All language subtitles for mnkjiuyt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,882 --> 00:02:13,175 - Hey! 2 00:02:13,217 --> 00:02:14,844 This thing ain't working right. 3 00:02:14,885 --> 00:02:17,555 - It's working all right for me. 4 00:02:19,807 --> 00:02:21,809 - Yippee! 5 00:02:28,858 --> 00:02:30,651 Mary! Mary Roberts! 6 00:02:30,693 --> 00:02:31,485 - Get busy now. 7 00:02:31,527 --> 00:02:32,945 Here he is again. 8 00:02:37,533 --> 00:02:38,909 - What's the matter with you? 9 00:02:38,951 --> 00:02:40,202 Why aren't you in there helping Lola? 10 00:02:40,244 --> 00:02:42,955 - I'm awfully sorry, sir, but the dishes. 11 00:02:42,997 --> 00:02:44,415 - Oh, bother the dishes. 12 00:02:44,456 --> 00:02:45,666 Do them later! 13 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 You know you've got to help her make her changes. 14 00:02:47,251 --> 00:02:48,043 - Yes, sir. 15 00:02:48,085 --> 00:02:49,628 - Now, get going before I lose my temper. 16 00:02:49,670 --> 00:02:50,462 Now, come on! 17 00:02:50,504 --> 00:02:51,297 Get going, get going! 18 00:02:51,338 --> 00:02:52,173 Go on! 19 00:02:57,303 --> 00:02:59,513 - We want Lola! 20 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 We want Lola! 21 00:03:01,640 --> 00:03:02,725 We want Lola! 22 00:03:04,852 --> 00:03:08,230 - And now, gentlemen, it has always been my aim 23 00:03:08,272 --> 00:03:11,984 to give you the best entertainment that money can buy. 24 00:03:12,026 --> 00:03:14,361 I have brought here, at great expense-- 25 00:03:14,403 --> 00:03:17,364 - Ah, get a piece of fat and slide off. 26 00:03:17,406 --> 00:03:19,074 - Who said that? 27 00:03:22,786 --> 00:03:24,205 - You'll get yours! 28 00:03:24,246 --> 00:03:25,664 You'll get yours! 29 00:03:31,712 --> 00:03:32,922 - Hurry, Lola, they're getting restless. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,757 - I gotta look good, don't I? 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,258 - Yeah but one of them took at shot at me! 32 00:03:36,300 --> 00:03:37,843 - Oh, quit your whining. 33 00:03:37,885 --> 00:03:39,136 - Oh, hurry! 34 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 - Say, if we ever get enough money together 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,806 we'll get out of this one-horse tank. 36 00:03:42,848 --> 00:03:44,725 - Come on, hurry! 37 00:03:44,767 --> 00:03:45,559 - How do I look? 38 00:03:45,601 --> 00:03:46,393 - Like a million. 39 00:03:46,435 --> 00:03:47,228 Come on! 40 00:03:57,363 --> 00:04:00,574 ♪ Say, I've been roamin' from Frisco to Maine ♪ 41 00:04:00,616 --> 00:04:03,619 ♪ Been huntin' a man that's not too tame ♪ 42 00:04:03,661 --> 00:04:06,664 ♪ Gotta have something I need a lot ♪ 43 00:04:06,705 --> 00:04:10,292 ♪ And baby, dear, that's what you've got ♪ 44 00:04:12,211 --> 00:04:15,673 ♪ Will ya be my lovey-dovey ♪ 45 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 ♪ My little honey man ♪ 46 00:04:18,467 --> 00:04:21,804 ♪ We could bill and coo ♪ 47 00:04:21,845 --> 00:04:24,390 - Baby! ♪ The way all lovers do ♪ 48 00:04:24,431 --> 00:04:27,768 ♪ Will ya be my duckie-wuckie ♪ 49 00:04:27,810 --> 00:04:29,979 ♪ My little sugar pie ♪ 50 00:04:30,020 --> 00:04:30,771 - All right. 51 00:04:30,813 --> 00:04:33,065 ♪ I'll never make you blue ♪ 52 00:04:33,107 --> 00:04:35,776 ♪ I'd be so sweet to you ♪ 53 00:04:35,818 --> 00:04:36,944 - Woo hoo! 54 00:04:36,986 --> 00:04:39,613 - Say, Finn, you're a lucky skate 55 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 having a swell gal like Lola. 56 00:04:41,365 --> 00:04:42,533 - I certainly am. 57 00:04:44,076 --> 00:04:44,994 What do you mean? 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,578 Why, she's the lucky one being married 59 00:04:46,620 --> 00:04:48,414 to a swell fella like me. 60 00:04:48,455 --> 00:04:49,248 Huh! 61 00:04:49,290 --> 00:04:52,042 ♪ Will ya be my lovey-dovey ♪ 62 00:04:52,084 --> 00:04:53,002 - That's me! 63 00:04:53,043 --> 00:04:55,838 ♪ My little honey man ♪ 64 00:04:56,714 --> 00:05:00,467 ♪ I'm a little bit lonesome ♪ 65 00:05:00,509 --> 00:05:01,719 - Have you seen my husband? 66 00:05:02,594 --> 00:05:04,013 - Yeah, there he is, over there. 67 00:05:04,054 --> 00:05:07,433 ♪ Won't ya be my ownsome ♪ 68 00:05:07,474 --> 00:05:09,226 ♪ My little turtle dove ♪ 69 00:05:09,268 --> 00:05:10,102 - Will I? 70 00:05:11,145 --> 00:05:13,355 ♪ Will ya be my lovey-dovey ♪ - Waiter! 71 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 I want a big bottle of wine! 72 00:05:15,399 --> 00:05:16,984 Right here. ♪ My little honey man ♪ 73 00:05:17,026 --> 00:05:18,319 Come on, bring it over here. 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,820 ♪ 'Cause I'm looking for ♪ 75 00:05:19,862 --> 00:05:22,865 ♪ A lovin' honey man ♪ 76 00:05:22,906 --> 00:05:23,991 - Sweetheart! 77 00:05:26,327 --> 00:05:27,161 Maw! 78 00:05:32,624 --> 00:05:33,625 - Hi, Charlie. 79 00:05:33,667 --> 00:05:34,585 Hiya, boys. 80 00:06:13,499 --> 00:06:16,919 - Why don't you watch where you're going? 81 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 - Hey, Ollie. 82 00:09:03,502 --> 00:09:05,837 Look, we're only two miles from town. 83 00:09:05,879 --> 00:09:08,006 - Well, I'll never make it. 84 00:09:08,882 --> 00:09:10,968 See, I've got one foot in the grave now. 85 00:09:12,844 --> 00:09:14,429 Hey, go over and stop him. 86 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 Maybe we can pick up a ride. 87 00:09:15,931 --> 00:09:17,558 I'll get my clothes on. 88 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 Hurry up. 89 00:10:05,314 --> 00:10:06,648 - Whoa, whoa! 90 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 - All right, mister, we're in. 91 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Come on, Dinah. - Yah, come on! 92 00:10:53,654 --> 00:10:56,239 - Are you going to Brushwood Gulch? 93 00:10:56,281 --> 00:10:57,157 - Mmm hmm. 94 00:10:59,326 --> 00:11:00,410 - We are, too. 95 00:11:08,960 --> 00:11:11,380 - A lot of weather we've been having lately. 96 00:11:18,887 --> 00:11:19,680 Pretty. 97 00:11:23,183 --> 00:11:24,851 It's only four months to Christmas. 98 00:11:28,814 --> 00:11:30,565 Do you believe in Santa Claus? 99 00:11:30,607 --> 00:11:35,612 No. 100 00:11:38,782 --> 00:11:41,618 - Do you mind if I put my hand right there? 101 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 - Oh. 102 00:12:02,472 --> 00:12:03,807 - Oh, Fanny! 103 00:12:03,849 --> 00:12:05,183 Oh, that's good. 104 00:12:09,604 --> 00:12:11,148 - I saw her first. 105 00:12:11,189 --> 00:12:12,023 Come. 106 00:12:13,233 --> 00:12:14,067 That's it. 107 00:12:15,819 --> 00:12:16,653 - Darling! 108 00:12:20,073 --> 00:12:20,949 Not you! 109 00:12:20,991 --> 00:12:22,075 I meant my husband. 110 00:12:23,994 --> 00:12:24,870 - Have a nice trip, darling? 111 00:12:24,911 --> 00:12:25,746 - Lovely. 112 00:12:26,788 --> 00:12:29,040 Until these two came aboard. 113 00:12:29,082 --> 00:12:31,835 And they've done nothing but annoy me all the way in. 114 00:12:34,588 --> 00:12:36,673 - Here, you run along home. 115 00:12:37,841 --> 00:12:41,011 Goodbye. 116 00:12:44,681 --> 00:12:46,016 - Fiddlin', huh? 117 00:12:48,393 --> 00:12:51,897 Well, we don't like your kind around these parts 118 00:12:51,938 --> 00:12:54,983 and there's one thing we don't allow 119 00:12:55,025 --> 00:12:57,402 and that's messing with our women. 120 00:12:57,444 --> 00:13:00,030 Now if you wanna stay healthy, 121 00:13:00,071 --> 00:13:02,574 you better catch the next coach outta town. 122 00:13:02,616 --> 00:13:04,951 - Why, yes, sir, we'll be glad to, 123 00:13:04,993 --> 00:13:07,788 just as soon as we've finished with our business. 124 00:13:07,829 --> 00:13:09,831 - And if you miss the next coach, 125 00:13:12,959 --> 00:13:15,545 you'll be riding outta here in a hearse. 126 00:13:17,506 --> 00:13:19,508 Good day, strangers. 127 00:13:19,549 --> 00:13:20,967 - Good day, sir. 128 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 - Goodbye! 129 00:13:22,010 --> 00:13:23,678 - Let well enough alone. 130 00:13:23,720 --> 00:13:24,513 ♪ Biddly bo ♪ 131 00:13:24,554 --> 00:13:26,431 ♪ Commence to prancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 132 00:13:26,473 --> 00:13:27,265 ♪ Commence advancin' ♪ 133 00:13:27,307 --> 00:13:28,099 ♪ Biddly bo ♪ 134 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 ♪ Right and left you're glancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 135 00:13:30,185 --> 00:13:33,188 ♪ I want your dancin', slidin', glidin', prancin' ♪ 136 00:13:33,230 --> 00:13:36,817 ♪ Do the tango jiggle with the Texas Tommy wiggle ♪ 137 00:13:36,858 --> 00:13:39,653 ♪ Take your partner and you hold her ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 138 00:13:39,694 --> 00:13:40,654 ♪ Slightly enfold her ♪ 139 00:13:40,695 --> 00:13:41,488 ♪ Bo bo ♪ 140 00:13:41,530 --> 00:13:42,322 ♪ A little bolder ♪ 141 00:13:42,364 --> 00:13:43,156 ♪ Biddly bo ♪ 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,157 ♪ Just work your shoulder ♪ 143 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 144 00:13:46,117 --> 00:13:47,869 ♪ In the hall at the ball ♪ 145 00:13:47,911 --> 00:13:50,622 ♪ That's all ♪ 146 00:13:50,664 --> 00:13:51,748 ♪ Some ball ♪ 147 00:13:51,790 --> 00:13:52,707 ♪ Bo bo bo bo ♪ 148 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 ♪ Commence to dancin' ♪ 149 00:13:53,959 --> 00:13:54,751 ♪ Yeah ♪ 150 00:13:54,793 --> 00:13:55,710 ♪ Commence to prancin' ♪ 151 00:13:56,586 --> 00:13:57,754 ♪ Commence advancin' ♪ 152 00:13:57,796 --> 00:14:00,090 ♪ Right and left you're glancin' ♪ 153 00:14:00,131 --> 00:14:03,385 ♪ I want your dancin', slidin', glidin', prancin' ♪ 154 00:14:03,426 --> 00:14:04,678 ♪ You do the tango jiggle ♪ 155 00:14:04,719 --> 00:14:06,555 ♪ With the Texas Tommy wiggle ♪ 156 00:14:06,596 --> 00:14:09,307 ♪ Take your partner and you hold her ♪ 157 00:14:09,349 --> 00:14:10,976 ♪ Slightly enfold her ♪ 158 00:14:11,017 --> 00:14:12,811 ♪ A little bolder ♪ 159 00:14:12,853 --> 00:14:13,854 ♪ Just work your shoulder ♪ 160 00:14:13,895 --> 00:14:15,730 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 161 00:14:15,772 --> 00:14:17,566 ♪ In the hall at the ball ♪ 162 00:14:17,607 --> 00:14:20,485 ♪ That's all ♪ 163 00:14:20,527 --> 00:14:22,612 ♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 164 00:14:22,654 --> 00:14:23,446 ♪ Commence to dancin' ♪ 165 00:14:23,488 --> 00:14:24,322 ♪ Biddly bo ♪ 166 00:14:24,364 --> 00:14:26,408 ♪ Commence to prancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 167 00:14:26,449 --> 00:14:29,327 ♪ Commence advancin' right and left you're glancin' ♪ 168 00:14:29,369 --> 00:14:30,203 ♪ Bo bo bo bo ♪ 169 00:14:30,245 --> 00:14:33,373 ♪ I want your dancin', slidin', glidin', prancin' ♪ 170 00:14:33,415 --> 00:14:36,793 ♪ You do the tango jiggle with the Texas Tommy wiggle ♪ 171 00:14:36,835 --> 00:14:39,754 ♪ Take your partner and you hold her ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 172 00:14:39,796 --> 00:14:40,714 ♪ Slightly enfold her ♪ 173 00:14:40,755 --> 00:14:41,548 ♪ Bo bo ♪ 174 00:14:41,590 --> 00:14:42,382 ♪ A little bolder ♪ 175 00:14:42,424 --> 00:14:43,216 ♪ Biddly bo ♪ 176 00:14:43,258 --> 00:14:44,259 ♪ Just work your shoulder ♪ 177 00:14:44,301 --> 00:14:46,136 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 178 00:14:46,177 --> 00:14:47,971 ♪ In the hall at the ball ♪ 179 00:14:48,013 --> 00:14:50,891 ♪ That's all ♪ 180 00:14:50,932 --> 00:14:52,726 ♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 181 00:14:52,767 --> 00:14:53,894 ♪ Commence to dancin' ♪ 182 00:14:53,935 --> 00:14:56,354 ♪ Commence to prancin' ♪ 183 00:14:56,396 --> 00:15:00,317 ♪ Commence advancin' right and left you're glancin' ♪ 184 00:15:00,358 --> 00:15:03,528 ♪ I want your dancin', slidin', glidin', prancin' ♪ 185 00:15:03,570 --> 00:15:06,823 ♪ You do the tango jiggle with a Texas Tommy wiggle ♪ 186 00:15:06,865 --> 00:15:09,618 ♪ Take your partner and you hold her ♪ 187 00:15:09,659 --> 00:15:11,328 ♪ Slightly enfold her ♪ 188 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 ♪ A little bolder ♪ 189 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 ♪ Just work your shoulder ♪ 190 00:15:14,456 --> 00:15:16,124 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 191 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 ♪ In the hall at the ball ♪ 192 00:15:18,043 --> 00:15:20,837 ♪ That's all ♪ 193 00:15:20,879 --> 00:15:22,797 ♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 194 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 ♪ Commence to dancin' ♪ 195 00:15:24,049 --> 00:15:26,301 ♪ Commence to prancin' ♪ 196 00:15:26,343 --> 00:15:30,138 ♪ Commence advancin' right and left you're glancin' ♪ 197 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 ♪ I want your dancin', slidin', glidin' prancin' ♪ 198 00:15:33,516 --> 00:15:36,853 ♪ You do the tango jiggle with a Texas Tommy wiggle ♪ 199 00:15:36,895 --> 00:15:39,606 ♪ Take your partner and you hold her ♪ 200 00:15:39,648 --> 00:15:41,524 ♪ Slightly enfold her ♪ 201 00:15:41,566 --> 00:15:43,193 ♪ A little bolder ♪ 202 00:15:43,234 --> 00:15:44,277 ♪ Just work your shoulder ♪ 203 00:15:44,319 --> 00:15:46,154 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 204 00:15:46,196 --> 00:15:48,031 ♪ In the hall at the ball ♪ 205 00:15:48,073 --> 00:15:50,867 ♪ That's all ♪ 206 00:15:50,909 --> 00:15:52,702 ♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪ 207 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 ♪ Commence to dancin' ♪ 208 00:15:54,496 --> 00:15:56,164 ♪ Commence to prancin' ♪ 209 00:15:56,206 --> 00:15:59,834 ♪ Commence advancin' right and left you're glancin' ♪ 210 00:15:59,876 --> 00:16:03,004 ♪ I want your dancin', slidin', glidin', prancin' ♪ 211 00:16:03,046 --> 00:16:06,132 ♪ You do the tango jiggle with a Texas Tommy wiggle ♪ 212 00:16:06,174 --> 00:16:08,635 ♪ Take your partner and you hold her ♪ 213 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 ♪ Slightly enfold her, a little bolder ♪ 214 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 ♪ Just work your shoulder ♪ 215 00:16:13,306 --> 00:16:14,891 ♪ Snap your fingers one and all ♪ 216 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 ♪ In the hall at the ball ♪ 217 00:16:16,726 --> 00:16:19,312 ♪ That's all ♪ 218 00:16:19,354 --> 00:16:20,647 ♪ Some ball ♪ 219 00:16:30,031 --> 00:16:30,824 Howdy, gents. 220 00:16:30,865 --> 00:16:31,700 What'll it be? 221 00:16:31,741 --> 00:16:33,785 - Do you happen to know the whereabouts of a young lady 222 00:16:33,827 --> 00:16:35,578 by the name of Mary Roberts? 223 00:16:35,620 --> 00:16:36,579 - Sure. 224 00:16:36,621 --> 00:16:38,039 She's around here someplace. 225 00:16:39,833 --> 00:16:42,585 - Oh, uh, I'm Miss Roberts' guardian. 226 00:16:42,627 --> 00:16:43,962 What do you wanna see her for? 227 00:16:44,004 --> 00:16:46,381 - Why, we have some very important news for her. 228 00:16:46,423 --> 00:16:47,674 - Oh, what's it about? 229 00:16:47,716 --> 00:16:50,051 Well, I'm sorry, sir, but we're not supposed 230 00:16:50,093 --> 00:16:51,928 to discuss that with anyone but her. 231 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 - Yeah, you see, it's private. 232 00:16:53,596 --> 00:16:55,849 Her father died and left her a gold mine 233 00:16:55,890 --> 00:16:58,226 and we're not supposed to tell anybody but her. 234 00:16:58,268 --> 00:16:59,060 See. 235 00:16:59,102 --> 00:16:59,894 Didn't we, Ollie? 236 00:16:59,936 --> 00:17:00,812 - A gold mine? 237 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 - It's the biggest thing this side-- 238 00:17:02,022 --> 00:17:05,025 - Now that he's taken you into our confidence, 239 00:17:06,192 --> 00:17:08,778 you might as well know the rest. 240 00:17:08,820 --> 00:17:09,654 Shh. 241 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 We've got the deed to the property 242 00:17:16,119 --> 00:17:18,997 and we're supposed to give it to her in person. 243 00:17:19,039 --> 00:17:19,831 - What? 244 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 - I said we've got the deed to the property and, oh. 245 00:17:25,503 --> 00:17:26,713 - Say, you better show it to him, 246 00:17:26,755 --> 00:17:28,131 maybe he doesn't believe us. 247 00:17:30,925 --> 00:17:32,177 It's the truth. 248 00:17:33,762 --> 00:17:34,554 The biggest - 249 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 - Say, did I give you the deed? 250 00:17:37,474 --> 00:17:38,725 - Oh, I know where it is. 251 00:17:38,767 --> 00:17:39,601 Excuse me. 252 00:17:52,030 --> 00:17:53,073 See? 253 00:17:53,114 --> 00:17:54,407 Mary Roberts. 254 00:17:56,785 --> 00:17:57,619 - Come here. 255 00:17:58,912 --> 00:18:01,122 Have you ever seen this Mary Roberts? 256 00:18:01,164 --> 00:18:01,956 - Uh uh. 257 00:18:01,998 --> 00:18:02,791 - Good. 258 00:18:02,832 --> 00:18:04,209 Well, I'll go and find her for you, 259 00:18:04,250 --> 00:18:06,711 but don't tell a soul about it till I get back. 260 00:18:06,753 --> 00:18:07,545 - We won't. 261 00:18:07,587 --> 00:18:08,421 - Thank you. 262 00:18:10,006 --> 00:18:11,674 - It's a good thing we found her. 263 00:18:23,561 --> 00:18:27,565 Lola! 264 00:18:27,607 --> 00:18:30,985 Lola, we've got a fortune right in the palm of our hand. 265 00:18:31,027 --> 00:18:31,820 - What do you mean? 266 00:18:31,861 --> 00:18:33,571 - There's a couple of desert rats downstairs 267 00:18:33,613 --> 00:18:34,656 looking for Mary Roberts. 268 00:18:34,697 --> 00:18:35,490 - What about it? 269 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 - They've got a deed to a very valuable gold mine, 270 00:18:38,243 --> 00:18:40,120 left to her by her father, and they're here 271 00:18:40,161 --> 00:18:42,080 to deliver it to her in person. 272 00:18:42,122 --> 00:18:44,249 - Well, ain't that just grand. 273 00:18:44,290 --> 00:18:47,919 - It would be if you were Mary Roberts. 274 00:18:47,961 --> 00:18:50,213 - I got you, but I'd never get away with it. 275 00:18:50,255 --> 00:18:51,464 - Sure you would. 276 00:18:51,506 --> 00:18:53,675 They've never seen Mary Roberts. 277 00:18:53,716 --> 00:18:54,926 - Then it's a cinch! 278 00:19:35,925 --> 00:19:38,261 - Put that shoe on properly. 279 00:19:47,604 --> 00:19:48,605 - What's the matter with it? 280 00:19:48,646 --> 00:19:50,148 - I can't eat that meat! 281 00:19:50,190 --> 00:19:51,774 That's as tough as shoe leather! 282 00:20:16,841 --> 00:20:17,884 - Think you can do it? 283 00:20:17,926 --> 00:20:19,052 - Can I do it? 284 00:20:20,011 --> 00:20:22,555 For a gold mine, I could be Cleopatra. 285 00:20:22,597 --> 00:20:23,514 - That's the girl! 286 00:20:24,515 --> 00:20:26,142 - Bring 'em up. - I will, I'll get them. 287 00:20:26,184 --> 00:20:27,018 Oh! 288 00:20:32,690 --> 00:20:33,524 Hey! 289 00:20:34,359 --> 00:20:36,569 If you'll come upstairs, I'll introduce you to Mary Roberts. 290 00:20:36,611 --> 00:20:37,820 - Right away, sir. 291 00:20:37,862 --> 00:20:39,280 - Did you call me, Mr. Finn? 292 00:20:40,531 --> 00:20:41,366 - D'oh! 293 00:20:42,325 --> 00:20:43,159 No. 294 00:20:43,201 --> 00:20:44,369 Get back into the kitchen where you belong. 295 00:20:44,410 --> 00:20:45,620 Go ahead now, don't bother! 296 00:20:45,662 --> 00:20:46,496 This way, gentlemen. 297 00:20:46,537 --> 00:20:51,542 Come right this way. 298 00:20:51,584 --> 00:20:53,253 This way, gentlemen. 299 00:20:55,755 --> 00:20:58,508 Just sit yourselves down and I'll go and get Lola, 300 00:20:58,549 --> 00:21:00,051 I mean Mary, for you. 301 00:21:00,093 --> 00:21:03,012 I've already told her the news and she's terribly shocked. 302 00:21:08,476 --> 00:21:09,644 Lola, they're here! 303 00:21:09,686 --> 00:21:11,396 - That's swell, kiddo. 304 00:21:17,568 --> 00:21:19,654 - Put these in your arms. 305 00:21:30,164 --> 00:21:33,084 Mary, these are the gentlemen I was telling you about. 306 00:21:47,849 --> 00:21:51,352 - Tell me, tell me about my dear, dear daddy. 307 00:21:52,520 --> 00:21:54,939 Is it true that he's dead? 308 00:21:54,981 --> 00:21:56,899 - Well, we hope he is, they buried him. 309 00:22:00,445 --> 00:22:01,487 - Oh, it can't be. 310 00:22:02,572 --> 00:22:03,698 What did he die of? 311 00:22:04,782 --> 00:22:07,118 - I think he died of a Tuesday. 312 00:22:07,160 --> 00:22:08,077 Or was it Wednesday? 313 00:22:08,119 --> 00:22:08,911 Do you remember? 314 00:22:10,663 --> 00:22:13,583 - I'll handle this delicate situation. 315 00:22:13,624 --> 00:22:15,877 Little lady, you've heard the worst. 316 00:22:15,918 --> 00:22:18,212 Now prepare yourself for the best. 317 00:22:19,088 --> 00:22:19,881 Now, cheer up. 318 00:22:19,922 --> 00:22:21,090 Smile. 319 00:22:21,132 --> 00:22:22,300 That's right. 320 00:22:22,342 --> 00:22:27,347 Remember, every cloud has a silver lining. 321 00:22:27,889 --> 00:22:29,265 - That's right. 322 00:22:29,307 --> 00:22:31,184 Any bird can build a nest, 323 00:22:31,225 --> 00:22:33,895 but it isn't everyone that can lay an egg, 324 00:22:33,936 --> 00:22:35,229 is it, Ollie? 325 00:22:35,271 --> 00:22:36,105 - That's right. 326 00:22:41,402 --> 00:22:45,156 - Do you realize that you own one of the richest gold mines 327 00:22:45,198 --> 00:22:46,199 in the world? 328 00:22:46,240 --> 00:22:47,450 - Oh. 329 00:22:47,492 --> 00:22:50,036 - And your father left you the whole property. 330 00:22:51,120 --> 00:22:55,416 And he gave me the honor of presenting you 331 00:22:55,458 --> 00:22:57,251 with the deed. 332 00:22:57,293 --> 00:22:59,170 - Oh, isn't it wonderful, Uncle Finn? 333 00:22:59,212 --> 00:23:00,254 - Yes, my dear. 334 00:23:13,643 --> 00:23:14,477 - Who's there? 335 00:23:14,519 --> 00:23:15,561 - Mary. 336 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 - Mary who? 337 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 - Mary, Merry Christmas. 338 00:23:22,402 --> 00:23:24,153 - Excuse me, Mr. Finn, one of these gentleman 339 00:23:24,195 --> 00:23:25,738 dropped this at the foot of the stairs. 340 00:23:25,780 --> 00:23:26,781 - Oh! 341 00:23:26,823 --> 00:23:28,699 Oh, why thank you, little lady. 342 00:23:28,741 --> 00:23:30,284 You don't know what you've done! 343 00:23:30,326 --> 00:23:31,285 Thanks. 344 00:23:31,327 --> 00:23:34,080 - All right, all right, all right. 345 00:23:34,122 --> 00:23:37,333 - There you are, signed, sealed, 346 00:23:37,375 --> 00:23:40,336 and now delivered. 347 00:23:40,378 --> 00:23:41,754 - Oh. 348 00:23:41,796 --> 00:23:42,964 Thank you so much. 349 00:23:43,005 --> 00:23:43,881 - Not at all. 350 00:23:46,467 --> 00:23:47,760 - Come, Stanley, we better be going. 351 00:23:47,802 --> 00:23:48,594 - Yeah. 352 00:23:48,636 --> 00:23:51,139 Oh, say, what about the locket? 353 00:23:51,180 --> 00:23:51,973 - That's right! 354 00:23:52,014 --> 00:23:52,932 - We've got something else for you. 355 00:23:52,974 --> 00:23:54,725 - I almost forgot it. 356 00:23:57,061 --> 00:23:58,396 And besides that, 357 00:24:00,356 --> 00:24:03,151 your father left you this family heirloom. 358 00:24:03,192 --> 00:24:05,695 - Oh, yes, I remember it well. 359 00:24:05,736 --> 00:24:08,489 - Help me get it off, Stanley. 360 00:24:33,306 --> 00:24:35,308 - Am I hurting you? 361 00:24:35,349 --> 00:24:36,476 - No. 362 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Just a minute. 363 00:24:37,393 --> 00:24:38,352 - Won't be long. 364 00:24:38,394 --> 00:24:39,187 - Yeah. 365 00:24:45,651 --> 00:24:47,653 - Maybe I'd better try and open it again. 366 00:24:47,695 --> 00:24:48,779 - I think so. 367 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 - It slipped. 368 00:25:05,546 --> 00:25:08,966 Maybe you better take your coat off. 369 00:25:09,008 --> 00:25:11,177 - Pardon me just a minute. 370 00:26:33,718 --> 00:26:36,304 We'll find it in just a moment. 371 00:26:52,236 --> 00:26:53,070 We got it. 372 00:26:58,451 --> 00:27:00,077 We'll go in and change. 373 00:27:00,119 --> 00:27:01,621 Pardon us, just... 374 00:27:17,720 --> 00:27:18,554 - Say, Ollie? 375 00:27:18,596 --> 00:27:19,388 - What? 376 00:27:19,430 --> 00:27:20,640 - Now that you got your clothes off 377 00:27:20,681 --> 00:27:22,058 why don't you take a bath? 378 00:27:23,100 --> 00:27:24,769 - Would you mind leaving the room? 379 00:27:24,810 --> 00:27:27,396 Can't I ever have a little privacy? 380 00:27:27,438 --> 00:27:30,107 - I was just trying to kill two birds with one stone. 381 00:27:31,108 --> 00:27:32,068 Be nice for you. 382 00:27:33,235 --> 00:27:34,028 And I'll take care 383 00:27:34,070 --> 00:27:35,946 of those two bozos and get them out of town. 384 00:27:35,988 --> 00:27:38,574 - Don't worry, leave everything to me. 385 00:27:38,616 --> 00:27:40,826 I've done pretty good up to now, haven't I? 386 00:27:40,868 --> 00:27:42,411 - You certainly have. 387 00:27:42,453 --> 00:27:43,871 I wish you were in my shoes. 388 00:27:44,747 --> 00:27:45,539 If I had that-- 389 00:27:45,581 --> 00:27:46,457 - Oh, how about a drink on the house? 390 00:27:46,499 --> 00:27:47,958 That suits me fine. 391 00:27:48,000 --> 00:27:49,335 - How'd you get dressed so quick? 392 00:27:49,377 --> 00:27:51,796 - None of your business. 393 00:27:51,837 --> 00:27:52,880 Goodbye, Miss Roberts, 394 00:27:52,922 --> 00:27:55,132 and thanks for the use of your boudoir. 395 00:27:55,174 --> 00:27:56,133 - You're very welcome. 396 00:27:56,175 --> 00:27:57,218 - Goodbye. 397 00:27:57,259 --> 00:27:58,344 Now that you've got the mine 398 00:27:58,386 --> 00:28:00,262 I bet you'll be a swell gold digger. 399 00:28:01,806 --> 00:28:02,723 - So sorry. 400 00:28:06,769 --> 00:28:08,604 - What'd you leave 'em for? 401 00:28:08,646 --> 00:28:09,689 - I'll send her right up. 402 00:28:09,730 --> 00:28:11,107 You have her sign that deed over to us. 403 00:28:11,148 --> 00:28:12,233 - Oh, don't worry about me, 404 00:28:12,274 --> 00:28:13,901 get those guys out of town, and pronto! 405 00:28:13,943 --> 00:28:14,944 - All right. 406 00:28:16,654 --> 00:28:18,614 - What a cinch. 407 00:28:20,157 --> 00:28:21,617 - Give the gentlemen the best in the house. 408 00:28:21,659 --> 00:28:22,493 - Yes, sir. 409 00:28:22,535 --> 00:28:24,787 - I'll be back in a minute. 410 00:28:26,872 --> 00:28:30,960 ♪ On a mountain in Virginia ♪ 411 00:28:31,001 --> 00:28:35,131 ♪ Stands a lonesome pine ♪ 412 00:28:35,172 --> 00:28:37,258 ♪ Just below ♪ 413 00:28:37,299 --> 00:28:39,343 ♪ Is the cabin home ♪ 414 00:28:39,385 --> 00:28:43,431 ♪ Of a little girl of mine ♪ 415 00:28:43,472 --> 00:28:45,224 ♪ Her name is June ♪ 416 00:28:45,266 --> 00:28:48,144 ♪ And very, very soon ♪ 417 00:28:48,185 --> 00:28:52,022 ♪ She'll belong to me ♪ 418 00:28:52,064 --> 00:28:54,108 ♪ For I know ♪ 419 00:28:54,150 --> 00:28:56,318 ♪ She's waiting there for me ♪ 420 00:28:56,360 --> 00:29:00,156 ♪ 'Neath that lone pine tree ♪ 421 00:29:00,197 --> 00:29:03,284 ♪ In the ♪ 422 00:29:03,325 --> 00:29:07,413 ♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 423 00:29:07,455 --> 00:29:11,709 ♪ On the trail of the lonesome pine ♪ 424 00:29:11,751 --> 00:29:14,336 ♪ In the pale moonshine ♪ 425 00:29:14,378 --> 00:29:16,213 ♪ Our hearts entwine ♪ 426 00:29:16,255 --> 00:29:18,549 ♪ Where she carved her name ♪ 427 00:29:18,591 --> 00:29:20,468 ♪ And I carved mine ♪ 428 00:29:20,509 --> 00:29:22,303 ♪ Oh, June, oh, June ♪ 429 00:29:22,344 --> 00:29:24,722 ♪ Just like the mountains, I'm blue ♪ 430 00:29:24,764 --> 00:29:26,724 ♪ Like the pine ♪ 431 00:29:26,766 --> 00:29:30,770 ♪ I am lonesome for you ♪ 432 00:29:30,811 --> 00:29:34,690 ♪ Ooh hoo ooh ooh ♪ 433 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 ♪ In the ♪ 434 00:29:37,359 --> 00:29:41,322 ♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 435 00:29:41,363 --> 00:29:45,785 ♪ On the trail of the lonesome pine ♪ 436 00:29:45,826 --> 00:29:50,039 ♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 437 00:29:50,080 --> 00:29:54,418 ♪ On the trail of the lonesome pine ♪ 438 00:29:54,460 --> 00:29:57,087 ♪ In the pale moonshine ♪ 439 00:29:57,129 --> 00:29:59,256 ♪ Our hearts entwine ♪ 440 00:29:59,298 --> 00:30:00,925 ♪ Where she carved her name ♪ 441 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 ♪ And I carved mine ♪ 442 00:30:03,177 --> 00:30:05,262 ♪ Oh, June ♪ 443 00:30:05,304 --> 00:30:07,473 ♪ Like the mountains, I'm blue ♪ 444 00:30:07,515 --> 00:30:09,517 ♪ Like the pine ♪ 445 00:30:09,558 --> 00:30:12,520 ♪ I am lonesome for you ♪ 446 00:30:15,272 --> 00:30:18,651 ♪ In the ♪ 447 00:30:18,692 --> 00:30:22,696 ♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 448 00:30:22,738 --> 00:30:27,076 ♪ On the trail of the lonesome pine ♪ 449 00:30:46,303 --> 00:30:47,638 - Well, that's fine. 450 00:30:48,597 --> 00:30:50,808 - Miss Lola, what is this for? 451 00:30:50,850 --> 00:30:54,478 - Oh, now whatever we do in your behalf is legal. 452 00:30:54,520 --> 00:30:55,855 - Oh, thank you very much. 453 00:30:55,896 --> 00:30:56,981 - Oh, don't mention it, darling. 454 00:30:57,022 --> 00:30:58,065 Now run right along with your work. 455 00:30:58,107 --> 00:30:58,983 - Yes, ma'am. 456 00:31:02,653 --> 00:31:04,488 Well, here's looking at you. 457 00:31:11,537 --> 00:31:12,371 - Shh. 458 00:31:14,915 --> 00:31:16,083 Shh, shh, shh. 459 00:31:25,593 --> 00:31:26,427 Shh! 460 00:31:35,519 --> 00:31:37,646 - Well, I've gotta be going. 461 00:31:37,688 --> 00:31:38,480 - Well, so have we. 462 00:31:38,522 --> 00:31:39,315 - Goodbye. 463 00:31:39,356 --> 00:31:40,149 - Goodbye, Mr. Finn. 464 00:31:40,190 --> 00:31:40,983 - Goodbye. 465 00:31:41,025 --> 00:31:41,817 - Goodbye, mister. 466 00:31:41,859 --> 00:31:42,651 - Goodbye, sir. 467 00:31:42,693 --> 00:31:43,485 - Goodbye. 468 00:31:43,527 --> 00:31:45,529 - Goodbye. - Have a good time. 469 00:31:45,571 --> 00:31:47,781 - Goodbye, Miss, uh, Miss, uh... 470 00:31:47,823 --> 00:31:49,658 - Roberts, Mary Roberts. 471 00:31:49,700 --> 00:31:50,826 - Goodbye, Miss Roberts. 472 00:31:50,868 --> 00:31:53,245 - Goodbye. 473 00:31:55,623 --> 00:31:56,415 - Did you hear 474 00:31:56,457 --> 00:31:58,000 what she said her name was? 475 00:31:58,042 --> 00:32:00,502 - Sure, Mary Roberts. - How can she be Mary Roberts 476 00:32:00,544 --> 00:32:03,505 when we've just given the deed to Mary Roberts? 477 00:32:03,547 --> 00:32:07,009 I don't know. 478 00:32:09,762 --> 00:32:11,889 I smell a rat. 479 00:32:11,931 --> 00:32:13,515 - I smell something, too. 480 00:32:25,653 --> 00:32:26,487 - Come on. 481 00:32:36,914 --> 00:32:37,706 Pardon me. 482 00:32:38,582 --> 00:32:41,251 Did you ever have a father by the name of Cy Roberts? 483 00:32:41,293 --> 00:32:42,670 - Why, yes! 484 00:32:42,711 --> 00:32:44,838 He left me here with these people years ago 485 00:32:44,880 --> 00:32:46,590 when he went prospecting. 486 00:32:46,632 --> 00:32:48,550 - Well, who's that woman upstairs? 487 00:32:48,592 --> 00:32:51,136 - That's Lola Marcel, Mr. Finn's wife. 488 00:32:51,178 --> 00:32:52,805 She's my legal guardian now. 489 00:32:59,019 --> 00:33:01,271 - Can I speak to you for a minute? 490 00:33:01,313 --> 00:33:02,106 - Pardon us. 491 00:33:02,147 --> 00:33:04,400 - Yeah, we'll be right back. 492 00:33:14,535 --> 00:33:15,411 You know what? 493 00:33:15,452 --> 00:33:16,245 - What? 494 00:33:16,286 --> 00:33:19,123 - I think we've given that deed to the wrong woman. 495 00:33:19,164 --> 00:33:20,833 That's the first mistake we've made 496 00:33:20,874 --> 00:33:23,168 since that guy sold us the Brooklyn Bridge. 497 00:33:23,210 --> 00:33:25,212 - Oh, buying that bridge was no mistake. 498 00:33:25,254 --> 00:33:27,715 That's gonna be worth a lot of money to us someday. 499 00:33:27,756 --> 00:33:28,799 - Well, maybe you're right. 500 00:33:28,841 --> 00:33:30,092 We'd better go and get the deed. 501 00:33:30,134 --> 00:33:32,720 - Say, maybe they won't give it back to us. 502 00:33:32,761 --> 00:33:34,638 - What do you mean they won't give it back to us? 503 00:33:34,680 --> 00:33:37,558 We'll get that deed or I'll eat your hat. 504 00:33:37,599 --> 00:33:40,853 - That's what I call determination. 505 00:33:40,894 --> 00:33:41,729 Come on. 506 00:33:45,315 --> 00:33:46,942 - Splendid, splendid! 507 00:33:47,818 --> 00:33:49,778 - She fell for it like you fell for me. 508 00:33:50,696 --> 00:33:53,073 - Lola, my girl, we're sittin' pretty. 509 00:33:56,243 --> 00:33:57,036 - Who's there? 510 00:33:57,077 --> 00:33:57,870 - Me. 511 00:33:57,911 --> 00:33:58,746 - Me who? 512 00:33:58,787 --> 00:34:00,873 - "Me who"! 513 00:34:02,374 --> 00:34:03,542 - What do you want? 514 00:34:03,584 --> 00:34:06,253 - Out of my way, you snake in the grass. 515 00:34:08,088 --> 00:34:09,840 - You toad in the hole. 516 00:34:13,385 --> 00:34:15,054 - Say, you slugs, what do you mean 517 00:34:15,095 --> 00:34:16,597 busting in here like this? 518 00:34:16,638 --> 00:34:19,850 - We want to know why you are not Mary Roberts. 519 00:34:19,892 --> 00:34:21,518 - I'll take care of this matter. 520 00:34:21,560 --> 00:34:23,270 - So you got wise, huh? 521 00:34:23,312 --> 00:34:24,605 Well, if it's this deed you're after, 522 00:34:24,646 --> 00:34:26,815 you're just outta luck. 523 00:34:26,857 --> 00:34:27,733 Give that back to me! 524 00:34:27,775 --> 00:34:28,817 - Take it, Stan, beat it! 525 00:34:28,859 --> 00:34:30,486 - No you don't, no you don't, no you don't. 526 00:34:31,361 --> 00:34:32,154 - That's it. 527 00:34:32,196 --> 00:34:34,031 Get it, there you are. 528 00:34:57,096 --> 00:34:58,639 Hey! 529 00:34:58,680 --> 00:34:59,473 Oh! 530 00:34:59,515 --> 00:35:00,307 This. 531 00:35:00,349 --> 00:35:01,141 - Oh. 532 00:35:01,183 --> 00:35:02,017 Oh, oh. 533 00:35:17,825 --> 00:35:18,617 - Oh! 534 00:35:18,659 --> 00:35:19,743 Oh! - Get it! 535 00:35:32,131 --> 00:35:33,340 - That's it, Stan! 536 00:35:33,382 --> 00:35:34,216 Take it. 537 00:35:34,258 --> 00:35:35,217 Give it, Stan! 538 00:35:35,259 --> 00:35:36,218 No, give it! 539 00:35:36,260 --> 00:35:37,886 Go on, give it! 540 00:35:37,928 --> 00:35:39,012 Go on, Stanley! 541 00:35:39,054 --> 00:35:40,055 Over the head! 542 00:35:40,097 --> 00:35:42,015 Throw it into the safe! 543 00:35:47,062 --> 00:35:50,649 Gimme that deed. 544 00:36:07,916 --> 00:36:08,709 Get away from here. 545 00:36:08,750 --> 00:36:09,543 Get away from it! 546 00:36:09,585 --> 00:36:10,419 - Why don't you-- 547 00:36:10,460 --> 00:36:11,587 - Get up, get! 548 00:36:11,628 --> 00:36:12,421 - Pull me! 549 00:36:16,592 --> 00:36:17,467 - Gimme that! 550 00:36:31,231 --> 00:36:32,191 Move it! 551 00:36:32,232 --> 00:36:33,025 Stan! 552 00:36:33,066 --> 00:36:34,109 Stop! - Get away from that door! 553 00:36:34,151 --> 00:36:35,152 Get away from it. 554 00:36:35,194 --> 00:36:35,986 Get away from the house. 555 00:36:36,028 --> 00:36:38,197 Get away, go ahead, do it! 556 00:36:41,700 --> 00:36:42,951 - Now, you stop. 557 00:36:42,993 --> 00:36:43,869 Stop that. 558 00:36:43,911 --> 00:36:45,245 Just stop! 559 00:36:51,710 --> 00:36:53,629 Ollie, come and get me! 560 00:36:58,926 --> 00:36:59,843 You tickler! 561 00:36:59,885 --> 00:37:01,887 No, oh, I said stop, no! 562 00:37:07,392 --> 00:37:08,769 Oh, that tickles! 563 00:37:12,981 --> 00:37:13,774 Oh, you're tickling me! 564 00:37:13,815 --> 00:37:14,775 - All right, don't you even touch it! 565 00:37:14,816 --> 00:37:17,152 You'd better get back! 566 00:37:21,198 --> 00:37:21,990 - Ollie! 567 00:37:22,032 --> 00:37:23,617 She's attacking me. 568 00:37:28,914 --> 00:37:30,082 - I told you, go back. 569 00:37:30,123 --> 00:37:32,042 Now back don't you go. 570 00:37:37,381 --> 00:37:39,549 - Stop, you're hurting me! 571 00:37:40,926 --> 00:37:41,885 - Yeah, not yet, not yet! 572 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Ha ha ha ha. 573 00:37:46,807 --> 00:37:48,141 Stay where you are. 574 00:37:48,183 --> 00:37:49,351 Don't move. 575 00:37:49,393 --> 00:37:50,686 - Ha ha! 576 00:37:50,727 --> 00:37:52,062 - Ho ho! 577 00:37:52,104 --> 00:37:53,438 - Hee hee! 578 00:37:53,480 --> 00:37:54,898 - Oh! 579 00:37:54,940 --> 00:37:55,774 Go get him! 580 00:37:59,319 --> 00:38:00,279 - Go get him! 581 00:38:00,320 --> 00:38:01,780 Stop him, get him! 582 00:38:01,822 --> 00:38:02,781 Get him! 583 00:38:02,823 --> 00:38:03,824 - Have your own! 584 00:38:03,865 --> 00:38:04,658 Get him! 585 00:38:04,700 --> 00:38:05,701 Don't move it back! 586 00:38:05,742 --> 00:38:06,868 Oh! 587 00:38:06,910 --> 00:38:08,620 - Okay, let's get him! 588 00:38:08,662 --> 00:38:09,705 The ball room in back. 589 00:38:09,746 --> 00:38:10,956 - No! 590 00:38:10,998 --> 00:38:12,207 Hey, Stan! 591 00:38:12,249 --> 00:38:13,083 Oh no, no! 592 00:38:16,211 --> 00:38:17,462 Oh no you don't. 593 00:38:17,504 --> 00:38:18,297 Get it. 594 00:38:18,338 --> 00:38:19,381 Don't move it back. 595 00:38:19,423 --> 00:38:20,257 No. 596 00:38:20,299 --> 00:38:21,300 Get it. 597 00:38:21,341 --> 00:38:22,592 - Stop get him! 598 00:38:25,220 --> 00:38:27,389 - Go get Stan, Stan, Stan. 599 00:38:36,898 --> 00:38:38,483 - I can't stand it! 600 00:38:40,861 --> 00:38:42,154 - Now, get 'em outta here. 601 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 - Get out! 602 00:38:49,953 --> 00:38:52,247 Now, get out of here. 603 00:38:53,790 --> 00:38:54,875 Who's there? 604 00:38:54,916 --> 00:38:56,126 - The sheriff! 605 00:38:56,168 --> 00:38:58,337 Just in the nick of time. 606 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 Now we'll get justice. 607 00:39:01,131 --> 00:39:01,923 Come in, Sheriff. 608 00:39:01,965 --> 00:39:04,009 You're just the man I'm looking for. 609 00:39:04,051 --> 00:39:06,261 - And you're just the man I'm looking for. 610 00:39:06,303 --> 00:39:07,137 - Oh, thank you. 611 00:39:07,179 --> 00:39:08,347 This man, oh! 612 00:39:25,489 --> 00:39:27,532 - I thought I told you two dudes 613 00:39:27,574 --> 00:39:29,785 to catch the next coach outta town. 614 00:39:29,826 --> 00:39:31,328 - Yes, sir. 615 00:39:31,370 --> 00:39:33,080 - Well, it left 10 minutes ago. 616 00:39:33,121 --> 00:39:34,206 - It did? 617 00:39:34,247 --> 00:39:35,832 Well, maybe we'd better try and catch it. 618 00:39:35,874 --> 00:39:36,666 - We'll get right-- - I'll say you'd 619 00:39:36,708 --> 00:39:38,502 better try. - Be right there and catch it! 620 00:39:45,217 --> 00:39:46,426 - Look at them go! 621 00:39:46,468 --> 00:39:48,428 - Ha, you can't see 'em for dust. 622 00:40:38,395 --> 00:40:39,438 - Say, Ollie. 623 00:40:39,479 --> 00:40:40,313 - What? 624 00:40:40,355 --> 00:40:41,857 - You don't think we're taking any chance 625 00:40:41,898 --> 00:40:44,734 going back there tonight and robbing that safe, do you? 626 00:40:44,776 --> 00:40:48,321 - Chance or no chance, we've got to get that deed back. 627 00:40:48,363 --> 00:40:50,240 And just as soon as my clothes are dry, 628 00:40:50,282 --> 00:40:52,742 that's exactly what we're going to do. 629 00:40:52,784 --> 00:40:54,953 - I think that's a good idea. 630 00:40:54,995 --> 00:40:56,955 You know, if that girl ever found out-- 631 00:40:56,997 --> 00:40:58,165 - Give me a light! 632 00:41:00,584 --> 00:41:02,669 Those matches are soaking wet. 633 00:41:12,179 --> 00:41:13,096 Thank you. 634 00:41:23,231 --> 00:41:24,900 See if my clothes are dry. 635 00:41:41,958 --> 00:41:43,084 - Your hat's dry. 636 00:41:45,295 --> 00:41:46,505 - That reminds me. 637 00:41:46,546 --> 00:41:48,465 You made a statement this afternoon. 638 00:41:48,507 --> 00:41:49,299 - Did I? 639 00:41:49,341 --> 00:41:50,550 - Mmm hmm. 640 00:41:50,592 --> 00:41:53,220 You said that if we didn't get the deed 641 00:41:53,261 --> 00:41:55,096 that you'd eat my hat. 642 00:41:55,138 --> 00:41:57,390 Oh, now you're taking me illiterally. 643 00:41:57,432 --> 00:41:59,726 - Nevertheless, I'm going to teach you 644 00:41:59,768 --> 00:42:02,437 not to make rash promises. 645 00:42:02,479 --> 00:42:03,813 Eat the hat. 646 00:42:03,855 --> 00:42:05,398 - Oh, that's silly. 647 00:42:05,440 --> 00:42:07,651 Who ever heard of anybody eating a hat? 648 00:42:07,692 --> 00:42:10,654 - Who ever heard of anybody doing that? 649 00:42:11,905 --> 00:42:12,697 Eat the hat. 650 00:42:12,739 --> 00:42:14,115 - I won't do it. 651 00:42:14,157 --> 00:42:15,617 - If you don't eat that hat, 652 00:42:15,659 --> 00:42:19,663 I'll tie you to a tree and let the buzzards get you. 653 00:42:21,748 --> 00:42:22,624 - Would you really do that? 654 00:42:22,666 --> 00:42:25,418 I certainly would. 655 00:42:25,460 --> 00:42:27,504 - I never heard that before. 656 00:42:27,546 --> 00:42:32,133 Eat it. 657 00:43:49,502 --> 00:43:50,754 Get my clothes. 658 00:44:54,609 --> 00:44:55,443 Oh! 659 00:44:57,278 --> 00:44:58,113 Ooo! 660 00:45:00,323 --> 00:45:01,157 Shh! 661 00:45:13,920 --> 00:45:15,296 - Wait a minute, I'll help you. 662 00:45:15,338 --> 00:45:16,339 - All right. 663 00:45:22,762 --> 00:45:27,767 Hey, stop! 664 00:45:49,664 --> 00:45:50,457 - Shh! 665 00:45:50,498 --> 00:45:52,959 - What did you wanna go and push me in there like that for? 666 00:45:53,001 --> 00:45:53,793 - I was-- 667 00:45:53,835 --> 00:45:57,088 - You are the dumbest thing I ever saw. 668 00:46:00,425 --> 00:46:01,342 - Hey, hey. 669 00:46:02,427 --> 00:46:04,095 I've got an idea. 670 00:46:04,137 --> 00:46:05,847 Why don't we climb up on the shed, 671 00:46:05,889 --> 00:46:07,390 then we can get onto the balcony 672 00:46:07,432 --> 00:46:08,808 and we can go in that door, 673 00:46:08,850 --> 00:46:11,311 and it'll save us going through the front? 674 00:46:11,352 --> 00:46:14,647 - Now, that deserves consideration. 675 00:46:14,689 --> 00:46:16,566 - Shh! 676 00:46:37,462 --> 00:46:39,881 - Shh! 677 00:46:41,758 --> 00:46:42,592 - Shh. 678 00:46:45,220 --> 00:46:46,846 - Shh. 679 00:47:31,933 --> 00:47:32,767 - Hey! 680 00:47:33,893 --> 00:47:34,727 Sss, sss! 681 00:47:36,187 --> 00:47:37,564 Hey, Ollie. 682 00:47:37,605 --> 00:47:38,565 Sss! 683 00:47:38,606 --> 00:47:39,774 Are you all right? 684 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 Sss! 685 00:47:41,693 --> 00:47:43,653 Wait, I'll get a ladder for you. 686 00:47:44,529 --> 00:47:45,572 Won't be a minute. 687 00:47:45,613 --> 00:47:46,447 Shh! 688 00:47:51,744 --> 00:47:54,956 I'm going to get a ladder for him. 689 00:47:54,998 --> 00:47:56,833 - Shh. 690 00:48:07,468 --> 00:48:09,178 - We'll follow our original plan 691 00:48:09,220 --> 00:48:10,471 and go through the front way. 692 00:48:10,513 --> 00:48:11,556 Now, go ahead. 693 00:48:19,230 --> 00:48:21,482 - Do you mind if I have another idea? 694 00:48:21,524 --> 00:48:24,527 - If it's anything like the last one, yes. 695 00:48:24,569 --> 00:48:25,528 What is it? 696 00:48:25,570 --> 00:48:28,281 - How about me pulling you up on the block and tackle? 697 00:48:29,616 --> 00:48:31,451 Now can I pull you up. 698 00:48:53,973 --> 00:48:55,266 What are you doing out here? 699 00:48:55,308 --> 00:48:56,851 - What? 700 00:48:56,893 --> 00:48:57,810 There's something wrong here. 701 00:48:57,852 --> 00:48:59,062 - Yes, it's you. 702 00:48:59,103 --> 00:48:59,896 Come on back to bed. 703 00:48:59,938 --> 00:49:01,189 You're scaring me half to death. 704 00:49:01,230 --> 00:49:02,190 Come on, go to bed. 705 00:49:03,983 --> 00:49:05,485 - Here, hold that. 706 00:49:10,490 --> 00:49:12,825 Now are you all ready? 707 00:49:12,867 --> 00:49:14,077 Upsy-daisy. 708 00:49:14,118 --> 00:49:15,912 - Now, don't get fancy. 709 00:49:15,954 --> 00:49:17,747 Just get me up there. 710 00:49:23,753 --> 00:49:24,879 Higher. 711 00:49:36,474 --> 00:49:38,935 - Wait a minute till I spit on me hands. 712 00:49:38,977 --> 00:49:40,186 - All right. 713 00:49:41,187 --> 00:49:42,021 Oh! 714 00:49:42,063 --> 00:49:43,481 Oh! 715 00:49:43,523 --> 00:49:44,607 - Upsy-daisy. 716 00:50:13,678 --> 00:50:16,347 I'll spit on 'em again to make sure. 717 00:50:40,329 --> 00:50:41,164 - Oh! 718 00:51:13,071 --> 00:51:14,989 Hand me the end of that rope. 719 00:51:20,453 --> 00:51:21,662 Now hold out your hand. 720 00:51:22,830 --> 00:51:24,540 Hold out your hand! 721 00:51:26,626 --> 00:51:27,460 This one. 722 00:51:45,186 --> 00:51:47,105 Now tie that on the mule. 723 00:51:50,399 --> 00:51:51,901 Tie that on the mule! 724 00:52:11,170 --> 00:52:12,171 Get on the mule. 725 00:52:13,548 --> 00:52:15,550 Get on the mule! 726 00:52:37,697 --> 00:52:38,531 Hey! 727 00:52:40,283 --> 00:52:42,118 Where are the tools? 728 00:52:42,160 --> 00:52:43,286 - In the saddlebag. 729 00:52:43,327 --> 00:52:45,538 - You better hand them to me. 730 00:52:45,580 --> 00:52:50,585 - Okay. 731 00:52:52,003 --> 00:52:53,337 I'll be right... 732 00:52:57,675 --> 00:52:58,885 - No! 733 00:53:19,947 --> 00:53:21,449 What are you trying to do? 734 00:53:21,490 --> 00:53:23,159 - I want to get the mule down. 735 00:53:23,201 --> 00:53:24,243 - Never mind that now. 736 00:53:24,285 --> 00:53:25,286 We'll attend to that later. 737 00:53:25,328 --> 00:53:27,747 Maybe we can get in through here. 738 00:53:27,788 --> 00:53:28,581 - That's a good idea. 739 00:53:28,623 --> 00:53:31,083 - Shh. 740 00:53:31,167 --> 00:53:33,044 - Shh. 741 00:53:33,127 --> 00:53:34,795 - Shh. 742 00:53:34,837 --> 00:53:36,380 - Wait there, we'll be right up. 743 00:53:36,422 --> 00:53:37,506 - Shh! 744 00:53:48,392 --> 00:53:49,185 - Shh. 745 00:53:53,439 --> 00:53:55,566 What's the matter, what's the matter? 746 00:53:55,608 --> 00:53:57,109 - Will you stop laughing in your sleep? 747 00:53:57,151 --> 00:53:57,944 - I'm not laughing! 748 00:53:57,985 --> 00:53:58,903 - Don't tell me! 749 00:53:58,945 --> 00:54:00,029 I'd know your laugh anyplace. 750 00:54:00,071 --> 00:54:01,113 Now, go to sleep. 751 00:54:01,155 --> 00:54:03,157 Keeping me awake all night like this. 752 00:54:22,093 --> 00:54:23,594 - Hey. 753 00:54:23,636 --> 00:54:25,137 Sss! 754 00:54:29,558 --> 00:54:31,477 - Shh. 755 00:54:34,522 --> 00:54:36,315 Any noise, shh. 756 00:54:36,357 --> 00:54:37,650 - Oh! 757 00:54:43,197 --> 00:54:44,991 What are you doing here? 758 00:54:45,032 --> 00:54:46,325 - Shh, as soon as I get out of here, 759 00:54:46,367 --> 00:54:48,327 we'll explain everything. 760 00:54:48,369 --> 00:54:49,578 - Mary, Mary, 761 00:54:49,620 --> 00:54:51,664 what are you doing down there? - Oh oh! Hide me! 762 00:54:51,706 --> 00:54:53,332 Hide me, put, get, put the... - What's that noise 763 00:54:53,374 --> 00:54:55,710 down there, answer me! - Hey! 764 00:54:57,461 --> 00:54:58,296 Mary? 765 00:54:59,755 --> 00:55:01,132 - Oh, no, no, no. 766 00:55:01,173 --> 00:55:02,550 Come, you must hide. 767 00:55:02,591 --> 00:55:05,177 - Mary, what's going on down there? 768 00:55:05,219 --> 00:55:06,721 What's that noise? 769 00:55:11,309 --> 00:55:13,227 What are you roaming around this time of night for? 770 00:55:13,269 --> 00:55:14,186 - Well, Mr. Finn, I thought-- 771 00:55:14,228 --> 00:55:15,646 - You thought you heard! 772 00:55:15,688 --> 00:55:17,189 Get back to bed and not another peep out of you. 773 00:55:17,231 --> 00:55:19,233 Go ahead, waking up the house like this! 774 00:55:19,275 --> 00:55:20,192 Huh, now I... 775 00:55:22,820 --> 00:55:25,948 Oh, oh, oh! 776 00:55:25,990 --> 00:55:26,907 Oh, oh, oh, 777 00:55:28,826 --> 00:55:29,744 oh, oh, oh. 778 00:55:33,456 --> 00:55:34,373 - Shh, shh. 779 00:55:37,084 --> 00:55:38,669 - Please, what are you doing here? 780 00:55:38,711 --> 00:55:40,629 - Come on in and I'll tell you all about it. 781 00:55:40,671 --> 00:55:41,505 Shh! 782 00:55:43,507 --> 00:55:44,300 Ollie? 783 00:55:44,342 --> 00:55:45,134 - What? 784 00:55:45,176 --> 00:55:46,594 - Wait there, I'll be right back. 785 00:55:46,635 --> 00:55:47,470 Shh. 786 00:56:13,954 --> 00:56:15,998 You put on your clothes and we'll see you later. 787 00:56:16,040 --> 00:56:17,208 - Okay. - Shh. 788 00:56:32,181 --> 00:56:33,724 - Where have you been? 789 00:56:33,766 --> 00:56:34,850 - I told Mary what happened. 790 00:56:34,892 --> 00:56:37,311 And as soon as we get the deed, 791 00:56:37,353 --> 00:56:39,188 she's going to leave town with us. 792 00:56:39,230 --> 00:56:40,022 - Good. 793 00:56:40,064 --> 00:56:41,023 - Yeah. - Where is she now? 794 00:56:41,065 --> 00:56:41,857 - She's putting on her clothes 795 00:56:41,899 --> 00:56:44,068 and she's gonna meet us outside. 796 00:56:44,110 --> 00:56:45,236 That swell? - Fine. 797 00:56:45,277 --> 00:56:46,570 Now get me out of this, will you? 798 00:56:46,612 --> 00:56:47,446 - Okay. 799 00:56:51,367 --> 00:56:53,202 - Take it easy, now. 800 00:56:55,621 --> 00:56:56,455 You can't. 801 00:56:57,915 --> 00:57:00,543 You can't do it that way. 802 00:57:11,303 --> 00:57:12,263 - Take it easy. 803 00:57:12,304 --> 00:57:13,139 Shh! 804 00:57:17,852 --> 00:57:20,271 I'll pull you up in just a jiff. 805 00:57:20,312 --> 00:57:22,565 Maybe I can pull you up all the way. 806 00:57:23,441 --> 00:57:25,276 - Please let go, you're choking... 807 00:57:35,327 --> 00:57:36,412 Oh, me apple. 808 00:57:37,538 --> 00:57:39,206 - Are you all right? 809 00:58:00,644 --> 00:58:01,479 - Shh! 810 00:58:36,722 --> 00:58:37,556 - Oh! 811 00:58:43,646 --> 00:58:44,897 - What did you wanna go and do that for? 812 00:58:44,939 --> 00:58:45,898 - Well, I didn't know it was gonna-- 813 00:58:45,940 --> 00:58:49,193 Light! 814 00:58:49,235 --> 00:58:51,278 - Shh! 815 00:59:15,886 --> 00:59:17,805 - Mary, what are you doing down there? 816 00:59:17,846 --> 00:59:19,306 - Oh, get, get! 817 00:59:19,348 --> 00:59:20,182 - What's going on? 818 00:59:20,224 --> 00:59:21,141 Mary, Mary. 819 00:59:25,604 --> 00:59:26,939 Mary. 820 00:59:29,650 --> 00:59:30,484 Mary. 821 00:59:38,409 --> 00:59:40,494 - Will you move over? 822 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 - Oh, oh, oh, oh! 823 01:00:29,126 --> 01:00:30,794 You give me that gun! 824 01:00:30,836 --> 01:00:31,920 - Put up your hands! 825 01:00:31,962 --> 01:00:33,589 Not you. - What are you gonna do? 826 01:00:33,631 --> 01:00:34,465 - I'm gonna take you upstairs 827 01:00:34,506 --> 01:00:35,341 and make you give us that deed back. 828 01:00:35,382 --> 01:00:36,508 - You can't do that! - Get out of here! 829 01:00:36,550 --> 01:00:37,343 - Go on. - Go back into-- 830 01:00:37,384 --> 01:00:39,928 - Go on! - Gotta do it myself. 831 01:00:39,970 --> 01:00:40,888 Now, get in that room. 832 01:00:40,929 --> 01:00:41,722 Go on. 833 01:00:41,764 --> 01:00:44,099 Now open that safe and give us that deed. 834 01:00:44,141 --> 01:00:44,975 Hurry up. 835 01:00:48,395 --> 01:00:49,563 Get back in that room. 836 01:00:49,605 --> 01:00:50,606 Go on, get in there! 837 01:00:50,648 --> 01:00:52,858 Now give us that deed. 838 01:00:52,900 --> 01:00:55,778 Come on, take it, Stan. Now, get in there and get to bed. 839 01:00:55,819 --> 01:00:56,612 Go on. - I am. 840 01:00:56,654 --> 01:00:57,529 - Go on. - I'll get, I'll get 841 01:00:57,571 --> 01:00:58,364 someone in this house! - Go on, shut up! 842 01:00:58,405 --> 01:01:00,616 - You don't want part of me. 843 01:01:00,658 --> 01:01:01,617 - I'll take anything! - Get in there. 844 01:01:01,659 --> 01:01:02,451 - You can't get away with it! 845 01:01:02,493 --> 01:01:03,285 - Get in that bed. 846 01:01:03,327 --> 01:01:04,953 Get in there. - You can't get away with this 847 01:01:04,995 --> 01:01:05,788 I'll fix you! 848 01:01:05,829 --> 01:01:06,622 - Tie him up. 849 01:01:06,664 --> 01:01:07,873 - What are you gonna do? 850 01:01:07,915 --> 01:01:08,707 What are you gonna do? 851 01:01:08,749 --> 01:01:10,209 - Never mind what we're gonna do. 852 01:01:10,250 --> 01:01:12,169 - Stop that, you can't get, you can't do that! 853 01:01:12,211 --> 01:01:13,837 - Shut up. - Stop it! I told you-- 854 01:01:13,879 --> 01:01:14,672 - Shut up. 855 01:01:14,713 --> 01:01:15,506 - You can't do this. 856 01:01:15,547 --> 01:01:16,340 Wait, I'll get you for-- 857 01:01:16,382 --> 01:01:18,217 - You go and get Dinah, I'll take care of him. 858 01:01:18,258 --> 01:01:19,843 - Let me get up and... 859 01:01:19,885 --> 01:01:21,095 Take me out of this! 860 01:01:21,136 --> 01:01:21,929 Let me, come back. 861 01:01:21,970 --> 01:01:23,430 You can't get, you can't do that! 862 01:01:23,472 --> 01:01:25,099 - Shut up! - Now wait. I can't move. 863 01:01:25,140 --> 01:01:26,183 Let me down here. 864 01:01:26,225 --> 01:01:27,017 Let me down! 865 01:01:27,059 --> 01:01:28,394 Let me out of here. 866 01:01:28,435 --> 01:01:29,603 Get me down here! 867 01:01:29,645 --> 01:01:31,605 What are you gonna do? 868 01:01:31,689 --> 01:01:32,690 You'll suffer for this! 869 01:01:32,731 --> 01:01:33,982 I'll get you for this! 870 01:01:34,024 --> 01:01:35,234 Let me go. 871 01:01:35,275 --> 01:01:36,235 Let me go! 872 01:01:36,276 --> 01:01:37,361 Help! 873 01:01:37,403 --> 01:01:39,238 Lola, Lola, Lola! 874 01:01:39,279 --> 01:01:41,490 Lola! 875 01:01:41,573 --> 01:01:42,366 Lola! 876 01:01:48,080 --> 01:01:48,872 Help me, Lola! 877 01:01:48,914 --> 01:01:49,790 - Oh! 878 01:01:49,832 --> 01:01:50,624 - Lola! 879 01:01:54,670 --> 01:01:56,672 Oh, oh, oh, oh, oh! 880 01:01:56,714 --> 01:01:58,465 - Enough, enough! 881 01:01:58,507 --> 01:01:59,925 Hey, come back! 882 01:01:59,967 --> 01:02:00,801 Come back here! 883 01:02:00,843 --> 01:02:02,928 Run, come back, hey! 884 01:02:02,970 --> 01:02:04,012 I'm coming forward. 885 01:02:04,054 --> 01:02:05,639 Come back! 886 01:02:05,723 --> 01:02:06,515 Oh, too far! 887 01:02:09,309 --> 01:02:10,936 Come back here! 888 01:02:21,572 --> 01:02:23,782 - Well, now that our troubles are over, 889 01:02:23,824 --> 01:02:25,242 where do we go from here? 890 01:02:25,284 --> 01:02:27,619 - Why, I'd like to go back to the town where I was born. 891 01:02:27,661 --> 01:02:28,495 - Where is that? 892 01:02:28,537 --> 01:02:30,038 - Way down South. 893 01:02:30,080 --> 01:02:31,373 - Are you from the South? 894 01:02:31,415 --> 01:02:32,499 - I sure am. 895 01:02:32,541 --> 01:02:34,710 - Well, fan my brow! 896 01:02:34,752 --> 01:02:35,919 I'm from the South. 897 01:02:35,961 --> 01:02:36,754 - You are? 898 01:02:36,795 --> 01:02:37,588 - Mmm hmm. 899 01:02:37,629 --> 01:02:38,422 - Well, shut my mouth! 900 01:02:38,464 --> 01:02:40,299 I's from the South, too. 901 01:02:40,340 --> 01:02:42,134 - South of what, sir? 902 01:02:42,176 --> 01:02:44,052 - The South of London. 903 01:02:44,094 --> 01:02:44,928 - London! 904 01:02:46,013 --> 01:02:49,224 Well, honey, we'll all go down to Dixie. 905 01:02:49,266 --> 01:02:52,352 Oh, for a slice of possum and yam. 906 01:02:52,394 --> 01:02:53,187 Ooh! 907 01:02:53,228 --> 01:02:54,021 - Yes, sir. 908 01:02:54,062 --> 01:02:55,689 And some good old fish and chips. 909 01:02:55,731 --> 01:02:56,857 I can smell 'em. 910 01:02:56,899 --> 01:02:58,692 - Fish and chips! 911 01:02:58,734 --> 01:03:02,362 ♪ We're going to go ♪ 912 01:03:02,446 --> 01:03:06,241 ♪ We're going to go way down in Dixie ♪ 913 01:03:06,283 --> 01:03:10,412 ♪ Where the hens are doggone glad to lay ♪ 914 01:03:10,454 --> 01:03:13,499 ♪ Scrambled eggs in the new mown hay ♪ 915 01:03:13,540 --> 01:03:17,252 ♪ We're going to see ♪ 916 01:03:17,336 --> 01:03:20,964 ♪ We're going to see our home in Dixie ♪ 917 01:03:21,006 --> 01:03:25,135 ♪ You can tell the world we're going to ♪ 918 01:03:25,177 --> 01:03:26,845 ♪ D-I-X ♪ 919 01:03:26,887 --> 01:03:28,388 - I know how to spell it. 920 01:03:28,430 --> 01:03:29,223 ♪ Then we're going ♪ 921 01:03:29,264 --> 01:03:30,098 ♪ All right, we're going ♪ 922 01:03:30,140 --> 01:03:32,017 ♪ You know we're going ♪ ♪ You bet we're going ♪ 923 01:03:32,059 --> 01:03:35,771 ♪ To our home in Dixieland ♪ 924 01:03:35,813 --> 01:03:39,566 ♪ We're going to go way down in Dixie ♪ 925 01:03:39,608 --> 01:03:43,779 ♪ Where the hens are doggone glad to lay ♪ 926 01:03:43,821 --> 01:03:46,907 ♪ Scrambled eggs in the new morn hay ♪ 927 01:03:46,949 --> 01:03:50,577 ♪ We're going to see ♪ 928 01:03:50,661 --> 01:03:52,204 ♪ We're going to see ♪ 56332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.