All language subtitles for Murder.Company.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,610 COM A INVAS�O DOS EUA NA EUROPA EM SUSPENSO, 2 00:00:03,611 --> 00:00:06,321 COMANDANTES ALIADOS EMITIRAM UMA ORDEM ULTRA-SECRETA 3 00:00:06,322 --> 00:00:09,428 PARA ASSASSINAR UM ALVO NAZISTA RESPONS�VEL PELOS TRANSPORTES 4 00:00:09,429 --> 00:00:12,712 NA FRAN�A OCUPADA, INCLUINDO TODAS AS ESTRADAS E PONTES. 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,912 FOI TOMADA A DECISA� DE ENVIAR UMA PEQUENA UNIDADE MISTA 6 00:00:17,913 --> 00:00:21,117 PARA TR�S DAS LINHAS INIMIGAS. TAL MISS�O NUNCA FOI RECONHECIDA 7 00:00:21,118 --> 00:00:23,786 E N�O H� REGISTRO DE QUE A UNIDADE TENHA EXISTIDO. 8 00:00:25,225 --> 00:00:29,424 POR�M, AQUELES QUE FIZERAM PARTE DELA, LHE DERAM UM NOME... 9 00:00:29,426 --> 00:00:31,297 Griots Team apresenta: 10 00:00:31,298 --> 00:00:34,091 MURDER COMPANY 11 00:00:34,093 --> 00:00:38,093 Tradu��o: Russi - Bumboobee LeChatNoir - Feroxxx - Trench21P 12 00:00:38,095 --> 00:00:40,305 Revis�o: Russi 13 00:00:40,307 --> 00:00:45,014 4/6/1944 DOIS DIAS AT� A INVAS�O DO DIA D 14 00:02:09,096 --> 00:02:10,980 Posso ver uma bandeira americana. 15 00:02:10,981 --> 00:02:12,698 Mas de que companhia voc� �? 16 00:02:13,401 --> 00:02:14,606 Companhia Able. 17 00:02:18,405 --> 00:02:20,007 Minha nossa, Southern. 18 00:02:20,608 --> 00:02:22,405 Jesus. Coolidge? 19 00:02:22,406 --> 00:02:23,511 Tudo limpo? 20 00:02:23,512 --> 00:02:25,111 Voc� quase morreu. 21 00:02:25,112 --> 00:02:28,275 Como voc� consegue ser t�o silencioso? 22 00:02:28,276 --> 00:02:31,509 Cara, os bicos no Harlem exigem que voc� seja silencioso. 23 00:02:31,918 --> 00:02:34,245 Invadimos um maldito pa�s inteiro 24 00:02:34,246 --> 00:02:37,214 e o primeiro rosto que vejo � o seu, Coolidge. 25 00:02:39,593 --> 00:02:40,797 Os alem�es ca�ram. 26 00:02:40,798 --> 00:02:42,412 - Certo. - Ou�a, 27 00:02:42,413 --> 00:02:44,699 este aqui, � meu grande parceiro. 28 00:02:44,700 --> 00:02:45,722 Jim Southern. 29 00:02:45,723 --> 00:02:47,600 Aquele � o soldado Tomy. 30 00:02:47,601 --> 00:02:49,559 Tally, senhor, do Regimento 508. 31 00:02:49,560 --> 00:02:51,309 Assistente do coronel Redding. 32 00:02:51,310 --> 00:02:52,607 � um prazer, senhor. 33 00:02:52,608 --> 00:02:53,782 N�o sou senhor. 34 00:02:54,408 --> 00:02:56,419 - Onde est� o Coronel? - N�o fa�o ideia. 35 00:02:57,344 --> 00:02:59,222 Achei que voc� fosse o cara do r�dio. 36 00:02:59,223 --> 00:03:01,231 Bem, o instrutor de salto cuidou disso. 37 00:03:01,232 --> 00:03:04,777 Ele sabe muito bem que n�o nado, mas me jogou num lago. Quase morri. 38 00:03:04,778 --> 00:03:08,963 Eu consegui sair da �gua, mas o r�dio ficou com algum peixe. 39 00:03:08,964 --> 00:03:10,806 - � uma pena. - Sim. 40 00:03:11,492 --> 00:03:12,704 Muito bem. 41 00:03:12,705 --> 00:03:15,615 Entre n�s tr�s, temos o Regimento 508, o 505... 42 00:03:16,497 --> 00:03:18,523 - Paraquedistas. - Sim. Voc� se lembra. 43 00:03:19,599 --> 00:03:23,013 Bem, a �ltima not�cia que tive era que n�o dever�amos estar juntos. 44 00:03:23,014 --> 00:03:24,336 Onde acha que estamos? 45 00:03:24,337 --> 00:03:26,540 Bem, n�o nos largaram no Canal da Mancha. 46 00:03:26,541 --> 00:03:29,258 - � um come�o. - Talvez dev�ssemos esperar aqui. 47 00:03:29,259 --> 00:03:32,028 Voc� n�o entende? Estamos a duas horas ou mais. 48 00:03:32,029 --> 00:03:36,110 Se esperarmos aqui, os alem�es v�o nos cercar assim que souberem. 49 00:03:36,111 --> 00:03:39,613 Devemos nos mover, conhecer o territ�rio e ver o que h�. 50 00:03:41,988 --> 00:03:43,286 O que estamos procurando? 51 00:03:43,287 --> 00:03:44,358 Guerra, soldado. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,225 Sim, soldado. 53 00:03:46,226 --> 00:03:47,608 N�o � dif�cil achar. 54 00:04:01,942 --> 00:04:03,493 N�o tenho muito tempo, 55 00:04:04,911 --> 00:04:06,909 ent�o vou te fazer s� uma pergunta. 56 00:04:08,215 --> 00:04:11,792 N�o vou perguntar se entendeu, porque vejo que sim. 57 00:04:14,821 --> 00:04:17,423 H� duas noites, voc� e seus homens prenderam membros 58 00:04:17,424 --> 00:04:18,661 da Resist�ncia Francesa. 59 00:04:19,601 --> 00:04:21,517 Para onde os levaram? Onde eles est�o? 60 00:04:22,195 --> 00:04:23,195 Onde? 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,066 Ordens. 62 00:04:28,067 --> 00:04:30,206 Eu sigo ordens. 63 00:04:30,207 --> 00:04:32,100 Entendo de ordens. 64 00:04:32,101 --> 00:04:34,058 - Entendo sim. - N�o tive chance. 65 00:04:34,059 --> 00:04:35,706 Nem escolha. 66 00:04:39,413 --> 00:04:40,707 Tamb�m entendo isso. 67 00:04:41,215 --> 00:04:42,215 Agora, 68 00:04:43,416 --> 00:04:45,319 acho bom examinarem seu ombro. 69 00:04:47,521 --> 00:04:49,108 S� h� n�s dois aqui. 70 00:04:50,824 --> 00:04:52,908 E, como j� disse, estou sem tempo. 71 00:05:08,208 --> 00:05:09,303 Obrigado. 72 00:05:10,410 --> 00:05:11,504 Senhores. 73 00:05:12,412 --> 00:05:13,613 Levem-no daqui. 74 00:05:16,817 --> 00:05:18,523 Southern, deixa eu te perguntar. 75 00:05:18,524 --> 00:05:19,541 Sim. 76 00:05:19,542 --> 00:05:22,990 Se n�o estivesse no ex�rcito, o que acha que estaria fazendo? 77 00:05:23,690 --> 00:05:26,513 Bem, com certeza eu n�o estaria aqui. 78 00:05:28,195 --> 00:05:30,196 Vou falar uma coisa... Espere. 79 00:05:31,932 --> 00:05:34,150 Droga. Cara... 80 00:05:34,151 --> 00:05:35,303 � o coronel. 81 00:05:36,804 --> 00:05:37,952 Est� morto? 82 00:05:37,953 --> 00:05:39,098 Parece que sim. 83 00:05:41,308 --> 00:05:43,909 - Deve ter sido na descida. - O que est� fazendo? 84 00:05:43,910 --> 00:05:45,201 Tem mapas com ele. 85 00:05:45,202 --> 00:05:48,015 Fotos de reconhecimento. Os alem�es n�o podem peg�-las. 86 00:05:55,388 --> 00:05:56,889 De onde vem os tiros? 87 00:05:56,890 --> 00:06:00,309 De l� das �rvores. Me d� cobertura. 88 00:06:27,187 --> 00:06:28,516 Tudo limpo! 89 00:07:11,097 --> 00:07:12,906 Acho que ele n�o tinha fam�lia. 90 00:07:14,101 --> 00:07:15,279 Qual � o nome dele? 91 00:07:15,802 --> 00:07:16,906 Tally. 92 00:07:16,907 --> 00:07:19,168 Ele me pareceu um cara legal. 93 00:07:19,169 --> 00:07:20,172 Sim. 94 00:07:31,818 --> 00:07:34,610 - Que diabos foi isso? - N�o fa�o ideia. 95 00:07:36,080 --> 00:07:37,118 Est� pronto? 96 00:07:37,119 --> 00:07:38,305 - Sim. - Vamos. 97 00:07:49,502 --> 00:07:50,804 Est� vindo de l�. 98 00:07:51,505 --> 00:07:53,606 Bem, seja l� o que for, parece grande. 99 00:07:54,674 --> 00:07:56,393 Ainda tenho minhas Mark Fours. 100 00:07:56,394 --> 00:07:57,577 Tem as suas? 101 00:07:58,378 --> 00:07:59,502 S� tenho uma. 102 00:08:08,221 --> 00:08:10,224 Parece mesmo que est�o se aproximando. 103 00:08:23,904 --> 00:08:25,203 Olhe s� aquilo. 104 00:08:25,204 --> 00:08:26,473 � defesa antia�rea. 105 00:08:27,040 --> 00:08:30,110 Uma arma antia�rea sobre rodas. 106 00:09:16,189 --> 00:09:18,305 Somos americanos! Estamos saindo! 107 00:09:18,826 --> 00:09:20,018 Americanos! 108 00:09:21,094 --> 00:09:22,114 Vamos. 109 00:09:22,115 --> 00:09:24,203 Mais alguma mina que possa nos preocupar? 110 00:09:24,204 --> 00:09:25,903 Usamos todas que precisamos. 111 00:09:25,904 --> 00:09:27,099 S�o s� voc�s? 112 00:09:27,635 --> 00:09:28,717 Sim. 113 00:09:29,803 --> 00:09:32,094 Tenente Dean Smith, Regimento 507. 114 00:09:32,806 --> 00:09:35,322 Sargento Southern. Regimento 505 da Companhia Able. 115 00:09:35,809 --> 00:09:38,498 Viu esses alem�es pegando fogo? 116 00:09:39,713 --> 00:09:41,814 Como se Deus tivesse desistido deles. 117 00:09:43,150 --> 00:09:45,188 N�o sei como vim parar aqui com voc�s. 118 00:09:45,189 --> 00:09:47,627 Sou o Coolidge, paraquedista da Companhia Ghost. 119 00:09:47,628 --> 00:09:49,389 Mais dois perdidos, n�o �? 120 00:09:50,658 --> 00:09:52,489 - O que faz, Miller? - Ele est� vivo. 121 00:09:52,490 --> 00:09:55,311 Soldado Miller, socorrista. Veio da Companhia Item. 122 00:09:55,312 --> 00:09:58,421 Aquele ali � o soldado Stu Boards, do Regimento 507. 123 00:09:58,898 --> 00:10:00,405 S� precisam do Stubb, rapazes. 124 00:10:03,170 --> 00:10:04,250 Por que fez isso? 125 00:10:05,004 --> 00:10:06,406 Ele n�o sofreu, certo? 126 00:10:09,643 --> 00:10:10,809 Senhor? 127 00:10:10,810 --> 00:10:12,403 Sabe onde estamos? 128 00:10:13,213 --> 00:10:16,132 Merda, n�o. Sei tanto quanto voc�. 129 00:10:16,133 --> 00:10:20,589 N�o quero ser pego de surpresa quando os amigos dele procurarem por ele. 130 00:10:20,590 --> 00:10:23,012 Ent�o, vamos. Stubbs, voc� lidera. 131 00:10:23,013 --> 00:10:25,492 - Pode deixar. Vamos. - Vamos, Miller. 132 00:10:29,896 --> 00:10:31,297 De que lado est� socorrista? 133 00:11:30,924 --> 00:11:31,924 Miller. 134 00:11:32,392 --> 00:11:34,149 Veja o que consegue fazer aqui. 135 00:11:34,150 --> 00:11:35,913 Voc�s dois, v�o comer algo. 136 00:11:35,914 --> 00:11:37,396 Vou procurar o comandante. 137 00:11:37,397 --> 00:11:38,709 Sim, papai. 138 00:11:42,202 --> 00:11:43,710 Hora de comer. 139 00:11:48,709 --> 00:11:50,698 General Haskel, senhor. 140 00:11:51,311 --> 00:11:54,805 Tenente Dean Smith, Regimento 507, Segundo Batalh�o, senhor. 141 00:11:55,282 --> 00:11:57,912 Sargento Southern, Regimento 505, Companhia Able. 142 00:11:58,351 --> 00:12:00,210 Descansar, senhores. O que trouxeram? 143 00:12:00,211 --> 00:12:01,688 Isso aqui, senhor. 144 00:12:03,890 --> 00:12:07,593 O paraquedas dele prendeu numa �rvore. Os alem�es o acharam antes de n�s. 145 00:12:07,594 --> 00:12:09,094 Mas os fizemos pagar, senhor. 146 00:12:09,095 --> 00:12:10,611 Ele era um �timo coronel. 147 00:12:11,198 --> 00:12:12,514 E um homem ainda melhor. 148 00:12:13,300 --> 00:12:15,784 Mandarei minhas condol�ncias � esposa dele. 149 00:12:15,785 --> 00:12:17,269 Em quantos voc�s s�o? 150 00:12:17,270 --> 00:12:20,076 Somos cinco no total, senhor. Somos uma unidade mista. 151 00:12:20,077 --> 00:12:22,199 Todos s�o rapazes do Regimento 82. 152 00:12:22,200 --> 00:12:23,904 Um rapaz do r�dio, um socorrista. 153 00:12:23,905 --> 00:12:26,113 - Ainda est� com o r�dio? - N�o, senhor. 154 00:12:26,779 --> 00:12:28,078 N�o me d� expectativas. 155 00:12:28,079 --> 00:12:29,582 Pe�o desculpas, senhor. 156 00:12:30,416 --> 00:12:31,818 Segundo Batalh�o? 157 00:12:32,518 --> 00:12:34,506 Chegou quase ao norte de Amfreville. 158 00:12:34,507 --> 00:12:35,794 - Sim, senhor. - Senhor. 159 00:12:35,795 --> 00:12:37,517 Minha Santa M�e. 160 00:12:37,518 --> 00:12:39,986 Senhor, pode nos atualizar? 161 00:12:39,987 --> 00:12:43,255 Andamos o dia todo sem encontrar nenhum de n�s. 162 00:12:43,256 --> 00:12:45,106 N�o sabemos ao certo o que houve. 163 00:12:45,107 --> 00:12:46,400 O que houve? 164 00:12:46,401 --> 00:12:49,194 O plano da Divis�o 82 desmoronou. 165 00:12:49,195 --> 00:12:52,005 Os alem�es desviaram os rios, bloqueando nossas entradas. 166 00:12:53,006 --> 00:12:56,207 Deixaram meio pa�s debaixo d'�gua, conforme esperado. 167 00:12:56,609 --> 00:12:59,880 Mas o voo de reconhecimento n�o mostra o estrago total. 168 00:13:00,513 --> 00:13:03,413 Nossos sinalizadores n�o acharam suas posi��es. 169 00:13:03,414 --> 00:13:05,398 Mesmo se houvesse luzes de alerta. 170 00:13:05,399 --> 00:13:08,612 Ent�o nossos pilotos n�o sabiam onde eram as �reas de lan�amento. 171 00:13:08,613 --> 00:13:11,510 Eles lan�aram os rapazes de onde podiam, ent�o c� estamos. 172 00:13:11,511 --> 00:13:13,116 Do lado errado do Merderet. 173 00:13:13,794 --> 00:13:15,985 Efetivamente cortados da invas�o. 174 00:13:15,986 --> 00:13:19,480 Receio que n�o voltar�o para suas unidades t�o cedo. 175 00:13:19,995 --> 00:13:23,212 A �nica vantagem � que os alem�es est�o mais confusos que n�s. 176 00:13:23,213 --> 00:13:25,401 Eles n�o conseguem entender nosso plano. 177 00:13:26,190 --> 00:13:28,045 Isso � porque n�o temos um plano. 178 00:13:28,046 --> 00:13:29,604 Pelo menos ainda n�o. 179 00:13:30,108 --> 00:13:31,827 Mas estamos comprometidos agora. 180 00:13:32,545 --> 00:13:34,255 Os pousos come�aram. 181 00:13:34,927 --> 00:13:38,129 Se n�o garantirmos as passagens ou mantermos as pontes em terra, 182 00:13:38,130 --> 00:13:40,515 estabelecendo o curso para n�o sairmos da praia. 183 00:13:41,593 --> 00:13:43,147 Significa que eles morrer�o l�. 184 00:13:44,747 --> 00:13:46,958 Seja l� o que fa�amos, isso n�o deve ocorrer. 185 00:13:48,514 --> 00:13:50,498 O que precisar de n�s, senhor. 186 00:13:53,107 --> 00:13:54,107 Est�o em cinco? 187 00:13:54,715 --> 00:13:55,715 Sim, senhor. 188 00:13:55,716 --> 00:13:56,717 Isso mesmo, senhor. 189 00:14:03,010 --> 00:14:04,705 Talvez eu tenha algo para voc�s. 190 00:14:12,005 --> 00:14:14,607 Isto tem o mesmo gosto da comida que minha m�e fazia. 191 00:14:16,709 --> 00:14:18,983 Sua m�e era uma cozinheira horr�vel. 192 00:14:22,795 --> 00:14:24,026 Est� bem, Miller? 193 00:14:26,190 --> 00:14:27,924 E o tenente Smith? 194 00:14:28,361 --> 00:14:29,721 Voc� o conhece h� tempo? 195 00:14:30,804 --> 00:14:31,912 Sim. 196 00:14:32,473 --> 00:14:33,692 Ele � legal. 197 00:14:34,536 --> 00:14:37,937 N�o h� muito coco de frango na companhia dele. 198 00:14:37,938 --> 00:14:39,352 Sabe o que quero dizer? 199 00:14:39,353 --> 00:14:41,532 Coco de frango? Como assim? 200 00:14:42,329 --> 00:14:45,452 Quero dizer o coco que sai dos frangos, Miller. 201 00:14:45,453 --> 00:14:46,571 Cristo. 202 00:14:46,572 --> 00:14:50,934 - E esse cara, Southern? - � um bom homem. 203 00:14:52,551 --> 00:14:54,336 Ele sabe se cuidar? 204 00:14:54,337 --> 00:14:59,177 Antes de ser operador de r�dio, eu era cozinheiro no Campo Toccoa. 205 00:14:59,911 --> 00:15:02,028 Tinha um tenente caipira. 206 00:15:02,029 --> 00:15:03,346 Ele me detestava. 207 00:15:03,347 --> 00:15:07,240 Mas ele era al�rgico a p�prica. 208 00:15:08,395 --> 00:15:12,755 Ent�o, uma vez no caf� da manh�, ele comeu muita p�prica. 209 00:15:13,973 --> 00:15:15,387 Ele quase morreu engasgado. 210 00:15:16,159 --> 00:15:17,205 N�o brinca. 211 00:15:18,752 --> 00:15:21,452 Me jogaram na pris�o, quase me levaram � corte marcial. 212 00:15:22,212 --> 00:15:23,212 Mas o Southern? 213 00:15:24,971 --> 00:15:27,071 Contou aos comandantes que tinha sido ele. 214 00:15:27,072 --> 00:15:28,374 Que estavam s� brincando. 215 00:15:29,662 --> 00:15:32,159 Aquele homem levaria uma bala por n�s. 216 00:15:35,969 --> 00:15:38,648 A �nica bala com a qual deve se preocupar � a sua. 217 00:15:44,111 --> 00:15:45,540 - Certo, Miller? - Sim. 218 00:15:46,057 --> 00:15:47,057 Espera, o qu�? 219 00:15:49,017 --> 00:15:50,704 Esse cara maldito. 220 00:15:52,673 --> 00:15:53,814 Tem que am�-lo. 221 00:16:02,273 --> 00:16:03,765 Ent�o, o que voc� acha? 222 00:16:06,124 --> 00:16:08,116 Eu me esfor�o para n�o pensar, senhor. 223 00:16:09,030 --> 00:16:11,022 N�o tente me convencer dessa besteira. 224 00:16:11,522 --> 00:16:13,740 Aquelas minas para a arma antia�rea? 225 00:16:13,741 --> 00:16:14,809 Foi uma boa jogada. 226 00:16:15,627 --> 00:16:17,069 Precisou de coragem tamb�m. 227 00:16:17,800 --> 00:16:19,977 Sabe, com metade dos paraquedistas por a�, 228 00:16:19,978 --> 00:16:23,081 vai haver muitos sargentos sem ningu�m para comandar. 229 00:16:23,510 --> 00:16:25,850 Pensei em convoc�-lo para comiss�o de campo. 230 00:16:25,851 --> 00:16:26,978 Eu agrade�o, senhor. 231 00:16:26,979 --> 00:16:27,980 Mas eu vou passar. 232 00:16:27,981 --> 00:16:30,785 Sargento, vamos precisar de homens que liderem aqui fora. 233 00:16:30,786 --> 00:16:32,629 - Voc� entende? - N�o eu, senhor. 234 00:16:37,893 --> 00:16:39,445 Certo, v� informar os homens. 235 00:16:39,446 --> 00:16:41,150 - Sairemos ao amanhecer. - Senhor. 236 00:16:42,829 --> 00:16:46,337 Senhor, o senhor n�o vai comer? 237 00:16:48,867 --> 00:16:51,992 Minha esposa e filhos n�o sabem de mim h� semanas. 238 00:16:51,993 --> 00:16:54,304 Vou tentar enviar uma mensagem para eles. 239 00:16:54,305 --> 00:16:56,306 - Senhor. - Avis�-los que estou bem. 240 00:16:57,319 --> 00:16:58,804 V� comer algo, Sargento. 241 00:16:58,805 --> 00:16:59,967 Entendido, senhor. 242 00:17:03,573 --> 00:17:05,330 Caramba, Stubb. Diz logo. 243 00:17:05,940 --> 00:17:07,494 O gato comeu sua l�ngua? 244 00:17:10,332 --> 00:17:12,051 Eu tenho duas garotas em casa. 245 00:17:15,468 --> 00:17:17,059 Com uma, eu me casei. 246 00:17:18,163 --> 00:17:20,093 E a segunda, 247 00:17:21,255 --> 00:17:23,612 nasceu depois que fui enviado. 248 00:17:23,613 --> 00:17:28,042 E quando eu chegar em casa, vou conhec�-la pela primeira vez. 249 00:17:28,043 --> 00:17:29,658 Meus parab�ns, cara. 250 00:17:33,236 --> 00:17:34,807 E voc�, Miller? 251 00:17:34,808 --> 00:17:36,593 Voc� tem uma garota em casa? 252 00:17:36,594 --> 00:17:39,251 - N�o. - N�o? Vamos l�. 253 00:17:39,252 --> 00:17:40,604 Nenhuma de quem goste? 254 00:17:41,760 --> 00:17:45,361 Eu tenho algu�m, mas acho que ela n�o sabe que eu existo. 255 00:17:47,330 --> 00:17:49,035 Bom, se n�o der certo, 256 00:17:49,557 --> 00:17:52,885 conhe�o tr�s irm�s muito boas. Elas v�o te conquistar. 257 00:17:53,531 --> 00:17:56,220 Merda. Elas v�o fazer voc� chamar um socorrista. 258 00:18:03,373 --> 00:18:04,910 O que voc� recebeu do general? 259 00:18:05,528 --> 00:18:08,239 O general nos colocou sob o comando do Smith. 260 00:18:08,240 --> 00:18:10,138 N�o voltaremos �s nossas unidades. 261 00:18:10,747 --> 00:18:12,414 Temos uma nova miss�o. 262 00:18:13,561 --> 00:18:16,877 H� uns franceses que a intelig�ncia aliada est� monitorando. 263 00:18:16,878 --> 00:18:18,650 Partes da Maquis. 264 00:18:18,651 --> 00:18:21,247 - Mar... o qu�? - A Resist�ncia Francesa, Miller. 265 00:18:21,248 --> 00:18:22,249 Tente acompanhar. 266 00:18:23,101 --> 00:18:24,624 Segundo a �ltima informa��o, 267 00:18:24,625 --> 00:18:26,974 os alem�es mantinham um prisioneiro aqui perto, 268 00:18:26,975 --> 00:18:28,913 em uma pequena vila chamada La Fiere. 269 00:18:29,729 --> 00:18:31,432 Que diabos isso tem a ver com n�s? 270 00:18:32,218 --> 00:18:37,317 Segundo o general, esse cara sabe de um oficial nazista importante 271 00:18:37,318 --> 00:18:39,217 que o comando quer eliminar. 272 00:18:39,218 --> 00:18:42,019 Sabe onde encontr�-lo, como nos levar at� l�. 273 00:18:42,020 --> 00:18:45,055 Nosso trabalho, recuperar o franc�s. 274 00:18:45,056 --> 00:18:46,685 Voc� est� brincando comigo. 275 00:18:46,686 --> 00:18:50,684 Eu n�o me alistei para bancar a bab� de um maldito franc�s. 276 00:18:51,194 --> 00:18:52,435 Essa � a miss�o. 277 00:18:52,436 --> 00:18:54,371 Certo, onde encontramos esse babaca? 278 00:19:10,082 --> 00:19:15,042 Ent�o, conte-nos sobre seus amigos americanos. 279 00:19:15,669 --> 00:19:19,528 Sabemos que est� em contato com eles. 280 00:19:23,698 --> 00:19:29,909 Ouvimos relatos de que os americanos desembarcaram a oeste daqui. 281 00:19:32,472 --> 00:19:34,548 Esta � a invas�o? 282 00:19:35,462 --> 00:19:40,243 Como mais invas�es v�o nos distrair? 283 00:19:42,735 --> 00:19:44,737 Qual � o real objetivo? 284 00:19:56,263 --> 00:19:57,614 Renda-se a mim. 285 00:19:58,684 --> 00:20:00,322 E o darei uma morte r�pida. 286 00:20:09,000 --> 00:20:15,219 Ele disse que devemos nos render para termos um morte r�pida. 287 00:20:20,844 --> 00:20:23,072 Assim como eu dei a este homem. 288 00:20:57,332 --> 00:20:58,332 Miller. 289 00:21:24,454 --> 00:21:25,946 Stubbs, Miller. 290 00:21:25,947 --> 00:21:29,204 Deem a volta e verifique o lado da casa agora. Mexam-se. 291 00:21:33,872 --> 00:21:37,294 Rapazes, vamos flanque�-los por fora. Por fora. Mexam-se. 292 00:21:39,513 --> 00:21:40,513 Vamos l�. 293 00:21:55,669 --> 00:21:56,815 Merda. 294 00:21:56,816 --> 00:21:58,720 Coolidge! Flanco direito! 295 00:22:06,506 --> 00:22:07,698 Voc�s dois, v�o. 296 00:22:08,461 --> 00:22:09,498 Cuide dele. 297 00:22:52,318 --> 00:22:53,815 Miller, assuma esse andar. 298 00:23:13,793 --> 00:23:14,793 Jean Daquin? 299 00:23:38,297 --> 00:23:40,810 Imagine ter que enterrar nossos amigos assim. 300 00:23:41,894 --> 00:23:43,903 Se nunca acabarmos esta guerra maldita. 301 00:23:57,195 --> 00:23:58,195 Continuem. 302 00:24:05,598 --> 00:24:06,680 Descansar, Tenente. 303 00:24:07,347 --> 00:24:08,375 Bom trabalho hoje. 304 00:24:08,795 --> 00:24:09,796 Obrigado, senhor. 305 00:24:13,999 --> 00:24:15,516 Major general Erik Ramsey. 306 00:24:16,602 --> 00:24:17,602 Quem � ele, senhor? 307 00:24:18,591 --> 00:24:21,527 Ramsey � chefe de transportes da frente ocidental nazista. 308 00:24:22,702 --> 00:24:25,206 Supervisiona toda rede civil da Fran�a. 309 00:24:26,418 --> 00:24:30,815 Em poucas palavras, nada chega aqui da Alemanha sem que ele autorize. 310 00:24:32,818 --> 00:24:34,221 Senhor, n�o acho que isso... 311 00:24:36,221 --> 00:24:37,909 Entendo sua posi��o, Tenente. 312 00:24:37,910 --> 00:24:39,927 Acredite, n�o o colocaria � toa. 313 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Senhor. 314 00:24:42,120 --> 00:24:45,223 Tenho homens l� que podem ajud�-lo a proteger esta cidade. 315 00:24:46,197 --> 00:24:47,619 Segurar aquela ponte. 316 00:24:48,703 --> 00:24:52,096 Com todo respeito, senhor, h� uma maneira melhor de servirem... 317 00:24:52,097 --> 00:24:53,625 Recebemos ordens de algu�m. 318 00:24:54,600 --> 00:24:56,408 �s minhas v�m de muito alto. 319 00:24:59,111 --> 00:25:03,603 O Presidente Roosevelt determinou que � de m�xima import�ncia liquidar 320 00:25:04,917 --> 00:25:07,401 oficiais alem�es comandando esfor�os de guerra. 321 00:25:07,402 --> 00:25:08,726 Liquidar, senhor? 322 00:25:08,727 --> 00:25:10,013 Assassinar, Tenente. 323 00:25:11,491 --> 00:25:12,606 Esse Ramsey. 324 00:25:13,411 --> 00:25:16,676 � o oficial da SS da mais alta patente atualmente em campo. 325 00:25:17,108 --> 00:25:21,705 Sabemos dele por causa do senhor Daquin e seus amigos no Maquis. 326 00:25:22,615 --> 00:25:24,111 Se o eliminarmos, 327 00:25:25,374 --> 00:25:28,208 teremos tempo suficiente de tirar nossos homens da praia. 328 00:25:28,209 --> 00:25:30,327 - Merda. - Sei que parece ruim, 329 00:25:31,348 --> 00:25:34,148 mas se ajudaremos a vencer a guerra, � assim que faremos. 330 00:25:34,994 --> 00:25:36,314 Entendi, senhor. 331 00:25:36,796 --> 00:25:38,421 Levarei-o para onde ele precisa. 332 00:26:13,104 --> 00:26:14,618 Deve ter sido um bom amigo. 333 00:26:16,301 --> 00:26:17,554 � a coisa certa a fazer. 334 00:26:21,801 --> 00:26:23,716 Conhece esse homem que procuramos? 335 00:26:30,996 --> 00:26:32,106 Ele � um homem do mal. 336 00:26:57,808 --> 00:26:59,828 Se seus homens me deixarem pr�ximo dele, 337 00:27:00,767 --> 00:27:01,821 eu o matarei. 338 00:27:03,889 --> 00:27:05,610 Ramsey e homens como ele, 339 00:27:06,805 --> 00:27:08,612 me fizeram cavar tantas covas. 340 00:27:21,299 --> 00:27:23,004 Cavalheiros, a pausa acabou. 341 00:27:23,598 --> 00:27:24,664 Qual o plano? 342 00:27:25,111 --> 00:27:26,343 Direi na estrada. 343 00:27:26,344 --> 00:27:28,037 Coolidge, pegue-nos outro r�dio. 344 00:27:29,101 --> 00:27:30,919 Agora soldado, voc� escolhe. 345 00:27:30,920 --> 00:27:34,195 Pode ficar aqui, ou pegar um rifle e vir conosco. 346 00:27:34,196 --> 00:27:35,514 Estou com voc�s, senhor. 347 00:27:35,960 --> 00:27:36,970 Bom. 348 00:27:36,971 --> 00:27:41,397 Stubbs, leve-o para pegar um rifle e o m�ximo de muni��o que puder. 349 00:27:41,398 --> 00:27:43,640 - Acho que vamos precisar. - Pode deixar. 350 00:27:46,409 --> 00:27:48,407 N�o distingo a floresta da guerra. 351 00:27:48,408 --> 00:27:50,509 - Vamos sair. - Sim, senhor. 352 00:27:56,001 --> 00:27:59,905 Rapazes, o time da minha cidade natal, Chicago Cubs, 353 00:27:59,906 --> 00:28:02,218 provavelmente ganhar� outro mundial. 354 00:28:02,219 --> 00:28:03,400 N�o contra o Detroit. 355 00:28:03,401 --> 00:28:06,505 N�o com meu Hank Greenberg, The Hebrew Hammer. 356 00:28:07,419 --> 00:28:10,808 Soube que ele faz US$50 mil por ano. 357 00:28:11,502 --> 00:28:12,621 Imagine isso. 358 00:28:13,305 --> 00:28:15,717 Sou grato por US$100 por m�s, mas ainda assim. 359 00:28:17,202 --> 00:28:19,310 E quanto a voc�, sargento qual � seu time? 360 00:28:19,311 --> 00:28:21,015 N�o tenho um, senhor. 361 00:28:21,494 --> 00:28:25,636 Mas minha esposa � da liga profissional feminina de beisebol, e ano passado 362 00:28:25,637 --> 00:28:27,879 ganhou o campeonato com os Racine Belles. 363 00:28:27,880 --> 00:28:30,923 Tudo isso � fascinante rapazes, 364 00:28:31,349 --> 00:28:35,721 mas senhor, vai nos revelar o objetivo desta miss�o de merda? 365 00:28:35,722 --> 00:28:38,717 Acredito que foram informados, soldado Stubbs. 366 00:28:38,718 --> 00:28:41,122 �, s� acho que devo ter deixado algo passar. 367 00:28:41,794 --> 00:28:42,994 N�o me surpreenderia. 368 00:28:43,695 --> 00:28:44,716 Calado, Miller. 369 00:28:45,717 --> 00:28:50,220 Estava pensando, senhor, matar um soldado no campo de batalha � uma coisa, 370 00:28:50,221 --> 00:28:52,771 mas nos mandar aqui fora assim para matar um homem. 371 00:28:53,197 --> 00:28:55,398 - Isso n�o �... - � o qu�, soldado? 372 00:28:56,101 --> 00:28:59,307 - Isso n�o � tipo... - Assassinato? 373 00:29:00,351 --> 00:29:01,351 Assassinato? 374 00:29:01,806 --> 00:29:03,201 Esqueceram onde est�o. 375 00:29:04,811 --> 00:29:07,145 J� matei sete homens at� agora. 376 00:29:07,146 --> 00:29:08,803 Ao menos que eu saiba. 377 00:29:11,183 --> 00:29:12,910 O que acha, franc�s? 378 00:29:12,911 --> 00:29:14,299 Acha que eles t�m um caso? 379 00:29:16,607 --> 00:29:19,203 Ei, parlez-vous, estou falando com voc�. 380 00:29:19,204 --> 00:29:20,614 Est� no pa�s dele, Stubbs. 381 00:29:20,615 --> 00:29:22,504 � o m�nimo aprender o nome dele. 382 00:29:23,069 --> 00:29:25,124 Estou aqui salvando o pa�s do cara. 383 00:29:25,591 --> 00:29:26,624 Daquin. 384 00:29:27,393 --> 00:29:28,760 Meu nome � Jean Daquin. 385 00:29:30,574 --> 00:29:31,609 Daq? 386 00:29:32,409 --> 00:29:33,906 Daq. �. 387 00:29:34,499 --> 00:29:36,206 Ao menos consigo dizer. 388 00:29:38,010 --> 00:29:39,426 Prefiro "franc�s." 389 00:29:41,701 --> 00:29:43,816 V�o, v�o, abaixem-se! 390 00:29:50,015 --> 00:29:52,413 Parece que ca�ram direto para uma armadilha. 391 00:29:56,402 --> 00:29:59,834 Vejo dois atiradores ali na esquerda, atr�s daquelas pedras. 392 00:29:59,835 --> 00:30:01,018 Outros dois mais acima. 393 00:30:01,019 --> 00:30:02,580 Cubra � esquerda. 394 00:30:02,581 --> 00:30:04,749 D� para colocar granadas no lugar das armas. 395 00:30:04,750 --> 00:30:06,717 Mas n�o h� como chegarmos l�, certo? 396 00:30:09,397 --> 00:30:12,262 Agora mesmo, acho que n�o sabem que estamos aqui. 397 00:30:12,263 --> 00:30:14,678 - Est�o atentos a outros soldados. - Tenente. 398 00:30:14,679 --> 00:30:15,690 Temos a vantagem. 399 00:30:15,691 --> 00:30:16,701 Tenente. 400 00:30:16,702 --> 00:30:18,407 Consigo chegar � pedra, senhor. 401 00:30:18,408 --> 00:30:20,563 - Tenente Smith. - Que porra voc� quer? 402 00:30:20,564 --> 00:30:21,721 Deixe-me ir. 403 00:30:22,314 --> 00:30:23,314 O qu�? 404 00:30:23,892 --> 00:30:26,200 N�o preciso chegar perto para matar os alem�es. 405 00:30:26,201 --> 00:30:28,829 De jeito nenhum vai at� l�. Voc� s� est� de carona. 406 00:30:28,830 --> 00:30:31,060 N�o precisa p�-los em perigo, tenente. 407 00:30:31,061 --> 00:30:33,904 Cale a boca e fique quieto, certo? 408 00:30:36,184 --> 00:30:37,818 Sargento, tem certeza disso? 409 00:30:37,819 --> 00:30:39,105 Eu consigo, senhor. 410 00:30:40,212 --> 00:30:43,727 Certo. Ou�am. Stubbs. 411 00:30:43,728 --> 00:30:47,731 Coolidge, quero que v� para a direita d� uma cobertura e atire. 412 00:30:47,732 --> 00:30:50,224 - V�, agora. - Senhor, preciso ver aquele soldado. 413 00:30:53,785 --> 00:30:56,219 Stubbs, leve-o com voc�. V�o, agora. Mexam-se. 414 00:30:57,908 --> 00:31:00,115 - Est� bem? - Senhor. 415 00:31:00,116 --> 00:31:01,116 V�. 416 00:31:30,808 --> 00:31:33,216 Ou�a. Subirei pelas �rvores, 417 00:31:33,678 --> 00:31:34,850 ent�o ter�o cobertura. 418 00:31:35,294 --> 00:31:38,520 N�o v�o at� eu dizer. Darei sinal. Certo? Cuidado. 419 00:32:32,096 --> 00:32:34,219 Stubbs, mexa-se! Mexa-se! 420 00:32:35,280 --> 00:32:37,546 Chute, chute, chute! Vamos. 421 00:32:38,403 --> 00:32:39,537 Venha agora. 422 00:32:40,226 --> 00:32:41,410 Volte, volte. 423 00:33:50,788 --> 00:33:51,810 Mas que porra? 424 00:33:52,303 --> 00:33:53,403 Filho da puta. 425 00:33:53,818 --> 00:33:55,603 - Tudo limpo? - Sim. 426 00:34:03,308 --> 00:34:04,762 Leve-o de volta � base. 427 00:34:04,763 --> 00:34:06,972 A bala atravessou direto, v�o dar uns pontos. 428 00:34:15,370 --> 00:34:16,798 Que diabos foi aquilo? 429 00:34:17,503 --> 00:34:20,627 - Seus homens podiam ter morrido. - Eles sabem se cuidar. 430 00:34:20,628 --> 00:34:22,726 N�o me importo se n�o usa o uniforme. 431 00:34:22,727 --> 00:34:25,760 Mas marcha conosco, segue ordens. Est� claro? 432 00:34:25,761 --> 00:34:27,136 Est� claro? 433 00:34:27,137 --> 00:34:28,159 Est� sim, senhor. 434 00:34:29,927 --> 00:34:30,995 Maldi��o. 435 00:34:52,384 --> 00:34:54,229 Jesus Cristo. 436 00:34:57,502 --> 00:35:00,415 � uma pena que n�o possa servir a torta de ma�� da sua m�e. 437 00:35:01,012 --> 00:35:02,898 Como conhece a m�e dele? 438 00:35:03,402 --> 00:35:05,010 Serviam a receita no refeit�rio. 439 00:35:05,011 --> 00:35:06,083 �. 440 00:35:06,084 --> 00:35:08,814 O segredo est� na crosta ter um pouco de caramelo. 441 00:35:09,261 --> 00:35:10,427 Ela fazia todo domingo. 442 00:35:10,428 --> 00:35:12,047 Ent�o v� � igreja comprar. 443 00:35:12,503 --> 00:35:14,391 T�o boa que ia � igreja nas quartas. 444 00:35:14,392 --> 00:35:17,806 Merda, se sairmos daqui vivos, todos comeremos aquela torta. 445 00:35:21,919 --> 00:35:23,205 Ent�o o que voc�s acham? 446 00:35:24,996 --> 00:35:25,996 Sobre o qu�? 447 00:35:27,118 --> 00:35:28,153 O franc�s. 448 00:35:30,175 --> 00:35:31,396 Ele � corajoso. 449 00:35:31,397 --> 00:35:32,732 Temos que admitir. 450 00:35:32,733 --> 00:35:34,508 Foi isso que me deixou preocupado. 451 00:35:35,012 --> 00:35:38,212 O nosso trabalho � levar esse homem at� Bastogne. 452 00:35:38,213 --> 00:35:40,032 N�o ficar� mais f�cil para n�s 453 00:35:40,033 --> 00:35:42,029 se ele continuar tentando se matar. 454 00:35:42,030 --> 00:35:44,078 Parece que ele pode cuidar de si mesmo. 455 00:35:44,890 --> 00:35:46,704 Com certeza nos salvou hoje. 456 00:35:46,705 --> 00:35:47,908 Como eu disse. 457 00:35:47,909 --> 00:35:49,105 Coragem. 458 00:35:49,518 --> 00:35:51,719 Ou est� cagando para o que acontece com ele. 459 00:35:52,573 --> 00:35:54,629 De qualquer forma, � muito perigoso. 460 00:35:56,153 --> 00:35:58,809 Talvez ele s� n�o tenha recebido ordens antes, senhor. 461 00:35:59,793 --> 00:36:02,500 Esteve aqui lutando a pr�pria guerra por tanto tempo. 462 00:36:03,315 --> 00:36:04,830 Quem sabe o que j� passou? 463 00:36:25,316 --> 00:36:27,553 O grupo do tenente Smith fez contato, senhor. 464 00:36:27,554 --> 00:36:29,304 A miss�o est� dentro do cronograma. 465 00:36:30,147 --> 00:36:31,803 Pode ser a nossa �nica esperan�a. 466 00:36:31,804 --> 00:36:32,967 Senhor? 467 00:36:32,968 --> 00:36:35,486 A Divis�o 21 Panzer est� unindo para o ataque. 468 00:36:35,487 --> 00:36:36,525 Ridgeway recuou. 469 00:36:37,162 --> 00:36:38,162 Somos s� n�s. 470 00:36:38,663 --> 00:36:39,663 Sim, senhor. 471 00:36:39,664 --> 00:36:42,058 N�o temos homens para defender esta cidade. 472 00:36:42,059 --> 00:36:44,739 Se os alem�es conseguirem refor�os antes de n�s, 473 00:36:45,245 --> 00:36:46,697 v�o passar por cima da gente. 474 00:36:46,698 --> 00:36:49,863 Direto para a praia e nos mandar�o de volta para a Inglaterra. 475 00:36:51,235 --> 00:36:52,235 Agora, 476 00:36:52,932 --> 00:36:54,633 esta guerra � apenas uma corrida. 477 00:36:59,117 --> 00:37:01,984 S� estou dizendo, se essa miss�o for besteira, 478 00:37:01,985 --> 00:37:04,615 ent�o o que a torna diferente de coco de galinha? 479 00:37:06,073 --> 00:37:07,073 Porque, Miller, 480 00:37:07,992 --> 00:37:12,988 coco de galinha � toda a dor in�til e v� que nos fizeram passar no treinamento 481 00:37:12,989 --> 00:37:16,526 para nos deixar t�o loucos que pedimos para vir para a guerra. 482 00:37:16,527 --> 00:37:18,873 - Al�m disso, levamos tiro. - Certo. 483 00:37:18,874 --> 00:37:23,738 Ao contr�rio desta miss�o maluca de merda, 484 00:37:23,739 --> 00:37:25,939 que � recebe um 10 em besteira. 485 00:37:25,940 --> 00:37:27,410 Voc�s dois est�o errados. 486 00:37:28,166 --> 00:37:32,080 Seis homens atr�s das linhas inimigas lutando contra uma divis�o alem� inteira. 487 00:37:32,804 --> 00:37:34,019 Temos um nome para isso, 488 00:37:34,953 --> 00:37:35,953 merde d'�l�phant. 489 00:37:36,796 --> 00:37:37,796 O que significa? 490 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Coco de elefante. 491 00:37:40,592 --> 00:37:41,806 Coco de elefante? 492 00:37:45,206 --> 00:37:46,206 Brilhante. 493 00:37:57,208 --> 00:38:00,530 Ent�o, alguma ideia de como proceder? 494 00:38:00,531 --> 00:38:02,512 - Chegaremos � Bastogne. - Sim. 495 00:38:02,513 --> 00:38:03,520 Estava pensando. 496 00:38:05,347 --> 00:38:07,603 Continua tentando me preparar para o comando. 497 00:38:08,119 --> 00:38:09,814 N�o, acho que tem raz�o. 498 00:38:09,815 --> 00:38:11,020 N�o foi feito para isso. 499 00:38:11,537 --> 00:38:14,313 Quer dizer, n�o me entenda mal, os homens te seguir�o, 500 00:38:14,314 --> 00:38:17,334 qualquer um que virem correr na frente de uma metralhadora, 501 00:38:17,335 --> 00:38:20,862 deve pensar que ele � muito louco, ou tem algo que eles n�o t�m. 502 00:38:20,863 --> 00:38:24,000 Mas tem que estar disposto a pedir que outro fa�a o mesmo. 503 00:38:24,001 --> 00:38:25,254 Nunca me pareceu certo. 504 00:38:25,255 --> 00:38:27,600 Pedir para outro fazer o que eu posso fazer. 505 00:38:27,601 --> 00:38:29,311 Se arriscar s� porque pedi. 506 00:38:29,312 --> 00:38:30,847 � assim, sargento. 507 00:38:32,035 --> 00:38:33,035 Estar no comando. 508 00:38:35,713 --> 00:38:39,647 Se voc� se importa com esses homens, vai guardar a sua merda, 509 00:38:39,648 --> 00:38:42,214 e fazer o que Deus te colocou aqui para fazer. 510 00:38:42,215 --> 00:38:43,290 Nem pensar, Smith. 511 00:38:44,022 --> 00:38:46,660 Realmente acha que Deus quer participar disso? 512 00:38:49,238 --> 00:38:50,238 Tenente! 513 00:38:51,496 --> 00:38:53,436 H� americanos na estrada � frente. 514 00:38:53,437 --> 00:38:54,995 Eles t�m prisioneiros alem�es. 515 00:38:59,037 --> 00:39:00,681 Parecem paraquedistas. 516 00:39:01,306 --> 00:39:03,981 Talvez parte do transporte a�reo do Regimento 101. 517 00:39:03,982 --> 00:39:05,305 Assim, t�o terra a dentro? 518 00:39:05,306 --> 00:39:06,896 Saltaram no nosso ponto. 519 00:39:06,897 --> 00:39:08,037 N�o me surpreende. 520 00:39:08,038 --> 00:39:10,310 Est�o com meia d�zia de prisioneiros. 521 00:39:12,450 --> 00:39:13,528 Isso n�o faz sentido. 522 00:39:13,529 --> 00:39:14,711 Sim. 523 00:39:14,712 --> 00:39:17,776 Por que os fariam marchar assim, para todos verem? 524 00:39:17,777 --> 00:39:19,606 Talvez os alem�es tenham se rendido. 525 00:39:19,607 --> 00:39:20,749 Fale, Comando. 526 00:39:20,750 --> 00:39:24,148 Pessoal, estou sem sinal. 527 00:39:24,149 --> 00:39:26,876 Mas n�o seria �timo se a guerra tivesse acabado? 528 00:39:26,877 --> 00:39:29,311 � imposs�vel estarmos com tanta de sorte. 529 00:39:30,018 --> 00:39:33,674 Tenente, aposto que consigo sinal se subir naquele morro. 530 00:39:34,505 --> 00:39:36,594 Certo. Leve o Miller. V�o, agora. 531 00:39:37,373 --> 00:39:38,542 Senhor. 532 00:39:38,543 --> 00:39:41,137 Abrirei caminho para cima, ao longo deste aterro. 533 00:39:41,747 --> 00:39:42,747 Vou junto. 534 00:39:47,725 --> 00:39:48,725 Tenente. 535 00:39:49,955 --> 00:39:54,024 Posso chegar nas pedras no morro, e ter uma boa vista l� de cima. 536 00:39:55,693 --> 00:39:57,099 � muito campo aberto. 537 00:40:02,002 --> 00:40:03,070 Certo, v�. 538 00:40:06,066 --> 00:40:07,066 Merda. 539 00:40:52,709 --> 00:40:54,866 Comando, aqui � Companhia Ghost, na escuta? 540 00:40:56,588 --> 00:40:57,588 Comando? 541 00:40:58,176 --> 00:40:59,730 Isto deveria estar funcionando. 542 00:41:49,543 --> 00:41:50,543 Comando? 543 00:41:51,737 --> 00:41:53,452 Aqui � Companhia Ghost, na escuta? 544 00:41:54,412 --> 00:41:56,303 Comando? Na escuta? 545 00:42:03,454 --> 00:42:05,311 Emboscada! 546 00:43:13,191 --> 00:43:15,495 Stubbs! Me cubra! 547 00:43:28,005 --> 00:43:29,814 Vai, vai, Miller, vai! 548 00:44:15,253 --> 00:44:16,253 L� v�m eles! 549 00:44:17,288 --> 00:44:18,288 Coolidge! 550 00:44:19,457 --> 00:44:20,502 Me cubra. 551 00:44:20,503 --> 00:44:21,670 Vai! Vai! Vai! 552 00:45:00,449 --> 00:45:01,449 Smith! 553 00:45:02,978 --> 00:45:03,978 Smith! 554 00:45:13,271 --> 00:45:14,271 Miller! 555 00:45:15,513 --> 00:45:17,551 Miller! Socorrista! 556 00:45:26,883 --> 00:45:27,883 Saia do caminho! 557 00:45:28,731 --> 00:45:29,731 Saia do caminho! 558 00:45:36,803 --> 00:45:37,803 Merda. 559 00:45:46,218 --> 00:45:47,218 Fa�a algo, Miller. 560 00:46:11,957 --> 00:46:13,567 M�s not�cias primeiro. 561 00:46:13,568 --> 00:46:15,027 � s� o que tenho, senhor. 562 00:46:15,568 --> 00:46:17,102 Ainda n�o conseguimos contato 563 00:46:17,103 --> 00:46:20,373 com o tenente Smith e equipe, mas os �ltimos relat�rios confirmam 564 00:46:20,374 --> 00:46:24,117 que os alem�es est�o movendo unidades da Divis�o 12 para fora de Toulouse. 565 00:46:24,118 --> 00:46:26,829 Provavelmente para uma contraofensiva, senhor. 566 00:46:27,418 --> 00:46:29,370 Qu�o velhos s�o esses relat�rios? 567 00:46:29,371 --> 00:46:32,012 Chegaram �s 11h, senhor, 6 horas atr�s. 568 00:46:32,888 --> 00:46:35,944 Ent�o enviamos Smith e os outros direto ao centro de tudo. 569 00:46:35,945 --> 00:46:37,118 Senhor. 570 00:46:37,119 --> 00:46:40,507 Acho que devemos concluir que a equipe do tenente esteja perdida. 571 00:46:42,700 --> 00:46:44,210 Ainda n�o desisti deles. 572 00:46:45,202 --> 00:46:46,673 Eles n�o desistiram de n�s. 573 00:46:47,835 --> 00:46:48,835 Re�na os homens. 574 00:46:49,862 --> 00:46:51,930 Temos que manter posi��o nesta ponte. 575 00:46:51,931 --> 00:46:53,111 Sim, senhor. 576 00:48:18,629 --> 00:48:20,183 Algo n�o est� certo, Daq. 577 00:48:20,932 --> 00:48:22,133 Bastogne. 578 00:48:23,704 --> 00:48:25,001 Quanto mais temos que ir? 579 00:48:25,642 --> 00:48:28,704 Se fizermos um bom tempo, podemos chegar at� amanh� � tarde. 580 00:48:32,997 --> 00:48:35,101 Conte-nos sobre esse tal Ramsey, Daq. 581 00:48:43,020 --> 00:48:44,202 � bom que valha � pena. 582 00:48:45,569 --> 00:48:46,569 Perdemos o tenente. 583 00:48:51,062 --> 00:48:52,222 Est� brincando, Stubbs? 584 00:48:53,898 --> 00:48:55,202 O tenente morreu � toa. 585 00:49:02,873 --> 00:49:03,873 N�o diga isso. 586 00:49:06,210 --> 00:49:07,614 "N�o diga isso?" 587 00:49:08,547 --> 00:49:09,547 Miller. 588 00:49:10,514 --> 00:49:15,046 Voc� acha que matar um homem no meio de toda essa droga 589 00:49:15,047 --> 00:49:16,389 vai fazer diferen�a? 590 00:49:16,390 --> 00:49:17,803 Que tal matar Hitler, Willy? 591 00:49:18,386 --> 00:49:20,619 N�o acha que faria diferen�a? 592 00:49:20,620 --> 00:49:24,101 Hitler � s� mais um racista no poder. 593 00:49:24,102 --> 00:49:28,034 E a raz�o pela qual ele est� no poder � que muita gente est�pida o segue. 594 00:49:28,035 --> 00:49:29,311 Pare, cara. 595 00:49:29,312 --> 00:49:30,483 N�o, n�o, Miller. 596 00:49:30,484 --> 00:49:31,956 N�o me diga para parar. 597 00:49:31,957 --> 00:49:33,611 Eu nem deveria estar aqui. 598 00:49:34,748 --> 00:49:36,252 Sou paraquedista. 599 00:49:36,253 --> 00:49:38,792 De uma unidade toda de negros. Meus irm�os. 600 00:49:41,067 --> 00:49:44,470 Agora, quando o soldado Tally e o tenente Smith morreram, adivinhem? 601 00:49:45,283 --> 00:49:47,285 Doeu do mesmo jeito. 602 00:49:48,619 --> 00:49:52,132 Ent�o me diga, franc�s, ir atr�s desse sargento, 603 00:49:52,133 --> 00:49:54,589 Ramsey, ou seja l� quem for, nos torna o qu�? 604 00:49:54,590 --> 00:49:55,709 Ele � um assassino! 605 00:49:57,696 --> 00:49:58,696 Voc� tamb�m �. 606 00:49:59,497 --> 00:50:01,115 N�s tamb�m. E da�? 607 00:50:01,860 --> 00:50:02,860 Entendo. 608 00:50:03,701 --> 00:50:05,127 Voc� nunca conheceu o diabo. 609 00:50:11,108 --> 00:50:17,401 Quando os alem�es invadiram, chegaram dizendo que s� queriam paz. 610 00:50:19,617 --> 00:50:23,418 Deram-nos anistia em troca dos que resistiram. 611 00:50:24,821 --> 00:50:26,032 Quer�amos confiar neles. 612 00:50:27,125 --> 00:50:28,125 Bem, 613 00:50:28,687 --> 00:50:29,868 eles morreram primeiro. 614 00:50:31,276 --> 00:50:32,276 E o resto de n�s? 615 00:50:33,506 --> 00:50:34,799 Morremos mais devagar. 616 00:50:38,409 --> 00:50:41,315 Uma manh�, Ramsey e seus homens atiraram contra minha casa. 617 00:50:42,733 --> 00:50:45,389 Mataram minha esposa e filha, diante de mim. 618 00:50:47,021 --> 00:50:49,105 N�o havia nada que eu poderia ter feito. 619 00:50:50,196 --> 00:50:51,196 A n�o ser morrer. 620 00:50:59,257 --> 00:51:00,257 Isto � por voc�. 621 00:51:01,926 --> 00:51:03,026 O que estamos fazendo. 622 00:51:06,497 --> 00:51:09,607 Acho que nossos governos t�m interesse m�tuo. 623 00:51:10,658 --> 00:51:11,958 Mas para voc� � diferente. 624 00:51:12,916 --> 00:51:13,916 Pessoal. 625 00:51:15,940 --> 00:51:17,007 Quer v�-los mortos. 626 00:51:17,808 --> 00:51:19,046 E para voc�, Southern? 627 00:51:20,010 --> 00:51:23,307 Esta guerra n�o � pessoal? 628 00:51:36,827 --> 00:51:37,827 Coolidge. 629 00:51:40,497 --> 00:51:44,226 Queria saber se o Smith est� comendo torta de ma�� com a sua m�e agora. 630 00:51:48,466 --> 00:51:49,466 Suponho que sim. 631 00:51:56,280 --> 00:51:57,636 Quem pega o primeiro turno? 632 00:52:03,588 --> 00:52:04,762 Eu pego. 633 00:52:04,763 --> 00:52:05,937 Certo. 634 00:52:46,193 --> 00:52:47,193 Miller? 635 00:52:48,433 --> 00:52:49,433 Miller? 636 00:52:50,000 --> 00:52:51,710 Miller? Miller? 637 00:52:52,968 --> 00:52:54,648 N�o, n�o! 638 00:52:55,236 --> 00:52:56,613 Acorde! Miller! 639 00:52:56,614 --> 00:52:57,742 Miller? 640 00:53:00,511 --> 00:53:02,398 Miller? Miller! 641 00:53:03,016 --> 00:53:04,016 � o Miller! 642 00:53:17,673 --> 00:53:18,673 Miller! 643 00:54:09,584 --> 00:54:10,584 Miller! 644 00:55:21,218 --> 00:55:23,596 O Regimento alem�o 91 est� na cidade ao lado. 645 00:55:24,855 --> 00:55:26,512 Eles querem nossa ponte. 646 00:55:27,072 --> 00:55:28,372 E n�o devolveremos. 647 00:55:29,794 --> 00:55:33,708 Quero que economizem muni��o e granadas, fa�am cada tiro valer. 648 00:55:34,523 --> 00:55:36,232 S� h� um acesso � esta vila. 649 00:55:37,657 --> 00:55:41,091 Esta vila � nosso caminho para o resto da Fran�a. 650 00:55:43,911 --> 00:55:45,621 Foi por isso que viemos, senhores. 651 00:55:49,917 --> 00:55:50,917 Vamos ao trabalho. 652 00:56:05,102 --> 00:56:06,102 Isto me espanta. 653 00:56:07,398 --> 00:56:09,312 Coisas que seu povo � capaz de fazer. 654 00:56:10,100 --> 00:56:12,873 A coragem, o destemor, 655 00:56:14,010 --> 00:56:16,717 acreditar em algo contra todas as probabilidades. 656 00:56:19,109 --> 00:56:23,009 Agarrar-se a algo, desconsiderando a raz�o, 657 00:56:23,614 --> 00:56:26,413 sem qualquer considera��o pela sua autopreserva��o. 658 00:56:27,918 --> 00:56:31,007 A f� cega, necess�ria para vir at� aqui 659 00:56:31,922 --> 00:56:34,212 e pensar que podem realmente vencer. 660 00:56:37,127 --> 00:56:39,710 Pensar consigo mesmo: "Eu n�o, 661 00:56:40,901 --> 00:56:42,106 sou especial. 662 00:56:43,000 --> 00:56:45,007 Com certeza sobreviverei." 663 00:56:47,371 --> 00:56:49,628 Na Alemanha, nossas atitudes s�o diferentes. 664 00:56:49,629 --> 00:56:51,007 Acho que sabem. 665 00:56:51,708 --> 00:56:54,220 Mais grosseiros. 666 00:56:56,513 --> 00:57:00,703 Podem pensar que somos renomados pelo nosso senso de disciplina. 667 00:57:02,312 --> 00:57:03,312 Certo. 668 00:57:04,521 --> 00:57:10,909 Mas nunca pensei que se desse a um homem a liberdade de acreditar no que escolher, 669 00:57:11,395 --> 00:57:15,636 com que facilidade ele se convenceria de que � verdade. 670 00:57:18,402 --> 00:57:20,295 "N�o vou morrer neste lugar. 671 00:57:21,567 --> 00:57:23,646 Longe de todas essas pessoas que me amam. 672 00:57:24,207 --> 00:57:26,013 Sem nenhuma raz�o 673 00:57:27,210 --> 00:57:28,348 ou prop�sito." 674 00:57:30,514 --> 00:57:33,287 Me espanta, porque, no final, 675 00:57:33,884 --> 00:57:35,155 toda a coragem, 676 00:57:37,220 --> 00:57:38,792 toda essa cren�a, 677 00:57:40,090 --> 00:57:41,797 prova ser apenas uma mentira. 678 00:57:44,795 --> 00:57:50,612 No final, tudo que houve, tudo o que realmente teve, 679 00:57:52,206 --> 00:57:53,206 era o seu medo. 680 00:58:45,715 --> 00:58:47,973 Southern, temos mesmo que ir at� o fim? 681 00:58:48,392 --> 00:58:49,717 � a miss�o, Willy. 682 00:58:51,353 --> 00:58:52,353 Esta n�o � a miss�o. 683 00:58:53,063 --> 00:58:54,063 N�o �. 684 00:58:55,098 --> 00:58:56,318 Cara, olhe para n�s. 685 00:58:57,804 --> 00:58:59,400 Lutei a vida inteira. 686 00:59:00,404 --> 00:59:06,306 A pol�cia, a Klan, preconceituosos do ex�rcito, cara. 687 00:59:06,307 --> 00:59:07,616 N�o quero mais lutar. 688 00:59:08,230 --> 00:59:09,690 Quer dar meia volta e voltar? 689 00:59:14,619 --> 00:59:16,259 N�o est� raciocinando, Southern. 690 00:59:17,120 --> 00:59:20,686 Se o tal do Ramsey fosse t�o importante, n�o acha que teriam enviado 691 00:59:20,687 --> 00:59:22,416 uma unidade para mat�-lo? 692 00:59:23,152 --> 00:59:27,113 Acha que poder�amos simplesmente caminhar at� a porta e dizer: "Aqui estamos." 693 00:59:27,114 --> 00:59:29,650 Voc� n�o vai precisar. � para isso que serve o Daq. 694 00:59:32,692 --> 00:59:34,294 O que est� acontecendo, rapazes? 695 00:59:35,167 --> 00:59:36,353 Ou�a, ou�a. 696 00:59:36,354 --> 00:59:37,809 Voc� mesmo disse. 697 00:59:37,810 --> 00:59:39,508 Isto � pessoal para ele. 698 00:59:42,112 --> 00:59:43,805 Isto � pessoal comigo. 699 00:59:44,915 --> 00:59:47,417 Perdemos o Miller, o Smith. 700 00:59:49,286 --> 00:59:50,320 N�o foi � toa. 701 00:59:53,026 --> 00:59:55,393 Stubbs, n�o est� tentando voltar para sua filha? 702 00:59:56,767 --> 00:59:58,400 Que merda voc� disse? 703 01:00:01,762 --> 01:00:03,658 Nunca mais fale da minha filha. 704 01:00:03,659 --> 01:00:06,157 Seja homem, soldado. 705 01:00:08,427 --> 01:00:10,183 Ele est� escondendo algo. 706 01:00:10,904 --> 01:00:13,184 Franc�s, o que sabe sobre esses caras? 707 01:00:15,512 --> 01:00:17,040 � a Divis�o 12. 708 01:00:17,041 --> 01:00:19,763 Liderada por veteranos do Fronte Oriental. 709 01:00:20,847 --> 01:00:21,989 Eles s�o temidos. 710 01:00:23,095 --> 01:00:24,997 Chamados de Divis�o de Assassinatos. 711 01:00:26,869 --> 01:00:28,086 Divis�o de Assassinatos. 712 01:00:28,087 --> 01:00:29,088 Isso � �timo. 713 01:00:29,089 --> 01:00:31,106 - Pessoal... - J� viemos at� aqui. 714 01:00:32,600 --> 01:00:33,927 N�o vamos recuar agora. 715 01:00:34,984 --> 01:00:36,766 Southern, por favor, escute. 716 01:00:36,767 --> 01:00:38,966 Podemos partir agora mesmo. 717 01:00:38,967 --> 01:00:42,666 Voltamos e avisamos ao Haskel o que est� por vir. 718 01:00:42,667 --> 01:00:45,191 Eles chegariam dois dias antes. 719 01:00:45,192 --> 01:00:46,475 Vamos. 720 01:00:46,476 --> 01:00:48,165 Por isso estamos aqui. 721 01:00:48,166 --> 01:00:50,553 - Vamos. - N�o, franc�s. 722 01:00:50,554 --> 01:00:52,075 � por isso que voc� est� aqui. 723 01:00:56,429 --> 01:00:57,747 Esta � a sua miss�o. 724 01:01:02,292 --> 01:01:03,724 Esta � a nossa miss�o. 725 01:01:06,366 --> 01:01:07,497 E vou cumpri-la. 726 01:01:08,047 --> 01:01:09,047 Stubbs. 727 01:01:10,386 --> 01:01:12,107 Southern, escute. 728 01:01:12,770 --> 01:01:14,860 Todo homem deve fazer suas escolhas. 729 01:01:14,861 --> 01:01:16,177 N�s fizemos a nossa. 730 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Southern! 731 01:01:22,713 --> 01:01:23,713 Southern! 732 01:02:01,278 --> 01:02:02,434 General. 733 01:02:02,435 --> 01:02:05,065 - Chegaremos ao parque em vinte minutos. - Muito bem. 734 01:02:05,066 --> 01:02:07,372 Nossos convidados foram esclarecedores. 735 01:02:08,072 --> 01:02:10,835 A posi��o americana em La Fiere � bastante fraca. 736 01:02:10,836 --> 01:02:15,349 Eles podem aguentar por enquanto, mas assim que chegarmos, a ponte cair�. 737 01:02:16,233 --> 01:02:17,367 Sim, General. 738 01:02:18,044 --> 01:02:20,536 E os nossos convidados? 739 01:02:20,537 --> 01:02:21,849 N�o s�o mais �teis. 740 01:02:37,888 --> 01:02:40,716 Est�o carregando tr�s comboios com muni��es e explosivos. 741 01:02:41,386 --> 01:02:42,587 Jesus. 742 01:02:43,083 --> 01:02:46,419 Dez, talvez at� vinte soldados alem�es. 743 01:02:46,890 --> 01:02:48,529 E apenas n�s tr�s. 744 01:02:52,664 --> 01:02:53,664 N�s quatro. 745 01:03:02,200 --> 01:03:03,233 Certo, rapazes. 746 01:03:03,234 --> 01:03:04,354 O plano � esse. 747 01:03:04,355 --> 01:03:06,840 Stubbs, avance at� a sa�da do p�tio. 748 01:03:06,841 --> 01:03:08,143 Willy, voc� vem comigo. 749 01:03:08,144 --> 01:03:10,371 Daq, voc� consegue uma boa posi��o? 750 01:03:10,372 --> 01:03:13,341 Consigo uma vis�o clara da porta da frente. 751 01:03:14,191 --> 01:03:16,257 Divis�o de Assassinatos o cacete. 752 01:03:16,258 --> 01:03:18,888 Vamos botar esses desgra�ados para correr. 753 01:03:20,197 --> 01:03:21,497 Companhia de Assassinatos. 754 01:03:22,071 --> 01:03:23,817 Regimento Paraquedista 82. 755 01:03:24,831 --> 01:03:26,068 Mais um franc�s. 756 01:03:27,314 --> 01:03:29,720 Muito bem, rapazes, vamos l�. 757 01:03:31,076 --> 01:03:32,076 Daq, 758 01:03:32,977 --> 01:03:34,720 estaremos em suas m�os l�. 759 01:03:35,236 --> 01:03:39,844 Atire nesses desgra�ados antes que nos vejam, ou n�o conseguiremos. 760 01:03:42,179 --> 01:03:43,179 Senhor. 761 01:04:00,517 --> 01:04:02,619 Senhor, os alem�es est�o chegando. 762 01:04:03,140 --> 01:04:04,819 N�o vamos perder esta ponte. 763 01:04:04,820 --> 01:04:06,701 Perdendo a ponte, perdemos a guerra. 764 01:04:06,702 --> 01:04:08,784 - Esta posi��o � nossa. - Sim, senhor. 765 01:04:08,785 --> 01:04:10,001 - Sargento. - Senhor? 766 01:04:10,002 --> 01:04:12,634 - As minas antitanque foram plantadas? - Sim, senhor. 767 01:04:12,635 --> 01:04:14,555 Fa�a alguns homens voltarem � ponte. 768 01:04:15,233 --> 01:04:17,481 Canalize o avan�o deles para o campo minado. 769 01:04:17,482 --> 01:04:18,482 Sim, senhor. 770 01:07:45,094 --> 01:07:47,464 Voc� trabalhava com explosivos l� em Toccoa? 771 01:07:47,465 --> 01:07:49,344 Eu cozinhava melhor, mas sim. 772 01:07:49,345 --> 01:07:50,530 Por qu�? 773 01:07:50,936 --> 01:07:52,355 Que tal explodirmos algo? 774 01:07:53,115 --> 01:07:54,116 Vamos l�. 775 01:07:54,117 --> 01:07:56,582 - Proteja minha retaguarda, Southern. - Tudo bem. 776 01:08:30,640 --> 01:08:35,983 Conecte esses fios aos explosivos e ponha embaixo dos caminh�es, r�pido. 777 01:08:37,428 --> 01:08:38,553 Eu cuido do detonador. 778 01:08:39,273 --> 01:08:41,907 Eu e Stubbs cobrimos voc�, Daq cuida da retaguarda. 779 01:08:42,348 --> 01:08:45,908 Quando o tiroteio come�ar, temos que acabar com esse filho da puta. 780 01:08:45,909 --> 01:08:46,909 N�s vamos. 781 01:08:47,920 --> 01:08:48,920 Southern. 782 01:08:49,569 --> 01:08:50,569 Vamos conseguir. 783 01:10:24,018 --> 01:10:25,720 O que diabos est� acontecendo? 784 01:10:25,721 --> 01:10:28,540 - N�o sabemos, general. - N�o sabe quem est� l� fora? 785 01:10:28,541 --> 01:10:31,964 - General, se ficar dentro da casa... - N�o ficarei aqui dentro. 786 01:10:33,096 --> 01:10:35,018 Tire os caminh�es daqui imediatamente. 787 01:13:11,438 --> 01:13:12,438 Coolidge? 788 01:13:13,040 --> 01:13:14,040 Coolidge? 789 01:13:14,536 --> 01:13:16,587 Coolidge? 790 01:13:21,312 --> 01:13:23,730 Stubbs, venha aqui! 791 01:13:27,637 --> 01:13:28,840 Voc� est� vivo. 792 01:13:35,355 --> 01:13:36,988 Cuide do Coolidge, vou entrar. 793 01:13:46,051 --> 01:13:48,168 Est� ferido? Pode me ouvir? 794 01:13:48,974 --> 01:13:49,974 Isso. 795 01:13:51,455 --> 01:13:52,455 Voc� est� bem. 796 01:13:52,907 --> 01:13:54,187 Voc� est� bem. 797 01:13:54,188 --> 01:13:55,410 Voc� est� vivo. 798 01:15:43,339 --> 01:15:44,454 Minha nossa. 799 01:15:56,087 --> 01:15:58,447 - Eu posso lutar. - N�o se preocupe com isso. 800 01:15:59,227 --> 01:16:00,477 Voc� salvou esses homens. 801 01:17:01,718 --> 01:17:03,813 Eu me rendo. 802 01:17:03,814 --> 01:17:04,849 Eu me rendo. 803 01:17:12,369 --> 01:17:13,505 Eu me rendo. 804 01:17:14,827 --> 01:17:16,765 Posso entregar o Regimento 91. 805 01:17:16,766 --> 01:17:18,481 Posso entregar 24 financiadores. 806 01:17:19,139 --> 01:17:21,545 Os planos de transfer�ncia e muito mais. 807 01:17:21,546 --> 01:17:22,646 Eu sei de tudo. 808 01:17:24,575 --> 01:17:29,712 O que eu tenho a oferecer � mais valioso do que qualquer resist�ncia idiota. 809 01:17:30,828 --> 01:17:35,333 O que tenho a oferecer � mais valioso do que essa pat�tica resist�ncia possui. 810 01:17:59,639 --> 01:18:01,279 Eles est�o recuando, senhor. 811 01:18:01,280 --> 01:18:03,793 O contra-ataque alem�o falhou. 812 01:18:03,794 --> 01:18:07,036 Refor�os do Regimento 91 nunca chegaram � linha. 813 01:18:13,718 --> 01:18:15,146 Esta ponte � nossa. 814 01:18:16,616 --> 01:18:19,099 Nossa sa�da da praia est� segura. 815 01:18:22,105 --> 01:18:23,302 Sargento Verrill. 816 01:18:24,393 --> 01:18:25,393 Sim, senhor? 817 01:18:26,668 --> 01:18:28,106 Ainda bem que est� vivo. 818 01:18:29,089 --> 01:18:30,089 Obrigado, senhor. 819 01:18:32,613 --> 01:18:33,613 De nada. 820 01:18:56,203 --> 01:18:57,231 Cad� o Daq? 821 01:18:58,601 --> 01:19:00,036 - Ele conseguiu? - Sim. 822 01:19:01,966 --> 01:19:03,395 Fez o que tinha que fazer. 823 01:19:04,640 --> 01:19:05,692 � o que ele merecia. 824 01:19:32,033 --> 01:19:33,033 Aonde voc� vai? 825 01:19:37,071 --> 01:19:38,071 Casa. 826 01:19:46,883 --> 01:19:48,802 A guerra est� s� come�ando. 827 01:20:01,872 --> 01:20:04,872 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 828 01:20:04,874 --> 01:20:07,874 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 59696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.