Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 Ro
sync � 17.01.2022
2
00:00:18,087 --> 00:00:20,601
Deoarece spitalul Mercy Falls,
care, �n mod ironic, se afl�
3
00:00:20,767 --> 00:00:23,361
la distan�� mic� fa�� de accident,
e pe punctul de a fi �nchis,
4
00:00:23,527 --> 00:00:25,643
to�i r�ni�ii trebuie s� fie
trata�i
5
00:00:25,807 --> 00:00:28,446
la spitalul Saint James,
din centrul insulei.
6
00:00:28,647 --> 00:00:31,400
Exist� �ngrijorarea c� spitalul
ar putea fi aglomerat
7
00:00:31,567 --> 00:00:34,479
de vreme ce num�rul celor r�ni�i
a ajuns la 35.
8
00:00:34,887 --> 00:00:36,605
Aceast� cifr� ar putea cre�te
�n mod considerabil,
9
00:00:36,767 --> 00:00:39,440
�ntruc�t opera�iunile de
salvare se desf�oar� ne�ntrerupt.
10
00:00:39,687 --> 00:00:41,917
Se zvone�te c� num�rul celor care
�i-au pierdut via�a este de 10,
11
00:00:42,087 --> 00:00:44,362
dar, deocamdat�, autorit��ile
nu au emis
12
00:00:44,527 --> 00:00:46,961
un comunicat oficial care s�
confirme num�rul victimelor,
13
00:00:47,127 --> 00:00:49,322
sau cauzele posibile ale acestui
teribil accident,
14
00:00:49,527 --> 00:00:51,836
care e, �n mod clar, cel mai
tragic din istoria insulei.
15
00:00:52,047 --> 00:00:55,039
O prim� evaluare a exper�ilor �n
c�i ferate pare s� indice faptul c�
16
00:00:55,207 --> 00:00:58,438
nu a existat nici un obstacol sau
vreun defect al liniilor ferate,
17
00:00:58,647 --> 00:01:01,115
ceea ce face ca eroarea uman�
s� fie printre cauzele posibile.
18
00:01:01,447 --> 00:01:04,598
Totu�i, din moment ce mecanicul
de locomotiv� este unul dintre cei
ce �i-au pierdut via�a,
19
00:01:04,767 --> 00:01:08,043
cauza accidentului va fi determinat�
doar dup� o investigare complet�.
20
00:01:08,207 --> 00:01:10,596
Principal� ramur� a insulei fiind
turismul,
21
00:01:10,767 --> 00:01:13,440
e posibil ca multe dintre victime
s� fie turi�ti str�ini.
22
00:01:13,760 --> 00:01:16,477
Cel pu�in doi dintre supravie�uitorii
acestui accident,
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,477
vor fi intervieva�i de c�tre
autorit��i,
24
00:01:18,840 --> 00:01:19,774
ei afl�ndu-se pentru prima
dat� �n vizit� pe insul�.
25
00:01:21,840 --> 00:01:27,774
Ei au descris c� au auzit un
zgomot teribil...
26
00:01:38,407 --> 00:01:39,806
Susan.
27
00:01:40,807 --> 00:01:42,399
Ce faci aici sus?
28
00:01:42,887 --> 00:01:44,843
Ea vine.
29
00:01:46,367 --> 00:01:49,757
Dumnezeule, Maggie. �i-am spus c� nu
doresc s� mai vorbesc despre asta.
30
00:01:50,367 --> 00:01:51,800
Dar o pot sim�i.
31
00:01:52,287 --> 00:01:54,517
�ntoarce-te �n pat. Aceasta este
ultima noastr� noapte.
32
00:01:54,687 --> 00:01:56,439
M�ine nu vom mai fi aici.
33
00:01:58,407 --> 00:02:00,045
Haide!
34
00:02:50,967 --> 00:02:54,357
- M� doare.
- Lini�te�te-te. Te vom face bine, da?
35
00:02:54,567 --> 00:02:55,716
Ce s-a �nt�mplat?
36
00:02:55,887 --> 00:02:58,003
Nu �tiu. Deodat� a �nceput s� �ipe.
37
00:02:58,167 --> 00:02:59,202
Ceva nu e �n regul�, asta e clar.
38
00:02:59,367 --> 00:03:01,483
�i-am spus c� e ceva ciudat aici.
39
00:03:01,687 --> 00:03:04,724
- De ce nu m� ascult� nimeni?
- Susan, te rog.
40
00:03:08,567 --> 00:03:09,841
Unu, doi, trei...
41
00:03:13,167 --> 00:03:14,241
O, Doamne...
42
00:03:23,927 --> 00:03:26,760
Bine. Stai nemi�cat, doar pentru o
clip�. Fii cuminte.
43
00:03:30,727 --> 00:03:32,843
E�ti sigur� c� nu a c�zut din pat?
44
00:03:33,007 --> 00:03:35,965
Normal c� sunt sigur�. Dac� ar fi c�zut,
l-a� fi g�sit jos, nu-i a�a?
45
00:03:36,327 --> 00:03:38,204
Bine. D�-i drumul.
46
00:03:43,447 --> 00:03:45,278
Bravo, foarte bine.
47
00:03:45,687 --> 00:03:47,040
E�ti un b�rbat foarte curajos.
48
00:03:47,727 --> 00:03:49,797
Acum, mai trebuie s� facem acela�i
lucru �nc� o dat�, bine?
49
00:03:52,247 --> 00:03:55,796
Acum e important s� ne spui
ce s-a �nt�mplat, OK?
50
00:03:57,647 --> 00:03:59,080
Nu �tiu.
51
00:04:01,167 --> 00:04:02,441
Nu?
52
00:04:03,687 --> 00:04:04,881
Bine.
53
00:04:05,327 --> 00:04:07,158
Habar nu are,
54
00:04:07,487 --> 00:04:08,966
sau a�a declar� el.
55
00:04:12,407 --> 00:04:13,965
O, Dumnezeule!
56
00:04:14,887 --> 00:04:16,764
- Nu are nici o logic�!
- Nu.
57
00:04:17,007 --> 00:04:18,679
Nu are. Doar �i-am spus!
58
00:04:20,007 --> 00:04:21,201
E OK.
59
00:04:29,567 --> 00:04:32,035
Bine, Simon.
Stai nemi�cat.
60
00:05:13,600 --> 00:05:18,000
FRAGILE
61
00:05:19,000 --> 00:05:26,000
Traducerea �i adaptarea:
LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
62
00:05:37,087 --> 00:05:38,601
Decedat
63
00:05:59,087 --> 00:06:01,001
Dou� zile mai t�rziu
64
00:07:18,287 --> 00:07:20,118
D-ra Nichols?
65
00:07:22,647 --> 00:07:23,921
- Bun�.
- Amy?
66
00:07:24,087 --> 00:07:25,884
- Da.
- Bine ai venit pe insul�.
67
00:07:26,047 --> 00:07:27,719
- Mul�umesc.
- Eu sunt Roy. Scuze pentru �nt�rziere.
68
00:07:27,887 --> 00:07:31,321
A trebuit s� ridic asta. Dac� ai vrea
s� �ii asta, ��i voi lua eu bagajele.
69
00:07:31,487 --> 00:07:32,327
Desigur.
70
00:07:32,327 --> 00:07:33,919
- Ai c�l�torit bine?
- Da.
71
00:07:34,087 --> 00:07:37,045
Ei nu mi-au spus c� e�ti americanc�.
Ai stat mult �n Anglia?
72
00:07:37,287 --> 00:07:39,084
E o poveste lung�.
73
00:07:39,567 --> 00:07:41,444
Am �n geant� un film pentru copii.
74
00:07:41,607 --> 00:07:44,246
�mi sunt trimise de acest tip din
Manchester o dat� pe s�pt�m�n�.
75
00:07:44,407 --> 00:07:47,080
Sunt filme adev�rate; nu-s ca orice
alte casete video.
76
00:07:47,447 --> 00:07:51,122
- ��i plac?
- Da, cred c� da. Dac� sunt bune.
77
00:07:55,607 --> 00:07:57,086
Preg�te�te-te pentru o c�l�torie
lung�.
78
00:07:57,647 --> 00:07:59,956
Mercy Falls se afl� destul de izolat.
79
00:08:00,167 --> 00:08:02,681
De aceea, el va fi �nchis.
80
00:08:03,567 --> 00:08:06,923
De fapt, l-ar fi trebuit s�-l �nchidem
deja acum c�teva zile.
81
00:08:08,127 --> 00:08:10,243
Cei mai mul�i dintre copii
82
00:08:10,407 --> 00:08:12,363
s-au mutat deja la spitalul St. James's,
�n centrul insulei.
83
00:08:13,047 --> 00:08:15,163
Dar odat� cu accidentul de tren
�i tot ce s-a �nt�mplat,
84
00:08:15,327 --> 00:08:17,602
paturile s-au ocupat,
85
00:08:18,327 --> 00:08:20,602
a�a c� nu am avut alt� op�iune
dec�t s� a�tept�m.
86
00:08:22,807 --> 00:08:24,718
D-na Folder te va pune �n tem�.
87
00:08:25,127 --> 00:08:26,719
Ea este �efa.
88
00:09:25,087 --> 00:09:27,601
Spitalul Mercy Falls
89
00:09:46,727 --> 00:09:48,718
�mi pare r�u c� v-am anun�at �ntr-un
termen at�t de scurt.
90
00:09:48,887 --> 00:09:50,957
Una din personalul nostru s-a �mboln�vit
pe nea�teptate acum dou� zile,
91
00:09:51,127 --> 00:09:53,277
�i, sincer, nu am crezut c� o s�
trebuiasc� s� o �nlocuim.
92
00:09:53,647 --> 00:09:55,558
Dar, precum vezi, �nc� ne afl�m
aici.
93
00:09:55,727 --> 00:09:59,117
- Sunt sigur� c� Roy te-a pus la curent.
- Da, mai mult sau mai pu�in.
94
00:09:59,287 --> 00:10:01,562
Oricum, sper s� fie doar pentru
c�teva zile.
95
00:10:01,887 --> 00:10:04,924
Precum vezi, avem la dispozi�ie
pu�in personal.
96
00:10:07,287 --> 00:10:10,040
Sunt sigur� c� nu e o situa�ie
comfortabil� pentru nici unul din noi.
97
00:10:10,447 --> 00:10:12,244
Restul copiiilor se afl� sus.
98
00:10:12,407 --> 00:10:14,967
�ntreg etajul a fost practic
demontat.
99
00:10:15,127 --> 00:10:17,163
Am l�sat doar ceea ce ne este
practic necesar.
100
00:10:17,527 --> 00:10:21,681
Aaa..�nc� ceva. Dac� vrei s� dai un telefon,
trebuie s�-�i folose�ti mobilul.
101
00:10:22,047 --> 00:10:23,958
Liniile telefonice au fost t�iate
de ieri.
102
00:10:26,487 --> 00:10:29,797
- Unde s� le duc?
- Acolo, vin imediat.
103
00:10:36,767 --> 00:10:38,997
Nu exist� nici un buton pentru
etajul 2.
104
00:10:41,887 --> 00:10:43,445
L-au eliberat deja?
105
00:10:43,607 --> 00:10:46,838
Nu ar fi avut nici un rost.
A fost �nchis �nc� din 1959.
106
00:10:47,927 --> 00:10:51,476
Dac� nu au f�cut-o atunci, nu v�d
de ce am mai face-o acum.
107
00:10:52,167 --> 00:10:53,998
�nc� de atunci, acel etaj a fost
deconectat de restul spitalului.
108
00:11:00,007 --> 00:11:02,760
Domni�oara Perez, aceasta este
domni�oara Nichols.
109
00:11:03,487 --> 00:11:05,842
Va fi �n schimbul de noapte
p�n� c�nd vom �nchide spitalul.
110
00:11:06,007 --> 00:11:07,360
- Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��.
- Bun�.
111
00:11:07,687 --> 00:11:10,599
Te las cu domni�oara Perez. Ea te
va pune la curent cu toate.
112
00:11:10,767 --> 00:11:12,564
- Va sta �n camera 7.
- OK.
113
00:11:13,047 --> 00:11:15,003
Este nevoie de mine jos.
M� scuza�i.
114
00:11:15,887 --> 00:11:18,082
- Spune-mi Helen.
- Amy.
115
00:11:18,367 --> 00:11:19,925
S�-�i ar�t.
116
00:11:20,087 --> 00:11:22,965
De fapt, nu mai e mare lucru
de v�zut.
117
00:11:23,247 --> 00:11:25,442
Da, asta mi s-a spus.
118
00:11:30,127 --> 00:11:31,845
Aceasta este camera de joac�.
119
00:11:32,407 --> 00:11:35,080
Dup� cum vezi, trebuie s� le oferim
ocupa�ie,
120
00:11:35,247 --> 00:11:37,715
a�a c�,de obicei, nu vor face
probleme.
121
00:11:38,447 --> 00:11:41,041
De fapt, ast�zi sunt destul de
lini�ti�i.
122
00:11:41,327 --> 00:11:43,477
- De ce?
- E ziua de vizit�.
123
00:11:43,767 --> 00:11:45,644
P�rin�ii lor tocmai au plecat.
124
00:11:46,607 --> 00:11:48,484
- C��i copii se mai afl� aici?
- Doar opt.
125
00:11:48,647 --> 00:11:50,797
Probleme respiratorii. ��i voi da
detaliile mai t�rziu.
126
00:11:50,967 --> 00:11:53,322
A� vrea s� m� uit pe fi�ele lor de
observa�ie �nainte s� m� apuc de lucru.
127
00:11:53,607 --> 00:11:56,121
Stai lini�tit�, e timp suficient
pentru asta.
128
00:11:58,127 --> 00:12:00,687
Haide, s�-�i fac cuno�tin��
cu copiii.
129
00:12:04,927 --> 00:12:06,883
Copiii, fi�i aten�i.
130
00:12:07,207 --> 00:12:08,720
Vreau s� face�i cuno�tin�� cu Amy.
131
00:12:08,967 --> 00:12:11,561
Ea va fi infirmiera voastr� pe
timpul nop�ii p�n� c�nd vom pleca.
132
00:12:11,727 --> 00:12:12,921
Bun�.
133
00:12:13,807 --> 00:12:17,117
- Unde e Susan?
- Susan a trebuit s� plece, drag�.
134
00:12:20,807 --> 00:12:22,445
Ce mai face�i?
135
00:12:22,607 --> 00:12:23,926
Suntem bolnavi.
136
00:12:36,167 --> 00:12:37,805
Cum te cheam�?
137
00:12:57,047 --> 00:12:58,162
Maggie.
138
00:12:58,847 --> 00:13:00,280
Reynolds.
139
00:13:01,127 --> 00:13:03,197
�i-ai v�zut ast�zi p�rin�ii?
140
00:13:04,247 --> 00:13:06,203
Nu am nici un p�rinte.
141
00:13:07,687 --> 00:13:09,245
Nici eu.
142
00:13:15,447 --> 00:13:18,678
Cred c� aceste cuburi sunt distractive
de stai aici �i te joci singur�.
143
00:13:19,287 --> 00:13:20,925
Nu sunt pentru jucat.
144
00:13:23,407 --> 00:13:25,238
Atunci pentru ce sunt?
145
00:13:26,007 --> 00:13:27,759
Pentru vorbit.
146
00:13:29,007 --> 00:13:30,725
Cu cine?
147
00:13:32,487 --> 00:13:33,840
OK.
148
00:13:34,727 --> 00:13:37,560
E timpul s� str�nge�i. Masa va fi
gata �n 5 minute.
149
00:13:37,727 --> 00:13:40,605
- �i nu vreau s� v-o spun de dou� ori.
- Ne vedem mai t�rziu, Maggie.
150
00:13:41,687 --> 00:13:43,643
Iar tu, pune-le la loc de unde
le-ai luat.
151
00:13:45,087 --> 00:13:47,647
M-am s�turat s� g�sesc cuburi
peste tot.
152
00:14:00,647 --> 00:14:03,366
�i punem pe to�i aici, pentru ca
celelalte �nc�peri s� fie eliberate.
153
00:14:03,527 --> 00:14:06,439
Acum sunt mai g�l�gio�i, dar e mai
u�or pentru activitatea de aici.
154
00:14:06,607 --> 00:14:07,756
Acesta e David.
155
00:14:07,927 --> 00:14:09,042
- Bun�, David.
- Bun�.
156
00:14:09,967 --> 00:14:12,561
�i acesta este Richard. St� la aparatul
de respira�ie artificial� de 3 s�pt�m�ni.
157
00:14:12,727 --> 00:14:15,165
Dar se face mai bine pe zi ce trece,
nu-i a�a, Richard?
158
00:14:15,207 --> 00:14:16,245
C�t de des trebuie s� fie verificat?
159
00:14:16,647 --> 00:14:18,046
O singur� dat�.
160
00:14:18,207 --> 00:14:20,675
E controlat electronic. Nu trebuie
s� fii prea �ngrijorat�.
161
00:14:22,807 --> 00:14:26,561
- Helen, vrei s� ne aju�i pu�in?
- E�ti dornic� s� �ncepi, nu-i a�a?
162
00:14:28,807 --> 00:14:30,843
��i apar�ine.
163
00:14:32,687 --> 00:14:34,405
La trei, OK?
164
00:14:34,647 --> 00:14:37,923
Unu, doi, trei..A�a.
165
00:14:38,607 --> 00:14:41,075
- Sunt Amy, noua infirmier� de noapte.
- Da, �tiu.
166
00:14:41,367 --> 00:14:43,005
Acum, du-te �i te odihne�te pu�in,
da?
167
00:14:44,367 --> 00:14:47,200
Helen, Simon trebuie s� se duc� m�ine
p�n� la Londra pentru c�teva teste,
168
00:14:47,527 --> 00:14:49,404
a�a c� preg�te�te-l imediat
dup� mas�.
169
00:14:49,567 --> 00:14:51,876
- Bine ai venit, Amy.
- Mul�umesc.
170
00:14:53,287 --> 00:14:55,278
Deci, ce �i s-a �nt�mplat?
171
00:14:55,687 --> 00:14:58,918
Simon �i-a rupt piciorul alalt�ieri
noaptea. Dar acum se simte bine.
172
00:14:59,287 --> 00:15:01,005
Cum s-a �nt�mplat?
173
00:15:01,967 --> 00:15:03,958
Bun� �ntrebare.
174
00:16:03,927 --> 00:16:06,077
�nc� 40 de secunde.
175
00:16:21,247 --> 00:16:23,715
M-a auzit cineva spun�nd "gata"?
176
00:16:39,287 --> 00:16:42,279
- Fata aia m� scoate din s�rite.
- Cine?
177
00:16:42,727 --> 00:16:44,001
Maggie.
178
00:16:44,647 --> 00:16:46,683
V�d c� le-ai g�sit fi�ele medicale.
179
00:16:47,167 --> 00:16:49,237
��i va lua ceva timp.
180
00:16:49,847 --> 00:16:51,075
Da.
181
00:16:52,327 --> 00:16:54,477
Matt. Stinge luminile �n 5 minute.
182
00:16:56,487 --> 00:16:57,636
OK.
183
00:16:59,807 --> 00:17:02,401
Dac� ai nevoie de ceva,
Matt se afl� jos toat� noaptea.
184
00:17:02,567 --> 00:17:04,797
�i Robert trebuie s� soseasc�
aici imediat.
185
00:17:04,967 --> 00:17:08,164
El este medicul de gard�. Sunt sigur�
c� am�ndoi ve�i face o echip� bun�.
186
00:17:09,687 --> 00:17:12,485
- Ei bine, am plecat. Mult noroc.
- Mul�umesc.
187
00:18:02,487 --> 00:18:04,045
Maggie...
188
00:18:05,287 --> 00:18:08,518
- De ce e�ti treaz�?
- Nu pot dormi.
189
00:18:15,887 --> 00:18:17,479
E dr�gu�.
190
00:18:17,807 --> 00:18:20,116
�tii, c�nd eram feti�� ca tine,
aveam �i eu unul asem�n�tor.
191
00:18:20,407 --> 00:18:22,398
�tii cum �i spuneam?
192
00:18:25,247 --> 00:18:27,363
"Domnul Somnoril�".
193
00:18:29,487 --> 00:18:31,557
Pentru c� m� ajuta s� adorm.
194
00:18:32,207 --> 00:18:33,799
A�a c�, haide acum...
195
00:18:38,167 --> 00:18:39,885
Charlotte...
196
00:18:40,527 --> 00:18:41,880
Poftim?
197
00:18:42,927 --> 00:18:44,360
Cuburile.
198
00:18:44,727 --> 00:18:46,683
Sunt necesare pentru a vorbi
cu Charlotte.
199
00:18:51,167 --> 00:18:53,886
- Cine e Charlotte?
- Cred c� este o fat�.
200
00:18:56,087 --> 00:18:57,805
Ea nu poate vorbi?
201
00:18:57,967 --> 00:19:00,003
Nu. Ea e diferit�.
202
00:19:00,647 --> 00:19:02,683
Ea este...mecanic�.
203
00:19:08,367 --> 00:19:10,085
Oo...o fat� mecanic�.
204
00:19:11,967 --> 00:19:14,640
- Despre ce vorbe�ti?
- De nimic.
205
00:19:15,567 --> 00:19:18,206
Acum abia vorbe�te.
206
00:19:18,447 --> 00:19:20,483
Ei bine, poate c� atunci ar trebui
s� ne ducem s� o vedem.
207
00:19:20,887 --> 00:19:22,684
�tii unde se afl�?
208
00:19:25,327 --> 00:19:26,646
Sus.
209
00:19:29,287 --> 00:19:31,278
Nu cred c� cineva ar mai putea
tr�i sus.
210
00:19:38,527 --> 00:19:41,439
S�-�i spun ceva.
Dac� aceast� Charlotte se �ntoarce,
211
00:19:41,647 --> 00:19:44,161
eu �i cu tine vom sta de vorb�
cu ea, OK?
212
00:19:45,007 --> 00:19:46,156
OK.
213
00:19:47,767 --> 00:19:49,405
Noapte bun�.
214
00:20:17,407 --> 00:20:18,920
La naiba.
215
00:22:20,627 --> 00:22:22,197
A mea
216
00:22:32,127 --> 00:22:36,197
E OK. Haide�i to�i �n pat �napoi.
Haide�i. E OK.
217
00:22:36,447 --> 00:22:38,165
S� mergem, scumpo. ��i promit c�
totul e OK.
218
00:22:42,367 --> 00:22:44,756
- Richard, dragul meu, totul e OK.
- Ce-a fost?
219
00:22:45,127 --> 00:22:48,005
Nu �tiu. Au fost �evile sau
altceva.
220
00:22:48,127 --> 00:22:50,045
Nu. Ea a fost.
221
00:22:50,767 --> 00:22:52,200
�i-am spus.
222
00:22:54,727 --> 00:22:56,160
E m�nioas�.
223
00:23:12,887 --> 00:23:15,401
De 10 minute tot �ncerc s� te
sun.
224
00:23:15,767 --> 00:23:17,564
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu �tiu.
225
00:23:17,727 --> 00:23:20,605
Am auzit ceva �i m-am g�ndit c�
poate ai auzit �i tu.
226
00:23:21,207 --> 00:23:23,596
- Nu, nu am auzit nimic.
- Serios?
227
00:23:25,127 --> 00:23:28,039
Bine. Deci, ce ar fi trebuit
s� aud?
228
00:23:30,407 --> 00:23:33,604
Nu �tiu. Sunetul parc� provenea
de la etajul doi.
229
00:23:35,407 --> 00:23:39,195
- Etajul doi?
- M-a speriat pe mine �i pe copii.
230
00:23:39,367 --> 00:23:43,076
Aceasta e o cl�dire veche. Tavanul
e plin de �evi de aerisire.
231
00:23:46,807 --> 00:23:48,718
Te vei obi�nui.
232
00:23:50,207 --> 00:23:53,199
- �l pot suna pe doctorul Kerry dac� dore�ti.
- Nu.
233
00:23:54,847 --> 00:23:56,405
E OK.
234
00:24:49,567 --> 00:24:50,423
Amy!
235
00:25:22,967 --> 00:25:24,923
O, minunat.
236
00:25:25,167 --> 00:25:27,681
Hei b�ie�i, fi�i aten�i.
S� nu �mpinge�i.
237
00:25:28,967 --> 00:25:30,639
Mergem cu elicopterul?
238
00:25:30,807 --> 00:25:32,525
Mie nu mi-e team�.
239
00:26:00,767 --> 00:26:02,120
Bun�, Amy.
240
00:26:02,327 --> 00:26:03,806
Cum merge?
241
00:26:04,767 --> 00:26:07,156
Le voi ar�ta copiilor filmul acela
�n seara aceasta.
242
00:26:07,367 --> 00:26:11,042
Este ultimul, deci va fi ceva special.
Sper c� ni te vei al�tura.
243
00:26:11,567 --> 00:26:13,444
Da, voi fi �i eu.
244
00:26:14,567 --> 00:26:16,285
S-a �nt�mplat ceva, Amy?
245
00:26:17,767 --> 00:26:21,362
- Cred c� sunt pu�in �ngrijorat�.
- Deja �ngrijorat�? Abia ai ajuns aici.
246
00:26:22,727 --> 00:26:24,718
E vorba de una din fete.
247
00:26:25,447 --> 00:26:28,644
E obsedat� de ideea c� cineva
tr�ie�te sus la etaj.
248
00:26:28,807 --> 00:26:31,082
Aa, nu-mi spune. E vorba iar�i
de Charlotte, nu-i a�a?
249
00:26:33,287 --> 00:26:35,755
Hei, nu te l�sa impresionat�.
Nu e pentru prima oar�.
250
00:26:36,447 --> 00:26:38,199
Ascult�. M� aflu aici de-o via��
�ntreag�,
251
00:26:38,367 --> 00:26:41,325
�i �ntotdeauna se g�se�te c�te un copil
care s� jure c� a v�zut-o.
252
00:26:41,847 --> 00:26:43,838
Ea este practic o legend� urban�.
253
00:26:45,447 --> 00:26:48,598
Nu te �ngrijora prea mult cu privire
la asta. Ne vedem mai t�rziu.
254
00:27:18,967 --> 00:27:22,004
Helen, nu-mi pas� de elicopter.
Vreau doar s� plec, ast�zi.
255
00:27:22,167 --> 00:27:24,556
Va trebui s� mai a�tep�i pu�in.
Ai r�bdare, OK?
256
00:27:24,727 --> 00:27:26,319
- �i este fric�.
- Ba nu-mi este!
257
00:27:26,487 --> 00:27:29,126
Nu fi prostu�. Pentru ce s�-i
fie fric�?
258
00:27:29,327 --> 00:27:31,841
- Pentru noaptea trecut�.
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
259
00:27:32,047 --> 00:27:33,480
Nimic.
260
00:27:33,967 --> 00:27:37,403
�evile au luat-o razna �i noi to�i
ne-am speriat pu�in. Asta-i tot.
261
00:27:39,087 --> 00:27:42,238
- Cum te sim�i? Mai lini�tit�?
- Da.
262
00:27:43,687 --> 00:27:45,917
Eu �i cu Maggie am �nceput s�
ne cunoa�tem pu�in.
263
00:27:49,327 --> 00:27:51,318
�tii...fii atent� cu fata aceea.
264
00:27:51,487 --> 00:27:53,478
Ea poate fi ceva mai...dificil�.
265
00:27:54,967 --> 00:27:58,243
Oricum, din moment ce te afli aici, ai
putea s� ai grij� de el pentru pu�in timp?
266
00:27:58,647 --> 00:28:00,080
- Desigur.
- Mul�umesc.
267
00:28:00,287 --> 00:28:02,960
Hei, Simon, pune�i o hain� pe
tine. E frig afar�.
268
00:28:03,127 --> 00:28:04,799
Suntem preg�ti�i pentru a-l lua?
269
00:28:05,287 --> 00:28:07,084
Da, suntem aproape preg�ti�i
pentru a-l lua.
270
00:28:07,887 --> 00:28:09,479
Tu trebuie s� fii Amy.
271
00:28:09,727 --> 00:28:11,524
Dr. Kerry. Robert.
272
00:28:12,967 --> 00:28:15,276
- Bun�.
- Bun�.
273
00:28:15,847 --> 00:28:17,963
Am crezut c� e�ti de gard�
noaptea.
274
00:28:19,367 --> 00:28:22,086
Ei bine, sunt. Dar nu-l puteam
s�-l las pe Simon
275
00:28:22,247 --> 00:28:24,283
s� fie transferat f�r� s� �mi iau
la revedere de la el.
276
00:28:27,327 --> 00:28:30,364
- Suntem amici buni, nu-i a�a?
- Da.
277
00:28:31,967 --> 00:28:35,357
Matt mi-a spus c� azi noapte
a fost o mic� agita�ie aici.
278
00:28:36,007 --> 00:28:37,918
O, nu. Nu a fost nimic.
279
00:28:38,607 --> 00:28:39,960
Ne-am...speriat.
280
00:28:40,247 --> 00:28:43,080
Ei bine, acest loc poate fi
pu�in �nfrico��tor nop�ile,
281
00:28:43,407 --> 00:28:46,877
dar de asemenea �i extrem de plictisitor,
a�a c� data viitoare s� m� chemi.
282
00:28:47,967 --> 00:28:49,958
- Helen, �n 5 minute.
- OK.
283
00:28:51,847 --> 00:28:54,407
Copii, veni�i �i lua�i-v� la revedere
de la Simon.
284
00:28:54,927 --> 00:28:56,997
Ai mai fost p�n� acum �ntr-un
elicopter?
285
00:28:57,167 --> 00:28:58,998
- Nu.
- Nici eu.
286
00:29:05,367 --> 00:29:08,006
- Ne vedem mai t�rziu, OK?
- P�n� la urm�, nu voi mai vedea filmul.
287
00:29:08,167 --> 00:29:10,806
Ei bine, nu ai ce pierde.
E o porc�rie.
288
00:29:11,007 --> 00:29:13,885
- Da.
- Z�mbe�te. E�ti mai bine acum.
289
00:29:14,407 --> 00:29:15,556
Da.
290
00:29:16,687 --> 00:29:18,245
O, Amy!
291
00:29:18,527 --> 00:29:22,363
Am uitat s�-�i spun. Nu folosi baia
asistentelor, pentru c� nu mai curge apa.
292
00:29:22,567 --> 00:29:24,239
Nu mai spune.
293
00:29:39,887 --> 00:29:42,685
Susan, e�ti bine?
294
00:29:46,087 --> 00:29:47,440
Nu.
295
00:29:55,327 --> 00:29:56,476
Ce s-a �nt�mplat?
296
00:29:57,887 --> 00:29:59,115
Nu �tiu.
297
00:30:06,667 --> 00:30:07,919
Hei!
298
00:30:09,367 --> 00:30:11,119
Roy!
299
00:30:15,247 --> 00:30:16,362
Acum mergem.
300
00:30:19,887 --> 00:30:21,718
Merge �n direc�ia gre�it�.
301
00:30:32,327 --> 00:30:34,557
Nu te �ngrijora. Va cobor� jos
imediat.
302
00:30:37,807 --> 00:30:39,479
Roy!
303
00:30:40,967 --> 00:30:42,400
Simon?
304
00:30:48,407 --> 00:30:50,205
Ce se �nt�mpl�, Amy?
305
00:30:53,287 --> 00:30:54,640
Ce naiba...
306
00:30:59,127 --> 00:31:01,561
M� duc s� aduc cheia, OK?
307
00:31:02,207 --> 00:31:03,606
Tu, stai aici.
308
00:31:03,767 --> 00:31:05,200
Stai acolo.
309
00:31:08,447 --> 00:31:10,563
- Simon, unde-i aparatul t�u de respira�ie?
- Vreau s� ies!
310
00:31:10,727 --> 00:31:12,604
Nu. Simon, unde-i aparatul t�u de
respira�ie?
311
00:31:16,007 --> 00:31:17,201
E OK. Totul e OK.
312
00:31:17,367 --> 00:31:20,518
Doar respir� �n mod normal,
totul e OK.
313
00:31:22,887 --> 00:31:27,447
Haide. Ce naiba...?
314
00:31:28,727 --> 00:31:30,001
La naiba!
315
00:31:41,087 --> 00:31:43,043
- Vrea s� �mi fac� r�u.
- Ce?
316
00:31:43,447 --> 00:31:45,119
Fata mecanic�.
317
00:31:45,887 --> 00:31:47,240
Maggie mi-a spus despre ea.
318
00:31:52,647 --> 00:31:54,285
Dumnezeule! Nu v� mi�ca�i!
319
00:31:54,967 --> 00:31:57,561
- Venim s� v� lu�m, OK?
- Stai aici, nu te mi�ca!
320
00:31:57,767 --> 00:31:59,041
Rezist�, Amy! Rezist�!
321
00:32:00,087 --> 00:32:02,362
- Ce se �nt�mpl�?
- Cheam�-l pe doctorul Marcus.
322
00:32:09,607 --> 00:32:11,040
- Amy...
- E OK.
323
00:32:11,247 --> 00:32:13,397
Nu te mi�ca. Dumnezeule!
O, Dumnezeule!
324
00:32:13,567 --> 00:32:16,239
Stai lini�tit�, Amy. Bine?
325
00:32:17,047 --> 00:32:18,878
Nu te mi�ca, Amy.
326
00:32:19,127 --> 00:32:22,278
Dumnezeule, nu te mi�ca.
327
00:32:26,407 --> 00:32:28,477
Haide�i, jos!
328
00:33:33,727 --> 00:33:36,241
�n sf�r�it copiii s-au lini�tit.
329
00:33:45,007 --> 00:33:47,077
- �mi pare r�u.
- Prostii.
330
00:33:47,247 --> 00:33:48,726
Nu a fost vina ta.
331
00:33:49,167 --> 00:33:52,762
Ce m� bucur c� n-am fost eu.
Nu �tiu ce m-a� fi f�cut.
332
00:33:53,287 --> 00:33:55,084
Odat�, am r�mas blocat� �n lift,
333
00:33:55,247 --> 00:33:58,364
timp de �ase ore. �i era mama
cu mine.
334
00:33:58,567 --> 00:34:01,125
Dac� ai fi cunoscut-o pe mama, ea...
335
00:34:01,427 --> 00:34:03,578
Domni�oar� Perez, de ce nu te
duci s� vezi de copii?
336
00:34:03,927 --> 00:34:05,278
Tocmai am f�cut-o.
337
00:34:06,927 --> 00:34:08,599
Atunci mai f�-o �nc� o dat�.
338
00:34:14,167 --> 00:34:16,761
Ar trebui s� te odihne�ti.
Voi lucra eu �n schimbul t�u.
339
00:34:16,927 --> 00:34:18,201
Nu, sunt OK.
340
00:34:19,727 --> 00:34:21,922
- Mul�umesc.
- OK.
341
00:34:22,607 --> 00:34:23,960
Cum dore�ti.
342
00:35:33,967 --> 00:35:35,958
C�teva specii...
343
00:35:51,567 --> 00:35:52,716
Matt?
344
00:36:04,367 --> 00:36:07,924
Amy...�tiu ce ai f�cut.
345
00:36:08,087 --> 00:36:09,725
Ce zi, nu?
346
00:36:11,647 --> 00:36:14,036
Scuze, te-am speriat?
347
00:36:15,567 --> 00:36:17,080
Ce se �nt�mpl�?
348
00:36:19,527 --> 00:36:20,960
Nimic.
349
00:36:22,287 --> 00:36:24,118
Nimic, nu conteaz�.
350
00:36:28,247 --> 00:36:30,283
Ce faci?
351
00:36:30,447 --> 00:36:31,436
Nimic.
352
00:36:32,807 --> 00:36:34,798
Ai nevoie de ajutor?
353
00:36:43,007 --> 00:36:45,726
Deci, cum te �n�elegi cu copiii?
Bine?
354
00:36:45,887 --> 00:36:49,004
Bine, da. Totul e chiar bine.
355
00:36:49,447 --> 00:36:51,278
�n special, eu �i Maggie.
356
00:36:51,447 --> 00:36:53,961
Da, chiar te-ai ata�at de ea,
nu-i a�a?
357
00:36:55,767 --> 00:36:57,678
E orfan�, nu-i a�a?
358
00:36:58,407 --> 00:37:00,318
�i are �i fibroz� renal�.
359
00:37:00,567 --> 00:37:02,364
Ce "noroc" pe ea.
360
00:37:02,687 --> 00:37:04,837
- Da...
- E foarte grav.
361
00:37:05,047 --> 00:37:07,607
Tot ceea ce putem face este s�-i
u�ur�m suferin�a c�t de mult putem.
362
00:37:08,767 --> 00:37:10,200
Cred c�...
363
00:37:10,847 --> 00:37:12,963
chestia cu Susan nu a ajutat-o.
364
00:37:14,207 --> 00:37:15,686
Ce vrei s� spui?
365
00:37:16,287 --> 00:37:18,881
Maggie chiar era ata�at� de ea,
366
00:37:20,247 --> 00:37:22,556
�i �ine mine c� ea nu-�i face
u�or prieteni.
367
00:37:26,807 --> 00:37:30,436
Mi-e pu�in frig. M� duc s�-mi
pun un pulov�r.
368
00:37:49,167 --> 00:37:50,520
Maggie!
369
00:37:50,887 --> 00:37:52,957
- Ce faci aici?
- Ai v�zut-o?
370
00:37:53,127 --> 00:37:56,164
Nu. Maggie, te rog, nu iar�i!
Nu vom mai discuta despre asta.
371
00:37:58,007 --> 00:38:01,204
Dar ai fost sus cu liftul.
Trebuie s� o fi v�zut.
372
00:38:01,367 --> 00:38:04,643
Dar nu am v�zut-o pentru c� nu
este nimic de v�zut.
373
00:38:05,287 --> 00:38:07,039
Ea nu exist�.
374
00:38:07,847 --> 00:38:08,962
E doar aici.
375
00:38:10,887 --> 00:38:12,718
Nu inventez, Amy.
376
00:38:14,527 --> 00:38:16,722
Ea e cea care i-a f�cut r�u
lui Simon.
377
00:38:16,887 --> 00:38:19,878
Nimeni nu i-a f�cut r�u lui Simon.
E doar...
378
00:38:20,087 --> 00:38:22,840
Atunci, cum de nu poate nimeni
s� explice ce s-a �nt�mplat?
379
00:38:26,567 --> 00:38:28,285
�ntreab-o pe Susan.
380
00:38:28,727 --> 00:38:30,479
Ea ��i va spune.
381
00:38:59,327 --> 00:39:01,966
Robert, vreau s�-mi spui ce
i s-a �nt�mplat.
382
00:39:05,247 --> 00:39:06,646
Lui Simon.
383
00:39:09,047 --> 00:39:11,083
�i-a fracturat femurul.
384
00:39:11,487 --> 00:39:13,318
Fractur� dubl�. De ce?
385
00:39:14,327 --> 00:39:17,364
Ei bine, �n aceast� radiografie
este o fractur�.
386
00:39:17,967 --> 00:39:19,446
Doar una singur�.
387
00:39:22,207 --> 00:39:25,483
Aceasta a fost luat� 3 minute mai t�rziu.
Apar dou� fracturi.
388
00:39:26,527 --> 00:39:28,199
Cum ��i explici asta?
389
00:39:29,407 --> 00:39:32,046
Uite ce. Nu �tim ce s-a �nt�mplat
cu el.
390
00:39:33,727 --> 00:39:36,366
De aceea a fost pus sub observa�ie �i
de aceea a fost trimis la Londra.
391
00:39:36,527 --> 00:39:38,643
Susan a plecat pentru c� �i era
fric�, nu-i a�a?
392
00:39:40,967 --> 00:39:43,197
- Unde vrei s� ajungi?
- Spune-mi.
393
00:39:50,127 --> 00:39:52,197
OK, poate c� �i era fric�.
394
00:40:23,527 --> 00:40:25,119
Bun�.
395
00:40:26,487 --> 00:40:28,557
�mi pare r�u c� v� deranjez.
396
00:40:30,087 --> 00:40:31,918
A� vrea s� vorbesc cu Susan.
397
00:40:42,327 --> 00:40:43,919
E OK.
398
00:40:45,687 --> 00:40:47,166
Mul�umesc.
399
00:40:50,247 --> 00:40:51,566
Scuz-o.
400
00:40:51,767 --> 00:40:53,439
E�ti o prieten� de-a lui Susan?
401
00:40:54,327 --> 00:40:56,443
Nu. De fapt nu o cunosc.
402
00:40:56,607 --> 00:40:58,325
Vream doar s� vorbesc cu ea.
403
00:40:58,887 --> 00:41:00,843
Lucrez la spital.
404
00:41:02,607 --> 00:41:04,598
Susan a murit ieri.
405
00:41:05,487 --> 00:41:07,557
Ma�ina ei a derapat pe drum.
406
00:41:08,047 --> 00:41:09,844
E o adev�rat� tragedie.
407
00:41:14,767 --> 00:41:16,519
�mi pare foarte r�u.
408
00:41:18,927 --> 00:41:21,725
�i tu e�ti �ngrijorat�, nu-i a�a?
409
00:41:25,247 --> 00:41:27,078
�i Susan era.
410
00:41:28,767 --> 00:41:33,961
�nc� de mic� mi-a spus toate problemele
ei. Avea �ncredere �n mine.
411
00:41:34,607 --> 00:41:36,598
Dar �n ultimul timp a devenit
re�inut�.
412
00:41:37,167 --> 00:41:40,125
A� spune c� era speriat� de ceva.
413
00:41:42,167 --> 00:41:44,556
Ei bine, Susan nu mi-a spus
nimic.
414
00:41:45,367 --> 00:41:46,959
Orice ar fi fost,
415
00:41:47,167 --> 00:41:50,000
ea a decis s� caute un alt fel
de ajutor.
416
00:41:51,607 --> 00:41:53,438
Ce fel de ajutor?
417
00:41:54,247 --> 00:41:55,965
La mul�i ani, prin�es� mic�.
418
00:41:56,527 --> 00:42:00,281
Mi-a luat mult timp ca s� te
g�sesc, dar iat�-te aici,
419
00:42:00,647 --> 00:42:04,606
�i acum, c� ai �mplinit 16 ani,
a venit timpul pentru a fi
420
00:42:04,807 --> 00:42:07,116
complet sub vraja mea.
421
00:42:10,327 --> 00:42:12,158
Rose...
422
00:42:14,567 --> 00:42:16,319
Rose!
423
00:42:25,527 --> 00:42:27,119
Nu! S� nu atingi nimic!
424
00:42:27,327 --> 00:42:31,036
Nu voi l�sa pe nimeni s�
intervin� �n moartea ei!
425
00:42:42,407 --> 00:42:47,796
Abia a�tept s� v� v�d chipurile,
c�nd o s� v� ofer cadavrul fiicei voastre.
426
00:42:53,967 --> 00:42:55,320
Rose...
427
00:42:56,287 --> 00:42:58,847
Treze�te-te, Rose.
428
00:43:03,047 --> 00:43:04,480
Treze�te-te.
429
00:43:09,067 --> 00:43:10,120
Rose...
430
00:43:20,967 --> 00:43:23,037
Dumnezeule, e oribil.
431
00:43:26,607 --> 00:43:28,438
Nu am �tiut.
432
00:43:33,167 --> 00:43:35,601
De ce te-ai dus s� o vezi?
Nu �n�eleg.
433
00:43:37,327 --> 00:43:39,761
Vream s� aflu de ce �i era
a�a de fric�.
434
00:43:40,967 --> 00:43:42,878
Despre ce naiba vorbe�ti?
435
00:43:43,847 --> 00:43:46,156
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat
cu liftul.
436
00:43:47,487 --> 00:43:50,320
- �i am auzit tot felul de chestii.
- Chestii?
437
00:43:51,127 --> 00:43:53,925
E�ti sigur� c� nu te referi
la fantome?
438
00:43:57,687 --> 00:43:59,803
Acum, dac� nu te superi, a� dori
s� scriu o scrisoare de condolean�e
439
00:43:59,967 --> 00:44:01,446
c�tre familia lui Susan.
440
00:44:01,687 --> 00:44:03,723
�tii cine este Charlotte?
441
00:44:06,287 --> 00:44:08,642
Una dintre fete, Maggie, vorbe�te
despre...
442
00:44:08,887 --> 00:44:09,956
Domni�oar� Nichols,
443
00:44:10,207 --> 00:44:13,597
Maggie este o fat� foarte special� �i
sunt sigur� c� �i-ai dat seama de asta.
444
00:44:14,367 --> 00:44:17,006
Dac� ea dore�te s� se lase dus�
de imagina�ia ei, las-o �n pace,
445
00:44:17,167 --> 00:44:19,158
dar eu cred c� tu e�ti pu�in cam
�n v�rst� pentru asta, nu-i a�a?
446
00:44:19,527 --> 00:44:21,836
Cred c� cineva trebuie s�-�i
asume responsabilitatea.
447
00:44:22,007 --> 00:44:24,805
Responsabilitatea? Nu m� f�
s� r�d.
448
00:44:25,127 --> 00:44:27,243
Domni�oar� Nichols, �tiu exact
cine e�ti.
449
00:44:27,607 --> 00:44:29,996
��i dai �i tu seama c� nu te-a�
fi angajat
450
00:44:30,167 --> 00:44:31,919
f�r� s� �tiu nimic de experien�a ta.
451
00:44:32,647 --> 00:44:35,684
A�a c�, nu m� f� s� regret
decizia mea.
452
00:45:45,607 --> 00:45:47,757
OK, v-a pl�cut?
453
00:45:48,207 --> 00:45:50,562
Gata, acum la culcare.
454
00:45:51,007 --> 00:45:53,521
Haide�i, to�i. Haide�i.
455
00:46:12,167 --> 00:46:15,762
Nu pot s� cred. Maggie f�r�
"domnul Somnoril�" al ei!
456
00:46:21,247 --> 00:46:24,125
- �tii ce cred?
- Ce?
457
00:46:24,447 --> 00:46:26,881
Cred c� prin�ul o salveaz�
458
00:46:27,407 --> 00:46:29,682
pentru c� el e �ndr�gostit.
459
00:46:30,807 --> 00:46:33,799
- Asta cred �i eu.
- De aceea, el o s�rut�.
460
00:46:34,927 --> 00:46:37,395
Dar trebuie s� fie un s�rut
al iubirii.
461
00:46:38,167 --> 00:46:39,725
Un s�rut al iubirii?
462
00:46:40,487 --> 00:46:41,806
Da.
463
00:46:44,207 --> 00:46:47,119
C�nd ��i dai seama c�nd un s�rut e
un "s�rut al iubirii"?
464
00:46:48,527 --> 00:46:51,087
C�nd e pe gur�.
465
00:46:58,887 --> 00:47:01,082
Simon s-a �ntors?
466
00:47:06,287 --> 00:47:07,925
Amy!
467
00:47:09,647 --> 00:47:11,638
Nu o atinge.
468
00:47:55,247 --> 00:47:57,044
Ce s-a �nt�mplat?
469
00:47:58,727 --> 00:48:01,878
- Pe copii. Po�i s�-i �ntrebi pe copii.
- Am f�cut-o deja, Amy.
470
00:48:02,047 --> 00:48:03,765
�i ei nu te-au v�zut dec�t pe tine
intr�nd �n panic�.
471
00:48:04,087 --> 00:48:07,318
- Nu-i de mirare de ce s-au speriat.
- Ceva s-a �nt�mplat �n �nc�perea aceea.
472
00:48:07,527 --> 00:48:08,524
De ce nu m� crezi?
473
00:48:08,724 --> 00:48:12,400
Te cred, dar sunt sigur c� trebuie
s� exist� o explica�ie conving�toare.
474
00:48:12,607 --> 00:48:15,201
- Maggie spune c� a v�zut-o.
- Maggie e doar un copil, bine?
475
00:48:15,687 --> 00:48:17,678
Maggie probabil c� a v�zut-o.
476
00:48:17,967 --> 00:48:20,003
Era ceva sub acel cer�af!
477
00:48:20,207 --> 00:48:22,243
Amy, trebuie s� te aduni, bine?
478
00:48:25,727 --> 00:48:27,638
Copiii sunt bine acum.
479
00:48:30,087 --> 00:48:32,760
- Doar dac� mai ave�i nevoie de ceva...
- Nu, e bine. Mul�umesc.
480
00:48:32,927 --> 00:48:34,519
Sunt jos.
481
00:48:46,847 --> 00:48:48,883
Dac� dore�ti, a� putea...
482
00:48:49,967 --> 00:48:51,958
Pastilele probabil c� nu te
vor ajuta.
483
00:48:52,127 --> 00:48:54,118
De unde naiba �tii? Tu nu �tii
nimic despre mine.
484
00:48:55,527 --> 00:48:58,405
Nu, nu �tiu. Dar �tiu ce �i
s-a �nt�mplat.
485
00:48:59,767 --> 00:49:01,325
Da. Doamna Folder mi-a spus.
486
00:49:02,727 --> 00:49:04,638
�i a fost o gre�eal�. Da.
487
00:49:08,367 --> 00:49:10,198
A fost o gre�eal�.
488
00:49:15,247 --> 00:49:18,557
Da...asta trebuia s�-i spun...
489
00:49:19,407 --> 00:49:20,062
Haide...
490
00:49:20,107 --> 00:49:21,762
S�-i spun mamei sale...
c� a fost o gre�eal�.
491
00:49:22,967 --> 00:49:26,198
Nu, a fost naibii o neglijen��,
Robert!
492
00:49:26,527 --> 00:49:29,041
A fost naibii o neglijen��!
493
00:49:29,367 --> 00:49:32,598
- Taci naibii...Nu m� atinge!
- E o slujb� grea.
494
00:49:32,767 --> 00:49:34,883
Dumnezeu �tie c�t de grea.
495
00:49:36,807 --> 00:49:39,116
�i poate fi o slujb� care ne
poate distruge sufletul.
496
00:49:42,487 --> 00:49:44,603
�i to�i vom face gre�eli.
497
00:49:44,767 --> 00:49:48,327
Eu �nsumi am f�cut multe gre�eli, dar
nu po�i s� le cari cu tine toat� via�a.
498
00:49:49,487 --> 00:49:50,445
Nu, nu, nu...Te rog!
499
00:49:50,967 --> 00:49:53,765
Te rog s� nu-mi spui mie
ce s� simt, OK?
500
00:49:53,967 --> 00:49:57,403
Ceea ce vreau s� spun e c� poate
lucrul acesta te sperie pe tine,
501
00:49:57,567 --> 00:49:59,797
faptul c� e�ti preocupat�
s� nu faci ceva r�u.
502
00:50:11,287 --> 00:50:12,845
Ascult�-m�.
503
00:50:13,367 --> 00:50:16,916
E prima dat� c�nd te-ai �ntors la
munc� din momentul �n care s-a �nt�mplat.
504
00:50:17,647 --> 00:50:20,719
E ceva natural ca s� nu po�i �nc�
trece peste acest moment.
505
00:50:20,887 --> 00:50:23,321
Sugerezi c� eu am inventat totul?
506
00:50:23,487 --> 00:50:25,284
C� am �nnebunit de tot?
507
00:50:25,527 --> 00:50:29,202
Nu spun asta. Dar spun c� e posibil ca
tu s�-i protejezi exagerat pe copii
508
00:50:29,527 --> 00:50:31,279
din cauza faptului c� ��i este fric�.
509
00:50:31,687 --> 00:50:34,724
�i-e fric� de tine �nsu�i, nu �tiu...
�ncerc s� aflu,
510
00:50:34,887 --> 00:50:36,957
�i, o crezi sau nu, eu chiar
�ncerc s� te ajut.
511
00:50:37,127 --> 00:50:38,685
Du-te la naiba.
512
00:51:11,447 --> 00:51:13,244
E chiar dr�gu�.
513
00:51:15,287 --> 00:51:16,959
Ce reprezint�?
514
00:51:20,247 --> 00:51:23,956
M� tem c� n-o s�-�i r�spund�.
Adam e autist.
515
00:51:24,887 --> 00:51:27,560
Adesea nu este con�tient de noi.
516
00:51:31,500 --> 00:51:32,500
Mul�umesc.
517
00:51:34,727 --> 00:51:37,719
P�rintele Tom m-a sunat s�-mi
spun� c� s-ar putea s� m� cau�i.
518
00:51:38,007 --> 00:51:41,682
�i nu-i �n firea sa s� trimit�
oamenii s� vin� la noi.
519
00:51:41,887 --> 00:51:44,162
Mi-a spus c� a�i stat de vorb�
cu Susan.
520
00:51:45,807 --> 00:51:48,605
Susan a venit s� ne vad�
acum c�teva s�pt�m�ni.
521
00:51:49,527 --> 00:51:53,281
Mul�i oameni o fac atunci c�nd sunt
speria�i sau au nevoie de r�spunsuri.
522
00:51:53,647 --> 00:51:55,638
Dar nu e a�a de u�or.
523
00:51:57,087 --> 00:52:00,238
�tii ce este via�a,
domni�oar� Nichols?
524
00:52:01,127 --> 00:52:03,436
Nu-i altceva dec�t o c�l�torie
525
00:52:03,727 --> 00:52:05,445
�ntre cele dou� lumi.
526
00:52:05,687 --> 00:52:07,643
Lumea noastr�, al celor vii,
527
00:52:08,167 --> 00:52:10,476
�i lumea celor care au murit.
528
00:52:13,567 --> 00:52:16,127
Vezi tu, aceste dou� lumi
sunt separate.
529
00:52:16,607 --> 00:52:19,724
Noi, cei din aceast� lume, nu-i
putem vedea pe ceilal�i,
530
00:52:20,047 --> 00:52:22,083
oric�t de mult ne-am dori.
531
00:52:22,447 --> 00:52:24,358
Nu este �nc� pentru noi.
532
00:52:25,287 --> 00:52:27,005
Dar sunt c��iva care,
533
00:52:27,167 --> 00:52:30,079
atunci c�nd se apropie de
cealalt� lume,
534
00:52:30,687 --> 00:52:33,042
sunt capabili s� z�reasc� acolo
diverse lucruri
535
00:52:33,287 --> 00:52:36,324
care au intrat �n contact
cu aceast� lume.
536
00:52:38,767 --> 00:52:40,485
Susan s-a apropiat.
537
00:52:40,887 --> 00:52:42,639
Era pe moarte.
538
00:52:43,367 --> 00:52:45,517
De aceea putea s� vad�.
539
00:52:48,567 --> 00:52:50,319
Charlotte...
540
00:52:51,487 --> 00:52:55,275
M� tem c� �n acel spital exist�
ceva din cealalt� lume,
541
00:52:56,087 --> 00:52:59,602
care, din anumite motive,
s-a apropiat de lumea noastr�.
542
00:53:00,047 --> 00:53:02,641
Ceva care nu accept�
543
00:53:03,687 --> 00:53:05,325
sau nu �n�elege ideea
544
00:53:05,567 --> 00:53:07,398
c� nu mai este �n via��.
545
00:53:09,447 --> 00:53:11,403
A murit cineva �n spital?
546
00:53:11,887 --> 00:53:15,402
Nu conteaz� unde au murit.
Nici m�car nu import� unde au tr�it.
547
00:53:15,727 --> 00:53:17,604
E mult mai simplu dec�t at�t.
548
00:53:18,367 --> 00:53:21,962
Pur �i simplu ei stau aproape
de ceea ce ei au iubit.
549
00:53:22,527 --> 00:53:24,563
Asta �i �ine acolo.
550
00:53:29,247 --> 00:53:30,566
O, Adam!
551
00:53:31,327 --> 00:53:34,637
Ei bine, se pare c� el a fost
con�tient de tine p�n� la urm�.
552
00:53:36,167 --> 00:53:39,125
Nu a mai oferit nim�nui p�n� acum
un cadou.
553
00:53:45,007 --> 00:53:47,475
Mai exist� cineva care spune c�
o poate vedea.
554
00:53:47,647 --> 00:53:49,922
�tiu. Ne-a spus Susan.
555
00:53:51,127 --> 00:53:53,800
Feti�a aceea are nevoie de
dragostea ta,
556
00:53:53,967 --> 00:53:56,242
chiar are nevoie de ea.
557
00:54:10,647 --> 00:54:13,320
- Are probleme respiratorii.
- E OK.
558
00:54:22,407 --> 00:54:25,558
- Folder te-a c�utat.
- Ce s-a �nt�mplat?
559
00:54:26,367 --> 00:54:27,925
Maggie...
560
00:54:38,567 --> 00:54:40,398
Numai pu�in.
561
00:54:41,047 --> 00:54:43,242
E OK. E stabil� acum.
562
00:54:49,887 --> 00:54:51,684
A mai avut �nc� un atac.
563
00:54:52,527 --> 00:54:55,087
�n ultima perioad�, au devenit
din ce �n ce mai frecvente.
564
00:55:16,167 --> 00:55:17,236
Bun�.
565
00:55:17,447 --> 00:55:19,517
Bun�. Ce mai faci?
566
00:55:19,767 --> 00:55:21,598
- Bine, mul�umesc.
- Bun.
567
00:55:21,767 --> 00:55:23,598
- Am parcat-o afar�.
- Mul�umesc.
568
00:55:23,967 --> 00:55:26,242
- Roy.
- Da?
569
00:55:26,527 --> 00:55:29,087
�i-aduci aminte de copiii de care
tu mi-ai vorbit, cei care
570
00:55:29,247 --> 00:55:31,203
obi�nuiau s� vorbeasc�
despre Charlotte?
571
00:55:31,967 --> 00:55:34,117
Am nevoie s�-mi faci o favoare.
572
00:55:37,487 --> 00:55:39,159
Amy...
573
00:55:40,807 --> 00:55:44,243
Nu �tiu dac� este bine.
Aceste dosare sunt confiden�iale.
574
00:55:44,847 --> 00:55:47,566
- Nu-mi pas�.
- OK, ei bine...
575
00:55:49,967 --> 00:55:53,004
Cei pe care �i c�ut�m sunt,
dup� p�rerea mea...
576
00:56:00,367 --> 00:56:02,323
Marvin Jones.
577
00:56:02,687 --> 00:56:04,439
E de mult timp.
578
00:56:09,087 --> 00:56:11,476
Adesea obi�nuia s� vorbeasc�
despre ea.
579
00:56:11,727 --> 00:56:13,319
�nc� mi-l amintesc.
580
00:56:14,727 --> 00:56:18,322
A fost cam dus cu sorcova.
A murit pe masa de opera�ie.
581
00:56:19,207 --> 00:56:20,925
S�racul b�iat.
582
00:56:26,567 --> 00:56:29,604
Evelyn Thomas.
Prin anii '80.
583
00:56:33,887 --> 00:56:35,957
O adev�rat� �ngera��.
584
00:56:37,167 --> 00:56:39,681
"O prieten� secret�" - a�a �i
spunea.
585
00:56:45,167 --> 00:56:47,965
Las�. Nu mai conteaz�.
586
00:56:51,087 --> 00:56:53,078
Amy? Amy, ce se �nt�mpl�?
587
00:56:53,607 --> 00:56:55,438
�nc� nu �tiu.
588
00:56:59,887 --> 00:57:01,878
Maggie, am s� te �ntreb ceva.
589
00:57:02,527 --> 00:57:04,597
�i am nevoie s�-mi spui
adev�rul.
590
00:57:06,047 --> 00:57:07,844
�mi promi�i?
591
00:57:10,247 --> 00:57:11,726
E vorba de Charlotte...
592
00:57:17,127 --> 00:57:19,402
Chiar ai v�zut-o?
593
00:58:03,727 --> 00:58:04,992
Nu atinge
594
00:58:05,287 --> 00:58:06,264
Ce nai...
595
00:58:07,527 --> 00:58:08,992
Nu sunt ale tale
596
00:58:53,287 --> 00:58:55,164
Plec�m acum.
597
00:59:00,327 --> 00:59:03,444
- Ce fac copiii?
- Sunt cu Helen.
598
00:59:03,967 --> 00:59:06,162
Nu par s� con�tientizeze ceva
din ce s-a �nt�mplat.
599
00:59:06,327 --> 00:59:07,806
Cu at�t mai bine.
Dar Maggie?
600
00:59:07,967 --> 00:59:10,879
E bine. Am dus-o �napoi �n salon.
601
00:59:11,167 --> 00:59:13,476
Va fi mai lini�tit� �mpreun�
cu ceilal�i.
602
00:59:15,967 --> 00:59:17,286
�i acum?
603
00:59:17,567 --> 00:59:19,398
- Cum vom explica asta?
- O, domni�oar� Nichols...
604
00:59:19,567 --> 00:59:21,956
Acest om este mort! �i nimeni nu poate
explica cum s-a �nt�mplat!
605
00:59:22,127 --> 00:59:24,322
- Dar Simon? �i toate lucrurile ciudate...
- Amy...
606
00:59:24,487 --> 00:59:26,125
M� doare �n cot de ceea ce
crezi tu!
607
00:59:26,367 --> 00:59:29,006
Trebuie s�-i ducem pe ace�ti
copii de aici!
608
00:59:29,927 --> 00:59:33,444
-Exist� ceva r�u �n acest spital.
-Destul!
609
00:59:33,967 --> 00:59:36,765
To�i suntem �ngrijora�i despre ceea
ce s-a �nt�mplat. Facem tot ce putem.
610
00:59:37,247 --> 00:59:39,477
Mai bine te-ai controla.
611
00:59:40,607 --> 00:59:42,962
Poate c� totu�i am f�cut o gre�eal�
cu tine.
612
00:59:43,207 --> 00:59:45,277
- Isuse!
- Amy.
613
00:59:46,087 --> 00:59:47,839
- Ascult�.
- Ce?
614
00:59:48,287 --> 00:59:50,243
Lucrurile nu vor fi mai bune
�nfrunt�ndu-i pe to�i.
615
00:59:50,407 --> 00:59:52,762
�i atunci ce-ai vrea s� fac?
S� m� �ndop cu pastile
616
00:59:52,927 --> 00:59:54,645
�i s� pretind c� nimic nu s-a
�nt�mplat, la fel cum face�i voi?
617
00:59:55,007 --> 00:59:56,838
S� fug, ca Susan?
618
00:59:57,247 --> 00:59:59,397
Nu, Robert, nu voi face asta.
619
01:00:00,127 --> 01:00:02,243
De data asta, nu-i voi l�sa
pe ace�ti copii.
620
01:00:02,447 --> 01:00:04,438
Nu o voi mai da �nc� o dat�
�n bar�.
621
01:00:13,047 --> 01:00:14,446
Helen.
622
01:00:16,447 --> 01:00:18,438
Ce nasol, nu?
623
01:00:19,167 --> 01:00:22,159
�tii...c�nd am plecat �n aceast�
diminea�� totul era OK,
624
01:00:22,367 --> 01:00:24,358
�i acum, prive�te...
625
01:00:25,367 --> 01:00:28,279
plou� cu g�leata. Aici nu ai parte
dec�t de ploaie, ploaie �i iar ploaie.
626
01:00:28,727 --> 01:00:30,722
Mi-a� fi dorit s� nu fi plecat
niciodat� din Madrid.
627
01:00:30,772 --> 01:00:31,422
Helen!
628
01:00:31,507 --> 01:00:34,005
Nu am nici o umbrel�. Trebuie s�
merg pe jos p�n� acas�
629
01:00:34,167 --> 01:00:36,840
�i ultimul lucru pe care �l simt e ca
�i cum mi-a� fi sp�lat naibii uniforma.
630
01:00:37,007 --> 01:00:38,679
Helen, pentru Dumnezeu.
631
01:00:38,847 --> 01:00:41,839
Nu vezi ceea ce se �nt�mpl�?
Roy e mort.
632
01:00:48,487 --> 01:00:50,079
Ai �tiut...
633
01:00:51,007 --> 01:00:53,885
- Susan �i-a spus, nu-i a�a?
- Nu.
634
01:00:54,807 --> 01:00:57,116
- Susan era nebun�.
- Nu.
635
01:00:57,767 --> 01:00:58,995
Nu era nebun�.
636
01:00:59,647 --> 01:01:03,481
Nu te mai pref� c� nimic nu se
�nt�mpl�. Nu ne va ajuta.
637
01:01:04,487 --> 01:01:06,000
�i acum, te rog...
638
01:01:07,487 --> 01:01:09,603
�ine-mi locul.
639
01:01:23,007 --> 01:01:25,237
- E�ti sigur�?
- Da. Sunt bine.
640
01:01:25,567 --> 01:01:29,276
Dr. Kerry mi-a spus c� pot s�
m� ridic oric�nd vreau.
641
01:01:41,127 --> 01:01:42,685
Acolo.
642
01:01:45,567 --> 01:01:48,445
- De unde �tii?
- Susan mi-a spus.
643
01:01:58,247 --> 01:02:00,602
Maggie, trebuie s� te duci
�n pat.
644
01:02:01,207 --> 01:02:03,721
Te rog, Maggie.
�nc� nu te sim�i bine.
645
01:02:06,327 --> 01:02:08,557
Te rog...Du-te.
646
01:06:26,587 --> 01:06:28,966
Charlotte �i Mandy. 1959
647
01:07:31,967 --> 01:07:33,923
Amy, fugi.
648
01:07:35,087 --> 01:07:36,566
Fugi!
649
01:07:50,447 --> 01:07:52,881
- Maggie, du-te-n pat.
- Unde naiba a�i fost am�ndou�?
650
01:07:53,087 --> 01:07:54,884
- Unde e Folder?
- S-a dus acas�.
651
01:07:55,327 --> 01:07:58,080
- "Domnul Somnoril�" al meu.
- Maggie, te rog, du-te-n pat.
652
01:08:00,447 --> 01:08:03,200
- Amy...
- Stai aici.
653
01:08:10,607 --> 01:08:12,837
La naiba, Robert, uit�-te la ea.
654
01:08:13,247 --> 01:08:15,397
E doar o fotografie, Amy.
655
01:08:16,047 --> 01:08:17,844
Sunt o mul�ime de fete pe care
le cheam� Charlotte.
656
01:08:18,047 --> 01:08:19,685
Fata mecanic�.
657
01:08:24,847 --> 01:08:26,405
Te rog.
658
01:09:09,447 --> 01:09:11,483
Nu exist� nici o Charlotte.
659
01:09:15,327 --> 01:09:17,397
Unde este proiectorul lui Roy?
660
01:09:42,687 --> 01:09:44,518
Ce-i asta?
661
01:09:45,647 --> 01:09:47,842
Osteogenez� imperfect�.
662
01:09:48,727 --> 01:09:51,195
Boala oaselor fragile (de "sticl�").
663
01:09:52,447 --> 01:09:53,846
E destul de rar�.
664
01:09:54,007 --> 01:09:57,477
Un fel de muta�ie a �esutului
osului care-l face s� se mic�oreze,
665
01:09:58,207 --> 01:10:00,880
oasele devenind astfel extrem
de fragile
666
01:10:01,087 --> 01:10:03,282
�i extrem de predispuse la
fracturi.
667
01:10:07,807 --> 01:10:09,206
Isuse.
668
01:10:09,647 --> 01:10:12,525
Cu siguran�� c� nu �tiau prea
multe �n acele zile.
669
01:10:13,047 --> 01:10:15,766
Tratamentele erau destul de
primitive.
670
01:10:23,847 --> 01:10:25,405
O, Dumnezeule...
671
01:10:28,687 --> 01:10:31,440
Crizele de furie sunt destul
de obi�nuite �n aceste cazuri.
672
01:10:32,007 --> 01:10:34,316
Durerea se transform� �n m�nie.
673
01:10:36,327 --> 01:10:37,806
Robert,
674
01:10:38,407 --> 01:10:41,444
nu �tiu cum, dar aceast� feti��
�nc� se mai afl� aici.
675
01:10:45,487 --> 01:10:47,796
- Te rog...
- Nu, Maggie a spus adev�rul.
676
01:10:47,967 --> 01:10:49,446
Ea a v�zut-o.
677
01:10:51,727 --> 01:10:53,524
La fel �i Susan.
678
01:10:55,567 --> 01:10:57,159
De aceea ea a plecat.
679
01:10:58,287 --> 01:11:00,596
Bine, atunci de ce tocmai ele?
Nu are sens.
680
01:11:00,847 --> 01:11:02,644
Susan urma s� moar�.
681
01:11:03,127 --> 01:11:06,164
Trebuie s� te apropii de moarte
pentru a vedea, iar ea era aproape.
682
01:11:06,607 --> 01:11:08,245
�i Maggie...
683
01:11:10,327 --> 01:11:11,919
�tii.
684
01:11:17,247 --> 01:11:20,239
G�nde�te-te. G�nde�te-te la tot
ceea ce s-a �nt�mplat.
685
01:11:20,687 --> 01:11:23,201
Ea vrea ca to�i s� sufere la fel
cum ea a suferit.
686
01:11:23,567 --> 01:11:25,683
De aceea, ea distruge lucrurile.
Ea e plin� de m�nie.
687
01:11:25,847 --> 01:11:29,681
- Se �nt�mpl� din nou.
- Amy, asta a fost �n urm� cu 40 de ani.
688
01:11:29,967 --> 01:11:32,925
- Deci, de ce se �nt�mpl� acum?
- Nu �tiu de ce.
689
01:11:34,367 --> 01:11:36,562
Dar �tiu c� se afl� aici.
690
01:11:37,767 --> 01:11:39,997
E absurd. Nu po�i s�-mi ceri s� cred
asta...
691
01:11:40,167 --> 01:11:42,203
�i eu am v�zut-o.
692
01:11:44,087 --> 01:11:46,840
- Ce?
- Era acolo.
693
01:11:49,567 --> 01:11:51,717
Chiar �n fa�a ochilor mei.
694
01:11:59,527 --> 01:12:02,325
S� plec�m de aici.
695
01:12:06,047 --> 01:12:08,880
Am sunat la spitalul St. James's.
Marcus se afl� acolo.
696
01:12:09,247 --> 01:12:12,080
Le-am spus c� e o urgen��.
Ei vor veni �i ne vor lua.
697
01:12:13,167 --> 01:12:14,566
O, Isuse.
698
01:12:14,767 --> 01:12:17,839
Vreau s� te duci sus cu Helen
�i s� �ncepi s�-i preg�te�ti pe copii.
699
01:12:18,047 --> 01:12:19,242
- Plec�m.
- Ce se �nt�mpl�?
700
01:12:19,327 --> 01:12:20,122
Mi�c�-te!
701
01:12:21,927 --> 01:12:24,122
- La naiba! Nu pot s� prind semnal!
- La naiba!
702
01:12:24,287 --> 01:12:26,847
- Trebuie s� fie din cauza furtunii.
- La naiba!
703
01:12:28,167 --> 01:12:30,123
Folder locuie�te chiar l�ng� ��rm.
704
01:12:30,287 --> 01:12:32,676
- A� putea s�-i folosesc telefonul.
- Nu.
705
01:12:33,447 --> 01:12:35,438
M� voi duce eu.
706
01:12:50,567 --> 01:12:52,444
Haide�i copii, pune�i-v� hainele!
707
01:12:52,767 --> 01:12:54,997
- Plec�m?
- Da, plec�m.
708
01:12:55,367 --> 01:12:57,927
- Cu elicopterul?
- Nu. Nu �n seara asta, Nicholas.
709
01:12:59,207 --> 01:13:01,402
- Unde e Amy?
- Maggie?
710
01:13:01,767 --> 01:13:03,519
Emma, vino aici!
711
01:13:04,007 --> 01:13:07,636
- Helen...
- Vin, iubito. Jimmy!
712
01:13:13,807 --> 01:13:16,116
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Nu �tiu.
713
01:13:16,527 --> 01:13:18,757
Se �nfurie.
714
01:13:41,767 --> 01:13:44,998
Helen, Richard este hiper-ventilat.
Va avea nevoie de un echipament mobil.
715
01:13:45,207 --> 01:13:47,880
�ncearc� jos �n subsol. Cred c�
mai sunt c�teva echipamente acolo.
716
01:13:49,967 --> 01:13:53,403
- M� �ntorc imediat.
- S�-�i scot asta.
717
01:14:06,127 --> 01:14:07,401
Ce cau�i aici?
718
01:14:07,567 --> 01:14:10,798
- De ce nu e�ti cu copiii?
- Trebuie s�-i scoatem de acolo.
719
01:14:11,007 --> 01:14:14,363
Trebuie s�-i suni pe cei de la spitalul
St. James's �i s� le spui s� vin� acum!
720
01:14:14,767 --> 01:14:16,325
Ai �nnebunit?
721
01:14:17,727 --> 01:14:19,001
Te rog...
722
01:14:23,727 --> 01:14:25,080
OK.
723
01:14:32,207 --> 01:14:35,517
Nu s-a rupt dec�t acul.
�l voi scoate. Nu v� panica�i.
724
01:14:38,687 --> 01:14:40,439
�napoi!
725
01:15:05,127 --> 01:15:07,004
�napoi, am spus!
726
01:15:13,007 --> 01:15:14,201
L-am luat!
727
01:15:26,407 --> 01:15:27,965
E "fata de sticl�".
728
01:15:28,847 --> 01:15:31,156
Ar fi trebuit s� o rezolva�i.
729
01:15:31,567 --> 01:15:35,196
- Ar fi trebuit s� m� fi ascultat.
- Cum te-ai a�tepta s�...?
730
01:15:35,727 --> 01:15:38,036
Totul e at�t de absurd.
731
01:15:40,407 --> 01:15:43,080
Tocmai am ajuns, c�nd s-a �nt�mplat.
732
01:15:43,807 --> 01:15:45,843
A fost un scandal.
733
01:15:46,327 --> 01:15:49,444
- Despre ce naiba vorbe�ti?
- Infirmiera ei...
734
01:15:50,767 --> 01:15:53,076
Au adus-o ca s� aib� grij�
de fat�.
735
01:15:53,367 --> 01:15:56,200
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu �tiu exact.
736
01:15:56,887 --> 01:15:59,162
Fata �ncepuse s� se fac�
mai bine.
737
01:16:00,447 --> 01:16:02,881
Doctorii vroiau s� o trimit� la
un alt spital,
738
01:16:03,047 --> 01:16:04,605
dar a avut brusc o recidiv�.
739
01:16:04,887 --> 01:16:07,481
To�i au fost deruta�i p�n� c�nd
s-a aflat adev�rul.
740
01:16:08,167 --> 01:16:09,646
Care?
741
01:16:10,487 --> 01:16:13,559
Infirmiera a fost acuzat� c�
a provocat fracturile copilului.
742
01:16:14,567 --> 01:16:18,082
Ea nu dorea ca fata s� plece;
a devenit obsedat� fa�� de ea.
743
01:16:20,007 --> 01:16:22,567
A fost derulat� o afacere �i
ea a fost concediat�.
744
01:16:23,087 --> 01:16:26,204
Nu a putut suporta ideea de a fi
separat� de copii.
745
01:16:27,287 --> 01:16:30,245
- �i apoi s-a �nt�mplat.
- Ce a f�cut?
746
01:16:32,767 --> 01:16:34,519
A sufocat-o.
747
01:16:35,527 --> 01:16:39,281
A pus-o pe scaunul ei cu rotile
�i a aruncat-o �n casa liftului.
748
01:16:41,167 --> 01:16:43,237
Nu-�i po�i imagina zgomotul.
749
01:16:43,607 --> 01:16:46,360
La un moment dat, era s� �nchidem
spitalul.
750
01:16:48,487 --> 01:16:52,116
�n cele din urm�, a fost �nchis cel de-al
doilea etaj �i totul a fost dat uit�rii.
751
01:17:33,047 --> 01:17:34,156
La naiba!
752
01:17:49,447 --> 01:17:51,756
Haide, haide! La naiba!
753
01:17:53,147 --> 01:17:54,156
Ce nai...
754
01:18:07,767 --> 01:18:09,882
Charlotte �i Mandy. 1959
755
01:18:52,767 --> 01:18:53,882
Helen?
756
01:18:55,487 --> 01:18:57,842
- Amy, unde ai fost?
- To�i sunt gata s� plece?
757
01:18:58,007 --> 01:19:00,726
Richard. Matt s-a dus �n subsol ca s�
caute un echipament mobil de respirat.
758
01:19:01,127 --> 01:19:03,846
Te rog, stai cu Richard.
Robert? Unde e Robert?
759
01:19:04,047 --> 01:19:06,436
Nu �tiu!
Nu �tiu unde se afl� Robert.
760
01:19:06,647 --> 01:19:08,842
Nu �tiu unde ai fost tu.
Nu �tiu unde a fost fiecare.
761
01:19:09,047 --> 01:19:11,686
Taci �i scote copiii.
�i sta�i �mpreun�.
762
01:19:16,007 --> 01:19:17,360
Matt?
763
01:19:18,207 --> 01:19:20,960
- Amy.
- Robert, unde ai fost?
764
01:19:21,367 --> 01:19:22,686
Nu e ea.
765
01:19:23,607 --> 01:19:25,643
Numele fetei a fost
Mandy Phillips.
766
01:19:26,007 --> 01:19:27,486
Totul e aici.
767
01:19:30,567 --> 01:19:33,035
Pe infirmiera ei o chema
Charlotte Rivers.
768
01:19:39,807 --> 01:19:41,206
Ea e diferit�.
769
01:19:41,767 --> 01:19:43,564
E mecanic�.
770
01:19:44,567 --> 01:19:47,877
Ei pur �i simplu r�m�n
l�ng� ceea ce au iubit.
771
01:19:49,047 --> 01:19:51,117
De aceea a �nceput acum.
772
01:19:52,407 --> 01:19:53,726
De ce?
773
01:19:54,007 --> 01:19:57,443
I-a provocat fracturile fetei
pentru ca s� nu-i fie luat�.
774
01:19:59,047 --> 01:20:01,003
Face acela�i lucru din nou.
775
01:20:03,007 --> 01:20:06,556
Se afl� aici de at��ia ani pentru c�
ea are nevoie de copii.
776
01:20:07,367 --> 01:20:09,676
Haide, s� mergem.
777
01:20:14,327 --> 01:20:17,958
-A �nceput c�nd au fost transfera�i.
-Nu putem pleca.
778
01:20:19,447 --> 01:20:21,119
S� mergem!
779
01:20:23,087 --> 01:20:24,839
Helen!
780
01:20:27,567 --> 01:20:28,966
Ce?
781
01:20:29,567 --> 01:20:31,797
OK. Va fi OK.
782
01:20:32,007 --> 01:20:34,999
- Nu-i va l�sa s� plece.
- Trebuie s�-i �inem aici.
783
01:20:41,767 --> 01:20:43,041
Haide.
784
01:20:44,167 --> 01:20:46,203
OK, repede, fugi�i!
785
01:20:47,287 --> 01:20:48,686
- Helen, nu!
- Ce?
786
01:20:48,847 --> 01:20:51,202
- �ntoarce-te!
- Du-i �napoi!
787
01:20:51,407 --> 01:20:54,843
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Helen, ai �ncredere �n noi.
788
01:21:05,807 --> 01:21:08,924
- S-ar putea s� fi gre�it.
- Nu!
789
01:21:24,287 --> 01:21:27,085
Am primit un apel de urgen��
�i trebuie s� evacu�m.
790
01:21:27,367 --> 01:21:29,278
Robert, f� ceva!
791
01:21:29,607 --> 01:21:31,199
Nu-i pute�i lua pe copii
de aici!
792
01:21:31,487 --> 01:21:33,557
Nu!
793
01:21:35,207 --> 01:21:37,437
Sunt medicul pediatru responsabil
aici
794
01:21:37,607 --> 01:21:40,041
�i v� spun c� ace�ti copii
se afl� �ntr-un grav pericol.
795
01:21:40,487 --> 01:21:42,557
- Unde e tubul de oxigen?
- E pe-aici.
796
01:21:45,847 --> 01:21:47,326
Ia stai pu�in.
797
01:21:48,167 --> 01:21:50,397
De ce nu se �nt�mpl� nimic?
798
01:21:51,047 --> 01:21:53,481
Nu �tiu. Nu �n�eleg.
799
01:21:54,327 --> 01:21:56,238
Poate c� totul e bine.
800
01:21:56,527 --> 01:21:59,121
�l voi lua acum. Haide.
801
01:22:01,227 --> 01:22:03,221
E OK. Va fi bine.
802
01:22:06,007 --> 01:22:07,884
Dr. Kerry, te rog.
803
01:22:10,487 --> 01:22:12,000
Unde e Maggie?
804
01:22:12,847 --> 01:22:14,519
Nu o pot g�si.
805
01:22:21,367 --> 01:22:23,562
Helen, Helen.
806
01:22:24,287 --> 01:22:26,039
Unde e Maggie?
807
01:22:27,327 --> 01:22:28,999
Helen, unde e Maggie?
808
01:22:29,447 --> 01:22:32,802
-Dorea p�turica sa.
-Ce?
809
01:22:36,127 --> 01:22:37,685
O, Dumnezeule!
810
01:22:38,207 --> 01:22:40,277
- Sus!
- Ce?
811
01:22:41,927 --> 01:22:44,282
De aceea nu mai face nimic.
812
01:22:45,847 --> 01:22:47,838
O are pe Maggie.
813
01:23:07,967 --> 01:23:09,798
Maggie!
814
01:23:11,167 --> 01:23:12,798
Maggie!
815
01:23:14,567 --> 01:23:15,798
Maggie!
816
01:23:18,167 --> 01:23:18,998
Maggie!
817
01:23:24,527 --> 01:23:25,960
Amy!
818
01:23:27,447 --> 01:23:28,846
Amy!
819
01:23:32,167 --> 01:23:32,998
Maggie!
820
01:23:33,767 --> 01:23:35,678
L-am vrut pe "Domnul Somnoril�".
821
01:23:36,247 --> 01:23:39,239
E OK, �ngera�o. Nu-�i f� griji.
Vom...
822
01:23:41,567 --> 01:23:42,920
Nu!
823
01:23:44,207 --> 01:23:46,721
- Nu m� va l�sa s� plec...
- E OK.
824
01:23:47,407 --> 01:23:49,238
E OK, Maggie.
825
01:23:49,727 --> 01:23:51,604
Nu te mi�ca.
826
01:23:59,447 --> 01:24:01,642
Nu, nu. Va fi OK.
827
01:24:05,767 --> 01:24:08,839
S� m� ascul�i cu aten�ie.
Trebuie s� stai acum aici.
828
01:24:09,927 --> 01:24:12,646
E OK, scumpo.
829
01:24:13,447 --> 01:24:16,238
Va avea grij� mult� de tine,
e foarte dr�gu��.
830
01:24:16,407 --> 01:24:17,996
Nu, Amy. Te rog!
831
01:24:18,487 --> 01:24:20,682
Vei fi foarte fericit� aici.
832
01:24:23,487 --> 01:24:25,842
�ine-l bine pe "Domnul Somnoros".
833
01:24:26,247 --> 01:24:28,317
C�t de tare po�i.
834
01:25:45,767 --> 01:25:47,883
Am g�sit un b�rbat infirmier
�n subsol.
835
01:25:48,047 --> 01:25:50,277
Prezint� mai multe fracturi
grave ale corpului.
836
01:25:50,447 --> 01:25:51,721
Se afl� �nc� �n via��.
837
01:25:56,767 --> 01:25:58,120
Maggie...
838
01:26:04,167 --> 01:26:05,120
Maggie...
839
01:26:06,067 --> 01:26:07,120
Maggie...
840
01:26:08,807 --> 01:26:10,763
Maggie, nu...
841
01:26:21,447 --> 01:26:23,438
Nu, te rog...
842
01:26:26,967 --> 01:26:28,286
Amy!
843
01:26:31,847 --> 01:26:33,758
Nu! Ea e...
844
01:26:34,327 --> 01:26:36,397
Ea e moart�!
845
01:26:40,007 --> 01:26:42,237
Voi trimite pe cineva dup� tine
ca s� te ajute.
846
01:26:49,527 --> 01:26:50,960
Nu mai conteaz�.
847
01:26:52,167 --> 01:26:54,556
S-a terminat acum.
Copiii...
848
01:26:54,927 --> 01:26:56,485
s-au dus.
849
01:26:58,447 --> 01:27:00,483
Nu mai e nimic ca s� mai fie
re�inut� aici.
850
01:27:02,407 --> 01:27:04,204
Ea s-a dus.
851
01:27:11,207 --> 01:27:13,277
Eu am v�zut-o.
852
01:27:15,047 --> 01:27:16,878
Voi muri.
853
01:27:20,407 --> 01:27:22,602
Nu-mi pas� ce ai v�zut tu.
854
01:27:22,767 --> 01:27:25,327
Te voi scoate de aici, OK?
855
01:27:28,847 --> 01:27:31,759
A pierdut mult s�nge.
856
01:27:32,327 --> 01:27:34,477
Avem nevoie de 3 unit��i.
857
01:27:36,087 --> 01:27:37,839
Nu mai respir�.
858
01:27:38,567 --> 01:27:40,046
Trebuie s� o defibrilez.
859
01:27:42,527 --> 01:27:43,926
Gata?
860
01:27:44,127 --> 01:27:46,516
- S�-i d�m drumul.
- O pierdem.
861
01:27:53,487 --> 01:27:55,603
�ncarc� la 200.
862
01:27:55,967 --> 01:27:57,161
D�-i drumul, te rog!
863
01:27:59,247 --> 01:28:00,316
Isuse!
864
01:28:00,487 --> 01:28:03,081
360 �i d�-i drumul.
865
01:28:05,607 --> 01:28:07,199
La naiba.
866
01:28:07,767 --> 01:28:09,041
Resuscitare cardio-pulmonar�.
867
01:28:10,767 --> 01:28:12,485
Haide, Amy!
868
01:28:15,887 --> 01:28:18,355
Haide, Amy!
869
01:28:22,527 --> 01:28:24,483
Haide, Amy! �ntoarce-te!
870
01:28:24,647 --> 01:28:26,319
E inutil.
871
01:28:26,727 --> 01:28:28,001
Isuse.
872
01:28:28,407 --> 01:28:30,204
Mai �ncarc� din nou la 360.
873
01:28:32,007 --> 01:28:33,156
�i, d�-i drumul, te rog.
874
01:28:34,447 --> 01:28:36,597
- La naiba!
- E moart�.
875
01:28:36,807 --> 01:28:39,958
La naiba. Mai �ncarc� din nou la
360 �i d�-i drumul.
876
01:28:42,687 --> 01:28:45,565
Haide, Amy!
Mai �ncarc� o dat� la 360.
877
01:28:45,727 --> 01:28:47,558
- Las-o �n pace.
- La naiba!
878
01:28:47,807 --> 01:28:49,479
Las-o �n pace.
879
01:28:52,847 --> 01:28:55,839
Mai �ncarc� iar�i la 360...
880
01:29:12,527 --> 01:29:14,404
�tii ce cred eu?
881
01:29:15,247 --> 01:29:18,284
Cred c� prin�esa
882
01:29:18,927 --> 01:29:21,395
are nevoie de un s�rut pentru
a fi salvat�.
883
01:29:25,407 --> 01:29:27,716
De un s�rut al iubirii.
884
01:29:28,607 --> 01:29:31,405
Mai �ncarc� la 360 �i d�-i
drumul, te rog.
885
01:29:41,047 --> 01:29:42,160
Amy!
886
01:29:45,047 --> 01:29:45,960
Amy!
887
01:29:49,047 --> 01:29:50,560
Amy!
888
01:29:57,807 --> 01:29:59,559
Cum te sim�i?
889
01:30:02,207 --> 01:30:04,118
Ai ni�te vizitatori.
890
01:30:11,367 --> 01:30:13,756
Am v�zut reportajul la televizor.
891
01:30:14,847 --> 01:30:17,680
Doctorul ne-a spus ce �i
s-a �nt�mplat.
892
01:30:19,767 --> 01:30:21,883
Ai fost foarte norocoas�.
893
01:30:23,087 --> 01:30:24,679
De ce?
894
01:30:25,767 --> 01:30:28,281
- Pentru c� te afli �nc� aici.
- Nu.
895
01:30:31,847 --> 01:30:33,678
De ce am v�zut-o?
896
01:30:36,007 --> 01:30:38,237
Nu ar fi trebuit...
897
01:30:38,527 --> 01:30:40,995
Amy...c�teodat� e mai bine s�
nu �ntrebi.
898
01:30:45,287 --> 01:30:47,847
Cred c� acum ar trebui s�
se odihneasc�.
899
01:30:50,687 --> 01:30:51,836
La revedere.
900
01:30:56,967 --> 01:30:58,798
Robert?
901
01:31:01,807 --> 01:31:03,718
A mai venit �i altcineva?
902
01:31:04,487 --> 01:31:06,523
Nu, dup� c�te �tiu eu. De ce?
903
01:31:13,287 --> 01:31:15,926
Amy, nu te mai po�i �nvinov��i
de data asta.
904
01:31:17,447 --> 01:31:19,677
Fata aceea a avut nevoie de tine,
905
01:31:20,807 --> 01:31:23,002
�i tu ai fost acolo p�n� la final.
906
01:31:24,687 --> 01:31:26,359
�i ea a �tiut asta.
907
01:31:29,447 --> 01:31:31,119
�tiu.
908
01:31:37,287 --> 01:31:39,437
Nu te du prea departe.
909
01:32:06,887 --> 01:32:09,162
Nu conteaz� unde ei au murit.
910
01:32:09,727 --> 01:32:12,195
Nici m�car nu import� unde au tr�it.
911
01:32:13,447 --> 01:32:15,836
E mult mai simplu dec�t at�t.
912
01:32:17,087 --> 01:32:20,363
Pur �i simplu ei stau aproape
de ceea ce ei au iubit.
913
01:32:23,647 --> 01:32:26,002
Asta �i �ine acolo.
914
01:32:29,567 --> 01:32:31,683
�i nimic altceva...
915
01:32:34,000 --> 01:32:41,000
Traducerea �i adaptarea:
LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
69810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.