All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,749 --> 00:00:12,012 Mitt namn Ă€r Daryl Dixon. 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,448 Jag gick ut för att leta efter nĂ„got. 3 00:00:13,491 --> 00:00:14,753 Hur hamnade du i Frankrike? 4 00:00:14,797 --> 00:00:15,667 En massa dĂ„liga beslut. 5 00:00:19,125 --> 00:00:20,890 Vi har vĂ€ntat pĂ„ dig. Du Ă€r en budbĂ€rare. 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,636 Paris, det Ă€r en direkt vĂ€g. 7 00:00:22,745 --> 00:00:25,143 Hela försöket misslyckades. PĂ„ grund av en amerikan? 8 00:00:25,168 --> 00:00:26,230 Jag ska hitta honom Ă„t dig. 9 00:00:26,852 --> 00:00:28,854 Större delen av staden Ă€r under Genets kontroll. 10 00:00:29,246 --> 00:00:30,222 Den hĂ€r pojken, Laurent... 11 00:00:30,247 --> 00:00:31,855 Vi kan inte lĂ„ta det barnet ut ur Paris. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,511 Guerriers tar över staden. 13 00:00:33,585 --> 00:00:35,644 Det finns ingen annan.., som kan ta honom till boet pĂ„ ett sĂ€kert sĂ€tt. 14 00:00:35,687 --> 00:00:37,472 - Hej, Daryl. - Är du sĂ€ker pĂ„ att du Ă€r okej? 15 00:00:37,515 --> 00:00:38,577 ...kom tillbaka. 16 00:00:38,951 --> 00:00:40,233 Jag letar efter en vĂ€n till mig. 17 00:00:40,258 --> 00:00:41,358 Hans namn Ă€r Daryl Dixon. 18 00:00:42,687 --> 00:00:43,708 Vi behöver dig. 19 00:00:43,733 --> 00:00:44,914 Daryl: Detta Ă€r inte min kamp. 20 00:00:44,939 --> 00:00:46,568 Ibland nĂ€r en person lĂ€mnar hemmet, 21 00:00:46,655 --> 00:00:48,526 finner han att han hör hemma nĂ„gon annanstans. 22 00:00:49,358 --> 00:00:50,398 Daryl! 23 00:01:19,557 --> 00:01:20,471 Daryl! HjĂ€lp! 24 00:01:26,956 --> 00:01:28,508 Du kunde ha fĂ„tt en till. 25 00:01:28,805 --> 00:01:29,821 Jag föll. 26 00:01:32,805 --> 00:01:34,024 För att du backade. 27 00:01:35,758 --> 00:01:37,149 Backa aldrig. 28 00:01:38,046 --> 00:01:39,818 Jag kommer aldrig att vara din jĂ€mlike. 29 00:01:41,719 --> 00:01:43,083 Du har bara trĂ€nat i tvĂ„ veckor. 30 00:01:50,901 --> 00:01:52,917 PĂšre Jean trodde att de fortfarande hade en sjĂ€l. 31 00:01:54,526 --> 00:01:55,786 Saknar du honom? 32 00:01:56,081 --> 00:01:57,115 PĂšre Jean? 33 00:01:59,162 --> 00:02:01,387 Ja, men jag gillar det hĂ€r stĂ€llet. 34 00:02:03,699 --> 00:02:05,473 Hemma Ă€r dĂ€r mĂ€nniskorna du Ă€lskar Ă€r. 35 00:02:06,480 --> 00:02:07,823 Det Ă€r vad barnen sa till mig 36 00:02:07,990 --> 00:02:09,974 nĂ€r vi var dĂ€r i skolan. 37 00:02:11,693 --> 00:02:12,755 Laurent! 38 00:02:13,645 --> 00:02:15,490 Du kommer för sent till din lektion. 39 00:02:15,921 --> 00:02:17,006 MĂ„ste du gĂ„? 40 00:02:17,031 --> 00:02:18,031 Losang insisterar. 41 00:02:18,546 --> 00:02:21,053 Och du borde ocksĂ„ Ă„tervĂ€nda. 42 00:02:21,097 --> 00:02:22,403 Losang skulle vilja prata med dig. 43 00:02:23,534 --> 00:02:24,666 Ja, herrn. 44 00:02:28,449 --> 00:02:31,215 Vi har fĂ„tt en del oroande information frĂ„n Paris. 45 00:02:32,108 --> 00:02:35,285 VĂ„rt lĂ€ger, som hade Ă„teruppbyggts, plundrades av Pouvoir, 46 00:02:35,416 --> 00:02:37,168 och tre av vĂ„ra medarbetare arresterades. 47 00:02:37,621 --> 00:02:39,289 Martin Fournier, 48 00:02:39,333 --> 00:02:42,476 Fallou Boukar och Emile Thibaut. 49 00:02:44,251 --> 00:02:46,427 KĂ€nner ni dessa personer, syster Sylvie? 50 00:02:46,470 --> 00:02:51,301 Emile Ă€r en vĂ€n till mig. 51 00:02:51,388 --> 00:02:53,721 Han och Fallou hjĂ€lpte oss att komma ut ur Paris. 52 00:02:54,652 --> 00:02:58,090 Genet anvĂ€nder dem i hopp om att hitta oss hĂ€r. 53 00:02:58,178 --> 00:03:00,223 Vet de exakt var vi Ă€r? 54 00:03:01,120 --> 00:03:02,698 Jag tror inte det. 55 00:03:03,854 --> 00:03:05,315 Men vi kan inte vara sĂ€kra. 56 00:03:06,621 --> 00:03:08,710 Mathis, Ă€r vĂ„ra spioner pĂ„ vĂ€g? 57 00:03:08,797 --> 00:03:10,668 Jag hoppas fĂ„ en rapport snart. 58 00:03:10,712 --> 00:03:12,640 Och till dess, vad? Göra nĂ„gonting? 59 00:03:12,665 --> 00:03:13,845 Sylvie... 60 00:03:14,208 --> 00:03:15,712 Vi mĂ„ste rĂ€dda dem. 61 00:03:16,962 --> 00:03:18,676 Det kommer vi att göra. 62 00:03:18,720 --> 00:03:19,721 Vi mĂ„ste ha tĂ„lamod. 63 00:03:20,215 --> 00:03:21,759 TĂ„lamod hjĂ€lper inte. 64 00:03:24,116 --> 00:03:26,467 Om Genet inte fĂ„r nĂ„t frĂ„n dem, dödar han dem. 65 00:03:30,471 --> 00:03:32,837 Vi gör allt vi kan. Försiktigt 66 00:03:33,921 --> 00:03:34,976 Det Ă€r allt. 67 00:03:39,058 --> 00:03:40,425 Daryl, du stannar hĂ€r. 68 00:03:59,151 --> 00:04:02,807 Tror du att det Ă€r ett misstag att inte skicka ett team just nu? 69 00:04:02,894 --> 00:04:04,156 Genet Ă€r hĂ€nsynslös. 70 00:04:04,287 --> 00:04:05,767 VĂ€nta, och de dör. 71 00:04:05,810 --> 00:04:08,770 Om jag agerar impulsivt, sĂ„ dör de allihop. 72 00:04:08,900 --> 00:04:11,599 SĂ„ jag mĂ„ste agera klokt för det allmĂ€nnas bĂ€sta. 73 00:04:11,686 --> 00:04:13,601 Det betyder ibland motstĂ„ önskningar 74 00:04:13,688 --> 00:04:15,516 att starta en attack. 75 00:04:15,603 --> 00:04:17,866 Ibland mĂ„ste man vara beredd att slĂ„ till först. 76 00:04:17,953 --> 00:04:19,650 Tja, jag föredrar att slĂ„ till sist. 77 00:04:22,740 --> 00:04:24,786 Det hĂ€r Ă€r en thangka. 78 00:04:24,829 --> 00:04:28,572 Det Ă€r ett buddhistiskt sĂ€tt att spela in och lĂ€ra ut. 79 00:04:28,616 --> 00:04:31,706 Det tar mĂ„nga Ă„r att arbeta, innan det Ă€r accepterat. 80 00:04:31,793 --> 00:04:33,664 Jag Ă€r fortfarande en nybörjare. 81 00:04:36,537 --> 00:04:38,756 Hur lĂ€nge planerar du att stanna hĂ€r? 82 00:04:38,800 --> 00:04:40,715 Jag vet inte, jag... 83 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Hur lĂ„ng tid kommer det att ta dig att hitta att hitta en ny förare till mig? 84 00:04:43,544 --> 00:04:45,981 Tja, det Ă€r svĂ„rt att sĂ€ga sĂ€kert. Ett tag. 85 00:04:46,111 --> 00:04:47,591 Du stannar tills dess. 86 00:04:47,678 --> 00:04:49,222 Det Ă€r bra. 87 00:04:49,247 --> 00:04:52,422 Men i gengĂ€ld mĂ„ste jag be dig om en sak. 88 00:04:52,466 --> 00:04:54,163 Du har trĂ€nat Laurent. 89 00:04:54,250 --> 00:04:56,731 Ja, det har jag. Ja, att försvara sig sjĂ€lv. 90 00:04:56,774 --> 00:04:58,298 Det har förĂ€ndrats ...en distraktion. 91 00:04:58,385 --> 00:04:59,734 Laurent Ă€r tĂ€nkt att för mĂ„nga andra saker. 92 00:04:59,777 --> 00:05:01,605 Mer Ă€n bara överlevnad? 93 00:05:01,649 --> 00:05:03,085 Ja, det Ă€r det faktiskt. 94 00:05:03,128 --> 00:05:05,827 UpprĂ€tthĂ„lla empati. 95 00:05:05,870 --> 00:05:07,916 Jag Ă€r orolig för hur han pĂ„verkas av det upprepade vĂ„ldet. 96 00:05:07,959 --> 00:05:10,048 SnĂ€lla, ta inte illa upp. 97 00:05:10,135 --> 00:05:12,137 Det gjorde jag inte. 98 00:05:12,181 --> 00:05:15,097 Alla hĂ€r har en plats. 99 00:05:15,184 --> 00:05:17,317 Om de bestĂ€mmer sig för att leta efter den. 100 00:05:17,404 --> 00:05:19,493 Jag hoppas att du ocksĂ„ hittar din plats hĂ€r. 101 00:05:53,265 --> 00:05:55,398 Han vill att jag ska stoppa Laurents trĂ€ning. 102 00:05:57,235 --> 00:05:59,032 Han sĂ€ger att jag Ă€r för vĂ„ldsam. 103 00:06:00,125 --> 00:06:02,623 Jag tror att du gör vad som krĂ€vs, 104 00:06:02,710 --> 00:06:04,451 Ă€ven nĂ€r ingen annan Ă€r villig att göra det. 105 00:06:05,594 --> 00:06:07,078 Speciellt dĂ„, faktiskt. 106 00:06:09,238 --> 00:06:12,415 Losang menar kanske att nu nĂ€r vi Ă€r hĂ€r.., 107 00:06:12,459 --> 00:06:14,635 behöver han nĂ„got annat frĂ„n dig. 108 00:06:19,030 --> 00:06:21,119 Jag vet inte om det Ă€r hĂ€r jag ska vara. 109 00:06:23,731 --> 00:06:25,863 Tror du inte att du kan bli lycklig hĂ€r? 110 00:06:26,809 --> 00:06:28,158 Tror du det? 111 00:06:29,693 --> 00:06:31,565 Jo, det tror jag. Jag tror att jag skulle kunna det. 112 00:06:36,570 --> 00:06:38,920 Jag tĂ€nker pĂ„ alla mĂ€nniskor hela tiden, som jag lĂ€mnade bakom mig. 113 00:06:41,836 --> 00:06:43,794 Jag undrar om de fortfarande tĂ€nker pĂ„ mig. 114 00:07:46,607 --> 00:07:47,935 HallĂ„ dĂ€r. 115 00:07:49,341 --> 00:07:50,644 Jag Ă€r vĂ€nlig. 116 00:07:55,122 --> 00:07:57,477 Min vĂ€n fick den hĂ€r cykeln av dig. 117 00:07:57,564 --> 00:07:59,000 Jag tĂ€nkte att du kanske kunde hjĂ€lpa mig att laga den. 118 00:07:59,790 --> 00:08:00,791 Är du Micks kvinna? 119 00:08:03,091 --> 00:08:07,356 Jag vet inte sĂ„ mycket om cyklar, sĂ„... 120 00:08:07,399 --> 00:08:09,629 Den dĂ€r killen, dĂ„? som hade den före Micky? 121 00:08:09,654 --> 00:08:11,529 Är han hĂ€r? Han kanske kan hjĂ€lpa till. 122 00:08:12,700 --> 00:08:14,185 HallĂ„, killar! 123 00:08:15,407 --> 00:08:18,222 Vet du vem som hade den cykeln före Mick? 124 00:08:18,247 --> 00:08:19,673 Ja, det gjorde jag. 125 00:08:19,760 --> 00:08:23,198 Det var killen.., som hamnade i trubbel med Juno. 126 00:08:23,285 --> 00:08:24,911 Ja, det var han. 127 00:08:25,849 --> 00:08:26,941 Vad hette han nu igen? 128 00:08:27,411 --> 00:08:28,725 Dixon. 129 00:08:28,769 --> 00:08:30,205 Vilken skitstövel. 130 00:08:31,630 --> 00:08:32,724 Hej, Grady. 131 00:08:32,763 --> 00:08:33,896 Kasta hit det dĂ€r dĂ€cket. 132 00:08:38,648 --> 00:08:41,999 Idiot eller inte, vet han hur man lagar en vĂ€xellĂ„da? 133 00:08:42,043 --> 00:08:44,349 Fan om jag vet. 134 00:08:45,771 --> 00:08:46,874 Vet du.., var han Ă€r? 135 00:08:46,917 --> 00:08:48,876 Jag menar, vi behöver verkligen att den hĂ€r saken blir utcheckad. 136 00:08:48,963 --> 00:08:50,660 Det Ă€r mĂ„nga killar som kommer in hĂ€r. 137 00:08:50,747 --> 00:08:52,880 De arbetar och de rör sig framĂ„t. 138 00:08:52,967 --> 00:08:56,013 Det Ă€r bĂ€st att du gör detsamma. 139 00:08:57,021 --> 00:08:58,929 Hur som helst, han var en taskig kille. 140 00:09:01,018 --> 00:09:03,020 Rör dig inte. 141 00:09:03,064 --> 00:09:05,022 Lugn nu. HĂ„ll hĂ€nderna nere. 142 00:09:11,857 --> 00:09:13,341 TĂ€nker du skjuta mig, bitch? 143 00:09:17,482 --> 00:09:19,254 - VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! LĂ„t mig fĂ„ se. - Vad i helvete?! 144 00:09:19,297 --> 00:09:20,099 Jag har den. 145 00:09:21,038 --> 00:09:22,340 Kvinna, Ă€r du galen? 146 00:09:22,365 --> 00:09:23,519 FörsĂ€krad. 147 00:09:23,606 --> 00:09:25,434 Var Ă€r hon? Var Ă€r min vĂ€n? Var Ă€r min vĂ€n? 148 00:09:25,521 --> 00:09:28,089 Vi vet inte! Jag svĂ€r! Jesus! 149 00:09:28,176 --> 00:09:30,744 VĂ€lj sjĂ€lv. Jag har fem till av de hĂ€r. 150 00:09:32,950 --> 00:09:34,044 Vad i helvete...? 151 00:09:35,763 --> 00:09:38,263 Min jĂ€vla nĂ€sa! Fan, han bröt min nĂ€sa. 152 00:09:40,060 --> 00:09:41,388 Var Ă€r han? Var Ă€r han? 153 00:09:41,466 --> 00:09:43,060 Han hamnade ett brĂ„k med vĂ„r bror. 154 00:09:44,005 --> 00:09:45,715 De kastades pĂ„ ett blodigt skepp. 155 00:09:45,802 --> 00:09:47,674 En bĂ„t? 156 00:09:47,804 --> 00:09:49,240 Till vad? 157 00:09:49,284 --> 00:09:50,590 Till Frankrike, okej? 158 00:09:50,677 --> 00:09:52,833 Vill du verkligen brĂ„ka med mig? 159 00:09:52,911 --> 00:09:54,474 Det Ă€r inte skitsnack. 160 00:09:54,630 --> 00:09:57,261 Han ordnade för sig sjĂ€lv en gratis semester till Europa. 161 00:09:57,286 --> 00:09:59,729 Med vem dĂ„? Vem Ă€ger fartyget? 162 00:09:59,773 --> 00:10:05,126 NĂ„gra franska mĂ€n kom och letade efter Amerikanska vandrare. 163 00:10:05,213 --> 00:10:09,326 Ja, vi samlade ihop dem, betalade oss, och det var allt. 164 00:10:10,566 --> 00:10:13,134 Kommer de killarna tillbaka? 165 00:10:13,177 --> 00:10:17,529 Lyssna, det Ă€r det enda skeppet, vi har sett pĂ„ flera Ă„r. 166 00:10:17,573 --> 00:10:19,531 Skeppsbrutna ligger nĂ„gra kilometer norrut. 167 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Du kan gĂ„ kolla in det sjĂ€lv. 168 00:10:21,708 --> 00:10:23,405 Ledsen för ditt dĂ€ck. 169 00:10:27,017 --> 00:10:28,149 Är det ditt? 170 00:10:33,371 --> 00:10:35,199 Följ inte efter mig. 171 00:10:40,030 --> 00:10:41,858 UngefĂ€r en kilometer ner pĂ„ vĂ€gen finns det en gammal Dodge. 172 00:10:41,945 --> 00:10:43,947 Din kompis Mick Ă€r i bagageutrymmet. 173 00:10:43,991 --> 00:10:47,168 Han har förmodligen ungefĂ€r en timmes luft kvar. 174 00:10:47,841 --> 00:10:48,935 Ta det eller lĂ€mna det. 175 00:13:06,271 --> 00:13:12,161 Vi kommer att andas in medkĂ€nsla och förlĂ„telse. 176 00:13:12,226 --> 00:13:17,361 Och andas ut rĂ€dsla och lidande. 177 00:13:17,386 --> 00:13:20,286 Börja med att fokusera pĂ„ dig sjĂ€lv. 178 00:13:21,224 --> 00:13:22,005 Det var som fan. 179 00:13:22,083 --> 00:13:24,978 Ta nu ett djupt andetag... 180 00:13:25,021 --> 00:13:27,023 ...och ut. 181 00:13:27,067 --> 00:13:30,157 Lyssna pĂ„ din andning. 182 00:13:30,200 --> 00:13:34,115 Var och en Ă€r en pĂ„minnelse, att du Ă€r hĂ€r. 183 00:13:34,683 --> 00:13:36,990 Och att du Ă€r okej. 184 00:13:37,120 --> 00:13:40,689 Torka bara ner allt negativa tankar Ă„t sidan 185 00:13:40,732 --> 00:13:43,518 medan du för medvetenheten tillbaka in i ditt andetag. 186 00:13:43,561 --> 00:13:44,824 NĂ€r du andas ut... 187 00:13:49,306 --> 00:13:51,439 ...ett ögonblick av frid. 188 00:14:12,677 --> 00:14:14,331 Okej... 189 00:16:49,399 --> 00:16:51,053 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 190 00:16:51,097 --> 00:16:52,402 Kan nĂ„n hjĂ€lpa mig! 191 00:16:56,102 --> 00:16:58,582 HĂ„ll kĂ€ften! HĂ„ll kĂ€ften! Du lockar dem till dig. 192 00:16:58,669 --> 00:17:00,758 Det hĂ€r Ă€r ett mycket sĂ€kert omrĂ„de. 193 00:17:00,783 --> 00:17:04,130 Vad Ă€r det du gör, smyger runt med min egendom? 194 00:17:04,599 --> 00:17:07,374 Jag vill inte ha nĂ„gra problem. 195 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Jag krockade med min bil. 196 00:17:09,419 --> 00:17:12,466 Har du en första hjĂ€lpen-lĂ„da? 197 00:17:12,509 --> 00:17:14,250 Det hĂ€r Ă€r ingen akutklinik. 198 00:17:14,337 --> 00:17:18,254 Jag förstĂ„r att du inte har nĂ„gon anledning att hjĂ€lpa mig, 199 00:17:18,341 --> 00:17:21,910 men... du ser ut... ...en riktigt trevlig person, 200 00:17:21,953 --> 00:17:25,827 och jag vill gĂ€rna tro att Ă€ven efter allt... 201 00:17:28,221 --> 00:17:30,527 ...kan vi lita pĂ„ frĂ€mlingars ...vĂ€nlighet. 202 00:17:33,095 --> 00:17:34,227 Är du ensam? 203 00:17:36,446 --> 00:17:37,752 SvĂ€r du? 204 00:17:39,797 --> 00:17:42,061 Jag ska fixa till dig. 205 00:17:42,104 --> 00:17:43,453 DĂ„ gĂ„r du. 206 00:17:52,158 --> 00:17:54,638 Ett felsteg och jag skjuter dig. 207 00:18:04,300 --> 00:18:05,649 Vad Ă€r ditt namn? 208 00:18:08,696 --> 00:18:09,871 Ash. 209 00:18:12,874 --> 00:18:14,832 Jag Ă€r Carol. 210 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 Vad Ă€r det dĂ€r? 211 00:18:23,972 --> 00:18:25,974 Problem med med min generator. 212 00:18:26,061 --> 00:18:27,932 Det hĂ€nder frĂ„n tid till annan. 213 00:18:48,990 --> 00:18:51,173 Har du nĂ„gonsin kört kört över en rullator med en bil? 214 00:18:51,724 --> 00:18:52,740 Nej, det har jag inte. 215 00:18:56,021 --> 00:18:57,505 Du har tur. 216 00:18:58,398 --> 00:19:00,182 Jag tror att jag bröt kylaren. 217 00:19:04,447 --> 00:19:06,333 Du kan stanna hĂ€r om du vill. 218 00:19:08,208 --> 00:19:09,539 Inget mer krypande nu. 219 00:19:09,670 --> 00:19:11,498 Kom igen nu. 220 00:19:11,585 --> 00:19:13,326 Du kan stanna hĂ€r i ladan. 221 00:19:43,550 --> 00:19:44,956 Sophia! 222 00:20:00,425 --> 00:20:01,441 Älskling. 223 00:20:09,643 --> 00:20:10,972 Är allt vĂ€l med dig? 224 00:20:13,316 --> 00:20:14,387 Ja, jag mĂ„r bra. 225 00:20:39,304 --> 00:20:40,789 Okej, du kan sova dĂ€r borta. 226 00:20:42,585 --> 00:20:43,757 Kan du flyga den? 227 00:20:44,634 --> 00:20:46,810 Ljudet lockar till sig de döda, men det Ă€r vĂ€rt det, 228 00:20:46,897 --> 00:20:50,074 bara för att komma upp pĂ„ toppen frĂ„n allt för en stund varje dag. 229 00:20:50,867 --> 00:20:51,902 Okej... 230 00:20:52,033 --> 00:20:53,643 HĂ€r har du. 231 00:21:41,307 --> 00:21:42,323 Tack, sir. 232 00:21:43,650 --> 00:21:46,609 Är det möjligt att du skulle kunna hjĂ€lpa mig med min bil idag? 233 00:21:47,557 --> 00:21:48,939 Var Ă€r den? Var Ă€r den? 234 00:21:48,964 --> 00:21:52,909 Jag kraschade den ungefĂ€r en halvmil bortĂ„t vĂ€gen. 235 00:21:55,800 --> 00:21:57,493 Jag kan kolla upp det i eftermiddag. 236 00:21:57,518 --> 00:21:58,926 NĂ€r jag tar upp mitt plan kl. 15.00, 237 00:21:59,013 --> 00:22:02,321 letar jag efter övergivna bilar efter delar att laga den med. 238 00:22:05,324 --> 00:22:06,890 Jag hoppas att jag inte hĂ„ller dig tillbaka. 239 00:22:10,382 --> 00:22:11,634 Vad menar du med det? 240 00:22:11,721 --> 00:22:13,767 Jag gissar att du har bĂ€ttre saker att göra 241 00:22:13,810 --> 00:22:17,814 Ă€n att flyga runt och letar efter bildelar. 242 00:22:17,858 --> 00:22:19,990 Jag gĂ„r aldrig för lĂ„ngt. 243 00:22:20,034 --> 00:22:22,993 Men du kan gĂ„ var som helst. 244 00:22:23,080 --> 00:22:24,691 Jag har allt hĂ€r. 245 00:22:31,007 --> 00:22:31,866 Jösses... 246 00:22:42,218 --> 00:22:42,921 JĂ€vlar. 247 00:28:24,206 --> 00:28:25,051 Skit. 248 00:28:42,337 --> 00:28:43,476 Vad i... 249 00:28:44,414 --> 00:28:46,679 Vad i helvete har du gjort?! 250 00:28:54,776 --> 00:28:56,778 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 251 00:28:58,998 --> 00:29:02,001 Jag kan hjĂ€lpa dig. Jag kan... LĂ„t mig ta hand om det hĂ€r. 252 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 Vad tĂ€nkte du pĂ„? 253 00:29:06,745 --> 00:29:10,487 Du hade ingen rĂ€tt att komma hit! 254 00:29:10,574 --> 00:29:12,533 Jag Ă€r verkligen ledsen. Inget hĂ€nde med graven. 255 00:29:12,576 --> 00:29:13,882 Ingenting hĂ€nde? 256 00:29:13,969 --> 00:29:15,797 Är du allvarlig? 257 00:29:18,107 --> 00:29:20,312 LĂ„t mig bara stĂ€da upp det hĂ€r. 258 00:29:21,875 --> 00:29:22,734 Okej. Okej. 259 00:29:25,000 --> 00:29:26,328 GĂ„ ivĂ€g dĂ„. 260 00:29:54,967 --> 00:29:57,273 Alla kroppar Ă€r nu utanför avspĂ€rrningen. 261 00:30:00,756 --> 00:30:02,713 Jag var nyfiken. 262 00:30:02,801 --> 00:30:04,541 PĂ„ dig. 263 00:30:04,628 --> 00:30:06,500 Det Ă€r ingen ursĂ€kt. 264 00:30:06,543 --> 00:30:08,458 Jag tĂ€nkte bara.., om jag kĂ€nde dig bĂ€ttre, 265 00:30:08,545 --> 00:30:10,809 kanske vi vi kunde bli vĂ€nner, 266 00:30:10,896 --> 00:30:13,376 och det Ă€r den sortens sak som... 267 00:30:13,401 --> 00:30:15,013 ...som jag har saknat. 268 00:30:16,888 --> 00:30:17,981 En vĂ€n. 269 00:30:19,075 --> 00:30:20,514 VĂ€nner Ă€r inte vad jag saknar. 270 00:30:28,435 --> 00:30:30,654 Efter att jag har stĂ€dat upp, Ă€r jag pĂ„ vĂ€g. 271 00:30:33,092 --> 00:30:35,007 Han hette Avi. 272 00:30:38,919 --> 00:30:40,186 Avi Patel. 273 00:30:42,231 --> 00:30:43,685 "A.P." 274 00:30:44,622 --> 00:30:46,106 Min son... 275 00:30:47,236 --> 00:30:49,231 Han var 7 Ă„r gammal nĂ€r han dog. 276 00:30:50,892 --> 00:30:55,505 19 april, kl. 08.23. 277 00:30:55,549 --> 00:30:57,278 Det var dĂ„ du kom hit. 278 00:30:58,508 --> 00:31:00,641 Jag sitter med honom varje morgon. 279 00:31:00,684 --> 00:31:02,643 Jag sitter. 280 00:31:02,686 --> 00:31:04,340 Och jag ber om ursĂ€kt. 281 00:31:04,427 --> 00:31:06,734 För vadĂ„? 282 00:31:06,821 --> 00:31:09,302 För att jag lĂ€t honom vandra ivĂ€g. 283 00:31:09,345 --> 00:31:12,087 För att jag inte kunde rĂ€dda honom. 284 00:31:12,174 --> 00:31:15,047 För att jag inte kunde skydda henne. som... 285 00:31:15,134 --> 00:31:17,919 förĂ€ldrar borde skydda sitt barn. 286 00:31:17,963 --> 00:31:20,966 SĂ„ nĂ€r han dog... 287 00:31:21,053 --> 00:31:23,174 ...gjorde jag en plats Ă„t honom hĂ€r. 288 00:31:24,736 --> 00:31:26,493 För att hĂ„lla henne sĂ€ker. 289 00:31:31,237 --> 00:31:33,564 Hans mor lĂ€mnade nĂ€r hon var en baby, sĂ„... 290 00:31:35,205 --> 00:31:36,807 ...det var helt och hĂ„llet mitt ansvar. 291 00:31:46,382 --> 00:31:48,486 Avi Ă€lskade flygplan. 292 00:31:50,169 --> 00:31:53,912 UngefĂ€r en mĂ„nad efter hans död.., hittade jag det hĂ€r... 293 00:31:53,999 --> 00:31:57,080 om Beechcraft-olyckan pĂ„ ett fĂ€lt i nĂ€rheten. 294 00:31:57,549 --> 00:31:59,787 Det kĂ€ndes som ett tecken. 295 00:31:59,874 --> 00:32:02,355 SĂ„ jag tog med den tillbaka, en bit i taget. 296 00:32:02,398 --> 00:32:04,052 Jag hittade nĂ„gra guider, och jag upptĂ€ckte 297 00:32:04,139 --> 00:32:06,119 hur man Ă„termonterar den. 298 00:32:07,603 --> 00:32:09,275 Du vill inte lĂ€mna honom. 299 00:32:09,362 --> 00:32:11,275 Det Ă€r dĂ€rför du flyger runt hĂ€r. 300 00:32:13,306 --> 00:32:15,650 Det handlade aldrig sĂ€rskilt mycket om att resa. 301 00:32:16,822 --> 00:32:18,414 Bara upp... 302 00:32:18,545 --> 00:32:20,181 tillrĂ€ckligt högt för att nĂ€r jag tittar ner, 303 00:32:20,206 --> 00:32:24,768 kan jag nĂ€stan lura mig sjĂ€lv att tro att vĂ€rlden Ă€r... 304 00:32:24,812 --> 00:32:27,075 ...fortfarande Ă€r densamma. 305 00:32:29,338 --> 00:32:30,687 NĂ€stan. 306 00:32:42,786 --> 00:32:44,009 Hej. 307 00:32:45,572 --> 00:32:48,853 Hej, Jag hĂ„ller pĂ„ att avsluta hĂ€r. 308 00:32:49,663 --> 00:32:52,447 Du vet, om det Ă€r okej med dig, sĂ„ Ă„ker jag i morgon bitti. 309 00:32:54,363 --> 00:32:56,496 Jag Ă€r precis pĂ„ vĂ€g att sitta ner för middag, 310 00:32:56,583 --> 00:32:57,990 om du vill göra mig sĂ€llskap. 311 00:32:59,630 --> 00:33:00,724 Det skulle jag gĂ€rna göra. 312 00:33:11,163 --> 00:33:13,121 Kom in. 313 00:33:23,523 --> 00:33:25,880 Är du allergisk? 314 00:33:26,874 --> 00:33:28,302 Nej, det Ă€r jag inte. 315 00:33:29,442 --> 00:33:31,271 Det representerar hopp, du vet? 316 00:33:32,271 --> 00:33:34,240 Ja, det gör jag. Jag vet, jag vet. 317 00:33:35,099 --> 00:33:36,666 Daryl: Denna ros började vĂ€xa 318 00:33:36,710 --> 00:33:38,536 precis dĂ€r dĂ€r min mors tĂ„rar föll. 319 00:33:40,192 --> 00:33:42,599 Jag tror att denna 320 00:33:43,717 --> 00:33:45,501 blomstrade för din lilla flicka. 321 00:33:52,987 --> 00:33:54,684 Vart ska du ens ta vĂ€gen? 322 00:33:54,771 --> 00:33:56,251 Är det nĂ„gon som vĂ€ntar pĂ„ dig? 323 00:34:00,240 --> 00:34:01,309 UrsĂ€kta mig... 324 00:34:01,334 --> 00:34:02,740 Det har jag inte med att göra. 325 00:34:03,693 --> 00:34:06,000 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 326 00:34:09,395 --> 00:34:11,021 Jag var gift. 327 00:34:11,962 --> 00:34:13,443 Han hette Ed. 328 00:34:14,459 --> 00:34:15,705 Det var... 329 00:34:15,749 --> 00:34:18,012 ett svĂ„rt Ă€ktenskap redan frĂ„n början. 330 00:34:20,319 --> 00:34:23,539 Sen kom vĂ„r dotter, Sophia, ...kom. 331 00:34:23,583 --> 00:34:26,194 Det Ă€r roligt, livet. 332 00:34:26,238 --> 00:34:29,771 Hur kan nĂ„got sĂ„ dĂ„ligt leda till nĂ„got sĂ„ bra. 333 00:34:31,808 --> 00:34:33,365 Var Ă€r han nu? 334 00:34:42,645 --> 00:34:47,607 Precis innan vĂ€rlden vĂ€ndes upp och ner... 335 00:34:47,737 --> 00:34:51,697 tog Ed med Sophia för att besöka till sina fastrar i Europa. 336 00:34:54,222 --> 00:34:56,442 Jag hade aldrig varit varit utomlands tidigare. 337 00:34:56,529 --> 00:34:59,749 Och jag hade inget pass. 338 00:34:59,793 --> 00:35:02,404 DĂ€r Ă€r Sophia, bara 12, 339 00:35:02,491 --> 00:35:04,979 som bara vandrar runt i Frankrike med sin far. 340 00:35:07,540 --> 00:35:10,108 Och sen... 341 00:35:10,195 --> 00:35:12,022 ...nĂ€r allt hĂ€nde, sĂ„... 342 00:35:15,025 --> 00:35:16,679 ...försökte nĂ„ honom. 343 00:35:20,030 --> 00:35:22,424 MĂ„nga gĂ„nger, och... 344 00:35:22,511 --> 00:35:24,600 ...jag hörde aldrig av honom. 345 00:35:27,647 --> 00:35:29,315 Du behöver inte fĂ„ din bil lagad. 346 00:35:29,393 --> 00:35:32,478 Du vill att jag ska flyga dig till Frankrike för att hitta din dotter. 347 00:35:37,987 --> 00:35:40,174 SĂ„ du ljög för mig. 348 00:35:41,400 --> 00:35:44,272 Om du visste att Avi var dĂ€r, skulle du inte göra nĂ„got? 349 00:35:44,359 --> 00:35:46,492 Vad som helst, för att hitta honom? 350 00:35:48,755 --> 00:35:50,409 Men det Ă€r han inte. 351 00:37:09,227 --> 00:37:11,214 Jag hörde det, Mathis fick tillbaka sin information. 352 00:37:12,447 --> 00:37:14,232 Genet transporterar dem frĂ„n Maison MĂšre 353 00:37:14,319 --> 00:37:16,538 till en annan anlĂ€ggning om nĂ„gra dagar. 354 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Mathis team planerar att avbryta transporten. 355 00:37:18,975 --> 00:37:21,108 Jag tĂ€nker följa med dem. 356 00:37:21,195 --> 00:37:23,110 Jag förstĂ„r att du vill hjĂ€lpa till, 357 00:37:23,153 --> 00:37:24,938 men vi Ă€r en pacifistisk affĂ€rsgrupp. 358 00:37:25,025 --> 00:37:26,983 Vi Ă€r emot vĂ„ld. 359 00:37:27,070 --> 00:37:28,681 Samma hĂ€r. 360 00:37:28,724 --> 00:37:30,509 NĂ€r jag kan. 361 00:37:33,388 --> 00:37:34,817 Det hĂ€r Ă€r redan... 362 00:37:34,904 --> 00:37:37,037 Vi anvĂ€nder den för aikido-trĂ€ning. 363 00:37:37,124 --> 00:37:38,995 Jag anvĂ€nder den inte som ett vapen. 364 00:37:39,126 --> 00:37:41,911 Jag anvĂ€nder den för att förbereda mig om jag behövs som ett vapen. 365 00:37:41,998 --> 00:37:43,913 NĂ€r du vill slĂ„ tillbaka? 366 00:37:43,957 --> 00:37:45,654 Det finns en tid och en plats för allting. 367 00:37:51,181 --> 00:37:53,793 Ta hit vĂ„rt folk... ...i sĂ€kerhet hĂ€r. 368 00:37:53,923 --> 00:37:55,055 Ja, sir. 369 00:37:56,883 --> 00:37:59,581 Vill du följa med pĂ„ en rundtur? 370 00:37:59,668 --> 00:38:01,540 Inte med den dĂ€r tandpetaren. 371 00:38:31,961 --> 00:38:33,223 Jag skulle göra vad som helst för att hitta Avi. 372 00:38:33,311 --> 00:38:35,225 Vad den Ă€ldre inte skulle göra? 373 00:38:35,313 --> 00:38:37,053 Men det Ă€r inte... frĂ„ga. 374 00:38:37,184 --> 00:38:39,665 FrĂ„gan Ă€r.., letar du efter honom? 375 00:38:39,752 --> 00:38:43,002 Skulle du ge ditt allt för att hitta nĂ„gon, nĂ„gon som du aldrig har trĂ€ffat? 376 00:38:44,626 --> 00:38:48,543 Om det finns hopp att hitta dem vid liv, dĂ„... 377 00:38:48,587 --> 00:38:50,190 ...sĂ„ ja. 378 00:38:50,277 --> 00:38:53,001 Vi pratar om att flyga över havet 379 00:38:53,026 --> 00:38:55,550 utan kommunikation, utan vĂ€derinformation, 380 00:38:55,594 --> 00:38:58,466 utan nĂ„gon som helst förstĂ„else för det, vad som vĂ€ntar pĂ„ andra sidan. 381 00:38:59,552 --> 00:39:01,010 Det var min enda chans. 382 00:39:02,232 --> 00:39:03,588 Det fanns inget jag kunde göra. 383 00:39:05,026 --> 00:39:06,245 Varför just nu? 384 00:39:07,429 --> 00:39:08,354 Vad förĂ€ndrades. 385 00:39:11,349 --> 00:39:13,432 Jag kunde inte vĂ€nta. 386 00:39:14,830 --> 00:39:18,268 Jag kĂ€nde mig fast. 387 00:39:18,312 --> 00:39:20,749 Jag var tvungen att gĂ„ vidare. Jag var tvungen att försöka. 388 00:39:30,045 --> 00:39:31,763 Komma in. 389 00:39:32,857 --> 00:39:34,263 Vi har arbete att göra. 390 00:39:38,767 --> 00:39:41,291 Jag tycker att vi ska gĂ„ norrut, efter kusten, 391 00:39:41,379 --> 00:39:44,382 och göra ett stopp pĂ„ Grönland kanske... 392 00:39:44,469 --> 00:39:47,646 för att minimera vĂ„r tid pĂ„ öppet hav. 393 00:39:47,776 --> 00:39:51,301 Vi skulle kunna byta etanolbanker dĂ€r. 394 00:39:51,345 --> 00:39:54,174 Var kan vi fĂ„ tag pĂ„ tillrĂ€ckligt för en sĂ„ lĂ„ng resa? 395 00:39:58,874 --> 00:40:00,592 Gjorde du allt det hĂ€r? 396 00:40:02,164 --> 00:40:04,029 Jag har haft tid. 397 00:40:09,498 --> 00:40:11,539 Var börjar man ens leta? 398 00:40:15,935 --> 00:40:20,018 Jag har adressen till moster Eds hus. Moster Eds hus dĂ€r de bodde. 399 00:40:21,580 --> 00:40:23,290 LĂ„t oss börja dĂ€r. 400 00:40:23,333 --> 00:40:25,248 TĂ€nk om hon fortfarande Ă€r dĂ€r? 401 00:40:25,292 --> 00:40:27,049 Vore inte det fantastiskt? 402 00:40:28,077 --> 00:40:31,658 Jag mĂ„ste pĂ„minna mig sjĂ€lv.., att det finns en chans att han inte Ă€r det. 403 00:40:33,343 --> 00:40:35,998 Han kanske inte Ă€r fortfarande vid liv. 404 00:40:36,129 --> 00:40:38,533 Ja, det Ă€r han. Men han kan vara det. 405 00:40:40,018 --> 00:40:41,830 Jag Ă€r glad.., att du fortfarande har hopp. 406 00:41:00,458 --> 00:41:01,424 HallĂ„ dĂ€r. 407 00:41:02,547 --> 00:41:04,636 Jag har kopplat in den andra brĂ€nsleledningen. 408 00:41:07,726 --> 00:41:09,728 Är du sĂ€ker pĂ„ att.., att du vill göra det hĂ€r? 409 00:41:09,771 --> 00:41:12,034 Ja, det Ă€r jag. 410 00:41:12,121 --> 00:41:14,297 DĂ„ behöver vi inte stanna och tanka. 411 00:41:16,212 --> 00:41:19,053 Nej, jag menar hela grejen. 412 00:41:20,521 --> 00:41:24,600 LĂ€mna det hĂ€r stĂ€llet? LĂ€mna Avi? 413 00:41:28,181 --> 00:41:31,053 NĂ€r Avi dog, lĂ€mnade jag inte... Jag lĂ€mnade inte huset pĂ„ flera mĂ„nader. 414 00:41:31,097 --> 00:41:32,968 Sen nĂ€r jag gjorde det... 415 00:41:33,055 --> 00:41:34,666 ...hittade jag ett plan. 416 00:41:37,103 --> 00:41:39,714 Det rĂ€ddade mig. 417 00:41:39,845 --> 00:41:42,717 Om du inte rör dig framĂ„t, kommer du att dö. 418 00:42:02,041 --> 00:42:03,651 Konvojen borde vara hĂ€r snart. 419 00:42:03,695 --> 00:42:05,174 Den första lastbilen avfyrar en explosion. 420 00:42:05,261 --> 00:42:07,873 Precis i tid för att blĂ„sa upp deras framdĂ€ck. 421 00:42:07,916 --> 00:42:09,570 Elodie och Winston gillar det första fordonet upptaget 422 00:42:09,701 --> 00:42:11,441 nĂ€r vi gĂ„r till leveransbilen. 423 00:42:11,485 --> 00:42:13,095 Det Ă€r dĂ€r vĂ„ra medarbetare finns. 424 00:42:13,182 --> 00:42:16,229 Vi gĂ„r in, vi kommer ut som en. 425 00:42:16,316 --> 00:42:17,317 FörstĂ„r du det? 426 00:42:17,360 --> 00:42:18,927 Jag fattar. 427 00:42:29,024 --> 00:42:31,592 Vi borde tidigarelĂ€gga ceremonin. 428 00:42:31,636 --> 00:42:34,421 Vi har fortfarande arbete att göra. 429 00:42:34,508 --> 00:42:37,206 Du kommer aldrig att vinna över dem. 430 00:42:37,293 --> 00:42:39,078 SĂ€rskilt inte en amerikan. 431 00:42:39,208 --> 00:42:40,819 Vi har tid. 432 00:42:40,862 --> 00:42:42,603 Pojken Ă€r inte redo. 433 00:42:42,647 --> 00:42:44,257 Är han inte det? 434 00:42:44,387 --> 00:42:46,041 Eller Ă€r inte du det? 435 00:42:53,266 --> 00:42:54,354 Det Ă€r vi inte. 436 00:43:03,871 --> 00:43:06,105 Stormen kommer snabbt. 437 00:43:06,192 --> 00:43:08,559 LĂ„t oss lasta planet snabbt och ta oss in. 438 00:43:11,449 --> 00:43:12,777 Okej, dĂ„. 439 00:43:16,684 --> 00:43:19,379 Jag undrar ofta, om Avi fortfarande var vid liv, 440 00:43:19,466 --> 00:43:21,816 skulle han vara intresserad för maskiner, 441 00:43:21,860 --> 00:43:25,341 eller skulle han ha gĂ„tt vidare nĂ„got annat? 442 00:43:26,527 --> 00:43:27,909 Sophia, dĂ„? 443 00:43:27,996 --> 00:43:30,356 Vad tror du.., att hon Ă€r intresserad av nu? 444 00:43:31,918 --> 00:43:33,915 Jag vet inte. Jag vet inte. 445 00:43:34,002 --> 00:43:35,668 Ja, jag undrar. 446 00:43:36,918 --> 00:43:38,793 Tror du att att du kommer att kĂ€nna igen honom? 447 00:43:39,965 --> 00:43:41,967 SĂ„ mycket för vad jag inte vet. 448 00:43:42,054 --> 00:43:44,230 Snart kanske du gör det. 449 00:44:07,470 --> 00:44:08,994 Aldrig i livet, etanol! 450 00:44:28,361 --> 00:44:30,319 Planet fattar eld. Vi mĂ„ste flyga hĂ€rifrĂ„n! 451 00:44:30,363 --> 00:44:31,930 Kan vi bara flytta det? 452 00:44:35,760 --> 00:44:37,109 Nej, vi mĂ„ste Ă„ka. 453 00:44:37,152 --> 00:44:38,240 Nu! 454 00:44:38,284 --> 00:44:40,025 Nu gĂ„r vi! 455 00:45:12,535 --> 00:45:15,321 Skit ocksĂ„. Den exploderade inte. 456 00:45:15,364 --> 00:45:16,864 Vi borde dra oss tillbaka! 457 00:45:18,036 --> 00:45:19,036 Vad gör du?! Vad gör du?! 458 00:45:19,140 --> 00:45:20,066 Dixon! 459 00:45:21,238 --> 00:45:22,020 Nej, nej, nej! 460 00:45:27,376 --> 00:45:30,162 -Menoksi! -Alarm! -Alarm! Larm! Larm! 461 00:45:44,911 --> 00:45:45,521 Kom igen, vi drar! 462 00:45:45,677 --> 00:45:48,802 Carol... du gör det hĂ€r. 463 00:45:48,880 --> 00:45:51,185 Jag har aldrig varit hĂ€r förut. 464 00:45:52,053 --> 00:45:54,427 Vi mĂ„ste röja en vĂ€g. 465 00:45:55,056 --> 00:45:56,536 Det finns ingen tid. 466 00:45:59,757 --> 00:46:01,236 Ta tag i dragkroken. 467 00:46:25,608 --> 00:46:27,523 Tack sĂ„ mycket. Tack sĂ„ mycket. Tack, tack, tack. 468 00:46:27,610 --> 00:46:28,960 Ja, nu Ă„ker vi hem, kompis. 469 00:46:44,540 --> 00:46:46,151 Jag borde ha vetat. 470 00:46:50,198 --> 00:46:52,113 Änglar skickar alltid sina egna demoners vrede 471 00:46:52,200 --> 00:46:53,593 för att göra smutsjobbet. 472 00:46:59,642 --> 00:47:01,227 Och hĂ€r Ă€r du. 473 00:47:25,581 --> 00:47:27,061 Dixon, kom igen! 474 00:47:36,395 --> 00:47:37,419 Carol! 475 00:47:49,170 --> 00:47:50,650 Kom igen, kom igen. 476 00:48:48,359 --> 00:48:50,039 Koncentrera dig bara. 477 00:48:50,753 --> 00:48:53,147 Ta ett djupt andetag. 478 00:48:53,234 --> 00:48:54,932 Och ut. 479 00:48:58,631 --> 00:49:00,285 Det finns inget hĂ€r att vara rĂ€dd för. 480 00:49:03,331 --> 00:49:04,680 Titta hĂ€r.34336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.