulous deductive reasoning,
873
01:34:37,742 --> 01:34:41,026
and tracked down the killer
with admirable determination.
874
01:34:41,117 --> 01:34:44,582
He confronted the murderer
with dauntless courage.
875
01:34:44,617 --> 01:34:49,551
His devotion to public security
is a shining example for all of us.
876
01:34:49,575 --> 01:34:51,655
The murderer will be dealt with
according to the law.
877
01:34:51,700 --> 01:34:56,110
He is now under active treatment
in a municipal psychiatric hospital.
878
01:34:56,200 --> 01:34:57,955
With the approval
of the Police leadership,
879
01:34:58,033 --> 01:35:01,218
we hereby confer on Ma Zhe
this Grade 3 merit award,
880
01:35:01,242 --> 01:35:03,267
as encouragement.
881
01:35:56,492 --> 01:35:59,282
One year later...
882
01:41:50,908 --> 01:41:53,429
Subtitling: Hiventy by TransPerfect
57266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.