Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,477
Кого б я хотіла вбити?
2
00:00:23,733 --> 00:00:25,400
Чоловіків, що роздвигають ноги.
3
00:00:28,571 --> 00:00:32,283
Прикинь, він мені це сказав.
4
00:00:32,450 --> 00:00:34,076
- Донну з магазину.
- ...він казав.
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,539
Вона ніколи не рада допомогти.
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,125
...прямо у вічі...
7
00:00:42,752 --> 00:00:44,044
У вас алігатор у саду, і що?
8
00:00:44,211 --> 00:00:46,005
Якого розміру?
9
00:00:46,172 --> 00:00:47,173
Нормана з роботи.
10
00:00:47,339 --> 00:00:49,249
Ні, це не новина для першої шпальти.
11
00:00:50,301 --> 00:00:52,386
За те, що не розпізнав мій потенціал.
12
00:00:55,097 --> 00:00:56,474
Джеффа з роботи.
13
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
За те, що не бачить, куди йде.
14
00:01:07,985 --> 00:01:08,944
Бувай!
15
00:01:10,529 --> 00:01:13,365
Я б убила всіх на роботі.
16
00:01:22,625 --> 00:01:23,918
Тих, хто займаються з тобою сексом,
17
00:01:24,084 --> 00:01:26,337
а потім відповідають на повідомлення
стікерами.
18
00:01:35,346 --> 00:01:38,516
Мою сестру Серен. За те, що читає
повідомлення і не відповідає.
19
00:01:38,682 --> 00:01:41,352
Не тільки в телефоні, а й у житті.
20
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
Маму.
21
00:01:48,901 --> 00:01:50,861
За те, що пішла і не сказала куди.
22
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
І номер один у моєму списку -
23
00:01:56,408 --> 00:01:58,077
Джулія Бленкінгсопп.
24
00:01:58,244 --> 00:01:59,578
Чули, Ріаннон померла?
25
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
Я не померла.
26
00:02:02,998 --> 00:02:04,041
Вона мене
27
00:02:04,208 --> 00:02:06,877
безжально морально розчавила.
28
00:02:07,002 --> 00:02:10,256
Підірвала самооцінку і сприйняття світу.
29
00:02:10,381 --> 00:02:13,259
Боже, відчуваєте? Мертвечиною пахне.
30
00:02:14,885 --> 00:02:16,095
Вона така дивна.
31
00:02:16,262 --> 00:02:18,013
Джулію Бленкінгсопп.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,950
За те, що змусила мене вирвати
на голові стільки волосся,
33
00:02:21,016 --> 00:02:22,409
що довелося носити перуку.
34
00:02:25,938 --> 00:02:30,776
Джулію Бленкінгсопп.
За те, що перетворила мене на привида.
35
00:02:33,737 --> 00:02:36,991
Назавжди зробила переляканою тихонею.
36
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Ще я б убила свого батька за те,
37
00:02:45,082 --> 00:02:45,949
що він помер.
38
00:02:47,334 --> 00:02:48,961
І залишив усе вирішувати наодинці.
39
00:02:49,128 --> 00:02:51,547
Тату? Тату?
40
00:02:56,010 --> 00:02:57,219
Медсестро!
41
00:02:58,137 --> 00:02:59,638
Медсестро! Вибачте!
42
00:03:00,222 --> 00:03:04,226
Я висмикнув дріт.
43
00:03:04,727 --> 00:03:07,012
- Ось ти козел.
- Ні, це ти легко ведешся.
44
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
- Усе гаразд?
- Так.
45
00:03:15,195 --> 00:03:17,907
Гаразд, я принесла тобі дещо.
46
00:03:18,073 --> 00:03:21,785
Дякую. Можеш дістати мій ніж?
47
00:03:22,703 --> 00:03:23,562
Звичайно.
48
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
Тримай.
49
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
Дякую. Що з рукою?
50
00:03:27,666 --> 00:03:29,460
Чай розлила.
51
00:03:30,002 --> 00:03:31,921
Джефф у мене врізався.
52
00:03:32,087 --> 00:03:33,464
Випадково.
53
00:03:33,839 --> 00:03:35,474
Ти терпиш чужі знущання.
54
00:03:35,716 --> 00:03:39,553
Треба навчитися давати відсіч.
55
00:03:40,137 --> 00:03:41,096
Знаю.
56
00:03:41,263 --> 00:03:43,682
Не розмовляй, а дій.
57
00:03:46,477 --> 00:03:47,686
Я серйозно, Ріаннон.
58
00:03:49,355 --> 00:03:51,023
Не треба терпіти таке ставлення.
59
00:03:53,400 --> 00:03:55,069
Покажи їм, хто ти насправді.
60
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
Яка ти особлива.
61
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Будь більш...
62
00:04:15,506 --> 00:04:16,632
Намагаєшся мене вбити?
63
00:04:21,512 --> 00:04:23,472
Здається, тобі гірше.
64
00:04:25,307 --> 00:04:26,767
Медсестри сьогодні заходили?
65
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
Я ж казала,
66
00:04:32,856 --> 00:04:34,157
до вас хто-небудь підійде...
67
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
- Вибачте?
- Та годі вам!
68
00:04:36,360 --> 00:04:38,946
- Усього на дві хвилини.
- Вибачте, чи можете?..
69
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
Ви погано працюєте.
70
00:04:40,364 --> 00:04:41,632
Я за що вам плачу?
71
00:04:41,699 --> 00:04:42,966
Тоді можна мені надбавку?
72
00:04:43,033 --> 00:04:44,785
Мій друг хоче міні-трайфл,
73
00:04:44,952 --> 00:04:45,969
ось і принесіть йому!
74
00:04:46,036 --> 00:04:47,179
Не кричіть на мене.
75
00:04:47,204 --> 00:04:50,207
- Вибачте, мені потрібно...
- Я до вас звертаюсь!
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Перепрошую?
77
00:04:51,375 --> 00:04:52,501
Гаразд, сам принесу.
78
00:04:53,544 --> 00:04:54,645
Я б хотіла вбити себе.
79
00:04:54,712 --> 00:04:57,214
- Вам не можна туди.
- Моєму батькові...
80
00:04:57,381 --> 00:05:00,259
За те, що нічого
не можу зробити без нього.
81
00:05:04,138 --> 00:05:05,180
Він помирає.
82
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
За те, що знову підвела його.
83
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
Кого б я хотіла вбити?
84
00:06:35,312 --> 00:06:36,480
Усіх.
85
00:07:22,730 --> 00:07:26,030
СОЛОДЕНЬКА
86
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
ЕПІЗОД ПЕРШИЙ
СПІВЧУВАЮ ВАШІЙ ВТРАТІ
87
00:07:44,548 --> 00:07:45,465
Гарно виглядаєш.
88
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
Ми всі будемо сумувати за Томмі,
89
00:07:54,766 --> 00:07:57,269
а не тільки ті,
чиї замовлення він не виконав
90
00:07:57,436 --> 00:07:59,062
перед тим, як захворів.
91
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
Вчасно!
92
00:08:02,733 --> 00:08:05,402
Як я казав,
ми всі будемо сумувати за Томмі.
93
00:08:05,527 --> 00:08:06,570
Привіт.
94
00:08:06,737 --> 00:08:07,921
Але найбільше
сумуватиме його родина.
95
00:08:07,988 --> 00:08:09,072
Думала, не прийдеш.
96
00:08:09,656 --> 00:08:11,033
Літак затримали.
97
00:08:11,200 --> 00:08:13,535
Дочка Серен,
мати його єдиного онука Ноеля.
98
00:08:14,536 --> 00:08:15,954
Зять Ксав'є.
99
00:08:16,371 --> 00:08:18,457
Дочка Ріан, яка за ним доглядала.
100
00:08:18,582 --> 00:08:19,750
Він помилився в моєму імені.
101
00:08:19,917 --> 00:08:22,419
І це вже не кажучи
про відданих співробітників:
102
00:08:22,586 --> 00:08:26,465
Ендрю, Крейга і Шона,
які теж були для нього сім'єю.
103
00:08:27,466 --> 00:08:29,843
І всі інші друзі,
колеги та клієнти,
104
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
які прийшли попрощатися.
105
00:08:34,056 --> 00:08:35,515
Зараз,
106
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
щоб проводити Тома в інший світ,
107
00:08:38,518 --> 00:08:41,480
увімкнемо кавер пісні його улюбленого співака
108
00:08:41,772 --> 00:08:42,940
Брюса Спрінгстіна.
109
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
Тому що Томмі теж був «босом».
110
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
Буквально.
111
00:08:49,154 --> 00:08:51,340
У нього був свій бізнес
із трьома співробітниками.
112
00:08:52,324 --> 00:08:53,700
Я йому підказала цей жарт.
113
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
Томмі, ця пісня для тебе.
114
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
Ретельно обрана...
115
00:09:01,124 --> 00:09:02,084
Ріан.
116
00:09:16,932 --> 00:09:18,141
Дуже мила пісня.
117
00:09:25,315 --> 00:09:28,192
Він сказав, що прийде по мою душу,
якщо пісню не поставлять.
118
00:09:48,797 --> 00:09:51,508
- Дякую.
- Дякую.
119
00:09:51,883 --> 00:09:53,510
- Співчуваю.
- Дякую.
120
00:09:56,179 --> 00:09:58,523
- Співчуваю вашій втраті, Ріан.
- Мене звати...
121
00:09:58,807 --> 00:09:59,725
Ріаннон.
122
00:10:00,517 --> 00:10:01,426
Співчуваю.
123
00:10:16,575 --> 00:10:17,784
Що вона тут робить?
124
00:10:17,951 --> 00:10:20,245
Вона переїхала назад.
Прийшла вшанувати пам'ять.
125
00:10:52,903 --> 00:10:53,987
Джулія!
126
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Перепрошую?
127
00:10:58,533 --> 00:11:00,660
За нашим столиком
багато брудних склянок.
128
00:11:01,703 --> 00:11:04,539
Гаразд.
129
00:11:05,957 --> 00:11:07,667
Привіт, тітко Брендо,
130
00:11:08,835 --> 00:11:11,254
я Ріаннон, донька Томмі.
131
00:11:12,672 --> 00:11:14,182
Та, яка живе у Франції?
132
00:11:14,549 --> 00:11:16,009
Ні, це Серен.
133
00:11:16,176 --> 00:11:17,135
Я живу...
134
00:11:18,970 --> 00:11:19,863
тут.
135
00:11:19,930 --> 00:11:21,723
Тобто ти тут не працюєш?
136
00:11:22,307 --> 00:11:23,174
Ні.
137
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
- Вона тут не працює.
- Як так?
138
00:11:29,898 --> 00:11:31,082
- Вибачте.
- Обережніше.
139
00:11:31,149 --> 00:11:33,485
- Привіт. Привіт!
- Привіт.
140
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
Дякую, що прийшов.
141
00:11:37,823 --> 00:11:42,744
Так, звісно, куди б я подівся.
Томмі був таким... так.
142
00:11:47,082 --> 00:11:48,391
- Піду...
- Як у тебе справи?
143
00:11:48,458 --> 00:11:49,226
- Вибач, що?
- Вибач.
144
00:11:49,292 --> 00:11:50,727
Я запитала, як у тебе справи.
145
00:11:55,966 --> 00:11:57,843
Трохи вибитий з колії.
146
00:11:59,386 --> 00:12:00,237
Розумію...
147
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Я теж.
148
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Ну, приємно було побачитися.
149
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- Ага.
- Піду віднесу пиво.
150
00:12:12,983 --> 00:12:16,278
Треба якось
сходити випити кави або перекусити.
151
00:12:16,445 --> 00:12:17,337
Так...
152
00:12:18,697 --> 00:12:19,656
гарна ідея.
153
00:12:19,823 --> 00:12:21,116
У тебе ж є мій номер.
154
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
Так, але я не знаю,
правильний він, чи ні.
155
00:12:24,161 --> 00:12:26,037
Закінчується на два, сім, чотири?
156
00:12:26,163 --> 00:12:26,972
Так, це мій.
157
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
- Добре.
- Супер.
158
00:12:28,665 --> 00:12:31,084
- Хочете чого-небудь?
- Ні, дякую, дитинко.
159
00:12:32,752 --> 00:12:34,838
Можна мені червоного вина...
160
00:12:36,256 --> 00:12:37,524
Через неї в школі я думала,
161
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
що померла, ставши привидом у формі.
162
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Що ти сказала?
163
00:12:41,344 --> 00:12:42,237
Нічого.
164
00:12:42,804 --> 00:12:43,655
Чудовенько...
165
00:12:44,097 --> 00:12:45,348
Приємно було побачитися.
166
00:12:46,808 --> 00:12:47,676
Бувай.
167
00:12:48,477 --> 00:12:50,103
Все гаразд? Тримай.
168
00:12:51,146 --> 00:12:52,022
- Джулія.
- Будьмо.
169
00:12:52,189 --> 00:12:53,023
- Будьмо.
- Будьмо.
170
00:12:53,190 --> 00:12:54,024
Твоє здоров'я.
171
00:12:57,319 --> 00:12:58,211
Вибачте.
172
00:13:03,450 --> 00:13:05,577
Я наполягла на
міні яйцях по-шотландськи.
173
00:13:05,744 --> 00:13:07,654
Я їм м'ясо тільки під час менструації.
174
00:13:08,997 --> 00:13:11,833
Та облиш, сьогодні є привід.
175
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
Ріаннон, не тицяй мені в обличчя м'ясом!
176
00:13:14,085 --> 00:13:16,546
Вибач. Не помітила.
177
00:13:17,464 --> 00:13:19,424
Тут немає нічого вегетаріанського.
178
00:13:19,591 --> 00:13:21,067
Хто взагалі їсть салат айсберг?
179
00:13:21,134 --> 00:13:23,553
Тобі б поговорити з тим,
хто відповідав за меню,
180
00:13:24,429 --> 00:13:26,890
тут набір для святкування
дня народження сирітки.
181
00:13:28,141 --> 00:13:31,393
Ріаннон, ти хоч відправляла
список моїх кулінарних уподобань?
182
00:13:31,436 --> 00:13:35,273
Боже мій, привіт!
Давно не бачилися, так?
183
00:13:38,235 --> 00:13:40,737
Здається, я не бачила тебе з випускного!
184
00:13:40,904 --> 00:13:42,030
Так давно.
185
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
Ми всі так змінилися, правда ж?
186
00:13:47,077 --> 00:13:49,496
То як твої справи? Чим займаєшся?
187
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Ріаннон?!
188
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
Мій тато помер.
189
00:13:57,671 --> 00:14:00,131
Мої співчуття.
190
00:14:00,298 --> 00:14:01,216
Джуліє!
191
00:14:02,092 --> 00:14:05,971
Що? Підж просить ковбаски.
192
00:14:07,847 --> 00:14:08,757
Я піду.
193
00:14:11,893 --> 00:14:13,103
Досить вичворати.
194
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
Йдеш, не попрощавшись?
195
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
Я не знайшла тебе.
196
00:14:47,679 --> 00:14:48,680
Чудово поговорили.
197
00:14:49,347 --> 00:14:51,182
Ага, я так давно
не бачила дівчаток!
198
00:14:52,434 --> 00:14:55,119
Вони хочуть відсвяткувати
возз'єднання завтра в клубі.
199
00:14:55,270 --> 00:14:56,229
Ти теж сходи.
200
00:14:57,606 --> 00:14:58,773
Ти жартуєш?
201
00:14:59,482 --> 00:15:00,333
Що?
202
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
Вона зробила вигляд,
що не впізнала мене.
203
00:15:04,738 --> 00:15:05,655
Джуліє?
204
00:15:06,114 --> 00:15:07,240
Може, й не впізнала.
205
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Ага, напевно.
206
00:15:14,956 --> 00:15:15,790
Ріаннон,
207
00:15:18,168 --> 00:15:19,669
нам потрібно продати будинок.
208
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
І, думаю, бізнес теж.
209
00:15:24,090 --> 00:15:24,924
Що?
210
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
Але я... я живу в будинку!
211
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
Є й інші будинки.
212
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
Але це татів будинок!
213
00:15:35,143 --> 00:15:36,052
Серен...
214
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
наш дім.
215
00:15:38,021 --> 00:15:39,939
- Ти можеш викупити мою частину.
- Чим?
216
00:15:40,106 --> 00:15:43,360
Я працюю секретарем.
Викупити канцелярією?!
217
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
Ми з Ксав'є хочемо купити...
218
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Ти не хочеш повернутися?
219
00:15:49,449 --> 00:15:50,800
Ви можете переїхати до мене,
220
00:15:50,825 --> 00:15:52,635
і ми будемо жити
як одна маленька сім'я.
221
00:15:52,702 --> 00:15:53,678
Ми з Тінком не будемо удвох...
222
00:15:53,745 --> 00:15:54,637
Ти серйозно?
223
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
Але де я буду жити?
224
00:15:59,709 --> 00:16:00,477
Усі речі тата...
225
00:16:00,543 --> 00:16:02,212
Пробач. Я не передумаю.
226
00:16:03,046 --> 00:16:05,223
Я найняла ріелтора.
Попросила Джулію допомогти.
227
00:16:07,342 --> 00:16:08,551
Ні. Серене.
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,429
Так. Ріаннон,
вона робить нам послугу.
229
00:16:12,013 --> 00:16:13,156
Агентство, в якому вона працює,
зазвичай не бере будинки
230
00:16:13,223 --> 00:16:14,157
дешевше за півмільйона.
231
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Серене, не давай їй...
232
00:16:15,392 --> 00:16:16,284
Поговоримо про це пізніше.
233
00:16:16,351 --> 00:16:17,327
- Серене, прошу!
- Я тебе наберу.
234
00:16:17,394 --> 00:16:18,244
Я розберуся.
235
00:16:19,479 --> 00:16:20,371
Бувай.
236
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
Добре.
237
00:16:28,571 --> 00:16:30,298
Може, це піде тобі на користь.
238
00:16:31,074 --> 00:16:31,800
Почнеш нове життя.
239
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
Що? Тато мертвий!
240
00:16:33,952 --> 00:16:36,329
Я знаю. Він був і моїм батьком.
241
00:16:38,832 --> 00:16:40,583
Тобі потрібно забути про Джулію.
242
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
Сходи в клуб. Може, розвієшся.
243
00:16:55,724 --> 00:16:57,225
Кого б я хотіла вбити?
244
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
Джулію Бленкінгсопп.
245
00:17:05,108 --> 00:17:06,985
За те, що живе ідеальним життям,
246
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
після того, як зруйнувала моє.
247
00:17:10,071 --> 00:17:12,549
І тепер повертається,
щоб заново її зруйнувати.
248
00:18:05,084 --> 00:18:06,211
Тінку, до мене.
249
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
Доброго ранку!
250
00:20:41,282 --> 00:20:42,133
А ось і я.
251
00:20:44,494 --> 00:20:45,954
Кого б я хотіла вбити?
252
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
Моїх колег, які не помічали
253
00:20:49,040 --> 00:20:51,584
на ресепшені наявність дірки
розміром з жінку
254
00:20:51,751 --> 00:20:52,894
останні десять днів.
255
00:20:58,299 --> 00:21:01,678
Мого батька, який сказав,
що я повинна постояти за себе,
256
00:21:01,844 --> 00:21:03,680
а потім помер,
не залишивши мені вибору.
257
00:21:03,846 --> 00:21:05,640
Страхування тварин? Не потрібно.
258
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
Мого боса, Нормана.
259
00:21:07,350 --> 00:21:08,409
Тому що в мене немає тварин.
260
00:21:08,434 --> 00:21:10,728
За те, що бачить у мені тільки вішалку.
261
00:21:13,356 --> 00:21:15,483
Коли я здатна на більше.
262
00:21:15,563 --> 00:21:17,563
ВАКАНСІЯ
МОЛОДШИЙ КОРЕСПОНДЕНТ
263
00:21:28,913 --> 00:21:30,623
Можна з вами поговорити, Нормане?
264
00:21:30,748 --> 00:21:34,460
Це не я! Я просто...
265
00:21:36,045 --> 00:21:37,630
Що ти хотіла?
266
00:21:39,340 --> 00:21:42,243
Я хочу спробувати себе на посаду
молодшого кореспондента.
267
00:21:43,678 --> 00:21:44,545
Будь ласка.
268
00:21:45,179 --> 00:21:46,931
Добре...
269
00:21:47,098 --> 00:21:50,059
Якось несподівано.
270
00:21:50,560 --> 00:21:52,645
З чого раптом?
271
00:21:53,354 --> 00:21:55,481
Я вже давно тут працюю, і...
272
00:21:55,648 --> 00:21:57,208
подумала, що настав час для змін.
273
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
Ознайомтеся з моїм резюме.
274
00:22:01,487 --> 00:22:02,405
Коли я влаштовувалася, ви сказали,
275
00:22:02,572 --> 00:22:04,073
що посада передбачає
можливість зростання,
276
00:22:04,240 --> 00:22:08,369
а я так і сиджу на місці.
277
00:22:08,536 --> 00:22:09,829
Але я б хотіла.
278
00:22:11,080 --> 00:22:12,582
Необов'язково читати зараз...
279
00:22:12,749 --> 00:22:14,834
Я вже прочитав. Тут лише два рядки.
280
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
Я відібрала парочку ідей для статей...
281
00:22:20,423 --> 00:22:21,174
які нам підійдуть.
282
00:22:21,883 --> 00:22:26,596
Наприклад, були знайдені
добре збережені рештки кота
283
00:22:26,763 --> 00:22:28,264
під час перепланування квартир
у Карндейлі.
284
00:22:28,431 --> 00:22:32,393
Я подумала, що людям
ця історія здасться цікавою.
285
00:22:34,020 --> 00:22:35,271
Або...
286
00:22:36,355 --> 00:22:37,899
Наступного тижня
збори мешканців обговорять
287
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
хірургічне втручання.
288
00:22:39,358 --> 00:22:40,318
Я можу зробити репортаж.
289
00:22:42,528 --> 00:22:45,031
Зрозуміла, тут є й інші...
290
00:22:45,198 --> 00:22:46,991
Дорогенька, справа в тому,
291
00:22:47,408 --> 00:22:49,243
що я не думаю,
що журналістика це твоє.
292
00:22:51,287 --> 00:22:55,041
Адже я ще не пробувала.
293
00:22:55,208 --> 00:22:59,170
Я на одному місці,
а хочу бути на іншому.
294
00:22:59,295 --> 00:23:00,505
У останньої пари окулярів
295
00:23:00,671 --> 00:23:02,256
луснули лінзи через швидкість руху.
296
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
А Джефф...
297
00:23:05,551 --> 00:23:06,677
- Гарний.
- Точно.
298
00:23:07,261 --> 00:23:08,638
Але, як молодший кореспондент,
299
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
я зосереджуся на залученні своїх людей.
300
00:23:11,265 --> 00:23:15,228
Річ у тім, що в тобі немає...
301
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
Ти не...
302
00:23:20,274 --> 00:23:22,318
Як сказати? Ти трохи...
303
00:23:26,489 --> 00:23:27,782
А потрібно бути...
304
00:23:29,367 --> 00:23:31,369
Питання, на яке ти повинна відповісти,
305
00:23:31,536 --> 00:23:35,998
чи є у тебе інстинкт вбивці,
306
00:23:36,165 --> 00:23:38,084
щоб впоратися з роботою?
307
00:23:40,253 --> 00:23:43,965
Зараз ні, але я навчуся цього.
308
00:23:45,675 --> 00:23:48,469
Ну ось тоді й обговоримо.
309
00:23:49,637 --> 00:23:50,555
Гаразд?
310
00:23:52,223 --> 00:23:53,141
Щось іще?
311
00:23:54,475 --> 00:23:57,436
Ні. Дякую.
312
00:23:57,854 --> 00:24:00,189
Викинь це
313
00:24:01,482 --> 00:24:03,860
по дорозі, гаразд?
314
00:24:47,069 --> 00:24:48,487
Привіт! Прошу вибачення.
315
00:24:49,363 --> 00:24:50,531
Це...
316
00:24:52,617 --> 00:24:54,118
Ти адміністратор?
317
00:24:54,577 --> 00:24:58,748
Помічник з адміністративних питань.
318
00:24:59,749 --> 00:25:01,709
Вибач. Я ЕйДжей.
319
00:25:02,543 --> 00:25:05,379
Пірсе. На мене чекає Норман.
320
00:25:07,548 --> 00:25:09,217
Серйозний у тебе ніж.
321
00:25:10,426 --> 00:25:11,469
Дуже добре підходить...
322
00:25:11,969 --> 00:25:13,721
Для адміністративних завдань.
323
00:25:14,513 --> 00:25:15,681
Нічого такого.
324
00:25:20,436 --> 00:25:21,270
Добридень!
325
00:25:22,438 --> 00:25:23,272
Я можу просто пройти до нього.
326
00:25:23,439 --> 00:25:24,315
Ні!
327
00:25:24,482 --> 00:25:26,609
Вибачте, я повинна повідомити йому...
328
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
Ентоні, синку! Іди сюди.
329
00:25:29,362 --> 00:25:30,154
Дякую.
330
00:25:30,947 --> 00:25:32,114
А я навіщо тоді потрібна?
331
00:25:33,324 --> 00:25:34,700
Вибач, я не розчув твого імені.
332
00:25:35,743 --> 00:25:38,621
Ріаннон.
333
00:25:39,455 --> 00:25:40,873
Дякую, Ріаннон.
334
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
Так, будь ласка.
335
00:25:44,168 --> 00:25:46,087
Зроби-но нам чайку, дорогенька.
336
00:25:48,381 --> 00:25:49,715
Як мама поживає?
337
00:25:49,882 --> 00:25:51,842
Я якось бачив її недавно.
338
00:25:52,009 --> 00:25:53,552
Кофточка на ній така була мила.
339
00:25:53,719 --> 00:25:55,846
Вона завжди має чудовий вигляд.
340
00:26:07,775 --> 00:26:08,526
Дідько.
341
00:26:11,320 --> 00:26:13,239
- Дякую, що зайшов.
- Що ви, вам спасибі!
342
00:26:13,406 --> 00:26:16,826
Хвилиночку уваги!
343
00:26:16,993 --> 00:26:20,871
Хочу представити вам ЕйДжея.
344
00:26:21,038 --> 00:26:22,373
Привіт.
345
00:26:22,498 --> 00:26:26,961
З завтрашнього дня заступає
на посаду молодшого журналіста.
346
00:26:27,753 --> 00:26:29,463
- Що?
- Прийміть його з теплотою.
347
00:26:30,298 --> 00:26:32,216
Не надто, Лано, я знаю тебе.
348
00:26:33,009 --> 00:26:36,012
- Бережіть своїх дочок!
- Ні, бережіть...
349
00:26:36,178 --> 00:26:39,807
свої блокноти.
350
00:26:39,974 --> 00:26:41,058
У нього дуже мила мама.
351
00:26:41,892 --> 00:26:42,727
Так.
352
00:26:44,186 --> 00:26:45,896
Ласкаво просимо.
353
00:26:46,022 --> 00:26:48,607
Я покажу, де вихід. Ось він.
354
00:26:52,528 --> 00:26:53,195
Ага.
355
00:26:54,864 --> 00:26:55,656
Це було моє місце.
356
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
У чому сенс?
357
00:27:19,972 --> 00:27:21,432
Кого б я хотіла вбити?
358
00:27:23,559 --> 00:27:24,894
Цю золоту дитину,
359
00:27:25,061 --> 00:27:29,023
яка вважає, що має
право на все, включно з моєю роботою.
360
00:28:12,441 --> 00:28:14,110
Господи, твою ж!
361
00:28:14,276 --> 00:28:15,111
Вибачте!
362
00:28:15,277 --> 00:28:16,112
- Чого ти...
- Я трохи...
363
00:28:16,278 --> 00:28:17,571
- не обробився...
- Та тут...
364
00:28:20,408 --> 00:28:21,409
Анкета.
365
00:28:21,534 --> 00:28:22,618
Анкета?
366
00:28:22,785 --> 00:28:26,038
Треба заповнити анкету
нового співробітника.
367
00:28:27,123 --> 00:28:28,958
А в мене немає твого ємейлу.
368
00:28:29,500 --> 00:28:31,544
- Ну гаразд.
- Ось я і пішла за тобою.
369
00:28:31,669 --> 00:28:34,255
- Ємейл надішлеш?
- Так...
370
00:28:36,006 --> 00:28:37,049
Гадаю...
371
00:28:37,758 --> 00:28:41,178
У Нормана вона вже є, але...
372
00:28:43,639 --> 00:28:45,057
- Будь ласка.
- Дякую.
373
00:28:47,101 --> 00:28:48,477
А ти любиш свою роботу.
374
00:28:49,353 --> 00:28:50,980
Або ненавиджу її,
375
00:28:51,147 --> 00:28:52,940
ось і шукаю привід звалити з офісу.
376
00:28:56,610 --> 00:29:00,698
Прозвучить дивно,
але я не зайняв твоє місце?
377
00:29:03,492 --> 00:29:07,246
Ну, тепер це твоє місце, вірно?
Це твоя робота.
378
00:29:08,831 --> 00:29:09,623
Гаразд.
379
00:29:11,041 --> 00:29:11,876
Вітаю.
380
00:29:14,879 --> 00:29:15,546
Бувай.
381
00:29:19,508 --> 00:29:21,677
Бувай.
382
00:29:26,056 --> 00:29:27,641
Усе гаразд?
383
00:29:29,310 --> 00:29:29,977
Так.
384
00:29:33,022 --> 00:29:33,772
Гаразд.
385
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Я сумувала.
386
00:30:22,319 --> 00:30:24,864
СЕРЕН: Я НЕ ЖАРТУЮ ПРО ПРОДАЖ БУДИНКУ.
ЗАВТРА ПРИЙДЕ ОЦІНЮВАЧ.
387
00:30:29,912 --> 00:30:30,996
Та вашу ж дівізію!
388
00:30:51,932 --> 00:30:54,103
ГАРЯЧІ ПРОДАЖІ
389
00:31:09,910 --> 00:31:15,040
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні...
390
00:31:15,958 --> 00:31:17,167
Ні, ні, ні, ні...
391
00:31:30,180 --> 00:31:30,848
Тінк.
392
00:31:46,280 --> 00:31:47,406
Тінк...
393
00:32:52,888 --> 00:32:58,769
Привіт, Серене. Сподіваюся,
у Франції там добре. Тінк помер.
394
00:33:00,938 --> 00:33:04,358
Помер. А я...
395
00:33:21,500 --> 00:33:23,794
Прошу, не продавай будинок, Серене.
396
00:33:24,253 --> 00:33:26,755
Прошу. Це мій будинок.
397
00:33:26,922 --> 00:33:28,090
Вона не може забрати його.
398
00:33:28,882 --> 00:33:32,761
Скажи Джулії,
щоб вона відстала від мене.
399
00:33:32,928 --> 00:33:34,096
Нехай тут навіть не з'являється.
400
00:33:34,221 --> 00:33:37,099
Вона мені тут не потрібна.
401
00:33:38,142 --> 00:33:39,435
І батько цього б не хотів.
402
00:33:40,644 --> 00:33:41,854
Він сказав,
403
00:33:42,020 --> 00:33:44,231
що я повинна навчитися давати відсіч.
404
00:33:45,774 --> 00:33:48,902
Так що передай їй...
Нехай звалить до біса!
405
00:33:49,903 --> 00:33:52,156
Я не дам їй знову
зруйнувати моє життя!
406
00:33:56,910 --> 00:33:58,454
Хоча я сама їй скажу.
407
00:34:59,681 --> 00:35:02,267
Джуліє?! Джулія!
408
00:35:02,976 --> 00:35:05,771
Ріаннон! Я тебе й не помітила!
409
00:35:05,938 --> 00:35:07,147
Що ти тут робиш?
410
00:35:07,981 --> 00:35:09,358
Припини. Ясно?
411
00:35:09,775 --> 00:35:11,193
Що припинити?
412
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
З тобою все гаразд?
413
00:35:16,281 --> 00:35:17,866
Хочеш випити? Чи води?
414
00:35:18,033 --> 00:35:20,661
Не потрібна мені випивка чи вода.
415
00:35:20,786 --> 00:35:23,288
Я хочу, щоб ти трималася
подалі від мого будинку.
416
00:35:24,373 --> 00:35:25,833
Ясно, навіть не з'являйся в ньому!
417
00:35:25,999 --> 00:35:27,209
Люба.
418
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
Поговори про це зі своєю сестрою.
419
00:35:30,045 --> 00:35:31,505
Я роблю це на прохання Серен.
420
00:35:31,964 --> 00:35:33,382
Чому я, Джуліє?
421
00:35:35,175 --> 00:35:36,009
Вибач?
422
00:35:36,969 --> 00:35:39,304
Не вдавай, що ти не розумієш.
423
00:35:41,098 --> 00:35:42,474
Я й гадки не маю, про що...
424
00:35:42,641 --> 00:35:44,184
Ти зруйнувала моє життя!
425
00:35:46,812 --> 00:35:49,147
Я не знаю, хто я.
426
00:35:50,941 --> 00:35:52,943
Ти зробила з мене порожнє місце.
427
00:35:53,068 --> 00:35:55,737
А тепер повернулася
і робиш це знову!
428
00:35:57,239 --> 00:35:59,658
Продаєш мій будинок.
Убила мого пса.
429
00:36:00,576 --> 00:36:03,912
Моє життя - шматок лайна,
а все через тебе! Тож припини.
430
00:36:04,413 --> 00:36:05,080
Припини!
431
00:36:08,125 --> 00:36:13,171
Люба, я твоє життя і пальцем
не чіпала. Усе це лайно на твоїх плечах.
432
00:36:14,214 --> 00:36:17,551
А ти для мене порожнє
місце - була і є.
433
00:36:18,552 --> 00:36:19,511
Божевільна.
434
00:36:20,387 --> 00:36:22,055
Зациклилася на мені.
435
00:36:22,890 --> 00:36:25,309
Як лячно.
436
00:36:52,961 --> 00:36:55,464
Все ще вириваєш своє волосся?
437
00:36:57,633 --> 00:36:59,843
Дитячий час скінчився, Ріаннон.
438
00:37:01,428 --> 00:37:03,889
- Щось не так, люба?
- Усе гаразд.
439
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
Ти мене такою зробила.
440
00:37:25,118 --> 00:37:28,288
Вона і в школі такою була.
Велика вигадниця.
441
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
Думаю, їй просто самотньо.
442
00:38:56,877 --> 00:38:58,128
Як же погано без тебе.
443
00:39:18,690 --> 00:39:20,650
Якого біса?!
444
00:39:20,817 --> 00:39:22,778
Я тебе не помітив.
445
00:39:32,621 --> 00:39:34,372
- Якого біса?!
- А тепер помітив мене?!
446
00:39:35,665 --> 00:39:37,334
Я тебе прикінчу, тупа сука!
447
00:39:41,421 --> 00:39:42,464
Порізала мене, тварюко!
448
00:39:44,424 --> 00:39:46,176
Моя футболка! Вона мені подобалася!
449
00:39:48,637 --> 00:39:52,516
Тобі гаплик. Який же тобі гаплик.
450
00:39:53,058 --> 00:39:54,601
Який же тобі гап...
451
00:40:07,656 --> 00:40:09,032
Помітив мене?
452
00:40:09,533 --> 00:40:12,702
Тепер помітив мене?
453
00:40:21,002 --> 00:40:22,295
Тепер ти помітив мене?
38780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.