All language subtitles for Doute.Raisonnable.S04E07.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-SiC.srt - fra(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:11,144 ♪♪♪ 2 00:00:26,393 --> 00:00:28,361 - T'es tout seul? 3 00:00:28,428 --> 00:00:30,630 - Qu'est-ce que tu fais là? - Là, là, je sais pas 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,599 ce qui se passe, mais je veux pas le savoir. 5 00:00:32,665 --> 00:00:35,602 Mais je veux juste que tu saches que j'ai rien dit. OK? 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,937 Le gars du GICCS! 7 00:00:38,004 --> 00:00:40,039 - Il y a quelqu'un qui m'a dit que t'avais un rôle à jouer 8 00:00:40,106 --> 00:00:41,641 dans leur départ de la police fédérale. 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,343 - Il faut que tu leur dises, là. 10 00:00:43,410 --> 00:00:45,879 Je suis juste partie, j'ai rien dit. 11 00:00:45,945 --> 00:00:48,181 OK? J'ai vraiment pas besoin de ça dans ma vie. 12 00:00:48,248 --> 00:00:50,617 - Attends! Le gars du GICCS... Attends! De quoi tu parles? 13 00:00:50,683 --> 00:00:52,819 - Peu importe la marde dans laquelle vous vous êtes mis, 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,487 Rémy pis toi, je veux pas en faire partie. 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,223 ♪♪♪ 16 00:00:57,290 --> 00:01:00,126 (clic d'appareil photo) 17 00:01:00,193 --> 00:01:02,562 - Le gars du GICCS... 18 00:01:02,629 --> 00:01:04,597 il était-tu chauve avec... des lunettes? 19 00:01:13,807 --> 00:01:16,009 (démarrage de voiture) 20 00:01:16,075 --> 00:01:18,344 (vrombissement) 21 00:01:18,411 --> 00:01:21,448 ♪♪♪ 22 00:01:29,823 --> 00:01:32,725 - Il nous manque quelque chose. 23 00:01:32,792 --> 00:01:34,661 Pis on peut pas retourner voir le grand frère 24 00:01:34,727 --> 00:01:37,697 si on n'a pas quelque chose pour confronter sa déclaration. 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,399 Il faut retourner voir Éloi avant. 26 00:01:39,466 --> 00:01:43,036 - Avec la DPJ. - Oui, j'aimerais ça lui parler. 27 00:01:43,102 --> 00:01:44,938 Je veux vérifier avec lui s'il se souvient 28 00:01:45,004 --> 00:01:46,439 des détails de l'événement. 29 00:01:46,506 --> 00:01:47,941 Je sais pas, j'ai l'impression 30 00:01:48,007 --> 00:01:50,243 qu'on s'appuie trop sur le dessin. 31 00:01:50,310 --> 00:01:52,078 Pis tu sais, en plus, Éloi, il avait le dessin 32 00:01:52,145 --> 00:01:54,781 devant lui quand il a parlé de l'agression. 33 00:01:54,848 --> 00:01:57,050 - C'est-tu quelque chose qui t'est arrivé, ça? 34 00:01:57,116 --> 00:02:00,053 ♪♪♪ 35 00:02:00,119 --> 00:02:03,156 - J'ai peur que ça l'ait influencé. 36 00:02:05,158 --> 00:02:08,461 Non, mais c'est correct d'avoir le dessin comme point de départ. 37 00:02:08,528 --> 00:02:11,397 Je me demande si on aurait pas dû s'en détacher. 38 00:02:11,464 --> 00:02:14,100 - C'est quoi, là? Éloi aurait inventé ça à partir du dessin? 39 00:02:14,167 --> 00:02:15,735 - Non! C'est pas ça que je dis. La mémoire, 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,137 c'est quelque chose de complexe. 41 00:02:18,204 --> 00:02:20,106 Pis notre interrogatoire ne peut pas être centré 42 00:02:20,173 --> 00:02:22,208 sur une preuve aussi arbitraire qu'un dessin. 43 00:02:23,676 --> 00:02:26,079 Tu sais, Fred, des fois, juste la façon de poser des questions, 44 00:02:26,145 --> 00:02:27,614 ça peut influencer les souvenirs. 45 00:02:27,680 --> 00:02:29,215 Fait qu'imagine avec un enfant. 46 00:02:30,683 --> 00:02:32,719 Qu'est-ce qu'on sait exactement de la séparation? 47 00:02:32,785 --> 00:02:35,388 Ils sont-tu vraiment en bons termes? 48 00:02:35,455 --> 00:02:37,790 - Bien, assez pour que le père dorme sur le divan le soir 49 00:02:37,857 --> 00:02:40,393 de la fête, là. C'est pas mon ex qui m'aurait laissé faire ça. 50 00:02:40,460 --> 00:02:41,895 - Ça, on sait ça. C'est juste que... 51 00:02:41,961 --> 00:02:43,997 qu'est-ce qu'on sait d'autres? 52 00:02:44,063 --> 00:02:46,399 Est-ce que la garde partagée se passe bien 53 00:02:46,466 --> 00:02:48,067 avec la maladie? Est-ce que... 54 00:02:48,134 --> 00:02:51,504 (brouhaha) 55 00:02:53,706 --> 00:02:56,109 - Il nous manque peut-être encore quelques réponses. 56 00:02:56,175 --> 00:02:58,444 - Comment vous avez abordé la question de la garde? 57 00:02:58,511 --> 00:03:00,246 Ça doit pas être évident avec la maladie. 58 00:03:00,313 --> 00:03:02,615 - Non. Au contraire, c'était très, très simple. 59 00:03:02,682 --> 00:03:04,284 François est tellement proche d'Éloi. 60 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 Jamais je voudrais les priver l'un de l'autre 61 00:03:06,419 --> 00:03:08,922 pour le temps qu'il reste. 62 00:03:08,988 --> 00:03:11,457 Il a un don pour le calmer. 63 00:03:11,524 --> 00:03:14,193 Il fait ressortir ses plus belles qualités. 64 00:03:14,260 --> 00:03:16,896 ♪♪♪ 65 00:03:20,833 --> 00:03:23,269 - Ton enseignante nous a dit que ce qu'elle aimait 66 00:03:23,336 --> 00:03:25,872 le plus dans tes dessins, c'est qu'ils racontaient 67 00:03:25,939 --> 00:03:28,107 toujours une histoire. 68 00:03:28,174 --> 00:03:30,877 - J'aurais jamais dû le faire. 69 00:03:30,944 --> 00:03:33,947 - Quoi? Ça? - Non, celui de ma fête. 70 00:03:34,013 --> 00:03:36,282 Si je l'avais pas dessiné, il ne serait rien arrivé. 71 00:03:36,349 --> 00:03:38,618 - En même temps, si tu l'avais pas dessiné, 72 00:03:38,685 --> 00:03:41,354 nous autres, on aurait pas su ce qui t'était arrivé. 73 00:03:41,421 --> 00:03:43,823 Tu y repenses-tu, des fois, à ça? 74 00:03:43,890 --> 00:03:46,392 - Je veux pas. - Bon, je comprends. 75 00:03:46,459 --> 00:03:48,261 C'est pas des souvenirs agréables. 76 00:03:50,096 --> 00:03:53,299 Mais t'es sûr que c'est arrivé la journée de ta fête? 77 00:03:53,366 --> 00:03:57,036 - Oui. Parce que je venais juste de recevoir mon jeu pis... 78 00:03:57,103 --> 00:03:59,339 d'habitude, j'ai jamais le droit de jouer dans ma chambre. 79 00:03:59,405 --> 00:04:02,909 Pis Hubert était venu me voir pour me montrer comment jouer. 80 00:04:02,976 --> 00:04:04,711 - Hum! OK. 81 00:04:04,777 --> 00:04:06,579 Pis tes parents étaient où à ce moment-là? 82 00:04:08,047 --> 00:04:09,816 - Dans le salon avec grand-maman. 83 00:04:11,484 --> 00:04:13,386 - OK. Ça, ça veut dire que Philibert était pas allé 84 00:04:13,453 --> 00:04:15,088 reconduire ta grand-mère. 85 00:04:15,154 --> 00:04:17,590 Je pensais qu'elle était partie après le dessert. 86 00:04:17,657 --> 00:04:19,158 - Je sais pas. 87 00:04:19,225 --> 00:04:20,660 Papa est allé la porter, je pense. 88 00:04:20,727 --> 00:04:22,428 - Non. C'est Philibert qui est allé. 89 00:04:22,495 --> 00:04:24,230 On l'a vu sur les caméras de surveillance 90 00:04:24,297 --> 00:04:25,732 de la résidence de ta grand-mère. 91 00:04:25,798 --> 00:04:27,634 - Te souviens-tu de ça? 92 00:04:29,736 --> 00:04:32,105 - Éloi, est-ce que tu te souviens de ça? 93 00:04:32,171 --> 00:04:34,741 ♪♪♪ 94 00:04:34,807 --> 00:04:36,542 - Ma première hypothèse, ça serait 95 00:04:36,609 --> 00:04:38,044 qu'Éloi a combiné deux souvenirs: 96 00:04:38,111 --> 00:04:40,580 celui de sa fête pis celui de l'agression. 97 00:04:40,647 --> 00:04:42,515 - Et pourquoi il ferait ça? - Des fois, le trauma, 98 00:04:42,582 --> 00:04:44,717 il est tellement dur à supporter... 99 00:04:44,784 --> 00:04:46,919 surtout pour un enfant. Je veux dire... 100 00:04:46,986 --> 00:04:48,421 Il n'a pas la maturité pour gérer 101 00:04:48,488 --> 00:04:49,922 ce genre de souvenirs là. 102 00:04:49,989 --> 00:04:51,791 Fait que la dissociation fait en sorte 103 00:04:51,858 --> 00:04:54,027 que les souvenirs refoulés sortent en bribes 104 00:04:54,093 --> 00:04:55,695 pis contaminent d'autres moments. 105 00:04:55,762 --> 00:04:57,263 - Comme avec les souvenirs-écrans? 106 00:04:57,330 --> 00:04:58,765 - Oui, un peu. 107 00:04:58,831 --> 00:05:01,034 ♪♪♪ 108 00:05:01,100 --> 00:05:04,570 Il s'est peut-être pas fait agresser le soir de sa fête. 109 00:05:04,637 --> 00:05:07,240 Mais peut-être qu'il s'est passé quelque chose ce soir-là. 110 00:05:07,306 --> 00:05:09,976 Pis son inconscient a fait surgir des souvenirs. 111 00:05:10,043 --> 00:05:11,577 Fait que si j'arrive à déconstruire 112 00:05:11,644 --> 00:05:13,279 avec lui le souvenir de sa fête, 113 00:05:13,346 --> 00:05:15,648 ça va peut-être révéler celui de l'agression. 114 00:05:15,715 --> 00:05:18,151 - Dans ma tête, c'est Philibert que je vois. 115 00:05:18,217 --> 00:05:20,787 On a regardé des tutoriels sur son cell. 116 00:05:20,853 --> 00:05:24,157 - Oui, mais la mémoire, c'est comme... 117 00:05:24,223 --> 00:05:27,093 comme un fromage suisse. Tu sais c'est quoi un fromage suisse? 118 00:05:27,160 --> 00:05:29,162 - Oui. - Il y a des trous dedans, là. 119 00:05:29,228 --> 00:05:32,265 Bien, c'est ça. Le cerveau, il essaie de remplir les trous. 120 00:05:32,331 --> 00:05:35,334 Peut-être que c'est avec Philibert, mais peut-être 121 00:05:35,401 --> 00:05:37,904 que c'est pas la journée de ta fête. Ça se peut-tu, ça? 122 00:05:37,970 --> 00:05:39,639 - Non. 123 00:05:39,706 --> 00:05:41,407 Philibert vient jamais chez maman, 124 00:05:41,474 --> 00:05:43,476 pas depuis que mes parents sont séparés. 125 00:05:43,543 --> 00:05:45,578 Il dit que maman veut pas s'occuper de papa. 126 00:05:47,080 --> 00:05:50,016 - Philibert a toujours été distant avec moi. 127 00:05:51,484 --> 00:05:53,086 J'étais la nouvelle blonde de son père, 128 00:05:53,152 --> 00:05:54,587 j'étais plus jeune que sa mère. 129 00:05:54,654 --> 00:05:57,457 (sonnette de porte) 130 00:05:57,523 --> 00:05:59,158 - On peut entrer? 131 00:05:59,225 --> 00:06:01,194 - Oui. 132 00:06:01,260 --> 00:06:03,996 - Pis j'étais un peu méfiante aussi... 133 00:06:04,063 --> 00:06:05,865 de son influence sur Éloi. 134 00:06:05,932 --> 00:06:07,867 - Pourquoi? 135 00:06:09,402 --> 00:06:11,170 - Philibert passe ses journées à l'uni. 136 00:06:11,237 --> 00:06:13,473 Il est rarement ici avant tard le soir. 137 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 Pis ça, c'est quand il dort pas chez son chum. 138 00:06:17,610 --> 00:06:19,345 - Ça fait-tu longtemps qu'il est en couple? 139 00:06:19,412 --> 00:06:23,583 - Un an. Je vous dis ça pis je l'ai jamais rencontré. 140 00:06:25,852 --> 00:06:27,620 - Ça lui dérange pas qu'on soit ici? 141 00:06:27,687 --> 00:06:29,789 - Mon fils a rien à cacher. 142 00:06:29,856 --> 00:06:31,858 - Oui. 143 00:06:33,926 --> 00:06:36,062 - La seule activité qu'il avait avec son petit frère, 144 00:06:36,129 --> 00:06:38,998 c'était les jeux vidéos. 145 00:06:39,065 --> 00:06:42,168 J'aime pas ben, ben ça. 146 00:06:42,235 --> 00:06:45,838 ♪♪♪ 147 00:06:45,905 --> 00:06:48,141 - C'est quand la dernière fois que vous avez vu Philibert? 148 00:06:48,207 --> 00:06:50,376 - Il vient jamais à la maison. 149 00:06:58,050 --> 00:07:00,720 Mais il est passé le lendemain de la fête. 150 00:07:02,421 --> 00:07:06,359 Éloi était à l'école. Philibert a sonné. Il avait l'air pressé. 151 00:07:06,425 --> 00:07:09,829 Il m'a dit qu'il avait oublié son cellulaire la veille. 152 00:07:09,896 --> 00:07:12,198 Il est allé le chercher dans la chambre d'Éloi 153 00:07:12,265 --> 00:07:14,600 pis il est parti sans me saluer. 154 00:07:18,237 --> 00:07:20,339 - Philibert, tu le vois-tu souvent? 155 00:07:20,406 --> 00:07:23,543 - Pas depuis qu'il est à l'université, mais... 156 00:07:23,609 --> 00:07:25,678 l'année dernière, on jouait ensemble 157 00:07:25,745 --> 00:07:27,280 en ligne presque tous les... 158 00:07:29,148 --> 00:07:32,552 ♪♪♪ 159 00:07:32,618 --> 00:07:34,220 - Éloi? 160 00:07:34,287 --> 00:07:36,589 Qu'est-ce qu'il y a, Éloi? - Rien. 161 00:07:36,656 --> 00:07:38,758 - À quoi tu penses, Éloi? 162 00:07:38,825 --> 00:07:41,828 - Rien, j'ai... je suis juste fatigué. 163 00:07:43,830 --> 00:07:46,566 - La maladie de son père le perturbe, c'est clair. 164 00:07:46,632 --> 00:07:48,701 François nous a annoncé il y a deux semaines 165 00:07:48,768 --> 00:07:50,703 qu'en temps et lieu, il avait l'intention 166 00:07:50,770 --> 00:07:52,471 de demander l'aide médicale à mourir. 167 00:07:52,538 --> 00:07:54,373 La maladie évolue trop vite. 168 00:07:54,440 --> 00:07:57,510 Les médecins lui donnent juste trois mois à vivre. 169 00:07:59,278 --> 00:08:00,880 - Depuis le début que je me demande 170 00:08:00,947 --> 00:08:02,882 pourquoi Éloi a décidé de parler maintenant. 171 00:08:02,949 --> 00:08:05,718 - Pour "scraper" les derniers mois de vie de son père. 172 00:08:05,785 --> 00:08:08,321 - Franchement! C'est pas intentionnel de sa part. 173 00:08:08,387 --> 00:08:10,056 Des fois, le stress est tellement grand 174 00:08:10,122 --> 00:08:11,591 que ça fait remonter les souvenirs. 175 00:08:11,657 --> 00:08:13,392 Il devait-tu garder ça pour lui ou... 176 00:08:13,459 --> 00:08:15,328 - Tu trouves pas ça bizarre que la mère du suspect 177 00:08:15,394 --> 00:08:17,263 nous laisse rentrer dans la chambre de même, là? 178 00:08:17,330 --> 00:08:19,799 Quelqu'un de coupable serait plus prudent, non? 179 00:08:19,866 --> 00:08:21,601 - C'est peut-être du bluff. 180 00:08:21,667 --> 00:08:23,603 Oui? 181 00:08:23,669 --> 00:08:25,771 - Viens me rejoindre au GICCS. Je pense que j'ai de quoi. 182 00:08:25,838 --> 00:08:27,740 - OK! 183 00:08:27,807 --> 00:08:30,343 (vrombissement) 184 00:08:30,409 --> 00:08:35,348 ♪♪♪ 185 00:08:39,886 --> 00:08:41,320 - C'est quoi, ça? 186 00:08:41,387 --> 00:08:43,222 - C'est le collier de Lysandre Ouellet. 187 00:08:45,925 --> 00:08:47,760 - Où est-ce que t'as trouvé ça? 188 00:08:54,333 --> 00:08:56,002 - Hé, Louna! 189 00:08:56,068 --> 00:08:58,471 T'es revenue? - Ben oui, je suis revenue. 190 00:08:58,537 --> 00:09:01,340 Qu'est-ce que tu fais? - Je fais ma corvée. 191 00:09:01,407 --> 00:09:03,743 - Je peux voir? - Oui. 192 00:09:05,745 --> 00:09:07,380 - Tu feras pas un gros potage avec ça. 193 00:09:07,446 --> 00:09:09,515 - Non. C'est pour Veda. 194 00:09:16,589 --> 00:09:18,391 - Camille... 195 00:09:18,457 --> 00:09:21,560 ton père... 196 00:09:21,627 --> 00:09:24,063 il s'est passé de quoi avec ton père. 197 00:09:24,130 --> 00:09:27,733 ♪♪♪ 198 00:09:32,738 --> 00:09:34,840 - What the fuck, Charline? - Tu peux pas retourner 199 00:09:34,907 --> 00:09:36,742 là-bas toute seule. C'est ben trop dangereux. 200 00:09:36,809 --> 00:09:38,244 - Au cas où t'as oublié, on enquête 201 00:09:38,311 --> 00:09:39,745 sur deux viols qui ont eu lieu là-bas. 202 00:09:39,812 --> 00:09:42,315 - Dorcely le sait? - Voyons, capotez pas! 203 00:09:42,381 --> 00:09:44,183 J'infiltre pas les motards! C'est un spa. 204 00:09:44,250 --> 00:09:46,819 Son père vient de mourir. Il fallait lui dire, là. 205 00:09:46,886 --> 00:09:48,854 Pis ça va peut-être la faire sortir de là. 206 00:09:48,921 --> 00:09:51,524 - C'est pas à toi à faire ça. Voyons, à quoi t'as pensé? 207 00:09:51,590 --> 00:09:53,659 - C'est toi qui m'as dit que j'avais un talent pour ça. 208 00:09:53,726 --> 00:09:56,028 Pis je ramène des preuves! - On s'en sert comment? 209 00:09:56,095 --> 00:09:58,331 Sans aucune procédure, ils ne pourront pas utiliser ça. 210 00:09:58,397 --> 00:10:01,100 - Le Monsieur Net du GICCS qui me fait la leçon. 211 00:10:01,167 --> 00:10:02,835 - Qu'est-ce que t'as? - J'ai fait un call! 212 00:10:02,902 --> 00:10:05,438 OK? Ça m'arrive, moi aussi! Karine pis moi, 213 00:10:05,504 --> 00:10:07,540 on avait la photo de Camille Comtois pis de son père. 214 00:10:07,606 --> 00:10:10,509 J'ai suivi ton conseil. Je suis allée avec ce que je savais. 215 00:10:10,576 --> 00:10:13,079 J'ai écouté mon instinct. Mon instinct me disait d'y aller. 216 00:10:13,145 --> 00:10:14,847 Parce que là, juste vous rappeler, là, 217 00:10:14,914 --> 00:10:17,016 pendant que vous vous obstinez sur des cas ici, moi, 218 00:10:17,083 --> 00:10:19,285 je suis sur le terrain à fucking croire à leur message 219 00:10:19,352 --> 00:10:21,520 pis à boire leur Kool-Aid comme une criss d'épaisse. 220 00:10:21,587 --> 00:10:23,923 - C'est beau, Charline. - Ben oui! 221 00:10:23,990 --> 00:10:27,526 - J'aimerais ça te voir dans mon bureau. 222 00:10:27,593 --> 00:10:29,795 - Super. 223 00:10:29,862 --> 00:10:33,032 ♪♪♪ 224 00:10:37,636 --> 00:10:40,940 ♪♪♪ 225 00:10:41,007 --> 00:10:42,908 (miaulement) 226 00:10:42,975 --> 00:10:46,946 - Eille! Qu'est-ce que tu fais ici tout seul, toi? 227 00:10:47,013 --> 00:10:50,282 - Les maniaques religieux, ils ont une chose en commun: 228 00:10:50,349 --> 00:10:52,485 ils cherchent tous une réponse. 229 00:10:54,186 --> 00:10:58,357 Lucien appelait ça un besoin de clôture cognitive. 230 00:10:59,825 --> 00:11:02,962 Ils cherchent une interprétation unifiée du monde. 231 00:11:03,029 --> 00:11:05,931 Le monde a trop de contradictions pour eux. 232 00:11:05,998 --> 00:11:07,600 Ils cherchent un message simple 233 00:11:07,666 --> 00:11:09,735 qu'ils peuvent croire sans avoir peur... 234 00:11:09,802 --> 00:11:12,638 d'être trahis ou d'être déçus... 235 00:11:12,705 --> 00:11:15,875 ♪♪♪ 236 00:11:18,911 --> 00:11:20,913 - Mon père est mort. 237 00:11:22,381 --> 00:11:27,253 - Tu le savais déjà? - Ma mère aussi est morte. 238 00:11:27,319 --> 00:11:29,255 Ma famille 3D est morte. 239 00:11:30,823 --> 00:11:33,659 La tienne aussi, Louna. 240 00:11:36,429 --> 00:11:39,331 ♪♪♪ 241 00:11:39,398 --> 00:11:42,435 - Il y a juste de l'amour. 242 00:11:46,272 --> 00:11:48,107 - En tout cas, si votre victime 243 00:11:48,174 --> 00:11:50,709 avait pas nécessairement le profil typique... 244 00:11:50,776 --> 00:11:52,678 sa mère, elle, elle l'avait. 245 00:11:52,745 --> 00:11:55,481 - Pourtant, Camille n'a pas d'antécédents psychiatriques. 246 00:11:55,548 --> 00:11:57,950 Dieu sait ce que ça peut faire à un enfant 247 00:11:58,017 --> 00:12:01,153 d'avoir un parent "fucké". 248 00:12:01,220 --> 00:12:04,156 - Ici, il faut que tu m'appelles Félia. 249 00:12:04,223 --> 00:12:06,926 Sinon, les autres vont penser que t'es juste en 3D. 250 00:12:12,264 --> 00:12:15,167 - C'est Fanny. C'est ça? - Euh... 251 00:12:15,234 --> 00:12:17,169 ou Louna. 252 00:12:17,236 --> 00:12:20,673 - Ah, ça peut être Louna si tu veux. 253 00:12:20,739 --> 00:12:22,675 - À plus tard! 254 00:12:22,741 --> 00:12:24,710 - Bye! 255 00:12:26,579 --> 00:12:28,747 - Hum... est-ce que t'allais te promener? 256 00:12:28,814 --> 00:12:30,883 Je pourrais te montrer des sentiers. 257 00:12:30,950 --> 00:12:33,252 - Ah, hum... 258 00:12:33,319 --> 00:12:35,821 je cherchais la yourte de... de Véda. 259 00:12:37,723 --> 00:12:41,227 - Oui. OK. Dans ce cas-là, c'est... c'est par là. 260 00:12:41,293 --> 00:12:43,762 - OK. 261 00:12:43,829 --> 00:12:45,965 Oui! 262 00:12:53,839 --> 00:12:56,942 - Alice était sûre que tu serais bonne. 263 00:12:58,511 --> 00:13:01,680 En fait, c'est elle qui m'a convaincu que ça marcherait. 264 00:13:01,747 --> 00:13:03,616 Moi, là... 265 00:13:03,682 --> 00:13:06,685 le compte rendu de la première visite me rassurait pas du tout. 266 00:13:06,752 --> 00:13:09,355 Trop dangereux. 267 00:13:09,421 --> 00:13:12,858 Et trop loin pour te sortir s'il arrive quelque chose. 268 00:13:12,925 --> 00:13:15,261 Mais elle... 269 00:13:15,327 --> 00:13:17,596 elle te faisait confiance. 270 00:13:17,663 --> 00:13:21,200 Et là, tu viens de lui chier dans les mains solides! 271 00:13:21,267 --> 00:13:24,770 Solide. 272 00:13:24,837 --> 00:13:28,474 T'as compromis toute l'opération. 273 00:13:29,942 --> 00:13:31,977 Je t'enlève de l'enquête. 274 00:13:32,044 --> 00:13:35,281 Tu donneras ton dossier à Alice demain. 275 00:13:37,016 --> 00:13:39,118 Rentre chez vous. 276 00:13:39,185 --> 00:13:42,488 ♪♪♪ 277 00:13:50,496 --> 00:13:53,465 - Toi, tu te demandes si t'as bien fait d'envoyer ta collègue. 278 00:13:57,736 --> 00:14:01,106 Tu te demandes si elle va être capable d'aller assez creux. 279 00:14:01,173 --> 00:14:03,742 - J'ai peur qu'elle aille creux, oui. 280 00:14:05,511 --> 00:14:08,113 - Hum. 281 00:14:08,180 --> 00:14:11,150 ♪♪♪ 282 00:14:19,058 --> 00:14:22,428 - Ce que tu racontais l'autre fois par rapport à... 283 00:14:22,494 --> 00:14:24,463 à ton beau-père... 284 00:14:24,530 --> 00:14:27,933 - D'accord. - Oui... 285 00:14:28,000 --> 00:14:30,536 c'était vraiment hot. 286 00:14:30,603 --> 00:14:33,639 Euh, excuse. C'était touchant. 287 00:14:33,706 --> 00:14:36,141 Oui! Ben, de voir que t'étais assez ouverte 288 00:14:36,208 --> 00:14:39,545 pour te confier comme ça devant du monde que tu connais pas. 289 00:14:39,612 --> 00:14:41,680 J'aurais pas ce courage-là. 290 00:14:41,747 --> 00:14:44,617 - Moi, je sais pas, quand je viens ici, 291 00:14:44,683 --> 00:14:47,119 j'ai l'impression d'être entourée de bonnes personnes. 292 00:14:48,721 --> 00:14:50,823 OK. 293 00:14:50,889 --> 00:14:54,193 ♪♪♪ 294 00:15:16,282 --> 00:15:19,018 - Merci. 295 00:15:19,084 --> 00:15:21,320 Votre nom, votre âge, 296 00:15:21,387 --> 00:15:22,855 votre occupation, s'il vous plaît. 297 00:15:22,921 --> 00:15:26,058 - Denis Thibodeau, 46 ans. 298 00:15:26,125 --> 00:15:29,028 Je suis enseignant en troisième année du primaire. 299 00:15:29,094 --> 00:15:31,030 - Merci. Monsieur Thibodeau... 300 00:15:31,096 --> 00:15:33,866 on vous rencontre aujourd'hui parce qu'Éloi Piché... 301 00:15:33,932 --> 00:15:36,235 a déclaré avoir subi une agression sexuelle. 302 00:15:38,304 --> 00:15:40,372 - Mon Dieu, OK! - Pour vous rassurer, 303 00:15:40,439 --> 00:15:42,708 vous êtes pas considéré comme un suspect. 304 00:15:42,775 --> 00:15:45,010 Mais vous étiez son enseignant au moment 305 00:15:45,077 --> 00:15:46,712 où l'agression aurait eu lieu. 306 00:15:46,779 --> 00:15:50,516 Il y a eu une problématique avec lui l'hiver dernier. 307 00:15:50,582 --> 00:15:52,751 Pourriez-vous nous en parler un peu? 308 00:15:52,818 --> 00:15:55,154 - Euh... 309 00:15:56,689 --> 00:15:59,792 C'était pas simple avec Éloi. 310 00:15:59,858 --> 00:16:02,861 C'est un petit garçon plein d'énergie... 311 00:16:02,928 --> 00:16:06,265 très brillant, mais qui cherchait beaucoup l'attention. 312 00:16:06,332 --> 00:16:08,033 Ce qui avait tendance à contraster un peu 313 00:16:08,100 --> 00:16:10,135 avec mes méthodes d'enseignement. 314 00:16:10,202 --> 00:16:12,771 - Qu'est-ce que vous voulez dire exactement? 315 00:16:12,838 --> 00:16:14,773 - La troisième année, c'est une étape importante 316 00:16:14,840 --> 00:16:16,308 parce que les élèves apprennent 317 00:16:16,375 --> 00:16:17,810 à développer leur hygiène d'étude. 318 00:16:17,876 --> 00:16:19,378 J'aime que ma classe soit vue 319 00:16:19,445 --> 00:16:21,113 comme un espace de travail sérieux. 320 00:16:21,180 --> 00:16:22,748 On fait ce qu'on a à faire, 321 00:16:22,815 --> 00:16:25,484 on écoute les consignes, on dérange pas les autres. 322 00:16:25,551 --> 00:16:27,586 Il y a toujours un ou deux élèves... 323 00:16:27,653 --> 00:16:30,456 comme Éloi, pour qui ça marche juste pas. 324 00:16:30,522 --> 00:16:32,791 - OK. Donc, la problématique de l'hiver dernier, 325 00:16:32,858 --> 00:16:34,293 c'est... c'est ça la question. 326 00:16:34,360 --> 00:16:36,428 - Oui! Eille, excusez-moi. 327 00:16:36,495 --> 00:16:38,831 Je suis prof, hein! Je parle trop. 328 00:16:38,897 --> 00:16:41,800 - Pas de problème. - OK! Donc, en gros... 329 00:16:41,867 --> 00:16:43,635 c'est la récré. Éloi s'en est pris 330 00:16:43,702 --> 00:16:45,771 à deux enfants qui se moquaient de lui. 331 00:16:45,838 --> 00:16:48,607 Euh... moi, ben, je les sépare. 332 00:16:48,674 --> 00:16:50,409 Et puis là, ben, Éloi tombe 333 00:16:50,476 --> 00:16:52,411 pis il se cogne la tête sur un banc. 334 00:16:52,478 --> 00:16:54,246 Ça fait rire les autres. 335 00:16:54,313 --> 00:16:57,149 Moi, j'essaie de consoler Éloi parce qu'il pleure. 336 00:16:57,216 --> 00:16:59,485 Là, il me repousse. 337 00:16:59,551 --> 00:17:02,020 Pis ça finit là. 338 00:17:05,157 --> 00:17:07,693 Sauf que... 339 00:17:07,760 --> 00:17:09,695 le lendemain, j'apprends que les parents 340 00:17:09,762 --> 00:17:12,831 ont déposé une plainte contre moi. 341 00:17:12,898 --> 00:17:16,068 Ils m'accusent d'avoir frappé leur enfant. 342 00:17:22,040 --> 00:17:24,576 - Votre relation avec les parents était comment avant ça? 343 00:17:26,178 --> 00:17:28,647 - Pas simple. 344 00:17:28,714 --> 00:17:32,317 - L'ancien enseignant d'Éloi, M. Denis... 345 00:17:32,384 --> 00:17:34,353 ça a aussi été le prof de Philibert 346 00:17:34,420 --> 00:17:36,021 dans le temps, il y a 10 ans. 347 00:17:36,088 --> 00:17:38,056 Pis Philibert a pris sa défense l'année passée 348 00:17:38,123 --> 00:17:40,192 quand la situation avec Éloi est arrivée. 349 00:17:40,259 --> 00:17:42,828 Pis je suis sûre qu'il a influencé mon fils 350 00:17:42,895 --> 00:17:44,830 pour qu'il dise qu'il avait menti. 351 00:17:44,897 --> 00:17:47,166 Éloi, là, il est ben des affaires, 352 00:17:47,232 --> 00:17:49,902 mais c'est pas un menteur. 353 00:17:49,968 --> 00:17:52,404 - Pourtant, vous avez eu le grand frère dans votre classe. 354 00:17:52,471 --> 00:17:56,341 Ça devait faciliter les échanges. Non? 355 00:17:56,408 --> 00:17:58,310 - Écoutez... 356 00:17:58,377 --> 00:18:01,180 il y a quand même une bonne dizaine d'années 357 00:18:01,246 --> 00:18:03,081 d'écart entre les deux pis... 358 00:18:03,148 --> 00:18:05,751 C'est deux élèves vraiment diamétralement opposés, 359 00:18:05,818 --> 00:18:07,252 le jour et la nuit. 360 00:18:07,319 --> 00:18:09,054 - Pourquoi? 361 00:18:09,121 --> 00:18:12,925 - Ben, Éloi avait la même vivacité d'esprit, mais... 362 00:18:12,991 --> 00:18:16,161 Philibert a un surmoi pas mal plus fort. 363 00:18:18,096 --> 00:18:20,098 Je veux dire qu'il... 364 00:18:20,165 --> 00:18:23,702 il accorde une grande importance aux règles, à la discipline... 365 00:18:23,769 --> 00:18:25,804 - OK. 366 00:18:28,807 --> 00:18:31,109 - Éloi, il a avoué avoir menti. 367 00:18:31,176 --> 00:18:33,579 Mais vous avez quand même démissionné. Pourquoi? 368 00:18:33,645 --> 00:18:35,347 Ça faisait plusieurs années 369 00:18:35,414 --> 00:18:37,883 que la direction recevait des plaintes... 370 00:18:37,950 --> 00:18:40,085 à propos de la matière que j'enseignais. 371 00:18:40,152 --> 00:18:41,854 - Quelle matière? 372 00:18:41,920 --> 00:18:43,789 - L'éducation sexuelle, 373 00:18:43,856 --> 00:18:46,859 la diversité des corps, des genres... 374 00:18:46,925 --> 00:18:49,595 C'est une école avec des enfants de vedette, 375 00:18:49,661 --> 00:18:52,130 de politiciens, de millionnaires, mais... 376 00:18:52,197 --> 00:18:54,700 ça veut pas dire qu'ils sont ouverts d'esprit pour autant. 377 00:18:54,766 --> 00:18:58,871 Au contraire. 378 00:19:00,639 --> 00:19:02,474 - Bon, ben, c'est une belle perte de temps, ça. 379 00:19:04,042 --> 00:19:05,544 - Je sais pas. 380 00:19:05,611 --> 00:19:07,045 Il y a quelque chose qui me chicote, 381 00:19:07,112 --> 00:19:08,614 mais je sais pas c'est quoi. 382 00:19:08,680 --> 00:19:12,117 - Oui, bon, j'étais déçu du manque de solidarité 383 00:19:12,184 --> 00:19:14,453 de la direction dans l'histoire d'Éloi, mais... 384 00:19:14,520 --> 00:19:17,289 j'ai surtout démissionné parce qu'elle tolérait 385 00:19:17,356 --> 00:19:19,892 depuis trop longtemps des propos homophobes 386 00:19:19,958 --> 00:19:21,560 de la part de certains parents 387 00:19:21,627 --> 00:19:25,597 en lien avec mes enseignements... 388 00:19:25,664 --> 00:19:29,001 ... pis en lien avec mon orientation sexuelle. 389 00:19:30,669 --> 00:19:32,938 - Ça nous aide pas à savoir ce qui est arrivé à Éloi. 390 00:19:33,005 --> 00:19:35,941 - Moi, je me demande s'il savait que son prof était gai. 391 00:19:36,008 --> 00:19:38,577 - Sûrement. Surtout si le gars faisait de l'éducation sexuelle. 392 00:19:38,644 --> 00:19:40,078 En tout cas, moi, ma fille, elle sait 393 00:19:40,145 --> 00:19:41,647 absolument tout de la vie de sa prof. 394 00:19:41,713 --> 00:19:43,515 - Mais de toute façon, la vraie question, c'est: 395 00:19:43,582 --> 00:19:45,517 est-ce qu'il sait que son frère est gai? 396 00:19:45,584 --> 00:19:47,419 - Ben là, considérant le fait qu'il l'accuse 397 00:19:47,486 --> 00:19:49,755 de l'avoir agressé, je pense qu'il s'en doute un petit peu. 398 00:19:49,821 --> 00:19:52,291 - Ben, voyons, Fred! Une agression sexuelle, 399 00:19:52,357 --> 00:19:54,426 c'est surtout une affaire de pouvoir. 400 00:19:54,493 --> 00:19:56,128 Quand un homme agresse un autre homme, 401 00:19:56,194 --> 00:19:58,163 ça fait pas automatiquement de lui un homosexuel. 402 00:19:58,230 --> 00:20:00,499 Mais moi, c'est ça que je me demande. 403 00:20:00,566 --> 00:20:03,702 Est-ce qu'il savait que son frère était ouvertement gai? 404 00:20:03,769 --> 00:20:06,271 Est-ce qu'il savait qu'il avait un chum pis tout, là? 405 00:20:06,338 --> 00:20:08,040 Comment ça se fait que la première personne 406 00:20:08,106 --> 00:20:11,009 qui nous a parlé de ça, c'est la mère de Philibert? 407 00:20:11,076 --> 00:20:12,811 - Parce qu'on a pas posé la question, là. 408 00:20:12,878 --> 00:20:15,480 - Peut-être. - Eille... 409 00:20:15,547 --> 00:20:17,683 on devrait essayer de voir si Charline est correcte. 410 00:20:17,749 --> 00:20:19,451 - Tu peux-tu voir ça? 411 00:20:19,518 --> 00:20:21,720 Moi, il faut que j'y aille. On y parlera demain. 412 00:20:21,787 --> 00:20:23,722 - OK. 413 00:20:23,789 --> 00:20:28,193 (atmosphère urbaine) 414 00:20:28,260 --> 00:20:30,996 ♪♪♪ 415 00:20:31,063 --> 00:20:33,865 - T'es bien avec moi, hein? 416 00:20:40,405 --> 00:20:42,708 (On frappe à la porte.) 417 00:20:45,077 --> 00:20:46,778 Oui! 418 00:20:58,390 --> 00:21:00,592 Fred? 419 00:21:00,659 --> 00:21:02,227 Qu'est-ce qu'il y a? 420 00:21:02,294 --> 00:21:05,197 - Je le sais que Rémy t'a menti. 421 00:21:05,263 --> 00:21:07,199 - Non, s'il te plaît. 422 00:21:07,265 --> 00:21:09,267 - Pierre-Luc Robidoux, c'est l'ancien nom de Rémy? 423 00:21:09,334 --> 00:21:11,036 - Arrête! - Je le sais que tu le sais! 424 00:21:11,103 --> 00:21:13,605 - Qu'est-ce que tu comprends pas là-dedans? C'est ma vie. 425 00:21:13,672 --> 00:21:16,842 - Cédric Laramée... tu le sais de qui je parle. 426 00:21:16,908 --> 00:21:19,678 - Mais pourquoi tu me dis ça? Tu veux que je fasse quoi? 427 00:21:19,745 --> 00:21:21,446 - Je veux rien. - Tu peux pas débarquer ici 428 00:21:21,513 --> 00:21:23,348 pis me rentrer mes traumatismes dans la gorge! 429 00:21:23,415 --> 00:21:25,951 C'est pas comme ça que ça marche! Je t'ai rien demandé! 430 00:21:26,018 --> 00:21:29,021 - Alice... - Mêle-toi de tes affaires! 431 00:21:29,087 --> 00:21:31,757 (miaulement) 432 00:21:31,823 --> 00:21:33,525 - Je fais ça pour toi. 433 00:21:33,592 --> 00:21:35,527 Moi, je veux juste... 434 00:21:37,262 --> 00:21:38,897 - Je veux juste la protéger. 435 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 Je veux juste qu'elle soit heureuse, qu'elle arrête 436 00:21:41,033 --> 00:21:43,268 de souffrir à cause de ce qu'on lui a fait. C'est tout! 437 00:21:45,671 --> 00:21:48,373 - Va-t'en, s'il te plaît. 438 00:21:50,709 --> 00:21:52,778 - Ça va-tu? 439 00:21:55,881 --> 00:21:58,383 - Je suis désolé. 440 00:21:58,450 --> 00:22:00,152 T'as raison. 441 00:22:02,054 --> 00:22:05,457 - C'est correct? - Oui. 442 00:22:05,524 --> 00:22:09,795 ♪♪♪ 443 00:22:26,078 --> 00:22:29,715 ♪♪♪ 444 00:22:34,319 --> 00:22:37,189 - Louna... 445 00:22:37,255 --> 00:22:38,857 si tu savais à quel point 446 00:22:38,924 --> 00:22:41,159 je suis content que tu sois revenue. 447 00:22:41,226 --> 00:22:43,161 - Mais avec un bon service comme ça, 448 00:22:43,228 --> 00:22:45,263 c'est facile d'avoir envie de revenir. 449 00:22:45,330 --> 00:22:47,265 - Non, je refuse de croire 450 00:22:47,332 --> 00:22:49,534 que c'est juste une histoire de service à la clientèle. 451 00:22:53,672 --> 00:22:57,008 Quand t'es rentrée dans l'atelier, l'autre jour, là... 452 00:22:57,075 --> 00:22:59,344 l'énergie a changé de fréquence. 453 00:22:59,411 --> 00:23:01,880 C'est rare que ça arrive. 454 00:23:01,947 --> 00:23:05,283 Mais quand on est sensible à ça, on le remarque tout de suite. 455 00:23:07,452 --> 00:23:10,722 Toi, tu le ressens. Ça se voit. 456 00:23:10,789 --> 00:23:14,192 ♪♪♪ 457 00:23:26,938 --> 00:23:30,742 Moi, je ressens une grande volonté chez toi, Louna, de... 458 00:23:30,809 --> 00:23:34,179 d'agir sur le monde autour de toi. 459 00:23:34,246 --> 00:23:37,482 Tu veux faire une différence. 460 00:23:37,549 --> 00:23:39,751 Mais surtout, tu veux qu'on reconnaisse 461 00:23:39,818 --> 00:23:41,419 que tu fais une différence. 462 00:23:44,256 --> 00:23:47,659 T'as l'impression que les autres pensent que t'es remplaçable. 463 00:23:47,726 --> 00:23:49,995 - Veux-tu que je te fasse une liste de questions, Charline? 464 00:23:50,061 --> 00:23:51,930 - Mais tu sais quoi? 465 00:23:51,997 --> 00:23:53,965 T'es remplaçable. 466 00:23:55,500 --> 00:23:57,836 Tu sais, des Fanny Brian, il y en a pas mal. 467 00:23:57,903 --> 00:24:00,605 Des filles un peu timides... 468 00:24:00,672 --> 00:24:02,674 intelligentes, mais pas assez confiantes 469 00:24:02,741 --> 00:24:05,243 pour être celles qui apportent vraiment.. les nouvelles idées! 470 00:24:05,310 --> 00:24:07,445 - Regarde, oublie ça, je vais le faire tout seul. 471 00:24:07,512 --> 00:24:10,615 - Des filles qui sont belles... 472 00:24:10,682 --> 00:24:12,684 sensuelles même... 473 00:24:12,751 --> 00:24:16,054 mais toujours en train de le cacher, là, de peur de... 474 00:24:16,121 --> 00:24:19,591 de peur de déranger. 475 00:24:19,658 --> 00:24:22,627 Le monde est rempli de Fanny Brian. 476 00:24:24,329 --> 00:24:26,598 Mais des Louna, par exemple... 477 00:24:28,333 --> 00:24:30,535 Moi, c'est elle que j'ai vu dans l'atelier l'autre jour. 478 00:24:30,602 --> 00:24:33,305 Michael, je t'entends pas, dis-le-moi! 479 00:24:33,371 --> 00:24:35,106 Micheal! Dis-le pour de vrai! - Michael! 480 00:24:35,173 --> 00:24:37,042 Michael, dis-le pour de vrai! 481 00:24:38,810 --> 00:24:41,613 - Excuse-moi! 482 00:24:41,680 --> 00:24:45,016 ♪♪♪ 483 00:25:00,665 --> 00:25:02,801 - Toi, est-ce que t'aimes mieux Fanny ou Louna? 484 00:25:02,868 --> 00:25:05,403 - Je sais pas. Je connais pas de Louna. 485 00:25:05,470 --> 00:25:07,772 - Non, mais elle est là, Louna! 486 00:25:07,839 --> 00:25:11,643 Elle est là, elle est quelque part. Je la vois! 487 00:25:13,245 --> 00:25:14,746 Normalement, j'attendrais 488 00:25:14,813 --> 00:25:16,982 de te connaître un peu mieux, mais... 489 00:25:17,048 --> 00:25:19,985 toi, t'es tellement arrivée ici avec... 490 00:25:20,051 --> 00:25:23,688 une énergie forte pis... 491 00:25:23,755 --> 00:25:26,725 un besoin de métamorphose urgent que... 492 00:25:29,160 --> 00:25:31,696 ... j'ai confiance. 493 00:25:31,763 --> 00:25:35,400 ♪♪♪ 494 00:25:36,868 --> 00:25:38,703 Il y a une place qui s'est libérée 495 00:25:38,770 --> 00:25:40,672 dans notre programme d'élévation. 496 00:25:42,173 --> 00:25:45,010 Je te l'offre, si tu veux. 497 00:25:45,076 --> 00:25:47,145 Euh... ben, il faut que j'y pense. 498 00:25:47,212 --> 00:25:49,381 - Il y a aucun stress. 499 00:25:49,447 --> 00:25:51,116 Il y a aucun stress. 500 00:25:51,182 --> 00:25:53,652 Penses-y. 501 00:25:53,718 --> 00:25:56,688 Mais je veux que tu saches qu'on serait vraiment... 502 00:25:56,755 --> 00:25:58,890 très chanceux de t'avoir. 503 00:25:58,957 --> 00:26:02,260 ♪♪♪ 504 00:26:04,796 --> 00:26:07,232 - Bientôt, les six vont être réunis. 505 00:26:22,447 --> 00:26:25,583 - Fanny, Fanny... 506 00:26:25,650 --> 00:26:27,852 elle est fine, Fanny. 507 00:26:27,919 --> 00:26:30,889 Mais Louna est féroce. 508 00:26:32,457 --> 00:26:34,793 - Eille! 509 00:26:38,296 --> 00:26:41,166 - Louna, elle prend les choses en main. Louna... 510 00:26:41,232 --> 00:26:43,535 elle a pas peur de prendre des risques... 511 00:26:43,601 --> 00:26:45,770 de se mouiller. 512 00:26:50,108 --> 00:26:52,610 - Eille, chose! 513 00:26:52,677 --> 00:26:55,580 Vous aimez ça vous frotter contre les petites filles? 514 00:26:57,449 --> 00:27:01,619 ♪♪♪ 515 00:27:07,158 --> 00:27:09,461 (toussotements) 516 00:27:11,629 --> 00:27:15,800 ♪♪♪ 517 00:27:46,064 --> 00:27:48,466 - Tu peux pas arriver ici pis me rentrer mes traumatismes 518 00:27:48,533 --> 00:27:50,101 dans la gorge. C'est pas comme ça 519 00:27:50,168 --> 00:27:52,103 que ça marche! Je t'ai rien demandé, moi! 520 00:27:52,170 --> 00:27:55,874 ♪♪♪ 521 00:28:05,650 --> 00:28:07,585 - Alice! 522 00:28:07,652 --> 00:28:09,487 Alice! Attends, attends! 523 00:28:09,554 --> 00:28:11,756 Attends! 524 00:28:11,823 --> 00:28:13,992 Je veux m'excuser pour hier. - Regarde, oublie ça. 525 00:28:14,059 --> 00:28:15,994 - T'as raison. 526 00:28:16,061 --> 00:28:18,430 J'aurais dû t'écouter la première fois. 527 00:28:18,496 --> 00:28:20,632 Excuse, OK? 528 00:28:20,698 --> 00:28:23,201 - OK. - Merci. 529 00:28:23,268 --> 00:28:27,405 ♪♪♪ 530 00:28:32,277 --> 00:28:35,547 J'ai convaincu les Crimes majeurs de nous prêter 531 00:28:35,613 --> 00:28:38,383 la sergente-détective Lam pour un temps indéterminé. 532 00:28:38,450 --> 00:28:41,853 Une paire de bras de plus va certainement pas nous nuire. 533 00:28:43,621 --> 00:28:45,190 - Tu lui diras que je ne suis plus avec 534 00:28:45,256 --> 00:28:46,691 si jamais ça peut le consoler. 535 00:28:46,758 --> 00:28:49,360 - Avec qui? - Le gars avec qui j'étais 536 00:28:49,427 --> 00:28:52,564 quand on a... bien, presque couché ensemble. 537 00:28:55,100 --> 00:28:56,901 - Alice? 538 00:28:56,968 --> 00:29:00,638 - Ah! Oui... Euh, ben oui. 539 00:29:00,705 --> 00:29:02,540 Je pourrais profiter de la nouvelle recrue 540 00:29:02,607 --> 00:29:05,143 pour qu'elle m'accompagne pour interroger 541 00:29:05,210 --> 00:29:06,678 le grand frère d'Éloi. - Bonne idée. 542 00:29:06,744 --> 00:29:08,413 - Un regard nouveau, ça peut être super. 543 00:29:08,480 --> 00:29:10,081 - Je pensais que c'était mon dossier. 544 00:29:10,148 --> 00:29:11,816 - Non, plus maintenant. 545 00:29:11,883 --> 00:29:13,318 Tu regarderas par la fenêtre. 546 00:29:13,384 --> 00:29:15,019 - Ben voyons! 547 00:29:15,086 --> 00:29:17,255 - Vous interrogez un suspect dans un cas d'inceste. 548 00:29:17,322 --> 00:29:20,358 Alice a plus d'expérience et c'est avec elle 549 00:29:20,425 --> 00:29:22,694 que je veux que Karine apprenne. On peut s'en parler... 550 00:29:22,760 --> 00:29:24,829 quand t'auras remis les deux rapports 551 00:29:24,896 --> 00:29:27,031 qui étaient dus pour la semaine passée. 552 00:29:27,098 --> 00:29:29,000 - Excusez. - Ça va? 553 00:29:29,067 --> 00:29:32,003 - Oui, oui. Mon char est au garage. J'ai pris l'autobus 554 00:29:32,070 --> 00:29:33,805 pis elle est arrivée en retard. 555 00:29:36,007 --> 00:29:38,943 - Bon, ben, moi, j'aimerais ça essayer une stratégie 556 00:29:39,010 --> 00:29:41,746 plus frontale avec le grand frère d'Éloi. 557 00:29:41,813 --> 00:29:44,549 Le brasser un peu, là, question de le déstabiliser. 558 00:29:44,616 --> 00:29:46,751 C'est bon pour toi? 559 00:29:46,818 --> 00:29:50,421 ♪♪♪ 560 00:29:54,993 --> 00:29:58,429 ♪♪♪ 561 00:30:11,643 --> 00:30:14,913 - Merci, Philibert de te déplacer encore une fois. 562 00:30:14,979 --> 00:30:17,048 Bon! 563 00:30:17,115 --> 00:30:18,750 Est-ce qu'il y a une raison pour laquelle 564 00:30:18,816 --> 00:30:20,485 tu nous as caché que t'étais retourné voir 565 00:30:20,552 --> 00:30:23,888 la mère d'Éloi le lendemain de sa fête? 566 00:30:23,955 --> 00:30:26,958 - Bien... 567 00:30:27,025 --> 00:30:29,494 Non! 568 00:30:29,561 --> 00:30:32,430 J'ai juste oublié mon cell. - Dans la chambre d'Éloi. 569 00:30:32,497 --> 00:30:34,399 - Oui. 570 00:30:34,465 --> 00:30:36,467 - Donc, t'es allé dans sa chambre la veille. C'est ça? 571 00:30:36,534 --> 00:30:38,903 - J'ai jamais dit que j'étais pas allé dans sa chambre. 572 00:30:38,970 --> 00:30:41,172 - Tu nous as dit que t'étais allé reconduire sa grand-mère 573 00:30:41,239 --> 00:30:42,907 au moment où lui allait se coucher. 574 00:30:42,974 --> 00:30:44,409 T'es allé le voir avant de partir. 575 00:30:44,475 --> 00:30:45,910 C'est ça que je comprends. 576 00:30:45,977 --> 00:30:47,979 - Oui. - C'est ça. 577 00:30:48,046 --> 00:30:50,248 - Je suis allé le border. 578 00:30:50,315 --> 00:30:51,816 On a jasé un peu. 579 00:30:51,883 --> 00:30:53,751 Il était content d'avoir sa nouvelle console. 580 00:30:53,818 --> 00:30:56,487 - Qu'est-ce que tu lui as montré sur ton cell? 581 00:30:56,554 --> 00:30:59,424 - Rien. Il est juste tombé de ma poche. 582 00:30:59,490 --> 00:31:01,693 - Ben voyons. Ton frère, il nous a dit que vous avez regardé 583 00:31:01,759 --> 00:31:03,595 des vidéos ensemble. Quel genre de vidéos? 584 00:31:05,897 --> 00:31:07,832 - Des affaires de jeux vidéos, des niaiseries. 585 00:31:07,899 --> 00:31:09,834 - Des vidéos de toi, mettons? 586 00:31:09,901 --> 00:31:12,637 - Hein? Non! Des... 587 00:31:12,704 --> 00:31:14,372 des affaires random, des memes, 588 00:31:14,439 --> 00:31:17,375 des vidéos drôles. - Il sait que t'es gai? 589 00:31:19,777 --> 00:31:23,514 Philibert? Ton frère, est-ce qu'il sait que t'es gai? 590 00:31:23,581 --> 00:31:27,352 ♪♪♪ 591 00:31:33,591 --> 00:31:36,461 - Écoute, si tu veux me parler de Karine, c'est beau. 592 00:31:36,527 --> 00:31:38,162 C'est de l'histoire ancienne. 593 00:31:38,229 --> 00:31:40,665 - Ça n'a rien à voir avec Karine. 594 00:31:40,732 --> 00:31:43,368 C'est au sujet d'Alice. 595 00:31:45,069 --> 00:31:47,872 Elle est venue me voir il y a quelques jours. 596 00:31:49,374 --> 00:31:51,309 Et elle m'a dit qu'elle se sentait de moins en moins 597 00:31:51,376 --> 00:31:53,878 à l'aise de travailler avec toi... 598 00:31:55,313 --> 00:31:58,516 ... que tu lui aurais envoyé des signaux assez clairs, 599 00:31:58,583 --> 00:32:00,551 que t'as des sentiments pour elle. 600 00:32:00,618 --> 00:32:02,754 - Attends, quoi? 601 00:32:02,820 --> 00:32:05,757 - Selon elle, tu faisais une fixation sur son ex, 602 00:32:05,823 --> 00:32:08,526 que tu serais jaloux de lui. 603 00:32:08,593 --> 00:32:12,563 Bref... elle pense que t'es amoureux d'elle. 604 00:32:12,630 --> 00:32:14,365 - Je fais ça pour toi! 605 00:32:14,432 --> 00:32:16,567 - Elle m'a aussi dit qu'hier, c'était la deuxième fois 606 00:32:16,634 --> 00:32:18,269 que tu te pointais chez elle 607 00:32:18,336 --> 00:32:21,439 sans avertissement malgré qu'elle t'a dit de pas le faire. 608 00:32:21,506 --> 00:32:24,676 Je comprends pas. Pourquoi tu fais ça? 609 00:32:24,742 --> 00:32:26,411 - Qu'est-ce qui te dit 610 00:32:26,477 --> 00:32:28,246 que tes agresseurs n'ont pas continué à violer 611 00:32:28,313 --> 00:32:30,181 des filles après? Si j'étais toi, je voudrais 612 00:32:30,248 --> 00:32:32,016 juste le crisser en dedans. Je comprends pas. 613 00:32:32,083 --> 00:32:34,185 - Mais il y a rien à comprendre. C'est pas ton histoire. 614 00:32:34,252 --> 00:32:36,387 C'est pas de tes affaires. 615 00:32:36,454 --> 00:32:40,058 ♪♪♪ 616 00:32:40,124 --> 00:32:43,027 - Je peux pas te le dire. (soupir) 617 00:32:46,164 --> 00:32:49,901 - J'allais attendre à la fin de la semaine. 618 00:32:49,967 --> 00:32:52,203 Mais je te renvoie au Crime majeur. 619 00:32:52,270 --> 00:32:56,407 ♪♪♪ 620 00:32:56,474 --> 00:32:59,410 - Non, non! Je lui ai dit que je laissais faire. C'est beau! 621 00:32:59,477 --> 00:33:02,880 Pis Alex, je te le dis, là, c'est pas une histoire d'amour! 622 00:33:02,947 --> 00:33:07,051 - OK! C'est une histoire de quoi? 623 00:33:10,788 --> 00:33:13,858 - Tu veux qu'elle soit heureuse? Ben, décrisse de sa vie. 624 00:33:17,528 --> 00:33:20,098 (clic d'appareil photo) - Je peux-tu t'aider? 625 00:33:20,164 --> 00:33:23,468 - S'il te plaît, mêle-toi de tes ostie d'affaires! 626 00:33:24,902 --> 00:33:28,172 - Ah, tabarnak! 627 00:33:28,239 --> 00:33:31,476 C'est une histoire entre elle pis moi. 628 00:33:31,542 --> 00:33:33,277 Je te le jure que c'est pas amoureux! 629 00:33:33,344 --> 00:33:35,179 - Le problème qu'on a, c'est qu'Alice, 630 00:33:35,246 --> 00:33:36,748 elle, elle pense que c'est ça. 631 00:33:36,814 --> 00:33:38,649 Fait que jusqu'à preuve du contraire, 632 00:33:38,716 --> 00:33:41,419 j'ai pas le choix de la croire. 633 00:33:41,486 --> 00:33:43,921 Elle m'a dit que soit c'est toi qui pars... 634 00:33:43,988 --> 00:33:46,023 soit c'est elle. 635 00:33:49,761 --> 00:33:51,929 Et j'ai pas l'intention de la laisser partir. 636 00:33:51,996 --> 00:33:55,032 ♪♪♪ 637 00:34:16,354 --> 00:34:18,856 - Fred? 638 00:34:18,923 --> 00:34:20,825 Fred, qu'est-ce qui se passe? 639 00:34:20,892 --> 00:34:23,995 - Je suis tassé du GICCS. - À cause de Karine? 640 00:34:24,061 --> 00:34:26,697 - Tu demanderas à Alice. 641 00:34:29,067 --> 00:34:32,036 (vrombissement) 642 00:34:32,103 --> 00:34:35,440 ♪♪♪ 643 00:34:39,243 --> 00:34:42,246 (brouhaha) 644 00:34:47,285 --> 00:34:49,587 - Pis, qu'est-ce que t'en penses? 645 00:34:49,654 --> 00:34:53,024 - Les cas d'inceste, c'est rarement simple, là. 646 00:34:53,090 --> 00:34:54,826 Soit que la vérité sort d'une shot, 647 00:34:54,892 --> 00:34:56,427 soit que c'est comme une bobine 648 00:34:56,494 --> 00:34:58,563 qui se déroule petit bout par petit bout. 649 00:34:58,629 --> 00:35:01,766 - Soit tout le monde est dans le déni ou soit sous le choc. 650 00:35:01,833 --> 00:35:04,569 - Mais je le trouve quand même crédible, Philibert. 651 00:35:04,635 --> 00:35:07,038 On dirait que je suis pas capable de le coincer. 652 00:35:07,104 --> 00:35:09,173 Pas mal moins ébranlé que je pensais, en plus. 653 00:35:09,240 --> 00:35:11,075 - Hum. 654 00:35:11,142 --> 00:35:14,178 - Philibert... je te parle. 655 00:35:14,245 --> 00:35:17,014 Ton frère, est-ce qu'il sait que t'es gai? 656 00:35:17,081 --> 00:35:20,017 - Il s'en doute. 657 00:35:20,084 --> 00:35:21,886 Mais non, je... 658 00:35:21,953 --> 00:35:23,955 je lui ai pas encore annoncé. - Pourquoi? 659 00:35:24,021 --> 00:35:27,191 Je pensais que vous étiez proches, les deux. 660 00:35:30,428 --> 00:35:32,630 Fait que lui, il sait pas que t'as un chum? 661 00:35:36,200 --> 00:35:38,536 - C'est sa mère. 662 00:35:40,004 --> 00:35:43,241 Elle m'a demandé d'attendre. 663 00:35:43,307 --> 00:35:45,243 Elle est pas homophobe ou rien, 664 00:35:45,309 --> 00:35:49,080 mais elle désapprouve certains de mes choix de vie, mettons. 665 00:35:49,146 --> 00:35:51,816 Elle a peur que je l'influence. 666 00:35:53,284 --> 00:35:55,253 - Pas homophobe pantoute, hein, ça! 667 00:35:55,319 --> 00:35:57,755 - Mais en même temps, ça arrive souvent chez les enfants, 668 00:35:57,822 --> 00:35:59,323 surtout les jeunes garçons. 669 00:35:59,390 --> 00:36:01,459 Les parents ont toutes sortes de peur. 670 00:36:01,526 --> 00:36:04,128 - Mais c'est quoi le deal avec l'ancien prof? 671 00:36:04,195 --> 00:36:08,432 C'est-tu un autre suspect? - Ça, c'est une autre affaire. 672 00:36:08,499 --> 00:36:13,504 ♪♪♪ 673 00:36:28,653 --> 00:36:31,522 Mais justement, parlant de sa mère, ce qu'elle nous a dit, 674 00:36:31,589 --> 00:36:34,158 c'est que tu défendais vraiment beaucoup ton ancien prof? 675 00:36:34,225 --> 00:36:36,494 Denis Thibodeau... Tu sais, quand ton frère 676 00:36:36,561 --> 00:36:38,930 l'a accusé l'année passée de l'avoir frappé. 677 00:36:38,996 --> 00:36:41,032 - Elle vous a sûrement pas dit qu'avant de les séparer, 678 00:36:41,098 --> 00:36:43,834 les enfants se traitaient de fif pis de tapette. 679 00:36:43,901 --> 00:36:45,336 Ce que j'en ai compris, Éloi, 680 00:36:45,403 --> 00:36:47,338 c'était loin d'être le plus gentil. 681 00:36:47,405 --> 00:36:51,075 - Peut-être, mais de là à penser que c'est un menteur... 682 00:36:54,445 --> 00:36:57,348 - Je serais pas ici aujourd'hui si je pensais pas ça. 683 00:36:59,850 --> 00:37:02,453 En tout cas... 684 00:37:03,955 --> 00:37:06,624 Ça me paraissait juste inconcevable que Denis fasse ça. 685 00:37:06,691 --> 00:37:10,127 ♪♪♪ 686 00:37:18,102 --> 00:37:20,571 Il est sévère... 687 00:37:20,638 --> 00:37:24,041 mais il a jamais été violent. 688 00:37:26,243 --> 00:37:28,312 Il se parlait au présent. 689 00:37:30,247 --> 00:37:32,483 Les deux se parlaient au présent. 690 00:37:32,550 --> 00:37:34,418 Quand on a rencontré Denis Thibodeau, 691 00:37:34,485 --> 00:37:37,355 il parlait d'Éloi au passé, mais de Philibert au présent. 692 00:37:37,421 --> 00:37:41,192 - Éloi avait la même vivacité d'esprit, mais... 693 00:37:41,258 --> 00:37:44,428 Philibert a un surmoi pas mal plus fort. 694 00:37:46,430 --> 00:37:49,600 - OK. Mais c'est pas un crime de faire des fautes de grammaire. 695 00:37:49,667 --> 00:37:51,769 - Non, je pense pas que c'était une faute de grammaire. 696 00:37:51,836 --> 00:37:54,739 Il parlait vraiment au présent quand il parlait de Philibert 697 00:37:54,805 --> 00:37:56,507 pis Philibert faisait la même chose. 698 00:37:56,574 --> 00:38:01,379 Il est sévère, mais il a jamais été violent. 699 00:38:01,445 --> 00:38:04,615 ♪♪♪ 700 00:38:06,150 --> 00:38:08,619 - Tu penses-tu qu'ils se côtoient encore? 701 00:38:08,686 --> 00:38:11,422 (soupir) 702 00:38:17,962 --> 00:38:20,464 (gémissement) 703 00:38:20,531 --> 00:38:23,034 - Ça pourrait être une hypothèse. 704 00:38:23,100 --> 00:38:27,171 Éthiquement, c'est discutable, mais c'est possible. 705 00:38:28,873 --> 00:38:30,975 Pis Philibert est majeur. 706 00:38:36,013 --> 00:38:38,582 - Allô! - Où est-ce qu'on va? 707 00:38:38,649 --> 00:38:40,818 - T'as oublié ton rendez-vous? 708 00:38:40,885 --> 00:38:42,887 - Quel rendez-vous? 709 00:38:42,953 --> 00:38:45,222 - Voyons, Mathilde, t'as un rendez-vous super important. 710 00:38:45,289 --> 00:38:48,125 Maman te l'a pas dit. 711 00:38:48,192 --> 00:38:49,927 Bien, écoute, ça va être correct, là. 712 00:38:49,994 --> 00:38:51,829 Je vais rester avec toi de toute façon. 713 00:38:51,896 --> 00:38:55,700 ♪♪♪ 714 00:38:59,704 --> 00:39:03,340 On s'attache. 715 00:39:03,407 --> 00:39:04,975 Allô! Un hot-dog, une frite 716 00:39:05,042 --> 00:39:06,977 pis une orangeade, s'il vous plaît. 717 00:39:07,044 --> 00:39:09,814 - Voyons que t'avais oublié ton rendez-vous bien important, toi! 718 00:39:09,880 --> 00:39:11,982 Merci. 719 00:39:12,049 --> 00:39:15,152 ♪♪♪ 720 00:39:18,089 --> 00:39:21,392 (vibrations de téléphone) 721 00:39:25,096 --> 00:39:26,931 C'est bon, merci! 722 00:39:26,997 --> 00:39:30,201 On va-tu au parc? 723 00:39:38,008 --> 00:39:40,244 (vibrations de téléphone) 724 00:39:46,183 --> 00:39:48,052 - C'est peut-être important. 725 00:39:49,553 --> 00:39:52,723 C'est peut-être même un témoin majeur dans une de tes enquêtes. 726 00:39:52,790 --> 00:39:54,291 - Qu'est-ce que tu fais ici? 727 00:39:54,358 --> 00:39:56,360 - Je marche dans le parc. 728 00:39:56,427 --> 00:40:00,030 Il y a pas de mal à ça. 729 00:40:00,097 --> 00:40:02,466 Ça fait descendre les frites. 730 00:40:04,401 --> 00:40:05,903 - Qu'est-ce que tu veux, tabarnak? 731 00:40:05,970 --> 00:40:07,538 - C'est drôle, je pourrais te poser 732 00:40:07,605 --> 00:40:10,141 exactement la même question. 733 00:40:10,207 --> 00:40:13,043 Fait que tu vas venir avec moi pis on va mettre ça au clair. 734 00:40:17,715 --> 00:40:19,250 - Mon ostie. 735 00:40:19,316 --> 00:40:21,352 - Tu bouges pis il n'y a plus de Mathilde. 736 00:40:21,418 --> 00:40:25,156 ♪♪♪ 737 00:40:29,960 --> 00:40:32,563 - OK. Je sais pas ce que Rémy t'a dit, mais c'est fini. OK? 738 00:40:32,630 --> 00:40:35,599 Je voulais juste faire peur. Je m'en crisse asteure. 739 00:40:40,004 --> 00:40:42,706 - On va prendre le temps de se jaser de tout ça. 740 00:40:42,773 --> 00:40:45,976 ♪♪♪ 741 00:41:15,973 --> 00:41:19,510 ♪♪♪ 742 00:41:38,462 --> 00:41:41,165 - Jess Caron, 25 ans, c'est une actrice porno. 743 00:41:41,232 --> 00:41:43,434 Elle pense s'être fait agresser hier après un tournage. 744 00:41:43,500 --> 00:41:45,469 - Attends, elle pense qu'elle s'est fait agresser? 745 00:41:45,536 --> 00:41:47,605 - Je fais de la webcam. Il y a rien d'illégal là-dedans. 746 00:41:47,671 --> 00:41:49,406 - Non, mais montrer ces images-là à un mineur, 747 00:41:49,473 --> 00:41:51,242 ça, c'est illégal par exemple. 748 00:41:51,308 --> 00:41:53,477 - C'est pas ça qui s'est passé. - Qu'est-ce qui s'est passé? 749 00:41:53,544 --> 00:41:55,813 - Tu me caches des affaires. - Moi, je te cache des affaires? 750 00:41:55,880 --> 00:41:57,448 - C'est pas vrai, l'histoire de Fred! 751 00:41:57,514 --> 00:41:59,750 - C'est tout ce que je sais, là. 752 00:41:59,817 --> 00:42:02,786 Il y a aucune preuve. 753 00:42:02,853 --> 00:42:06,991 ♪♪♪ 54516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.