All language subtitles for Watership.Down.1978.Criterion.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,697 --> 00:00:34,035 Long ago, the Great Frith made the world. 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,209 He made all the stars... 3 00:00:45,212 --> 00:00:47,923 and the world lived among the stars. 4 00:00:54,472 --> 00:00:57,475 Frith made all the animals and birds... 5 00:00:57,558 --> 00:01:00,186 and at first made them all the same. 6 00:01:01,145 --> 00:01:06,233 Now among the animals was El-Ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,488 He had many friends... 8 00:01:13,074 --> 00:01:15,409 and they all ate grass together. 9 00:01:15,910 --> 00:01:18,871 But after a time the rabbits wandered everywhere... 10 00:01:18,954 --> 00:01:21,624 multiplying and eating as they went. 11 00:01:27,713 --> 00:01:29,423 Then Frith said to EI-Ahrairah... 12 00:01:30,257 --> 00:01:34,011 “Prince Rabbit, if you cannot control your people... 13 00:01:34,095 --> 00:01:37,056 I shall find ways to control them. ” 14 00:01:37,139 --> 00:01:40,684 But EI-Ahrairah would not listen, and said to Frith... 15 00:01:40,768 --> 00:01:43,604 “My people are the strongest in the world.” 16 00:01:45,481 --> 00:01:47,191 This angered Frith... 17 00:01:47,274 --> 00:01:50,319 so he determined to get the better of EI-Ahrairah. 18 00:01:50,402 --> 00:01:53,823 He gave a present to every animal and bird... 19 00:01:53,906 --> 00:01:56,909 making each one different from the rest. 20 00:01:56,992 --> 00:01:59,370 When the fox came... 21 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 and others like the dog and cat... 22 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 and hawk and weasel... 23 00:02:06,794 --> 00:02:09,713 to each of them Frith gave a fierce desire... 24 00:02:09,797 --> 00:02:12,716 to hunt and slay the children of EI-Ahrairah. 25 00:02:25,813 --> 00:02:28,774 Then EI-Ahrairah knew that Frith was too clever for him... 26 00:02:28,858 --> 00:02:30,693 and he was frightened. 27 00:02:30,776 --> 00:02:34,321 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 28 00:02:38,868 --> 00:02:42,037 “My friend,” said Frith. 29 00:02:42,121 --> 00:02:46,667 “Have you seen EI-Ahrairah? For I wish to give him a gift.” 30 00:02:46,750 --> 00:02:48,711 “Uh, uh - 31 00:02:48,794 --> 00:02:52,089 No, uh, uh, I have not seen him.” 32 00:02:52,173 --> 00:02:57,261 So Frith said, “Come out, and I will bless you instead.” 33 00:02:57,344 --> 00:03:01,098 “No, I cannot, l am busy. The fox and weasel are coming. 34 00:03:01,182 --> 00:03:05,144 If you want to bless me, you'll have to bless my bottom.” 35 00:03:05,227 --> 00:03:08,689 “Very well. Be it so.” 36 00:03:10,232 --> 00:03:13,402 And El-Ahrairah's tail grew shining white... 37 00:03:13,485 --> 00:03:16,238 and flashed like a star... 38 00:03:16,322 --> 00:03:19,074 and his back legs grew long and powerful... 39 00:03:21,076 --> 00:03:25,456 and he tore across the hill faster than any creature in the world. 40 00:03:31,879 --> 00:03:34,965 “All the world will be your enemy... 41 00:03:35,049 --> 00:03:37,134 Prince With a Thousand Enemies. 42 00:03:38,010 --> 00:03:41,764 And whenever they catch you, they will kill you. 43 00:03:44,975 --> 00:03:47,228 But first they must catch you... 44 00:03:47,311 --> 00:03:50,022 digger, listener... 45 00:03:50,105 --> 00:03:51,232 runner ... 46 00:03:51,315 --> 00:03:53,234 prince with the swift warning. 47 00:03:55,945 --> 00:03:59,823 Be cunning and full of tricks... 48 00:03:59,907 --> 00:04:03,827 and your people will never be destroyed.” 49 00:05:44,178 --> 00:05:47,264 I've done a fine bit o' rough shootin' around this old field, Ted. 50 00:05:47,348 --> 00:05:49,391 Down along edge of that wood there. 51 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 Enjoyed many a game pie from it too. 52 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 Ah, well, you can't hold back progress. 53 00:05:54,563 --> 00:05:56,231 Shame though. 54 00:05:56,315 --> 00:06:00,861 Good Lord, it's gone 8:00, and I told Elisabeth we'd go into Newbury this evening. 55 00:06:00,944 --> 00:06:04,782 Old sun sets so late in summer, it's mornin' before evenin' comes. 56 00:06:42,236 --> 00:06:44,196 I think it's safe now, Fiver. 57 00:06:45,739 --> 00:06:49,701 Well, there's still something strange about the warren this evening. 58 00:06:51,328 --> 00:06:53,664 Is it dangerous? 59 00:06:53,747 --> 00:06:56,291 It's not exactly danger. it's - 60 00:06:56,375 --> 00:06:59,753 Oh, I don't know. Something oppressive... 61 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 like thunder. 62 00:07:01,630 --> 00:07:03,799 It seems safe enough now though. 63 00:07:03,882 --> 00:07:06,677 Come on then. See if you can find me a coltsfoot. 64 00:07:06,760 --> 00:07:08,762 If you can't, no one can. 65 00:07:14,768 --> 00:07:17,563 - What's going on? - It's only that runt Fiver. 66 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Jumping at bluebottles again. 67 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Come on. Hurry up. 68 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 Fiver found it, Toadflax. 69 00:07:33,912 --> 00:07:38,375 And we'll eat it. Coltsfoots are for Owsla. You know that. 70 00:07:45,424 --> 00:07:48,177 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 71 00:07:48,260 --> 00:07:51,430 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 72 00:07:52,431 --> 00:07:55,559 Never mind. Let's forget it and try to enjoy the evening. 73 00:08:27,633 --> 00:08:29,092 Hazel? 74 00:08:29,176 --> 00:08:30,761 Oh, Hazel. 75 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 This is where it comes from. 76 00:08:34,264 --> 00:08:37,434 I know now. A terrible thing is coming. 77 00:08:37,518 --> 00:08:39,895 - What do you mean? - Look. 78 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 The field. 79 00:08:43,023 --> 00:08:46,026 The field. It's covered with blood. 80 00:08:46,109 --> 00:08:48,987 Blood? Don't be silly. 81 00:09:11,552 --> 00:09:14,721 All right. All right, Fiver. it's getting dark. 82 00:09:14,805 --> 00:09:17,349 - I think we should get back to the burrow. - Back to the burrow? 83 00:09:17,432 --> 00:09:19,226 It'll come there. Don't think it won't. 84 00:09:19,309 --> 00:09:21,603 it's all around us. 85 00:09:21,687 --> 00:09:23,230 Now stop it, Fiver. 86 00:09:23,313 --> 00:09:25,107 We-We - We've - 87 00:09:25,190 --> 00:09:27,234 We've got to go away from here - all of us. 88 00:09:27,317 --> 00:09:29,111 Go away? The whole warren? 89 00:09:29,194 --> 00:09:31,154 Yes. Before it's too late. 90 00:09:31,238 --> 00:09:34,741 You're being silly. They won't come. They'll think you're out of your mind. 91 00:09:34,825 --> 00:09:38,829 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 92 00:09:38,912 --> 00:09:43,083 Well, I suppose we'd better try and see the Chief Rabbit. 93 00:09:43,166 --> 00:09:47,212 You can tell him about it, but I don't expect he'll like the idea at all. 94 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 We've got to go away from the warren - all of us! 95 00:09:54,761 --> 00:09:57,514 - Go away? - Yes. Before it's too late. 96 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 - Is there something wrong? - What's he on about? 97 00:09:59,600 --> 00:10:02,060 - What's the matter, do you think? - Is there danger? 98 00:10:05,606 --> 00:10:07,691 Come on. Let's find out what's happening. 99 00:10:13,947 --> 00:10:17,117 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 100 00:10:17,200 --> 00:10:20,704 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 101 00:10:20,787 --> 00:10:23,498 We? You mean he wants to see him too? 102 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 - Yes. - I must. 103 00:10:25,208 --> 00:10:27,711 - What's it all about? - Well, it's - 104 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 Bigwig, what do they want? 105 00:10:30,339 --> 00:10:32,341 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 106 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 - Well, I have to - - Send them away. 107 00:10:34,217 --> 00:10:36,803 I'll take care of it, Holly. 108 00:10:36,887 --> 00:10:41,183 Look, Bigwig. When have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 109 00:10:41,266 --> 00:10:43,393 Oh, Well. 110 00:10:43,477 --> 00:10:45,479 All right. All right. 111 00:10:46,647 --> 00:10:48,482 Wait here. 112 00:10:49,941 --> 00:10:53,695 Excuse me, sir. These two outskirters have asked permission to see you. 113 00:10:53,779 --> 00:10:55,822 Is it all right if I bring them down? 114 00:10:56,657 --> 00:11:00,494 Come on then - though I'll probably get my ears chewed off for this. 115 00:11:05,123 --> 00:11:07,459 Ah, Walnut. 116 00:11:08,460 --> 00:11:10,420 It is Walnut, isn't it? 117 00:11:10,504 --> 00:11:13,590 - No, sir. Hazel. - Hazel? 118 00:11:13,674 --> 00:11:15,467 Of course. 119 00:11:15,550 --> 00:11:18,261 I knew your mother well. 120 00:11:18,345 --> 00:11:20,389 And your friend? 121 00:11:20,472 --> 00:11:22,391 My brother, sir. Fiver. 122 00:11:22,474 --> 00:11:25,227 Your brother. Ah. 123 00:11:25,310 --> 00:11:28,563 Now do tell me how I can help you. 124 00:11:28,647 --> 00:11:31,775 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 125 00:11:32,776 --> 00:11:34,861 A bad danger? 126 00:11:41,451 --> 00:11:43,453 How very upsetting. 127 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 Now what sort of danger, I wonder? 128 00:11:46,915 --> 00:11:50,460 I don't know, but it's bad. It's so bad! 129 00:11:50,544 --> 00:11:53,922 Well, now, what ought we to do? 130 00:11:54,005 --> 00:11:55,799 Go away - all of us - now. 131 00:11:55,882 --> 00:11:59,052 Now? In May? 132 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 The mating season? 133 00:12:01,221 --> 00:12:03,348 And where would we go to? 134 00:12:03,432 --> 00:12:06,560 Well, he's had these feelings before, and he's been right again and again. 135 00:12:06,643 --> 00:12:09,396 I shall have to consider this very carefully. 136 00:12:10,397 --> 00:12:14,025 And perhaps we'll discuss it later in the summer. 137 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 We can't wait! We can't wait! 138 00:12:16,319 --> 00:12:19,573 Well, it's been good of you to come, Walnut. 139 00:12:25,120 --> 00:12:27,414 Bigwig. 140 00:12:27,956 --> 00:12:29,541 Bigwig. 141 00:12:29,624 --> 00:12:32,711 - Sir? - What was that all about? 142 00:12:32,794 --> 00:12:33,837 Well, sir - 143 00:12:33,920 --> 00:12:37,799 Your duty as an officer is to protect this burrow. 144 00:12:37,883 --> 00:12:41,511 - Yes, sir. - And those two lunatics had better be watched. 145 00:12:41,595 --> 00:12:42,888 Yes, sir. 146 00:12:47,184 --> 00:12:48,852 - Who's that? - It's me. 147 00:12:48,935 --> 00:12:50,937 - Dandelion? - No. 148 00:12:51,021 --> 00:12:53,190 Blackberry. 149 00:12:53,273 --> 00:12:55,859 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 150 00:12:56,443 --> 00:13:00,197 - If it's true, I'd like to come along. - We'd like to come along too. 151 00:13:00,322 --> 00:13:03,366 - I don't much like the look of things. - We must get everyone. 152 00:13:03,450 --> 00:13:06,369 That Toadflax fella followed me down the run. 153 00:13:06,453 --> 00:13:09,039 It could mean the Owsla's been turned out. 154 00:13:09,122 --> 00:13:11,792 Right. Then the sooner we're off, the better. 155 00:13:34,314 --> 00:13:35,899 It's the Owsla. They're coming. 156 00:13:54,167 --> 00:13:56,086 There aren't many of you left, are there? 157 00:13:56,169 --> 00:13:58,964 Bigwig? Are you off duty? 158 00:13:59,047 --> 00:14:02,342 Off duty, and likely to remain off. 159 00:14:02,425 --> 00:14:04,594 I've left the Owsla. 160 00:14:04,678 --> 00:14:09,057 Fiver, I've been thinking about what you said. Are you sure? 161 00:14:09,140 --> 00:14:12,102 I'm sure, and - and we're leaving. 162 00:14:12,185 --> 00:14:15,480 Leaving? All of you? Where to? 163 00:14:15,564 --> 00:14:18,400 We don't know exactly, but we're going. 164 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 - You're all under arrest. - Under arrest? 165 00:14:20,694 --> 00:14:22,320 - What do you mean? - What for? 166 00:14:22,404 --> 00:14:24,531 Spreading dissension, inciting to mutiny. 167 00:14:24,614 --> 00:14:27,117 - There's a bad danger coming. - That's not good. 168 00:14:27,200 --> 00:14:29,661 You'll all come with me. 169 00:14:29,744 --> 00:14:31,538 Is he alone? 170 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 I am Captain of Owsla. 171 00:14:33,874 --> 00:14:36,293 Go, now... 172 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 or we'll kill you. 173 00:14:37,586 --> 00:14:40,547 It is you who'll be killed. 174 00:14:41,715 --> 00:14:44,968 - Bigwig! - Yes, you know me. 175 00:14:50,265 --> 00:14:52,517 He won't be long coming back with the Owsla. 176 00:14:52,601 --> 00:14:56,229 Right. Well, I think I'll come with you. 177 00:15:30,931 --> 00:15:33,183 Hazel, we'll have to stop here. 178 00:15:33,266 --> 00:15:35,560 Fiver and that other half-size one are all in. 179 00:15:35,644 --> 00:15:38,021 - They need to rest. - He's right, Hazel. 180 00:15:38,104 --> 00:15:41,733 Look. Once we're beyond the woods, we'll really be clear of the Owsla... 181 00:15:41,816 --> 00:15:43,818 and we can rest then. 182 00:15:52,535 --> 00:15:56,706 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 183 00:15:59,084 --> 00:16:00,627 Follow me. 184 00:16:54,556 --> 00:16:56,141 A lendri! 185 00:16:56,891 --> 00:16:58,601 This way. 186 00:17:03,273 --> 00:17:06,693 It had just killed. I saw blood on its lips. 187 00:17:06,776 --> 00:17:10,572 Lucky for us it had - otherwise it might have been quicker. 188 00:17:41,019 --> 00:17:43,021 - We shall have to cross it. - Cross it? 189 00:17:43,104 --> 00:17:46,316 Who's going to cross it? What do you want to cross it for? 190 00:17:46,399 --> 00:17:48,318 Are you sure about this? 191 00:17:48,401 --> 00:17:51,404 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. 192 00:17:51,488 --> 00:17:54,491 I'm worn out, and Pipkin's even worse off than me. 193 00:17:54,574 --> 00:17:58,870 - We can't just sit here. - I know what we ought to be looking for - 194 00:17:58,953 --> 00:18:02,165 a high, lonely place with dry soil... 195 00:18:02,248 --> 00:18:05,752 where we can see and hear all around... 196 00:18:05,835 --> 00:18:08,171 and men hardly ever come. 197 00:18:18,598 --> 00:18:20,934 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 198 00:18:21,684 --> 00:18:23,394 - A dog? - Come on. 199 00:18:23,478 --> 00:18:26,397 What do you think will happen when he picks up our scent? 200 00:18:26,481 --> 00:18:29,025 Those that can swim, swim. 201 00:18:29,109 --> 00:18:31,528 The others will have to make out the best they can. 202 00:18:31,611 --> 00:18:33,530 That's not good enough. 203 00:18:33,613 --> 00:18:36,282 We all got into this together. We'll all get out of it together. 204 00:18:36,366 --> 00:18:38,493 Hazel. Look. 205 00:18:41,788 --> 00:18:43,081 It floats! 206 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 That's it. That's it! 207 00:18:45,542 --> 00:18:48,545 Fiver, get on, quickly. 208 00:18:57,470 --> 00:19:00,473 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 209 00:19:01,141 --> 00:19:03,309 Quickly! 210 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 Oh, no. I'm slipping. I'm slipping. I'm slipping. 211 00:19:13,903 --> 00:19:15,488 Oh, no! 212 00:19:20,618 --> 00:19:22,370 Keep still! 213 00:19:26,749 --> 00:19:28,418 - You all right? - Of course. 214 00:19:32,172 --> 00:19:34,924 That was a good idea of yours, Blackberry. 215 00:19:35,008 --> 00:19:37,844 Yes. Let's try to remember it. 216 00:19:37,927 --> 00:19:39,929 It might come in handy again. 217 00:20:07,665 --> 00:20:09,626 Does anyone know where we're going? 218 00:20:09,709 --> 00:20:11,711 Hazel does, I'm sure. 219 00:20:18,051 --> 00:20:20,094 I've never seen anything like that before. 220 00:20:20,178 --> 00:20:22,513 - The man thing killed it. - A man thing? 221 00:20:22,597 --> 00:20:24,807 A Hrududu. It runs on it. 222 00:20:24,891 --> 00:20:27,518 - The what? - The Hrududu. 223 00:20:27,602 --> 00:20:29,938 - It runs on it? - Yeah. Faster than we can. 224 00:20:30,021 --> 00:20:31,940 It's dangerous then - could catch us. 225 00:20:32,023 --> 00:20:36,152 No, no. It won't take any notice of us at all. I'll show you. 226 00:20:36,236 --> 00:20:37,737 Watch this. 227 00:20:41,366 --> 00:20:43,576 See? it's not interested. 228 00:20:47,705 --> 00:20:49,582 What are you waiting for? 229 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 Well, come along then. 230 00:21:14,899 --> 00:21:17,110 They need to rest, Hazel. 231 00:21:17,193 --> 00:21:20,154 There's something up ahead. 232 00:21:20,238 --> 00:21:22,615 A warm, friendly burrow perhaps? 233 00:21:22,699 --> 00:21:25,451 No, no, no. Not a burrow. A field. 234 00:21:25,535 --> 00:21:28,037 A great field of scented plants that will cover us... 235 00:21:28,121 --> 00:21:29,872 sight and sound, until we're rested. 236 00:21:29,956 --> 00:21:32,667 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 237 00:21:32,750 --> 00:21:34,919 - Hazel-rah. - Hazel-rah? 238 00:21:35,003 --> 00:21:37,463 That'll be the day I call him chief, that will. 239 00:22:21,257 --> 00:22:23,176 Violet's gone. 240 00:22:27,930 --> 00:22:29,932 We'd better keep moving. 241 00:22:57,293 --> 00:23:00,797 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 242 00:23:00,880 --> 00:23:04,634 There. We'll rest there. 243 00:23:04,717 --> 00:23:07,261 Can't rest there. That's a man place. 244 00:23:07,345 --> 00:23:09,389 There are no men there now. 245 00:23:22,443 --> 00:23:24,404 It looks all right. 246 00:25:02,752 --> 00:25:05,004 What's happening back home, I wonder. 247 00:25:06,297 --> 00:25:09,550 Think when we lived in our own burrows, eh? 248 00:25:10,218 --> 00:25:12,220 Dry, soft. 249 00:25:13,137 --> 00:25:15,014 Warm bodies. 250 00:25:15,097 --> 00:25:17,141 Now look. We can't go on like this. 251 00:25:17,225 --> 00:25:20,269 It gets worse and worse the further we go. 252 00:25:21,354 --> 00:25:23,189 Where are we going? 253 00:25:23,272 --> 00:25:26,192 It won't be much longer, then we can all rest. 254 00:25:26,275 --> 00:25:28,778 - How much longer? - We never should have left. 255 00:25:28,861 --> 00:25:30,613 Suppose Fiver's all wrong? 256 00:25:30,696 --> 00:25:32,615 We want to go back and find out. 257 00:25:32,698 --> 00:25:35,368 Go back? After all we've been through? 258 00:25:35,451 --> 00:25:39,205 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 259 00:25:39,288 --> 00:25:40,790 Talk sense, for Frith's sake. 260 00:25:40,873 --> 00:25:43,876 We must go on... until we reach the hills. 261 00:25:43,960 --> 00:25:46,629 Those that go back will not - 262 00:25:47,713 --> 00:25:49,257 Not safe. 263 00:25:49,882 --> 00:25:52,385 Not safe. 264 00:25:53,636 --> 00:25:56,639 I don't believe you know where you're going. 265 00:25:56,722 --> 00:25:59,517 Now listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking - 266 00:26:04,021 --> 00:26:05,982 It looks like you've come a long way. 267 00:26:07,108 --> 00:26:09,318 Do you live here? 268 00:26:09,402 --> 00:26:10,903 Yes. 269 00:26:10,987 --> 00:26:13,072 Uh, yes, this is our warren. 270 00:26:13,155 --> 00:26:15,992 Well, we need to stay here for a while. 271 00:26:16,075 --> 00:26:19,328 Why not? We supposed you would. 272 00:26:19,412 --> 00:26:21,414 But I don't think there are enough of you, are there... 273 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 to live very comfortably on your own? 274 00:26:24,458 --> 00:26:26,544 There are enough of us to protect ourselves. 275 00:26:26,627 --> 00:26:28,504 Oh, don't get upset. 276 00:26:28,588 --> 00:26:30,756 Who are you? What do you want? 277 00:26:31,549 --> 00:26:33,843 My name is Cowslip, and I don't want anything. 278 00:26:33,926 --> 00:26:36,012 Yeah. What about the others? 279 00:26:36,095 --> 00:26:40,099 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 280 00:26:40,933 --> 00:26:43,144 And now, if you'll excuse me... 281 00:26:43,227 --> 00:26:45,187 I hate the rain. 282 00:26:49,275 --> 00:26:51,193 Hmm. Funny smell. 283 00:26:51,277 --> 00:26:54,196 We ought to have nothing to do with that Cowslip or his warren. 284 00:26:54,280 --> 00:26:57,283 Well, it might be drier in there. 285 00:26:57,867 --> 00:26:59,952 Whatever will he think of us if we don't go in? 286 00:27:00,036 --> 00:27:01,954 I'll tell you. He'll think we're afraid. 287 00:27:02,038 --> 00:27:03,914 Afraid? Who's afraid? 288 00:27:03,998 --> 00:27:06,042 He seemed friendly enough. 289 00:27:06,709 --> 00:27:09,128 But what has he got to gain by asking us to join him? 290 00:27:09,670 --> 00:27:11,631 We can't sit out here like fools. 291 00:27:11,714 --> 00:27:13,716 Well? Come along then. 292 00:27:17,303 --> 00:27:19,889 They think I'm mad, but you know I'm not... 293 00:27:19,972 --> 00:27:21,932 and you still won't listen. 294 00:27:24,060 --> 00:27:25,561 Hazel? 295 00:27:29,148 --> 00:27:31,192 Come along, Fiver. 296 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 There's that smell again. 297 00:27:46,666 --> 00:27:49,835 It's almost like... man. 298 00:27:54,507 --> 00:27:57,843 Oh, it's you, is it? How nice. We're so glad you've come. 299 00:27:57,927 --> 00:27:59,970 This is rather a big warren. 300 00:28:01,347 --> 00:28:04,809 Yes. Please, help yourself to flayrah. 301 00:28:05,351 --> 00:28:07,603 There are fresh roots here daily. 302 00:28:07,687 --> 00:28:09,855 The man throws it out. 303 00:28:09,939 --> 00:28:11,982 Man? What man? 304 00:28:12,525 --> 00:28:15,277 A lot of the burrows are lying empty, you know... 305 00:28:15,361 --> 00:28:19,615 so you're all welcome to any that you choose. 306 00:28:19,699 --> 00:28:21,992 Where are all the others? 307 00:28:22,827 --> 00:28:28,708 Please, eat all you like. We'll leave you to your, uh - to yourselves. 308 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 - Where are they all? - Where? 309 00:28:31,335 --> 00:28:34,130 Try asking Cowslip “where” anything. 310 00:28:34,213 --> 00:28:39,927 They seem sad, like - like trees in November. 311 00:28:40,010 --> 00:28:43,347 Yeah, well, I still think we've made a big change for the better. 312 00:28:43,431 --> 00:28:47,143 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 313 00:28:47,226 --> 00:28:50,563 Well, it's not poisoned. 314 00:28:51,480 --> 00:28:53,649 There's something unnatural and... 315 00:28:53,733 --> 00:28:56,736 evil and twisted about this place. 316 00:28:56,819 --> 00:28:58,487 It feels - 317 00:28:58,571 --> 00:29:01,490 It feels like... mist. 318 00:29:01,574 --> 00:29:05,494 Like being deceived... and losing our way. 319 00:29:05,578 --> 00:29:08,914 Some of us are gathering and suggesting stories. 320 00:29:08,998 --> 00:29:10,541 We're hoping you'll tell one. 321 00:29:10,624 --> 00:29:13,335 Hazel can tell you about our adventures... 322 00:29:13,419 --> 00:29:15,838 and how we had the good luck to join you. 323 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 Surely there's no harm in that? 324 00:29:20,634 --> 00:29:24,513 Uh, Dandelion, why don't you tell us a story of El-Ahrairah? 325 00:29:24,597 --> 00:29:28,100 El-Ahrairah and his trickery don't really mean very much to us... 326 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 charming as it is. 327 00:29:29,810 --> 00:29:31,979 Rabbits will always need tricks. 328 00:29:32,062 --> 00:29:34,356 No, we need dignity... 329 00:29:34,940 --> 00:29:37,902 and above all, the will to accept our fate. 330 00:29:38,986 --> 00:29:41,697 As one of our poets is fond of saying, if I may quote - 331 00:29:41,781 --> 00:29:42,865 - Yes, please. - Yes, yes. 332 00:29:42,948 --> 00:29:44,033 - Yes, of course. - Why not? 333 00:29:44,116 --> 00:29:44,867 Please do. 334 00:29:44,950 --> 00:29:47,536 “'Where are you going, stream?' 335 00:29:47,620 --> 00:29:50,080 'Far, far away.' 336 00:29:50,164 --> 00:29:55,294 'Take me with you, stream. Take me on your dark journey. 337 00:29:56,045 --> 00:29:57,838 Lord Frith, oh, take me. 338 00:29:57,922 --> 00:30:01,175 Take me far away to the heart of light. 339 00:30:02,092 --> 00:30:04,220 The silence. 340 00:30:04,303 --> 00:30:06,847 I give you my breath... 341 00:30:06,931 --> 00:30:08,724 my life. 342 00:30:08,808 --> 00:30:10,476 - The silence.”' - I've had enough. 343 00:30:26,742 --> 00:30:28,577 Where are you going? 344 00:30:28,661 --> 00:30:30,788 Away - to the hills. 345 00:30:30,871 --> 00:30:32,957 By yourself? Alone? 346 00:30:33,040 --> 00:30:34,333 You'll die. 347 00:30:34,416 --> 00:30:36,210 You're closer to death than I. 348 00:30:36,293 --> 00:30:38,379 You're determined to ruin it for us, aren't you? 349 00:30:38,462 --> 00:30:39,588 No. 350 00:30:39,672 --> 00:30:41,757 It's me, me, me all the time. 351 00:30:41,841 --> 00:30:43,342 - But - - “I'm in a mist.” 352 00:30:43,425 --> 00:30:45,094 - Bigwig - - “Everything's bad.” 353 00:30:45,177 --> 00:30:47,471 - No. - “I've a funny feeling in my toe.” 354 00:30:47,555 --> 00:30:49,014 No, no, it-l- 355 00:30:49,098 --> 00:30:50,516 Hraka! 356 00:30:50,599 --> 00:30:54,186 I'm finished with you. And what's more, I'm gonna make sure everyone else is. 357 00:31:08,909 --> 00:31:11,328 Bigwig, listen. You're in a snare. 358 00:31:11,412 --> 00:31:15,541 A snare. What did they tell you in Owsla? Think! 359 00:31:16,625 --> 00:31:20,087 No good biting wire. 360 00:31:20,170 --> 00:31:22,214 Run, Fiver. Run to the warren and get the others. 361 00:31:22,298 --> 00:31:24,258 Blackberry, Silver. And Cowslip. 362 00:31:24,341 --> 00:31:25,843 Be quick! He'll die. 363 00:31:25,926 --> 00:31:28,387 Blackberry! Dandelion! Come quickly. 364 00:31:32,641 --> 00:31:34,184 Come on. Come on. Hurry up. 365 00:31:34,268 --> 00:31:36,228 It's Bigwig. 366 00:31:39,273 --> 00:31:41,692 He's still breathing. What can we do? 367 00:31:41,775 --> 00:31:44,778 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes. But how? 368 00:31:44,862 --> 00:31:46,780 Is Cowslip coming? Maybe he knows. 369 00:31:46,864 --> 00:31:49,450 He wouldn't come. He told me to stop talking about it. 370 00:31:49,533 --> 00:31:52,620 - He told you what? - This is it. The wire's on a peg. 371 00:31:52,703 --> 00:31:55,539 - We've got to dig it out. - The peg's narrower down there. 372 00:31:55,623 --> 00:31:58,667 It tapers. But I can't get my teeth into it. 373 00:31:58,751 --> 00:32:00,794 Pipkin, you go in. 374 00:32:03,422 --> 00:32:05,090 The splinters prick you. 375 00:32:05,174 --> 00:32:06,717 It's hard to breathe... 376 00:32:07,301 --> 00:32:09,011 but the peg's nearly through. 377 00:32:09,720 --> 00:32:11,347 Fiver, you go in. 378 00:32:11,430 --> 00:32:13,515 I can't hear him breathing. 379 00:32:13,599 --> 00:32:15,267 It's broken in two. it's free! 380 00:32:21,273 --> 00:32:24,443 Bigwig, the peg's out. You're free. 381 00:32:25,152 --> 00:32:27,196 I-I think he's gone. 382 00:32:28,238 --> 00:32:30,908 We've got you out, Bigwig. 383 00:32:30,991 --> 00:32:32,493 You're free. 384 00:32:33,577 --> 00:32:35,746 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 385 00:32:35,829 --> 00:32:37,998 We got you out. 386 00:32:38,082 --> 00:32:40,125 What shall we do without him? 387 00:32:41,126 --> 00:32:43,837 My heart has joined the Thousand - 388 00:32:43,921 --> 00:32:46,423 for my friend stopped running today. 389 00:32:47,633 --> 00:32:50,052 You pay for it - the food, the warren - 390 00:32:50,135 --> 00:32:53,222 but no one must ever ask where anyone was or speak of the wires. 391 00:32:53,305 --> 00:32:55,641 The whole place is snared! Everywhere, every day! 392 00:32:55,724 --> 00:32:58,727 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 393 00:32:58,811 --> 00:33:02,481 Let's drive them out - take their warren and live there ourselves. 394 00:33:02,564 --> 00:33:07,236 - Yes! Back to the warren! - Yes! Yes! Yes, back to the warren! 395 00:33:07,319 --> 00:33:09,697 Oh, Embleer Frith. You fools! 396 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 That warren's nothing but a death hole. 397 00:33:11,657 --> 00:33:13,659 Yes, let's help ourselves to a roof of bones. 398 00:33:13,742 --> 00:33:15,661 I'll kill them. 399 00:33:15,744 --> 00:33:17,746 Bigwig! 400 00:33:17,830 --> 00:33:19,415 You're alive! 401 00:33:19,498 --> 00:33:21,500 - Are you all right? - We thought you were dead. 402 00:33:21,583 --> 00:33:24,253 - Bigwig! - Let him alone. Let him rest. 403 00:33:24,336 --> 00:33:26,338 Don't have to rest. 404 00:33:32,344 --> 00:33:35,222 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 405 00:33:36,432 --> 00:33:38,100 Look. 406 00:33:38,183 --> 00:33:39,935 Look! 407 00:33:40,019 --> 00:33:42,312 That's the place for us. 408 00:33:42,396 --> 00:33:44,314 High lonely hills... 409 00:33:44,398 --> 00:33:46,734 where the wind and the sound carry... 410 00:33:46,817 --> 00:33:50,195 and the ground's as dry as straw in a barn. 411 00:33:50,279 --> 00:33:52,698 That's where we ought to be. 412 00:33:52,781 --> 00:33:54,867 That's where we have to get to. 413 00:34:27,066 --> 00:34:28,817 Pipkin? 414 00:34:29,693 --> 00:34:31,403 Pipkin? 415 00:34:31,487 --> 00:34:33,197 - Pipkin? - Hmm? 416 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 Why don't we go and look round the farm? 417 00:34:38,077 --> 00:34:39,328 Uh, um - 418 00:34:39,411 --> 00:34:42,081 Farm, Hazel? What for? 419 00:34:43,123 --> 00:34:44,958 Cats and dogs and - 420 00:34:45,042 --> 00:34:47,336 I've got a little plan. 421 00:34:47,419 --> 00:34:50,589 - Won't it be dangerous? - Of course not. 422 00:34:50,672 --> 00:34:52,466 Is it safe? 423 00:34:52,549 --> 00:34:54,635 Of course. 424 00:34:54,718 --> 00:34:56,303 Let's - Let's all go. 425 00:34:56,386 --> 00:34:59,139 No. Just you... 426 00:34:59,223 --> 00:35:00,599 and me. 427 00:35:24,248 --> 00:35:26,333 I think I see a dog. 428 00:35:26,416 --> 00:35:29,503 Where? Oh, it's tied up. 429 00:35:29,586 --> 00:35:32,965 But give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 430 00:35:41,515 --> 00:35:44,059 This is the BBC Home Service, and now - 431 00:35:44,143 --> 00:35:46,061 They are up. 432 00:35:46,145 --> 00:35:48,522 Hazel, let's go back. 433 00:35:48,605 --> 00:35:50,607 Just a little further. 434 00:35:55,821 --> 00:35:58,824 Rabbits. So that's your secret plan. 435 00:35:59,366 --> 00:36:02,202 I'm going inside to take a look around. 436 00:36:10,002 --> 00:36:12,254 Is it safe in there? 437 00:36:12,337 --> 00:36:13,755 Of course. 438 00:36:13,839 --> 00:36:16,008 You wait here. 439 00:36:16,091 --> 00:36:18,051 Oh, but if you see a cat - 440 00:36:18,135 --> 00:36:19,845 A cat? 441 00:36:19,928 --> 00:36:23,015 - You will let me know at once, all right? - Right. 442 00:36:27,186 --> 00:36:29,021 I'm Hazel. 443 00:36:30,272 --> 00:36:31,690 Hazel. 444 00:36:32,566 --> 00:36:34,526 My name's Clover. 445 00:36:34,610 --> 00:36:38,780 - Where do you come from? - Oh, far away. 446 00:36:38,864 --> 00:36:40,949 My friends and I live as we please. 447 00:36:41,033 --> 00:36:44,077 We eat grass, lie in the sun. 448 00:36:45,037 --> 00:36:48,248 - Do you ever get out? - Oh, yes. Well, sometimes... 449 00:36:48,332 --> 00:36:50,292 a child takes us out on the grass. 450 00:36:50,375 --> 00:36:52,502 Would you like to join us? 451 00:36:52,586 --> 00:36:56,089 Join you? But how? How can we join you? 452 00:36:57,382 --> 00:37:00,302 Hazel! There's a cat outside. 453 00:37:00,886 --> 00:37:03,263 I must go back to my friends... 454 00:37:03,347 --> 00:37:06,350 but we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 455 00:37:07,184 --> 00:37:08,977 - Where is it? - There. 456 00:37:09,061 --> 00:37:11,313 I think it's smelt us. 457 00:37:11,396 --> 00:37:13,565 - I'll get you away. - Thank you. 458 00:37:14,399 --> 00:37:16,193 Just follow me closely. 459 00:37:16,276 --> 00:37:17,903 Oh, yes. 460 00:37:17,986 --> 00:37:21,073 - And run when I do. - Run when you do. 461 00:37:23,909 --> 00:37:25,494 You look hungry. 462 00:37:25,577 --> 00:37:27,246 Rats getting too clever, I suppose. 463 00:37:28,330 --> 00:37:32,000 I bet you can't run at all, hmm? Hmm? 464 00:37:32,084 --> 00:37:35,003 You pie-eyed, saucer-licking scrap scraper. 465 00:37:35,087 --> 00:37:37,756 - Can you run? - You'll see. 466 00:37:37,839 --> 00:37:39,925 I think not. 467 00:37:40,008 --> 00:37:41,885 Whoa! 468 00:37:52,646 --> 00:37:54,439 What's all that then? 469 00:37:54,982 --> 00:37:57,109 Tab? Tab! 470 00:37:57,192 --> 00:37:59,611 Let it alone. 471 00:37:59,695 --> 00:38:01,280 Cruel thing. 472 00:38:32,227 --> 00:38:34,104 - Zorn! - What is it? 473 00:38:34,187 --> 00:38:35,397 Zorn! 474 00:38:35,480 --> 00:38:37,733 There's something coming up the line of the hedge. 475 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Can you see it? 476 00:38:40,485 --> 00:38:42,237 I hear it. 477 00:38:42,321 --> 00:38:44,239 It's something big. 478 00:38:44,323 --> 00:38:46,742 - A cat? - I-I don't know. 479 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 Bigwig! 480 00:38:50,495 --> 00:38:52,080 Bigwig! 481 00:38:59,504 --> 00:39:01,673 Quiet! I want to listen. 482 00:39:03,050 --> 00:39:04,843 Bigwig! 483 00:39:05,427 --> 00:39:07,304 Bigwig! 484 00:39:07,387 --> 00:39:09,598 It's the Black Rabbit of lnlé. 485 00:39:09,681 --> 00:39:11,767 Don't talk like that. They'll go tharn. 486 00:39:11,850 --> 00:39:14,644 We go by the will of the Black Rabbit. 487 00:39:15,145 --> 00:39:17,773 When he calls you, you have to go. 488 00:39:17,856 --> 00:39:19,858 Stay where you are. 489 00:39:20,859 --> 00:39:23,779 - Who - Who's there? - All dead. 490 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 Oh, Zorn! 491 00:39:30,577 --> 00:39:32,204 It's Captain Holly! 492 00:39:34,331 --> 00:39:36,583 Holly! It's me, Bigwig! 493 00:39:36,666 --> 00:39:38,710 I've found you. 494 00:39:40,087 --> 00:39:41,797 I've found you. 495 00:39:41,880 --> 00:39:44,716 He's been hurt. Look at the wound on his shoulder. 496 00:39:45,884 --> 00:39:48,303 I remember you. 497 00:39:48,387 --> 00:39:50,347 You're the one that saw it coming. 498 00:39:50,430 --> 00:39:52,933 But... what happened? 499 00:39:53,016 --> 00:39:56,311 Our warren - destroyed! 500 00:39:56,395 --> 00:39:59,189 Destroyed? How? 501 00:39:59,272 --> 00:40:02,526 Men came, filled in the burrows. 502 00:40:04,528 --> 00:40:06,488 Couldn't get out. 503 00:40:06,571 --> 00:40:10,283 There was a strange sound - hissing. 504 00:40:11,243 --> 00:40:13,078 The air turned bad. 505 00:40:13,829 --> 00:40:16,164 Runs blocked with dead bodies. 506 00:40:16,248 --> 00:40:18,875 Couldn't get out. 507 00:40:19,751 --> 00:40:21,670 Everything turned mad. 508 00:40:22,254 --> 00:40:25,257 The warren, earth, roots, grass - 509 00:40:25,340 --> 00:40:27,592 all pushed into the air. 510 00:40:31,555 --> 00:40:33,473 Men have always hated us. 511 00:40:33,557 --> 00:40:35,225 No. 512 00:40:35,308 --> 00:40:38,770 They just destroyed the warren because we were in their way. 513 00:40:39,438 --> 00:40:42,274 They'll never rest until they've spoiled the earth. 514 00:40:43,358 --> 00:40:45,318 I tried to find you. 515 00:40:46,069 --> 00:40:48,196 I wandered for days. 516 00:40:50,031 --> 00:40:52,117 The Efrafans wouldn't let me go. 517 00:40:52,701 --> 00:40:54,619 They ripped my ear. 518 00:40:55,370 --> 00:40:57,372 Ripped it. 519 00:40:57,456 --> 00:40:59,958 I tried to find you. 520 00:41:00,041 --> 00:41:01,543 Efrafans? 521 00:41:01,626 --> 00:41:03,587 What's he talking about? 522 00:41:04,171 --> 00:41:05,422 Holly? 523 00:41:05,505 --> 00:41:08,258 Let him be. He's had a bad time. 524 00:41:09,301 --> 00:41:11,511 He can tell us about it when he's rested. 525 00:41:32,824 --> 00:41:35,410 A young doe has a request, sir. 526 00:41:35,494 --> 00:41:37,829 A doe? Wants to see me? 527 00:41:37,913 --> 00:41:40,290 Says she represents a group, sir. 528 00:41:40,373 --> 00:41:42,375 Hmm. I'll see her. 529 00:41:46,171 --> 00:41:49,841 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 530 00:41:49,925 --> 00:41:53,678 Don't be frightened. You're safe here. 531 00:41:55,847 --> 00:41:57,933 Get on with it. 532 00:41:58,016 --> 00:41:59,601 Sir... 533 00:41:59,684 --> 00:42:05,524 several of us propose an expedition to start a new warren somewhere else. 534 00:42:05,607 --> 00:42:07,400 A new warren? Out of the question. 535 00:42:07,484 --> 00:42:11,446 But you don't understand. The system is breaking down. 536 00:42:12,030 --> 00:42:13,114 Explain that. 537 00:42:13,198 --> 00:42:15,450 Some of us cannot produce litters. We're overcrowded. 538 00:42:15,534 --> 00:42:17,160 I want no further discussion about it. 539 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else! 540 00:42:19,871 --> 00:42:21,206 I - 541 00:42:24,793 --> 00:42:26,628 Thank you, sir. 542 00:42:26,711 --> 00:42:29,381 Campion, have her watched. 543 00:42:52,404 --> 00:42:56,908 That's it, Hazel. That's where we have to be. 544 00:43:12,674 --> 00:43:15,427 Let me get this straight, Fiver. 545 00:43:15,510 --> 00:43:19,097 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 546 00:43:44,247 --> 00:43:46,249 Come on, Pipkin! 547 00:43:57,844 --> 00:43:59,095 Come and look! 548 00:43:59,804 --> 00:44:02,474 You can see the whole world! 549 00:44:12,150 --> 00:44:14,986 I've found a burrow, Hazel - under that beech hanger... 550 00:44:15,070 --> 00:44:17,739 with a great hall and no smell of death or disease. 551 00:44:17,822 --> 00:44:20,408 Oh, Frith on the hills! 552 00:44:20,492 --> 00:44:22,577 He made it all for us. 553 00:44:22,661 --> 00:44:26,206 Frith may have made it, but Fiver found it. 554 00:44:39,511 --> 00:44:42,972 Yark! Yark, Yark! 555 00:44:43,056 --> 00:44:44,599 Kwee, kway! Kaw! 556 00:44:44,683 --> 00:44:48,103 - I've never seen anything like it. - it's some kind of a bird. 557 00:44:48,186 --> 00:44:49,896 Are you hurt? 558 00:44:49,979 --> 00:44:51,815 Kah! Kah! 559 00:44:53,692 --> 00:44:56,820 Bigwig, I've got an idea. See if you can find some worms. 560 00:44:56,903 --> 00:44:58,780 Worms? Me dig for worms? 561 00:44:58,863 --> 00:45:00,782 What for, for Frith's sake? 562 00:45:00,865 --> 00:45:03,868 I get up Plenty soon! 563 00:45:04,869 --> 00:45:06,871 Well, he's hurt, and we ought to help him. 564 00:45:06,955 --> 00:45:09,332 A bird? What for? 565 00:45:09,416 --> 00:45:11,543 We help you. 566 00:45:11,626 --> 00:45:13,461 Piss off! 567 00:45:14,045 --> 00:45:16,798 What for help me? 568 00:45:16,881 --> 00:45:18,800 What happened to you? 569 00:45:19,926 --> 00:45:23,138 Damn cat jumped me. Farm cat. 570 00:45:23,221 --> 00:45:25,056 We know her. 571 00:45:26,891 --> 00:45:29,310 We take you to burrow. 572 00:45:29,394 --> 00:45:30,812 Go away! 573 00:45:30,895 --> 00:45:34,315 Wing no good, but I walk plenty good. 574 00:45:36,317 --> 00:45:39,863 - Is long way? - Where you come from? 575 00:45:39,946 --> 00:45:43,366 From big, big water! 576 00:45:43,450 --> 00:45:46,828 My home by big water. 577 00:45:47,662 --> 00:45:49,789 Big water. 578 00:45:49,873 --> 00:45:51,624 Wave go. 579 00:45:51,708 --> 00:45:53,752 Kehaar! 580 00:45:54,294 --> 00:45:56,087 Kehaar! 581 00:45:56,755 --> 00:45:58,256 Kehaar! 582 00:46:20,779 --> 00:46:24,949 You know, I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 583 00:46:25,033 --> 00:46:27,952 Because now we've got here, I find it's not that simple. 584 00:46:28,036 --> 00:46:31,873 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it would be. 585 00:46:31,956 --> 00:46:34,876 Hmm. I think we've done very well for ourselves. 586 00:46:34,959 --> 00:46:38,213 - But we don't have any does. - Does? 587 00:46:38,296 --> 00:46:39,547 Does! 588 00:46:39,631 --> 00:46:42,217 Not one. And that means no kittens. 589 00:46:42,300 --> 00:46:45,470 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 590 00:46:45,553 --> 00:46:48,890 I thought we might be able to get some of those hutch rabbits to join us. 591 00:46:48,973 --> 00:46:52,727 What's to be done then, Hazel? Set off again? 592 00:46:52,811 --> 00:46:56,147 But where? There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 593 00:46:56,981 --> 00:47:00,068 The bird. Kehaar. 594 00:47:00,151 --> 00:47:03,530 We'll get the bird to search for us. 595 00:47:11,538 --> 00:47:14,749 What home? This hole? Where are mates? 596 00:47:14,833 --> 00:47:16,668 Where are chicks? 597 00:47:16,751 --> 00:47:18,878 Mate make eggs. 598 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 Me sit on eggs. 599 00:47:20,964 --> 00:47:22,549 Hatch eggs. 600 00:47:22,632 --> 00:47:23,800 Many eggs- 601 00:47:23,883 --> 00:47:25,760 We feed chick. 602 00:47:25,844 --> 00:47:28,137 Egg robbers come. We fight. 603 00:47:28,221 --> 00:47:32,725 Yah! Yah! Yah, yah, yah, yah, yah, yah! 604 00:47:32,809 --> 00:47:35,645 You stupid bunnies! 605 00:47:35,728 --> 00:47:37,522 You got no mates! 606 00:47:37,605 --> 00:47:39,607 Where are mates? 607 00:47:39,691 --> 00:47:41,609 Where are chicks? 608 00:47:42,360 --> 00:47:46,114 Plenty trouble for you. You need mates. 609 00:47:47,073 --> 00:47:48,867 It's working, Hazel. 610 00:47:49,409 --> 00:47:52,078 You got no brains. You no plan. 611 00:47:52,161 --> 00:47:54,455 You need mates for plan. 612 00:47:54,539 --> 00:47:58,793 Listen. I got plan for you. 613 00:47:58,877 --> 00:48:03,882 Wing better. I go fly. Fly for you. 614 00:48:04,382 --> 00:48:06,676 I find mates. 615 00:48:06,759 --> 00:48:09,470 What a splendid idea, Kehaar. 616 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 How clever of you to think of it. 617 00:48:12,015 --> 00:48:14,225 You very fine bird. 618 00:48:14,809 --> 00:48:16,978 When will you be able to fly? 619 00:48:17,061 --> 00:48:19,272 I fly any time. 620 00:48:19,355 --> 00:48:21,107 Stand back. 621 00:48:22,108 --> 00:48:25,153 When I fly - Stand back. Stand back. 622 00:48:25,236 --> 00:48:26,738 Back, back. 623 00:48:27,697 --> 00:48:29,490 I need room. 624 00:48:29,574 --> 00:48:31,451 Wings good. 625 00:48:31,951 --> 00:48:33,661 Feathers clean. 626 00:48:33,745 --> 00:48:36,164 I soar. 627 00:48:36,247 --> 00:48:38,666 I glide. 628 00:48:39,167 --> 00:48:41,085 I circle. 629 00:48:55,058 --> 00:48:58,061 Then I soar! 630 00:49:28,800 --> 00:49:31,219 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 631 00:49:31,928 --> 00:49:34,389 He's probably gone back to that “big water” of his. 632 00:49:34,472 --> 00:49:36,140 I think you're right. 633 00:49:37,058 --> 00:49:39,978 Blackberry, I want you to get Dandelion... 634 00:49:40,061 --> 00:49:42,480 and meet me here after the others are asleep. 635 00:49:42,563 --> 00:49:44,732 It's no good asking you not to go, I suppose. 636 00:49:44,816 --> 00:49:47,151 It will be perfectly safe, Fiver. 637 00:49:47,235 --> 00:49:49,237 I'll take the greatest care. 638 00:50:03,167 --> 00:50:04,836 Clover. 639 00:50:05,545 --> 00:50:06,713 Clover. 640 00:50:06,796 --> 00:50:08,256 Who's that? 641 00:50:08,339 --> 00:50:11,259 It's me. We're back. 642 00:50:11,342 --> 00:50:12,844 Hazel. 643 00:50:18,516 --> 00:50:21,769 - What are you doing out there? - I've come to let you out. 644 00:50:21,853 --> 00:50:23,438 Will you come with us? 645 00:50:23,521 --> 00:50:25,815 We're all right here. 646 00:50:25,898 --> 00:50:28,151 - Yes. - Good. 647 00:51:15,406 --> 00:51:16,908 Come on. 648 00:51:19,327 --> 00:51:21,329 Come on! Move, move. 649 00:51:24,582 --> 00:51:25,750 Move. 650 00:51:30,004 --> 00:51:31,672 Lucy's rabbits out. Look. 651 00:51:31,756 --> 00:51:33,257 Best get 'em in quick. 652 00:51:33,341 --> 00:51:35,760 There's a wild rabbit. Look. 653 00:51:36,427 --> 00:51:38,262 There he goes! 654 00:51:39,305 --> 00:51:40,932 Keep torch on 'em then. 655 00:51:42,809 --> 00:51:45,561 I don't rightly know, John, whether you hit it or not. 656 00:51:45,645 --> 00:51:48,564 - I reckon he's in them nettles. - Have a look then. 657 00:51:49,148 --> 00:51:50,983 Oh, I hit him, all right. 658 00:51:51,067 --> 00:51:52,527 That's blood down there. See? 659 00:51:52,610 --> 00:51:55,947 Ah, well, that don't signify. He might be a long ways off by now. 660 00:51:56,030 --> 00:51:57,573 I reckon you've lost him. 661 00:51:57,657 --> 00:52:00,660 No, we ain't. 662 00:52:01,452 --> 00:52:04,247 Well, us can't go beggarin' up and down here half the bloody night. 663 00:52:04,330 --> 00:52:06,374 We've got to catch them as got out the hutch. 664 00:52:37,989 --> 00:52:41,450 Fiver, there's been some trouble. 665 00:52:42,577 --> 00:52:44,078 Hazel's been shot. 666 00:52:45,538 --> 00:52:46,998 No. 667 00:52:47,832 --> 00:52:50,251 The Black Rabbit serves Lord Frith. 668 00:52:51,502 --> 00:52:54,422 But he does no more than his appointed task. 669 00:52:57,675 --> 00:52:59,635 Hazel's not dead. 670 00:53:17,528 --> 00:53:21,365 ♪ Oh, is it a dream ? ♪ 671 00:53:22,283 --> 00:53:28,539 ♪ There's a fog along the horizon ♪ 672 00:53:29,290 --> 00:53:34,420 ♪ A strange glow in the sky ♪ 673 00:53:35,546 --> 00:53:40,927 ♪ But nobody seems to know where you go ♪ 674 00:53:41,010 --> 00:53:44,472 ♪ And what does it mean? ♪ 675 00:53:44,555 --> 00:53:49,560 ♪ Oh, is it a dream? ♪ 676 00:53:51,145 --> 00:53:54,273 ♪ Bright eyes ♪ 677 00:53:54,357 --> 00:53:58,236 ♪ Burning like fire ♪ 678 00:53:59,737 --> 00:54:02,990 ♪ Bright eyes ♪ 679 00:54:03,074 --> 00:54:06,994 ♪ How can you close and fail? ♪ 680 00:54:09,080 --> 00:54:13,292 ♪ How can the light that burned so brightly ♪ 681 00:54:13,376 --> 00:54:16,504 ♪ Suddenly burn so pale? ♪ 682 00:54:16,587 --> 00:54:19,507 ♪ Bright eyes ♪ 683 00:55:22,069 --> 00:55:25,239 ♪ Bright eyes ♪ 684 00:55:25,323 --> 00:55:28,743 ♪ Burning like fire ♪ 685 00:55:30,536 --> 00:55:33,581 ♪ Bright eyes ♪ 686 00:55:33,664 --> 00:55:37,752 ♪ How can you close and fail? ♪ 687 00:55:39,962 --> 00:55:44,175 ♪ How can the light that burned so brightly ♪ 688 00:55:44,258 --> 00:55:47,303 ♪ Suddenly burn so pale? ♪ 689 00:55:47,386 --> 00:55:50,556 ♪ Bright eyes ♪♪ 690 00:56:11,285 --> 00:56:12,870 Perfect landing. 691 00:56:19,377 --> 00:56:22,088 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 692 00:56:22,171 --> 00:56:23,672 Come on. Follow me. 693 00:56:25,299 --> 00:56:28,594 - Come on. - You get black stones out? 694 00:56:28,677 --> 00:56:33,182 - What do you mean? - Always with gun is coming little black stones. 695 00:56:33,265 --> 00:56:35,059 You never see? 696 00:56:35,142 --> 00:56:38,729 Take out black stones, he get better. Yah. 697 00:56:40,106 --> 00:56:42,983 Let me see leg. Ah. 698 00:56:43,692 --> 00:56:45,486 Many stones. 699 00:56:45,569 --> 00:56:47,405 Did you find anything on your flight? 700 00:56:50,241 --> 00:56:52,493 - Efrafa. - Can you guide us there? 701 00:56:52,576 --> 00:56:55,663 Many rabbits. 702 00:56:56,455 --> 00:56:57,957 Too many rabbits. 703 00:56:58,040 --> 00:57:00,835 The whole lot of us wouldn't be enough to fight one of their wide patrols. 704 00:57:00,918 --> 00:57:02,378 What do you mean? 705 00:57:02,461 --> 00:57:05,756 You see this? They did it to me. 706 00:57:05,840 --> 00:57:09,510 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 707 00:57:09,593 --> 00:57:11,178 What do you mean? Who's to stop you? 708 00:57:11,262 --> 00:57:13,848 Their Owsla. 709 00:57:13,931 --> 00:57:18,018 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 710 00:57:18,102 --> 00:57:21,063 I don't think even you'd match up to him, Bigwig. 711 00:57:21,147 --> 00:57:24,692 Under him are captains, each one in charge of a mark. 712 00:57:24,775 --> 00:57:27,111 If you're found above ground at the wrong time... 713 00:57:27,194 --> 00:57:29,488 they take you before the Council for punishment. 714 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 Some of them must get away. 715 00:57:32,116 --> 00:57:35,035 They caught one trying to run away when I was there. 716 00:57:35,119 --> 00:57:37,872 Blackavar was his name. When they'd finished with him... 717 00:57:37,955 --> 00:57:40,124 both his ears were ripped to shreds. 718 00:57:40,207 --> 00:57:42,626 Worse than this one of mine. 719 00:57:42,710 --> 00:57:44,920 He was lucky not to have been killed. 720 00:57:45,004 --> 00:57:48,048 There was another one, a doe, Hyzenthlay. 721 00:57:48,132 --> 00:57:50,217 I couldn't have escaped without her help. 722 00:57:50,301 --> 00:57:53,053 - Why didn't she go with you? - She said she wouldn't go without the others. 723 00:57:53,137 --> 00:57:55,723 Then there are some that might be persuaded to leave? 724 00:57:55,806 --> 00:57:57,141 Oh, yes. 725 00:57:57,224 --> 00:57:59,477 But you'd never get them out of Efrafa. 726 00:57:59,560 --> 00:58:01,562 Well, you got out. 727 00:58:01,645 --> 00:58:04,940 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 728 00:58:18,871 --> 00:58:22,791 I didn't see what happened to them. It must have cut them down. 729 00:58:22,875 --> 00:58:25,961 Well, it's not going to be easy, but we don't have much choice. 730 00:58:26,045 --> 00:58:27,922 We'll start off as soon as I'm fit to travel. 731 00:58:28,005 --> 00:58:30,382 I don't like this idea of yours at all, Hazel. 732 00:58:30,466 --> 00:58:32,259 Holly, I want you to stay here. 733 00:58:32,343 --> 00:58:35,054 You're known to them and it could be dangerous for you. 734 00:58:35,137 --> 00:58:38,265 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake... 735 00:58:38,349 --> 00:58:41,060 that might very well get you all killed. 736 00:58:59,495 --> 00:59:01,288 There's a homba. 737 00:59:01,872 --> 00:59:04,959 No one is to move. Keep still, all of you. 738 00:59:13,467 --> 00:59:15,302 What's he up to? 739 00:59:15,386 --> 00:59:17,555 Trying to draw it off, I suppose. 740 00:59:20,224 --> 00:59:22,893 Oh, Frith and lnlé! 741 00:59:22,977 --> 00:59:25,271 - Come on. Let's get out of here. - But what - 742 00:59:25,354 --> 00:59:27,648 - Come on. Hurry! - A-Aren't you wounded? 743 00:59:27,731 --> 00:59:29,775 No, never better. Let's go. 744 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 What was that all about? 745 00:59:34,321 --> 00:59:36,073 I just lost my head, Hazel. 746 00:59:36,156 --> 00:59:39,618 I've been strung up all day thinking about Efrafa. 747 00:59:39,702 --> 00:59:41,495 Anyway, I feel a lot better now. 748 00:59:41,579 --> 00:59:43,998 Why did you cry out like that if you're all right? 749 00:59:44,081 --> 00:59:46,500 I didn't. I'd just stopped limping... 750 00:59:46,584 --> 00:59:48,460 you know, ready to run really fast... 751 00:59:48,544 --> 00:59:51,130 when I bumped into a group of rabbits, face-to-face. 752 00:59:51,213 --> 00:59:55,759 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 753 00:59:55,843 --> 00:59:58,012 One of them said, “You stay here.” 754 00:59:58,095 --> 01:00:00,681 So I knocked him down - I had to - and raced off. 755 01:00:00,764 --> 01:00:03,142 Next thing I heard was this dreadful squeal. 756 01:00:03,225 --> 01:00:06,312 - So the homba got the other rabbit? - He must have. 757 01:00:06,395 --> 01:00:09,940 After all, I led them right into it. But I never saw what happened. 758 01:00:10,941 --> 01:00:14,069 it's not to rest here. They come. 759 01:00:14,153 --> 01:00:15,654 A Patrol? 760 01:00:15,738 --> 01:00:19,158 Yah, yah! ls coming for find you. ls close. 761 01:00:19,241 --> 01:00:22,411 You go to river, then they not find you. 762 01:00:22,494 --> 01:00:25,873 Come on, all of you, under that bridge, unless you want your ears chewed off! 763 01:00:25,956 --> 01:00:27,833 Yah, yah. Come along. 764 01:00:27,916 --> 01:00:30,085 By other side, iron road. 765 01:00:30,169 --> 01:00:34,048 I think maybe they no like for go across iron road. 766 01:00:34,131 --> 01:00:37,718 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 767 01:00:37,801 --> 01:00:39,303 But it's too - 768 01:00:41,221 --> 01:00:43,599 All right. Take care. 769 01:00:43,682 --> 01:00:46,685 Now Kehaar will meet you tomorrow in that kale field. 770 01:00:46,769 --> 01:00:48,729 Tell him then what you've been able to work out. 771 01:00:48,812 --> 01:00:52,900 Mr. Hazel, what wait for? 772 01:00:52,983 --> 01:00:56,236 He's right, Hazel. You must go now. 773 01:00:56,320 --> 01:00:59,823 We'll go down to the river and wait there until you tell us what you want us to do. 774 01:00:59,907 --> 01:01:03,077 What I want you to do is to find some way to keep them from following us. 775 01:01:03,160 --> 01:01:05,829 Go on now, before we're all caught. 776 01:01:19,176 --> 01:01:21,011 it's a wide patrol. 777 01:01:21,845 --> 01:01:23,347 Be careful, Hyzenthlay. 778 01:01:51,709 --> 01:01:53,210 Sir... 779 01:01:53,293 --> 01:01:55,963 we picked up this hlessi and brought him in. 780 01:01:56,046 --> 01:01:57,548 Who are you? 781 01:01:57,631 --> 01:02:00,634 - My name is Bigwig. - Bigwig, sir! 782 01:02:00,718 --> 01:02:02,177 What were you doing? 783 01:02:02,261 --> 01:02:04,346 I've come to join Efrafa. 784 01:02:04,430 --> 01:02:07,975 - Why? - I'm surprised you ask. 785 01:02:08,058 --> 01:02:09,184 Sir. 786 01:02:09,268 --> 01:02:10,894 Hmm. 787 01:02:10,978 --> 01:02:13,981 ls there anything odd about wanting to join? 788 01:02:14,064 --> 01:02:16,525 I'll ask the questions. 789 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 What can you do? Hmm? 790 01:02:18,444 --> 01:02:20,529 I can run and fight. 791 01:02:20,612 --> 01:02:22,322 Hmm. Fight, can you? 792 01:02:22,406 --> 01:02:23,907 I've been an officer in an Owsla. 793 01:02:23,991 --> 01:02:28,078 So, you came to join us? 794 01:02:29,204 --> 01:02:31,498 I thought you might have some use for me. 795 01:02:31,582 --> 01:02:36,920 Well, for the time being you'll be assigned a post in a patrol. 796 01:02:37,004 --> 01:02:39,423 You'll take orders from Captain Campion. 797 01:02:39,506 --> 01:02:42,342 And if you, uh, want a doe... 798 01:02:42,426 --> 01:02:44,803 you have your choice here. 799 01:02:44,887 --> 01:02:46,346 You're not an officer for nothing. 800 01:02:46,430 --> 01:02:49,433 Ah. Thank you, sir. 801 01:02:49,516 --> 01:02:53,437 And, uh, you'll be identified... 802 01:02:53,520 --> 01:02:55,063 by your mark. 803 01:03:07,117 --> 01:03:10,078 Those Efrafans will be fast and savage. 804 01:03:10,162 --> 01:03:12,539 We have to find a way to get away from them. 805 01:03:12,623 --> 01:03:15,959 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 806 01:03:16,835 --> 01:03:18,921 Then we'll have to find another way. 807 01:03:21,965 --> 01:03:24,134 What on earth's that, Kehaar? 808 01:03:24,218 --> 01:03:27,429 Him fish. 809 01:03:27,513 --> 01:03:30,724 Hazel, come and look at this. 810 01:03:30,808 --> 01:03:32,309 What is it? 811 01:03:32,392 --> 01:03:36,230 It's boat! Man make them go on water. 812 01:03:36,313 --> 01:03:38,649 It floats, Hazel. 813 01:03:40,442 --> 01:03:42,152 It floats. 814 01:03:56,542 --> 01:03:58,502 Aren't you going to silflay? 815 01:03:59,294 --> 01:04:01,505 I don't silflay at this time, sir. 816 01:04:02,506 --> 01:04:05,551 Tell him why you're here, Blackavar. 817 01:04:07,261 --> 01:04:09,346 I come here for the mark to - 818 01:04:09,429 --> 01:04:11,306 I come here for the mark to see me... 819 01:04:11,390 --> 01:04:15,394 how I've been punished for trying to leave the warren. 820 01:04:15,477 --> 01:04:17,479 The Council were merciful. 821 01:04:17,563 --> 01:04:19,356 The Council were merciful. 822 01:04:20,524 --> 01:04:22,651 He keeps trying to run away. 823 01:04:22,734 --> 01:04:25,988 Captain Campion caught him this time. 824 01:04:26,071 --> 01:04:28,448 The Council ripped his ears and says he has to show himself... 825 01:04:28,532 --> 01:04:33,537 at every morning and evening silflay as an example to the others. 826 01:04:33,620 --> 01:04:37,165 If you ask me, he won't last much longer. 827 01:04:37,249 --> 01:04:41,169 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 828 01:04:42,212 --> 01:04:45,924 That doe over there - What's her name? 829 01:04:46,008 --> 01:04:47,634 Fancy her, do you? 830 01:04:47,718 --> 01:04:51,513 She's called Hyzenthlay. 831 01:04:51,597 --> 01:04:55,684 But I'd look elsewhere if I were you. She's a troublemaker. 832 01:04:55,767 --> 01:04:58,645 The Council's got their eye on her. 833 01:05:06,612 --> 01:05:08,530 You go now, talk to Bigwig. 834 01:05:08,614 --> 01:05:12,659 Yah, yah. I go talk to Mr. Bigwig. 835 01:05:12,743 --> 01:05:17,080 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 836 01:05:17,164 --> 01:05:19,249 By the iron road? 837 01:05:19,333 --> 01:05:21,209 Yah! I go and find him. 838 01:05:21,293 --> 01:05:23,503 He'll tell you the plan. 839 01:05:23,587 --> 01:05:26,006 He tell me the plan? 840 01:05:26,089 --> 01:05:27,799 I know the plan. 841 01:05:27,883 --> 01:05:30,260 Now, don't attract attention. 842 01:05:30,344 --> 01:05:33,347 Of course - Of course not. 843 01:05:33,430 --> 01:05:35,933 I be quiet. I be clever. 844 01:05:36,016 --> 01:05:37,517 They no see me. 845 01:05:37,601 --> 01:05:42,189 Kehaar. Kehaar. You wait here. 846 01:05:56,411 --> 01:05:58,538 Hyzenthlay. 847 01:05:58,622 --> 01:05:59,748 Sir? 848 01:06:01,291 --> 01:06:02,918 I want to talk with you. 849 01:06:03,001 --> 01:06:05,087 I am in the mark and under your orders, sir. 850 01:06:05,170 --> 01:06:07,589 Do you remember a pale gray rabbit called Holly... 851 01:06:07,673 --> 01:06:09,758 you helped escape some while ago? 852 01:06:11,468 --> 01:06:15,347 - You've made a mistake, sir. - Listen, Hyzenthlay. Listen carefully. 853 01:06:15,430 --> 01:06:19,476 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 854 01:06:19,559 --> 01:06:23,730 I've come to bring you all out of Efrafa, as many as will come. 855 01:06:24,898 --> 01:06:27,150 You might be a spy sent by the Council. 856 01:06:27,234 --> 01:06:29,569 You know I'm not. 857 01:06:29,653 --> 01:06:32,155 Will you join us, and persuade your friends as well? 858 01:06:32,239 --> 01:06:35,450 Trust me. My friends are not far away. 859 01:06:36,994 --> 01:06:41,331 My courage, my spirit - it's so much less than it was. 860 01:06:41,415 --> 01:06:43,792 We can escape from Efrafa, believe me. 861 01:06:45,377 --> 01:06:48,880 Yes, I think I do. 862 01:06:59,349 --> 01:07:01,476 - Listen carefully. - Yah! 863 01:07:01,560 --> 01:07:03,020 Shh! 864 01:07:03,103 --> 01:07:07,107 We're ready. We leave at sunset. 865 01:07:07,190 --> 01:07:09,067 Ah. Ready. Good. 866 01:07:09,151 --> 01:07:10,444 Shush. 867 01:07:10,527 --> 01:07:13,822 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 868 01:07:13,905 --> 01:07:16,158 - When? - Sunset. 869 01:07:16,241 --> 01:07:17,034 Good! 870 01:07:17,117 --> 01:07:19,619 Good. Sunset. 871 01:07:19,703 --> 01:07:21,621 Then you must guide us to the river. 872 01:07:24,124 --> 01:07:27,127 - Plenty good trick. - Trick? What trick? 873 01:07:31,089 --> 01:07:34,301 Listen. If you see a patrol following us, you must drive them away. 874 01:07:34,384 --> 01:07:38,847 - Terrify them. - Yah, yah. I fly at them! 875 01:07:38,930 --> 01:07:41,433 - Yah! Yah! - Shh! 876 01:07:41,516 --> 01:07:43,852 Remember, sunset. 877 01:07:44,686 --> 01:07:45,812 Yah. 878 01:07:45,896 --> 01:07:48,732 You plenty good fella. 879 01:08:04,456 --> 01:08:06,500 - It's set. - When? 880 01:08:06,583 --> 01:08:11,338 Get as many as you can to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 881 01:08:14,299 --> 01:08:18,136 - Suppose something happens. - Nothing will happen. We can do it. 882 01:08:18,220 --> 01:08:19,846 Yes. 883 01:08:19,930 --> 01:08:21,723 I think we can. 884 01:08:22,599 --> 01:08:25,560 Sometimes I can tell when things are true. 885 01:08:25,644 --> 01:08:29,106 Sometimes I can see it. 886 01:08:29,189 --> 01:08:31,525 A high down with trees and - 887 01:08:31,608 --> 01:08:34,194 Oh, I've become foolish. 888 01:08:34,277 --> 01:08:37,572 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 889 01:08:37,656 --> 01:08:39,157 We'll be ready. 890 01:08:39,241 --> 01:08:43,370 - Sunset then. And a bird will fight for us. - A — 891 01:08:43,453 --> 01:08:47,290 - A bird! - Even Woundwort won't expect that. 892 01:09:00,011 --> 01:09:01,596 Bigwig! 893 01:09:01,680 --> 01:09:05,809 - That white bird you were talkin' to this morning - - Talking to, sir? 894 01:09:05,892 --> 01:09:08,395 You were very close to it. Why? 895 01:09:09,062 --> 01:09:13,733 Well, uh - Well, I-I've never been hurt by a bird. 896 01:09:13,817 --> 01:09:15,735 That's not what I asked. 897 01:09:15,819 --> 01:09:20,073 Well, to tell you the truth, sir, I think I was, uh, trying to impress you. 898 01:09:20,157 --> 01:09:23,869 In future, stay in your own mark. 899 01:09:23,952 --> 01:09:25,787 - Hmm. - Sir. 900 01:09:25,871 --> 01:09:29,916 One more thing. What do you know about a homba? 901 01:09:30,000 --> 01:09:31,585 A homba, sir? 902 01:09:31,668 --> 01:09:33,670 You led it on to some rabbits. 903 01:09:33,753 --> 01:09:36,423 I didn't intend to. I didn't know they were there. 904 01:09:36,506 --> 01:09:38,592 You didn't report it. 905 01:09:38,675 --> 01:09:41,970 Everything out of the ordinary is to be reported. 906 01:09:42,053 --> 01:09:45,265 Well, I didn't know there was anything out of the ordinary in running from a homba. 907 01:09:45,348 --> 01:09:50,270 Hmm. That was a patrol on the track of a band of strangers. 908 01:09:50,353 --> 01:09:52,147 Do you know anything about them? 909 01:09:52,230 --> 01:09:56,193 I saw some tracks, but I can't tell you any more than that, sir. 910 01:09:56,276 --> 01:10:00,113 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 911 01:10:00,197 --> 01:10:03,617 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 912 01:10:03,700 --> 01:10:06,870 I want you to come along. 913 01:10:08,455 --> 01:10:11,041 Yes, sir. 914 01:10:11,124 --> 01:10:14,252 Campion, follow him. 915 01:10:14,920 --> 01:10:17,214 Don't let him out of your sight. 916 01:10:35,232 --> 01:10:38,526 I've been told to tell you early silflay's been canceled this evening. 917 01:10:38,610 --> 01:10:41,238 No one told me anything about it. 918 01:10:41,321 --> 01:10:43,657 Have a look over there and you'll see why. 919 01:10:46,409 --> 01:10:48,828 Now, Blackavar! 920 01:11:05,845 --> 01:11:08,556 The new officer, sir - he's gone. 921 01:11:08,640 --> 01:11:10,016 Bigwig? 922 01:11:10,100 --> 01:11:13,853 He's wounded Chervil and taken a crowd of the mark with him. 923 01:11:13,937 --> 01:11:16,147 Embleer Frith. 924 01:11:16,231 --> 01:11:17,941 I'll blind him. 925 01:11:18,024 --> 01:11:19,526 I'll blind him! 926 01:11:52,600 --> 01:11:54,394 Bigwig, where's the bird? 927 01:11:54,477 --> 01:11:56,438 He'll be here. He'd better. 928 01:12:00,567 --> 01:12:02,569 Where is that bird? 929 01:12:03,528 --> 01:12:08,742 What I doing here? I wait for long time. 930 01:12:08,825 --> 01:12:12,662 Is no sunset. ls no good here. 931 01:12:17,667 --> 01:12:21,796 Where are they? They should be here by now. 932 01:12:21,880 --> 01:12:25,633 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 933 01:12:36,936 --> 01:12:40,732 They're coming. Bigwig, the general. 934 01:12:40,815 --> 01:12:43,026 The general! What'll we do? 935 01:12:46,279 --> 01:12:48,031 It nearly came off. 936 01:12:48,114 --> 01:12:51,117 We'll take one or two of them with us before it's finished. 937 01:12:51,201 --> 01:12:53,161 Bigwig. 938 01:12:53,953 --> 01:12:55,538 You traitors! 939 01:12:55,622 --> 01:12:58,708 Campion, get this miserable group back to their marks. 940 01:12:58,792 --> 01:13:02,879 I'll settle with you myself, Bigwig. There's no need to take you back. 941 01:13:02,962 --> 01:13:05,882 Come on and try, you crackbrained slave-driver. 942 01:13:09,552 --> 01:13:11,471 - Aaah! - Get away! 943 01:13:13,473 --> 01:13:15,850 Here, I can - Yah! 944 01:13:15,934 --> 01:13:17,143 Get away. Blast you. 945 01:13:17,227 --> 01:13:21,731 - Yah! Yah! - Get away, damn white bird! 946 01:13:35,161 --> 01:13:37,580 Straight ahead, to the river. 947 01:13:38,665 --> 01:13:40,375 Keep going. it's a friend. 948 01:13:42,502 --> 01:13:45,130 You did it, Bigwig. You did it. 949 01:13:45,213 --> 01:13:46,881 I did, didn't I? 950 01:13:47,799 --> 01:13:49,426 It's not over yet. 951 01:13:54,013 --> 01:13:57,267 Mr. Bigwig, they come! 952 01:14:02,939 --> 01:14:04,941 Keep going, down to the river. 953 01:14:07,277 --> 01:14:10,113 The general's behind me. Where do we go, Hazel? 954 01:14:11,781 --> 01:14:14,534 I trusted you, Bigwig. 955 01:14:14,617 --> 01:14:17,078 You can trust me now. 956 01:14:17,162 --> 01:14:20,874 You'll either go into the river, or be torn to pieces. 957 01:14:20,957 --> 01:14:24,711 There's nowhere left to run. 958 01:14:24,794 --> 01:14:27,046 Campion, Vervain. 959 01:14:27,130 --> 01:14:30,258 When I give the word, we'll go straight into them. 960 01:14:30,967 --> 01:14:32,802 That bird can't save you now. 961 01:14:32,886 --> 01:14:35,555 There it is! 962 01:15:06,127 --> 01:15:08,963 What you do now? 963 01:15:09,047 --> 01:15:11,841 We're going back to our warren, Kehaar. 964 01:15:11,925 --> 01:15:15,929 Good! You go. I go. 965 01:15:16,012 --> 01:15:18,765 Is finished here for me. 966 01:15:20,517 --> 01:15:24,312 I go to big water! 967 01:15:24,395 --> 01:15:26,272 Take care of that wing. 968 01:15:27,524 --> 01:15:31,444 In winter, plenty cold. Then I come back. 969 01:15:31,528 --> 01:15:33,154 Come back anytime. 970 01:15:33,238 --> 01:15:35,281 And thank you, Kehaar. 971 01:15:38,910 --> 01:15:41,704 Big water! 972 01:16:20,994 --> 01:16:23,371 Get - Get the holes filled in. 973 01:16:24,330 --> 01:16:26,249 Everyone, underground! 974 01:16:26,332 --> 01:16:28,209 - What's the matter? - The general. 975 01:16:28,293 --> 01:16:31,254 - Where? - The wood behind us. Full of Efrafans. 976 01:16:31,337 --> 01:16:33,339 - Well, I'm not going back. - Maybe we ought to leave. 977 01:16:33,423 --> 01:16:34,924 Anyone who wants to can go. 978 01:16:35,008 --> 01:16:38,177 But we went through a lot to get here, and I'm not going to leave now. 979 01:16:38,261 --> 01:16:40,513 Neither am I. And if I'm for the Black Rabbit... 980 01:16:40,597 --> 01:16:43,016 there's one or two from Efrafa who'll come with me. 981 01:16:43,099 --> 01:16:45,977 We'll fill in the holes good and deep. They'll have to dig us out. 982 01:16:46,060 --> 01:16:48,438 They can't stay out in the open for long without attracting elil. 983 01:16:48,521 --> 01:16:50,607 You don't know the Efrafans. They'll never give up. 984 01:16:50,690 --> 01:16:52,859 Blackavar's right. Maybe we should leave. 985 01:16:52,942 --> 01:16:55,278 We're staying. But there may be a better way. 986 01:16:55,361 --> 01:16:57,947 - Let me come with you. - No. They know you too well. 987 01:16:58,031 --> 01:16:59,532 It'll be better if I go alone. 988 01:16:59,616 --> 01:17:02,285 Now get those holes filled in. I won't be long. 989 01:17:07,290 --> 01:17:11,711 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 990 01:17:11,794 --> 01:17:15,298 Listen. We're not finished yet, not by a long shot. 991 01:17:20,803 --> 01:17:22,805 You were one of those on the riverbank. 992 01:17:23,389 --> 01:17:25,391 Did Bigwig send you? 993 01:17:25,475 --> 01:17:27,226 I'm a friend of Bigwig's. 994 01:17:27,310 --> 01:17:31,147 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 995 01:17:31,814 --> 01:17:35,026 It would be better for both of us if we could come to terms. 996 01:17:35,109 --> 01:17:36,903 Terms? 997 01:17:36,986 --> 01:17:40,657 Oh, very well. These are my terms. 998 01:17:40,740 --> 01:17:43,242 Hand over all the deserters immediately. 999 01:17:43,326 --> 01:17:45,078 We couldn't agree to that. 1000 01:17:45,161 --> 01:17:48,623 But I can suggest something better, for both of us. 1001 01:17:48,706 --> 01:17:50,416 You're in no position to bargain. 1002 01:17:50,500 --> 01:17:54,420 We shouldn't be fighting each other. We have enough enemies as it is. 1003 01:17:54,504 --> 01:17:59,300 Perhaps we should be together - a joining of free, independent warrens. 1004 01:18:02,261 --> 01:18:04,430 Ah, I've no time for this nonsense. 1005 01:18:04,514 --> 01:18:07,684 - Shall I kill him, sir? - No. 1006 01:18:08,685 --> 01:18:10,978 You take back our terms. 1007 01:18:11,729 --> 01:18:15,775 You tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay and the others... 1008 01:18:15,858 --> 01:18:17,985 aren't waiting outside when I come for them... 1009 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 I'll tear out every throat in the place! 1010 01:18:20,238 --> 01:18:22,949 Do you remember the rats in the barn? We got out of that all right. 1011 01:18:23,032 --> 01:18:25,618 Yeah. Yes, we did. 1012 01:18:25,702 --> 01:18:27,704 We-We-We got out of that all right. 1013 01:18:41,718 --> 01:18:44,220 They're into the beech roots. They'll start at this end now. 1014 01:18:48,558 --> 01:18:50,977 How - How cold. 1015 01:18:51,060 --> 01:18:53,646 What is it? Are you all right? 1016 01:18:53,730 --> 01:18:58,484 I - I'm trying to listen. Only I can't hear it. 1017 01:18:58,568 --> 01:19:01,571 I'm going away, Hazel. I'm floating. 1018 01:19:02,739 --> 01:19:05,032 Oh. Cold. 1019 01:19:05,116 --> 01:19:06,200 - How - - Fiver. 1020 01:19:06,284 --> 01:19:09,495 - How cold. - Fiver, can you hear me? 1021 01:19:09,579 --> 01:19:11,873 Listen. 1022 01:19:13,916 --> 01:19:16,711 They've got something down there that's strange. 1023 01:19:16,794 --> 01:19:19,422 Get out. Get out. 1024 01:19:20,423 --> 01:19:24,218 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 1025 01:19:24,302 --> 01:19:28,848 And there was another creature that took them away down the river. 1026 01:19:28,931 --> 01:19:31,267 Here. I reckon we oughta go back home. 1027 01:19:31,350 --> 01:19:33,436 - Who said that? - Nobody, sir. 1028 01:19:33,519 --> 01:19:36,522 You were put there to dig. Get back to it. 1029 01:19:36,606 --> 01:19:39,358 In the name of Frith, stop him, Hazel. 1030 01:19:39,442 --> 01:19:40,902 The others are going tharn. 1031 01:19:40,985 --> 01:19:42,862 Wake up. Fiver! 1032 01:19:42,945 --> 01:19:45,573 - Wake up! 1033 01:19:45,656 --> 01:19:47,450 There's a dog loose in the wood. 1034 01:19:49,118 --> 01:19:51,287 There's a dog loose in the wood. 1035 01:19:52,121 --> 01:19:56,083 We need to cross because there's a dog loose in the wood. 1036 01:19:56,167 --> 01:20:00,546 There 's a dog loose in the wood. There 's a dog loose in the wood. 1037 01:20:00,630 --> 01:20:03,382 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 1038 01:20:03,466 --> 01:20:06,260 - Hyzenthlay can run. - Good. We've hardly any time. 1039 01:20:06,344 --> 01:20:09,764 I've got a plan. If it works, it'll finish Woundwort for good. 1040 01:20:09,847 --> 01:20:13,226 As soon as we're gone, block up this run and get everyone back behind the wall. 1041 01:20:13,309 --> 01:20:15,645 - But where - - Hold them up as long as you can. 1042 01:20:15,728 --> 01:20:18,189 - Don't give into them, whatever happens. - Where are you going? 1043 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 El-Ahrairah has shown me what to do. 1044 01:20:21,609 --> 01:20:25,154 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 1045 01:20:25,238 --> 01:20:26,739 Find their chief! 1046 01:20:44,298 --> 01:20:46,300 Hyzenthlay, you hide here. 1047 01:20:46,384 --> 01:20:48,803 When the time comes, make sure you get back to the warren. 1048 01:20:48,886 --> 01:20:50,638 It'll all depend on you. 1049 01:20:50,721 --> 01:20:52,682 I'll be ready. 1050 01:20:54,934 --> 01:20:58,855 Lord Frith, I know you've looked after us well... 1051 01:20:58,938 --> 01:21:01,357 and it's wrong to ask even more of you. 1052 01:21:01,440 --> 01:21:04,193 But my people are in terrible danger... 1053 01:21:04,277 --> 01:21:06,654 so I would like to make a bargain with you. 1054 01:21:06,737 --> 01:21:09,323 My life in return for theirs. 1055 01:21:09,866 --> 01:21:14,203 There is not a day or night but a doe offers her life for her kittens... 1056 01:21:14,287 --> 01:21:18,708 or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 1057 01:21:18,791 --> 01:21:21,002 But there is no bargain. 1058 01:21:21,085 --> 01:21:23,838 What is is what must be. 1059 01:21:25,673 --> 01:21:28,175 Blackberry, this is where we leave you. 1060 01:21:28,259 --> 01:21:30,845 Stay close and don't move. Don't break too soon. 1061 01:21:30,928 --> 01:21:33,514 - Are you clear what's to be done? - Yes. 1062 01:21:38,060 --> 01:21:39,562 General! 1063 01:21:40,897 --> 01:21:43,566 Ah! 1064 01:22:15,139 --> 01:22:18,851 You lie in the grass, just there, opposite him. 1065 01:22:18,935 --> 01:22:23,940 If we meet again, Hazel-rah, we'll have the making of the best story ever. 1066 01:22:24,023 --> 01:22:25,942 And you'll be the one to tell it. 1067 01:23:13,406 --> 01:23:15,866 Can you run? 1068 01:23:16,534 --> 01:23:19,704 I think not. 1069 01:23:20,997 --> 01:23:24,375 I think not. 1070 01:23:25,668 --> 01:23:27,920 Tab.Tab. 1071 01:24:23,059 --> 01:24:25,936 I told you once I was trying to impress you. 1072 01:24:26,020 --> 01:24:27,480 I hope I have. 1073 01:24:27,563 --> 01:24:30,983 And I told you that I would kill you myself. 1074 01:24:31,067 --> 01:24:33,235 There's no white bird here, Bigwig. 1075 01:25:13,609 --> 01:25:15,194 Ah! 1076 01:25:15,277 --> 01:25:18,280 Why throw your life away? 1077 01:25:18,364 --> 01:25:21,033 Hraka, sir. 1078 01:25:21,117 --> 01:25:22,660 Come out. 1079 01:25:24,120 --> 01:25:26,205 My chiefs told me to defend this run. 1080 01:25:26,288 --> 01:25:28,958 Your chief? 1081 01:25:29,667 --> 01:25:31,085 Run! 1082 01:25:31,168 --> 01:25:33,546 Run for your lives! 1083 01:25:33,629 --> 01:25:34,922 Run! 1084 01:25:50,396 --> 01:25:53,190 Come back. Come back, you fools. 1085 01:25:53,691 --> 01:25:56,902 - Run! - Come back. Come back and fight! 1086 01:25:56,986 --> 01:25:59,321 Dogs aren't dangerous! 1087 01:26:12,209 --> 01:26:15,254 General Woundwort's body was never found. 1088 01:26:17,131 --> 01:26:21,093 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 1089 01:26:21,177 --> 01:26:24,763 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 1090 01:26:24,847 --> 01:26:29,435 that if they did not do as they were told, the general would get them. 1091 01:26:29,518 --> 01:26:32,438 Such was Woundwort's monument. 1092 01:26:32,521 --> 01:26:36,108 And, perhaps, it would not have displeased him. 1093 01:26:47,953 --> 01:26:53,000 El-Ahrairah knew then that Frith was his friend. 1094 01:26:53,083 --> 01:26:56,962 And every evening, when Frith has done his day's work... 1095 01:26:57,046 --> 01:27:00,758 and lies calm and easy in the red sky... 1096 01:27:00,841 --> 01:27:05,346 El-Ahrairah and his children, and his children's children... 1097 01:27:05,429 --> 01:27:10,476 come out of their holes and feed and play in his sight... 1098 01:27:10,559 --> 01:27:13,187 for they are his friends, and he has promised - 1099 01:27:13,270 --> 01:27:14,772 Hazel. 1100 01:27:14,855 --> 01:27:17,942 ...that they can never be destroyed. 1101 01:27:20,569 --> 01:27:22,029 Hazel? 1102 01:27:25,366 --> 01:27:27,326 You know me, don't you? 1103 01:27:27,409 --> 01:27:29,203 I don't. 1104 01:27:29,286 --> 01:27:33,749 Oh, yes, my Lord, I know you. 1105 01:27:34,250 --> 01:27:37,503 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 1106 01:27:38,879 --> 01:27:41,423 We shall be glad to have you... 1107 01:27:41,507 --> 01:27:43,467 and I know you'd like it. 1108 01:27:45,177 --> 01:27:47,763 You've' been feeling tired, haven't you? 1109 01:27:49,098 --> 01:27:52,601 If you're ready, we might go along now. 1110 01:27:55,479 --> 01:27:57,273 You needn't worry about them. 1111 01:27:57,356 --> 01:27:58,857 They'll be all right. 1112 01:27:58,941 --> 01:28:01,235 And thousands like them. 1113 01:28:01,944 --> 01:28:04,196 If you'll come along... 1114 01:28:04,280 --> 01:28:06,407 I'll show you what I mean. 1115 01:28:22,673 --> 01:28:25,801 All the world will be your enemy... 1116 01:28:25,884 --> 01:28:28,679 Prince with a Thousand Enemies. 1117 01:28:28,762 --> 01:28:32,850 And whenever they catch you, they will kill you. 1118 01:28:35,102 --> 01:28:37,646 But first they must catch you... 1119 01:28:37,730 --> 01:28:41,358 digger, listener, runner. 1120 01:28:41,442 --> 01:28:44,903 Prince with the swift warning... 1121 01:28:44,987 --> 01:28:50,326 be cunning, and your people will never be destroyed. 83194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.