All language subtitles for z srt25 ro Fragile 2005 720p BluRay.DTS.H.2 5991Kbps 01.37.28 5.21GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 25.000 Ro sync � 17.01.2022 2 00:00:18,087 --> 00:00:20,601 Deoarece spitalul Mercy Falls, care, �n mod ironic, se afl� 3 00:00:20,767 --> 00:00:23,361 la distan�� mic� fa�� de accident, e pe punctul de a fi �nchis, 4 00:00:23,527 --> 00:00:25,643 to�i r�ni�ii trebuie s� fie trata�i 5 00:00:25,807 --> 00:00:28,446 la spitalul Saint James, din centrul insulei. 6 00:00:28,647 --> 00:00:31,400 Exist� �ngrijorarea c� spitalul ar putea fi aglomerat 7 00:00:31,567 --> 00:00:34,479 de vreme ce num�rul celor r�ni�i a ajuns la 35. 8 00:00:34,887 --> 00:00:36,605 Aceast� cifr� ar putea cre�te �n mod considerabil, 9 00:00:36,767 --> 00:00:39,440 �ntruc�t opera�iunile de salvare se desf�oar� ne�ntrerupt. 10 00:00:39,687 --> 00:00:41,917 Se zvone�te c� num�rul celor care �i-au pierdut via�a este de 10, 11 00:00:42,087 --> 00:00:44,362 dar, deocamdat�, autorit��ile nu au emis 12 00:00:44,527 --> 00:00:46,961 un comunicat oficial care s� confirme num�rul victimelor, 13 00:00:47,127 --> 00:00:49,322 sau cauzele posibile ale acestui teribil accident, 14 00:00:49,527 --> 00:00:51,836 care e, �n mod clar, cel mai tragic din istoria insulei. 15 00:00:52,047 --> 00:00:55,039 O prim� evaluare a exper�ilor �n c�i ferate pare s� indice faptul c� 16 00:00:55,207 --> 00:00:58,438 nu a existat nici un obstacol sau vreun defect al liniilor ferate, 17 00:00:58,647 --> 00:01:01,115 ceea ce face ca eroarea uman� s� fie printre cauzele posibile. 18 00:01:01,447 --> 00:01:04,598 Totu�i, din moment ce mecanicul de locomotiv� este unul dintre cei ce �i-au pierdut via�a, 19 00:01:04,767 --> 00:01:08,043 cauza accidentului va fi determinat� doar dup� o investigare complet�. 20 00:01:08,207 --> 00:01:10,596 Principal� ramur� a insulei fiind turismul, 21 00:01:10,767 --> 00:01:13,440 e posibil ca multe dintre victime s� fie turi�ti str�ini. 22 00:01:13,760 --> 00:01:16,477 Cel pu�in doi dintre supravie�uitorii acestui accident, 23 00:01:16,760 --> 00:01:18,477 vor fi intervieva�i de c�tre autorit��i, 24 00:01:18,840 --> 00:01:19,774 ei afl�ndu-se pentru prima dat� �n vizit� pe insul�. 25 00:01:21,840 --> 00:01:27,774 Ei au descris c� au auzit un zgomot teribil... 26 00:01:38,407 --> 00:01:39,806 Susan. 27 00:01:40,807 --> 00:01:42,399 Ce faci aici sus? 28 00:01:42,887 --> 00:01:44,843 Ea vine. 29 00:01:46,367 --> 00:01:49,757 Dumnezeule, Maggie. �i-am spus c� nu doresc s� mai vorbesc despre asta. 30 00:01:50,367 --> 00:01:51,800 Dar o pot sim�i. 31 00:01:52,287 --> 00:01:54,517 �ntoarce-te �n pat. Aceasta este ultima noastr� noapte. 32 00:01:54,687 --> 00:01:56,439 M�ine nu vom mai fi aici. 33 00:01:58,407 --> 00:02:00,045 Haide! 34 00:02:50,967 --> 00:02:54,357 - M� doare. - Lini�te�te-te. Te vom face bine, da? 35 00:02:54,567 --> 00:02:55,716 Ce s-a �nt�mplat? 36 00:02:55,887 --> 00:02:58,003 Nu �tiu. Deodat� a �nceput s� �ipe. 37 00:02:58,167 --> 00:02:59,202 Ceva nu e �n regul�, asta e clar. 38 00:02:59,367 --> 00:03:01,483 �i-am spus c� e ceva ciudat aici. 39 00:03:01,687 --> 00:03:04,724 - De ce nu m� ascult� nimeni? - Susan, te rog. 40 00:03:08,567 --> 00:03:09,841 Unu, doi, trei... 41 00:03:13,167 --> 00:03:14,241 O, Doamne... 42 00:03:23,927 --> 00:03:26,760 Bine. Stai nemi�cat, doar pentru o clip�. Fii cuminte. 43 00:03:30,727 --> 00:03:32,843 E�ti sigur� c� nu a c�zut din pat? 44 00:03:33,007 --> 00:03:35,965 Normal c� sunt sigur�. Dac� ar fi c�zut, l-a� fi g�sit jos, nu-i a�a? 45 00:03:36,327 --> 00:03:38,204 Bine. D�-i drumul. 46 00:03:43,447 --> 00:03:45,278 Bravo, foarte bine. 47 00:03:45,687 --> 00:03:47,040 E�ti un b�rbat foarte curajos. 48 00:03:47,727 --> 00:03:49,797 Acum, mai trebuie s� facem acela�i lucru �nc� o dat�, bine? 49 00:03:52,247 --> 00:03:55,796 Acum e important s� ne spui ce s-a �nt�mplat, OK? 50 00:03:57,647 --> 00:03:59,080 Nu �tiu. 51 00:04:01,167 --> 00:04:02,441 Nu? 52 00:04:03,687 --> 00:04:04,881 Bine. 53 00:04:05,327 --> 00:04:07,158 Habar nu are, 54 00:04:07,487 --> 00:04:08,966 sau a�a declar� el. 55 00:04:12,407 --> 00:04:13,965 O, Dumnezeule! 56 00:04:14,887 --> 00:04:16,764 - Nu are nici o logic�! - Nu. 57 00:04:17,007 --> 00:04:18,679 Nu are. Doar �i-am spus! 58 00:04:20,007 --> 00:04:21,201 E OK. 59 00:04:29,567 --> 00:04:32,035 Bine, Simon. Stai nemi�cat. 60 00:05:13,600 --> 00:05:18,000 FRAGILE 61 00:05:19,000 --> 00:05:26,000 Traducerea �i adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 62 00:05:37,087 --> 00:05:38,601 Decedat 63 00:05:59,087 --> 00:06:01,001 Dou� zile mai t�rziu 64 00:07:18,287 --> 00:07:20,118 D-ra Nichols? 65 00:07:22,647 --> 00:07:23,921 - Bun�. - Amy? 66 00:07:24,087 --> 00:07:25,884 - Da. - Bine ai venit pe insul�. 67 00:07:26,047 --> 00:07:27,719 - Mul�umesc. - Eu sunt Roy. Scuze pentru �nt�rziere. 68 00:07:27,887 --> 00:07:31,321 A trebuit s� ridic asta. Dac� ai vrea s� �ii asta, ��i voi lua eu bagajele. 69 00:07:31,487 --> 00:07:32,327 Desigur. 70 00:07:32,327 --> 00:07:33,919 - Ai c�l�torit bine? - Da. 71 00:07:34,087 --> 00:07:37,045 Ei nu mi-au spus c� e�ti americanc�. Ai stat mult �n Anglia? 72 00:07:37,287 --> 00:07:39,084 E o poveste lung�. 73 00:07:39,567 --> 00:07:41,444 Am �n geant� un film pentru copii. 74 00:07:41,607 --> 00:07:44,246 �mi sunt trimise de acest tip din Manchester o dat� pe s�pt�m�n�. 75 00:07:44,407 --> 00:07:47,080 Sunt filme adev�rate; nu-s ca orice alte casete video. 76 00:07:47,447 --> 00:07:51,122 - ��i plac? - Da, cred c� da. Dac� sunt bune. 77 00:07:55,607 --> 00:07:57,086 Preg�te�te-te pentru o c�l�torie lung�. 78 00:07:57,647 --> 00:07:59,956 Mercy Falls se afl� destul de izolat. 79 00:08:00,167 --> 00:08:02,681 De aceea, el va fi �nchis. 80 00:08:03,567 --> 00:08:06,923 De fapt, l-ar fi trebuit s�-l �nchidem deja acum c�teva zile. 81 00:08:08,127 --> 00:08:10,243 Cei mai mul�i dintre copii 82 00:08:10,407 --> 00:08:12,363 s-au mutat deja la spitalul St. James's, �n centrul insulei. 83 00:08:13,047 --> 00:08:15,163 Dar odat� cu accidentul de tren �i tot ce s-a �nt�mplat, 84 00:08:15,327 --> 00:08:17,602 paturile s-au ocupat, 85 00:08:18,327 --> 00:08:20,602 a�a c� nu am avut alt� op�iune dec�t s� a�tept�m. 86 00:08:22,807 --> 00:08:24,718 D-na Folder te va pune �n tem�. 87 00:08:25,127 --> 00:08:26,719 Ea este �efa. 88 00:09:25,087 --> 00:09:27,601 Spitalul Mercy Falls 89 00:09:46,727 --> 00:09:48,718 �mi pare r�u c� v-am anun�at �ntr-un termen at�t de scurt. 90 00:09:48,887 --> 00:09:50,957 Una din personalul nostru s-a �mboln�vit pe nea�teptate acum dou� zile, 91 00:09:51,127 --> 00:09:53,277 �i, sincer, nu am crezut c� o s� trebuiasc� s� o �nlocuim. 92 00:09:53,647 --> 00:09:55,558 Dar, precum vezi, �nc� ne afl�m aici. 93 00:09:55,727 --> 00:09:59,117 - Sunt sigur� c� Roy te-a pus la curent. - Da, mai mult sau mai pu�in. 94 00:09:59,287 --> 00:10:01,562 Oricum, sper s� fie doar pentru c�teva zile. 95 00:10:01,887 --> 00:10:04,924 Precum vezi, avem la dispozi�ie pu�in personal. 96 00:10:07,287 --> 00:10:10,040 Sunt sigur� c� nu e o situa�ie comfortabil� pentru nici unul din noi. 97 00:10:10,447 --> 00:10:12,244 Restul copiiilor se afl� sus. 98 00:10:12,407 --> 00:10:14,967 �ntreg etajul a fost practic demontat. 99 00:10:15,127 --> 00:10:17,163 Am l�sat doar ceea ce ne este practic necesar. 100 00:10:17,527 --> 00:10:21,681 Aaa..�nc� ceva. Dac� vrei s� dai un telefon, trebuie s�-�i folose�ti mobilul. 101 00:10:22,047 --> 00:10:23,958 Liniile telefonice au fost t�iate de ieri. 102 00:10:26,487 --> 00:10:29,797 - Unde s� le duc? - Acolo, vin imediat. 103 00:10:36,767 --> 00:10:38,997 Nu exist� nici un buton pentru etajul 2. 104 00:10:41,887 --> 00:10:43,445 L-au eliberat deja? 105 00:10:43,607 --> 00:10:46,838 Nu ar fi avut nici un rost. A fost �nchis �nc� din 1959. 106 00:10:47,927 --> 00:10:51,476 Dac� nu au f�cut-o atunci, nu v�d de ce am mai face-o acum. 107 00:10:52,167 --> 00:10:53,998 �nc� de atunci, acel etaj a fost deconectat de restul spitalului. 108 00:11:00,007 --> 00:11:02,760 Domni�oara Perez, aceasta este domni�oara Nichols. 109 00:11:03,487 --> 00:11:05,842 Va fi �n schimbul de noapte p�n� c�nd vom �nchide spitalul. 110 00:11:06,007 --> 00:11:07,360 - Bun�, �mi pare bine de cuno�tin��. - Bun�. 111 00:11:07,687 --> 00:11:10,599 Te las cu domni�oara Perez. Ea te va pune la curent cu toate. 112 00:11:10,767 --> 00:11:12,564 - Va sta �n camera 7. - OK. 113 00:11:13,047 --> 00:11:15,003 Este nevoie de mine jos. M� scuza�i. 114 00:11:15,887 --> 00:11:18,082 - Spune-mi Helen. - Amy. 115 00:11:18,367 --> 00:11:19,925 S�-�i ar�t. 116 00:11:20,087 --> 00:11:22,965 De fapt, nu mai e mare lucru de v�zut. 117 00:11:23,247 --> 00:11:25,442 Da, asta mi s-a spus. 118 00:11:30,127 --> 00:11:31,845 Aceasta este camera de joac�. 119 00:11:32,407 --> 00:11:35,080 Dup� cum vezi, trebuie s� le oferim ocupa�ie, 120 00:11:35,247 --> 00:11:37,715 a�a c�,de obicei, nu vor face probleme. 121 00:11:38,447 --> 00:11:41,041 De fapt, ast�zi sunt destul de lini�ti�i. 122 00:11:41,327 --> 00:11:43,477 - De ce? - E ziua de vizit�. 123 00:11:43,767 --> 00:11:45,644 P�rin�ii lor tocmai au plecat. 124 00:11:46,607 --> 00:11:48,484 - C��i copii se mai afl� aici? - Doar opt. 125 00:11:48,647 --> 00:11:50,797 Probleme respiratorii. ��i voi da detaliile mai t�rziu. 126 00:11:50,967 --> 00:11:53,322 A� vrea s� m� uit pe fi�ele lor de observa�ie �nainte s� m� apuc de lucru. 127 00:11:53,607 --> 00:11:56,121 Stai lini�tit�, e timp suficient pentru asta. 128 00:11:58,127 --> 00:12:00,687 Haide, s�-�i fac cuno�tin�� cu copiii. 129 00:12:04,927 --> 00:12:06,883 Copiii, fi�i aten�i. 130 00:12:07,207 --> 00:12:08,720 Vreau s� face�i cuno�tin�� cu Amy. 131 00:12:08,967 --> 00:12:11,561 Ea va fi infirmiera voastr� pe timpul nop�ii p�n� c�nd vom pleca. 132 00:12:11,727 --> 00:12:12,921 Bun�. 133 00:12:13,807 --> 00:12:17,117 - Unde e Susan? - Susan a trebuit s� plece, drag�. 134 00:12:20,807 --> 00:12:22,445 Ce mai face�i? 135 00:12:22,607 --> 00:12:23,926 Suntem bolnavi. 136 00:12:36,167 --> 00:12:37,805 Cum te cheam�? 137 00:12:57,047 --> 00:12:58,162 Maggie. 138 00:12:58,847 --> 00:13:00,280 Reynolds. 139 00:13:01,127 --> 00:13:03,197 �i-ai v�zut ast�zi p�rin�ii? 140 00:13:04,247 --> 00:13:06,203 Nu am nici un p�rinte. 141 00:13:07,687 --> 00:13:09,245 Nici eu. 142 00:13:15,447 --> 00:13:18,678 Cred c� aceste cuburi sunt distractive de stai aici �i te joci singur�. 143 00:13:19,287 --> 00:13:20,925 Nu sunt pentru jucat. 144 00:13:23,407 --> 00:13:25,238 Atunci pentru ce sunt? 145 00:13:26,007 --> 00:13:27,759 Pentru vorbit. 146 00:13:29,007 --> 00:13:30,725 Cu cine? 147 00:13:32,487 --> 00:13:33,840 OK. 148 00:13:34,727 --> 00:13:37,560 E timpul s� str�nge�i. Masa va fi gata �n 5 minute. 149 00:13:37,727 --> 00:13:40,605 - �i nu vreau s� v-o spun de dou� ori. - Ne vedem mai t�rziu, Maggie. 150 00:13:41,687 --> 00:13:43,643 Iar tu, pune-le la loc de unde le-ai luat. 151 00:13:45,087 --> 00:13:47,647 M-am s�turat s� g�sesc cuburi peste tot. 152 00:14:00,647 --> 00:14:03,366 �i punem pe to�i aici, pentru ca celelalte �nc�peri s� fie eliberate. 153 00:14:03,527 --> 00:14:06,439 Acum sunt mai g�l�gio�i, dar e mai u�or pentru activitatea de aici. 154 00:14:06,607 --> 00:14:07,756 Acesta e David. 155 00:14:07,927 --> 00:14:09,042 - Bun�, David. - Bun�. 156 00:14:09,967 --> 00:14:12,561 �i acesta este Richard. St� la aparatul de respira�ie artificial� de 3 s�pt�m�ni. 157 00:14:12,727 --> 00:14:15,165 Dar se face mai bine pe zi ce trece, nu-i a�a, Richard? 158 00:14:15,207 --> 00:14:16,245 C�t de des trebuie s� fie verificat? 159 00:14:16,647 --> 00:14:18,046 O singur� dat�. 160 00:14:18,207 --> 00:14:20,675 E controlat electronic. Nu trebuie s� fii prea �ngrijorat�. 161 00:14:22,807 --> 00:14:26,561 - Helen, vrei s� ne aju�i pu�in? - E�ti dornic� s� �ncepi, nu-i a�a? 162 00:14:28,807 --> 00:14:30,843 ��i apar�ine. 163 00:14:32,687 --> 00:14:34,405 La trei, OK? 164 00:14:34,647 --> 00:14:37,923 Unu, doi, trei..A�a. 165 00:14:38,607 --> 00:14:41,075 - Sunt Amy, noua infirmier� de noapte. - Da, �tiu. 166 00:14:41,367 --> 00:14:43,005 Acum, du-te �i te odihne�te pu�in, da? 167 00:14:44,367 --> 00:14:47,200 Helen, Simon trebuie s� se duc� m�ine p�n� la Londra pentru c�teva teste, 168 00:14:47,527 --> 00:14:49,404 a�a c� preg�te�te-l imediat dup� mas�. 169 00:14:49,567 --> 00:14:51,876 - Bine ai venit, Amy. - Mul�umesc. 170 00:14:53,287 --> 00:14:55,278 Deci, ce �i s-a �nt�mplat? 171 00:14:55,687 --> 00:14:58,918 Simon �i-a rupt piciorul alalt�ieri noaptea. Dar acum se simte bine. 172 00:14:59,287 --> 00:15:01,005 Cum s-a �nt�mplat? 173 00:15:01,967 --> 00:15:03,958 Bun� �ntrebare. 174 00:16:03,927 --> 00:16:06,077 �nc� 40 de secunde. 175 00:16:21,247 --> 00:16:23,715 M-a auzit cineva spun�nd "gata"? 176 00:16:39,287 --> 00:16:42,279 - Fata aia m� scoate din s�rite. - Cine? 177 00:16:42,727 --> 00:16:44,001 Maggie. 178 00:16:44,647 --> 00:16:46,683 V�d c� le-ai g�sit fi�ele medicale. 179 00:16:47,167 --> 00:16:49,237 ��i va lua ceva timp. 180 00:16:49,847 --> 00:16:51,075 Da. 181 00:16:52,327 --> 00:16:54,477 Matt. Stinge luminile �n 5 minute. 182 00:16:56,487 --> 00:16:57,636 OK. 183 00:16:59,807 --> 00:17:02,401 Dac� ai nevoie de ceva, Matt se afl� jos toat� noaptea. 184 00:17:02,567 --> 00:17:04,797 �i Robert trebuie s� soseasc� aici imediat. 185 00:17:04,967 --> 00:17:08,164 El este medicul de gard�. Sunt sigur� c� am�ndoi ve�i face o echip� bun�. 186 00:17:09,687 --> 00:17:12,485 - Ei bine, am plecat. Mult noroc. - Mul�umesc. 187 00:18:02,487 --> 00:18:04,045 Maggie... 188 00:18:05,287 --> 00:18:08,518 - De ce e�ti treaz�? - Nu pot dormi. 189 00:18:15,887 --> 00:18:17,479 E dr�gu�. 190 00:18:17,807 --> 00:18:20,116 �tii, c�nd eram feti�� ca tine, aveam �i eu unul asem�n�tor. 191 00:18:20,407 --> 00:18:22,398 �tii cum �i spuneam? 192 00:18:25,247 --> 00:18:27,363 "Domnul Somnoril�". 193 00:18:29,487 --> 00:18:31,557 Pentru c� m� ajuta s� adorm. 194 00:18:32,207 --> 00:18:33,799 A�a c�, haide acum... 195 00:18:38,167 --> 00:18:39,885 Charlotte... 196 00:18:40,527 --> 00:18:41,880 Poftim? 197 00:18:42,927 --> 00:18:44,360 Cuburile. 198 00:18:44,727 --> 00:18:46,683 Sunt necesare pentru a vorbi cu Charlotte. 199 00:18:51,167 --> 00:18:53,886 - Cine e Charlotte? - Cred c� este o fat�. 200 00:18:56,087 --> 00:18:57,805 Ea nu poate vorbi? 201 00:18:57,967 --> 00:19:00,003 Nu. Ea e diferit�. 202 00:19:00,647 --> 00:19:02,683 Ea este...mecanic�. 203 00:19:08,367 --> 00:19:10,085 Oo...o fat� mecanic�. 204 00:19:11,967 --> 00:19:14,640 - Despre ce vorbe�ti? - De nimic. 205 00:19:15,567 --> 00:19:18,206 Acum abia vorbe�te. 206 00:19:18,447 --> 00:19:20,483 Ei bine, poate c� atunci ar trebui s� ne ducem s� o vedem. 207 00:19:20,887 --> 00:19:22,684 �tii unde se afl�? 208 00:19:25,327 --> 00:19:26,646 Sus. 209 00:19:29,287 --> 00:19:31,278 Nu cred c� cineva ar mai putea tr�i sus. 210 00:19:38,527 --> 00:19:41,439 S�-�i spun ceva. Dac� aceast� Charlotte se �ntoarce, 211 00:19:41,647 --> 00:19:44,161 eu �i cu tine vom sta de vorb� cu ea, OK? 212 00:19:45,007 --> 00:19:46,156 OK. 213 00:19:47,767 --> 00:19:49,405 Noapte bun�. 214 00:20:17,407 --> 00:20:18,920 La naiba. 215 00:22:20,627 --> 00:22:22,197 A mea 216 00:22:32,127 --> 00:22:36,197 E OK. Haide�i to�i �n pat �napoi. Haide�i. E OK. 217 00:22:36,447 --> 00:22:38,165 S� mergem, scumpo. ��i promit c� totul e OK. 218 00:22:42,367 --> 00:22:44,756 - Richard, dragul meu, totul e OK. - Ce-a fost? 219 00:22:45,127 --> 00:22:48,005 Nu �tiu. Au fost �evile sau altceva. 220 00:22:48,127 --> 00:22:50,045 Nu. Ea a fost. 221 00:22:50,767 --> 00:22:52,200 �i-am spus. 222 00:22:54,727 --> 00:22:56,160 E m�nioas�. 223 00:23:12,887 --> 00:23:15,401 De 10 minute tot �ncerc s� te sun. 224 00:23:15,767 --> 00:23:17,564 - S-a �nt�mplat ceva? - Nu �tiu. 225 00:23:17,727 --> 00:23:20,605 Am auzit ceva �i m-am g�ndit c� poate ai auzit �i tu. 226 00:23:21,207 --> 00:23:23,596 - Nu, nu am auzit nimic. - Serios? 227 00:23:25,127 --> 00:23:28,039 Bine. Deci, ce ar fi trebuit s� aud? 228 00:23:30,407 --> 00:23:33,604 Nu �tiu. Sunetul parc� provenea de la etajul doi. 229 00:23:35,407 --> 00:23:39,195 - Etajul doi? - M-a speriat pe mine �i pe copii. 230 00:23:39,367 --> 00:23:43,076 Aceasta e o cl�dire veche. Tavanul e plin de �evi de aerisire. 231 00:23:46,807 --> 00:23:48,718 Te vei obi�nui. 232 00:23:50,207 --> 00:23:53,199 - �l pot suna pe doctorul Kerry dac� dore�ti. - Nu. 233 00:23:54,847 --> 00:23:56,405 E OK. 234 00:24:49,567 --> 00:24:50,423 Amy! 235 00:25:22,967 --> 00:25:24,923 O, minunat. 236 00:25:25,167 --> 00:25:27,681 Hei b�ie�i, fi�i aten�i. S� nu �mpinge�i. 237 00:25:28,967 --> 00:25:30,639 Mergem cu elicopterul? 238 00:25:30,807 --> 00:25:32,525 Mie nu mi-e team�. 239 00:26:00,767 --> 00:26:02,120 Bun�, Amy. 240 00:26:02,327 --> 00:26:03,806 Cum merge? 241 00:26:04,767 --> 00:26:07,156 Le voi ar�ta copiilor filmul acela �n seara aceasta. 242 00:26:07,367 --> 00:26:11,042 Este ultimul, deci va fi ceva special. Sper c� ni te vei al�tura. 243 00:26:11,567 --> 00:26:13,444 Da, voi fi �i eu. 244 00:26:14,567 --> 00:26:16,285 S-a �nt�mplat ceva, Amy? 245 00:26:17,767 --> 00:26:21,362 - Cred c� sunt pu�in �ngrijorat�. - Deja �ngrijorat�? Abia ai ajuns aici. 246 00:26:22,727 --> 00:26:24,718 E vorba de una din fete. 247 00:26:25,447 --> 00:26:28,644 E obsedat� de ideea c� cineva tr�ie�te sus la etaj. 248 00:26:28,807 --> 00:26:31,082 Aa, nu-mi spune. E vorba iar�i de Charlotte, nu-i a�a? 249 00:26:33,287 --> 00:26:35,755 Hei, nu te l�sa impresionat�. Nu e pentru prima oar�. 250 00:26:36,447 --> 00:26:38,199 Ascult�. M� aflu aici de-o via�� �ntreag�, 251 00:26:38,367 --> 00:26:41,325 �i �ntotdeauna se g�se�te c�te un copil care s� jure c� a v�zut-o. 252 00:26:41,847 --> 00:26:43,838 Ea este practic o legend� urban�. 253 00:26:45,447 --> 00:26:48,598 Nu te �ngrijora prea mult cu privire la asta. Ne vedem mai t�rziu. 254 00:27:18,967 --> 00:27:22,004 Helen, nu-mi pas� de elicopter. Vreau doar s� plec, ast�zi. 255 00:27:22,167 --> 00:27:24,556 Va trebui s� mai a�tep�i pu�in. Ai r�bdare, OK? 256 00:27:24,727 --> 00:27:26,319 - �i este fric�. - Ba nu-mi este! 257 00:27:26,487 --> 00:27:29,126 Nu fi prostu�. Pentru ce s�-i fie fric�? 258 00:27:29,327 --> 00:27:31,841 - Pentru noaptea trecut�. - De ce? Ce s-a �nt�mplat? 259 00:27:32,047 --> 00:27:33,480 Nimic. 260 00:27:33,967 --> 00:27:37,403 �evile au luat-o razna �i noi to�i ne-am speriat pu�in. Asta-i tot. 261 00:27:39,087 --> 00:27:42,238 - Cum te sim�i? Mai lini�tit�? - Da. 262 00:27:43,687 --> 00:27:45,917 Eu �i cu Maggie am �nceput s� ne cunoa�tem pu�in. 263 00:27:49,327 --> 00:27:51,318 �tii...fii atent� cu fata aceea. 264 00:27:51,487 --> 00:27:53,478 Ea poate fi ceva mai...dificil�. 265 00:27:54,967 --> 00:27:58,243 Oricum, din moment ce te afli aici, ai putea s� ai grij� de el pentru pu�in timp? 266 00:27:58,647 --> 00:28:00,080 - Desigur. - Mul�umesc. 267 00:28:00,287 --> 00:28:02,960 Hei, Simon, pune�i o hain� pe tine. E frig afar�. 268 00:28:03,127 --> 00:28:04,799 Suntem preg�ti�i pentru a-l lua? 269 00:28:05,287 --> 00:28:07,084 Da, suntem aproape preg�ti�i pentru a-l lua. 270 00:28:07,887 --> 00:28:09,479 Tu trebuie s� fii Amy. 271 00:28:09,727 --> 00:28:11,524 Dr. Kerry. Robert. 272 00:28:12,967 --> 00:28:15,276 - Bun�. - Bun�. 273 00:28:15,847 --> 00:28:17,963 Am crezut c� e�ti de gard� noaptea. 274 00:28:19,367 --> 00:28:22,086 Ei bine, sunt. Dar nu-l puteam s�-l las pe Simon 275 00:28:22,247 --> 00:28:24,283 s� fie transferat f�r� s� �mi iau la revedere de la el. 276 00:28:27,327 --> 00:28:30,364 - Suntem amici buni, nu-i a�a? - Da. 277 00:28:31,967 --> 00:28:35,357 Matt mi-a spus c� azi noapte a fost o mic� agita�ie aici. 278 00:28:36,007 --> 00:28:37,918 O, nu. Nu a fost nimic. 279 00:28:38,607 --> 00:28:39,960 Ne-am...speriat. 280 00:28:40,247 --> 00:28:43,080 Ei bine, acest loc poate fi pu�in �nfrico��tor nop�ile, 281 00:28:43,407 --> 00:28:46,877 dar de asemenea �i extrem de plictisitor, a�a c� data viitoare s� m� chemi. 282 00:28:47,967 --> 00:28:49,958 - Helen, �n 5 minute. - OK. 283 00:28:51,847 --> 00:28:54,407 Copii, veni�i �i lua�i-v� la revedere de la Simon. 284 00:28:54,927 --> 00:28:56,997 Ai mai fost p�n� acum �ntr-un elicopter? 285 00:28:57,167 --> 00:28:58,998 - Nu. - Nici eu. 286 00:29:05,367 --> 00:29:08,006 - Ne vedem mai t�rziu, OK? - P�n� la urm�, nu voi mai vedea filmul. 287 00:29:08,167 --> 00:29:10,806 Ei bine, nu ai ce pierde. E o porc�rie. 288 00:29:11,007 --> 00:29:13,885 - Da. - Z�mbe�te. E�ti mai bine acum. 289 00:29:14,407 --> 00:29:15,556 Da. 290 00:29:16,687 --> 00:29:18,245 O, Amy! 291 00:29:18,527 --> 00:29:22,363 Am uitat s�-�i spun. Nu folosi baia asistentelor, pentru c� nu mai curge apa. 292 00:29:22,567 --> 00:29:24,239 Nu mai spune. 293 00:29:39,887 --> 00:29:42,685 Susan, e�ti bine? 294 00:29:46,087 --> 00:29:47,440 Nu. 295 00:29:55,327 --> 00:29:56,476 Ce s-a �nt�mplat? 296 00:29:57,887 --> 00:29:59,115 Nu �tiu. 297 00:30:06,667 --> 00:30:07,919 Hei! 298 00:30:09,367 --> 00:30:11,119 Roy! 299 00:30:15,247 --> 00:30:16,362 Acum mergem. 300 00:30:19,887 --> 00:30:21,718 Merge �n direc�ia gre�it�. 301 00:30:32,327 --> 00:30:34,557 Nu te �ngrijora. Va cobor� jos imediat. 302 00:30:37,807 --> 00:30:39,479 Roy! 303 00:30:40,967 --> 00:30:42,400 Simon? 304 00:30:48,407 --> 00:30:50,205 Ce se �nt�mpl�, Amy? 305 00:30:53,287 --> 00:30:54,640 Ce naiba... 306 00:30:59,127 --> 00:31:01,561 M� duc s� aduc cheia, OK? 307 00:31:02,207 --> 00:31:03,606 Tu, stai aici. 308 00:31:03,767 --> 00:31:05,200 Stai acolo. 309 00:31:08,447 --> 00:31:10,563 - Simon, unde-i aparatul t�u de respira�ie? - Vreau s� ies! 310 00:31:10,727 --> 00:31:12,604 Nu. Simon, unde-i aparatul t�u de respira�ie? 311 00:31:16,007 --> 00:31:17,201 E OK. Totul e OK. 312 00:31:17,367 --> 00:31:20,518 Doar respir� �n mod normal, totul e OK. 313 00:31:22,887 --> 00:31:27,447 Haide. Ce naiba...? 314 00:31:28,727 --> 00:31:30,001 La naiba! 315 00:31:41,087 --> 00:31:43,043 - Vrea s� �mi fac� r�u. - Ce? 316 00:31:43,447 --> 00:31:45,119 Fata mecanic�. 317 00:31:45,887 --> 00:31:47,240 Maggie mi-a spus despre ea. 318 00:31:52,647 --> 00:31:54,285 Dumnezeule! Nu v� mi�ca�i! 319 00:31:54,967 --> 00:31:57,561 - Venim s� v� lu�m, OK? - Stai aici, nu te mi�ca! 320 00:31:57,767 --> 00:31:59,041 Rezist�, Amy! Rezist�! 321 00:32:00,087 --> 00:32:02,362 - Ce se �nt�mpl�? - Cheam�-l pe doctorul Marcus. 322 00:32:09,607 --> 00:32:11,040 - Amy... - E OK. 323 00:32:11,247 --> 00:32:13,397 Nu te mi�ca. Dumnezeule! O, Dumnezeule! 324 00:32:13,567 --> 00:32:16,239 Stai lini�tit�, Amy. Bine? 325 00:32:17,047 --> 00:32:18,878 Nu te mi�ca, Amy. 326 00:32:19,127 --> 00:32:22,278 Dumnezeule, nu te mi�ca. 327 00:32:26,407 --> 00:32:28,477 Haide�i, jos! 328 00:33:33,727 --> 00:33:36,241 �n sf�r�it copiii s-au lini�tit. 329 00:33:45,007 --> 00:33:47,077 - �mi pare r�u. - Prostii. 330 00:33:47,247 --> 00:33:48,726 Nu a fost vina ta. 331 00:33:49,167 --> 00:33:52,762 Ce m� bucur c� n-am fost eu. Nu �tiu ce m-a� fi f�cut. 332 00:33:53,287 --> 00:33:55,084 Odat�, am r�mas blocat� �n lift, 333 00:33:55,247 --> 00:33:58,364 timp de �ase ore. �i era mama cu mine. 334 00:33:58,567 --> 00:34:01,125 Dac� ai fi cunoscut-o pe mama, ea... 335 00:34:01,427 --> 00:34:03,578 Domni�oar� Perez, de ce nu te duci s� vezi de copii? 336 00:34:03,927 --> 00:34:05,278 Tocmai am f�cut-o. 337 00:34:06,927 --> 00:34:08,599 Atunci mai f�-o �nc� o dat�. 338 00:34:14,167 --> 00:34:16,761 Ar trebui s� te odihne�ti. Voi lucra eu �n schimbul t�u. 339 00:34:16,927 --> 00:34:18,201 Nu, sunt OK. 340 00:34:19,727 --> 00:34:21,922 - Mul�umesc. - OK. 341 00:34:22,607 --> 00:34:23,960 Cum dore�ti. 342 00:35:33,967 --> 00:35:35,958 C�teva specii... 343 00:35:51,567 --> 00:35:52,716 Matt? 344 00:36:04,367 --> 00:36:07,924 Amy...�tiu ce ai f�cut. 345 00:36:08,087 --> 00:36:09,725 Ce zi, nu? 346 00:36:11,647 --> 00:36:14,036 Scuze, te-am speriat? 347 00:36:15,567 --> 00:36:17,080 Ce se �nt�mpl�? 348 00:36:19,527 --> 00:36:20,960 Nimic. 349 00:36:22,287 --> 00:36:24,118 Nimic, nu conteaz�. 350 00:36:28,247 --> 00:36:30,283 Ce faci? 351 00:36:30,447 --> 00:36:31,436 Nimic. 352 00:36:32,807 --> 00:36:34,798 Ai nevoie de ajutor? 353 00:36:43,007 --> 00:36:45,726 Deci, cum te �n�elegi cu copiii? Bine? 354 00:36:45,887 --> 00:36:49,004 Bine, da. Totul e chiar bine. 355 00:36:49,447 --> 00:36:51,278 �n special, eu �i Maggie. 356 00:36:51,447 --> 00:36:53,961 Da, chiar te-ai ata�at de ea, nu-i a�a? 357 00:36:55,767 --> 00:36:57,678 E orfan�, nu-i a�a? 358 00:36:58,407 --> 00:37:00,318 �i are �i fibroz� renal�. 359 00:37:00,567 --> 00:37:02,364 Ce "noroc" pe ea. 360 00:37:02,687 --> 00:37:04,837 - Da... - E foarte grav. 361 00:37:05,047 --> 00:37:07,607 Tot ceea ce putem face este s�-i u�ur�m suferin�a c�t de mult putem. 362 00:37:08,767 --> 00:37:10,200 Cred c�... 363 00:37:10,847 --> 00:37:12,963 chestia cu Susan nu a ajutat-o. 364 00:37:14,207 --> 00:37:15,686 Ce vrei s� spui? 365 00:37:16,287 --> 00:37:18,881 Maggie chiar era ata�at� de ea, 366 00:37:20,247 --> 00:37:22,556 �i �ine mine c� ea nu-�i face u�or prieteni. 367 00:37:26,807 --> 00:37:30,436 Mi-e pu�in frig. M� duc s�-mi pun un pulov�r. 368 00:37:49,167 --> 00:37:50,520 Maggie! 369 00:37:50,887 --> 00:37:52,957 - Ce faci aici? - Ai v�zut-o? 370 00:37:53,127 --> 00:37:56,164 Nu. Maggie, te rog, nu iar�i! Nu vom mai discuta despre asta. 371 00:37:58,007 --> 00:38:01,204 Dar ai fost sus cu liftul. Trebuie s� o fi v�zut. 372 00:38:01,367 --> 00:38:04,643 Dar nu am v�zut-o pentru c� nu este nimic de v�zut. 373 00:38:05,287 --> 00:38:07,039 Ea nu exist�. 374 00:38:07,847 --> 00:38:08,962 E doar aici. 375 00:38:10,887 --> 00:38:12,718 Nu inventez, Amy. 376 00:38:14,527 --> 00:38:16,722 Ea e cea care i-a f�cut r�u lui Simon. 377 00:38:16,887 --> 00:38:19,878 Nimeni nu i-a f�cut r�u lui Simon. E doar... 378 00:38:20,087 --> 00:38:22,840 Atunci, cum de nu poate nimeni s� explice ce s-a �nt�mplat? 379 00:38:26,567 --> 00:38:28,285 �ntreab-o pe Susan. 380 00:38:28,727 --> 00:38:30,479 Ea ��i va spune. 381 00:38:59,327 --> 00:39:01,966 Robert, vreau s�-mi spui ce i s-a �nt�mplat. 382 00:39:05,247 --> 00:39:06,646 Lui Simon. 383 00:39:09,047 --> 00:39:11,083 �i-a fracturat femurul. 384 00:39:11,487 --> 00:39:13,318 Fractur� dubl�. De ce? 385 00:39:14,327 --> 00:39:17,364 Ei bine, �n aceast� radiografie este o fractur�. 386 00:39:17,967 --> 00:39:19,446 Doar una singur�. 387 00:39:22,207 --> 00:39:25,483 Aceasta a fost luat� 3 minute mai t�rziu. Apar dou� fracturi. 388 00:39:26,527 --> 00:39:28,199 Cum ��i explici asta? 389 00:39:29,407 --> 00:39:32,046 Uite ce. Nu �tim ce s-a �nt�mplat cu el. 390 00:39:33,727 --> 00:39:36,366 De aceea a fost pus sub observa�ie �i de aceea a fost trimis la Londra. 391 00:39:36,527 --> 00:39:38,643 Susan a plecat pentru c� �i era fric�, nu-i a�a? 392 00:39:40,967 --> 00:39:43,197 - Unde vrei s� ajungi? - Spune-mi. 393 00:39:50,127 --> 00:39:52,197 OK, poate c� �i era fric�. 394 00:40:23,527 --> 00:40:25,119 Bun�. 395 00:40:26,487 --> 00:40:28,557 �mi pare r�u c� v� deranjez. 396 00:40:30,087 --> 00:40:31,918 A� vrea s� vorbesc cu Susan. 397 00:40:42,327 --> 00:40:43,919 E OK. 398 00:40:45,687 --> 00:40:47,166 Mul�umesc. 399 00:40:50,247 --> 00:40:51,566 Scuz-o. 400 00:40:51,767 --> 00:40:53,439 E�ti o prieten� de-a lui Susan? 401 00:40:54,327 --> 00:40:56,443 Nu. De fapt nu o cunosc. 402 00:40:56,607 --> 00:40:58,325 Vream doar s� vorbesc cu ea. 403 00:40:58,887 --> 00:41:00,843 Lucrez la spital. 404 00:41:02,607 --> 00:41:04,598 Susan a murit ieri. 405 00:41:05,487 --> 00:41:07,557 Ma�ina ei a derapat pe drum. 406 00:41:08,047 --> 00:41:09,844 E o adev�rat� tragedie. 407 00:41:14,767 --> 00:41:16,519 �mi pare foarte r�u. 408 00:41:18,927 --> 00:41:21,725 �i tu e�ti �ngrijorat�, nu-i a�a? 409 00:41:25,247 --> 00:41:27,078 �i Susan era. 410 00:41:28,767 --> 00:41:33,961 �nc� de mic� mi-a spus toate problemele ei. Avea �ncredere �n mine. 411 00:41:34,607 --> 00:41:36,598 Dar �n ultimul timp a devenit re�inut�. 412 00:41:37,167 --> 00:41:40,125 A� spune c� era speriat� de ceva. 413 00:41:42,167 --> 00:41:44,556 Ei bine, Susan nu mi-a spus nimic. 414 00:41:45,367 --> 00:41:46,959 Orice ar fi fost, 415 00:41:47,167 --> 00:41:50,000 ea a decis s� caute un alt fel de ajutor. 416 00:41:51,607 --> 00:41:53,438 Ce fel de ajutor? 417 00:41:54,247 --> 00:41:55,965 La mul�i ani, prin�es� mic�. 418 00:41:56,527 --> 00:42:00,281 Mi-a luat mult timp ca s� te g�sesc, dar iat�-te aici, 419 00:42:00,647 --> 00:42:04,606 �i acum, c� ai �mplinit 16 ani, a venit timpul pentru a fi 420 00:42:04,807 --> 00:42:07,116 complet sub vraja mea. 421 00:42:10,327 --> 00:42:12,158 Rose... 422 00:42:14,567 --> 00:42:16,319 Rose! 423 00:42:25,527 --> 00:42:27,119 Nu! S� nu atingi nimic! 424 00:42:27,327 --> 00:42:31,036 Nu voi l�sa pe nimeni s� intervin� �n moartea ei! 425 00:42:42,407 --> 00:42:47,796 Abia a�tept s� v� v�d chipurile, c�nd o s� v� ofer cadavrul fiicei voastre. 426 00:42:53,967 --> 00:42:55,320 Rose... 427 00:42:56,287 --> 00:42:58,847 Treze�te-te, Rose. 428 00:43:03,047 --> 00:43:04,480 Treze�te-te. 429 00:43:09,067 --> 00:43:10,120 Rose... 430 00:43:20,967 --> 00:43:23,037 Dumnezeule, e oribil. 431 00:43:26,607 --> 00:43:28,438 Nu am �tiut. 432 00:43:33,167 --> 00:43:35,601 De ce te-ai dus s� o vezi? Nu �n�eleg. 433 00:43:37,327 --> 00:43:39,761 Vream s� aflu de ce �i era a�a de fric�. 434 00:43:40,967 --> 00:43:42,878 Despre ce naiba vorbe�ti? 435 00:43:43,847 --> 00:43:46,156 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat cu liftul. 436 00:43:47,487 --> 00:43:50,320 - �i am auzit tot felul de chestii. - Chestii? 437 00:43:51,127 --> 00:43:53,925 E�ti sigur� c� nu te referi la fantome? 438 00:43:57,687 --> 00:43:59,803 Acum, dac� nu te superi, a� dori s� scriu o scrisoare de condolean�e 439 00:43:59,967 --> 00:44:01,446 c�tre familia lui Susan. 440 00:44:01,687 --> 00:44:03,723 �tii cine este Charlotte? 441 00:44:06,287 --> 00:44:08,642 Una dintre fete, Maggie, vorbe�te despre... 442 00:44:08,887 --> 00:44:09,956 Domni�oar� Nichols, 443 00:44:10,207 --> 00:44:13,597 Maggie este o fat� foarte special� �i sunt sigur� c� �i-ai dat seama de asta. 444 00:44:14,367 --> 00:44:17,006 Dac� ea dore�te s� se lase dus� de imagina�ia ei, las-o �n pace, 445 00:44:17,167 --> 00:44:19,158 dar eu cred c� tu e�ti pu�in cam �n v�rst� pentru asta, nu-i a�a? 446 00:44:19,527 --> 00:44:21,836 Cred c� cineva trebuie s�-�i asume responsabilitatea. 447 00:44:22,007 --> 00:44:24,805 Responsabilitatea? Nu m� f� s� r�d. 448 00:44:25,127 --> 00:44:27,243 Domni�oar� Nichols, �tiu exact cine e�ti. 449 00:44:27,607 --> 00:44:29,996 ��i dai �i tu seama c� nu te-a� fi angajat 450 00:44:30,167 --> 00:44:31,919 f�r� s� �tiu nimic de experien�a ta. 451 00:44:32,647 --> 00:44:35,684 A�a c�, nu m� f� s� regret decizia mea. 452 00:45:45,607 --> 00:45:47,757 OK, v-a pl�cut? 453 00:45:48,207 --> 00:45:50,562 Gata, acum la culcare. 454 00:45:51,007 --> 00:45:53,521 Haide�i, to�i. Haide�i. 455 00:46:12,167 --> 00:46:15,762 Nu pot s� cred. Maggie f�r� "domnul Somnoril�" al ei! 456 00:46:21,247 --> 00:46:24,125 - �tii ce cred? - Ce? 457 00:46:24,447 --> 00:46:26,881 Cred c� prin�ul o salveaz� 458 00:46:27,407 --> 00:46:29,682 pentru c� el e �ndr�gostit. 459 00:46:30,807 --> 00:46:33,799 - Asta cred �i eu. - De aceea, el o s�rut�. 460 00:46:34,927 --> 00:46:37,395 Dar trebuie s� fie un s�rut al iubirii. 461 00:46:38,167 --> 00:46:39,725 Un s�rut al iubirii? 462 00:46:40,487 --> 00:46:41,806 Da. 463 00:46:44,207 --> 00:46:47,119 C�nd ��i dai seama c�nd un s�rut e un "s�rut al iubirii"? 464 00:46:48,527 --> 00:46:51,087 C�nd e pe gur�. 465 00:46:58,887 --> 00:47:01,082 Simon s-a �ntors? 466 00:47:06,287 --> 00:47:07,925 Amy! 467 00:47:09,647 --> 00:47:11,638 Nu o atinge. 468 00:47:55,247 --> 00:47:57,044 Ce s-a �nt�mplat? 469 00:47:58,727 --> 00:48:01,878 - Pe copii. Po�i s�-i �ntrebi pe copii. - Am f�cut-o deja, Amy. 470 00:48:02,047 --> 00:48:03,765 �i ei nu te-au v�zut dec�t pe tine intr�nd �n panic�. 471 00:48:04,087 --> 00:48:07,318 - Nu-i de mirare de ce s-au speriat. - Ceva s-a �nt�mplat �n �nc�perea aceea. 472 00:48:07,527 --> 00:48:08,524 De ce nu m� crezi? 473 00:48:08,724 --> 00:48:12,400 Te cred, dar sunt sigur c� trebuie s� exist� o explica�ie conving�toare. 474 00:48:12,607 --> 00:48:15,201 - Maggie spune c� a v�zut-o. - Maggie e doar un copil, bine? 475 00:48:15,687 --> 00:48:17,678 Maggie probabil c� a v�zut-o. 476 00:48:17,967 --> 00:48:20,003 Era ceva sub acel cer�af! 477 00:48:20,207 --> 00:48:22,243 Amy, trebuie s� te aduni, bine? 478 00:48:25,727 --> 00:48:27,638 Copiii sunt bine acum. 479 00:48:30,087 --> 00:48:32,760 - Doar dac� mai ave�i nevoie de ceva... - Nu, e bine. Mul�umesc. 480 00:48:32,927 --> 00:48:34,519 Sunt jos. 481 00:48:46,847 --> 00:48:48,883 Dac� dore�ti, a� putea... 482 00:48:49,967 --> 00:48:51,958 Pastilele probabil c� nu te vor ajuta. 483 00:48:52,127 --> 00:48:54,118 De unde naiba �tii? Tu nu �tii nimic despre mine. 484 00:48:55,527 --> 00:48:58,405 Nu, nu �tiu. Dar �tiu ce �i s-a �nt�mplat. 485 00:48:59,767 --> 00:49:01,325 Da. Doamna Folder mi-a spus. 486 00:49:02,727 --> 00:49:04,638 �i a fost o gre�eal�. Da. 487 00:49:08,367 --> 00:49:10,198 A fost o gre�eal�. 488 00:49:15,247 --> 00:49:18,557 Da...asta trebuia s�-i spun... 489 00:49:19,407 --> 00:49:20,062 Haide... 490 00:49:20,107 --> 00:49:21,762 S�-i spun mamei sale... c� a fost o gre�eal�. 491 00:49:22,967 --> 00:49:26,198 Nu, a fost naibii o neglijen��, Robert! 492 00:49:26,527 --> 00:49:29,041 A fost naibii o neglijen��! 493 00:49:29,367 --> 00:49:32,598 - Taci naibii...Nu m� atinge! - E o slujb� grea. 494 00:49:32,767 --> 00:49:34,883 Dumnezeu �tie c�t de grea. 495 00:49:36,807 --> 00:49:39,116 �i poate fi o slujb� care ne poate distruge sufletul. 496 00:49:42,487 --> 00:49:44,603 �i to�i vom face gre�eli. 497 00:49:44,767 --> 00:49:48,327 Eu �nsumi am f�cut multe gre�eli, dar nu po�i s� le cari cu tine toat� via�a. 498 00:49:49,487 --> 00:49:50,445 Nu, nu, nu...Te rog! 499 00:49:50,967 --> 00:49:53,765 Te rog s� nu-mi spui mie ce s� simt, OK? 500 00:49:53,967 --> 00:49:57,403 Ceea ce vreau s� spun e c� poate lucrul acesta te sperie pe tine, 501 00:49:57,567 --> 00:49:59,797 faptul c� e�ti preocupat� s� nu faci ceva r�u. 502 00:50:11,287 --> 00:50:12,845 Ascult�-m�. 503 00:50:13,367 --> 00:50:16,916 E prima dat� c�nd te-ai �ntors la munc� din momentul �n care s-a �nt�mplat. 504 00:50:17,647 --> 00:50:20,719 E ceva natural ca s� nu po�i �nc� trece peste acest moment. 505 00:50:20,887 --> 00:50:23,321 Sugerezi c� eu am inventat totul? 506 00:50:23,487 --> 00:50:25,284 C� am �nnebunit de tot? 507 00:50:25,527 --> 00:50:29,202 Nu spun asta. Dar spun c� e posibil ca tu s�-i protejezi exagerat pe copii 508 00:50:29,527 --> 00:50:31,279 din cauza faptului c� ��i este fric�. 509 00:50:31,687 --> 00:50:34,724 �i-e fric� de tine �nsu�i, nu �tiu... �ncerc s� aflu, 510 00:50:34,887 --> 00:50:36,957 �i, o crezi sau nu, eu chiar �ncerc s� te ajut. 511 00:50:37,127 --> 00:50:38,685 Du-te la naiba. 512 00:51:11,447 --> 00:51:13,244 E chiar dr�gu�. 513 00:51:15,287 --> 00:51:16,959 Ce reprezint�? 514 00:51:20,247 --> 00:51:23,956 M� tem c� n-o s�-�i r�spund�. Adam e autist. 515 00:51:24,887 --> 00:51:27,560 Adesea nu este con�tient de noi. 516 00:51:31,500 --> 00:51:32,500 Mul�umesc. 517 00:51:34,727 --> 00:51:37,719 P�rintele Tom m-a sunat s�-mi spun� c� s-ar putea s� m� cau�i. 518 00:51:38,007 --> 00:51:41,682 �i nu-i �n firea sa s� trimit� oamenii s� vin� la noi. 519 00:51:41,887 --> 00:51:44,162 Mi-a spus c� a�i stat de vorb� cu Susan. 520 00:51:45,807 --> 00:51:48,605 Susan a venit s� ne vad� acum c�teva s�pt�m�ni. 521 00:51:49,527 --> 00:51:53,281 Mul�i oameni o fac atunci c�nd sunt speria�i sau au nevoie de r�spunsuri. 522 00:51:53,647 --> 00:51:55,638 Dar nu e a�a de u�or. 523 00:51:57,087 --> 00:52:00,238 �tii ce este via�a, domni�oar� Nichols? 524 00:52:01,127 --> 00:52:03,436 Nu-i altceva dec�t o c�l�torie 525 00:52:03,727 --> 00:52:05,445 �ntre cele dou� lumi. 526 00:52:05,687 --> 00:52:07,643 Lumea noastr�, al celor vii, 527 00:52:08,167 --> 00:52:10,476 �i lumea celor care au murit. 528 00:52:13,567 --> 00:52:16,127 Vezi tu, aceste dou� lumi sunt separate. 529 00:52:16,607 --> 00:52:19,724 Noi, cei din aceast� lume, nu-i putem vedea pe ceilal�i, 530 00:52:20,047 --> 00:52:22,083 oric�t de mult ne-am dori. 531 00:52:22,447 --> 00:52:24,358 Nu este �nc� pentru noi. 532 00:52:25,287 --> 00:52:27,005 Dar sunt c��iva care, 533 00:52:27,167 --> 00:52:30,079 atunci c�nd se apropie de cealalt� lume, 534 00:52:30,687 --> 00:52:33,042 sunt capabili s� z�reasc� acolo diverse lucruri 535 00:52:33,287 --> 00:52:36,324 care au intrat �n contact cu aceast� lume. 536 00:52:38,767 --> 00:52:40,485 Susan s-a apropiat. 537 00:52:40,887 --> 00:52:42,639 Era pe moarte. 538 00:52:43,367 --> 00:52:45,517 De aceea putea s� vad�. 539 00:52:48,567 --> 00:52:50,319 Charlotte... 540 00:52:51,487 --> 00:52:55,275 M� tem c� �n acel spital exist� ceva din cealalt� lume, 541 00:52:56,087 --> 00:52:59,602 care, din anumite motive, s-a apropiat de lumea noastr�. 542 00:53:00,047 --> 00:53:02,641 Ceva care nu accept� 543 00:53:03,687 --> 00:53:05,325 sau nu �n�elege ideea 544 00:53:05,567 --> 00:53:07,398 c� nu mai este �n via��. 545 00:53:09,447 --> 00:53:11,403 A murit cineva �n spital? 546 00:53:11,887 --> 00:53:15,402 Nu conteaz� unde au murit. Nici m�car nu import� unde au tr�it. 547 00:53:15,727 --> 00:53:17,604 E mult mai simplu dec�t at�t. 548 00:53:18,367 --> 00:53:21,962 Pur �i simplu ei stau aproape de ceea ce ei au iubit. 549 00:53:22,527 --> 00:53:24,563 Asta �i �ine acolo. 550 00:53:29,247 --> 00:53:30,566 O, Adam! 551 00:53:31,327 --> 00:53:34,637 Ei bine, se pare c� el a fost con�tient de tine p�n� la urm�. 552 00:53:36,167 --> 00:53:39,125 Nu a mai oferit nim�nui p�n� acum un cadou. 553 00:53:45,007 --> 00:53:47,475 Mai exist� cineva care spune c� o poate vedea. 554 00:53:47,647 --> 00:53:49,922 �tiu. Ne-a spus Susan. 555 00:53:51,127 --> 00:53:53,800 Feti�a aceea are nevoie de dragostea ta, 556 00:53:53,967 --> 00:53:56,242 chiar are nevoie de ea. 557 00:54:10,647 --> 00:54:13,320 - Are probleme respiratorii. - E OK. 558 00:54:22,407 --> 00:54:25,558 - Folder te-a c�utat. - Ce s-a �nt�mplat? 559 00:54:26,367 --> 00:54:27,925 Maggie... 560 00:54:38,567 --> 00:54:40,398 Numai pu�in. 561 00:54:41,047 --> 00:54:43,242 E OK. E stabil� acum. 562 00:54:49,887 --> 00:54:51,684 A mai avut �nc� un atac. 563 00:54:52,527 --> 00:54:55,087 �n ultima perioad�, au devenit din ce �n ce mai frecvente. 564 00:55:16,167 --> 00:55:17,236 Bun�. 565 00:55:17,447 --> 00:55:19,517 Bun�. Ce mai faci? 566 00:55:19,767 --> 00:55:21,598 - Bine, mul�umesc. - Bun. 567 00:55:21,767 --> 00:55:23,598 - Am parcat-o afar�. - Mul�umesc. 568 00:55:23,967 --> 00:55:26,242 - Roy. - Da? 569 00:55:26,527 --> 00:55:29,087 �i-aduci aminte de copiii de care tu mi-ai vorbit, cei care 570 00:55:29,247 --> 00:55:31,203 obi�nuiau s� vorbeasc� despre Charlotte? 571 00:55:31,967 --> 00:55:34,117 Am nevoie s�-mi faci o favoare. 572 00:55:37,487 --> 00:55:39,159 Amy... 573 00:55:40,807 --> 00:55:44,243 Nu �tiu dac� este bine. Aceste dosare sunt confiden�iale. 574 00:55:44,847 --> 00:55:47,566 - Nu-mi pas�. - OK, ei bine... 575 00:55:49,967 --> 00:55:53,004 Cei pe care �i c�ut�m sunt, dup� p�rerea mea... 576 00:56:00,367 --> 00:56:02,323 Marvin Jones. 577 00:56:02,687 --> 00:56:04,439 E de mult timp. 578 00:56:09,087 --> 00:56:11,476 Adesea obi�nuia s� vorbeasc� despre ea. 579 00:56:11,727 --> 00:56:13,319 �nc� mi-l amintesc. 580 00:56:14,727 --> 00:56:18,322 A fost cam dus cu sorcova. A murit pe masa de opera�ie. 581 00:56:19,207 --> 00:56:20,925 S�racul b�iat. 582 00:56:26,567 --> 00:56:29,604 Evelyn Thomas. Prin anii '80. 583 00:56:33,887 --> 00:56:35,957 O adev�rat� �ngera��. 584 00:56:37,167 --> 00:56:39,681 "O prieten� secret�" - a�a �i spunea. 585 00:56:45,167 --> 00:56:47,965 Las�. Nu mai conteaz�. 586 00:56:51,087 --> 00:56:53,078 Amy? Amy, ce se �nt�mpl�? 587 00:56:53,607 --> 00:56:55,438 �nc� nu �tiu. 588 00:56:59,887 --> 00:57:01,878 Maggie, am s� te �ntreb ceva. 589 00:57:02,527 --> 00:57:04,597 �i am nevoie s�-mi spui adev�rul. 590 00:57:06,047 --> 00:57:07,844 �mi promi�i? 591 00:57:10,247 --> 00:57:11,726 E vorba de Charlotte... 592 00:57:17,127 --> 00:57:19,402 Chiar ai v�zut-o? 593 00:58:03,727 --> 00:58:04,992 Nu atinge 594 00:58:05,287 --> 00:58:06,264 Ce nai... 595 00:58:07,527 --> 00:58:08,992 Nu sunt ale tale 596 00:58:53,287 --> 00:58:55,164 Plec�m acum. 597 00:59:00,327 --> 00:59:03,444 - Ce fac copiii? - Sunt cu Helen. 598 00:59:03,967 --> 00:59:06,162 Nu par s� con�tientizeze ceva din ce s-a �nt�mplat. 599 00:59:06,327 --> 00:59:07,806 Cu at�t mai bine. Dar Maggie? 600 00:59:07,967 --> 00:59:10,879 E bine. Am dus-o �napoi �n salon. 601 00:59:11,167 --> 00:59:13,476 Va fi mai lini�tit� �mpreun� cu ceilal�i. 602 00:59:15,967 --> 00:59:17,286 �i acum? 603 00:59:17,567 --> 00:59:19,398 - Cum vom explica asta? - O, domni�oar� Nichols... 604 00:59:19,567 --> 00:59:21,956 Acest om este mort! �i nimeni nu poate explica cum s-a �nt�mplat! 605 00:59:22,127 --> 00:59:24,322 - Dar Simon? �i toate lucrurile ciudate... - Amy... 606 00:59:24,487 --> 00:59:26,125 M� doare �n cot de ceea ce crezi tu! 607 00:59:26,367 --> 00:59:29,006 Trebuie s�-i ducem pe ace�ti copii de aici! 608 00:59:29,927 --> 00:59:33,444 -Exist� ceva r�u �n acest spital. -Destul! 609 00:59:33,967 --> 00:59:36,765 To�i suntem �ngrijora�i despre ceea ce s-a �nt�mplat. Facem tot ce putem. 610 00:59:37,247 --> 00:59:39,477 Mai bine te-ai controla. 611 00:59:40,607 --> 00:59:42,962 Poate c� totu�i am f�cut o gre�eal� cu tine. 612 00:59:43,207 --> 00:59:45,277 - Isuse! - Amy. 613 00:59:46,087 --> 00:59:47,839 - Ascult�. - Ce? 614 00:59:48,287 --> 00:59:50,243 Lucrurile nu vor fi mai bune �nfrunt�ndu-i pe to�i. 615 00:59:50,407 --> 00:59:52,762 �i atunci ce-ai vrea s� fac? S� m� �ndop cu pastile 616 00:59:52,927 --> 00:59:54,645 �i s� pretind c� nimic nu s-a �nt�mplat, la fel cum face�i voi? 617 00:59:55,007 --> 00:59:56,838 S� fug, ca Susan? 618 00:59:57,247 --> 00:59:59,397 Nu, Robert, nu voi face asta. 619 01:00:00,127 --> 01:00:02,243 De data asta, nu-i voi l�sa pe ace�ti copii. 620 01:00:02,447 --> 01:00:04,438 Nu o voi mai da �nc� o dat� �n bar�. 621 01:00:13,047 --> 01:00:14,446 Helen. 622 01:00:16,447 --> 01:00:18,438 Ce nasol, nu? 623 01:00:19,167 --> 01:00:22,159 �tii...c�nd am plecat �n aceast� diminea�� totul era OK, 624 01:00:22,367 --> 01:00:24,358 �i acum, prive�te... 625 01:00:25,367 --> 01:00:28,279 plou� cu g�leata. Aici nu ai parte dec�t de ploaie, ploaie �i iar ploaie. 626 01:00:28,727 --> 01:00:30,722 Mi-a� fi dorit s� nu fi plecat niciodat� din Madrid. 627 01:00:30,772 --> 01:00:31,422 Helen! 628 01:00:31,507 --> 01:00:34,005 Nu am nici o umbrel�. Trebuie s� merg pe jos p�n� acas� 629 01:00:34,167 --> 01:00:36,840 �i ultimul lucru pe care �l simt e ca �i cum mi-a� fi sp�lat naibii uniforma. 630 01:00:37,007 --> 01:00:38,679 Helen, pentru Dumnezeu. 631 01:00:38,847 --> 01:00:41,839 Nu vezi ceea ce se �nt�mpl�? Roy e mort. 632 01:00:48,487 --> 01:00:50,079 Ai �tiut... 633 01:00:51,007 --> 01:00:53,885 - Susan �i-a spus, nu-i a�a? - Nu. 634 01:00:54,807 --> 01:00:57,116 - Susan era nebun�. - Nu. 635 01:00:57,767 --> 01:00:58,995 Nu era nebun�. 636 01:00:59,647 --> 01:01:03,481 Nu te mai pref� c� nimic nu se �nt�mpl�. Nu ne va ajuta. 637 01:01:04,487 --> 01:01:06,000 �i acum, te rog... 638 01:01:07,487 --> 01:01:09,603 �ine-mi locul. 639 01:01:23,007 --> 01:01:25,237 - E�ti sigur�? - Da. Sunt bine. 640 01:01:25,567 --> 01:01:29,276 Dr. Kerry mi-a spus c� pot s� m� ridic oric�nd vreau. 641 01:01:41,127 --> 01:01:42,685 Acolo. 642 01:01:45,567 --> 01:01:48,445 - De unde �tii? - Susan mi-a spus. 643 01:01:58,247 --> 01:02:00,602 Maggie, trebuie s� te duci �n pat. 644 01:02:01,207 --> 01:02:03,721 Te rog, Maggie. �nc� nu te sim�i bine. 645 01:02:06,327 --> 01:02:08,557 Te rog...Du-te. 646 01:06:26,587 --> 01:06:28,966 Charlotte �i Mandy. 1959 647 01:07:31,967 --> 01:07:33,923 Amy, fugi. 648 01:07:35,087 --> 01:07:36,566 Fugi! 649 01:07:50,447 --> 01:07:52,881 - Maggie, du-te-n pat. - Unde naiba a�i fost am�ndou�? 650 01:07:53,087 --> 01:07:54,884 - Unde e Folder? - S-a dus acas�. 651 01:07:55,327 --> 01:07:58,080 - "Domnul Somnoril�" al meu. - Maggie, te rog, du-te-n pat. 652 01:08:00,447 --> 01:08:03,200 - Amy... - Stai aici. 653 01:08:10,607 --> 01:08:12,837 La naiba, Robert, uit�-te la ea. 654 01:08:13,247 --> 01:08:15,397 E doar o fotografie, Amy. 655 01:08:16,047 --> 01:08:17,844 Sunt o mul�ime de fete pe care le cheam� Charlotte. 656 01:08:18,047 --> 01:08:19,685 Fata mecanic�. 657 01:08:24,847 --> 01:08:26,405 Te rog. 658 01:09:09,447 --> 01:09:11,483 Nu exist� nici o Charlotte. 659 01:09:15,327 --> 01:09:17,397 Unde este proiectorul lui Roy? 660 01:09:42,687 --> 01:09:44,518 Ce-i asta? 661 01:09:45,647 --> 01:09:47,842 Osteogenez� imperfect�. 662 01:09:48,727 --> 01:09:51,195 Boala oaselor fragile (de "sticl�"). 663 01:09:52,447 --> 01:09:53,846 E destul de rar�. 664 01:09:54,007 --> 01:09:57,477 Un fel de muta�ie a �esutului osului care-l face s� se mic�oreze, 665 01:09:58,207 --> 01:10:00,880 oasele devenind astfel extrem de fragile 666 01:10:01,087 --> 01:10:03,282 �i extrem de predispuse la fracturi. 667 01:10:07,807 --> 01:10:09,206 Isuse. 668 01:10:09,647 --> 01:10:12,525 Cu siguran�� c� nu �tiau prea multe �n acele zile. 669 01:10:13,047 --> 01:10:15,766 Tratamentele erau destul de primitive. 670 01:10:23,847 --> 01:10:25,405 O, Dumnezeule... 671 01:10:28,687 --> 01:10:31,440 Crizele de furie sunt destul de obi�nuite �n aceste cazuri. 672 01:10:32,007 --> 01:10:34,316 Durerea se transform� �n m�nie. 673 01:10:36,327 --> 01:10:37,806 Robert, 674 01:10:38,407 --> 01:10:41,444 nu �tiu cum, dar aceast� feti�� �nc� se mai afl� aici. 675 01:10:45,487 --> 01:10:47,796 - Te rog... - Nu, Maggie a spus adev�rul. 676 01:10:47,967 --> 01:10:49,446 Ea a v�zut-o. 677 01:10:51,727 --> 01:10:53,524 La fel �i Susan. 678 01:10:55,567 --> 01:10:57,159 De aceea ea a plecat. 679 01:10:58,287 --> 01:11:00,596 Bine, atunci de ce tocmai ele? Nu are sens. 680 01:11:00,847 --> 01:11:02,644 Susan urma s� moar�. 681 01:11:03,127 --> 01:11:06,164 Trebuie s� te apropii de moarte pentru a vedea, iar ea era aproape. 682 01:11:06,607 --> 01:11:08,245 �i Maggie... 683 01:11:10,327 --> 01:11:11,919 �tii. 684 01:11:17,247 --> 01:11:20,239 G�nde�te-te. G�nde�te-te la tot ceea ce s-a �nt�mplat. 685 01:11:20,687 --> 01:11:23,201 Ea vrea ca to�i s� sufere la fel cum ea a suferit. 686 01:11:23,567 --> 01:11:25,683 De aceea, ea distruge lucrurile. Ea e plin� de m�nie. 687 01:11:25,847 --> 01:11:29,681 - Se �nt�mpl� din nou. - Amy, asta a fost �n urm� cu 40 de ani. 688 01:11:29,967 --> 01:11:32,925 - Deci, de ce se �nt�mpl� acum? - Nu �tiu de ce. 689 01:11:34,367 --> 01:11:36,562 Dar �tiu c� se afl� aici. 690 01:11:37,767 --> 01:11:39,997 E absurd. Nu po�i s�-mi ceri s� cred asta... 691 01:11:40,167 --> 01:11:42,203 �i eu am v�zut-o. 692 01:11:44,087 --> 01:11:46,840 - Ce? - Era acolo. 693 01:11:49,567 --> 01:11:51,717 Chiar �n fa�a ochilor mei. 694 01:11:59,527 --> 01:12:02,325 S� plec�m de aici. 695 01:12:06,047 --> 01:12:08,880 Am sunat la spitalul St. James's. Marcus se afl� acolo. 696 01:12:09,247 --> 01:12:12,080 Le-am spus c� e o urgen��. Ei vor veni �i ne vor lua. 697 01:12:13,167 --> 01:12:14,566 O, Isuse. 698 01:12:14,767 --> 01:12:17,839 Vreau s� te duci sus cu Helen �i s� �ncepi s�-i preg�te�ti pe copii. 699 01:12:18,047 --> 01:12:19,242 - Plec�m. - Ce se �nt�mpl�? 700 01:12:19,327 --> 01:12:20,122 Mi�c�-te! 701 01:12:21,927 --> 01:12:24,122 - La naiba! Nu pot s� prind semnal! - La naiba! 702 01:12:24,287 --> 01:12:26,847 - Trebuie s� fie din cauza furtunii. - La naiba! 703 01:12:28,167 --> 01:12:30,123 Folder locuie�te chiar l�ng� ��rm. 704 01:12:30,287 --> 01:12:32,676 - A� putea s�-i folosesc telefonul. - Nu. 705 01:12:33,447 --> 01:12:35,438 M� voi duce eu. 706 01:12:50,567 --> 01:12:52,444 Haide�i copii, pune�i-v� hainele! 707 01:12:52,767 --> 01:12:54,997 - Plec�m? - Da, plec�m. 708 01:12:55,367 --> 01:12:57,927 - Cu elicopterul? - Nu. Nu �n seara asta, Nicholas. 709 01:12:59,207 --> 01:13:01,402 - Unde e Amy? - Maggie? 710 01:13:01,767 --> 01:13:03,519 Emma, vino aici! 711 01:13:04,007 --> 01:13:07,636 - Helen... - Vin, iubito. Jimmy! 712 01:13:13,807 --> 01:13:16,116 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Nu �tiu. 713 01:13:16,527 --> 01:13:18,757 Se �nfurie. 714 01:13:41,767 --> 01:13:44,998 Helen, Richard este hiper-ventilat. Va avea nevoie de un echipament mobil. 715 01:13:45,207 --> 01:13:47,880 �ncearc� jos �n subsol. Cred c� mai sunt c�teva echipamente acolo. 716 01:13:49,967 --> 01:13:53,403 - M� �ntorc imediat. - S�-�i scot asta. 717 01:14:06,127 --> 01:14:07,401 Ce cau�i aici? 718 01:14:07,567 --> 01:14:10,798 - De ce nu e�ti cu copiii? - Trebuie s�-i scoatem de acolo. 719 01:14:11,007 --> 01:14:14,363 Trebuie s�-i suni pe cei de la spitalul St. James's �i s� le spui s� vin� acum! 720 01:14:14,767 --> 01:14:16,325 Ai �nnebunit? 721 01:14:17,727 --> 01:14:19,001 Te rog... 722 01:14:23,727 --> 01:14:25,080 OK. 723 01:14:32,207 --> 01:14:35,517 Nu s-a rupt dec�t acul. �l voi scoate. Nu v� panica�i. 724 01:14:38,687 --> 01:14:40,439 �napoi! 725 01:15:05,127 --> 01:15:07,004 �napoi, am spus! 726 01:15:13,007 --> 01:15:14,201 L-am luat! 727 01:15:26,407 --> 01:15:27,965 E "fata de sticl�". 728 01:15:28,847 --> 01:15:31,156 Ar fi trebuit s� o rezolva�i. 729 01:15:31,567 --> 01:15:35,196 - Ar fi trebuit s� m� fi ascultat. - Cum te-ai a�tepta s�...? 730 01:15:35,727 --> 01:15:38,036 Totul e at�t de absurd. 731 01:15:40,407 --> 01:15:43,080 Tocmai am ajuns, c�nd s-a �nt�mplat. 732 01:15:43,807 --> 01:15:45,843 A fost un scandal. 733 01:15:46,327 --> 01:15:49,444 - Despre ce naiba vorbe�ti? - Infirmiera ei... 734 01:15:50,767 --> 01:15:53,076 Au adus-o ca s� aib� grij� de fat�. 735 01:15:53,367 --> 01:15:56,200 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu �tiu exact. 736 01:15:56,887 --> 01:15:59,162 Fata �ncepuse s� se fac� mai bine. 737 01:16:00,447 --> 01:16:02,881 Doctorii vroiau s� o trimit� la un alt spital, 738 01:16:03,047 --> 01:16:04,605 dar a avut brusc o recidiv�. 739 01:16:04,887 --> 01:16:07,481 To�i au fost deruta�i p�n� c�nd s-a aflat adev�rul. 740 01:16:08,167 --> 01:16:09,646 Care? 741 01:16:10,487 --> 01:16:13,559 Infirmiera a fost acuzat� c� a provocat fracturile copilului. 742 01:16:14,567 --> 01:16:18,082 Ea nu dorea ca fata s� plece; a devenit obsedat� fa�� de ea. 743 01:16:20,007 --> 01:16:22,567 A fost derulat� o afacere �i ea a fost concediat�. 744 01:16:23,087 --> 01:16:26,204 Nu a putut suporta ideea de a fi separat� de copii. 745 01:16:27,287 --> 01:16:30,245 - �i apoi s-a �nt�mplat. - Ce a f�cut? 746 01:16:32,767 --> 01:16:34,519 A sufocat-o. 747 01:16:35,527 --> 01:16:39,281 A pus-o pe scaunul ei cu rotile �i a aruncat-o �n casa liftului. 748 01:16:41,167 --> 01:16:43,237 Nu-�i po�i imagina zgomotul. 749 01:16:43,607 --> 01:16:46,360 La un moment dat, era s� �nchidem spitalul. 750 01:16:48,487 --> 01:16:52,116 �n cele din urm�, a fost �nchis cel de-al doilea etaj �i totul a fost dat uit�rii. 751 01:17:33,047 --> 01:17:34,156 La naiba! 752 01:17:49,447 --> 01:17:51,756 Haide, haide! La naiba! 753 01:17:53,147 --> 01:17:54,156 Ce nai... 754 01:18:07,767 --> 01:18:09,882 Charlotte �i Mandy. 1959 755 01:18:52,767 --> 01:18:53,882 Helen? 756 01:18:55,487 --> 01:18:57,842 - Amy, unde ai fost? - To�i sunt gata s� plece? 757 01:18:58,007 --> 01:19:00,726 Richard. Matt s-a dus �n subsol ca s� caute un echipament mobil de respirat. 758 01:19:01,127 --> 01:19:03,846 Te rog, stai cu Richard. Robert? Unde e Robert? 759 01:19:04,047 --> 01:19:06,436 Nu �tiu! Nu �tiu unde se afl� Robert. 760 01:19:06,647 --> 01:19:08,842 Nu �tiu unde ai fost tu. Nu �tiu unde a fost fiecare. 761 01:19:09,047 --> 01:19:11,686 Taci �i scote copiii. �i sta�i �mpreun�. 762 01:19:16,007 --> 01:19:17,360 Matt? 763 01:19:18,207 --> 01:19:20,960 - Amy. - Robert, unde ai fost? 764 01:19:21,367 --> 01:19:22,686 Nu e ea. 765 01:19:23,607 --> 01:19:25,643 Numele fetei a fost Mandy Phillips. 766 01:19:26,007 --> 01:19:27,486 Totul e aici. 767 01:19:30,567 --> 01:19:33,035 Pe infirmiera ei o chema Charlotte Rivers. 768 01:19:39,807 --> 01:19:41,206 Ea e diferit�. 769 01:19:41,767 --> 01:19:43,564 E mecanic�. 770 01:19:44,567 --> 01:19:47,877 Ei pur �i simplu r�m�n l�ng� ceea ce au iubit. 771 01:19:49,047 --> 01:19:51,117 De aceea a �nceput acum. 772 01:19:52,407 --> 01:19:53,726 De ce? 773 01:19:54,007 --> 01:19:57,443 I-a provocat fracturile fetei pentru ca s� nu-i fie luat�. 774 01:19:59,047 --> 01:20:01,003 Face acela�i lucru din nou. 775 01:20:03,007 --> 01:20:06,556 Se afl� aici de at��ia ani pentru c� ea are nevoie de copii. 776 01:20:07,367 --> 01:20:09,676 Haide, s� mergem. 777 01:20:14,327 --> 01:20:17,958 -A �nceput c�nd au fost transfera�i. -Nu putem pleca. 778 01:20:19,447 --> 01:20:21,119 S� mergem! 779 01:20:23,087 --> 01:20:24,839 Helen! 780 01:20:27,567 --> 01:20:28,966 Ce? 781 01:20:29,567 --> 01:20:31,797 OK. Va fi OK. 782 01:20:32,007 --> 01:20:34,999 - Nu-i va l�sa s� plece. - Trebuie s�-i �inem aici. 783 01:20:41,767 --> 01:20:43,041 Haide. 784 01:20:44,167 --> 01:20:46,203 OK, repede, fugi�i! 785 01:20:47,287 --> 01:20:48,686 - Helen, nu! - Ce? 786 01:20:48,847 --> 01:20:51,202 - �ntoarce-te! - Du-i �napoi! 787 01:20:51,407 --> 01:20:54,843 - Trebuie s� plec�m de aici. - Helen, ai �ncredere �n noi. 788 01:21:05,807 --> 01:21:08,924 - S-ar putea s� fi gre�it. - Nu! 789 01:21:24,287 --> 01:21:27,085 Am primit un apel de urgen�� �i trebuie s� evacu�m. 790 01:21:27,367 --> 01:21:29,278 Robert, f� ceva! 791 01:21:29,607 --> 01:21:31,199 Nu-i pute�i lua pe copii de aici! 792 01:21:31,487 --> 01:21:33,557 Nu! 793 01:21:35,207 --> 01:21:37,437 Sunt medicul pediatru responsabil aici 794 01:21:37,607 --> 01:21:40,041 �i v� spun c� ace�ti copii se afl� �ntr-un grav pericol. 795 01:21:40,487 --> 01:21:42,557 - Unde e tubul de oxigen? - E pe-aici. 796 01:21:45,847 --> 01:21:47,326 Ia stai pu�in. 797 01:21:48,167 --> 01:21:50,397 De ce nu se �nt�mpl� nimic? 798 01:21:51,047 --> 01:21:53,481 Nu �tiu. Nu �n�eleg. 799 01:21:54,327 --> 01:21:56,238 Poate c� totul e bine. 800 01:21:56,527 --> 01:21:59,121 �l voi lua acum. Haide. 801 01:22:01,227 --> 01:22:03,221 E OK. Va fi bine. 802 01:22:06,007 --> 01:22:07,884 Dr. Kerry, te rog. 803 01:22:10,487 --> 01:22:12,000 Unde e Maggie? 804 01:22:12,847 --> 01:22:14,519 Nu o pot g�si. 805 01:22:21,367 --> 01:22:23,562 Helen, Helen. 806 01:22:24,287 --> 01:22:26,039 Unde e Maggie? 807 01:22:27,327 --> 01:22:28,999 Helen, unde e Maggie? 808 01:22:29,447 --> 01:22:32,802 -Dorea p�turica sa. -Ce? 809 01:22:36,127 --> 01:22:37,685 O, Dumnezeule! 810 01:22:38,207 --> 01:22:40,277 - Sus! - Ce? 811 01:22:41,927 --> 01:22:44,282 De aceea nu mai face nimic. 812 01:22:45,847 --> 01:22:47,838 O are pe Maggie. 813 01:23:07,967 --> 01:23:09,798 Maggie! 814 01:23:11,167 --> 01:23:12,798 Maggie! 815 01:23:14,567 --> 01:23:15,798 Maggie! 816 01:23:18,167 --> 01:23:18,998 Maggie! 817 01:23:24,527 --> 01:23:25,960 Amy! 818 01:23:27,447 --> 01:23:28,846 Amy! 819 01:23:32,167 --> 01:23:32,998 Maggie! 820 01:23:33,767 --> 01:23:35,678 L-am vrut pe "Domnul Somnoril�". 821 01:23:36,247 --> 01:23:39,239 E OK, �ngera�o. Nu-�i f� griji. Vom... 822 01:23:41,567 --> 01:23:42,920 Nu! 823 01:23:44,207 --> 01:23:46,721 - Nu m� va l�sa s� plec... - E OK. 824 01:23:47,407 --> 01:23:49,238 E OK, Maggie. 825 01:23:49,727 --> 01:23:51,604 Nu te mi�ca. 826 01:23:59,447 --> 01:24:01,642 Nu, nu. Va fi OK. 827 01:24:05,767 --> 01:24:08,839 S� m� ascul�i cu aten�ie. Trebuie s� stai acum aici. 828 01:24:09,927 --> 01:24:12,646 E OK, scumpo. 829 01:24:13,447 --> 01:24:16,238 Va avea grij� mult� de tine, e foarte dr�gu��. 830 01:24:16,407 --> 01:24:17,996 Nu, Amy. Te rog! 831 01:24:18,487 --> 01:24:20,682 Vei fi foarte fericit� aici. 832 01:24:23,487 --> 01:24:25,842 �ine-l bine pe "Domnul Somnoros". 833 01:24:26,247 --> 01:24:28,317 C�t de tare po�i. 834 01:25:45,767 --> 01:25:47,883 Am g�sit un b�rbat infirmier �n subsol. 835 01:25:48,047 --> 01:25:50,277 Prezint� mai multe fracturi grave ale corpului. 836 01:25:50,447 --> 01:25:51,721 Se afl� �nc� �n via��. 837 01:25:56,767 --> 01:25:58,120 Maggie... 838 01:26:04,167 --> 01:26:05,120 Maggie... 839 01:26:06,067 --> 01:26:07,120 Maggie... 840 01:26:08,807 --> 01:26:10,763 Maggie, nu... 841 01:26:21,447 --> 01:26:23,438 Nu, te rog... 842 01:26:26,967 --> 01:26:28,286 Amy! 843 01:26:31,847 --> 01:26:33,758 Nu! Ea e... 844 01:26:34,327 --> 01:26:36,397 Ea e moart�! 845 01:26:40,007 --> 01:26:42,237 Voi trimite pe cineva dup� tine ca s� te ajute. 846 01:26:49,527 --> 01:26:50,960 Nu mai conteaz�. 847 01:26:52,167 --> 01:26:54,556 S-a terminat acum. Copiii... 848 01:26:54,927 --> 01:26:56,485 s-au dus. 849 01:26:58,447 --> 01:27:00,483 Nu mai e nimic ca s� mai fie re�inut� aici. 850 01:27:02,407 --> 01:27:04,204 Ea s-a dus. 851 01:27:11,207 --> 01:27:13,277 Eu am v�zut-o. 852 01:27:15,047 --> 01:27:16,878 Voi muri. 853 01:27:20,407 --> 01:27:22,602 Nu-mi pas� ce ai v�zut tu. 854 01:27:22,767 --> 01:27:25,327 Te voi scoate de aici, OK? 855 01:27:28,847 --> 01:27:31,759 A pierdut mult s�nge. 856 01:27:32,327 --> 01:27:34,477 Avem nevoie de 3 unit��i. 857 01:27:36,087 --> 01:27:37,839 Nu mai respir�. 858 01:27:38,567 --> 01:27:40,046 Trebuie s� o defibrilez. 859 01:27:42,527 --> 01:27:43,926 Gata? 860 01:27:44,127 --> 01:27:46,516 - S�-i d�m drumul. - O pierdem. 861 01:27:53,487 --> 01:27:55,603 �ncarc� la 200. 862 01:27:55,967 --> 01:27:57,161 D�-i drumul, te rog! 863 01:27:59,247 --> 01:28:00,316 Isuse! 864 01:28:00,487 --> 01:28:03,081 360 �i d�-i drumul. 865 01:28:05,607 --> 01:28:07,199 La naiba. 866 01:28:07,767 --> 01:28:09,041 Resuscitare cardio-pulmonar�. 867 01:28:10,767 --> 01:28:12,485 Haide, Amy! 868 01:28:15,887 --> 01:28:18,355 Haide, Amy! 869 01:28:22,527 --> 01:28:24,483 Haide, Amy! �ntoarce-te! 870 01:28:24,647 --> 01:28:26,319 E inutil. 871 01:28:26,727 --> 01:28:28,001 Isuse. 872 01:28:28,407 --> 01:28:30,204 Mai �ncarc� din nou la 360. 873 01:28:32,007 --> 01:28:33,156 �i, d�-i drumul, te rog. 874 01:28:34,447 --> 01:28:36,597 - La naiba! - E moart�. 875 01:28:36,807 --> 01:28:39,958 La naiba. Mai �ncarc� din nou la 360 �i d�-i drumul. 876 01:28:42,687 --> 01:28:45,565 Haide, Amy! Mai �ncarc� o dat� la 360. 877 01:28:45,727 --> 01:28:47,558 - Las-o �n pace. - La naiba! 878 01:28:47,807 --> 01:28:49,479 Las-o �n pace. 879 01:28:52,847 --> 01:28:55,839 Mai �ncarc� iar�i la 360... 880 01:29:12,527 --> 01:29:14,404 �tii ce cred eu? 881 01:29:15,247 --> 01:29:18,284 Cred c� prin�esa 882 01:29:18,927 --> 01:29:21,395 are nevoie de un s�rut pentru a fi salvat�. 883 01:29:25,407 --> 01:29:27,716 De un s�rut al iubirii. 884 01:29:28,607 --> 01:29:31,405 Mai �ncarc� la 360 �i d�-i drumul, te rog. 885 01:29:41,047 --> 01:29:42,160 Amy! 886 01:29:45,047 --> 01:29:45,960 Amy! 887 01:29:49,047 --> 01:29:50,560 Amy! 888 01:29:57,807 --> 01:29:59,559 Cum te sim�i? 889 01:30:02,207 --> 01:30:04,118 Ai ni�te vizitatori. 890 01:30:11,367 --> 01:30:13,756 Am v�zut reportajul la televizor. 891 01:30:14,847 --> 01:30:17,680 Doctorul ne-a spus ce �i s-a �nt�mplat. 892 01:30:19,767 --> 01:30:21,883 Ai fost foarte norocoas�. 893 01:30:23,087 --> 01:30:24,679 De ce? 894 01:30:25,767 --> 01:30:28,281 - Pentru c� te afli �nc� aici. - Nu. 895 01:30:31,847 --> 01:30:33,678 De ce am v�zut-o? 896 01:30:36,007 --> 01:30:38,237 Nu ar fi trebuit... 897 01:30:38,527 --> 01:30:40,995 Amy...c�teodat� e mai bine s� nu �ntrebi. 898 01:30:45,287 --> 01:30:47,847 Cred c� acum ar trebui s� se odihneasc�. 899 01:30:50,687 --> 01:30:51,836 La revedere. 900 01:30:56,967 --> 01:30:58,798 Robert? 901 01:31:01,807 --> 01:31:03,718 A mai venit �i altcineva? 902 01:31:04,487 --> 01:31:06,523 Nu, dup� c�te �tiu eu. De ce? 903 01:31:13,287 --> 01:31:15,926 Amy, nu te mai po�i �nvinov��i de data asta. 904 01:31:17,447 --> 01:31:19,677 Fata aceea a avut nevoie de tine, 905 01:31:20,807 --> 01:31:23,002 �i tu ai fost acolo p�n� la final. 906 01:31:24,687 --> 01:31:26,359 �i ea a �tiut asta. 907 01:31:29,447 --> 01:31:31,119 �tiu. 908 01:31:37,287 --> 01:31:39,437 Nu te du prea departe. 909 01:32:06,887 --> 01:32:09,162 Nu conteaz� unde ei au murit. 910 01:32:09,727 --> 01:32:12,195 Nici m�car nu import� unde au tr�it. 911 01:32:13,447 --> 01:32:15,836 E mult mai simplu dec�t at�t. 912 01:32:17,087 --> 01:32:20,363 Pur �i simplu ei stau aproape de ceea ce ei au iubit. 913 01:32:23,647 --> 01:32:26,002 Asta �i �ine acolo. 914 01:32:29,567 --> 01:32:31,683 �i nimic altceva... 915 01:32:34,000 --> 01:32:41,000 Traducerea �i adaptarea: LOVENDAL E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com 69810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.