Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,882 --> 00:02:13,175
- Hey!
2
00:02:13,217 --> 00:02:14,844
This thing ain't working right.
3
00:02:14,885 --> 00:02:17,555
- It's working all right for me.
4
00:02:19,807 --> 00:02:21,809
- Yippee!
5
00:02:28,858 --> 00:02:30,651
Mary! Mary Roberts!
6
00:02:30,693 --> 00:02:31,485
- Get busy now.
7
00:02:31,527 --> 00:02:32,945
Here he is again.
8
00:02:37,533 --> 00:02:38,909
- What's the matter with you?
9
00:02:38,951 --> 00:02:40,202
Why aren't you in there helping Lola?
10
00:02:40,244 --> 00:02:42,955
- I'm awfully sorry, sir, but the dishes.
11
00:02:42,997 --> 00:02:44,415
- Oh, bother the dishes.
12
00:02:44,456 --> 00:02:45,666
Do them later!
13
00:02:45,708 --> 00:02:47,209
You know you've got to
help her make her changes.
14
00:02:47,251 --> 00:02:48,043
- Yes, sir.
15
00:02:48,085 --> 00:02:49,628
- Now, get going before I lose my temper.
16
00:02:49,670 --> 00:02:50,462
Now, come on!
17
00:02:50,504 --> 00:02:51,297
Get going, get going!
18
00:02:51,338 --> 00:02:52,173
Go on!
19
00:02:57,303 --> 00:02:59,513
- We want Lola!
20
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
We want Lola!
21
00:03:01,640 --> 00:03:02,725
We want Lola!
22
00:03:04,852 --> 00:03:08,230
- And now, gentlemen, it
has always been my aim
23
00:03:08,272 --> 00:03:11,984
to give you the best
entertainment that money can buy.
24
00:03:12,026 --> 00:03:14,361
I have brought here, at great expense--
25
00:03:14,403 --> 00:03:17,364
- Ah, get a piece of fat and slide off.
26
00:03:17,406 --> 00:03:19,074
- Who said that?
27
00:03:22,786 --> 00:03:24,205
- You'll get yours!
28
00:03:24,246 --> 00:03:25,664
You'll get yours!
29
00:03:31,712 --> 00:03:32,922
- Hurry, Lola, they're getting restless.
30
00:03:32,963 --> 00:03:34,757
- I gotta look good, don't I?
31
00:03:34,798 --> 00:03:36,258
- Yeah but one of them took at shot at me!
32
00:03:36,300 --> 00:03:37,843
- Oh, quit your whining.
33
00:03:37,885 --> 00:03:39,136
- Oh, hurry!
34
00:03:39,178 --> 00:03:40,846
- Say, if we ever get
enough money together
35
00:03:40,888 --> 00:03:42,806
we'll get out of this one-horse tank.
36
00:03:42,848 --> 00:03:44,725
- Come on, hurry!
37
00:03:44,767 --> 00:03:45,559
- How do I look?
38
00:03:45,601 --> 00:03:46,393
- Like a million.
39
00:03:46,435 --> 00:03:47,228
Come on!
40
00:03:57,363 --> 00:04:00,574
♪ Say, I've been roamin'
from Frisco to Maine ♪
41
00:04:00,616 --> 00:04:03,619
♪ Been huntin' a man that's not too tame ♪
42
00:04:03,661 --> 00:04:06,664
♪ Gotta have something I need a lot ♪
43
00:04:06,705 --> 00:04:10,292
♪ And baby, dear, that's what you've got ♪
44
00:04:12,211 --> 00:04:15,673
♪ Will ya be my lovey-dovey ♪
45
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
♪ My little honey man ♪
46
00:04:18,467 --> 00:04:21,804
♪ We could bill and coo ♪
47
00:04:21,845 --> 00:04:24,390
- Baby!
♪ The way all lovers do ♪
48
00:04:24,431 --> 00:04:27,768
♪ Will ya be my duckie-wuckie ♪
49
00:04:27,810 --> 00:04:29,979
♪ My little sugar pie ♪
50
00:04:30,020 --> 00:04:30,771
- All right.
51
00:04:30,813 --> 00:04:33,065
♪ I'll never make you blue ♪
52
00:04:33,107 --> 00:04:35,776
♪ I'd be so sweet to you ♪
53
00:04:35,818 --> 00:04:36,944
- Woo hoo!
54
00:04:36,986 --> 00:04:39,613
- Say, Finn, you're a lucky skate
55
00:04:39,655 --> 00:04:41,323
having a swell gal like Lola.
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,533
- I certainly am.
57
00:04:44,076 --> 00:04:44,994
What do you mean?
58
00:04:45,035 --> 00:04:46,578
Why, she's the lucky one being married
59
00:04:46,620 --> 00:04:48,414
to a swell fella like me.
60
00:04:48,455 --> 00:04:49,248
Huh!
61
00:04:49,290 --> 00:04:52,042
♪ Will ya be my lovey-dovey ♪
62
00:04:52,084 --> 00:04:53,002
- That's me!
63
00:04:53,043 --> 00:04:55,838
♪ My little honey man ♪
64
00:04:56,714 --> 00:05:00,467
♪ I'm a little bit lonesome ♪
65
00:05:00,509 --> 00:05:01,719
- Have you seen my husband?
66
00:05:02,594 --> 00:05:04,013
- Yeah, there he is, over there.
67
00:05:04,054 --> 00:05:07,433
♪ Won't ya be my ownsome ♪
68
00:05:07,474 --> 00:05:09,226
♪ My little turtle dove ♪
69
00:05:09,268 --> 00:05:10,102
- Will I?
70
00:05:11,145 --> 00:05:13,355
♪ Will ya be my lovey-dovey ♪
- Waiter!
71
00:05:13,397 --> 00:05:15,357
I want a big bottle of wine!
72
00:05:15,399 --> 00:05:16,984
Right here.
♪ My little honey man ♪
73
00:05:17,026 --> 00:05:18,319
Come on, bring it over here.
74
00:05:18,360 --> 00:05:19,820
♪ 'Cause I'm looking for ♪
75
00:05:19,862 --> 00:05:22,865
♪ A lovin' honey man ♪
76
00:05:22,906 --> 00:05:23,991
- Sweetheart!
77
00:05:26,327 --> 00:05:27,161
Maw!
78
00:05:32,624 --> 00:05:33,625
- Hi, Charlie.
79
00:05:33,667 --> 00:05:34,585
Hiya, boys.
80
00:06:13,499 --> 00:06:16,919
- Why don't you watch where you're going?
81
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
- Hey, Ollie.
82
00:09:03,502 --> 00:09:05,837
Look, we're only two miles from town.
83
00:09:05,879 --> 00:09:08,006
- Well, I'll never make it.
84
00:09:08,882 --> 00:09:10,968
See, I've got one foot in the grave now.
85
00:09:12,844 --> 00:09:14,429
Hey, go over and stop him.
86
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
Maybe we can pick up a ride.
87
00:09:15,931 --> 00:09:17,558
I'll get my clothes on.
88
00:09:17,599 --> 00:09:18,433
Hurry up.
89
00:10:05,314 --> 00:10:06,648
- Whoa, whoa!
90
00:10:36,386 --> 00:10:38,221
- All right, mister, we're in.
91
00:10:38,263 --> 00:10:40,766
Come on, Dinah.
- Yah, come on!
92
00:10:53,654 --> 00:10:56,239
- Are you going to Brushwood Gulch?
93
00:10:56,281 --> 00:10:57,157
- Mmm hmm.
94
00:10:59,326 --> 00:11:00,410
- We are, too.
95
00:11:08,960 --> 00:11:11,380
- A lot of weather we've
been having lately.
96
00:11:18,887 --> 00:11:19,680
Pretty.
97
00:11:23,183 --> 00:11:24,851
It's only four months to Christmas.
98
00:11:28,814 --> 00:11:30,565
Do you believe in Santa Claus?
99
00:11:30,607 --> 00:11:35,612
No.
100
00:11:38,782 --> 00:11:41,618
- Do you mind if I put
my hand right there?
101
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
- Oh.
102
00:12:02,472 --> 00:12:03,807
- Oh, Fanny!
103
00:12:03,849 --> 00:12:05,183
Oh, that's good.
104
00:12:09,604 --> 00:12:11,148
- I saw her first.
105
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
Come.
106
00:12:13,233 --> 00:12:14,067
That's it.
107
00:12:15,819 --> 00:12:16,653
- Darling!
108
00:12:20,073 --> 00:12:20,949
Not you!
109
00:12:20,991 --> 00:12:22,075
I meant my husband.
110
00:12:23,994 --> 00:12:24,870
- Have a nice trip, darling?
111
00:12:24,911 --> 00:12:25,746
- Lovely.
112
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
Until these two came aboard.
113
00:12:29,082 --> 00:12:31,835
And they've done nothing
but annoy me all the way in.
114
00:12:34,588 --> 00:12:36,673
- Here, you run along home.
115
00:12:37,841 --> 00:12:41,011
Goodbye.
116
00:12:44,681 --> 00:12:46,016
- Fiddlin', huh?
117
00:12:48,393 --> 00:12:51,897
Well, we don't like your
kind around these parts
118
00:12:51,938 --> 00:12:54,983
and there's one thing we don't allow
119
00:12:55,025 --> 00:12:57,402
and that's messing with our women.
120
00:12:57,444 --> 00:13:00,030
Now if you wanna stay healthy,
121
00:13:00,071 --> 00:13:02,574
you better catch the
next coach outta town.
122
00:13:02,616 --> 00:13:04,951
- Why, yes, sir, we'll be glad to,
123
00:13:04,993 --> 00:13:07,788
just as soon as we've
finished with our business.
124
00:13:07,829 --> 00:13:09,831
- And if you miss the next coach,
125
00:13:12,959 --> 00:13:15,545
you'll be riding outta here in a hearse.
126
00:13:17,506 --> 00:13:19,508
Good day, strangers.
127
00:13:19,549 --> 00:13:20,967
- Good day, sir.
128
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
- Goodbye!
129
00:13:22,010 --> 00:13:23,678
- Let well enough alone.
130
00:13:23,720 --> 00:13:24,513
♪ Biddly bo ♪
131
00:13:24,554 --> 00:13:26,431
♪ Commence to prancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
132
00:13:26,473 --> 00:13:27,265
♪ Commence advancin' ♪
133
00:13:27,307 --> 00:13:28,099
♪ Biddly bo ♪
134
00:13:28,141 --> 00:13:30,143
♪ Right and left you're
glancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
135
00:13:30,185 --> 00:13:33,188
♪ I want your dancin',
slidin', glidin', prancin' ♪
136
00:13:33,230 --> 00:13:36,817
♪ Do the tango jiggle with
the Texas Tommy wiggle ♪
137
00:13:36,858 --> 00:13:39,653
♪ Take your partner and you
hold her ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
138
00:13:39,694 --> 00:13:40,654
♪ Slightly enfold her ♪
139
00:13:40,695 --> 00:13:41,488
♪ Bo bo ♪
140
00:13:41,530 --> 00:13:42,322
♪ A little bolder ♪
141
00:13:42,364 --> 00:13:43,156
♪ Biddly bo ♪
142
00:13:43,198 --> 00:13:44,157
♪ Just work your shoulder ♪
143
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
♪ Snap your fingers one and all ♪
144
00:13:46,117 --> 00:13:47,869
♪ In the hall at the ball ♪
145
00:13:47,911 --> 00:13:50,622
♪ That's all ♪
146
00:13:50,664 --> 00:13:51,748
♪ Some ball ♪
147
00:13:51,790 --> 00:13:52,707
♪ Bo bo bo bo ♪
148
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
♪ Commence to dancin' ♪
149
00:13:53,959 --> 00:13:54,751
♪ Yeah ♪
150
00:13:54,793 --> 00:13:55,710
♪ Commence to prancin' ♪
151
00:13:56,586 --> 00:13:57,754
♪ Commence advancin' ♪
152
00:13:57,796 --> 00:14:00,090
♪ Right and left you're glancin' ♪
153
00:14:00,131 --> 00:14:03,385
♪ I want your dancin',
slidin', glidin', prancin' ♪
154
00:14:03,426 --> 00:14:04,678
♪ You do the tango jiggle ♪
155
00:14:04,719 --> 00:14:06,555
♪ With the Texas Tommy wiggle ♪
156
00:14:06,596 --> 00:14:09,307
♪ Take your partner and you hold her ♪
157
00:14:09,349 --> 00:14:10,976
♪ Slightly enfold her ♪
158
00:14:11,017 --> 00:14:12,811
♪ A little bolder ♪
159
00:14:12,853 --> 00:14:13,854
♪ Just work your shoulder ♪
160
00:14:13,895 --> 00:14:15,730
♪ Snap your fingers one and all ♪
161
00:14:15,772 --> 00:14:17,566
♪ In the hall at the ball ♪
162
00:14:17,607 --> 00:14:20,485
♪ That's all ♪
163
00:14:20,527 --> 00:14:22,612
♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
164
00:14:22,654 --> 00:14:23,446
♪ Commence to dancin' ♪
165
00:14:23,488 --> 00:14:24,322
♪ Biddly bo ♪
166
00:14:24,364 --> 00:14:26,408
♪ Commence to prancin' ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
167
00:14:26,449 --> 00:14:29,327
♪ Commence advancin' right
and left you're glancin' ♪
168
00:14:29,369 --> 00:14:30,203
♪ Bo bo bo bo ♪
169
00:14:30,245 --> 00:14:33,373
♪ I want your dancin',
slidin', glidin', prancin' ♪
170
00:14:33,415 --> 00:14:36,793
♪ You do the tango jiggle
with the Texas Tommy wiggle ♪
171
00:14:36,835 --> 00:14:39,754
♪ Take your partner and you
hold her ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
172
00:14:39,796 --> 00:14:40,714
♪ Slightly enfold her ♪
173
00:14:40,755 --> 00:14:41,548
♪ Bo bo ♪
174
00:14:41,590 --> 00:14:42,382
♪ A little bolder ♪
175
00:14:42,424 --> 00:14:43,216
♪ Biddly bo ♪
176
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
♪ Just work your shoulder ♪
177
00:14:44,301 --> 00:14:46,136
♪ Snap your fingers one and all ♪
178
00:14:46,177 --> 00:14:47,971
♪ In the hall at the ball ♪
179
00:14:48,013 --> 00:14:50,891
♪ That's all ♪
180
00:14:50,932 --> 00:14:52,726
♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
181
00:14:52,767 --> 00:14:53,894
♪ Commence to dancin' ♪
182
00:14:53,935 --> 00:14:56,354
♪ Commence to prancin' ♪
183
00:14:56,396 --> 00:15:00,317
♪ Commence advancin' right
and left you're glancin' ♪
184
00:15:00,358 --> 00:15:03,528
♪ I want your dancin',
slidin', glidin', prancin' ♪
185
00:15:03,570 --> 00:15:06,823
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle ♪
186
00:15:06,865 --> 00:15:09,618
♪ Take your partner and you hold her ♪
187
00:15:09,659 --> 00:15:11,328
♪ Slightly enfold her ♪
188
00:15:11,369 --> 00:15:13,246
♪ A little bolder ♪
189
00:15:13,288 --> 00:15:14,414
♪ Just work your shoulder ♪
190
00:15:14,456 --> 00:15:16,124
♪ Snap your fingers one and all ♪
191
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
♪ In the hall at the ball ♪
192
00:15:18,043 --> 00:15:20,837
♪ That's all ♪
193
00:15:20,879 --> 00:15:22,797
♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
194
00:15:22,839 --> 00:15:24,007
♪ Commence to dancin' ♪
195
00:15:24,049 --> 00:15:26,301
♪ Commence to prancin' ♪
196
00:15:26,343 --> 00:15:30,138
♪ Commence advancin' right
and left you're glancin' ♪
197
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
♪ I want your dancin',
slidin', glidin' prancin' ♪
198
00:15:33,516 --> 00:15:36,853
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle ♪
199
00:15:36,895 --> 00:15:39,606
♪ Take your partner and you hold her ♪
200
00:15:39,648 --> 00:15:41,524
♪ Slightly enfold her ♪
201
00:15:41,566 --> 00:15:43,193
♪ A little bolder ♪
202
00:15:43,234 --> 00:15:44,277
♪ Just work your shoulder ♪
203
00:15:44,319 --> 00:15:46,154
♪ Snap your fingers one and all ♪
204
00:15:46,196 --> 00:15:48,031
♪ In the hall at the ball ♪
205
00:15:48,073 --> 00:15:50,867
♪ That's all ♪
206
00:15:50,909 --> 00:15:52,702
♪ Some ball ♪ ♪ Bo bo bo bo ♪
207
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
♪ Commence to dancin' ♪
208
00:15:54,496 --> 00:15:56,164
♪ Commence to prancin' ♪
209
00:15:56,206 --> 00:15:59,834
♪ Commence advancin' right
and left you're glancin' ♪
210
00:15:59,876 --> 00:16:03,004
♪ I want your dancin',
slidin', glidin', prancin' ♪
211
00:16:03,046 --> 00:16:06,132
♪ You do the tango jiggle
with a Texas Tommy wiggle ♪
212
00:16:06,174 --> 00:16:08,635
♪ Take your partner and you hold her ♪
213
00:16:08,677 --> 00:16:12,222
♪ Slightly enfold her, a little bolder ♪
214
00:16:12,263 --> 00:16:13,264
♪ Just work your shoulder ♪
215
00:16:13,306 --> 00:16:14,891
♪ Snap your fingers one and all ♪
216
00:16:14,933 --> 00:16:16,685
♪ In the hall at the ball ♪
217
00:16:16,726 --> 00:16:19,312
♪ That's all ♪
218
00:16:19,354 --> 00:16:20,647
♪ Some ball ♪
219
00:16:30,031 --> 00:16:30,824
Howdy, gents.
220
00:16:30,865 --> 00:16:31,700
What'll it be?
221
00:16:31,741 --> 00:16:33,785
- Do you happen to know the
whereabouts of a young lady
222
00:16:33,827 --> 00:16:35,578
by the name of Mary Roberts?
223
00:16:35,620 --> 00:16:36,579
- Sure.
224
00:16:36,621 --> 00:16:38,039
She's around here someplace.
225
00:16:39,833 --> 00:16:42,585
- Oh, uh, I'm Miss Roberts' guardian.
226
00:16:42,627 --> 00:16:43,962
What do you wanna see her for?
227
00:16:44,004 --> 00:16:46,381
- Why, we have some very
important news for her.
228
00:16:46,423 --> 00:16:47,674
- Oh, what's it about?
229
00:16:47,716 --> 00:16:50,051
Well, I'm sorry,
sir, but we're not supposed
230
00:16:50,093 --> 00:16:51,928
to discuss that with anyone but her.
231
00:16:51,970 --> 00:16:53,555
- Yeah, you see, it's private.
232
00:16:53,596 --> 00:16:55,849
Her father died and left her a gold mine
233
00:16:55,890 --> 00:16:58,226
and we're not supposed
to tell anybody but her.
234
00:16:58,268 --> 00:16:59,060
See.
235
00:16:59,102 --> 00:16:59,894
Didn't we, Ollie?
236
00:16:59,936 --> 00:17:00,812
- A gold mine?
237
00:17:00,854 --> 00:17:01,980
- It's the biggest thing this side--
238
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
- Now that he's taken
you into our confidence,
239
00:17:06,192 --> 00:17:08,778
you might as well know the rest.
240
00:17:08,820 --> 00:17:09,654
Shh.
241
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
We've got the deed to the property
242
00:17:16,119 --> 00:17:18,997
and we're supposed to
give it to her in person.
243
00:17:19,039 --> 00:17:19,831
- What?
244
00:17:19,873 --> 00:17:22,917
- I said we've got the deed
to the property and, oh.
245
00:17:25,503 --> 00:17:26,713
- Say, you better show it to him,
246
00:17:26,755 --> 00:17:28,131
maybe he doesn't believe us.
247
00:17:30,925 --> 00:17:32,177
It's the truth.
248
00:17:33,762 --> 00:17:34,554
The biggest -
249
00:17:34,596 --> 00:17:35,889
- Say, did I give you the deed?
250
00:17:37,474 --> 00:17:38,725
- Oh, I know where it is.
251
00:17:38,767 --> 00:17:39,601
Excuse me.
252
00:17:52,030 --> 00:17:53,073
See?
253
00:17:53,114 --> 00:17:54,407
Mary Roberts.
254
00:17:56,785 --> 00:17:57,619
- Come here.
255
00:17:58,912 --> 00:18:01,122
Have you ever seen this Mary Roberts?
256
00:18:01,164 --> 00:18:01,956
- Uh uh.
257
00:18:01,998 --> 00:18:02,791
- Good.
258
00:18:02,832 --> 00:18:04,209
Well, I'll go and find her for you,
259
00:18:04,250 --> 00:18:06,711
but don't tell a soul
about it till I get back.
260
00:18:06,753 --> 00:18:07,545
- We won't.
261
00:18:07,587 --> 00:18:08,421
- Thank you.
262
00:18:10,006 --> 00:18:11,674
- It's a good thing we found her.
263
00:18:23,561 --> 00:18:27,565
Lola!
264
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
Lola, we've got a fortune
right in the palm of our hand.
265
00:18:31,027 --> 00:18:31,820
- What do you mean?
266
00:18:31,861 --> 00:18:33,571
- There's a couple of
desert rats downstairs
267
00:18:33,613 --> 00:18:34,656
looking for Mary Roberts.
268
00:18:34,697 --> 00:18:35,490
- What about it?
269
00:18:35,532 --> 00:18:38,201
- They've got a deed to a
very valuable gold mine,
270
00:18:38,243 --> 00:18:40,120
left to her by her
father, and they're here
271
00:18:40,161 --> 00:18:42,080
to deliver it to her in person.
272
00:18:42,122 --> 00:18:44,249
- Well, ain't that just grand.
273
00:18:44,290 --> 00:18:47,919
- It would be if you were Mary Roberts.
274
00:18:47,961 --> 00:18:50,213
- I got you, but I'd
never get away with it.
275
00:18:50,255 --> 00:18:51,464
- Sure you would.
276
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
They've never seen Mary Roberts.
277
00:18:53,716 --> 00:18:54,926
- Then it's a cinch!
278
00:19:35,925 --> 00:19:38,261
- Put that shoe on properly.
279
00:19:47,604 --> 00:19:48,605
- What's the matter with it?
280
00:19:48,646 --> 00:19:50,148
- I can't eat that meat!
281
00:19:50,190 --> 00:19:51,774
That's as tough as shoe leather!
282
00:20:16,841 --> 00:20:17,884
- Think you can do it?
283
00:20:17,926 --> 00:20:19,052
- Can I do it?
284
00:20:20,011 --> 00:20:22,555
For a gold mine, I could be Cleopatra.
285
00:20:22,597 --> 00:20:23,514
- That's the girl!
286
00:20:24,515 --> 00:20:26,142
- Bring 'em up.
- I will, I'll get them.
287
00:20:26,184 --> 00:20:27,018
Oh!
288
00:20:32,690 --> 00:20:33,524
Hey!
289
00:20:34,359 --> 00:20:36,569
If you'll come upstairs, I'll
introduce you to Mary Roberts.
290
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
- Right away, sir.
291
00:20:37,862 --> 00:20:39,280
- Did you call me, Mr. Finn?
292
00:20:40,531 --> 00:20:41,366
- D'oh!
293
00:20:42,325 --> 00:20:43,159
No.
294
00:20:43,201 --> 00:20:44,369
Get back into the
kitchen where you belong.
295
00:20:44,410 --> 00:20:45,620
Go ahead now, don't bother!
296
00:20:45,662 --> 00:20:46,496
This way, gentlemen.
297
00:20:46,537 --> 00:20:51,542
Come right this way.
298
00:20:51,584 --> 00:20:53,253
This way, gentlemen.
299
00:20:55,755 --> 00:20:58,508
Just sit yourselves down
and I'll go and get Lola,
300
00:20:58,549 --> 00:21:00,051
I mean Mary, for you.
301
00:21:00,093 --> 00:21:03,012
I've already told her the news
and she's terribly shocked.
302
00:21:08,476 --> 00:21:09,644
Lola, they're here!
303
00:21:09,686 --> 00:21:11,396
- That's swell, kiddo.
304
00:21:17,568 --> 00:21:19,654
- Put these in your arms.
305
00:21:30,164 --> 00:21:33,084
Mary, these are the gentlemen
I was telling you about.
306
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
- Tell me, tell me about
my dear, dear daddy.
307
00:21:52,520 --> 00:21:54,939
Is it true that he's dead?
308
00:21:54,981 --> 00:21:56,899
- Well, we hope he is, they buried him.
309
00:22:00,445 --> 00:22:01,487
- Oh, it can't be.
310
00:22:02,572 --> 00:22:03,698
What did he die of?
311
00:22:04,782 --> 00:22:07,118
- I think he died of a Tuesday.
312
00:22:07,160 --> 00:22:08,077
Or was it Wednesday?
313
00:22:08,119 --> 00:22:08,911
Do you remember?
314
00:22:10,663 --> 00:22:13,583
- I'll handle this delicate situation.
315
00:22:13,624 --> 00:22:15,877
Little lady, you've heard the worst.
316
00:22:15,918 --> 00:22:18,212
Now prepare yourself for the best.
317
00:22:19,088 --> 00:22:19,881
Now, cheer up.
318
00:22:19,922 --> 00:22:21,090
Smile.
319
00:22:21,132 --> 00:22:22,300
That's right.
320
00:22:22,342 --> 00:22:27,347
Remember, every cloud has a silver lining.
321
00:22:27,889 --> 00:22:29,265
- That's right.
322
00:22:29,307 --> 00:22:31,184
Any bird can build a nest,
323
00:22:31,225 --> 00:22:33,895
but it isn't everyone that can lay an egg,
324
00:22:33,936 --> 00:22:35,229
is it, Ollie?
325
00:22:35,271 --> 00:22:36,105
- That's right.
326
00:22:41,402 --> 00:22:45,156
- Do you realize that you own
one of the richest gold mines
327
00:22:45,198 --> 00:22:46,199
in the world?
328
00:22:46,240 --> 00:22:47,450
- Oh.
329
00:22:47,492 --> 00:22:50,036
- And your father left
you the whole property.
330
00:22:51,120 --> 00:22:55,416
And he gave me the honor of presenting you
331
00:22:55,458 --> 00:22:57,251
with the deed.
332
00:22:57,293 --> 00:22:59,170
- Oh, isn't it wonderful, Uncle Finn?
333
00:22:59,212 --> 00:23:00,254
- Yes, my dear.
334
00:23:13,643 --> 00:23:14,477
- Who's there?
335
00:23:14,519 --> 00:23:15,561
- Mary.
336
00:23:15,603 --> 00:23:17,063
- Mary who?
337
00:23:17,105 --> 00:23:19,107
- Mary, Merry Christmas.
338
00:23:22,402 --> 00:23:24,153
- Excuse me, Mr. Finn,
one of these gentleman
339
00:23:24,195 --> 00:23:25,738
dropped this at the foot of the stairs.
340
00:23:25,780 --> 00:23:26,781
- Oh!
341
00:23:26,823 --> 00:23:28,699
Oh, why thank you, little lady.
342
00:23:28,741 --> 00:23:30,284
You don't know what you've done!
343
00:23:30,326 --> 00:23:31,285
Thanks.
344
00:23:31,327 --> 00:23:34,080
- All right, all right, all right.
345
00:23:34,122 --> 00:23:37,333
- There you are, signed, sealed,
346
00:23:37,375 --> 00:23:40,336
and now delivered.
347
00:23:40,378 --> 00:23:41,754
- Oh.
348
00:23:41,796 --> 00:23:42,964
Thank you so much.
349
00:23:43,005 --> 00:23:43,881
- Not at all.
350
00:23:46,467 --> 00:23:47,760
- Come, Stanley, we better be going.
351
00:23:47,802 --> 00:23:48,594
- Yeah.
352
00:23:48,636 --> 00:23:51,139
Oh, say, what about the locket?
353
00:23:51,180 --> 00:23:51,973
- That's right!
354
00:23:52,014 --> 00:23:52,932
- We've got something else for you.
355
00:23:52,974 --> 00:23:54,725
- I almost forgot it.
356
00:23:57,061 --> 00:23:58,396
And besides that,
357
00:24:00,356 --> 00:24:03,151
your father left you this family heirloom.
358
00:24:03,192 --> 00:24:05,695
- Oh, yes, I remember it well.
359
00:24:05,736 --> 00:24:08,489
- Help me get it off, Stanley.
360
00:24:33,306 --> 00:24:35,308
- Am I hurting you?
361
00:24:35,349 --> 00:24:36,476
- No.
362
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Just a minute.
363
00:24:37,393 --> 00:24:38,352
- Won't be long.
364
00:24:38,394 --> 00:24:39,187
- Yeah.
365
00:24:45,651 --> 00:24:47,653
- Maybe I'd better try and open it again.
366
00:24:47,695 --> 00:24:48,779
- I think so.
367
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
- It slipped.
368
00:25:05,546 --> 00:25:08,966
Maybe you better take your coat off.
369
00:25:09,008 --> 00:25:11,177
- Pardon me just a minute.
370
00:26:33,718 --> 00:26:36,304
We'll find it in just a moment.
371
00:26:52,236 --> 00:26:53,070
We got it.
372
00:26:58,451 --> 00:27:00,077
We'll go in and change.
373
00:27:00,119 --> 00:27:01,621
Pardon us, just...
374
00:27:17,720 --> 00:27:18,554
- Say, Ollie?
375
00:27:18,596 --> 00:27:19,388
- What?
376
00:27:19,430 --> 00:27:20,640
- Now that you got your clothes off
377
00:27:20,681 --> 00:27:22,058
why don't you take a bath?
378
00:27:23,100 --> 00:27:24,769
- Would you mind leaving the room?
379
00:27:24,810 --> 00:27:27,396
Can't I ever have a little privacy?
380
00:27:27,438 --> 00:27:30,107
- I was just trying to kill
two birds with one stone.
381
00:27:31,108 --> 00:27:32,068
Be nice for you.
382
00:27:33,235 --> 00:27:34,028
And I'll take care
383
00:27:34,070 --> 00:27:35,946
of those two bozos and
get them out of town.
384
00:27:35,988 --> 00:27:38,574
- Don't worry, leave everything to me.
385
00:27:38,616 --> 00:27:40,826
I've done pretty good
up to now, haven't I?
386
00:27:40,868 --> 00:27:42,411
- You certainly have.
387
00:27:42,453 --> 00:27:43,871
I wish you were in my shoes.
388
00:27:44,747 --> 00:27:45,539
If I had that--
389
00:27:45,581 --> 00:27:46,457
- Oh, how about a drink on the house?
390
00:27:46,499 --> 00:27:47,958
That suits me fine.
391
00:27:48,000 --> 00:27:49,335
- How'd you get dressed so quick?
392
00:27:49,377 --> 00:27:51,796
- None of your business.
393
00:27:51,837 --> 00:27:52,880
Goodbye, Miss Roberts,
394
00:27:52,922 --> 00:27:55,132
and thanks for the use of your boudoir.
395
00:27:55,174 --> 00:27:56,133
- You're very welcome.
396
00:27:56,175 --> 00:27:57,218
- Goodbye.
397
00:27:57,259 --> 00:27:58,344
Now that you've got the mine
398
00:27:58,386 --> 00:28:00,262
I bet you'll be a swell gold digger.
399
00:28:01,806 --> 00:28:02,723
- So sorry.
400
00:28:06,769 --> 00:28:08,604
- What'd you leave 'em for?
401
00:28:08,646 --> 00:28:09,689
- I'll send her right up.
402
00:28:09,730 --> 00:28:11,107
You have her sign that deed over to us.
403
00:28:11,148 --> 00:28:12,233
- Oh, don't worry about me,
404
00:28:12,274 --> 00:28:13,901
get those guys out of town, and pronto!
405
00:28:13,943 --> 00:28:14,944
- All right.
406
00:28:16,654 --> 00:28:18,614
- What a cinch.
407
00:28:20,157 --> 00:28:21,617
- Give the gentlemen
the best in the house.
408
00:28:21,659 --> 00:28:22,493
- Yes, sir.
409
00:28:22,535 --> 00:28:24,787
- I'll be back in a minute.
410
00:28:26,872 --> 00:28:30,960
♪ On a mountain in Virginia ♪
411
00:28:31,001 --> 00:28:35,131
♪ Stands a lonesome pine ♪
412
00:28:35,172 --> 00:28:37,258
♪ Just below ♪
413
00:28:37,299 --> 00:28:39,343
♪ Is the cabin home ♪
414
00:28:39,385 --> 00:28:43,431
♪ Of a little girl of mine ♪
415
00:28:43,472 --> 00:28:45,224
♪ Her name is June ♪
416
00:28:45,266 --> 00:28:48,144
♪ And very, very soon ♪
417
00:28:48,185 --> 00:28:52,022
♪ She'll belong to me ♪
418
00:28:52,064 --> 00:28:54,108
♪ For I know ♪
419
00:28:54,150 --> 00:28:56,318
♪ She's waiting there for me ♪
420
00:28:56,360 --> 00:29:00,156
♪ 'Neath that lone pine tree ♪
421
00:29:00,197 --> 00:29:03,284
♪ In the ♪
422
00:29:03,325 --> 00:29:07,413
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪
423
00:29:07,455 --> 00:29:11,709
♪ On the trail of the lonesome pine ♪
424
00:29:11,751 --> 00:29:14,336
♪ In the pale moonshine ♪
425
00:29:14,378 --> 00:29:16,213
♪ Our hearts entwine ♪
426
00:29:16,255 --> 00:29:18,549
♪ Where she carved her name ♪
427
00:29:18,591 --> 00:29:20,468
♪ And I carved mine ♪
428
00:29:20,509 --> 00:29:22,303
♪ Oh, June, oh, June ♪
429
00:29:22,344 --> 00:29:24,722
♪ Just like the mountains, I'm blue ♪
430
00:29:24,764 --> 00:29:26,724
♪ Like the pine ♪
431
00:29:26,766 --> 00:29:30,770
♪ I am lonesome for you ♪
432
00:29:30,811 --> 00:29:34,690
♪ Ooh hoo ooh ooh ♪
433
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
♪ In the ♪
434
00:29:37,359 --> 00:29:41,322
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪
435
00:29:41,363 --> 00:29:45,785
♪ On the trail of the lonesome pine ♪
436
00:29:45,826 --> 00:29:50,039
♪ In the Blue Ridge
Mountains of Virginia ♪
437
00:29:50,080 --> 00:29:54,418
♪ On the trail of the lonesome pine ♪
438
00:29:54,460 --> 00:29:57,087
♪ In the pale moonshine ♪
439
00:29:57,129 --> 00:29:59,256
♪ Our hearts entwine ♪
440
00:29:59,298 --> 00:30:00,925
♪ Where she carved her name ♪
441
00:30:00,966 --> 00:30:03,135
♪ And I carved mine ♪
442
00:30:03,177 --> 00:30:05,262
♪ Oh, June ♪
443
00:30:05,304 --> 00:30:07,473
♪ Like the mountains, I'm blue ♪
444
00:30:07,515 --> 00:30:09,517
♪ Like the pine ♪
445
00:30:09,558 --> 00:30:12,520
♪ I am lonesome for you ♪
446
00:30:15,272 --> 00:30:18,651
♪ In the ♪
447
00:30:18,692 --> 00:30:22,696
♪ Blue Ridge Mountains of Virginia ♪
448
00:30:22,738 --> 00:30:27,076
♪ On the trail of the lonesome pine ♪
449
00:30:46,303 --> 00:30:47,638
- Well, that's fine.
450
00:30:48,597 --> 00:30:50,808
- Miss Lola, what is this for?
451
00:30:50,850 --> 00:30:54,478
- Oh, now whatever we do
in your behalf is legal.
452
00:30:54,520 --> 00:30:55,855
- Oh, thank you very much.
453
00:30:55,896 --> 00:30:56,981
- Oh, don't mention it, darling.
454
00:30:57,022 --> 00:30:58,065
Now run right along with your work.
455
00:30:58,107 --> 00:30:58,983
- Yes, ma'am.
456
00:31:02,653 --> 00:31:04,488
Well, here's looking at you.
457
00:31:11,537 --> 00:31:12,371
- Shh.
458
00:31:14,915 --> 00:31:16,083
Shh, shh, shh.
459
00:31:25,593 --> 00:31:26,427
Shh!
460
00:31:35,519 --> 00:31:37,646
- Well, I've gotta be going.
461
00:31:37,688 --> 00:31:38,480
- Well, so have we.
462
00:31:38,522 --> 00:31:39,315
- Goodbye.
463
00:31:39,356 --> 00:31:40,149
- Goodbye, Mr. Finn.
464
00:31:40,190 --> 00:31:40,983
- Goodbye.
465
00:31:41,025 --> 00:31:41,817
- Goodbye, mister.
466
00:31:41,859 --> 00:31:42,651
- Goodbye, sir.
467
00:31:42,693 --> 00:31:43,485
- Goodbye.
468
00:31:43,527 --> 00:31:45,529
- Goodbye.
- Have a good time.
469
00:31:45,571 --> 00:31:47,781
- Goodbye, Miss, uh, Miss, uh...
470
00:31:47,823 --> 00:31:49,658
- Roberts, Mary Roberts.
471
00:31:49,700 --> 00:31:50,826
- Goodbye, Miss Roberts.
472
00:31:50,868 --> 00:31:53,245
- Goodbye.
473
00:31:55,623 --> 00:31:56,415
- Did you hear
474
00:31:56,457 --> 00:31:58,000
what she said her name was?
475
00:31:58,042 --> 00:32:00,502
- Sure, Mary Roberts.
- How can she be Mary Roberts
476
00:32:00,544 --> 00:32:03,505
when we've just given
the deed to Mary Roberts?
477
00:32:03,547 --> 00:32:07,009
I don't know.
478
00:32:09,762 --> 00:32:11,889
I smell a rat.
479
00:32:11,931 --> 00:32:13,515
- I smell something, too.
480
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
- Come on.
481
00:32:36,914 --> 00:32:37,706
Pardon me.
482
00:32:38,582 --> 00:32:41,251
Did you ever have a father
by the name of Cy Roberts?
483
00:32:41,293 --> 00:32:42,670
- Why, yes!
484
00:32:42,711 --> 00:32:44,838
He left me here with
these people years ago
485
00:32:44,880 --> 00:32:46,590
when he went prospecting.
486
00:32:46,632 --> 00:32:48,550
- Well, who's that woman upstairs?
487
00:32:48,592 --> 00:32:51,136
- That's Lola Marcel, Mr. Finn's wife.
488
00:32:51,178 --> 00:32:52,805
She's my legal guardian now.
489
00:32:59,019 --> 00:33:01,271
- Can I speak to you for a minute?
490
00:33:01,313 --> 00:33:02,106
- Pardon us.
491
00:33:02,147 --> 00:33:04,400
- Yeah, we'll be right back.
492
00:33:14,535 --> 00:33:15,411
You know what?
493
00:33:15,452 --> 00:33:16,245
- What?
494
00:33:16,286 --> 00:33:19,123
- I think we've given that
deed to the wrong woman.
495
00:33:19,164 --> 00:33:20,833
That's the first mistake we've made
496
00:33:20,874 --> 00:33:23,168
since that guy sold us
the Brooklyn Bridge.
497
00:33:23,210 --> 00:33:25,212
- Oh, buying that bridge was no mistake.
498
00:33:25,254 --> 00:33:27,715
That's gonna be worth a
lot of money to us someday.
499
00:33:27,756 --> 00:33:28,799
- Well, maybe you're right.
500
00:33:28,841 --> 00:33:30,092
We'd better go and get the deed.
501
00:33:30,134 --> 00:33:32,720
- Say, maybe they won't
give it back to us.
502
00:33:32,761 --> 00:33:34,638
- What do you mean they
won't give it back to us?
503
00:33:34,680 --> 00:33:37,558
We'll get that deed or I'll eat your hat.
504
00:33:37,599 --> 00:33:40,853
- That's what I call determination.
505
00:33:40,894 --> 00:33:41,729
Come on.
506
00:33:45,315 --> 00:33:46,942
- Splendid, splendid!
507
00:33:47,818 --> 00:33:49,778
- She fell for it like you fell for me.
508
00:33:50,696 --> 00:33:53,073
- Lola, my girl, we're sittin' pretty.
509
00:33:56,243 --> 00:33:57,036
- Who's there?
510
00:33:57,077 --> 00:33:57,870
- Me.
511
00:33:57,911 --> 00:33:58,746
- Me who?
512
00:33:58,787 --> 00:34:00,873
- "Me who"!
513
00:34:02,374 --> 00:34:03,542
- What do you want?
514
00:34:03,584 --> 00:34:06,253
- Out of my way, you snake in the grass.
515
00:34:08,088 --> 00:34:09,840
- You toad in the hole.
516
00:34:13,385 --> 00:34:15,054
- Say, you slugs, what do you mean
517
00:34:15,095 --> 00:34:16,597
busting in here like this?
518
00:34:16,638 --> 00:34:19,850
- We want to know why
you are not Mary Roberts.
519
00:34:19,892 --> 00:34:21,518
- I'll take care of this matter.
520
00:34:21,560 --> 00:34:23,270
- So you got wise, huh?
521
00:34:23,312 --> 00:34:24,605
Well, if it's this deed you're after,
522
00:34:24,646 --> 00:34:26,815
you're just outta luck.
523
00:34:26,857 --> 00:34:27,733
Give that back to me!
524
00:34:27,775 --> 00:34:28,817
- Take it, Stan, beat it!
525
00:34:28,859 --> 00:34:30,486
- No you don't, no you
don't, no you don't.
526
00:34:31,361 --> 00:34:32,154
- That's it.
527
00:34:32,196 --> 00:34:34,031
Get it, there you are.
528
00:34:57,096 --> 00:34:58,639
Hey!
529
00:34:58,680 --> 00:34:59,473
Oh!
530
00:34:59,515 --> 00:35:00,307
This.
531
00:35:00,349 --> 00:35:01,141
- Oh.
532
00:35:01,183 --> 00:35:02,017
Oh, oh.
533
00:35:17,825 --> 00:35:18,617
- Oh!
534
00:35:18,659 --> 00:35:19,743
Oh!
- Get it!
535
00:35:32,131 --> 00:35:33,340
- That's it, Stan!
536
00:35:33,382 --> 00:35:34,216
Take it.
537
00:35:34,258 --> 00:35:35,217
Give it, Stan!
538
00:35:35,259 --> 00:35:36,218
No, give it!
539
00:35:36,260 --> 00:35:37,886
Go on, give it!
540
00:35:37,928 --> 00:35:39,012
Go on, Stanley!
541
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
Over the head!
542
00:35:40,097 --> 00:35:42,015
Throw it into the safe!
543
00:35:47,062 --> 00:35:50,649
Gimme that deed.
544
00:36:07,916 --> 00:36:08,709
Get away from here.
545
00:36:08,750 --> 00:36:09,543
Get away from it!
546
00:36:09,585 --> 00:36:10,419
- Why don't you--
547
00:36:10,460 --> 00:36:11,587
- Get up, get!
548
00:36:11,628 --> 00:36:12,421
- Pull me!
549
00:36:16,592 --> 00:36:17,467
- Gimme that!
550
00:36:31,231 --> 00:36:32,191
Move it!
551
00:36:32,232 --> 00:36:33,025
Stan!
552
00:36:33,066 --> 00:36:34,109
Stop!
- Get away from that door!
553
00:36:34,151 --> 00:36:35,152
Get away from it.
554
00:36:35,194 --> 00:36:35,986
Get away from the house.
555
00:36:36,028 --> 00:36:38,197
Get away, go ahead, do it!
556
00:36:41,700 --> 00:36:42,951
- Now, you stop.
557
00:36:42,993 --> 00:36:43,869
Stop that.
558
00:36:43,911 --> 00:36:45,245
Just stop!
559
00:36:51,710 --> 00:36:53,629
Ollie, come and get me!
560
00:36:58,926 --> 00:36:59,843
You tickler!
561
00:36:59,885 --> 00:37:01,887
No, oh, I said stop, no!
562
00:37:07,392 --> 00:37:08,769
Oh, that tickles!
563
00:37:12,981 --> 00:37:13,774
Oh, you're tickling me!
564
00:37:13,815 --> 00:37:14,775
- All right, don't you even touch it!
565
00:37:14,816 --> 00:37:17,152
You'd better get back!
566
00:37:21,198 --> 00:37:21,990
- Ollie!
567
00:37:22,032 --> 00:37:23,617
She's attacking me.
568
00:37:28,914 --> 00:37:30,082
- I told you, go back.
569
00:37:30,123 --> 00:37:32,042
Now back don't you go.
570
00:37:37,381 --> 00:37:39,549
- Stop, you're hurting me!
571
00:37:40,926 --> 00:37:41,885
- Yeah, not yet, not yet!
572
00:37:41,927 --> 00:37:42,928
Ha ha ha ha.
573
00:37:46,807 --> 00:37:48,141
Stay where you are.
574
00:37:48,183 --> 00:37:49,351
Don't move.
575
00:37:49,393 --> 00:37:50,686
- Ha ha!
576
00:37:50,727 --> 00:37:52,062
- Ho ho!
577
00:37:52,104 --> 00:37:53,438
- Hee hee!
578
00:37:53,480 --> 00:37:54,898
- Oh!
579
00:37:54,940 --> 00:37:55,774
Go get him!
580
00:37:59,319 --> 00:38:00,279
- Go get him!
581
00:38:00,320 --> 00:38:01,780
Stop him, get him!
582
00:38:01,822 --> 00:38:02,781
Get him!
583
00:38:02,823 --> 00:38:03,824
- Have your own!
584
00:38:03,865 --> 00:38:04,658
Get him!
585
00:38:04,700 --> 00:38:05,701
Don't move it back!
586
00:38:05,742 --> 00:38:06,868
Oh!
587
00:38:06,910 --> 00:38:08,620
- Okay, let's get him!
588
00:38:08,662 --> 00:38:09,705
The ball room in back.
589
00:38:09,746 --> 00:38:10,956
- No!
590
00:38:10,998 --> 00:38:12,207
Hey, Stan!
591
00:38:12,249 --> 00:38:13,083
Oh no, no!
592
00:38:16,211 --> 00:38:17,462
Oh no you don't.
593
00:38:17,504 --> 00:38:18,297
Get it.
594
00:38:18,338 --> 00:38:19,381
Don't move it back.
595
00:38:19,423 --> 00:38:20,257
No.
596
00:38:20,299 --> 00:38:21,300
Get it.
597
00:38:21,341 --> 00:38:22,592
- Stop get him!
598
00:38:25,220 --> 00:38:27,389
- Go get Stan, Stan, Stan.
599
00:38:36,898 --> 00:38:38,483
- I can't stand it!
600
00:38:40,861 --> 00:38:42,154
- Now, get 'em outta here.
601
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
- Get out!
602
00:38:49,953 --> 00:38:52,247
Now, get out of here.
603
00:38:53,790 --> 00:38:54,875
Who's there?
604
00:38:54,916 --> 00:38:56,126
- The sheriff!
605
00:38:56,168 --> 00:38:58,337
Just in the nick of time.
606
00:38:58,378 --> 00:39:00,213
Now we'll get justice.
607
00:39:01,131 --> 00:39:01,923
Come in, Sheriff.
608
00:39:01,965 --> 00:39:04,009
You're just the man I'm looking for.
609
00:39:04,051 --> 00:39:06,261
- And you're just the man I'm looking for.
610
00:39:06,303 --> 00:39:07,137
- Oh, thank you.
611
00:39:07,179 --> 00:39:08,347
This man, oh!
612
00:39:25,489 --> 00:39:27,532
- I thought I told you two dudes
613
00:39:27,574 --> 00:39:29,785
to catch the next coach outta town.
614
00:39:29,826 --> 00:39:31,328
- Yes, sir.
615
00:39:31,370 --> 00:39:33,080
- Well, it left 10 minutes ago.
616
00:39:33,121 --> 00:39:34,206
- It did?
617
00:39:34,247 --> 00:39:35,832
Well, maybe we'd better try and catch it.
618
00:39:35,874 --> 00:39:36,666
- We'll get right--
- I'll say you'd
619
00:39:36,708 --> 00:39:38,502
better try.
- Be right there and catch it!
620
00:39:45,217 --> 00:39:46,426
- Look at them go!
621
00:39:46,468 --> 00:39:48,428
- Ha, you can't see 'em for dust.
622
00:40:38,395 --> 00:40:39,438
- Say, Ollie.
623
00:40:39,479 --> 00:40:40,313
- What?
624
00:40:40,355 --> 00:40:41,857
- You don't think we're taking any chance
625
00:40:41,898 --> 00:40:44,734
going back there tonight and
robbing that safe, do you?
626
00:40:44,776 --> 00:40:48,321
- Chance or no chance, we've
got to get that deed back.
627
00:40:48,363 --> 00:40:50,240
And just as soon as my clothes are dry,
628
00:40:50,282 --> 00:40:52,742
that's exactly what we're going to do.
629
00:40:52,784 --> 00:40:54,953
- I think that's a good idea.
630
00:40:54,995 --> 00:40:56,955
You know, if that girl ever found out--
631
00:40:56,997 --> 00:40:58,165
- Give me a light!
632
00:41:00,584 --> 00:41:02,669
Those matches are soaking wet.
633
00:41:12,179 --> 00:41:13,096
Thank you.
634
00:41:23,231 --> 00:41:24,900
See if my clothes are dry.
635
00:41:41,958 --> 00:41:43,084
- Your hat's dry.
636
00:41:45,295 --> 00:41:46,505
- That reminds me.
637
00:41:46,546 --> 00:41:48,465
You made a statement this afternoon.
638
00:41:48,507 --> 00:41:49,299
- Did I?
639
00:41:49,341 --> 00:41:50,550
- Mmm hmm.
640
00:41:50,592 --> 00:41:53,220
You said that if we didn't get the deed
641
00:41:53,261 --> 00:41:55,096
that you'd eat my hat.
642
00:41:55,138 --> 00:41:57,390
Oh, now you're taking me illiterally.
643
00:41:57,432 --> 00:41:59,726
- Nevertheless, I'm going to teach you
644
00:41:59,768 --> 00:42:02,437
not to make rash promises.
645
00:42:02,479 --> 00:42:03,813
Eat the hat.
646
00:42:03,855 --> 00:42:05,398
- Oh, that's silly.
647
00:42:05,440 --> 00:42:07,651
Who ever heard of anybody eating a hat?
648
00:42:07,692 --> 00:42:10,654
- Who ever heard of anybody doing that?
649
00:42:11,905 --> 00:42:12,697
Eat the hat.
650
00:42:12,739 --> 00:42:14,115
- I won't do it.
651
00:42:14,157 --> 00:42:15,617
- If you don't eat that hat,
652
00:42:15,659 --> 00:42:19,663
I'll tie you to a tree and
let the buzzards get you.
653
00:42:21,748 --> 00:42:22,624
- Would you really do that?
654
00:42:22,666 --> 00:42:25,418
I certainly would.
655
00:42:25,460 --> 00:42:27,504
- I never heard that before.
656
00:42:27,546 --> 00:42:32,133
Eat it.
657
00:43:49,502 --> 00:43:50,754
Get my clothes.
658
00:44:54,609 --> 00:44:55,443
Oh!
659
00:44:57,278 --> 00:44:58,113
Ooo!
660
00:45:00,323 --> 00:45:01,157
Shh!
661
00:45:13,920 --> 00:45:15,296
- Wait a minute, I'll help you.
662
00:45:15,338 --> 00:45:16,339
- All right.
663
00:45:22,762 --> 00:45:27,767
Hey, stop!
664
00:45:49,664 --> 00:45:50,457
- Shh!
665
00:45:50,498 --> 00:45:52,959
- What did you wanna go and
push me in there like that for?
666
00:45:53,001 --> 00:45:53,793
- I was--
667
00:45:53,835 --> 00:45:57,088
- You are the dumbest thing I ever saw.
668
00:46:00,425 --> 00:46:01,342
- Hey, hey.
669
00:46:02,427 --> 00:46:04,095
I've got an idea.
670
00:46:04,137 --> 00:46:05,847
Why don't we climb up on the shed,
671
00:46:05,889 --> 00:46:07,390
then we can get onto the balcony
672
00:46:07,432 --> 00:46:08,808
and we can go in that door,
673
00:46:08,850 --> 00:46:11,311
and it'll save us going through the front?
674
00:46:11,352 --> 00:46:14,647
- Now, that deserves consideration.
675
00:46:14,689 --> 00:46:16,566
- Shh!
676
00:46:37,462 --> 00:46:39,881
- Shh!
677
00:46:41,758 --> 00:46:42,592
- Shh.
678
00:46:45,220 --> 00:46:46,846
- Shh.
679
00:47:31,933 --> 00:47:32,767
- Hey!
680
00:47:33,893 --> 00:47:34,727
Sss, sss!
681
00:47:36,187 --> 00:47:37,564
Hey, Ollie.
682
00:47:37,605 --> 00:47:38,565
Sss!
683
00:47:38,606 --> 00:47:39,774
Are you all right?
684
00:47:39,816 --> 00:47:40,650
Sss!
685
00:47:41,693 --> 00:47:43,653
Wait, I'll get a ladder for you.
686
00:47:44,529 --> 00:47:45,572
Won't be a minute.
687
00:47:45,613 --> 00:47:46,447
Shh!
688
00:47:51,744 --> 00:47:54,956
I'm going to get a ladder for him.
689
00:47:54,998 --> 00:47:56,833
- Shh.
690
00:48:07,468 --> 00:48:09,178
- We'll follow our original plan
691
00:48:09,220 --> 00:48:10,471
and go through the front way.
692
00:48:10,513 --> 00:48:11,556
Now, go ahead.
693
00:48:19,230 --> 00:48:21,482
- Do you mind if I have another idea?
694
00:48:21,524 --> 00:48:24,527
- If it's anything like the last one, yes.
695
00:48:24,569 --> 00:48:25,528
What is it?
696
00:48:25,570 --> 00:48:28,281
- How about me pulling you
up on the block and tackle?
697
00:48:29,616 --> 00:48:31,451
Now can I pull you up.
698
00:48:53,973 --> 00:48:55,266
What are you doing out here?
699
00:48:55,308 --> 00:48:56,851
- What?
700
00:48:56,893 --> 00:48:57,810
There's something wrong here.
701
00:48:57,852 --> 00:48:59,062
- Yes, it's you.
702
00:48:59,103 --> 00:48:59,896
Come on back to bed.
703
00:48:59,938 --> 00:49:01,189
You're scaring me half to death.
704
00:49:01,230 --> 00:49:02,190
Come on, go to bed.
705
00:49:03,983 --> 00:49:05,485
- Here, hold that.
706
00:49:10,490 --> 00:49:12,825
Now are you all ready?
707
00:49:12,867 --> 00:49:14,077
Upsy-daisy.
708
00:49:14,118 --> 00:49:15,912
- Now, don't get fancy.
709
00:49:15,954 --> 00:49:17,747
Just get me up there.
710
00:49:23,753 --> 00:49:24,879
Higher.
711
00:49:36,474 --> 00:49:38,935
- Wait a minute till I spit on me hands.
712
00:49:38,977 --> 00:49:40,186
- All right.
713
00:49:41,187 --> 00:49:42,021
Oh!
714
00:49:42,063 --> 00:49:43,481
Oh!
715
00:49:43,523 --> 00:49:44,607
- Upsy-daisy.
716
00:50:13,678 --> 00:50:16,347
I'll spit on 'em again to make sure.
717
00:50:40,329 --> 00:50:41,164
- Oh!
718
00:51:13,071 --> 00:51:14,989
Hand me the end of that rope.
719
00:51:20,453 --> 00:51:21,662
Now hold out your hand.
720
00:51:22,830 --> 00:51:24,540
Hold out your hand!
721
00:51:26,626 --> 00:51:27,460
This one.
722
00:51:45,186 --> 00:51:47,105
Now tie that on the mule.
723
00:51:50,399 --> 00:51:51,901
Tie that on the mule!
724
00:52:11,170 --> 00:52:12,171
Get on the mule.
725
00:52:13,548 --> 00:52:15,550
Get on the mule!
726
00:52:37,697 --> 00:52:38,531
Hey!
727
00:52:40,283 --> 00:52:42,118
Where are the tools?
728
00:52:42,160 --> 00:52:43,286
- In the saddlebag.
729
00:52:43,327 --> 00:52:45,538
- You better hand them to me.
730
00:52:45,580 --> 00:52:50,585
- Okay.
731
00:52:52,003 --> 00:52:53,337
I'll be right...
732
00:52:57,675 --> 00:52:58,885
- No!
733
00:53:19,947 --> 00:53:21,449
What are you trying to do?
734
00:53:21,490 --> 00:53:23,159
- I want to get the mule down.
735
00:53:23,201 --> 00:53:24,243
- Never mind that now.
736
00:53:24,285 --> 00:53:25,286
We'll attend to that later.
737
00:53:25,328 --> 00:53:27,747
Maybe we can get in through here.
738
00:53:27,788 --> 00:53:28,581
- That's a good idea.
739
00:53:28,623 --> 00:53:31,083
- Shh.
740
00:53:31,167 --> 00:53:33,044
- Shh.
741
00:53:33,127 --> 00:53:34,795
- Shh.
742
00:53:34,837 --> 00:53:36,380
- Wait there, we'll be right up.
743
00:53:36,422 --> 00:53:37,506
- Shh!
744
00:53:48,392 --> 00:53:49,185
- Shh.
745
00:53:53,439 --> 00:53:55,566
What's the
matter, what's the matter?
746
00:53:55,608 --> 00:53:57,109
- Will you stop laughing in your sleep?
747
00:53:57,151 --> 00:53:57,944
- I'm not laughing!
748
00:53:57,985 --> 00:53:58,903
- Don't tell me!
749
00:53:58,945 --> 00:54:00,029
I'd know your laugh anyplace.
750
00:54:00,071 --> 00:54:01,113
Now, go to sleep.
751
00:54:01,155 --> 00:54:03,157
Keeping me awake all night like this.
752
00:54:22,093 --> 00:54:23,594
- Hey.
753
00:54:23,636 --> 00:54:25,137
Sss!
754
00:54:29,558 --> 00:54:31,477
- Shh.
755
00:54:34,522 --> 00:54:36,315
Any noise, shh.
756
00:54:36,357 --> 00:54:37,650
- Oh!
757
00:54:43,197 --> 00:54:44,991
What are you doing here?
758
00:54:45,032 --> 00:54:46,325
- Shh, as soon as I get out of here,
759
00:54:46,367 --> 00:54:48,327
we'll explain everything.
760
00:54:48,369 --> 00:54:49,578
- Mary, Mary,
761
00:54:49,620 --> 00:54:51,664
what are you doing down there?
- Oh oh! Hide me!
762
00:54:51,706 --> 00:54:53,332
Hide me, put, get, put the...
- What's that noise
763
00:54:53,374 --> 00:54:55,710
down there, answer me!
- Hey!
764
00:54:57,461 --> 00:54:58,296
Mary?
765
00:54:59,755 --> 00:55:01,132
- Oh, no, no, no.
766
00:55:01,173 --> 00:55:02,550
Come, you must hide.
767
00:55:02,591 --> 00:55:05,177
- Mary, what's going on down there?
768
00:55:05,219 --> 00:55:06,721
What's that noise?
769
00:55:11,309 --> 00:55:13,227
What are you roaming around
this time of night for?
770
00:55:13,269 --> 00:55:14,186
- Well, Mr. Finn, I thought--
771
00:55:14,228 --> 00:55:15,646
- You thought you heard!
772
00:55:15,688 --> 00:55:17,189
Get back to bed and not
another peep out of you.
773
00:55:17,231 --> 00:55:19,233
Go ahead, waking up the house like this!
774
00:55:19,275 --> 00:55:20,192
Huh, now I...
775
00:55:22,820 --> 00:55:25,948
Oh, oh, oh!
776
00:55:25,990 --> 00:55:26,907
Oh, oh, oh,
777
00:55:28,826 --> 00:55:29,744
oh, oh, oh.
778
00:55:33,456 --> 00:55:34,373
- Shh, shh.
779
00:55:37,084 --> 00:55:38,669
- Please, what are you doing here?
780
00:55:38,711 --> 00:55:40,629
- Come on in and I'll
tell you all about it.
781
00:55:40,671 --> 00:55:41,505
Shh!
782
00:55:43,507 --> 00:55:44,300
Ollie?
783
00:55:44,342 --> 00:55:45,134
- What?
784
00:55:45,176 --> 00:55:46,594
- Wait there, I'll be right back.
785
00:55:46,635 --> 00:55:47,470
Shh.
786
00:56:13,954 --> 00:56:15,998
You put on your clothes
and we'll see you later.
787
00:56:16,040 --> 00:56:17,208
- Okay.
- Shh.
788
00:56:32,181 --> 00:56:33,724
- Where have you been?
789
00:56:33,766 --> 00:56:34,850
- I told Mary what happened.
790
00:56:34,892 --> 00:56:37,311
And as soon as we get the deed,
791
00:56:37,353 --> 00:56:39,188
she's going to leave town with us.
792
00:56:39,230 --> 00:56:40,022
- Good.
793
00:56:40,064 --> 00:56:41,023
- Yeah.
- Where is she now?
794
00:56:41,065 --> 00:56:41,857
- She's putting on her clothes
795
00:56:41,899 --> 00:56:44,068
and she's gonna meet us outside.
796
00:56:44,110 --> 00:56:45,236
That swell?
- Fine.
797
00:56:45,277 --> 00:56:46,570
Now get me out of this, will you?
798
00:56:46,612 --> 00:56:47,446
- Okay.
799
00:56:51,367 --> 00:56:53,202
- Take it easy, now.
800
00:56:55,621 --> 00:56:56,455
You can't.
801
00:56:57,915 --> 00:57:00,543
You can't do it that way.
802
00:57:11,303 --> 00:57:12,263
- Take it easy.
803
00:57:12,304 --> 00:57:13,139
Shh!
804
00:57:17,852 --> 00:57:20,271
I'll pull you up in just a jiff.
805
00:57:20,312 --> 00:57:22,565
Maybe I can pull you up all the way.
806
00:57:23,441 --> 00:57:25,276
- Please let go, you're choking...
807
00:57:35,327 --> 00:57:36,412
Oh, me apple.
808
00:57:37,538 --> 00:57:39,206
- Are you all right?
809
00:58:00,644 --> 00:58:01,479
- Shh!
810
00:58:36,722 --> 00:58:37,556
- Oh!
811
00:58:43,646 --> 00:58:44,897
- What did you wanna go and do that for?
812
00:58:44,939 --> 00:58:45,898
- Well, I didn't know it was gonna--
813
00:58:45,940 --> 00:58:49,193
Light!
814
00:58:49,235 --> 00:58:51,278
- Shh!
815
00:59:15,886 --> 00:59:17,805
- Mary, what are you doing down there?
816
00:59:17,846 --> 00:59:19,306
- Oh, get, get!
817
00:59:19,348 --> 00:59:20,182
- What's going on?
818
00:59:20,224 --> 00:59:21,141
Mary, Mary.
819
00:59:25,604 --> 00:59:26,939
Mary.
820
00:59:29,650 --> 00:59:30,484
Mary.
821
00:59:38,409 --> 00:59:40,494
- Will you move over?
822
01:00:22,036 --> 01:00:23,454
- Oh, oh, oh, oh!
823
01:00:29,126 --> 01:00:30,794
You give me that gun!
824
01:00:30,836 --> 01:00:31,920
- Put up your hands!
825
01:00:31,962 --> 01:00:33,589
Not you.
- What are you gonna do?
826
01:00:33,631 --> 01:00:34,465
- I'm gonna take you upstairs
827
01:00:34,506 --> 01:00:35,341
and make you give us that deed back.
828
01:00:35,382 --> 01:00:36,508
- You can't do that!
- Get out of here!
829
01:00:36,550 --> 01:00:37,343
- Go on.
- Go back into--
830
01:00:37,384 --> 01:00:39,928
- Go on!
- Gotta do it myself.
831
01:00:39,970 --> 01:00:40,888
Now, get in that room.
832
01:00:40,929 --> 01:00:41,722
Go on.
833
01:00:41,764 --> 01:00:44,099
Now open that safe and give us that deed.
834
01:00:44,141 --> 01:00:44,975
Hurry up.
835
01:00:48,395 --> 01:00:49,563
Get back in that room.
836
01:00:49,605 --> 01:00:50,606
Go on, get in there!
837
01:00:50,648 --> 01:00:52,858
Now give us that deed.
838
01:00:52,900 --> 01:00:55,778
Come on, take it, Stan. Now,
get in there and get to bed.
839
01:00:55,819 --> 01:00:56,612
Go on.
- I am.
840
01:00:56,654 --> 01:00:57,529
- Go on.
- I'll get, I'll get
841
01:00:57,571 --> 01:00:58,364
someone in this house!
- Go on, shut up!
842
01:00:58,405 --> 01:01:00,616
- You don't want part of me.
843
01:01:00,658 --> 01:01:01,617
- I'll take anything!
- Get in there.
844
01:01:01,659 --> 01:01:02,451
- You can't get away with it!
845
01:01:02,493 --> 01:01:03,285
- Get in that bed.
846
01:01:03,327 --> 01:01:04,953
Get in there.
- You can't get away with this
847
01:01:04,995 --> 01:01:05,788
I'll fix you!
848
01:01:05,829 --> 01:01:06,622
- Tie him up.
849
01:01:06,664 --> 01:01:07,873
- What are you gonna do?
850
01:01:07,915 --> 01:01:08,707
What are you gonna do?
851
01:01:08,749 --> 01:01:10,209
- Never mind what we're gonna do.
852
01:01:10,250 --> 01:01:12,169
- Stop that, you can't
get, you can't do that!
853
01:01:12,211 --> 01:01:13,837
- Shut up.
- Stop it! I told you--
854
01:01:13,879 --> 01:01:14,672
- Shut up.
855
01:01:14,713 --> 01:01:15,506
- You can't do this.
856
01:01:15,547 --> 01:01:16,340
Wait, I'll get you for--
857
01:01:16,382 --> 01:01:18,217
- You go and get Dinah,
I'll take care of him.
858
01:01:18,258 --> 01:01:19,843
- Let me get up and...
859
01:01:19,885 --> 01:01:21,095
Take me out of this!
860
01:01:21,136 --> 01:01:21,929
Let me, come back.
861
01:01:21,970 --> 01:01:23,430
You can't get, you can't do that!
862
01:01:23,472 --> 01:01:25,099
- Shut up!
- Now wait. I can't move.
863
01:01:25,140 --> 01:01:26,183
Let me down here.
864
01:01:26,225 --> 01:01:27,017
Let me down!
865
01:01:27,059 --> 01:01:28,394
Let me out of here.
866
01:01:28,435 --> 01:01:29,603
Get me down here!
867
01:01:29,645 --> 01:01:31,605
What are you gonna do?
868
01:01:31,689 --> 01:01:32,690
You'll suffer for this!
869
01:01:32,731 --> 01:01:33,982
I'll get you for this!
870
01:01:34,024 --> 01:01:35,234
Let me go.
871
01:01:35,275 --> 01:01:36,235
Let me go!
872
01:01:36,276 --> 01:01:37,361
Help!
873
01:01:37,403 --> 01:01:39,238
Lola, Lola, Lola!
874
01:01:39,279 --> 01:01:41,490
Lola!
875
01:01:41,573 --> 01:01:42,366
Lola!
876
01:01:48,080 --> 01:01:48,872
Help me, Lola!
877
01:01:48,914 --> 01:01:49,790
- Oh!
878
01:01:49,832 --> 01:01:50,624
- Lola!
879
01:01:54,670 --> 01:01:56,672
Oh, oh, oh, oh, oh!
880
01:01:56,714 --> 01:01:58,465
- Enough, enough!
881
01:01:58,507 --> 01:01:59,925
Hey, come back!
882
01:01:59,967 --> 01:02:00,801
Come back here!
883
01:02:00,843 --> 01:02:02,928
Run, come back, hey!
884
01:02:02,970 --> 01:02:04,012
I'm coming forward.
885
01:02:04,054 --> 01:02:05,639
Come back!
886
01:02:05,723 --> 01:02:06,515
Oh, too far!
887
01:02:09,309 --> 01:02:10,936
Come back here!
888
01:02:21,572 --> 01:02:23,782
- Well, now that our troubles are over,
889
01:02:23,824 --> 01:02:25,242
where do we go from here?
890
01:02:25,284 --> 01:02:27,619
- Why, I'd like to go back
to the town where I was born.
891
01:02:27,661 --> 01:02:28,495
- Where is that?
892
01:02:28,537 --> 01:02:30,038
- Way down South.
893
01:02:30,080 --> 01:02:31,373
- Are you from the South?
894
01:02:31,415 --> 01:02:32,499
- I sure am.
895
01:02:32,541 --> 01:02:34,710
- Well, fan my brow!
896
01:02:34,752 --> 01:02:35,919
I'm from the South.
897
01:02:35,961 --> 01:02:36,754
- You are?
898
01:02:36,795 --> 01:02:37,588
- Mmm hmm.
899
01:02:37,629 --> 01:02:38,422
- Well, shut my mouth!
900
01:02:38,464 --> 01:02:40,299
I's from the South, too.
901
01:02:40,340 --> 01:02:42,134
- South of what, sir?
902
01:02:42,176 --> 01:02:44,052
- The South of London.
903
01:02:44,094 --> 01:02:44,928
- London!
904
01:02:46,013 --> 01:02:49,224
Well, honey, we'll all go down to Dixie.
905
01:02:49,266 --> 01:02:52,352
Oh, for a slice of possum and yam.
906
01:02:52,394 --> 01:02:53,187
Ooh!
907
01:02:53,228 --> 01:02:54,021
- Yes, sir.
908
01:02:54,062 --> 01:02:55,689
And some good old fish and chips.
909
01:02:55,731 --> 01:02:56,857
I can smell 'em.
910
01:02:56,899 --> 01:02:58,692
- Fish and chips!
911
01:02:58,734 --> 01:03:02,362
♪ We're going to go ♪
912
01:03:02,446 --> 01:03:06,241
♪ We're going to go way down in Dixie ♪
913
01:03:06,283 --> 01:03:10,412
♪ Where the hens are doggone glad to lay ♪
914
01:03:10,454 --> 01:03:13,499
♪ Scrambled eggs in the new mown hay ♪
915
01:03:13,540 --> 01:03:17,252
♪ We're going to see ♪
916
01:03:17,336 --> 01:03:20,964
♪ We're going to see our home in Dixie ♪
917
01:03:21,006 --> 01:03:25,135
♪ You can tell the world we're going to ♪
918
01:03:25,177 --> 01:03:26,845
♪ D-I-X ♪
919
01:03:26,887 --> 01:03:28,388
- I know how to spell it.
920
01:03:28,430 --> 01:03:29,223
♪ Then we're going ♪
921
01:03:29,264 --> 01:03:30,098
♪ All right, we're going ♪
922
01:03:30,140 --> 01:03:32,017
♪ You know we're going ♪
♪ You bet we're going ♪
923
01:03:32,059 --> 01:03:35,771
♪ To our home in Dixieland ♪
924
01:03:35,813 --> 01:03:39,566
♪ We're going to go way down in Dixie ♪
925
01:03:39,608 --> 01:03:43,779
♪ Where the hens are doggone glad to lay ♪
926
01:03:43,821 --> 01:03:46,907
♪ Scrambled eggs in the new morn hay ♪
927
01:03:46,949 --> 01:03:50,577
♪ We're going to see ♪
928
01:03:50,661 --> 01:03:52,204
♪ We're going to see ♪
56332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.