All language subtitles for Doute.Raisonnable.S04E07.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-SiC.srt - fra(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,841 --> 00:00:11,144
♪♪♪
2
00:00:26,393 --> 00:00:28,361
- T'es tout seul?
3
00:00:28,428 --> 00:00:30,630
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- LĂ , lĂ , je sais pas
4
00:00:30,697 --> 00:00:32,599
ce qui se passe,
mais je veux pas le savoir.
5
00:00:32,665 --> 00:00:35,602
Mais je veux juste que tu saches
que j'ai rien dit. OK?
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,937
Le gars du GICCS!
7
00:00:38,004 --> 00:00:40,039
- Il y a quelqu'un qui m'a dit
que t'avais un rĂ´le Ă jouer
8
00:00:40,106 --> 00:00:41,641
dans leur départ
de la police fédérale.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,343
- Il faut que
tu leur dises, lĂ .
10
00:00:43,410 --> 00:00:45,879
Je suis juste partie,
j'ai rien dit.
11
00:00:45,945 --> 00:00:48,181
OK? J'ai vraiment pas besoin
de ça dans ma vie.
12
00:00:48,248 --> 00:00:50,617
- Attends! Le gars du GICCS...
Attends! De quoi tu parles?
13
00:00:50,683 --> 00:00:52,819
- Peu importe la marde dans
laquelle vous vous ĂŞtes mis,
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,487
Rémy pis toi, je veux pas
en faire partie.
15
00:00:54,554 --> 00:00:57,223
♪♪♪
16
00:00:57,290 --> 00:01:00,126
(clic d'appareil photo)
17
00:01:00,193 --> 00:01:02,562
- Le gars du GICCS...
18
00:01:02,629 --> 00:01:04,597
il était-tu chauve avec...
des lunettes?
19
00:01:13,807 --> 00:01:16,009
(démarrage de voiture)
20
00:01:16,075 --> 00:01:18,344
(vrombissement)
21
00:01:18,411 --> 00:01:21,448
♪♪♪
22
00:01:29,823 --> 00:01:32,725
- Il nous manque
quelque chose.
23
00:01:32,792 --> 00:01:34,661
Pis on peut pas retourner
voir le grand frère
24
00:01:34,727 --> 00:01:37,697
si on n'a pas quelque chose
pour confronter sa déclaration.
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,399
Il faut retourner
voir Éloi avant.
26
00:01:39,466 --> 00:01:43,036
- Avec la DPJ.
- Oui, j'aimerais ça lui parler.
27
00:01:43,102 --> 00:01:44,938
Je veux vérifier avec lui
s'il se souvient
28
00:01:45,004 --> 00:01:46,439
des détails de l'événement.
29
00:01:46,506 --> 00:01:47,941
Je sais pas,
j'ai l'impression
30
00:01:48,007 --> 00:01:50,243
qu'on s'appuie trop
sur le dessin.
31
00:01:50,310 --> 00:01:52,078
Pis tu sais, en plus, Éloi,
il avait le dessin
32
00:01:52,145 --> 00:01:54,781
devant lui quand
il a parlé de l'agression.
33
00:01:54,848 --> 00:01:57,050
- C'est-tu quelque chose
qui t'est arrivé, ça?
34
00:01:57,116 --> 00:02:00,053
♪♪♪
35
00:02:00,119 --> 00:02:03,156
- J'ai peur que
ça l'ait influencé.
36
00:02:05,158 --> 00:02:08,461
Non, mais c'est correct d'avoir
le dessin comme point de départ.
37
00:02:08,528 --> 00:02:11,397
Je me demande si on aurait
pas dû s'en détacher.
38
00:02:11,464 --> 00:02:14,100
- C'est quoi, là ? Éloi aurait
inventé ça à partir du dessin?
39
00:02:14,167 --> 00:02:15,735
- Non! C'est pas ça
que je dis. La mémoire,
40
00:02:15,802 --> 00:02:18,137
c'est quelque chose
de complexe.
41
00:02:18,204 --> 00:02:20,106
Pis notre interrogatoire
ne peut pas être centré
42
00:02:20,173 --> 00:02:22,208
sur une preuve aussi arbitraire
qu'un dessin.
43
00:02:23,676 --> 00:02:26,079
Tu sais, Fred, des fois, juste
la façon de poser des questions,
44
00:02:26,145 --> 00:02:27,614
ça peut influencer
les souvenirs.
45
00:02:27,680 --> 00:02:29,215
Fait qu'imagine
avec un enfant.
46
00:02:30,683 --> 00:02:32,719
Qu'est-ce qu'on sait exactement
de la séparation?
47
00:02:32,785 --> 00:02:35,388
Ils sont-tu vraiment
en bons termes?
48
00:02:35,455 --> 00:02:37,790
- Bien, assez pour que le père
dorme sur le divan le soir
49
00:02:37,857 --> 00:02:40,393
de la fĂŞte, lĂ . C'est pas mon ex
qui m'aurait laissé faire ça.
50
00:02:40,460 --> 00:02:41,895
- Ça, on sait ça.
C'est juste que...
51
00:02:41,961 --> 00:02:43,997
qu'est-ce qu'on
sait d'autres?
52
00:02:44,063 --> 00:02:46,399
Est-ce que la garde partagée
se passe bien
53
00:02:46,466 --> 00:02:48,067
avec la maladie?
Est-ce que...
54
00:02:48,134 --> 00:02:51,504
(brouhaha)
55
00:02:53,706 --> 00:02:56,109
- Il nous manque peut-ĂŞtre
encore quelques réponses.
56
00:02:56,175 --> 00:02:58,444
- Comment vous avez abordé
la question de la garde?
57
00:02:58,511 --> 00:03:00,246
Ça doit pas être évident
avec la maladie.
58
00:03:00,313 --> 00:03:02,615
- Non. Au contraire,
c'était très, très simple.
59
00:03:02,682 --> 00:03:04,284
François est tellement
proche d'Éloi.
60
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
Jamais je voudrais
les priver l'un de l'autre
61
00:03:06,419 --> 00:03:08,922
pour le temps qu'il reste.
62
00:03:08,988 --> 00:03:11,457
Il a un don pour le calmer.
63
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
Il fait ressortir
ses plus belles qualités.
64
00:03:14,260 --> 00:03:16,896
♪♪♪
65
00:03:20,833 --> 00:03:23,269
- Ton enseignante nous a dit
que ce qu'elle aimait
66
00:03:23,336 --> 00:03:25,872
le plus dans tes dessins,
c'est qu'ils racontaient
67
00:03:25,939 --> 00:03:28,107
toujours une histoire.
68
00:03:28,174 --> 00:03:30,877
- J'aurais jamais dĂ»
le faire.
69
00:03:30,944 --> 00:03:33,947
- Quoi? Ça?
- Non, celui de ma fĂŞte.
70
00:03:34,013 --> 00:03:36,282
Si je l'avais pas dessiné,
il ne serait rien arrivé.
71
00:03:36,349 --> 00:03:38,618
- En mĂŞme temps,
si tu l'avais pas dessiné,
72
00:03:38,685 --> 00:03:41,354
nous autres, on aurait pas su
ce qui t'était arrivé.
73
00:03:41,421 --> 00:03:43,823
Tu y repenses-tu,
des fois, à ça?
74
00:03:43,890 --> 00:03:46,392
- Je veux pas.
- Bon, je comprends.
75
00:03:46,459 --> 00:03:48,261
C'est pas
des souvenirs agréables.
76
00:03:50,096 --> 00:03:53,299
Mais t'es sûr que c'est arrivé
la journée de ta fête?
77
00:03:53,366 --> 00:03:57,036
- Oui. Parce que je venais juste
de recevoir mon jeu pis...
78
00:03:57,103 --> 00:03:59,339
d'habitude, j'ai jamais le droit
de jouer dans ma chambre.
79
00:03:59,405 --> 00:04:02,909
Pis Hubert était venu me voir
pour me montrer comment jouer.
80
00:04:02,976 --> 00:04:04,711
- Hum! OK.
81
00:04:04,777 --> 00:04:06,579
Pis tes parents étaient
oĂą Ă ce moment-lĂ ?
82
00:04:08,047 --> 00:04:09,816
- Dans le salon
avec grand-maman.
83
00:04:11,484 --> 00:04:13,386
- OK. Ça, ça veut dire
que Philibert était pas allé
84
00:04:13,453 --> 00:04:15,088
reconduire ta grand-mère.
85
00:04:15,154 --> 00:04:17,590
Je pensais qu'elle était partie
après le dessert.
86
00:04:17,657 --> 00:04:19,158
- Je sais pas.
87
00:04:19,225 --> 00:04:20,660
Papa est allé la porter,
je pense.
88
00:04:20,727 --> 00:04:22,428
- Non. C'est Philibert
qui est allé.
89
00:04:22,495 --> 00:04:24,230
On l'a vu sur
les caméras de surveillance
90
00:04:24,297 --> 00:04:25,732
de la résidence
de ta grand-mère.
91
00:04:25,798 --> 00:04:27,634
- Te souviens-tu de ça?
92
00:04:29,736 --> 00:04:32,105
- Éloi, est-ce que
tu te souviens de ça?
93
00:04:32,171 --> 00:04:34,741
♪♪♪
94
00:04:34,807 --> 00:04:36,542
- Ma première hypothèse,
ça serait
95
00:04:36,609 --> 00:04:38,044
qu'Éloi a combiné
deux souvenirs:
96
00:04:38,111 --> 00:04:40,580
celui de sa fĂŞte
pis celui de l'agression.
97
00:04:40,647 --> 00:04:42,515
- Et pourquoi il ferait ça?
- Des fois, le trauma,
98
00:04:42,582 --> 00:04:44,717
il est tellement dur
Ă supporter...
99
00:04:44,784 --> 00:04:46,919
surtout pour un enfant.
Je veux dire...
100
00:04:46,986 --> 00:04:48,421
Il n'a pas la maturité
pour gérer
101
00:04:48,488 --> 00:04:49,922
ce genre de souvenirs lĂ .
102
00:04:49,989 --> 00:04:51,791
Fait que la dissociation
fait en sorte
103
00:04:51,858 --> 00:04:54,027
que les souvenirs refoulés
sortent en bribes
104
00:04:54,093 --> 00:04:55,695
pis contaminent
d'autres moments.
105
00:04:55,762 --> 00:04:57,263
- Comme avec
les souvenirs-écrans?
106
00:04:57,330 --> 00:04:58,765
- Oui, un peu.
107
00:04:58,831 --> 00:05:01,034
♪♪♪
108
00:05:01,100 --> 00:05:04,570
Il s'est peut-ĂŞtre pas fait
agresser le soir de sa fĂŞte.
109
00:05:04,637 --> 00:05:07,240
Mais peut-être qu'il s'est passé
quelque chose ce soir-lĂ .
110
00:05:07,306 --> 00:05:09,976
Pis son inconscient a fait
surgir des souvenirs.
111
00:05:10,043 --> 00:05:11,577
Fait que si j'arrive
à déconstruire
112
00:05:11,644 --> 00:05:13,279
avec lui le souvenir
de sa fĂŞte,
113
00:05:13,346 --> 00:05:15,648
ça va peut-être révéler
celui de l'agression.
114
00:05:15,715 --> 00:05:18,151
- Dans ma tĂŞte, c'est Philibert
que je vois.
115
00:05:18,217 --> 00:05:20,787
On a regardé des tutoriels
sur son cell.
116
00:05:20,853 --> 00:05:24,157
- Oui, mais la mémoire,
c'est comme...
117
00:05:24,223 --> 00:05:27,093
comme un fromage suisse. Tu sais
c'est quoi un fromage suisse?
118
00:05:27,160 --> 00:05:29,162
- Oui.
- Il y a des trous dedans, lĂ .
119
00:05:29,228 --> 00:05:32,265
Bien, c'est ça. Le cerveau,
il essaie de remplir les trous.
120
00:05:32,331 --> 00:05:35,334
Peut-ĂŞtre que c'est avec
Philibert, mais peut-ĂŞtre
121
00:05:35,401 --> 00:05:37,904
que c'est pas la journée
de ta fête. Ça se peut-tu, ça?
122
00:05:37,970 --> 00:05:39,639
- Non.
123
00:05:39,706 --> 00:05:41,407
Philibert vient
jamais chez maman,
124
00:05:41,474 --> 00:05:43,476
pas depuis que mes parents
sont séparés.
125
00:05:43,543 --> 00:05:45,578
Il dit que maman veut pas
s'occuper de papa.
126
00:05:47,080 --> 00:05:50,016
- Philibert a toujours été
distant avec moi.
127
00:05:51,484 --> 00:05:53,086
J'étais la nouvelle blonde
de son père,
128
00:05:53,152 --> 00:05:54,587
j'étais plus jeune
que sa mère.
129
00:05:54,654 --> 00:05:57,457
(sonnette de porte)
130
00:05:57,523 --> 00:05:59,158
- On peut entrer?
131
00:05:59,225 --> 00:06:01,194
- Oui.
132
00:06:01,260 --> 00:06:03,996
- Pis j'étais
un peu méfiante aussi...
133
00:06:04,063 --> 00:06:05,865
de son influence sur Éloi.
134
00:06:05,932 --> 00:06:07,867
- Pourquoi?
135
00:06:09,402 --> 00:06:11,170
- Philibert passe
ses journées à l'uni.
136
00:06:11,237 --> 00:06:13,473
Il est rarement ici
avant tard le soir.
137
00:06:13,539 --> 00:06:16,042
Pis ça, c'est quand il dort pas
chez son chum.
138
00:06:17,610 --> 00:06:19,345
- Ça fait-tu longtemps
qu'il est en couple?
139
00:06:19,412 --> 00:06:23,583
- Un an. Je vous dis ça
pis je l'ai jamais rencontré.
140
00:06:25,852 --> 00:06:27,620
- Ça lui dérange pas
qu'on soit ici?
141
00:06:27,687 --> 00:06:29,789
- Mon fils a rien Ă cacher.
142
00:06:29,856 --> 00:06:31,858
- Oui.
143
00:06:33,926 --> 00:06:36,062
- La seule activité qu'il avait
avec son petit frère,
144
00:06:36,129 --> 00:06:38,998
c'était les jeux vidéos.
145
00:06:39,065 --> 00:06:42,168
J'aime pas ben, ben ça.
146
00:06:42,235 --> 00:06:45,838
♪♪♪
147
00:06:45,905 --> 00:06:48,141
- C'est quand la dernière fois
que vous avez vu Philibert?
148
00:06:48,207 --> 00:06:50,376
- Il vient jamais Ă la maison.
149
00:06:58,050 --> 00:07:00,720
Mais il est passé
le lendemain de la fĂŞte.
150
00:07:02,421 --> 00:07:06,359
Éloi était à l'école. Philibert
a sonné. Il avait l'air pressé.
151
00:07:06,425 --> 00:07:09,829
Il m'a dit qu'il avait oublié
son cellulaire la veille.
152
00:07:09,896 --> 00:07:12,198
Il est allé le chercher
dans la chambre d'Éloi
153
00:07:12,265 --> 00:07:14,600
pis il est parti
sans me saluer.
154
00:07:18,237 --> 00:07:20,339
- Philibert,
tu le vois-tu souvent?
155
00:07:20,406 --> 00:07:23,543
- Pas depuis qu'il est
à l'université, mais...
156
00:07:23,609 --> 00:07:25,678
l'année dernière,
on jouait ensemble
157
00:07:25,745 --> 00:07:27,280
en ligne presque tous les...
158
00:07:29,148 --> 00:07:32,552
♪♪♪
159
00:07:32,618 --> 00:07:34,220
- Éloi?
160
00:07:34,287 --> 00:07:36,589
Qu'est-ce qu'il y a, Éloi?
- Rien.
161
00:07:36,656 --> 00:07:38,758
- À quoi tu penses, Éloi?
162
00:07:38,825 --> 00:07:41,828
- Rien, j'ai...
je suis juste fatigué.
163
00:07:43,830 --> 00:07:46,566
- La maladie de son père
le perturbe, c'est clair.
164
00:07:46,632 --> 00:07:48,701
François nous a annoncé
il y a deux semaines
165
00:07:48,768 --> 00:07:50,703
qu'en temps et lieu,
il avait l'intention
166
00:07:50,770 --> 00:07:52,471
de demander
l'aide médicale à mourir.
167
00:07:52,538 --> 00:07:54,373
La maladie évolue trop vite.
168
00:07:54,440 --> 00:07:57,510
Les médecins lui donnent
juste trois mois Ă vivre.
169
00:07:59,278 --> 00:08:00,880
- Depuis le début
que je me demande
170
00:08:00,947 --> 00:08:02,882
pourquoi Éloi a décidé
de parler maintenant.
171
00:08:02,949 --> 00:08:05,718
- Pour "scraper" les derniers
mois de vie de son père.
172
00:08:05,785 --> 00:08:08,321
- Franchement! C'est pas
intentionnel de sa part.
173
00:08:08,387 --> 00:08:10,056
Des fois, le stress est
tellement grand
174
00:08:10,122 --> 00:08:11,591
que ça fait remonter
les souvenirs.
175
00:08:11,657 --> 00:08:13,392
Il devait-tu garder ça
pour lui ou...
176
00:08:13,459 --> 00:08:15,328
- Tu trouves pas ça bizarre
que la mère du suspect
177
00:08:15,394 --> 00:08:17,263
nous laisse rentrer
dans la chambre de mĂŞme, lĂ ?
178
00:08:17,330 --> 00:08:19,799
Quelqu'un de coupable serait
plus prudent, non?
179
00:08:19,866 --> 00:08:21,601
- C'est peut-ĂŞtre du bluff.
180
00:08:21,667 --> 00:08:23,603
Oui?
181
00:08:23,669 --> 00:08:25,771
- Viens me rejoindre au GICCS.
Je pense que j'ai de quoi.
182
00:08:25,838 --> 00:08:27,740
- OK!
183
00:08:27,807 --> 00:08:30,343
(vrombissement)
184
00:08:30,409 --> 00:08:35,348
♪♪♪
185
00:08:39,886 --> 00:08:41,320
- C'est quoi, ça?
186
00:08:41,387 --> 00:08:43,222
- C'est le collier
de Lysandre Ouellet.
187
00:08:45,925 --> 00:08:47,760
- OĂą est-ce que
t'as trouvé ça?
188
00:08:54,333 --> 00:08:56,002
- HĂ©, Louna!
189
00:08:56,068 --> 00:08:58,471
T'es revenue?
- Ben oui, je suis revenue.
190
00:08:58,537 --> 00:09:01,340
Qu'est-ce que tu fais?
- Je fais ma corvée.
191
00:09:01,407 --> 00:09:03,743
- Je peux voir?
- Oui.
192
00:09:05,745 --> 00:09:07,380
- Tu feras pas
un gros potage avec ça.
193
00:09:07,446 --> 00:09:09,515
- Non. C'est pour Veda.
194
00:09:16,589 --> 00:09:18,391
- Camille...
195
00:09:18,457 --> 00:09:21,560
ton père...
196
00:09:21,627 --> 00:09:24,063
il s'est passé
de quoi avec ton père.
197
00:09:24,130 --> 00:09:27,733
♪♪♪
198
00:09:32,738 --> 00:09:34,840
-
What the fuck, Charline?
- Tu peux pas retourner
199
00:09:34,907 --> 00:09:36,742
lĂ -bas toute seule.
C'est ben trop dangereux.
200
00:09:36,809 --> 00:09:38,244
- Au cas où t'as oublié,
on enquĂŞte
201
00:09:38,311 --> 00:09:39,745
sur deux viols qui ont eu
lieu lĂ -bas.
202
00:09:39,812 --> 00:09:42,315
- Dorcely le sait?
- Voyons, capotez pas!
203
00:09:42,381 --> 00:09:44,183
J'infiltre pas les motards!
C'est un spa.
204
00:09:44,250 --> 00:09:46,819
Son père vient de mourir.
Il fallait lui dire, lĂ .
205
00:09:46,886 --> 00:09:48,854
Pis ça va peut-être
la faire sortir de lĂ .
206
00:09:48,921 --> 00:09:51,524
- C'est pas à toi à faire ça.
Voyons, à quoi t'as pensé?
207
00:09:51,590 --> 00:09:53,659
- C'est toi qui m'as dit que
j'avais un talent pour ça.
208
00:09:53,726 --> 00:09:56,028
Pis je ramène des preuves!
- On s'en sert comment?
209
00:09:56,095 --> 00:09:58,331
Sans aucune procédure,
ils ne pourront pas utiliser ça.
210
00:09:58,397 --> 00:10:01,100
- Le Monsieur Net du GICCS
qui me fait la leçon.
211
00:10:01,167 --> 00:10:02,835
- Qu'est-ce que t'as?
- J'ai fait un
call!
212
00:10:02,902 --> 00:10:05,438
OK? Ça m'arrive, moi aussi!
Karine pis moi,
213
00:10:05,504 --> 00:10:07,540
on avait la photo de
Camille Comtois pis de son père.
214
00:10:07,606 --> 00:10:10,509
J'ai suivi ton conseil. Je suis
allée avec ce que je savais.
215
00:10:10,576 --> 00:10:13,079
J'ai écouté mon instinct. Mon
instinct me disait d'y aller.
216
00:10:13,145 --> 00:10:14,847
Parce que lĂ ,
juste vous rappeler, lĂ ,
217
00:10:14,914 --> 00:10:17,016
pendant que vous vous obstinez
sur des cas ici, moi,
218
00:10:17,083 --> 00:10:19,285
je suis sur le terrain
Ă
fucking croire Ă leur message
219
00:10:19,352 --> 00:10:21,520
pis Ă boire leur Kool-Aid
comme une criss d'épaisse.
220
00:10:21,587 --> 00:10:23,923
- C'est beau, Charline.
- Ben oui!
221
00:10:23,990 --> 00:10:27,526
- J'aimerais ça te voir
dans mon bureau.
222
00:10:27,593 --> 00:10:29,795
- Super.
223
00:10:29,862 --> 00:10:33,032
♪♪♪
224
00:10:37,636 --> 00:10:40,940
♪♪♪
225
00:10:41,007 --> 00:10:42,908
(miaulement)
226
00:10:42,975 --> 00:10:46,946
- Eille! Qu'est-ce que
tu fais ici tout seul, toi?
227
00:10:47,013 --> 00:10:50,282
- Les maniaques religieux,
ils ont une chose en commun:
228
00:10:50,349 --> 00:10:52,485
ils cherchent
tous une réponse.
229
00:10:54,186 --> 00:10:58,357
Lucien appelait ça un besoin
de clĂ´ture cognitive.
230
00:10:59,825 --> 00:11:02,962
Ils cherchent une interprétation
unifiée du monde.
231
00:11:03,029 --> 00:11:05,931
Le monde a trop
de contradictions pour eux.
232
00:11:05,998 --> 00:11:07,600
Ils cherchent
un message simple
233
00:11:07,666 --> 00:11:09,735
qu'ils peuvent croire
sans avoir peur...
234
00:11:09,802 --> 00:11:12,638
d'ĂŞtre trahis
ou d'être déçus...
235
00:11:12,705 --> 00:11:15,875
♪♪♪
236
00:11:18,911 --> 00:11:20,913
- Mon père est mort.
237
00:11:22,381 --> 00:11:27,253
- Tu le savais déjà ?
- Ma mère aussi est morte.
238
00:11:27,319 --> 00:11:29,255
Ma famille 3D est morte.
239
00:11:30,823 --> 00:11:33,659
La tienne aussi, Louna.
240
00:11:36,429 --> 00:11:39,331
♪♪♪
241
00:11:39,398 --> 00:11:42,435
- Il y a juste de l'amour.
242
00:11:46,272 --> 00:11:48,107
- En tout cas,
si votre victime
243
00:11:48,174 --> 00:11:50,709
avait pas nécessairement
le profil typique...
244
00:11:50,776 --> 00:11:52,678
sa mère, elle, elle l'avait.
245
00:11:52,745 --> 00:11:55,481
- Pourtant, Camille n'a pas
d'antécédents psychiatriques.
246
00:11:55,548 --> 00:11:57,950
Dieu sait ce que ça peut faire
Ă un enfant
247
00:11:58,017 --> 00:12:01,153
d'avoir un parent "fucké".
248
00:12:01,220 --> 00:12:04,156
- Ici, il faut
que tu m'appelles Félia.
249
00:12:04,223 --> 00:12:06,926
Sinon, les autres vont penser
que t'es juste en 3D.
250
00:12:12,264 --> 00:12:15,167
- C'est Fanny. C'est ça?
- Euh...
251
00:12:15,234 --> 00:12:17,169
ou Louna.
252
00:12:17,236 --> 00:12:20,673
- Ah, ça peut être Louna
si tu veux.
253
00:12:20,739 --> 00:12:22,675
- À plus tard!
254
00:12:22,741 --> 00:12:24,710
- Bye!
255
00:12:26,579 --> 00:12:28,747
- Hum... est-ce que
t'allais te promener?
256
00:12:28,814 --> 00:12:30,883
Je pourrais te montrer
des sentiers.
257
00:12:30,950 --> 00:12:33,252
- Ah, hum...
258
00:12:33,319 --> 00:12:35,821
je cherchais la yourte de...
de Véda.
259
00:12:37,723 --> 00:12:41,227
- Oui. OK. Dans ce cas-lĂ ,
c'est... c'est par lĂ .
260
00:12:41,293 --> 00:12:43,762
- OK.
261
00:12:43,829 --> 00:12:45,965
Oui!
262
00:12:53,839 --> 00:12:56,942
- Alice était sûre
que tu serais bonne.
263
00:12:58,511 --> 00:13:01,680
En fait, c'est elle qui
m'a convaincu que ça marcherait.
264
00:13:01,747 --> 00:13:03,616
Moi, lĂ ...
265
00:13:03,682 --> 00:13:06,685
le compte rendu de la première
visite me rassurait pas du tout.
266
00:13:06,752 --> 00:13:09,355
Trop dangereux.
267
00:13:09,421 --> 00:13:12,858
Et trop loin pour te sortir
s'il arrive quelque chose.
268
00:13:12,925 --> 00:13:15,261
Mais elle...
269
00:13:15,327 --> 00:13:17,596
elle te faisait confiance.
270
00:13:17,663 --> 00:13:21,200
Et lĂ , tu viens de lui chier
dans les mains solides!
271
00:13:21,267 --> 00:13:24,770
Solide.
272
00:13:24,837 --> 00:13:28,474
T'as compromis
toute l'opération.
273
00:13:29,942 --> 00:13:31,977
Je t'enlève de l'enquête.
274
00:13:32,044 --> 00:13:35,281
Tu donneras ton dossier
Ă Alice demain.
275
00:13:37,016 --> 00:13:39,118
Rentre chez vous.
276
00:13:39,185 --> 00:13:42,488
♪♪♪
277
00:13:50,496 --> 00:13:53,465
- Toi, tu te demandes si t'as
bien fait d'envoyer ta collègue.
278
00:13:57,736 --> 00:14:01,106
Tu te demandes si elle va ĂŞtre
capable d'aller assez creux.
279
00:14:01,173 --> 00:14:03,742
- J'ai peur
qu'elle aille creux, oui.
280
00:14:05,511 --> 00:14:08,113
- Hum.
281
00:14:08,180 --> 00:14:11,150
♪♪♪
282
00:14:19,058 --> 00:14:22,428
- Ce que tu racontais l'autre
fois par rapport Ă ...
283
00:14:22,494 --> 00:14:24,463
à ton beau-père...
284
00:14:24,530 --> 00:14:27,933
- D'accord.
- Oui...
285
00:14:28,000 --> 00:14:30,536
c'était vraiment hot.
286
00:14:30,603 --> 00:14:33,639
Euh, excuse. C'était touchant.
287
00:14:33,706 --> 00:14:36,141
Oui! Ben, de voir
que t'étais assez ouverte
288
00:14:36,208 --> 00:14:39,545
pour te confier comme ça devant
du monde que tu connais pas.
289
00:14:39,612 --> 00:14:41,680
J'aurais pas ce courage-lĂ .
290
00:14:41,747 --> 00:14:44,617
- Moi, je sais pas,
quand je viens ici,
291
00:14:44,683 --> 00:14:47,119
j'ai l'impression d'ĂŞtre
entourée de bonnes personnes.
292
00:14:48,721 --> 00:14:50,823
OK.
293
00:14:50,889 --> 00:14:54,193
♪♪♪
294
00:15:16,282 --> 00:15:19,018
- Merci.
295
00:15:19,084 --> 00:15:21,320
Votre nom, votre âge,
296
00:15:21,387 --> 00:15:22,855
votre occupation,
s'il vous plaît.
297
00:15:22,921 --> 00:15:26,058
- Denis Thibodeau, 46 ans.
298
00:15:26,125 --> 00:15:29,028
Je suis enseignant en troisième
année du primaire.
299
00:15:29,094 --> 00:15:31,030
- Merci. Monsieur Thibodeau...
300
00:15:31,096 --> 00:15:33,866
on vous rencontre aujourd'hui
parce qu'Éloi Piché...
301
00:15:33,932 --> 00:15:36,235
a déclaré avoir subi
une agression sexuelle.
302
00:15:38,304 --> 00:15:40,372
- Mon Dieu, OK!
- Pour vous rassurer,
303
00:15:40,439 --> 00:15:42,708
vous êtes pas considéré
comme un suspect.
304
00:15:42,775 --> 00:15:45,010
Mais vous étiez
son enseignant au moment
305
00:15:45,077 --> 00:15:46,712
oĂą l'agression
aurait eu lieu.
306
00:15:46,779 --> 00:15:50,516
Il y a eu une problématique
avec lui l'hiver dernier.
307
00:15:50,582 --> 00:15:52,751
Pourriez-vous nous
en parler un peu?
308
00:15:52,818 --> 00:15:55,154
- Euh...
309
00:15:56,689 --> 00:15:59,792
C'était pas simple avec Éloi.
310
00:15:59,858 --> 00:16:02,861
C'est un petit garçon
plein d'énergie...
311
00:16:02,928 --> 00:16:06,265
très brillant, mais qui
cherchait beaucoup l'attention.
312
00:16:06,332 --> 00:16:08,033
Ce qui avait tendance
Ă contraster un peu
313
00:16:08,100 --> 00:16:10,135
avec mes méthodes
d'enseignement.
314
00:16:10,202 --> 00:16:12,771
- Qu'est-ce que
vous voulez dire exactement?
315
00:16:12,838 --> 00:16:14,773
- La troisième année,
c'est une étape importante
316
00:16:14,840 --> 00:16:16,308
parce que les élèves
apprennent
317
00:16:16,375 --> 00:16:17,810
à développer
leur hygiène d'étude.
318
00:16:17,876 --> 00:16:19,378
J'aime que
ma classe soit vue
319
00:16:19,445 --> 00:16:21,113
comme un espace
de travail sérieux.
320
00:16:21,180 --> 00:16:22,748
On fait ce qu'on a Ă faire,
321
00:16:22,815 --> 00:16:25,484
on écoute les consignes,
on dérange pas les autres.
322
00:16:25,551 --> 00:16:27,586
Il y a toujours
un ou deux élèves...
323
00:16:27,653 --> 00:16:30,456
comme Éloi, pour
qui ça marche juste pas.
324
00:16:30,522 --> 00:16:32,791
- OK. Donc, la problématique
de l'hiver dernier,
325
00:16:32,858 --> 00:16:34,293
c'est...
c'est ça la question.
326
00:16:34,360 --> 00:16:36,428
- Oui! Eille, excusez-moi.
327
00:16:36,495 --> 00:16:38,831
Je suis prof, hein!
Je parle trop.
328
00:16:38,897 --> 00:16:41,800
- Pas de problème.
- OK! Donc, en gros...
329
00:16:41,867 --> 00:16:43,635
c'est la récré.
Éloi s'en est pris
330
00:16:43,702 --> 00:16:45,771
Ă deux enfants
qui se moquaient de lui.
331
00:16:45,838 --> 00:16:48,607
Euh... moi, ben,
je les sépare.
332
00:16:48,674 --> 00:16:50,409
Et puis là , ben, Éloi tombe
333
00:16:50,476 --> 00:16:52,411
pis il se cogne la tĂŞte
sur un banc.
334
00:16:52,478 --> 00:16:54,246
Ça fait rire les autres.
335
00:16:54,313 --> 00:16:57,149
Moi, j'essaie de consoler Éloi
parce qu'il pleure.
336
00:16:57,216 --> 00:16:59,485
LĂ , il me repousse.
337
00:16:59,551 --> 00:17:02,020
Pis ça finit là .
338
00:17:05,157 --> 00:17:07,693
Sauf que...
339
00:17:07,760 --> 00:17:09,695
le lendemain, j'apprends
que les parents
340
00:17:09,762 --> 00:17:12,831
ont déposé une plainte
contre moi.
341
00:17:12,898 --> 00:17:16,068
Ils m'accusent d'avoir frappé
leur enfant.
342
00:17:22,040 --> 00:17:24,576
- Votre relation avec les
parents était comment avant ça?
343
00:17:26,178 --> 00:17:28,647
- Pas simple.
344
00:17:28,714 --> 00:17:32,317
- L'ancien enseignant d'Éloi,
M. Denis...
345
00:17:32,384 --> 00:17:34,353
ça a aussi été le prof
de Philibert
346
00:17:34,420 --> 00:17:36,021
dans le temps,
il y a 10 ans.
347
00:17:36,088 --> 00:17:38,056
Pis Philibert a pris
sa défense l'année passée
348
00:17:38,123 --> 00:17:40,192
quand la situation
avec Éloi est arrivée.
349
00:17:40,259 --> 00:17:42,828
Pis je suis sûre
qu'il a influencé mon fils
350
00:17:42,895 --> 00:17:44,830
pour qu'il dise
qu'il avait menti.
351
00:17:44,897 --> 00:17:47,166
Éloi, là ,
il est ben des affaires,
352
00:17:47,232 --> 00:17:49,902
mais c'est pas un menteur.
353
00:17:49,968 --> 00:17:52,404
- Pourtant, vous avez eu le
grand frère dans votre classe.
354
00:17:52,471 --> 00:17:56,341
Ça devait faciliter
les échanges. Non?
355
00:17:56,408 --> 00:17:58,310
- Écoutez...
356
00:17:58,377 --> 00:18:01,180
il y a quand mĂŞme
une bonne dizaine d'années
357
00:18:01,246 --> 00:18:03,081
d'écart entre les deux pis...
358
00:18:03,148 --> 00:18:05,751
C'est deux élèves vraiment
diamétralement opposés,
359
00:18:05,818 --> 00:18:07,252
le jour et la nuit.
360
00:18:07,319 --> 00:18:09,054
- Pourquoi?
361
00:18:09,121 --> 00:18:12,925
- Ben, Éloi avait la même
vivacité d'esprit, mais...
362
00:18:12,991 --> 00:18:16,161
Philibert a un surmoi pas mal
plus fort.
363
00:18:18,096 --> 00:18:20,098
Je veux dire qu'il...
364
00:18:20,165 --> 00:18:23,702
il accorde une grande importance
aux règles, à la discipline...
365
00:18:23,769 --> 00:18:25,804
- OK.
366
00:18:28,807 --> 00:18:31,109
- Éloi, il a avoué
avoir menti.
367
00:18:31,176 --> 00:18:33,579
Mais vous avez quand mĂŞme
démissionné. Pourquoi?
368
00:18:33,645 --> 00:18:35,347
Ça faisait plusieurs années
369
00:18:35,414 --> 00:18:37,883
que la direction recevait
des plaintes...
370
00:18:37,950 --> 00:18:40,085
à propos de la matière
que j'enseignais.
371
00:18:40,152 --> 00:18:41,854
- Quelle matière?
372
00:18:41,920 --> 00:18:43,789
- L'éducation sexuelle,
373
00:18:43,856 --> 00:18:46,859
la diversité des corps,
des genres...
374
00:18:46,925 --> 00:18:49,595
C'est une école avec
des enfants de vedette,
375
00:18:49,661 --> 00:18:52,130
de politiciens,
de millionnaires, mais...
376
00:18:52,197 --> 00:18:54,700
ça veut pas dire qu'ils sont
ouverts d'esprit pour autant.
377
00:18:54,766 --> 00:18:58,871
Au contraire.
378
00:19:00,639 --> 00:19:02,474
- Bon, ben, c'est une belle
perte de temps, ça.
379
00:19:04,042 --> 00:19:05,544
- Je sais pas.
380
00:19:05,611 --> 00:19:07,045
Il y a quelque chose
qui me chicote,
381
00:19:07,112 --> 00:19:08,614
mais je sais pas
c'est quoi.
382
00:19:08,680 --> 00:19:12,117
- Oui, bon, j'étais déçu
du manque de solidarité
383
00:19:12,184 --> 00:19:14,453
de la direction dans l'histoire
d'Éloi, mais...
384
00:19:14,520 --> 00:19:17,289
j'ai surtout démissionné
parce qu'elle tolérait
385
00:19:17,356 --> 00:19:19,892
depuis trop longtemps
des propos homophobes
386
00:19:19,958 --> 00:19:21,560
de la part
de certains parents
387
00:19:21,627 --> 00:19:25,597
en lien avec
mes enseignements...
388
00:19:25,664 --> 00:19:29,001
... pis en lien avec
mon orientation sexuelle.
389
00:19:30,669 --> 00:19:32,938
- Ça nous aide pas à savoir
ce qui est arrivé à Éloi.
390
00:19:33,005 --> 00:19:35,941
- Moi, je me demande s'il savait
que son prof était gai.
391
00:19:36,008 --> 00:19:38,577
- Sûrement. Surtout si le gars
faisait de l'éducation sexuelle.
392
00:19:38,644 --> 00:19:40,078
En tout cas, moi,
ma fille, elle sait
393
00:19:40,145 --> 00:19:41,647
absolument tout
de la vie de sa prof.
394
00:19:41,713 --> 00:19:43,515
- Mais de toute façon,
la vraie question, c'est:
395
00:19:43,582 --> 00:19:45,517
est-ce qu'il sait
que son frère est gai?
396
00:19:45,584 --> 00:19:47,419
- Ben là , considérant
le fait qu'il l'accuse
397
00:19:47,486 --> 00:19:49,755
de l'avoir agressé, je pense
qu'il s'en doute un petit peu.
398
00:19:49,821 --> 00:19:52,291
- Ben, voyons, Fred!
Une agression sexuelle,
399
00:19:52,357 --> 00:19:54,426
c'est surtout
une affaire de pouvoir.
400
00:19:54,493 --> 00:19:56,128
Quand un homme agresse
un autre homme,
401
00:19:56,194 --> 00:19:58,163
ça fait pas automatiquement
de lui un homosexuel.
402
00:19:58,230 --> 00:20:00,499
Mais moi, c'est ça
que je me demande.
403
00:20:00,566 --> 00:20:03,702
Est-ce qu'il savait que
son frère était ouvertement gai?
404
00:20:03,769 --> 00:20:06,271
Est-ce qu'il savait qu'il avait
un chum pis tout, lĂ ?
405
00:20:06,338 --> 00:20:08,040
Comment ça se fait
que la première personne
406
00:20:08,106 --> 00:20:11,009
qui nous a parlé de ça,
c'est la mère de Philibert?
407
00:20:11,076 --> 00:20:12,811
- Parce qu'on a pas posé
la question, lĂ .
408
00:20:12,878 --> 00:20:15,480
- Peut-ĂŞtre.
- Eille...
409
00:20:15,547 --> 00:20:17,683
on devrait essayer de voir
si Charline est correcte.
410
00:20:17,749 --> 00:20:19,451
- Tu peux-tu voir ça?
411
00:20:19,518 --> 00:20:21,720
Moi, il faut que j'y aille.
On y parlera demain.
412
00:20:21,787 --> 00:20:23,722
- OK.
413
00:20:23,789 --> 00:20:28,193
(atmosphère urbaine)
414
00:20:28,260 --> 00:20:30,996
♪♪♪
415
00:20:31,063 --> 00:20:33,865
- T'es bien avec moi, hein?
416
00:20:40,405 --> 00:20:42,708
(On frappe Ă la porte.)
417
00:20:45,077 --> 00:20:46,778
Oui!
418
00:20:58,390 --> 00:21:00,592
Fred?
419
00:21:00,659 --> 00:21:02,227
Qu'est-ce qu'il y a?
420
00:21:02,294 --> 00:21:05,197
- Je le sais
que Rémy t'a menti.
421
00:21:05,263 --> 00:21:07,199
- Non, s'il te plaît.
422
00:21:07,265 --> 00:21:09,267
- Pierre-Luc Robidoux, c'est
l'ancien nom de Rémy?
423
00:21:09,334 --> 00:21:11,036
- ArrĂŞte!
- Je le sais que tu le sais!
424
00:21:11,103 --> 00:21:13,605
- Qu'est-ce que tu comprends pas
lĂ -dedans? C'est ma vie.
425
00:21:13,672 --> 00:21:16,842
- Cédric Laramée...
tu le sais de qui je parle.
426
00:21:16,908 --> 00:21:19,678
- Mais pourquoi tu me dis ça?
Tu veux que je fasse quoi?
427
00:21:19,745 --> 00:21:21,446
- Je veux rien.
- Tu peux pas débarquer ici
428
00:21:21,513 --> 00:21:23,348
pis me rentrer mes traumatismes
dans la gorge!
429
00:21:23,415 --> 00:21:25,951
C'est pas comme ça que
ça marche! Je t'ai rien demandé!
430
00:21:26,018 --> 00:21:29,021
- Alice...
- MĂŞle-toi de tes affaires!
431
00:21:29,087 --> 00:21:31,757
(miaulement)
432
00:21:31,823 --> 00:21:33,525
- Je fais ça pour toi.
433
00:21:33,592 --> 00:21:35,527
Moi, je veux juste...
434
00:21:37,262 --> 00:21:38,897
- Je veux juste la protéger.
435
00:21:38,964 --> 00:21:40,966
Je veux juste qu'elle soit
heureuse, qu'elle arrĂŞte
436
00:21:41,033 --> 00:21:43,268
de souffrir Ă cause de ce
qu'on lui a fait. C'est tout!
437
00:21:45,671 --> 00:21:48,373
- Va-t'en, s'il te plaît.
438
00:21:50,709 --> 00:21:52,778
- Ça va-tu?
439
00:21:55,881 --> 00:21:58,383
- Je suis désolé.
440
00:21:58,450 --> 00:22:00,152
T'as raison.
441
00:22:02,054 --> 00:22:05,457
- C'est correct?
- Oui.
442
00:22:05,524 --> 00:22:09,795
♪♪♪
443
00:22:26,078 --> 00:22:29,715
♪♪♪
444
00:22:34,319 --> 00:22:37,189
- Louna...
445
00:22:37,255 --> 00:22:38,857
si tu savais Ă quel point
446
00:22:38,924 --> 00:22:41,159
je suis content
que tu sois revenue.
447
00:22:41,226 --> 00:22:43,161
- Mais avec un bon service
comme ça,
448
00:22:43,228 --> 00:22:45,263
c'est facile d'avoir envie
de revenir.
449
00:22:45,330 --> 00:22:47,265
- Non, je refuse de croire
450
00:22:47,332 --> 00:22:49,534
que c'est juste une histoire
de service à la clientèle.
451
00:22:53,672 --> 00:22:57,008
Quand t'es rentrée dans
l'atelier, l'autre jour, lĂ ...
452
00:22:57,075 --> 00:22:59,344
l'énergie a changé
de fréquence.
453
00:22:59,411 --> 00:23:01,880
C'est rare que ça arrive.
454
00:23:01,947 --> 00:23:05,283
Mais quand on est sensible à ça,
on le remarque tout de suite.
455
00:23:07,452 --> 00:23:10,722
Toi, tu le ressens.
Ça se voit.
456
00:23:10,789 --> 00:23:14,192
♪♪♪
457
00:23:26,938 --> 00:23:30,742
Moi, je ressens une grande
volonté chez toi, Louna, de...
458
00:23:30,809 --> 00:23:34,179
d'agir sur le monde
autour de toi.
459
00:23:34,246 --> 00:23:37,482
Tu veux faire une différence.
460
00:23:37,549 --> 00:23:39,751
Mais surtout,
tu veux qu'on reconnaisse
461
00:23:39,818 --> 00:23:41,419
que tu fais une différence.
462
00:23:44,256 --> 00:23:47,659
T'as l'impression que les autres
pensent que t'es remplaçable.
463
00:23:47,726 --> 00:23:49,995
- Veux-tu que je te fasse une
liste de questions, Charline?
464
00:23:50,061 --> 00:23:51,930
- Mais tu sais quoi?
465
00:23:51,997 --> 00:23:53,965
T'es remplaçable.
466
00:23:55,500 --> 00:23:57,836
Tu sais, des Fanny Brian,
il y en a pas mal.
467
00:23:57,903 --> 00:24:00,605
Des filles un peu timides...
468
00:24:00,672 --> 00:24:02,674
intelligentes,
mais pas assez confiantes
469
00:24:02,741 --> 00:24:05,243
pour ĂŞtre celles qui apportent
vraiment.. les nouvelles idées!
470
00:24:05,310 --> 00:24:07,445
- Regarde, oublie ça,
je vais le faire tout seul.
471
00:24:07,512 --> 00:24:10,615
- Des filles
qui sont belles...
472
00:24:10,682 --> 00:24:12,684
sensuelles mĂŞme...
473
00:24:12,751 --> 00:24:16,054
mais toujours en train
de le cacher, lĂ , de peur de...
474
00:24:16,121 --> 00:24:19,591
de peur de déranger.
475
00:24:19,658 --> 00:24:22,627
Le monde est rempli
de Fanny Brian.
476
00:24:24,329 --> 00:24:26,598
Mais des Louna,
par exemple...
477
00:24:28,333 --> 00:24:30,535
Moi, c'est elle que j'ai vu
dans l'atelier l'autre jour.
478
00:24:30,602 --> 00:24:33,305
Michael, je t'entends pas,
dis-le-moi!
479
00:24:33,371 --> 00:24:35,106
Micheal! Dis-le pour de vrai!
- Michael!
480
00:24:35,173 --> 00:24:37,042
Michael, dis-le pour de vrai!
481
00:24:38,810 --> 00:24:41,613
- Excuse-moi!
482
00:24:41,680 --> 00:24:45,016
♪♪♪
483
00:25:00,665 --> 00:25:02,801
- Toi, est-ce que t'aimes mieux
Fanny ou Louna?
484
00:25:02,868 --> 00:25:05,403
- Je sais pas.
Je connais pas de Louna.
485
00:25:05,470 --> 00:25:07,772
- Non, mais elle est lĂ , Louna!
486
00:25:07,839 --> 00:25:11,643
Elle est lĂ , elle est
quelque part. Je la vois!
487
00:25:13,245 --> 00:25:14,746
Normalement, j'attendrais
488
00:25:14,813 --> 00:25:16,982
de te connaître
un peu mieux, mais...
489
00:25:17,048 --> 00:25:19,985
toi, t'es tellement
arrivée ici avec...
490
00:25:20,051 --> 00:25:23,688
une énergie forte pis...
491
00:25:23,755 --> 00:25:26,725
un besoin de métamorphose
urgent que...
492
00:25:29,160 --> 00:25:31,696
... j'ai confiance.
493
00:25:31,763 --> 00:25:35,400
♪♪♪
494
00:25:36,868 --> 00:25:38,703
Il y a une place
qui s'est libérée
495
00:25:38,770 --> 00:25:40,672
dans notre programme
d'élévation.
496
00:25:42,173 --> 00:25:45,010
Je te l'offre, si tu veux.
497
00:25:45,076 --> 00:25:47,145
Euh... ben,
il faut que j'y pense.
498
00:25:47,212 --> 00:25:49,381
- Il y a aucun stress.
499
00:25:49,447 --> 00:25:51,116
Il y a aucun stress.
500
00:25:51,182 --> 00:25:53,652
Penses-y.
501
00:25:53,718 --> 00:25:56,688
Mais je veux que tu saches
qu'on serait vraiment...
502
00:25:56,755 --> 00:25:58,890
très chanceux de t'avoir.
503
00:25:58,957 --> 00:26:02,260
♪♪♪
504
00:26:04,796 --> 00:26:07,232
- BientĂ´t,
les six vont être réunis.
505
00:26:22,447 --> 00:26:25,583
- Fanny, Fanny...
506
00:26:25,650 --> 00:26:27,852
elle est fine, Fanny.
507
00:26:27,919 --> 00:26:30,889
Mais Louna est féroce.
508
00:26:32,457 --> 00:26:34,793
- Eille!
509
00:26:38,296 --> 00:26:41,166
- Louna, elle prend les choses
en main. Louna...
510
00:26:41,232 --> 00:26:43,535
elle a pas peur de prendre
des risques...
511
00:26:43,601 --> 00:26:45,770
de se mouiller.
512
00:26:50,108 --> 00:26:52,610
- Eille, chose!
513
00:26:52,677 --> 00:26:55,580
Vous aimez ça vous frotter
contre les petites filles?
514
00:26:57,449 --> 00:27:01,619
♪♪♪
515
00:27:07,158 --> 00:27:09,461
(toussotements)
516
00:27:11,629 --> 00:27:15,800
♪♪♪
517
00:27:46,064 --> 00:27:48,466
- Tu peux pas arriver ici
pis me rentrer mes traumatismes
518
00:27:48,533 --> 00:27:50,101
dans la gorge.
C'est pas comme ça
519
00:27:50,168 --> 00:27:52,103
que ça marche!
Je t'ai rien demandé, moi!
520
00:27:52,170 --> 00:27:55,874
♪♪♪
521
00:28:05,650 --> 00:28:07,585
- Alice!
522
00:28:07,652 --> 00:28:09,487
Alice! Attends, attends!
523
00:28:09,554 --> 00:28:11,756
Attends!
524
00:28:11,823 --> 00:28:13,992
Je veux m'excuser pour hier.
- Regarde, oublie ça.
525
00:28:14,059 --> 00:28:15,994
- T'as raison.
526
00:28:16,061 --> 00:28:18,430
J'aurais dû t'écouter
la première fois.
527
00:28:18,496 --> 00:28:20,632
Excuse, OK?
528
00:28:20,698 --> 00:28:23,201
- OK.
- Merci.
529
00:28:23,268 --> 00:28:27,405
♪♪♪
530
00:28:32,277 --> 00:28:35,547
J'ai convaincu les
Crimes majeurs de nous prĂŞter
531
00:28:35,613 --> 00:28:38,383
la sergente-détective Lam
pour un temps indéterminé.
532
00:28:38,450 --> 00:28:41,853
Une paire de bras de plus
va certainement pas nous nuire.
533
00:28:43,621 --> 00:28:45,190
- Tu lui diras que
je ne suis plus avec
534
00:28:45,256 --> 00:28:46,691
si jamais ça peut
le consoler.
535
00:28:46,758 --> 00:28:49,360
- Avec qui?
- Le gars avec qui j'étais
536
00:28:49,427 --> 00:28:52,564
quand on a... bien,
presque couché ensemble.
537
00:28:55,100 --> 00:28:56,901
- Alice?
538
00:28:56,968 --> 00:29:00,638
- Ah! Oui... Euh, ben oui.
539
00:29:00,705 --> 00:29:02,540
Je pourrais profiter
de la nouvelle recrue
540
00:29:02,607 --> 00:29:05,143
pour qu'elle m'accompagne
pour interroger
541
00:29:05,210 --> 00:29:06,678
le grand frère d'Éloi.
- Bonne idée.
542
00:29:06,744 --> 00:29:08,413
- Un regard nouveau,
ça peut être super.
543
00:29:08,480 --> 00:29:10,081
- Je pensais
que c'était mon dossier.
544
00:29:10,148 --> 00:29:11,816
- Non, plus maintenant.
545
00:29:11,883 --> 00:29:13,318
Tu regarderas par la fenĂŞtre.
546
00:29:13,384 --> 00:29:15,019
- Ben voyons!
547
00:29:15,086 --> 00:29:17,255
- Vous interrogez un suspect
dans un cas d'inceste.
548
00:29:17,322 --> 00:29:20,358
Alice a plus d'expérience
et c'est avec elle
549
00:29:20,425 --> 00:29:22,694
que je veux que Karine apprenne.
On peut s'en parler...
550
00:29:22,760 --> 00:29:24,829
quand t'auras remis
les deux rapports
551
00:29:24,896 --> 00:29:27,031
qui étaient dus
pour la semaine passée.
552
00:29:27,098 --> 00:29:29,000
- Excusez.
- Ça va?
553
00:29:29,067 --> 00:29:32,003
- Oui, oui. Mon char est
au garage. J'ai pris l'autobus
554
00:29:32,070 --> 00:29:33,805
pis elle est arrivée
en retard.
555
00:29:36,007 --> 00:29:38,943
- Bon, ben, moi, j'aimerais ça
essayer une stratégie
556
00:29:39,010 --> 00:29:41,746
plus frontale avec
le grand frère d'Éloi.
557
00:29:41,813 --> 00:29:44,549
Le brasser un peu, lĂ , question
de le déstabiliser.
558
00:29:44,616 --> 00:29:46,751
C'est bon pour toi?
559
00:29:46,818 --> 00:29:50,421
♪♪♪
560
00:29:54,993 --> 00:29:58,429
♪♪♪
561
00:30:11,643 --> 00:30:14,913
- Merci, Philibert de
te déplacer encore une fois.
562
00:30:14,979 --> 00:30:17,048
Bon!
563
00:30:17,115 --> 00:30:18,750
Est-ce qu'il y a une raison
pour laquelle
564
00:30:18,816 --> 00:30:20,485
tu nous as caché
que t'étais retourné voir
565
00:30:20,552 --> 00:30:23,888
la mère d'Éloi
le lendemain de sa fĂŞte?
566
00:30:23,955 --> 00:30:26,958
- Bien...
567
00:30:27,025 --> 00:30:29,494
Non!
568
00:30:29,561 --> 00:30:32,430
J'ai juste oublié mon cell.
- Dans la chambre d'Éloi.
569
00:30:32,497 --> 00:30:34,399
- Oui.
570
00:30:34,465 --> 00:30:36,467
- Donc, t'es allé dans
sa chambre la veille. C'est ça?
571
00:30:36,534 --> 00:30:38,903
- J'ai jamais dit que j'étais
pas allé dans sa chambre.
572
00:30:38,970 --> 00:30:41,172
- Tu nous as dit que t'étais
allé reconduire sa grand-mère
573
00:30:41,239 --> 00:30:42,907
au moment oĂą
lui allait se coucher.
574
00:30:42,974 --> 00:30:44,409
T'es allé le voir
avant de partir.
575
00:30:44,475 --> 00:30:45,910
C'est ça que je comprends.
576
00:30:45,977 --> 00:30:47,979
- Oui.
- C'est ça.
577
00:30:48,046 --> 00:30:50,248
- Je suis allé le border.
578
00:30:50,315 --> 00:30:51,816
On a jasé un peu.
579
00:30:51,883 --> 00:30:53,751
Il était content
d'avoir sa nouvelle console.
580
00:30:53,818 --> 00:30:56,487
- Qu'est-ce que tu lui as montré
sur ton cell?
581
00:30:56,554 --> 00:30:59,424
- Rien. Il est juste tombé
de ma poche.
582
00:30:59,490 --> 00:31:01,693
- Ben voyons. Ton frère, il nous
a dit que vous avez regardé
583
00:31:01,759 --> 00:31:03,595
des vidéos ensemble.
Quel genre de vidéos?
584
00:31:05,897 --> 00:31:07,832
- Des affaires de jeux vidéos,
des niaiseries.
585
00:31:07,899 --> 00:31:09,834
- Des vidéos de toi, mettons?
586
00:31:09,901 --> 00:31:12,637
- Hein? Non! Des...
587
00:31:12,704 --> 00:31:14,372
des affaires
random, des
memes,
588
00:31:14,439 --> 00:31:17,375
des vidéos drôles.
- Il sait que t'es gai?
589
00:31:19,777 --> 00:31:23,514
Philibert? Ton frère,
est-ce qu'il sait que t'es gai?
590
00:31:23,581 --> 00:31:27,352
♪♪♪
591
00:31:33,591 --> 00:31:36,461
- Écoute, si tu veux me parler
de Karine, c'est beau.
592
00:31:36,527 --> 00:31:38,162
C'est de l'histoire ancienne.
593
00:31:38,229 --> 00:31:40,665
- Ça n'a rien à voir
avec Karine.
594
00:31:40,732 --> 00:31:43,368
C'est au sujet d'Alice.
595
00:31:45,069 --> 00:31:47,872
Elle est venue me voir
il y a quelques jours.
596
00:31:49,374 --> 00:31:51,309
Et elle m'a dit qu'elle
se sentait de moins en moins
597
00:31:51,376 --> 00:31:53,878
Ă l'aise de travailler
avec toi...
598
00:31:55,313 --> 00:31:58,516
... que tu lui aurais envoyé
des signaux assez clairs,
599
00:31:58,583 --> 00:32:00,551
que t'as des sentiments
pour elle.
600
00:32:00,618 --> 00:32:02,754
- Attends, quoi?
601
00:32:02,820 --> 00:32:05,757
- Selon elle, tu faisais
une fixation sur son ex,
602
00:32:05,823 --> 00:32:08,526
que tu serais jaloux de lui.
603
00:32:08,593 --> 00:32:12,563
Bref... elle pense
que t'es amoureux d'elle.
604
00:32:12,630 --> 00:32:14,365
- Je fais ça pour toi!
605
00:32:14,432 --> 00:32:16,567
- Elle m'a aussi dit qu'hier,
c'était la deuxième fois
606
00:32:16,634 --> 00:32:18,269
que tu te pointais chez elle
607
00:32:18,336 --> 00:32:21,439
sans avertissement malgré
qu'elle t'a dit de pas le faire.
608
00:32:21,506 --> 00:32:24,676
Je comprends pas.
Pourquoi tu fais ça?
609
00:32:24,742 --> 00:32:26,411
- Qu'est-ce qui te dit
610
00:32:26,477 --> 00:32:28,246
que tes agresseurs
n'ont pas continué à violer
611
00:32:28,313 --> 00:32:30,181
des filles après?
Si j'étais toi, je voudrais
612
00:32:30,248 --> 00:32:32,016
juste le crisser en dedans.
Je comprends pas.
613
00:32:32,083 --> 00:32:34,185
- Mais il y a rien Ă comprendre.
C'est pas ton histoire.
614
00:32:34,252 --> 00:32:36,387
C'est pas de tes affaires.
615
00:32:36,454 --> 00:32:40,058
♪♪♪
616
00:32:40,124 --> 00:32:43,027
- Je peux pas te le dire.
(soupir)
617
00:32:46,164 --> 00:32:49,901
- J'allais attendre
Ă la fin de la semaine.
618
00:32:49,967 --> 00:32:52,203
Mais je te renvoie
au Crime majeur.
619
00:32:52,270 --> 00:32:56,407
♪♪♪
620
00:32:56,474 --> 00:32:59,410
- Non, non! Je lui ai dit que
je laissais faire. C'est beau!
621
00:32:59,477 --> 00:33:02,880
Pis Alex, je te le dis, lĂ ,
c'est pas une histoire d'amour!
622
00:33:02,947 --> 00:33:07,051
- OK! C'est une histoire
de quoi?
623
00:33:10,788 --> 00:33:13,858
- Tu veux qu'elle soit heureuse?
Ben, décrisse de sa vie.
624
00:33:17,528 --> 00:33:20,098
(clic d'appareil photo)
- Je peux-tu t'aider?
625
00:33:20,164 --> 00:33:23,468
- S'il te plaît, mêle-toi
de tes ostie d'affaires!
626
00:33:24,902 --> 00:33:28,172
- Ah, tabarnak!
627
00:33:28,239 --> 00:33:31,476
C'est une histoire
entre elle pis moi.
628
00:33:31,542 --> 00:33:33,277
Je te le jure
que c'est pas amoureux!
629
00:33:33,344 --> 00:33:35,179
- Le problème qu'on a,
c'est qu'Alice,
630
00:33:35,246 --> 00:33:36,748
elle, elle pense
que c'est ça.
631
00:33:36,814 --> 00:33:38,649
Fait que jusqu'Ă preuve
du contraire,
632
00:33:38,716 --> 00:33:41,419
j'ai pas le choix
de la croire.
633
00:33:41,486 --> 00:33:43,921
Elle m'a dit que
soit c'est toi qui pars...
634
00:33:43,988 --> 00:33:46,023
soit c'est elle.
635
00:33:49,761 --> 00:33:51,929
Et j'ai pas l'intention
de la laisser partir.
636
00:33:51,996 --> 00:33:55,032
♪♪♪
637
00:34:16,354 --> 00:34:18,856
- Fred?
638
00:34:18,923 --> 00:34:20,825
Fred, qu'est-ce qui se passe?
639
00:34:20,892 --> 00:34:23,995
- Je suis tassé du GICCS.
- À cause de Karine?
640
00:34:24,061 --> 00:34:26,697
- Tu demanderas Ă Alice.
641
00:34:29,067 --> 00:34:32,036
(vrombissement)
642
00:34:32,103 --> 00:34:35,440
♪♪♪
643
00:34:39,243 --> 00:34:42,246
(brouhaha)
644
00:34:47,285 --> 00:34:49,587
- Pis, qu'est-ce que
t'en penses?
645
00:34:49,654 --> 00:34:53,024
- Les cas d'inceste,
c'est rarement simple, lĂ .
646
00:34:53,090 --> 00:34:54,826
Soit que la vérité sort
d'une
shot,
647
00:34:54,892 --> 00:34:56,427
soit que
c'est comme une bobine
648
00:34:56,494 --> 00:34:58,563
qui se déroule petit bout
par petit bout.
649
00:34:58,629 --> 00:35:01,766
- Soit tout le monde est dans
le déni ou soit sous le choc.
650
00:35:01,833 --> 00:35:04,569
- Mais je le trouve quand mĂŞme
crédible, Philibert.
651
00:35:04,635 --> 00:35:07,038
On dirait que je suis pas
capable de le coincer.
652
00:35:07,104 --> 00:35:09,173
Pas mal moins ébranlé
que je pensais, en plus.
653
00:35:09,240 --> 00:35:11,075
- Hum.
654
00:35:11,142 --> 00:35:14,178
- Philibert... je te parle.
655
00:35:14,245 --> 00:35:17,014
Ton frère, est-ce qu'il
sait que t'es gai?
656
00:35:17,081 --> 00:35:20,017
- Il s'en doute.
657
00:35:20,084 --> 00:35:21,886
Mais non, je...
658
00:35:21,953 --> 00:35:23,955
je lui ai pas encore annoncé.
- Pourquoi?
659
00:35:24,021 --> 00:35:27,191
Je pensais que vous étiez
proches, les deux.
660
00:35:30,428 --> 00:35:32,630
Fait que lui, il sait pas
que t'as un chum?
661
00:35:36,200 --> 00:35:38,536
- C'est sa mère.
662
00:35:40,004 --> 00:35:43,241
Elle m'a demandé d'attendre.
663
00:35:43,307 --> 00:35:45,243
Elle est pas homophobe
ou rien,
664
00:35:45,309 --> 00:35:49,080
mais elle désapprouve certains
de mes choix de vie, mettons.
665
00:35:49,146 --> 00:35:51,816
Elle a peur
que je l'influence.
666
00:35:53,284 --> 00:35:55,253
- Pas homophobe pantoute,
hein, ça!
667
00:35:55,319 --> 00:35:57,755
- Mais en même temps, ça arrive
souvent chez les enfants,
668
00:35:57,822 --> 00:35:59,323
surtout les jeunes garçons.
669
00:35:59,390 --> 00:36:01,459
Les parents ont
toutes sortes de peur.
670
00:36:01,526 --> 00:36:04,128
- Mais c'est quoi le
deal
avec l'ancien prof?
671
00:36:04,195 --> 00:36:08,432
C'est-tu un autre suspect?
- Ça, c'est une autre affaire.
672
00:36:08,499 --> 00:36:13,504
♪♪♪
673
00:36:28,653 --> 00:36:31,522
Mais justement, parlant de
sa mère, ce qu'elle nous a dit,
674
00:36:31,589 --> 00:36:34,158
c'est que tu défendais vraiment
beaucoup ton ancien prof?
675
00:36:34,225 --> 00:36:36,494
Denis Thibodeau...
Tu sais, quand ton frère
676
00:36:36,561 --> 00:36:38,930
l'a accusé l'année passée
de l'avoir frappé.
677
00:36:38,996 --> 00:36:41,032
- Elle vous a sûrement pas dit
qu'avant de les séparer,
678
00:36:41,098 --> 00:36:43,834
les enfants se traitaient
de fif pis de tapette.
679
00:36:43,901 --> 00:36:45,336
Ce que j'en ai compris, Éloi,
680
00:36:45,403 --> 00:36:47,338
c'était loin
d'ĂŞtre le plus gentil.
681
00:36:47,405 --> 00:36:51,075
- Peut-ĂŞtre, mais de lĂ Ă penser
que c'est un menteur...
682
00:36:54,445 --> 00:36:57,348
- Je serais pas ici aujourd'hui
si je pensais pas ça.
683
00:36:59,850 --> 00:37:02,453
En tout cas...
684
00:37:03,955 --> 00:37:06,624
Ça me paraissait juste
inconcevable que Denis fasse ça.
685
00:37:06,691 --> 00:37:10,127
♪♪♪
686
00:37:18,102 --> 00:37:20,571
Il est sévère...
687
00:37:20,638 --> 00:37:24,041
mais il a jamais été violent.
688
00:37:26,243 --> 00:37:28,312
Il se parlait au présent.
689
00:37:30,247 --> 00:37:32,483
Les deux se parlaient
au présent.
690
00:37:32,550 --> 00:37:34,418
Quand on a rencontré
Denis Thibodeau,
691
00:37:34,485 --> 00:37:37,355
il parlait d'Éloi au passé,
mais de Philibert au présent.
692
00:37:37,421 --> 00:37:41,192
- Éloi avait la même vivacité
d'esprit, mais...
693
00:37:41,258 --> 00:37:44,428
Philibert a un surmoi
pas mal plus fort.
694
00:37:46,430 --> 00:37:49,600
- OK. Mais c'est pas un crime de
faire des fautes de grammaire.
695
00:37:49,667 --> 00:37:51,769
- Non, je pense pas que c'était
une faute de grammaire.
696
00:37:51,836 --> 00:37:54,739
Il parlait vraiment au présent
quand il parlait de Philibert
697
00:37:54,805 --> 00:37:56,507
pis Philibert faisait
la mĂŞme chose.
698
00:37:56,574 --> 00:38:01,379
Il est sévère,
mais il a jamais été violent.
699
00:38:01,445 --> 00:38:04,615
♪♪♪
700
00:38:06,150 --> 00:38:08,619
- Tu penses-tu
qu'ils se cĂ´toient encore?
701
00:38:08,686 --> 00:38:11,422
(soupir)
702
00:38:17,962 --> 00:38:20,464
(gémissement)
703
00:38:20,531 --> 00:38:23,034
- Ça pourrait
être une hypothèse.
704
00:38:23,100 --> 00:38:27,171
Éthiquement, c'est discutable,
mais c'est possible.
705
00:38:28,873 --> 00:38:30,975
Pis Philibert est majeur.
706
00:38:36,013 --> 00:38:38,582
- AllĂ´!
- OĂą est-ce qu'on va?
707
00:38:38,649 --> 00:38:40,818
- T'as oublié
ton rendez-vous?
708
00:38:40,885 --> 00:38:42,887
- Quel rendez-vous?
709
00:38:42,953 --> 00:38:45,222
- Voyons, Mathilde, t'as
un rendez-vous super important.
710
00:38:45,289 --> 00:38:48,125
Maman te l'a pas dit.
711
00:38:48,192 --> 00:38:49,927
Bien, écoute,
ça va être correct, là .
712
00:38:49,994 --> 00:38:51,829
Je vais rester
avec toi de toute façon.
713
00:38:51,896 --> 00:38:55,700
♪♪♪
714
00:38:59,704 --> 00:39:03,340
On s'attache.
715
00:39:03,407 --> 00:39:04,975
AllĂ´! Un hot-dog, une frite
716
00:39:05,042 --> 00:39:06,977
pis une orangeade,
s'il vous plaît.
717
00:39:07,044 --> 00:39:09,814
- Voyons que t'avais oublié ton
rendez-vous bien important, toi!
718
00:39:09,880 --> 00:39:11,982
Merci.
719
00:39:12,049 --> 00:39:15,152
♪♪♪
720
00:39:18,089 --> 00:39:21,392
(vibrations de téléphone)
721
00:39:25,096 --> 00:39:26,931
C'est bon, merci!
722
00:39:26,997 --> 00:39:30,201
On va-tu au parc?
723
00:39:38,008 --> 00:39:40,244
(vibrations de téléphone)
724
00:39:46,183 --> 00:39:48,052
- C'est peut-ĂŞtre important.
725
00:39:49,553 --> 00:39:52,723
C'est peut-être même un témoin
majeur dans une de tes enquĂŞtes.
726
00:39:52,790 --> 00:39:54,291
- Qu'est-ce que tu fais ici?
727
00:39:54,358 --> 00:39:56,360
- Je marche dans le parc.
728
00:39:56,427 --> 00:40:00,030
Il y a pas de mal à ça.
729
00:40:00,097 --> 00:40:02,466
Ça fait descendre les frites.
730
00:40:04,401 --> 00:40:05,903
- Qu'est-ce que
tu veux, tabarnak?
731
00:40:05,970 --> 00:40:07,538
- C'est drĂ´le,
je pourrais te poser
732
00:40:07,605 --> 00:40:10,141
exactement la mĂŞme question.
733
00:40:10,207 --> 00:40:13,043
Fait que tu vas venir avec moi
pis on va mettre ça au clair.
734
00:40:17,715 --> 00:40:19,250
- Mon ostie.
735
00:40:19,316 --> 00:40:21,352
- Tu bouges pis il n'y a plus
de Mathilde.
736
00:40:21,418 --> 00:40:25,156
♪♪♪
737
00:40:29,960 --> 00:40:32,563
- OK. Je sais pas ce que Rémy
t'a dit, mais c'est fini. OK?
738
00:40:32,630 --> 00:40:35,599
Je voulais juste faire peur.
Je m'en crisse asteure.
739
00:40:40,004 --> 00:40:42,706
- On va prendre le temps
de se jaser de tout ça.
740
00:40:42,773 --> 00:40:45,976
♪♪♪
741
00:41:15,973 --> 00:41:19,510
♪♪♪
742
00:41:38,462 --> 00:41:41,165
- Jess Caron, 25 ans,
c'est une actrice porno.
743
00:41:41,232 --> 00:41:43,434
Elle pense s'ĂŞtre fait agresser
hier après un tournage.
744
00:41:43,500 --> 00:41:45,469
- Attends, elle pense
qu'elle s'est fait agresser?
745
00:41:45,536 --> 00:41:47,605
- Je fais de la webcam.
Il y a rien d'illégal là -dedans.
746
00:41:47,671 --> 00:41:49,406
- Non, mais montrer
ces images-lĂ Ă un mineur,
747
00:41:49,473 --> 00:41:51,242
ça, c'est illégal
par exemple.
748
00:41:51,308 --> 00:41:53,477
- C'est pas ça qui s'est passé.
- Qu'est-ce qui s'est passé?
749
00:41:53,544 --> 00:41:55,813
- Tu me caches des affaires.
- Moi, je te cache des affaires?
750
00:41:55,880 --> 00:41:57,448
- C'est pas vrai,
l'histoire de Fred!
751
00:41:57,514 --> 00:41:59,750
- C'est tout ce que
je sais, lĂ .
752
00:41:59,817 --> 00:42:02,786
Il y a aucune preuve.
753
00:42:02,853 --> 00:42:06,991
♪♪♪
54516