All language subtitles for sweetpea.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,477 Кого б я хотіла вбити? 2 00:00:23,733 --> 00:00:25,400 Чоловіків, що роздвигають ноги. 3 00:00:28,571 --> 00:00:32,283 Прикинь, він мені це сказав. 4 00:00:32,450 --> 00:00:34,076 - Донну з магазину. - ...він казав. 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,539 Вона ніколи не рада допомогти. 6 00:00:39,331 --> 00:00:41,125 ...прямо у вічі... 7 00:00:42,752 --> 00:00:44,044 У вас алігатор у саду, і що? 8 00:00:44,211 --> 00:00:46,005 Якого розміру? 9 00:00:46,172 --> 00:00:47,173 Нормана з роботи. 10 00:00:47,339 --> 00:00:49,249 Ні, це не новина для першої шпальти. 11 00:00:50,301 --> 00:00:52,386 За те, що не розпізнав мій потенціал. 12 00:00:55,097 --> 00:00:56,474 Джеффа з роботи. 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 За те, що не бачить, куди йде. 14 00:01:07,985 --> 00:01:08,944 Бувай! 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,365 Я б убила всіх на роботі. 16 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Тих, хто займаються з тобою сексом, 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,337 а потім відповідають на повідомлення стікерами. 18 00:01:35,346 --> 00:01:38,516 Мою сестру Серен. За те, що читає повідомлення і не відповідає. 19 00:01:38,682 --> 00:01:41,352 Не тільки в телефоні, а й у житті. 20 00:01:45,439 --> 00:01:47,817 Маму. 21 00:01:48,901 --> 00:01:50,861 За те, що пішла і не сказала куди. 22 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 І номер один у моєму списку - 23 00:01:56,408 --> 00:01:58,077 Джулія Бленкінгсопп. 24 00:01:58,244 --> 00:01:59,578 Чули, Ріаннон померла? 25 00:01:59,703 --> 00:02:01,455 Я не померла. 26 00:02:02,998 --> 00:02:04,041 Вона мене 27 00:02:04,208 --> 00:02:06,877 безжально морально розчавила. 28 00:02:07,002 --> 00:02:10,256 Підірвала самооцінку і сприйняття світу. 29 00:02:10,381 --> 00:02:13,259 Боже, відчуваєте? Мертвечиною пахне. 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,095 Вона така дивна. 31 00:02:16,262 --> 00:02:18,013 Джулію Бленкінгсопп. 32 00:02:18,597 --> 00:02:20,950 За те, що змусила мене вирвати на голові стільки волосся, 33 00:02:21,016 --> 00:02:22,409 що довелося носити перуку. 34 00:02:25,938 --> 00:02:30,776 Джулію Бленкінгсопп. За те, що перетворила мене на привида. 35 00:02:33,737 --> 00:02:36,991 Назавжди зробила переляканою тихонею. 36 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Ще я б убила свого батька за те, 37 00:02:45,082 --> 00:02:45,949 що він помер. 38 00:02:47,334 --> 00:02:48,961 І залишив усе вирішувати наодинці. 39 00:02:49,128 --> 00:02:51,547 Тату? Тату? 40 00:02:56,010 --> 00:02:57,219 Медсестро! 41 00:02:58,137 --> 00:02:59,638 Медсестро! Вибачте! 42 00:03:00,222 --> 00:03:04,226 Я висмикнув дріт. 43 00:03:04,727 --> 00:03:07,012 - Ось ти козел. - Ні, це ти легко ведешся. 44 00:03:09,607 --> 00:03:10,733 - Усе гаразд? - Так. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,907 Гаразд, я принесла тобі дещо. 46 00:03:18,073 --> 00:03:21,785 Дякую. Можеш дістати мій ніж? 47 00:03:22,703 --> 00:03:23,562 Звичайно. 48 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 Тримай. 49 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 Дякую. Що з рукою? 50 00:03:27,666 --> 00:03:29,460 Чай розлила. 51 00:03:30,002 --> 00:03:31,921 Джефф у мене врізався. 52 00:03:32,087 --> 00:03:33,464 Випадково. 53 00:03:33,839 --> 00:03:35,474 Ти терпиш чужі знущання. 54 00:03:35,716 --> 00:03:39,553 Треба навчитися давати відсіч. 55 00:03:40,137 --> 00:03:41,096 Знаю. 56 00:03:41,263 --> 00:03:43,682 Не розмовляй, а дій. 57 00:03:46,477 --> 00:03:47,686 Я серйозно, Ріаннон. 58 00:03:49,355 --> 00:03:51,023 Не треба терпіти таке ставлення. 59 00:03:53,400 --> 00:03:55,069 Покажи їм, хто ти насправді. 60 00:03:56,487 --> 00:03:57,821 Яка ти особлива. 61 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Будь більш... 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 Намагаєшся мене вбити? 63 00:04:21,512 --> 00:04:23,472 Здається, тобі гірше. 64 00:04:25,307 --> 00:04:26,767 Медсестри сьогодні заходили? 65 00:04:31,355 --> 00:04:32,690 Я ж казала, 66 00:04:32,856 --> 00:04:34,157 до вас хто-небудь підійде... 67 00:04:34,233 --> 00:04:36,193 - Вибачте? - Та годі вам! 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,946 - Усього на дві хвилини. - Вибачте, чи можете?.. 69 00:04:39,113 --> 00:04:40,197 Ви погано працюєте. 70 00:04:40,364 --> 00:04:41,632 Я за що вам плачу? 71 00:04:41,699 --> 00:04:42,966 Тоді можна мені надбавку? 72 00:04:43,033 --> 00:04:44,785 Мій друг хоче міні-трайфл, 73 00:04:44,952 --> 00:04:45,969 ось і принесіть йому! 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,179 Не кричіть на мене. 75 00:04:47,204 --> 00:04:50,207 - Вибачте, мені потрібно... - Я до вас звертаюсь! 76 00:04:50,374 --> 00:04:51,208 Перепрошую? 77 00:04:51,375 --> 00:04:52,501 Гаразд, сам принесу. 78 00:04:53,544 --> 00:04:54,645 Я б хотіла вбити себе. 79 00:04:54,712 --> 00:04:57,214 - Вам не можна туди. - Моєму батькові... 80 00:04:57,381 --> 00:05:00,259 За те, що нічого не можу зробити без нього. 81 00:05:04,138 --> 00:05:05,180 Він помирає. 82 00:05:06,223 --> 00:05:09,059 За те, що знову підвела його. 83 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 Кого б я хотіла вбити? 84 00:06:35,312 --> 00:06:36,480 Усіх. 85 00:07:22,730 --> 00:07:26,030 СОЛОДЕНЬКА 86 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 ЕПІЗОД ПЕРШИЙ СПІВЧУВАЮ ВАШІЙ ВТРАТІ 87 00:07:44,548 --> 00:07:45,465 Гарно виглядаєш. 88 00:07:52,431 --> 00:07:54,141 Ми всі будемо сумувати за Томмі, 89 00:07:54,766 --> 00:07:57,269 а не тільки ті, чиї замовлення він не виконав 90 00:07:57,436 --> 00:07:59,062 перед тим, як захворів. 91 00:07:59,479 --> 00:08:01,398 Вчасно! 92 00:08:02,733 --> 00:08:05,402 Як я казав, ми всі будемо сумувати за Томмі. 93 00:08:05,527 --> 00:08:06,570 Привіт. 94 00:08:06,737 --> 00:08:07,921 Але найбільше сумуватиме його родина. 95 00:08:07,988 --> 00:08:09,072 Думала, не прийдеш. 96 00:08:09,656 --> 00:08:11,033 Літак затримали. 97 00:08:11,200 --> 00:08:13,535 Дочка Серен, мати його єдиного онука Ноеля. 98 00:08:14,536 --> 00:08:15,954 Зять Ксав'є. 99 00:08:16,371 --> 00:08:18,457 Дочка Ріан, яка за ним доглядала. 100 00:08:18,582 --> 00:08:19,750 Він помилився в моєму імені. 101 00:08:19,917 --> 00:08:22,419 І це вже не кажучи про відданих співробітників: 102 00:08:22,586 --> 00:08:26,465 Ендрю, Крейга і Шона, які теж були для нього сім'єю. 103 00:08:27,466 --> 00:08:29,843 І всі інші друзі, колеги та клієнти, 104 00:08:30,010 --> 00:08:33,138 які прийшли попрощатися. 105 00:08:34,056 --> 00:08:35,515 Зараз, 106 00:08:35,682 --> 00:08:38,393 щоб проводити Тома в інший світ, 107 00:08:38,518 --> 00:08:41,480 увімкнемо кавер пісні його улюбленого співака 108 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Брюса Спрінгстіна. 109 00:08:43,357 --> 00:08:46,360 Тому що Томмі теж був «босом». 110 00:08:47,694 --> 00:08:48,987 Буквально. 111 00:08:49,154 --> 00:08:51,340 У нього був свій бізнес із трьома співробітниками. 112 00:08:52,324 --> 00:08:53,700 Я йому підказала цей жарт. 113 00:08:53,867 --> 00:08:56,203 Томмі, ця пісня для тебе. 114 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 Ретельно обрана... 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,084 Ріан. 116 00:09:16,932 --> 00:09:18,141 Дуже мила пісня. 117 00:09:25,315 --> 00:09:28,192 Він сказав, що прийде по мою душу, якщо пісню не поставлять. 118 00:09:48,797 --> 00:09:51,508 - Дякую. - Дякую. 119 00:09:51,883 --> 00:09:53,510 - Співчуваю. - Дякую. 120 00:09:56,179 --> 00:09:58,523 - Співчуваю вашій втраті, Ріан. - Мене звати... 121 00:09:58,807 --> 00:09:59,725 Ріаннон. 122 00:10:00,517 --> 00:10:01,426 Співчуваю. 123 00:10:16,575 --> 00:10:17,784 Що вона тут робить? 124 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Вона переїхала назад. Прийшла вшанувати пам'ять. 125 00:10:52,903 --> 00:10:53,987 Джулія! 126 00:10:56,573 --> 00:10:57,783 Перепрошую? 127 00:10:58,533 --> 00:11:00,660 За нашим столиком багато брудних склянок. 128 00:11:01,703 --> 00:11:04,539 Гаразд. 129 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 Привіт, тітко Брендо, 130 00:11:08,835 --> 00:11:11,254 я Ріаннон, донька Томмі. 131 00:11:12,672 --> 00:11:14,182 Та, яка живе у Франції? 132 00:11:14,549 --> 00:11:16,009 Ні, це Серен. 133 00:11:16,176 --> 00:11:17,135 Я живу... 134 00:11:18,970 --> 00:11:19,863 тут. 135 00:11:19,930 --> 00:11:21,723 Тобто ти тут не працюєш? 136 00:11:22,307 --> 00:11:23,174 Ні. 137 00:11:25,560 --> 00:11:28,188 - Вона тут не працює. - Як так? 138 00:11:29,898 --> 00:11:31,082 - Вибачте. - Обережніше. 139 00:11:31,149 --> 00:11:33,485 - Привіт. Привіт! - Привіт. 140 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 Дякую, що прийшов. 141 00:11:37,823 --> 00:11:42,744 Так, звісно, куди б я подівся. Томмі був таким... так. 142 00:11:47,082 --> 00:11:48,391 - Піду... - Як у тебе справи? 143 00:11:48,458 --> 00:11:49,226 - Вибач, що? - Вибач. 144 00:11:49,292 --> 00:11:50,727 Я запитала, як у тебе справи. 145 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 Трохи вибитий з колії. 146 00:11:59,386 --> 00:12:00,237 Розумію... 147 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 Я теж. 148 00:12:07,102 --> 00:12:09,729 Ну, приємно було побачитися. 149 00:12:11,398 --> 00:12:12,816 - Ага. - Піду віднесу пиво. 150 00:12:12,983 --> 00:12:16,278 Треба якось сходити випити кави або перекусити. 151 00:12:16,445 --> 00:12:17,337 Так... 152 00:12:18,697 --> 00:12:19,656 гарна ідея. 153 00:12:19,823 --> 00:12:21,116 У тебе ж є мій номер. 154 00:12:21,241 --> 00:12:23,994 Так, але я не знаю, правильний він, чи ні. 155 00:12:24,161 --> 00:12:26,037 Закінчується на два, сім, чотири? 156 00:12:26,163 --> 00:12:26,972 Так, це мій. 157 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 - Добре. - Супер. 158 00:12:28,665 --> 00:12:31,084 - Хочете чого-небудь? - Ні, дякую, дитинко. 159 00:12:32,752 --> 00:12:34,838 Можна мені червоного вина... 160 00:12:36,256 --> 00:12:37,524 Через неї в школі я думала, 161 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 що померла, ставши привидом у формі. 162 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Що ти сказала? 163 00:12:41,344 --> 00:12:42,237 Нічого. 164 00:12:42,804 --> 00:12:43,655 Чудовенько... 165 00:12:44,097 --> 00:12:45,348 Приємно було побачитися. 166 00:12:46,808 --> 00:12:47,676 Бувай. 167 00:12:48,477 --> 00:12:50,103 Все гаразд? Тримай. 168 00:12:51,146 --> 00:12:52,022 - Джулія. - Будьмо. 169 00:12:52,189 --> 00:12:53,023 - Будьмо. - Будьмо. 170 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 Твоє здоров'я. 171 00:12:57,319 --> 00:12:58,211 Вибачте. 172 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 Я наполягла на міні яйцях по-шотландськи. 173 00:13:05,744 --> 00:13:07,654 Я їм м'ясо тільки під час менструації. 174 00:13:08,997 --> 00:13:11,833 Та облиш, сьогодні є привід. 175 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 Ріаннон, не тицяй мені в обличчя м'ясом! 176 00:13:14,085 --> 00:13:16,546 Вибач. Не помітила. 177 00:13:17,464 --> 00:13:19,424 Тут немає нічого вегетаріанського. 178 00:13:19,591 --> 00:13:21,067 Хто взагалі їсть салат айсберг? 179 00:13:21,134 --> 00:13:23,553 Тобі б поговорити з тим, хто відповідав за меню, 180 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 тут набір для святкування дня народження сирітки. 181 00:13:28,141 --> 00:13:31,393 Ріаннон, ти хоч відправляла список моїх кулінарних уподобань? 182 00:13:31,436 --> 00:13:35,273 Боже мій, привіт! Давно не бачилися, так? 183 00:13:38,235 --> 00:13:40,737 Здається, я не бачила тебе з випускного! 184 00:13:40,904 --> 00:13:42,030 Так давно. 185 00:13:42,781 --> 00:13:44,533 Ми всі так змінилися, правда ж? 186 00:13:47,077 --> 00:13:49,496 То як твої справи? Чим займаєшся? 187 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Ріаннон?! 188 00:13:55,544 --> 00:13:56,586 Мій тато помер. 189 00:13:57,671 --> 00:14:00,131 Мої співчуття. 190 00:14:00,298 --> 00:14:01,216 Джуліє! 191 00:14:02,092 --> 00:14:05,971 Що? Підж просить ковбаски. 192 00:14:07,847 --> 00:14:08,757 Я піду. 193 00:14:11,893 --> 00:14:13,103 Досить вичворати. 194 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Йдеш, не попрощавшись? 195 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Я не знайшла тебе. 196 00:14:47,679 --> 00:14:48,680 Чудово поговорили. 197 00:14:49,347 --> 00:14:51,182 Ага, я так давно не бачила дівчаток! 198 00:14:52,434 --> 00:14:55,119 Вони хочуть відсвяткувати возз'єднання завтра в клубі. 199 00:14:55,270 --> 00:14:56,229 Ти теж сходи. 200 00:14:57,606 --> 00:14:58,773 Ти жартуєш? 201 00:14:59,482 --> 00:15:00,333 Що? 202 00:15:01,818 --> 00:15:04,154 Вона зробила вигляд, що не впізнала мене. 203 00:15:04,738 --> 00:15:05,655 Джуліє? 204 00:15:06,114 --> 00:15:07,240 Може, й не впізнала. 205 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Ага, напевно. 206 00:15:14,956 --> 00:15:15,790 Ріаннон, 207 00:15:18,168 --> 00:15:19,669 нам потрібно продати будинок. 208 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 І, думаю, бізнес теж. 209 00:15:24,090 --> 00:15:24,924 Що? 210 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Але я... я живу в будинку! 211 00:15:29,929 --> 00:15:31,264 Є й інші будинки. 212 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 Але це татів будинок! 213 00:15:35,143 --> 00:15:36,052 Серен... 214 00:15:36,645 --> 00:15:37,854 наш дім. 215 00:15:38,021 --> 00:15:39,939 - Ти можеш викупити мою частину. - Чим? 216 00:15:40,106 --> 00:15:43,360 Я працюю секретарем. Викупити канцелярією?! 217 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 Ми з Ксав'є хочемо купити... 218 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Ти не хочеш повернутися? 219 00:15:49,449 --> 00:15:50,800 Ви можете переїхати до мене, 220 00:15:50,825 --> 00:15:52,635 і ми будемо жити як одна маленька сім'я. 221 00:15:52,702 --> 00:15:53,678 Ми з Тінком не будемо удвох... 222 00:15:53,745 --> 00:15:54,637 Ти серйозно? 223 00:15:56,873 --> 00:15:57,957 Але де я буду жити? 224 00:15:59,709 --> 00:16:00,477 Усі речі тата... 225 00:16:00,543 --> 00:16:02,212 Пробач. Я не передумаю. 226 00:16:03,046 --> 00:16:05,223 Я найняла ріелтора. Попросила Джулію допомогти. 227 00:16:07,342 --> 00:16:08,551 Ні. Серене. 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,429 Так. Ріаннон, вона робить нам послугу. 229 00:16:12,013 --> 00:16:13,156 Агентство, в якому вона працює, зазвичай не бере будинки 230 00:16:13,223 --> 00:16:14,157 дешевше за півмільйона. 231 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 Серене, не давай їй... 232 00:16:15,392 --> 00:16:16,284 Поговоримо про це пізніше. 233 00:16:16,351 --> 00:16:17,327 - Серене, прошу! - Я тебе наберу. 234 00:16:17,394 --> 00:16:18,244 Я розберуся. 235 00:16:19,479 --> 00:16:20,371 Бувай. 236 00:16:25,026 --> 00:16:26,027 Добре. 237 00:16:28,571 --> 00:16:30,298 Може, це піде тобі на користь. 238 00:16:31,074 --> 00:16:31,800 Почнеш нове життя. 239 00:16:31,866 --> 00:16:32,951 Що? Тато мертвий! 240 00:16:33,952 --> 00:16:36,329 Я знаю. Він був і моїм батьком. 241 00:16:38,832 --> 00:16:40,583 Тобі потрібно забути про Джулію. 242 00:16:41,418 --> 00:16:43,169 Сходи в клуб. Може, розвієшся. 243 00:16:55,724 --> 00:16:57,225 Кого б я хотіла вбити? 244 00:17:00,270 --> 00:17:02,439 Джулію Бленкінгсопп. 245 00:17:05,108 --> 00:17:06,985 За те, що живе ідеальним життям, 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,945 після того, як зруйнувала моє. 247 00:17:10,071 --> 00:17:12,549 І тепер повертається, щоб заново її зруйнувати. 248 00:18:05,084 --> 00:18:06,211 Тінку, до мене. 249 00:20:39,197 --> 00:20:40,198 Доброго ранку! 250 00:20:41,282 --> 00:20:42,133 А ось і я. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,954 Кого б я хотіла вбити? 252 00:20:46,704 --> 00:20:48,873 Моїх колег, які не помічали 253 00:20:49,040 --> 00:20:51,584 на ресепшені наявність дірки розміром з жінку 254 00:20:51,751 --> 00:20:52,894 останні десять днів. 255 00:20:58,299 --> 00:21:01,678 Мого батька, який сказав, що я повинна постояти за себе, 256 00:21:01,844 --> 00:21:03,680 а потім помер, не залишивши мені вибору. 257 00:21:03,846 --> 00:21:05,640 Страхування тварин? Не потрібно. 258 00:21:05,807 --> 00:21:07,183 Мого боса, Нормана. 259 00:21:07,350 --> 00:21:08,409 Тому що в мене немає тварин. 260 00:21:08,434 --> 00:21:10,728 За те, що бачить у мені тільки вішалку. 261 00:21:13,356 --> 00:21:15,483 Коли я здатна на більше. 262 00:21:15,563 --> 00:21:17,563 ВАКАНСІЯ МОЛОДШИЙ КОРЕСПОНДЕНТ 263 00:21:28,913 --> 00:21:30,623 Можна з вами поговорити, Нормане? 264 00:21:30,748 --> 00:21:34,460 Це не я! Я просто... 265 00:21:36,045 --> 00:21:37,630 Що ти хотіла? 266 00:21:39,340 --> 00:21:42,243 Я хочу спробувати себе на посаду молодшого кореспондента. 267 00:21:43,678 --> 00:21:44,545 Будь ласка. 268 00:21:45,179 --> 00:21:46,931 Добре... 269 00:21:47,098 --> 00:21:50,059 Якось несподівано. 270 00:21:50,560 --> 00:21:52,645 З чого раптом? 271 00:21:53,354 --> 00:21:55,481 Я вже давно тут працюю, і... 272 00:21:55,648 --> 00:21:57,208 подумала, що настав час для змін. 273 00:21:57,275 --> 00:22:00,403 Ознайомтеся з моїм резюме. 274 00:22:01,487 --> 00:22:02,405 Коли я влаштовувалася, ви сказали, 275 00:22:02,572 --> 00:22:04,073 що посада передбачає можливість зростання, 276 00:22:04,240 --> 00:22:08,369 а я так і сиджу на місці. 277 00:22:08,536 --> 00:22:09,829 Але я б хотіла. 278 00:22:11,080 --> 00:22:12,582 Необов'язково читати зараз... 279 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Я вже прочитав. Тут лише два рядки. 280 00:22:18,463 --> 00:22:20,256 Я відібрала парочку ідей для статей... 281 00:22:20,423 --> 00:22:21,174 які нам підійдуть. 282 00:22:21,883 --> 00:22:26,596 Наприклад, були знайдені добре збережені рештки кота 283 00:22:26,763 --> 00:22:28,264 під час перепланування квартир у Карндейлі. 284 00:22:28,431 --> 00:22:32,393 Я подумала, що людям ця історія здасться цікавою. 285 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Або... 286 00:22:36,355 --> 00:22:37,899 Наступного тижня збори мешканців обговорять 287 00:22:38,066 --> 00:22:39,192 хірургічне втручання. 288 00:22:39,358 --> 00:22:40,318 Я можу зробити репортаж. 289 00:22:42,528 --> 00:22:45,031 Зрозуміла, тут є й інші... 290 00:22:45,198 --> 00:22:46,991 Дорогенька, справа в тому, 291 00:22:47,408 --> 00:22:49,243 що я не думаю, що журналістика це твоє. 292 00:22:51,287 --> 00:22:55,041 Адже я ще не пробувала. 293 00:22:55,208 --> 00:22:59,170 Я на одному місці, а хочу бути на іншому. 294 00:22:59,295 --> 00:23:00,505 У останньої пари окулярів 295 00:23:00,671 --> 00:23:02,256 луснули лінзи через швидкість руху. 296 00:23:02,965 --> 00:23:04,008 А Джефф... 297 00:23:05,551 --> 00:23:06,677 - Гарний. - Точно. 298 00:23:07,261 --> 00:23:08,638 Але, як молодший кореспондент, 299 00:23:08,763 --> 00:23:11,140 я зосереджуся на залученні своїх людей. 300 00:23:11,265 --> 00:23:15,228 Річ у тім, що в тобі немає... 301 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 Ти не... 302 00:23:20,274 --> 00:23:22,318 Як сказати? Ти трохи... 303 00:23:26,489 --> 00:23:27,782 А потрібно бути... 304 00:23:29,367 --> 00:23:31,369 Питання, на яке ти повинна відповісти, 305 00:23:31,536 --> 00:23:35,998 чи є у тебе інстинкт вбивці, 306 00:23:36,165 --> 00:23:38,084 щоб впоратися з роботою? 307 00:23:40,253 --> 00:23:43,965 Зараз ні, але я навчуся цього. 308 00:23:45,675 --> 00:23:48,469 Ну ось тоді й обговоримо. 309 00:23:49,637 --> 00:23:50,555 Гаразд? 310 00:23:52,223 --> 00:23:53,141 Щось іще? 311 00:23:54,475 --> 00:23:57,436 Ні. Дякую. 312 00:23:57,854 --> 00:24:00,189 Викинь це 313 00:24:01,482 --> 00:24:03,860 по дорозі, гаразд? 314 00:24:47,069 --> 00:24:48,487 Привіт! Прошу вибачення. 315 00:24:49,363 --> 00:24:50,531 Це... 316 00:24:52,617 --> 00:24:54,118 Ти адміністратор? 317 00:24:54,577 --> 00:24:58,748 Помічник з адміністративних питань. 318 00:24:59,749 --> 00:25:01,709 Вибач. Я ЕйДжей. 319 00:25:02,543 --> 00:25:05,379 Пірсе. На мене чекає Норман. 320 00:25:07,548 --> 00:25:09,217 Серйозний у тебе ніж. 321 00:25:10,426 --> 00:25:11,469 Дуже добре підходить... 322 00:25:11,969 --> 00:25:13,721 Для адміністративних завдань. 323 00:25:14,513 --> 00:25:15,681 Нічого такого. 324 00:25:20,436 --> 00:25:21,270 Добридень! 325 00:25:22,438 --> 00:25:23,272 Я можу просто пройти до нього. 326 00:25:23,439 --> 00:25:24,315 Ні! 327 00:25:24,482 --> 00:25:26,609 Вибачте, я повинна повідомити йому... 328 00:25:26,776 --> 00:25:28,527 Ентоні, синку! Іди сюди. 329 00:25:29,362 --> 00:25:30,154 Дякую. 330 00:25:30,947 --> 00:25:32,114 А я навіщо тоді потрібна? 331 00:25:33,324 --> 00:25:34,700 Вибач, я не розчув твого імені. 332 00:25:35,743 --> 00:25:38,621 Ріаннон. 333 00:25:39,455 --> 00:25:40,873 Дякую, Ріаннон. 334 00:25:41,791 --> 00:25:44,001 Так, будь ласка. 335 00:25:44,168 --> 00:25:46,087 Зроби-но нам чайку, дорогенька. 336 00:25:48,381 --> 00:25:49,715 Як мама поживає? 337 00:25:49,882 --> 00:25:51,842 Я якось бачив її недавно. 338 00:25:52,009 --> 00:25:53,552 Кофточка на ній така була мила. 339 00:25:53,719 --> 00:25:55,846 Вона завжди має чудовий вигляд. 340 00:26:07,775 --> 00:26:08,526 Дідько. 341 00:26:11,320 --> 00:26:13,239 - Дякую, що зайшов. - Що ви, вам спасибі! 342 00:26:13,406 --> 00:26:16,826 Хвилиночку уваги! 343 00:26:16,993 --> 00:26:20,871 Хочу представити вам ЕйДжея. 344 00:26:21,038 --> 00:26:22,373 Привіт. 345 00:26:22,498 --> 00:26:26,961 З завтрашнього дня заступає на посаду молодшого журналіста. 346 00:26:27,753 --> 00:26:29,463 - Що? - Прийміть його з теплотою. 347 00:26:30,298 --> 00:26:32,216 Не надто, Лано, я знаю тебе. 348 00:26:33,009 --> 00:26:36,012 - Бережіть своїх дочок! - Ні, бережіть... 349 00:26:36,178 --> 00:26:39,807 свої блокноти. 350 00:26:39,974 --> 00:26:41,058 У нього дуже мила мама. 351 00:26:41,892 --> 00:26:42,727 Так. 352 00:26:44,186 --> 00:26:45,896 Ласкаво просимо. 353 00:26:46,022 --> 00:26:48,607 Я покажу, де вихід. Ось він. 354 00:26:52,528 --> 00:26:53,195 Ага. 355 00:26:54,864 --> 00:26:55,656 Це було моє місце. 356 00:27:06,917 --> 00:27:08,627 У чому сенс? 357 00:27:19,972 --> 00:27:21,432 Кого б я хотіла вбити? 358 00:27:23,559 --> 00:27:24,894 Цю золоту дитину, 359 00:27:25,061 --> 00:27:29,023 яка вважає, що має право на все, включно з моєю роботою. 360 00:28:12,441 --> 00:28:14,110 Господи, твою ж! 361 00:28:14,276 --> 00:28:15,111 Вибачте! 362 00:28:15,277 --> 00:28:16,112 - Чого ти... - Я трохи... 363 00:28:16,278 --> 00:28:17,571 - не обробився... - Та тут... 364 00:28:20,408 --> 00:28:21,409 Анкета. 365 00:28:21,534 --> 00:28:22,618 Анкета? 366 00:28:22,785 --> 00:28:26,038 Треба заповнити анкету нового співробітника. 367 00:28:27,123 --> 00:28:28,958 А в мене немає твого ємейлу. 368 00:28:29,500 --> 00:28:31,544 - Ну гаразд. - Ось я і пішла за тобою. 369 00:28:31,669 --> 00:28:34,255 - Ємейл надішлеш? - Так... 370 00:28:36,006 --> 00:28:37,049 Гадаю... 371 00:28:37,758 --> 00:28:41,178 У Нормана вона вже є, але... 372 00:28:43,639 --> 00:28:45,057 - Будь ласка. - Дякую. 373 00:28:47,101 --> 00:28:48,477 А ти любиш свою роботу. 374 00:28:49,353 --> 00:28:50,980 Або ненавиджу її, 375 00:28:51,147 --> 00:28:52,940 ось і шукаю привід звалити з офісу. 376 00:28:56,610 --> 00:29:00,698 Прозвучить дивно, але я не зайняв твоє місце? 377 00:29:03,492 --> 00:29:07,246 Ну, тепер це твоє місце, вірно? Це твоя робота. 378 00:29:08,831 --> 00:29:09,623 Гаразд. 379 00:29:11,041 --> 00:29:11,876 Вітаю. 380 00:29:14,879 --> 00:29:15,546 Бувай. 381 00:29:19,508 --> 00:29:21,677 Бувай. 382 00:29:26,056 --> 00:29:27,641 Усе гаразд? 383 00:29:29,310 --> 00:29:29,977 Так. 384 00:29:33,022 --> 00:29:33,772 Гаразд. 385 00:30:07,806 --> 00:30:09,433 Я сумувала. 386 00:30:22,319 --> 00:30:24,864 СЕРЕН: Я НЕ ЖАРТУЮ ПРО ПРОДАЖ БУДИНКУ. ЗАВТРА ПРИЙДЕ ОЦІНЮВАЧ. 387 00:30:29,912 --> 00:30:30,996 Та вашу ж дівізію! 388 00:30:51,932 --> 00:30:54,103 ГАРЯЧІ ПРОДАЖІ 389 00:31:09,910 --> 00:31:15,040 Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні... 390 00:31:15,958 --> 00:31:17,167 Ні, ні, ні, ні... 391 00:31:30,180 --> 00:31:30,848 Тінк. 392 00:31:46,280 --> 00:31:47,406 Тінк... 393 00:32:52,888 --> 00:32:58,769 Привіт, Серене. Сподіваюся, у Франції там добре. Тінк помер. 394 00:33:00,938 --> 00:33:04,358 Помер. А я... 395 00:33:21,500 --> 00:33:23,794 Прошу, не продавай будинок, Серене. 396 00:33:24,253 --> 00:33:26,755 Прошу. Це мій будинок. 397 00:33:26,922 --> 00:33:28,090 Вона не може забрати його. 398 00:33:28,882 --> 00:33:32,761 Скажи Джулії, щоб вона відстала від мене. 399 00:33:32,928 --> 00:33:34,096 Нехай тут навіть не з'являється. 400 00:33:34,221 --> 00:33:37,099 Вона мені тут не потрібна. 401 00:33:38,142 --> 00:33:39,435 І батько цього б не хотів. 402 00:33:40,644 --> 00:33:41,854 Він сказав, 403 00:33:42,020 --> 00:33:44,231 що я повинна навчитися давати відсіч. 404 00:33:45,774 --> 00:33:48,902 Так що передай їй... Нехай звалить до біса! 405 00:33:49,903 --> 00:33:52,156 Я не дам їй знову зруйнувати моє життя! 406 00:33:56,910 --> 00:33:58,454 Хоча я сама їй скажу. 407 00:34:59,681 --> 00:35:02,267 Джуліє?! Джулія! 408 00:35:02,976 --> 00:35:05,771 Ріаннон! Я тебе й не помітила! 409 00:35:05,938 --> 00:35:07,147 Що ти тут робиш? 410 00:35:07,981 --> 00:35:09,358 Припини. Ясно? 411 00:35:09,775 --> 00:35:11,193 Що припинити? 412 00:35:14,947 --> 00:35:16,114 З тобою все гаразд? 413 00:35:16,281 --> 00:35:17,866 Хочеш випити? Чи води? 414 00:35:18,033 --> 00:35:20,661 Не потрібна мені випивка чи вода. 415 00:35:20,786 --> 00:35:23,288 Я хочу, щоб ти трималася подалі від мого будинку. 416 00:35:24,373 --> 00:35:25,833 Ясно, навіть не з'являйся в ньому! 417 00:35:25,999 --> 00:35:27,209 Люба. 418 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Поговори про це зі своєю сестрою. 419 00:35:30,045 --> 00:35:31,505 Я роблю це на прохання Серен. 420 00:35:31,964 --> 00:35:33,382 Чому я, Джуліє? 421 00:35:35,175 --> 00:35:36,009 Вибач? 422 00:35:36,969 --> 00:35:39,304 Не вдавай, що ти не розумієш. 423 00:35:41,098 --> 00:35:42,474 Я й гадки не маю, про що... 424 00:35:42,641 --> 00:35:44,184 Ти зруйнувала моє життя! 425 00:35:46,812 --> 00:35:49,147 Я не знаю, хто я. 426 00:35:50,941 --> 00:35:52,943 Ти зробила з мене порожнє місце. 427 00:35:53,068 --> 00:35:55,737 А тепер повернулася і робиш це знову! 428 00:35:57,239 --> 00:35:59,658 Продаєш мій будинок. Убила мого пса. 429 00:36:00,576 --> 00:36:03,912 Моє життя - шматок лайна, а все через тебе! Тож припини. 430 00:36:04,413 --> 00:36:05,080 Припини! 431 00:36:08,125 --> 00:36:13,171 Люба, я твоє життя і пальцем не чіпала. Усе це лайно на твоїх плечах. 432 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 А ти для мене порожнє місце - була і є. 433 00:36:18,552 --> 00:36:19,511 Божевільна. 434 00:36:20,387 --> 00:36:22,055 Зациклилася на мені. 435 00:36:22,890 --> 00:36:25,309 Як лячно. 436 00:36:52,961 --> 00:36:55,464 Все ще вириваєш своє волосся? 437 00:36:57,633 --> 00:36:59,843 Дитячий час скінчився, Ріаннон. 438 00:37:01,428 --> 00:37:03,889 - Щось не так, люба? - Усе гаразд. 439 00:37:07,100 --> 00:37:08,769 Ти мене такою зробила. 440 00:37:25,118 --> 00:37:28,288 Вона і в школі такою була. Велика вигадниця. 441 00:37:28,914 --> 00:37:30,540 Думаю, їй просто самотньо. 442 00:38:56,877 --> 00:38:58,128 Як же погано без тебе. 443 00:39:18,690 --> 00:39:20,650 Якого біса?! 444 00:39:20,817 --> 00:39:22,778 Я тебе не помітив. 445 00:39:32,621 --> 00:39:34,372 - Якого біса?! - А тепер помітив мене?! 446 00:39:35,665 --> 00:39:37,334 Я тебе прикінчу, тупа сука! 447 00:39:41,421 --> 00:39:42,464 Порізала мене, тварюко! 448 00:39:44,424 --> 00:39:46,176 Моя футболка! Вона мені подобалася! 449 00:39:48,637 --> 00:39:52,516 Тобі гаплик. Який же тобі гаплик. 450 00:39:53,058 --> 00:39:54,601 Який же тобі гап... 451 00:40:07,656 --> 00:40:09,032 Помітив мене? 452 00:40:09,533 --> 00:40:12,702 Тепер помітив мене? 453 00:40:21,002 --> 00:40:22,295 Тепер ти помітив мене? 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.