All language subtitles for Victory 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,594 --> 00:00:48,110 [Năm 1999 ở Geoje] 2 00:01:08,400 --> 00:01:10,813 [Khu giải trí Jehwarang] 3 00:01:15,189 --> 00:01:16,439 - Bam! - Bam! 4 00:01:17,494 --> 00:01:21,165 Bước nhảy hoàn vũ của tụi này làm tụi bây hoàn hồn lại chưa? 5 00:01:21,166 --> 00:01:23,573 Này còn chưa là gì so với ở Busan đâu. 6 00:01:24,798 --> 00:01:26,048 Gì thế... 7 00:01:26,742 --> 00:01:28,213 Máy này hỏng à? 8 00:01:28,252 --> 00:01:29,294 [Người chơi giỏi nhất] 9 00:01:29,319 --> 00:01:30,651 Không phải hỏng đâu. 10 00:01:31,375 --> 00:01:33,097 Chứ mấy số điểm này là sao? 11 00:02:10,603 --> 00:02:13,737 Sau này cậu muốn nhảy phụ họa cho ai? 12 00:02:13,778 --> 00:02:14,902 Cho Uhm Jung Hwa. 13 00:02:14,927 --> 00:02:16,092 Vũ đoàn "Những Người Bạn" hả? 14 00:02:16,117 --> 00:02:19,200 Nghe bảo vào đoàn ấy còn khó hơn làm celeb nữa. 15 00:02:19,225 --> 00:02:20,855 Có gì trên đời này dễ mần ăn đâu. 16 00:02:21,703 --> 00:02:23,482 Kim Jong Min ở trong đoàn ấy đó. 17 00:02:23,507 --> 00:02:25,869 Nghe đồn nhan sắc đỉnh hơn cả Woo Sung. 18 00:02:26,312 --> 00:02:29,051 Tớ thích Baek Ji Young hơn. 19 00:02:29,718 --> 00:02:31,093 Baek Ji Young? 20 00:02:31,845 --> 00:02:34,577 Tân binh à? Không trụ lâu được đâu. 21 00:02:34,602 --> 00:02:35,810 Hát hò như hạch ấy. 22 00:02:35,835 --> 00:02:37,001 Tưởng cũng có thực lực? 23 00:02:37,026 --> 00:02:38,984 Thực lực hát nhép thôi. 24 00:02:39,009 --> 00:02:43,185 Ca sĩ một hit đấy, trực giác tớ xịn lắm. 25 00:02:43,210 --> 00:02:44,335 Bớt xàm đi. 26 00:02:45,273 --> 00:02:46,435 Khởi động chút nhỉ? 27 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 Thôi tới luôn đi. 28 00:03:53,335 --> 00:03:55,709 Cứ cho là cậu đến Seoul trở thành vũ công đi. 29 00:03:55,734 --> 00:03:57,109 Rồi tiếp theo cậu làm gì? 30 00:03:58,469 --> 00:03:59,528 Nhảy. 31 00:03:59,834 --> 00:04:00,895 Rồi sao nữa? 32 00:04:01,085 --> 00:04:02,389 Sao trăng gì nữa. 33 00:04:02,672 --> 00:04:04,341 - Mục tiêu cuối rồi. - Vậy à? 34 00:04:20,636 --> 00:04:21,806 Mina à! 35 00:04:22,359 --> 00:04:25,037 Ở Geoje này tớ "out trình" rồi. 36 00:04:42,212 --> 00:04:44,413 - Ai giỏi nhất? - Trung học Haegwang! 37 00:04:44,438 --> 00:04:46,969 - Ai đỉnh nhất? - Trung học Haegwang! 38 00:04:54,916 --> 00:04:57,500 Mina, đá banh có gì vui không? 39 00:04:57,666 --> 00:05:01,541 Chả ai xem bóng đá cho vui cả, có thì xem thôi. 40 00:05:02,135 --> 00:05:04,010 Nhìn buồn thật đấy. 41 00:05:04,476 --> 00:05:06,768 Cứ như xem Thế Giới Động Vật vậy. 42 00:05:06,906 --> 00:05:09,990 Có khi đây mới là hip hop thứ thiệt. 43 00:05:13,119 --> 00:05:15,630 Khó lắm mới dở được như thế này đấy. 44 00:05:19,001 --> 00:05:21,209 Tên này không được sinh ra để chơi đá banh. 45 00:05:21,234 --> 00:05:25,348 Đâu chỉ mỗi đá banh, tốt nhất đừng chơi gì hết. 46 00:05:26,516 --> 00:05:28,182 Thật vô nghĩa... 47 00:05:29,070 --> 00:05:31,111 Đừng ăn bốc thế chứ. 48 00:05:33,351 --> 00:05:34,351 Bố ơi. 49 00:05:34,395 --> 00:05:36,124 Con đang suy nghĩ. 50 00:05:36,149 --> 00:05:37,726 Đang ăn thì khỏi nghĩ. 51 00:05:37,751 --> 00:05:39,502 Ở Geoje vô vọng quá. 52 00:05:40,153 --> 00:05:41,499 Con lên Seoul nhé? 53 00:05:41,524 --> 00:05:43,046 Khỏi mơ chuyển trường. 54 00:05:43,071 --> 00:05:45,544 Tại sao? Sao lại không? 55 00:05:47,597 --> 00:05:49,016 Thì con ở với dì... 56 00:05:49,041 --> 00:05:50,757 Khỏi nhắc tới dì. 57 00:05:50,876 --> 00:05:53,095 Dì đâu phải đại gia gì. 58 00:05:53,265 --> 00:05:54,640 Dì cũng vất vả mà. 59 00:05:54,926 --> 00:05:58,249 Có dì ở Seoul để làm gì chứ! 60 00:05:58,250 --> 00:06:00,294 Sao con lại muốn ở Seoul đến thế? 61 00:06:00,319 --> 00:06:01,819 Seoul sẽ nuôi nổi cái miệng con à? 62 00:06:01,902 --> 00:06:04,030 Thì Geoje cũng có nuôi nổi con đâu? 63 00:06:04,055 --> 00:06:05,098 Có chứ sao không! 64 00:06:05,123 --> 00:06:07,457 Geoje nuôi cả hai bố con đây. 65 00:06:08,642 --> 00:06:10,517 Con không thể cứ ăn không ngồi rồi được! 66 00:06:12,679 --> 00:06:14,452 Rồi con tính làm gì ở Seoul chứ? 67 00:06:14,477 --> 00:06:15,352 Làm vũ công! 68 00:06:15,377 --> 00:06:16,823 Lông bông chứ vũ công gì! 69 00:06:17,259 --> 00:06:18,468 Lo ăn cơm đi. 70 00:06:19,249 --> 00:06:20,876 Con chả muốn ăn nữa! 71 00:06:21,734 --> 00:06:23,156 Này, Pil Sun! 72 00:06:23,660 --> 00:06:24,850 [Phòng của con] 73 00:06:25,181 --> 00:06:27,365 Pil Sun, đồ ăn... 74 00:06:27,648 --> 00:06:28,939 Ủa nó ăn sạch rồi… 75 00:06:29,306 --> 00:06:30,368 Pil Sun! 76 00:06:30,393 --> 00:06:33,057 Cớ sao người gọi em? Cớ sao người gọi em? 77 00:06:33,082 --> 00:06:34,206 Khi tim em đau nhói 78 00:06:34,231 --> 00:06:36,730 Cớ sao người gọi em? Cớ sao người gọi em? 79 00:06:36,755 --> 00:06:38,129 Khi tim em nhói đau 80 00:06:38,166 --> 00:06:42,826 Hãy mở rộng vòng tay và ôm em thật chặt 81 00:06:45,416 --> 00:06:51,375 Cô đơn theo những cơn sóng nơi đại dương thăm thẳm 82 00:06:52,540 --> 00:06:55,540 Ai đánh thức em mang em đến đây? 83 00:06:55,938 --> 00:06:57,063 Ai đó? 84 00:06:59,064 --> 00:07:01,822 Tớ… đi vệ sinh được không? 85 00:07:05,064 --> 00:07:06,516 Không thấy biển treo cửa à? 86 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 Không thấy à? 87 00:07:07,614 --> 00:07:08,742 [Tháo ra là chết ngay Đang dọn dẹp!] 88 00:07:08,767 --> 00:07:12,100 - Thôi để tớ đi phòng khác… - Này, Tí Cận. 89 00:07:12,125 --> 00:07:12,756 Sao? 90 00:07:12,781 --> 00:07:14,686 Cậu thích SES hay Fin.K.L? 91 00:07:14,711 --> 00:07:15,711 Tớ… 92 00:07:18,025 --> 00:07:19,775 thích DIVA. 93 00:07:20,385 --> 00:07:21,385 Đạt. 94 00:07:25,930 --> 00:07:27,609 Cậu ăn thử Cơm Kẹp chưa? 95 00:07:27,780 --> 00:07:29,946 Đi ăn Lotteria rồi hát karaoke không? 96 00:07:31,050 --> 00:07:32,988 Tớ phải nấu cơm cho mấy đứa em nữa. 97 00:07:33,013 --> 00:07:34,211 Cậu là con ở hay sao? 98 00:07:34,563 --> 00:07:36,364 Tụi nó không có chân tay à? 99 00:07:36,663 --> 00:07:39,899 Tụi nó có rất nhiều "chi", nhưng là "vô tri". 100 00:07:40,379 --> 00:07:42,391 Cậu biết mẹ tớ lại sắp đẻ đứa nữa không? 101 00:07:43,391 --> 00:07:45,244 Hóa ra là bác tăng cân có mục đích. 102 00:07:45,269 --> 00:07:47,568 Bác ấy sinh mấy đứa rồi? Bảy cô công chúa à? 103 00:07:48,332 --> 00:07:50,416 Đã tới lúc sinh con trai rồi. 104 00:07:50,578 --> 00:07:52,221 Suốt ngày con trai này, con trai nọ... 105 00:07:53,898 --> 00:07:55,324 Giời ạ. 106 00:07:55,765 --> 00:07:57,886 Đứa ôn nào không thấy biển treo... 107 00:07:59,838 --> 00:08:02,535 Sao không dọn dẹp thiệt giùm đi? 108 00:08:06,005 --> 00:08:07,268 [Nhà hàng Mina] 109 00:08:07,293 --> 00:08:09,836 Mấy đứa này, còn bày đặt hút thuốc cơ à? 110 00:08:09,861 --> 00:08:12,749 Đâu có! Để tụi em uốn mi đó! 111 00:08:12,750 --> 00:08:14,749 Hẳn là uốn mi! 112 00:08:14,750 --> 00:08:16,293 Đau chuyển sinh! 113 00:08:16,318 --> 00:08:18,989 Chu Pil Sun, Jang Mina, và em nữa! 114 00:08:20,023 --> 00:08:21,558 Lên phòng giáo viên. 115 00:08:23,025 --> 00:08:24,416 Thầy giám thị? 116 00:08:24,441 --> 00:08:26,978 Sao thầy lại vào nhà vệ sinh nữ? 117 00:08:27,588 --> 00:08:28,297 Hả? 118 00:08:28,462 --> 00:08:29,296 Đúng rồi! 119 00:08:29,321 --> 00:08:30,944 Sao thầy lại vào? Cấm đàn ông mà! 120 00:08:30,969 --> 00:08:32,824 Phải rồi! Thầy đâu được vào đây! 121 00:08:32,849 --> 00:08:34,723 Thế kỷ 21 rồi, không thể chấp nhận được! 122 00:08:34,748 --> 00:08:35,748 Biến thái! 123 00:08:38,306 --> 00:08:39,939 Lên phòng giáo viên hết! 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,222 [Hiệu trưởng Yoon Jeong Jin] Hay đến vậy sao? 125 00:08:45,680 --> 00:08:48,805 Tại át chủ bài của tôi bị ốm nên chơi dưới sức. 126 00:08:50,962 --> 00:08:53,296 Thôi thì cũng mừng cho ông. 127 00:08:54,710 --> 00:08:56,875 Mà chúng đâu thi đấu World Cup hay gì, 128 00:08:58,004 --> 00:08:59,757 chuyện học hành vẫn là trên hết. 129 00:09:01,148 --> 00:09:02,109 Mà tôi… 130 00:09:03,828 --> 00:09:07,162 cũng chẳng đam mê banh bóng lắm đâu. 131 00:09:09,351 --> 00:09:11,134 Tôi phải đi rồi. 132 00:09:15,939 --> 00:09:16,899 Thấy chưa? 133 00:09:16,962 --> 00:09:18,465 Hiệu trưởng Kim đang mỉa tôi đấy. 134 00:09:18,490 --> 00:09:20,615 Vâng không thấy, nhưng có nghe. 135 00:09:21,632 --> 00:09:23,298 Giờ đến cả cậu nữa? 136 00:09:23,502 --> 00:09:27,364 Nói nghe xem, sao chúng thua hoài vậy? 137 00:09:28,148 --> 00:09:29,766 Trình bày đi nào. 138 00:09:29,791 --> 00:09:31,086 Haegwang mạnh lắm, 139 00:09:31,110 --> 00:09:32,624 họ đã chơi vòng loại 16 đội... 140 00:09:32,649 --> 00:09:33,429 Khỏi! 141 00:09:34,632 --> 00:09:37,402 Cũng giả vờ chơi hay được không? Làm ơn đi? 142 00:09:42,132 --> 00:09:47,411 Thầy biết Geoje lần đầu tiên được đăng cai giải toàn quốc chứ? 143 00:09:47,436 --> 00:09:48,441 Vâng ạ. 144 00:09:48,466 --> 00:09:53,093 Cơ mà cậu Kim Dong Hyun từ trường Hyundae không đến à? 145 00:09:53,118 --> 00:09:54,617 Thằng bé đổi ý hay sao? 146 00:09:54,642 --> 00:09:56,919 À không, thằng bé hôm nay nhập học ạ. 147 00:10:02,890 --> 00:10:07,127 Có cậu ta thì chúng ta có thò chân được vào tứ kết không? 148 00:10:26,507 --> 00:10:28,156 Giơ tay đàng hoàng coi. 149 00:10:29,627 --> 00:10:30,627 Em này nữa. 150 00:10:31,602 --> 00:10:35,256 Cô nghĩ tụi em thích tập nhảy trong nhà vệ sinh lắm sao? 151 00:10:35,281 --> 00:10:38,056 Cho tụi em dùng phòng sinh hoạt lại đi ạ! 152 00:10:38,081 --> 00:10:40,454 Ôi trời… 153 00:10:40,479 --> 00:10:41,902 Này thì ngu si! 154 00:10:41,927 --> 00:10:43,163 Tứ chi! 155 00:10:43,188 --> 00:10:44,863 Cũng không phát triển! 156 00:10:45,789 --> 00:10:47,080 Sao em cũng ở đây? 157 00:10:47,549 --> 00:10:49,600 Em chỉ vào đi vệ sinh thôi… 158 00:10:49,625 --> 00:10:51,290 Em cũng ngốc luôn. 159 00:10:51,315 --> 00:10:53,735 Đừng có giao lưu với mấy thành phần này! 160 00:10:53,775 --> 00:10:56,266 Hả? Tụi em thì làm sao? 161 00:10:56,291 --> 00:10:57,989 Thầy phân biệt đối xử à? 162 00:10:58,013 --> 00:11:01,024 - Thế kỷ 21 mà còn vậy là không được... - Rồi yên lặng chưa. 163 00:11:06,359 --> 00:11:08,429 Sao lại đánh tụi em? 164 00:11:08,454 --> 00:11:10,805 Mấy đứa vẫn chưa lên đại học à? 165 00:11:10,830 --> 00:11:13,580 Sao tuổi này rồi vẫn còn học cấp ba? 166 00:11:14,211 --> 00:11:16,565 Mấy đứa xem phim Hành Lang Thì Thầm chưa? 167 00:11:16,590 --> 00:11:20,111 Cô nữ sinh mắc kẹt và đi học ở đấy mãi mãi. 168 00:11:20,136 --> 00:11:24,905 Cô thấy hai đứa còn giống ma hơn là con bé ấy! 169 00:11:26,726 --> 00:11:30,165 Khi nào tốt nghiệp, em sẽ kiện cô tội bạo hành! 170 00:11:30,710 --> 00:11:34,607 Ủa nhìn trên mặt một đứa chữ "bạo" một đứa chữ "hành" kìa? 171 00:11:34,783 --> 00:11:38,100 Bớt báo trường thì họa may vài năm nữa tốt nghiệp hiểu chưa? 172 00:11:38,125 --> 00:11:40,130 Tụi em quậy phá hồi nào? 173 00:11:44,142 --> 00:11:45,814 Hồi nào ư? 174 00:11:47,734 --> 00:11:49,284 [Một năm trước, Hộp đêm Pharaoh] Tụi mày học lớp mấy? 175 00:11:49,571 --> 00:11:50,541 Mới lớp 10 thôi à? 176 00:11:50,542 --> 00:11:52,688 - Thì sao? - Tụi tao lớp 12! 177 00:11:52,713 --> 00:11:55,364 Trời, đi "cà hẩy" rồi còn phân biệt lớp mấy à! 178 00:11:55,396 --> 00:11:58,522 Tụi này quẩy nát chỗ này từ trước khi mấy đứa đẻ ra đấy. 179 00:12:01,265 --> 00:12:02,430 - Điên à? - Cái con này! 180 00:12:02,455 --> 00:12:03,458 Không phải! 181 00:12:32,078 --> 00:12:33,989 Hồi đó mà chúng ta không đánh lại… 182 00:12:34,258 --> 00:12:36,632 Thì chắc đã không bị đình chỉ, 183 00:12:36,657 --> 00:12:39,323 rồi phải học thêm một năm nữa. 184 00:12:40,733 --> 00:12:42,983 Và câu lạc bộ nhảy của chúng ta chắc vẫn còn. 185 00:12:44,242 --> 00:12:46,681 Đáng lẽ cậu phải khai là do Yeon Woo chứ. 186 00:12:47,273 --> 00:12:49,273 Rồi nó đi thẳng lên Seoul luôn. 187 00:12:50,219 --> 00:12:54,850 Nếu hỏi em rằng cớ gì không lên tiếng 188 00:12:54,875 --> 00:12:57,874 những gì em nghĩ suy! 189 00:12:57,899 --> 00:12:58,940 Con tim... 190 00:13:00,080 --> 00:13:01,223 Khỉ gió! 191 00:13:01,248 --> 00:13:02,462 Đứa nào chán thở vậy? 192 00:13:02,487 --> 00:13:06,196 Ôi trời, lỗi tớ. Xin lỗi nhé! 193 00:13:08,001 --> 00:13:09,719 May mà vào lớp rồi đấy. 194 00:13:14,179 --> 00:13:16,677 Này! Bóng của tớ! 195 00:13:17,491 --> 00:13:18,491 Này. 196 00:13:18,602 --> 00:13:20,850 Chi Hyung có vẻ thích cậu nhỉ? 197 00:13:20,875 --> 00:13:21,875 Cậu điên à? 198 00:13:21,900 --> 00:13:23,383 Sao cậu biết được? 199 00:13:23,408 --> 00:13:26,073 Cậu ta thích hay không cũng kệ, quan trọng là tớ chê. 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,098 Cấm người ta thích à? 201 00:13:27,123 --> 00:13:29,580 Biết nhau từ lúc 4 tuổi là đã ngán lắm rồi. 202 00:13:29,605 --> 00:13:31,480 Cậu ta có ở truồng thì tớ cũng ngáp thôi. 203 00:13:31,681 --> 00:13:34,560 Với lại hắn cũng hơi ngáo nữa. 204 00:13:39,103 --> 00:13:40,856 Ôi nhức hết cả vai rồi. 205 00:13:41,002 --> 00:13:42,711 Tối qua có nhậu nhiều không thế? 206 00:13:43,056 --> 00:13:45,217 Cũng không nhớ rõ lắm. 207 00:13:46,025 --> 00:13:47,885 Sao ngày trong tuần mà uống nhiều thế? 208 00:13:47,910 --> 00:13:50,461 Hôm nay đáng ra là ngày nghỉ mới đúng! 209 00:13:50,486 --> 00:13:53,010 - Công ty cứ thích gì là làm... - Suỵt, thôi đi. 210 00:13:53,035 --> 00:13:54,244 Cái gì chứ? 211 00:13:57,955 --> 00:13:59,964 Hôm nay là ngày nghỉ đó! 212 00:13:59,989 --> 00:14:02,823 Anh muốn bọn nhà thầu vắt kiệt sức lao động mình à? 213 00:14:03,478 --> 00:14:09,711 Chúng ta chăm lo miếng cơm manh áo mà bọn họ còn đòi ngày nghỉ sao? 214 00:14:11,132 --> 00:14:12,868 Công nhân thôi mà. 215 00:14:12,893 --> 00:14:15,892 Nếu cứ ép họ mãi, thì hiệu suất công việc... 216 00:14:15,940 --> 00:14:20,228 Hiệu suất có giảm hay không là trách nhiệm của anh, đúng chưa? 217 00:14:20,642 --> 00:14:23,499 Tôi không cần một quản lý cứ bênh công nhân chằm chặp. 218 00:14:23,524 --> 00:14:24,780 Rõ chưa? 219 00:14:37,056 --> 00:14:38,447 Nhảy hoạt náo à? 220 00:14:45,532 --> 00:14:48,491 Này, nhìn kìa, cười mệt á. 221 00:14:49,221 --> 00:14:50,325 Này! 222 00:14:51,710 --> 00:14:53,226 Hết cả hồn… 223 00:14:54,236 --> 00:14:55,320 Xuống nhạc đi. 224 00:14:57,125 --> 00:14:58,290 Trời ơi! 225 00:14:58,392 --> 00:15:00,488 Ai cho phép cậu nhảy ở đây? 226 00:15:02,210 --> 00:15:04,725 Nhảy ở đây cần phải xin phép sao? 227 00:15:04,750 --> 00:15:07,291 "Nhảy ở đây cần phải xin phép sao?" 228 00:15:07,316 --> 00:15:09,971 Dân Seoul nói giọng anh chị nhỉ. 229 00:15:10,111 --> 00:15:13,056 Ừ, cần có sự cho phép của tụi này mới được. 230 00:15:13,931 --> 00:15:15,174 Và cậu là? 231 00:15:15,199 --> 00:15:16,199 Tôi à? 232 00:15:17,189 --> 00:15:18,401 Chị đại đấy. 233 00:15:18,426 --> 00:15:19,676 Xưng trùm cả trường đấy! 234 00:15:19,783 --> 00:15:21,975 Đừng giả ngu nữa. 235 00:15:22,000 --> 00:15:24,626 Không tự thấy được hả? 236 00:15:24,651 --> 00:15:27,470 Biết chị đây chuẩn bị nói gì rồi đúng không? 237 00:15:28,486 --> 00:15:30,611 Hết giờ lên sân thượng giải quyết! 238 00:15:32,453 --> 00:15:33,453 Nhớ đến! 239 00:15:44,033 --> 00:15:45,407 Cậu ở Seoul khu nào thế? 240 00:15:45,432 --> 00:15:48,012 Nói thì cậu cũng có biết không? 241 00:15:48,820 --> 00:15:53,720 "Cũng có biết không" á? Gớm, đúng là không phải dạng vừa đâu. 242 00:15:53,837 --> 00:15:56,298 Nếu tụi này biết thì sao? 243 00:15:56,323 --> 00:15:57,517 Đã sống ở đó đâu mà biết. 244 00:15:57,542 --> 00:16:00,999 Nhưng vẫn biết! Dongdaemun, Apgujeong này nọ đúng chưa? 245 00:16:01,000 --> 00:16:04,045 Rồi... gì nữa nhỉ? 246 00:16:04,070 --> 00:16:05,601 Lotte World! Farmland! 247 00:16:05,626 --> 00:16:09,500 Farmland đổi tên thành Everland tầm hai năm trước rồi. 248 00:16:09,525 --> 00:16:11,400 Everland không phải ở Seoul. 249 00:16:12,000 --> 00:16:14,297 Ừ, thì tụi này chưa từng sống ở đó. 250 00:16:14,322 --> 00:16:17,530 Nhưng mà có cần sống ở New York để biết nó như nào đâu? 251 00:16:17,555 --> 00:16:19,971 Tớ đã ở New York hai năm đấy. 252 00:16:20,851 --> 00:16:23,220 Vậy thì chắc rành lắm. 253 00:16:23,447 --> 00:16:26,781 Vậy thì trâm anh thế phiệt Seoul từng sống ở New York 254 00:16:27,134 --> 00:16:29,098 lại chuyển về quê học làm gì? 255 00:16:29,148 --> 00:16:30,813 Hay cũng bị đuổi học vì nhảy nhót? 256 00:16:30,838 --> 00:16:33,080 Anh trai chuyển trường để đá bóng, nên tớ đi theo. 257 00:16:33,105 --> 00:16:34,939 Mà lúc nãy là nhảy kiểu gì thế? 258 00:16:35,000 --> 00:16:36,731 Cậu học nhảy hoạt náo à? 259 00:16:38,062 --> 00:16:40,713 Cậu có cần phòng tập để tiếp tục không? 260 00:16:42,829 --> 00:16:45,520 Chắc... có? 261 00:16:47,047 --> 00:16:48,791 Kính ngữ đâu rồi. 262 00:16:48,971 --> 00:16:50,970 Tụi này lớn hơn một tuổi đấy. 263 00:16:50,995 --> 00:16:53,113 Đúng, hai cậu ấy già hơn đấy! 264 00:16:58,116 --> 00:16:59,984 Cậu nghĩ tụi này gọi cậu lên làm gì? 265 00:17:01,267 --> 00:17:03,766 Chỉ là mấy bạn trong lớp muốn xem... 266 00:17:03,791 --> 00:17:04,849 Thôi khỏi! 267 00:17:06,820 --> 00:17:10,361 Nếu chỉ cần có người muốn xem mà cậu cũng nhảy… 268 00:17:12,109 --> 00:17:13,650 Thì dạy tụi này với. 269 00:17:15,627 --> 00:17:18,418 Hoạt náo đồ, cổ động đồ. 270 00:17:28,954 --> 00:17:31,100 Cười chết với mấy đứa này thôi! 271 00:17:31,125 --> 00:17:32,303 [Mẫu đơn đăng ký "Câu lạc bộ tự chủ"] 272 00:17:32,328 --> 00:17:34,320 Biết đó là môn gì không mà đăng ký? 273 00:17:34,345 --> 00:17:36,304 Có chứ ạ, là nhảy cổ động ấy. 274 00:17:36,538 --> 00:17:38,983 Đội chúng ta thắng một lần cho thiên hạ trầm trồ đi ạ? 275 00:17:39,008 --> 00:17:39,810 Đúng rồi! 276 00:17:39,835 --> 00:17:42,068 Thầy thấy trường Haegwang cổ vũ nhiệt lắm mà? 277 00:17:42,093 --> 00:17:43,874 Cổ vũ cái thân mình trước đi! 278 00:17:44,000 --> 00:17:46,624 Bọn em sẽ đảm bảo chiến thắng cho đội bóng! 279 00:17:46,625 --> 00:17:47,689 Nói được làm được! 280 00:17:47,969 --> 00:17:49,791 Ai nói gì đấy? 281 00:17:49,969 --> 00:17:52,059 Không có gì đâu hiệu trưởng, mấy đứa này... 282 00:17:52,084 --> 00:17:53,862 Trường ta cần một đội cổ vũ ạ! 283 00:17:53,887 --> 00:17:55,443 Vì đội bóng ta yêu! 284 00:17:56,127 --> 00:17:58,960 Ít nhất cũng phải thắng được một lần chứ ạ? 285 00:17:59,306 --> 00:18:00,890 Im lặng đi mấy cái đứa này. 286 00:18:01,342 --> 00:18:05,999 Rồi, đây là Kim Dong Hyun, sẽ vào đội chúng ta. 287 00:18:06,024 --> 00:18:06,878 Chào hỏi đi. 288 00:18:07,385 --> 00:18:08,592 Tớ là Kim Dong Hyun. 289 00:18:09,509 --> 00:18:11,859 [Trường trung học Geoje] Ủa? Vậy thôi à? 290 00:18:12,203 --> 00:18:13,729 [Trường trung học Geoje] 291 00:18:13,754 --> 00:18:17,344 Tớ đã ghi hai bàn ở Gwangju vào lưới các cậu năm ngoái, 292 00:18:17,369 --> 00:18:20,203 tiền đạo cắm, Kim Dong Hyun. 293 00:18:20,711 --> 00:18:22,026 Vậy đủ chưa ạ? 294 00:18:23,248 --> 00:18:24,725 Thái độ thiệt chứ! 295 00:18:24,750 --> 00:18:28,148 Sút bóng làm lễ nhập bọn đi em. 296 00:18:57,844 --> 00:18:59,838 Thầy ơi, thầy hiệu trưởng muốn gặp ạ! 297 00:19:00,109 --> 00:19:01,066 Thầy á? 298 00:19:02,056 --> 00:19:03,056 Vụ gì? 299 00:19:04,414 --> 00:19:06,732 Như này, như này! 300 00:19:07,007 --> 00:19:11,057 Tụi em sẽ mặc đồng phục, thêm vài bạn nhảy cùng nhau! 301 00:19:11,082 --> 00:19:13,143 Bật mấy bài "bốc bốc"! 302 00:19:13,168 --> 00:19:15,792 Mấy bạn cầu thủ rạo rực ngay. 303 00:19:16,173 --> 00:19:17,977 Ừ, cũng rạo rực đó. 304 00:19:21,775 --> 00:19:23,364 - Vào đi. - Chào thầy ạ. 305 00:19:23,492 --> 00:19:28,021 Thầy có biết việc cổ vũ có tác dụng lên các cầu thủ không? 306 00:19:28,046 --> 00:19:28,880 Sao ạ? 307 00:19:28,969 --> 00:19:30,540 Thầy biết mà, cái đó đó, 308 00:19:30,541 --> 00:19:35,013 cái vụ mà thể lực của cầu thủ tăng 50% khi được cổ vũ đó. 309 00:19:35,038 --> 00:19:37,662 Đừng xem thường huấn luyện viên trường ta! 310 00:19:37,687 --> 00:19:41,383 Thầy có mắt đấy, cũng không ngốc đâu, sao mà lại không biết được, thầy nhỉ? 311 00:19:41,408 --> 00:19:44,578 Ừ, thầy biết rõ mà. 312 00:19:44,603 --> 00:19:46,391 Thể lực tăng, cứ phải gọi là… 313 00:19:46,416 --> 00:19:47,475 50, 50… 314 00:19:47,500 --> 00:19:49,844 Tăng 5… 5… 50%, tôi biết chuyện đó ạ. 315 00:19:50,813 --> 00:19:51,547 Tin chuẩn không? 316 00:19:51,572 --> 00:19:54,509 Vâng! Nghiên cứu của đại học Harvard bên Anh đó. 317 00:19:54,534 --> 00:19:55,945 Đại học Harvard bên Anh! 318 00:19:55,970 --> 00:19:57,888 Harvard ở Mỹ mà mấy má… 319 00:19:59,037 --> 00:19:59,642 Á gì? 320 00:19:59,667 --> 00:20:02,766 Ái chà! Tiếng cổ động đó thầy. 321 00:20:02,791 --> 00:20:05,547 Độc lạ Seoul ấy ạ! 322 00:20:06,466 --> 00:20:10,350 Túm lại là cần phòng tập đúng không? 323 00:20:10,375 --> 00:20:11,305 Chuẩn khỏi chỉnh! 324 00:20:11,330 --> 00:20:12,752 Khi nào thì thấy kết quả? 325 00:20:13,224 --> 00:20:15,245 Thể lực cầu thủ tăng 50%? 326 00:20:15,294 --> 00:20:16,187 Sao ạ? 327 00:20:16,383 --> 00:20:17,797 À, thì… 328 00:20:17,822 --> 00:20:19,741 Trận tới là thấy rồi đó thầy. 329 00:20:19,844 --> 00:20:21,900 Chắc chắn luôn. Cậu nhỉ? 330 00:20:21,925 --> 00:20:23,897 Không thành vấn đề! Vâng. 331 00:20:25,955 --> 00:20:28,180 Có nhiêu đây thôi à? 332 00:20:28,205 --> 00:20:30,539 Thực tế phũ phàng. 333 00:20:32,570 --> 00:20:34,330 Một cái gương duy nhất? 334 00:20:42,210 --> 00:20:44,286 Album thứ 2 của Turbo? 335 00:20:48,828 --> 00:20:50,160 Mặc cái gì thế? 336 00:20:50,185 --> 00:20:52,066 Chôm đồ thể dục của phụ huynh à? 337 00:20:52,257 --> 00:20:55,505 Nếu muốn làm hoạt náo viên thì phải mặc đồng phục thế này. 338 00:20:56,884 --> 00:20:59,137 Nhảy múa chủ yếu là về thần thái! 339 00:20:59,162 --> 00:21:00,994 Thần thái gì trống ngoác vậy trời. 340 00:21:02,900 --> 00:21:04,046 Được rồi. 341 00:21:04,071 --> 00:21:06,912 Khởi động rồi tập theo tớ nhé. 342 00:21:07,209 --> 00:21:09,104 Tớ sẽ dạy các bước cơ bản trước. 343 00:21:24,564 --> 00:21:26,577 Theo kịp không? 344 00:21:26,602 --> 00:21:27,905 - Không. - Không. 345 00:21:28,845 --> 00:21:30,334 Tại vì không có nhạc đó. 346 00:21:31,912 --> 00:21:33,141 Có đĩa bài "Show" không? 347 00:21:33,166 --> 00:21:34,215 "Show"? 348 00:21:35,546 --> 00:21:38,162 "Show" của Kim Won Jun? Bài "Show" đó hả? 349 00:21:38,187 --> 00:21:40,602 Tụi này mê oppa lắm, 350 00:21:40,627 --> 00:21:42,585 nhưng bài đó đâu có nhảy được. 351 00:21:42,610 --> 00:21:44,568 - Sao không? - Nghiêm túc hả trời? 352 00:21:44,992 --> 00:21:48,350 Lời ca còn mãi cho bạn cho tôi 353 00:21:48,375 --> 00:21:51,600 Tình yêu còn mãi trong trái tim này 354 00:21:51,625 --> 00:21:52,500 Nhảy cổ vũ nó phải... 355 00:21:52,525 --> 00:21:55,190 Biết rồi, biết rồi, sao mà nhảy vậy được! 356 00:21:56,437 --> 00:22:02,287 Vậy nên cậu nhảy kiểu gì tùy cậu, tụi này sẽ nhảy theo kiểu của tụi này. 357 00:22:06,048 --> 00:22:09,326 Các hoạt náo viên sao rồi? 358 00:22:12,990 --> 00:22:14,874 - Em muốn nghỉ. - Nghỉ xả hơi. 359 00:22:14,875 --> 00:22:16,290 Nghỉ xả hơi nhỉ? 360 00:22:16,322 --> 00:22:19,572 Chắc là cậu mệt lắm rồi Se Hyun nhỉ, bọn tớ muốn… 361 00:22:19,686 --> 00:22:21,545 Học thêm chút nữa. 362 00:22:21,570 --> 00:22:24,141 Mở hông rộng ra cho động tác sống động nhỉ? 363 00:22:24,166 --> 00:22:26,078 - Như này? - Này? 364 00:22:26,103 --> 00:22:28,328 Em gái cậu Dong Hyun, nói thầy nghe. 365 00:22:28,353 --> 00:22:29,912 Mọi thứ vẫn ổn chứ? 366 00:22:37,853 --> 00:22:38,853 Vâng. 367 00:22:40,804 --> 00:22:43,983 À đúng rồi, điều kiện thành lập câu lạc bộ là… 368 00:22:44,467 --> 00:22:46,975 Phải có ít nhất chín thành viên, biết chứ? 369 00:22:47,000 --> 00:22:47,428 Gì cơ? 370 00:22:47,453 --> 00:22:48,660 Thầy cho các em một tuần. 371 00:22:48,685 --> 00:22:51,357 Nếu không tập hợp được năm thành viên nữa, 372 00:22:51,382 --> 00:22:54,077 thì dẹp luôn hội này nhé. 373 00:22:56,421 --> 00:22:57,837 Chúc may mắn! 374 00:23:00,611 --> 00:23:01,861 Trời ạ… 375 00:23:07,283 --> 00:23:09,850 Tớ sẽ học nhảy hoạt náo. 376 00:23:11,483 --> 00:23:12,915 Mà lo tuyển thêm người đã. 377 00:23:12,916 --> 00:23:14,749 Lấy đâu ra năm mạng nữa bây giờ? 378 00:23:14,774 --> 00:23:18,190 Lo gì, 5 chứ có phải 50 đâu, dư sức tìm được. 379 00:23:18,576 --> 00:23:19,507 [Câu lạc bộ cổ vũ Geoje tìm đồng đội] 380 00:23:19,541 --> 00:23:21,875 Kiếm không nổi đâu, bít cửa rồi. 381 00:23:24,124 --> 00:23:25,565 Ai làm cái này vậy? 382 00:23:26,018 --> 00:23:27,187 Cậu à? 383 00:23:27,212 --> 00:23:29,430 Há cảo chiên là ý của tớ đấy. 384 00:23:29,562 --> 00:23:32,602 Cái nào cũng nhảm, mà há cảo là xàm nhất đó. 385 00:23:32,648 --> 00:23:34,022 [Bốn tiệm bán mì tương đen ngon nhất cổng trường] Cũng ngon mà… 386 00:23:34,047 --> 00:23:36,879 Sao chúng ta không đi từng lớp tìm đồng đội? 387 00:23:37,250 --> 00:23:38,166 Ý hay đó. 388 00:23:38,167 --> 00:23:40,250 Cậu nghĩ làm vậy thôi là đủ à? 389 00:23:41,210 --> 00:23:45,381 Phải có chiêu gì mới dụ được mấy bạn nhảy đây? 390 00:26:20,585 --> 00:26:23,221 Đã hết tiết đâu, ngồi xuống đi. 391 00:26:25,205 --> 00:26:28,874 Hôm nay học gì ngày mai cô dò bài đấy, nhớ làm bài tập. 392 00:26:28,875 --> 00:26:30,249 - Vâng ạ! - Vâng ạ! 393 00:26:30,250 --> 00:26:31,750 Nghe hùng tráng quá. 394 00:26:32,257 --> 00:26:33,413 Mà này… 395 00:26:35,820 --> 00:26:37,896 Rồi, về đi! 396 00:26:52,205 --> 00:26:53,954 - Cho bạn tiếp theo vào nhé. - Được. 397 00:26:55,242 --> 00:26:58,077 Ê, Tí Cận! Lại đây! 398 00:26:58,945 --> 00:27:00,281 Tớ à? 399 00:27:07,430 --> 00:27:10,812 [Câu lạc bộ cổ vũ] 400 00:27:17,077 --> 00:27:18,077 Tiếp theo. 401 00:27:44,601 --> 00:27:45,653 Cũng được đấy. 402 00:27:45,678 --> 00:27:46,678 Rớt. 403 00:27:47,266 --> 00:27:48,197 Vì sao? 404 00:27:48,787 --> 00:27:50,144 Nhảy không có lực. 405 00:27:55,539 --> 00:27:57,539 Tớ thích các động tác phóng đại của bạn này. 406 00:28:00,103 --> 00:28:00,915 Đạt! 407 00:28:00,940 --> 00:28:02,421 - Rớt. - Rớt. 408 00:28:02,546 --> 00:28:05,115 Có lực, nhưng không có tinh thần. 409 00:28:05,140 --> 00:28:06,569 Nhưng tớ thích bạn này. 410 00:28:13,853 --> 00:28:14,687 Rớt. 411 00:28:14,725 --> 00:28:15,516 Mắc gì? 412 00:28:15,541 --> 00:28:16,541 Nhìn như lập dị ấy. 413 00:28:16,542 --> 00:28:17,915 Cậu thì biết cái gì? 414 00:28:17,916 --> 00:28:21,166 Lập dị nhảy mới thú vị, xem thử đi. 415 00:28:26,416 --> 00:28:27,875 Này, "dính" đấy! 416 00:28:34,033 --> 00:28:37,065 Nhảy popping! Đạt! 417 00:28:37,090 --> 00:28:38,090 Rớt. 418 00:28:38,437 --> 00:28:40,019 Vẫn là lập dị. 419 00:28:40,609 --> 00:28:42,655 Tớ bắt đầu nhé. 420 00:28:46,625 --> 00:28:48,500 Một và một. 421 00:28:50,000 --> 00:28:51,541 Mười! 422 00:28:53,916 --> 00:28:56,500 Quay đều, quay đều, quay đều. 423 00:28:58,601 --> 00:29:01,031 Xoay hoài những vòng xe. 424 00:29:01,056 --> 00:29:03,055 Mười! 425 00:29:03,080 --> 00:29:05,204 Văn nghệ cổ đại à? 426 00:29:05,229 --> 00:29:07,343 Dáng người đẹp đấy. 427 00:29:08,648 --> 00:29:11,046 Rớt! Tiếp theo! 428 00:29:30,462 --> 00:29:31,906 Đạp về nhà luôn. 429 00:29:35,187 --> 00:29:37,437 Cứ thế này sẽ không tìm được ai mất. 430 00:29:39,337 --> 00:29:40,546 Chính xác. 431 00:29:41,585 --> 00:29:42,780 Vào đây. 432 00:29:48,999 --> 00:29:50,415 Con chó làm gì thế? 433 00:29:50,440 --> 00:29:52,254 Bonggu là em trai tớ. 434 00:29:52,279 --> 00:29:55,189 Rồi sao dắt em nhỏ lên đây? 435 00:29:55,214 --> 00:29:56,289 Em nó nhảy luôn à? 436 00:29:56,376 --> 00:29:58,017 Cậu có nhảy được không? 437 00:29:58,042 --> 00:30:01,042 Hồi cấp hai biệt danh của tớ là Beyoncé đó. 438 00:30:02,087 --> 00:30:04,414 Rồi thử đi, Beyoncé. 439 00:30:20,500 --> 00:30:21,665 Cũng được quá nhỉ? 440 00:30:21,666 --> 00:30:22,823 Ừ… 441 00:30:37,000 --> 00:30:39,290 Cậu học nhảy ở đâu thế? 442 00:30:39,291 --> 00:30:44,183 À, tớ học theo AFKN, chương trình của Mỹ ấy. 443 00:30:45,266 --> 00:30:46,537 - Đạt! - Đạt! 444 00:30:46,562 --> 00:30:47,603 Ừ, đạt. 445 00:30:47,993 --> 00:30:49,600 [Câu lạc bộ cổ vũ] Còn mấy bạn nữa nhỉ? 446 00:30:49,702 --> 00:30:50,957 Hết rồi. 447 00:30:51,423 --> 00:30:52,798 Làm sao đây? 448 00:30:54,758 --> 00:30:56,898 Nhân tài trốn đâu hết rồi nhỉ? 449 00:30:59,852 --> 00:31:02,804 Cho tớ thử được không? 450 00:31:08,727 --> 00:31:12,312 Nghiêm túc luôn hả Tí Cận? 451 00:31:40,375 --> 00:31:42,040 Cái bạn xe đạp một bánh thì sao? 452 00:31:42,041 --> 00:31:43,416 Bạn đó ở vị trí nào được? 453 00:31:43,625 --> 00:31:45,073 Bạn đó cũng độc lạ đấy. 454 00:31:45,098 --> 00:31:47,033 Bạn nhảy popping, chọn bạn đó nhé. 455 00:31:47,058 --> 00:31:49,516 À cái bạn popping, nhảy giỏi đó. 456 00:31:49,541 --> 00:31:51,051 Tớ thích bạn mặc đồ truyền thống. 457 00:31:51,906 --> 00:31:53,064 Tớ thế nào? 458 00:31:54,531 --> 00:31:56,186 Ủa cậu còn ở đây hả? 459 00:31:56,211 --> 00:31:58,604 Mà cậu ghép nhạc kiểu gì thế? 460 00:31:58,629 --> 00:32:00,600 Tớ tự làm trên máy tính. 461 00:32:00,625 --> 00:32:02,124 Vậy qua CLB Tin Học đi chứ! 462 00:32:02,149 --> 00:32:03,565 Cậu ấy cũng có ích đấy. 463 00:32:03,590 --> 00:32:04,555 Đúng rồi. 464 00:32:04,789 --> 00:32:08,414 Ta cần người ghép nhạc, nên có mọt sách cũng được. 465 00:32:08,517 --> 00:32:09,999 Xài hao cậu ấy đi. 466 00:32:10,000 --> 00:32:11,499 Này, cậu đạt nhé, Tí Cận! 467 00:32:11,500 --> 00:32:15,790 Tớ đạt à! Cảm ơn cậu! Cảm ơn! 468 00:32:15,791 --> 00:32:17,750 Này, cậu là ai? 469 00:32:20,463 --> 00:32:25,115 Cậu nghe đồn đây là câu lạc bộ nhảy cổ động cho đội bóng? 470 00:32:25,179 --> 00:32:27,007 - Đúng không? - Ừ. 471 00:32:27,041 --> 00:32:32,000 Đây đúng là đội cổ động, nhưng cổ động kiểu "cà hẩy" á. 472 00:32:32,642 --> 00:32:34,100 Tớ chưa nhảy bao giờ… 473 00:32:34,125 --> 00:32:36,759 Đừng giả vờ ngây thơ thế. 474 00:32:36,784 --> 00:32:40,320 Cậu là con nhà Taekwondo trên lầu tiệm bánh Paris đúng không? 475 00:32:40,671 --> 00:32:43,166 Không phải Paris, tiệm bánh tên là Pháp. 476 00:32:43,663 --> 00:32:47,204 Biết, Pháp trong tiếng Anh gọi là Paris đó. 477 00:32:48,407 --> 00:32:50,689 Nhảy cũng như taekwondo thôi. 478 00:32:50,900 --> 00:32:54,126 Đã đến đây rồi thì đi vài đường thử nào. 479 00:32:54,151 --> 00:32:56,635 Tớ chưa học động tác nào… 480 00:32:56,660 --> 00:33:00,024 Có bố là võ sư mà không biết động tác nào ư? 481 00:33:00,049 --> 00:33:04,074 Tớ nghe là con gái không nên học taekwondo. 482 00:33:04,165 --> 00:33:06,516 Thằng nào dám sủa nhảm thế! 483 00:33:06,541 --> 00:33:07,914 Bố tớ… 484 00:33:08,663 --> 00:33:10,874 À, bố cậu thì hoàn toàn được... 485 00:33:11,314 --> 00:33:14,898 Chắc là bố muốn nuôi dạy cậu như công chúa đó! 486 00:33:15,712 --> 00:33:17,600 Thôi có gì thử nấy đi. 487 00:33:17,625 --> 00:33:20,332 Chắc chắn cậu học lỏm cũng được gì đó chứ. 488 00:33:28,882 --> 00:33:29,923 Đạt. 489 00:33:29,948 --> 00:33:32,670 [Nhà hàng Mina] 490 00:33:32,695 --> 00:33:34,860 Còn thiếu mấy người nữa? 491 00:33:34,885 --> 00:33:35,885 Hai. 492 00:33:35,910 --> 00:33:38,290 So Hee, cậu không nhảy thật à? 493 00:33:38,315 --> 00:33:40,350 Tớ không nhảy được thật mà. 494 00:33:40,375 --> 00:33:42,124 Thì bọn tớ dạy, cứ thử đi. 495 00:33:42,149 --> 00:33:44,514 - Nhưng làm sao tớ… - À cái chức gì đó, 496 00:33:44,539 --> 00:33:46,288 quản lý, làm quản lý cho nhóm đi. 497 00:33:46,313 --> 00:33:49,875 Thật không? Quản lý sao? Nghe được đó! 498 00:33:49,900 --> 00:33:51,499 Làm quản lý thì có gì hay ho chứ? 499 00:33:51,524 --> 00:33:54,512 Chọn thêm một bạn trong danh sách đã loại đi. 500 00:33:56,049 --> 00:33:57,049 Em về rồi à? 501 00:33:57,351 --> 00:33:58,860 Đi đâu đấy? 502 00:33:58,892 --> 00:34:01,392 Con nhóc này! Bạt tai mới được. 503 00:34:01,429 --> 00:34:02,580 Đời tớ hạng bét. 504 00:34:02,609 --> 00:34:03,721 Bạn này thì sao? 505 00:34:04,827 --> 00:34:06,097 Tớ thích bạn ấy. 506 00:34:06,625 --> 00:34:07,416 Nhỏ văn nghệ cổ đại hả? 507 00:34:07,417 --> 00:34:08,665 Chân tay bạn đó dài quá. 508 00:34:08,666 --> 00:34:11,032 Bạn đó không có nhịp gì hết. 509 00:34:12,769 --> 00:34:13,705 Này. 510 00:34:13,730 --> 00:34:15,708 Rồi đi đâu nữa? 511 00:34:16,828 --> 00:34:18,369 Thật sự luôn? 512 00:34:18,611 --> 00:34:20,394 Về nhà sớm đấy! 513 00:34:20,419 --> 00:34:22,084 Đừng đánh game thùng nữa đó. 514 00:34:22,109 --> 00:34:24,109 Ủa? Yuri này. 515 00:34:24,134 --> 00:34:25,237 Cậu biết à? 516 00:34:25,262 --> 00:34:26,550 Lên TV luôn mà. 517 00:34:26,575 --> 00:34:28,868 Bạn đó chơi "Vượt Lên Chính Mình" đó. 518 00:34:28,893 --> 00:34:31,851 Tập "Nữ sinh thợ may trường Geoje" đó. 519 00:34:31,876 --> 00:34:33,757 Nhà cậu ấy mở tiệm giặt ủi. 520 00:34:33,782 --> 00:34:35,907 - Nhà đó cũng sửa quần áo nữa. - Sửa quần áo? 521 00:34:35,932 --> 00:34:37,492 Ta cần đồng phục mà nhỉ? 522 00:34:37,783 --> 00:34:38,880 Chọn bạn ấy đi. 523 00:34:39,095 --> 00:34:41,806 Chọn bạn đó, rồi bạn kia nữa, 524 00:34:41,892 --> 00:34:42,851 bạn nhảy popping ấy. 525 00:34:42,876 --> 00:34:44,605 Đeo kính râm ấy? Duyệt. 526 00:34:46,189 --> 00:34:47,704 [Danh sách thành viên câu lạc bộ tự chủ] 527 00:34:53,843 --> 00:34:55,766 Rồi tính đeo kính hoài hay sao? 528 00:34:55,791 --> 00:34:58,624 Mắt em yếu nên cần tránh nắng ạ. 529 00:34:58,649 --> 00:35:00,399 Vô lớp đeo luôn hả? 530 00:35:00,424 --> 00:35:01,806 Lúc ngủ gục thì em bỏ ra. 531 00:35:04,726 --> 00:35:05,726 Trời ạ! 532 00:35:07,671 --> 00:35:10,841 Mà này, nhóm chúng ta có tên không? 533 00:35:11,033 --> 00:35:13,114 Tên "Thất Công Chúa" thì sao? 534 00:35:13,125 --> 00:35:16,249 Nghe "phèn" vậy, chúng ta đang trong thời đại thiên niên kỷ đó. 535 00:35:16,274 --> 00:35:19,214 Tên "phèn phèn" giờ là xu hướng đó, cậu quê mùa quá. 536 00:35:19,239 --> 00:35:20,654 Hay là "Thiếu Nữ Thời Đại"? 537 00:35:20,679 --> 00:35:22,794 Tên đó có nhóm khác sắp dùng rồi. 538 00:35:22,819 --> 00:35:24,595 Sao không đặt "Gái Già Thời Đại" luôn đi? 539 00:35:25,390 --> 00:35:28,410 Tên gì phải vừa ngầu vừa "dính" ấy. 540 00:35:28,817 --> 00:35:31,141 "Những Hoạt Náo Viên Cuối Cùng"? 541 00:35:31,166 --> 00:35:34,077 Dù sao ngày 31/12/1999 cũng là tận thế mà. 542 00:35:34,102 --> 00:35:35,726 Thiếu nữ này thoại gì vậy? 543 00:35:35,751 --> 00:35:37,500 Chưa nghe danh à? Nó thù nhân loại lắm. 544 00:35:37,541 --> 00:35:41,273 Hay là "Ngàn Năm Bánh Bèo"? 545 00:35:41,353 --> 00:35:42,733 Bớt giỡn… 546 00:35:42,999 --> 00:35:43,874 Hay đó. 547 00:35:43,931 --> 00:35:46,250 Tên ngầu đét, Ngàn Năm Bánh Bèo! 548 00:35:46,275 --> 00:35:48,168 Tí Cận cũng được việc đó! 549 00:35:48,193 --> 00:35:51,284 Tốt, vậy nhóm chúng ta là Ngàn Năm Bánh Bèo. 550 00:35:52,071 --> 00:35:54,999 Vậy, ai nắm vai trò đó nhỉ, 551 00:35:55,024 --> 00:35:58,190 kiểu như, thủ lĩnh câu lạc bộ ấy. 552 00:35:58,215 --> 00:35:59,623 Tất nhiên là tớ rồi. 553 00:36:00,788 --> 00:36:02,447 Còn ai rành hoạt náo hơn tớ chứ. 554 00:36:02,472 --> 00:36:04,181 Một tháng nữa là tới trận đấu rồi. 555 00:36:05,157 --> 00:36:07,499 Nên cứ ngoan ngoãn nghe lời tớ nhé. 556 00:36:07,500 --> 00:36:08,873 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 557 00:36:08,898 --> 00:36:11,751 Đầu tiên là khỏi kính ngữ gì nhé. 558 00:36:11,846 --> 00:36:13,463 Pil Sun, Mina, hai cậu nữa. 559 00:36:13,488 --> 00:36:15,246 Cứ nói trống không được rồi. 560 00:36:15,271 --> 00:36:19,672 Cho nói một câu, cứ cho cậu là thủ lĩnh... 561 00:36:19,697 --> 00:36:21,482 - Một câu rồi nhé. - À… 562 00:36:21,717 --> 00:36:24,839 Chúng ta sẽ tập thể lực hàng ngày trước khi đi học. 563 00:36:24,864 --> 00:36:28,828 Tớ sẽ chọn nhạc và động tác. 564 00:36:28,853 --> 00:36:29,977 Cho tớ hỏi cái này. 565 00:36:30,002 --> 00:36:30,918 - Không. - Ừ. 566 00:36:30,943 --> 00:36:33,829 Ta mặc đồ thể dục tập trung lúc 6 giờ sáng hàng ngày. 567 00:36:33,867 --> 00:36:36,408 Và tan học thì về đây ngay. 568 00:36:40,993 --> 00:36:43,360 Ta sẽ tập theo nhạc này. 569 00:36:45,439 --> 00:36:47,516 Con bé này lì thật chứ. 570 00:36:47,541 --> 00:36:50,155 Bài đó nhảy kiểu gì trời. 571 00:36:50,180 --> 00:36:52,731 Đừng lo, trong giới cổ động dùng nhiều lắm. 572 00:36:52,756 --> 00:36:56,047 Ai về nhất được nhảy trung tâm, hẹn gặp trên đó nhé. 573 00:36:56,454 --> 00:36:57,599 Mạnh ai nấy hưởng nhé! 574 00:37:00,765 --> 00:37:02,431 Bonggu à! 575 00:37:04,673 --> 00:37:06,106 Chờ chị với! 576 00:37:29,976 --> 00:37:31,563 Về nhất nhé! 577 00:37:32,367 --> 00:37:33,792 Phải vậy chứ! 578 00:37:41,007 --> 00:37:43,881 Làm trung tâm của nhóm kể cũng ngại... 579 00:37:43,906 --> 00:37:45,241 Giờ mới tới hả? 580 00:37:46,142 --> 00:37:47,536 Làm tí nước "khum"? 581 00:37:52,266 --> 00:37:54,292 Chịu sắp hết nổi rồi, ta làm gì đây? 582 00:37:54,336 --> 00:37:57,001 Thì giả vờ nghe theo, rồi cứ việc mình, mình làm thôi. 583 00:37:57,026 --> 00:37:58,026 Hai người kia! 584 00:37:58,051 --> 00:38:00,675 Bớt tám rồi làm theo động tác của Sang Mi đi. 585 00:38:02,383 --> 00:38:03,698 Sao banh ra dữ vậy? 586 00:38:03,946 --> 00:38:05,609 Diệp Vấn nhập hồn à? 587 00:38:05,634 --> 00:38:06,634 Tớ banh giúp nhé? 588 00:38:08,002 --> 00:38:13,710 Một trường đại học ở Minnesota là nơi khai sinh phong trào hoạt náo. 589 00:38:13,735 --> 00:38:15,554 Ồ, Minnesota! 590 00:38:15,579 --> 00:38:17,494 Nghe hay thế, nhớ học thuộc lòng lại. 591 00:38:17,541 --> 00:38:21,314 Tùy thuộc vào động tác, mà chia ra ba thể loại: Nhảy, nhào lộn, 592 00:38:21,339 --> 00:38:24,200 hoặc xếp chữ. Trong số này, chúng ta sẽ chọn 593 00:38:24,558 --> 00:38:25,750 nhảy cổ động. 594 00:38:25,775 --> 00:38:27,399 Kết hợp cả ba được hông? 595 00:38:27,626 --> 00:38:29,022 Khỏi làm cái nào được hông? 596 00:38:30,331 --> 00:38:33,437 Hất cằm, mở rộng vai. 597 00:38:33,577 --> 00:38:35,492 Năm, sáu, bảy, tám! 598 00:38:35,517 --> 00:38:37,391 Một, hai, ba, bốn, 599 00:38:37,416 --> 00:38:39,290 năm, sáu, bảy, tám! 600 00:38:39,315 --> 00:38:41,064 Hai, hai, ba, bốn, 601 00:38:41,089 --> 00:38:42,777 năm, sáu, bảy, tám! 602 00:38:42,802 --> 00:38:44,862 Một, hai, ba, bốn, 603 00:38:44,887 --> 00:38:46,625 năm, sáu, bảy, tám! 604 00:39:07,274 --> 00:39:09,425 [Còn 15 ngày] 605 00:39:09,450 --> 00:39:10,396 [Câu lạc bộ cổ vũ] 606 00:39:18,945 --> 00:39:20,821 [Còn 10 ngày] 607 00:39:29,779 --> 00:39:31,881 Ba, bốn, năm, sáu... 608 00:39:31,906 --> 00:39:33,107 Chu Pil Sun. 609 00:39:34,257 --> 00:39:35,458 Chu Pil Sun! 610 00:39:38,142 --> 00:39:39,266 Cậu điên à? 611 00:39:39,291 --> 00:39:42,432 Ai cho nghỉ cuối tuần, tươi tỉnh lên! 612 00:39:44,851 --> 00:39:46,928 [Còn 5 ngày] 613 00:39:54,748 --> 00:39:59,608 [Còn 3 ngày] 614 00:40:00,955 --> 00:40:02,845 Nhìn vào gương! Gương! 615 00:40:02,870 --> 00:40:05,937 [Còn 1 ngày] Mina à, cậu sắp thành hoạt náo viên rồi. 616 00:40:06,900 --> 00:40:09,234 Gì mà ủ rũ thế, bị cái gì? 617 00:40:10,000 --> 00:40:11,378 Chúng ta không nhảy nữa à? 618 00:40:11,469 --> 00:40:12,843 Chúng ta phải nhảy hip hop chứ. 619 00:40:12,868 --> 00:40:16,551 Hip hop vẫn "never die" mà, nhưng thấy cái này cũng vui. 620 00:40:18,330 --> 00:40:20,287 Mọi người tập trung nào! 621 00:40:20,312 --> 00:40:21,174 Cái gì thế? 622 00:40:21,199 --> 00:40:22,822 Nhìn này! Lại đây! 623 00:40:22,847 --> 00:40:24,596 Có cái gì thế? 624 00:40:24,621 --> 00:40:26,275 Nhìn này, nhìn này! 625 00:40:26,406 --> 00:40:27,972 Đã quá! 626 00:40:28,166 --> 00:40:29,290 Có cái nào vừa cỡ tớ không? 627 00:40:29,291 --> 00:40:30,540 Mặc kiểu rộng thùng ấy. 628 00:40:30,541 --> 00:40:31,790 Ai mặc vậy bà ơi! 629 00:40:31,791 --> 00:40:34,190 Chạy lại cả bài vài lần nhé, sắp hết thời gian rồi. 630 00:40:34,994 --> 00:40:37,669 Ta tập đủ rồi, thôi dừng đi. 631 00:40:39,775 --> 00:40:42,194 Ta sẽ tập theo nhạc ít nhất 10 lần nữa. 632 00:40:42,219 --> 00:40:44,676 Tụi này không nhảy sai bài đâu mà, bớt lo đi. 633 00:40:45,916 --> 00:40:46,916 Nhưng tớ lo. 634 00:40:46,941 --> 00:40:50,149 Nếu lo lắng mà giải quyết được nỗi lo thì đã chẳng ai lo lắng. 635 00:40:50,283 --> 00:40:51,893 Tớ xài nửa công lực thôi cũng vẫn bá đạo. 636 00:40:52,150 --> 00:40:54,087 Sai tí thì có sao. Nhảy nhót nó vậy. 637 00:40:54,112 --> 00:40:56,112 Riêng hoạt náo thì không ai được sai. 638 00:40:56,314 --> 00:40:59,773 Sai một li là đi một đám. 639 00:40:59,798 --> 00:41:00,785 Tớ không mắc lỗi đâu, 640 00:41:01,820 --> 00:41:03,013 muốn nghiệm thu không? 641 00:41:03,275 --> 00:41:04,733 Ngoài cậu, nếu các bạn khác... 642 00:41:04,758 --> 00:41:06,174 Cả lũ tập nhiều lắm rồi. 643 00:41:08,353 --> 00:41:10,179 Có ai ngày mai nhắm mắc lỗi không? 644 00:41:10,757 --> 00:41:12,048 Giơ tay lên xem. 645 00:41:18,836 --> 00:41:21,127 Pil Sun! 646 00:41:22,226 --> 00:41:24,688 Pil Sun! 647 00:41:29,095 --> 00:41:30,489 Kia là Pil Sun à? 648 00:41:30,514 --> 00:41:32,389 Mắc gì cậu phải quan tâm chứ? 649 00:41:34,423 --> 00:41:35,773 Hai người hẹn hò à? 650 00:41:35,798 --> 00:41:36,944 Suýt rồi. 651 00:41:36,969 --> 00:41:38,721 Ra vậy, yêu đơn phương. 652 00:41:38,746 --> 00:41:41,745 Dan dan díu díu mập mờ như tụi này khó nói lắm. 653 00:41:41,770 --> 00:41:44,361 Mối tình này không công khai... 654 00:41:44,632 --> 00:41:48,107 Yêu mập mờ không tương lai từ thời mẫu giáo! 655 00:41:51,437 --> 00:41:53,610 Thằng ôn này, tôi khô máu với cậu… 656 00:41:53,665 --> 00:41:54,665 Xin lỗi. 657 00:41:57,407 --> 00:42:00,241 Sao thế nhỉ? Bắt bóng hay là bóng bắt thế? 658 00:42:06,633 --> 00:42:12,648 [Tên tôi là Hạnh Phúc] 659 00:42:13,069 --> 00:42:14,192 Trời ạ! 660 00:42:15,601 --> 00:42:19,139 Thắng! Thắng! Haegwang, chiến thắng! 661 00:42:19,164 --> 00:42:23,502 Thắng! Thắng! Haegwang, chiến thắng! 662 00:42:23,625 --> 00:42:27,717 Chiến! Đấu! Haegwang, chiến đấu! 663 00:42:27,875 --> 00:42:30,166 Chiến! Đấu! Haegwang, chiến đấu! 664 00:42:30,191 --> 00:42:33,016 Đối thủ của ta là Haegwang hùng mạnh. Các em hiểu chuyện chưa? 665 00:42:33,462 --> 00:42:34,691 Em chưa hiểu. 666 00:42:35,452 --> 00:42:36,890 Là thua cũng không sao. 667 00:42:38,882 --> 00:42:40,533 Được rồi, ra sân thôi. 668 00:42:40,751 --> 00:42:43,713 Không cần phải lo, tập thế nào thì cứ làm theo như vậy. 669 00:42:43,945 --> 00:42:46,306 Hất cằm lên, mở vai ra. 670 00:43:50,330 --> 00:43:52,107 Vào rồi! 671 00:43:53,499 --> 00:43:55,294 Mới có một trái thôi mà. 672 00:43:55,850 --> 00:43:57,059 Thì sao? 673 00:43:59,468 --> 00:44:00,367 [Trung học Haegwang - Trung học Geoje] 674 00:44:07,455 --> 00:44:08,953 Có đau không? 675 00:44:15,523 --> 00:44:18,533 Gì thế? Không sao chứ? 676 00:44:18,750 --> 00:44:19,938 Đỡ cậu dậy nào. 677 00:44:19,963 --> 00:44:21,141 Đầu tiên… 678 00:44:21,484 --> 00:44:23,915 Các cậu vào lại vị trí nào! 679 00:44:24,478 --> 00:44:26,624 - Động tác này! - Cứ nhảy đi đừng dừng lại! 680 00:44:26,649 --> 00:44:28,233 Các cậu! 681 00:45:03,422 --> 00:45:05,396 Nhớ kiểm tra cẩn thận. 682 00:45:05,421 --> 00:45:07,554 Kiểm tra và bóc lớp phủ điện... 683 00:45:13,624 --> 00:45:15,614 Không sao chứ? 684 00:45:16,720 --> 00:45:18,858 Vâng… tôi không sao… 685 00:45:20,804 --> 00:45:23,904 Mưa to quá, sao không nghỉ ngơi chút đi? 686 00:45:23,929 --> 00:45:25,845 Hôm nay là hạn chót mà, biết làm sao? 687 00:45:28,157 --> 00:45:31,023 Chính anh kêu chúng tôi phải kịp hạn chót đó. 688 00:45:42,744 --> 00:45:43,953 Về rồi à. 689 00:45:44,640 --> 00:45:45,806 Ăn cơm đi con. 690 00:45:48,343 --> 00:45:49,978 Đừng bốc tay... 691 00:45:52,796 --> 00:45:54,591 Có chuyện gì à? 692 00:46:00,781 --> 00:46:03,656 Cảm ơn hoạt náo viên quá trời luôn. 693 00:46:04,133 --> 00:46:07,600 Thầy không ngờ nhảy cổ động lại đem tới nhiều tiếng cười vậy, 694 00:46:07,625 --> 00:46:09,750 cho đến khi nhìn mấy đứa biểu diễn. 695 00:46:09,775 --> 00:46:12,733 Gì mà "nhảy cổ động làm tăng thể lực cầu thủ"? 696 00:46:12,843 --> 00:46:17,053 Nếu trận tiếp theo cũng như vậy, thì thôi tạm biệt phòng tập đi nhé. 697 00:46:17,078 --> 00:46:20,288 Mà dọn đồ trước đi, chứ thầy nghĩ thế nào cũng tạch. 698 00:46:20,313 --> 00:46:22,549 Đủ lắm rồi! 699 00:46:22,710 --> 00:46:24,615 Ký đầu bây giờ! 700 00:46:24,821 --> 00:46:28,725 Sao cứ xông vào đây rồi văng "cớt" khắp nơi thế? 701 00:46:28,750 --> 00:46:30,184 Làm vậy để chữa lành tâm hồn à? 702 00:46:31,883 --> 00:46:35,195 Ý em nói con Bonggu nó cứ ị lung tung á thầy, 703 00:46:35,220 --> 00:46:36,891 rồi hay sủa sảng nữa… 704 00:46:42,679 --> 00:46:45,691 Làm sao xử được cái con ranh đó đây? 705 00:46:48,749 --> 00:46:50,806 Bonggu à! 706 00:46:51,811 --> 00:46:55,161 Chị không có ý nặng lời với em đâu, xin lỗi nhé. 707 00:46:55,486 --> 00:46:58,989 Xin lỗi, là tại tớ. 708 00:46:59,523 --> 00:47:04,641 Không phải đâu, lần đầu mà, thời tiết cũng tệ nữa. 709 00:47:04,666 --> 00:47:07,541 Không sao, lần sau sẽ làm tốt hơn. 710 00:47:08,234 --> 00:47:09,274 Dừng đi. 711 00:47:09,299 --> 00:47:10,937 Ừ, dừng việc đổ lỗi bản thân... 712 00:47:10,962 --> 00:47:12,258 Không, dừng hoạt náo. 713 00:47:12,931 --> 00:47:14,190 Nghỉ khỏe đi. 714 00:47:16,359 --> 00:47:19,367 Cậu sao thế, lần sau có thể làm tốt hơn mà... 715 00:47:19,392 --> 00:47:20,538 Không có lần sau đâu. 716 00:47:21,663 --> 00:47:23,070 Quá đủ với tớ rồi. 717 00:47:24,156 --> 00:47:25,072 Này! 718 00:47:25,205 --> 00:47:26,907 Không có lần tới là sao? 719 00:47:28,632 --> 00:47:31,855 Không mợ thì chợ vẫn đông mà. 720 00:47:34,009 --> 00:47:36,141 Cậu có thực sự muốn nhảy cổ động không? 721 00:47:36,461 --> 00:47:41,023 Cậu chỉ lợi dụng tôi để có được phòng tập này thôi, đúng không? 722 00:47:48,233 --> 00:47:49,399 Để cậu ta đi. 723 00:47:50,054 --> 00:47:52,406 Tưởng không có cậu ta thì ta không làm gì được hả? 724 00:47:54,452 --> 00:47:55,795 Không làm nổi thật. 725 00:47:55,837 --> 00:47:57,484 Tự nhảy là còn cái nịt. 726 00:47:57,509 --> 00:47:58,949 Nguyên team đi về hết. 727 00:47:58,974 --> 00:48:00,206 Rõ ràng. 728 00:48:01,797 --> 00:48:03,589 Ta nên kiếm cậu ấy quay lại nhỉ? 729 00:48:03,625 --> 00:48:04,577 Ai? 730 00:48:04,602 --> 00:48:06,102 Se Hyun ấy! 731 00:48:07,016 --> 00:48:08,875 Trận tiếp theo không còn xa nữa đâu. 732 00:48:09,068 --> 00:48:12,647 - Ta hoạt náo bằng hip hop được không? - Nhảy Hip hop còn khó hơn nữa. 733 00:48:14,876 --> 00:48:18,336 Các cậu vẫn muốn nhảy cổ động tiếp chứ? 734 00:48:20,236 --> 00:48:22,664 Mọi người đều phải vui. 735 00:48:45,799 --> 00:48:47,538 Bước tiếp theo thế nào? 736 00:48:53,695 --> 00:48:55,866 Động tác tiếp theo làm sao? 737 00:48:56,337 --> 00:48:57,296 Tay này! 738 00:48:57,321 --> 00:48:59,445 Có phải mở rộng ra thế này từ đầu không? 739 00:48:59,671 --> 00:49:00,583 Hả? 740 00:49:01,351 --> 00:49:02,476 Như thế sao? 741 00:49:03,306 --> 00:49:04,750 Kim Se Hyun! 742 00:49:05,992 --> 00:49:06,968 Này! 743 00:49:09,493 --> 00:49:11,618 Em gái của trò Kim Dong Hyun có học lớp này à? 744 00:49:11,643 --> 00:49:13,017 Giơ tay lên. 745 00:49:13,042 --> 00:49:13,751 Em ạ. 746 00:49:14,844 --> 00:49:16,234 Nhìn cũng giống anh trai nhỉ. 747 00:49:16,259 --> 00:49:18,032 Hãy chăm sóc cậu ấy tốt nhé. 748 00:49:18,057 --> 00:49:19,097 Vâng. 749 00:49:19,408 --> 00:49:22,329 Thầy cứ làm quá. 750 00:49:26,134 --> 00:49:28,836 Cậu đâu có học lớp này. 751 00:49:28,861 --> 00:49:30,434 Giờ này ai quan tâm chuyện đó. 752 00:49:30,547 --> 00:49:33,232 Cậu sẽ sống dưới cái bóng của anh cậu bao lâu nữa? 753 00:49:34,603 --> 00:49:37,352 Hãy tự mình vang danh nào, hoạt náo viên Kim Se Hyun. 754 00:49:38,103 --> 00:49:39,787 Đồng tâm hiệp lực nào. 755 00:49:41,493 --> 00:49:43,029 Cùng làm thôi. 756 00:49:46,921 --> 00:49:49,923 Kẻ kém cỏi thì mới bỏ cuộc. 757 00:49:50,079 --> 00:49:53,079 Nếu có lỡ nhầm động tác, thì cũng là nhảy múa. 758 00:49:53,353 --> 00:49:55,649 Vậy ta cần gì nào? 759 00:49:56,322 --> 00:49:57,663 Kinh nghiệm biểu diễn. 760 00:49:59,257 --> 00:50:01,126 Ta còn cần gì nữa? 761 00:50:03,055 --> 00:50:06,100 Xin hãy chào đón center mới của nhóm chúng ta. 762 00:50:06,400 --> 00:50:08,471 Chúng ta có center mới à? 763 00:50:11,851 --> 00:50:14,516 Cậu ấy năn nỉ xin tớ quay về mãi đấy. 764 00:50:14,541 --> 00:50:16,924 Thiếu điều quỳ xuống luôn. 765 00:50:19,453 --> 00:50:20,543 Này, này! 766 00:50:23,524 --> 00:50:25,839 Mừng Se Hyun quay về! 767 00:50:30,976 --> 00:50:33,350 Các cụ ơi, các cụ có cần cổ vũ không ạ? 768 00:50:33,375 --> 00:50:34,593 Câu lạc bộ đầu tư? 769 00:50:35,291 --> 00:50:38,068 Dạ thôi chắc mình không đến được với nhau... 770 00:50:38,093 --> 00:50:41,780 Chợ ạ? Sao lại cần cổ vũ ở đó? 771 00:50:43,037 --> 00:50:44,537 Vâng được, được ạ. 772 00:50:44,562 --> 00:50:47,187 Sao ạ? To nhỏ cũng nhận hết ạ. 773 00:50:48,855 --> 00:50:50,312 [Hội thi thể thao đoàn kết công nhân Ngày 2 tháng 5 năm 1999] 774 00:50:53,304 --> 00:50:56,335 Phân tâm thế này thì thi đấu kiểu gì. 775 00:50:57,164 --> 00:50:59,747 Kệ tụi nó đi, có một đứa là em tôi đấy. 776 00:50:59,930 --> 00:51:01,275 Đứa nào cơ? 777 00:51:01,300 --> 00:51:02,460 Đứa đeo kính râm, 778 00:51:02,834 --> 00:51:06,044 đang popping như bị động kinh đó. 779 00:51:19,335 --> 00:51:20,734 [Lễ hội đèn lồng chợ Jibat Nhà máy Geoje Teok] 780 00:51:30,050 --> 00:51:32,125 Mấy cái này để làm gì? 781 00:51:32,415 --> 00:51:34,177 Tớ có một kế hoạch. 782 00:51:39,923 --> 00:51:41,734 Tụi nó vào bệnh viện làm gì vậy? 783 00:52:03,001 --> 00:52:05,558 - Nhìn này! - Ngon lắm đấy nhé! 784 00:52:05,591 --> 00:52:07,279 Đến chỗ điểm nhấn nên là… 785 00:52:09,773 --> 00:52:10,845 Như vậy thì sao? 786 00:52:11,299 --> 00:52:12,896 - Như này này! - Được. 787 00:52:21,666 --> 00:52:22,750 Cẩn thận! 788 00:52:22,775 --> 00:52:24,330 Ngã bây giờ! 789 00:52:26,437 --> 00:52:27,437 Này! 790 00:52:29,491 --> 00:52:31,448 Tiếp đất bằng đầu à? 791 00:52:31,757 --> 00:52:32,938 So Hee à? 792 00:52:44,103 --> 00:52:47,100 [Nhà hàng Mina] 793 00:52:48,040 --> 00:52:49,493 Tiền thừa đây ạ. 794 00:52:49,982 --> 00:52:51,009 Vâng. 795 00:52:51,735 --> 00:52:54,046 - Cảm ơn vì bữa ăn. Vâng. - Hẹn gặp lại ạ. 796 00:52:54,663 --> 00:52:58,048 Mệt quá, còn nhiều không? 797 00:52:58,846 --> 00:53:01,179 Còn nốt một chỗ, Công ty đóng tàu Sangwoo. 798 00:53:01,204 --> 00:53:02,703 Đóng Tàu Sangwoo? 799 00:53:02,891 --> 00:53:05,368 Ổn không, hỡi đàn con của Sangwoo? 800 00:53:05,393 --> 00:53:08,103 Nghe nói không khí bên đó tệ lắm. 801 00:53:08,696 --> 00:53:11,499 Vậy thì càng phải tới khuấy động nó lên. 802 00:53:11,524 --> 00:53:12,690 Tốt lắm! 803 00:53:13,593 --> 00:53:14,717 Cậu tự làm cái này à? 804 00:53:14,742 --> 00:53:15,938 Tất nhiên. 805 00:53:16,358 --> 00:53:20,531 Bãi bỏ việc tăng ca ngoài giờ và làm việc cuối tuần! 806 00:53:20,556 --> 00:53:23,614 Bãi bỏ! Bãi bỏ! 807 00:53:24,165 --> 00:53:25,531 Khởi động đi. 808 00:53:26,157 --> 00:53:28,975 Tớ tưởng chúng ta tới cổ vũ công việc của các bố. 809 00:53:29,000 --> 00:53:31,216 Sao? Cổ vũ họ đình công cũng được mà? 810 00:53:31,241 --> 00:53:32,241 So Hee! 811 00:53:33,915 --> 00:53:35,041 Bố ơi! 812 00:53:35,042 --> 00:53:36,790 - Chào chú ạ. - Xin chào. 813 00:53:36,791 --> 00:53:38,624 - Ai thế? - Bố của So Hee đấy. 814 00:53:38,625 --> 00:53:40,166 Con đang làm gì thế? 815 00:53:41,064 --> 00:53:43,570 Trẻ con không được tham gia đình công! 816 00:53:43,937 --> 00:53:45,352 Về nhà đi con. 817 00:53:45,377 --> 00:53:46,709 Nhưng bố à… 818 00:53:46,820 --> 00:53:49,725 Cậu làm sao thế, mấy đứa nhỏ muốn nhảy thôi mà. 819 00:53:49,750 --> 00:53:52,625 - Anh đừng can dự mà. - Chú mới đừng can dự ấy. 820 00:53:52,838 --> 00:53:55,408 Cậu ấy đến để cổ vũ chú mà. 821 00:54:18,236 --> 00:54:21,502 [Bãi bỏ tăng ca! Bãi bỏ tăng ca cuối tuần!] 822 00:54:29,750 --> 00:54:31,745 Hay quá! 823 00:54:32,789 --> 00:54:35,107 Con bé này là con ông nào thế? 824 00:55:11,079 --> 00:55:12,879 Ghen tị quá đi mất. 825 00:55:13,070 --> 00:55:14,820 Con gái đến cổ vũ bố cơ đấy. 826 00:55:15,125 --> 00:55:16,625 Xinh xắn quá! 827 00:55:17,064 --> 00:55:21,240 Con với chả cái không lo học, toàn nhảy với chả nhót. 828 00:55:40,734 --> 00:55:44,409 Ngàn Năm Bánh Bèo! 829 00:55:47,478 --> 00:55:49,646 Ngon quá! 830 00:55:53,484 --> 00:55:57,503 Nhưng sao lúc nào cậu cũng mang nó đi học thế? 831 00:55:57,749 --> 00:56:00,242 Tớ không thể để nó ở nhà một mình với ông nội được. 832 00:56:00,267 --> 00:56:02,815 Sao thế? Sợ ông nhậu nó à? 833 00:56:03,001 --> 00:56:04,001 Này… 834 00:56:04,026 --> 00:56:05,069 Hả? 835 00:56:05,939 --> 00:56:06,939 Ừ… 836 00:56:09,666 --> 00:56:12,915 Mà này, nghiên cứu của Harvard có thật à? 837 00:56:12,940 --> 00:56:14,029 Cú lừa đấy. 838 00:56:14,504 --> 00:56:15,733 Thật hả? 839 00:56:16,046 --> 00:56:19,630 Trời ơi, tin sái cổ luôn. 840 00:56:20,431 --> 00:56:23,475 Sao mà cậu nghĩ ra được thế? 841 00:56:23,500 --> 00:56:25,427 - Ngầu… - Tớ… 842 00:56:25,546 --> 00:56:30,093 Bịa ra, nhưng cũng có thể là thật mà. 843 00:56:30,118 --> 00:56:31,742 Nhảm nhí thật sự. 844 00:56:31,767 --> 00:56:35,965 Lúc chúng ta cổ vũ, mặt ai cũng sáng bừng lên. 845 00:56:37,491 --> 00:56:42,189 Thấy điều đó làm tim tớ hẫng đi một nhịp. 846 00:56:46,617 --> 00:56:48,698 Chắc chắn ai cũng thấy vậy mà. 847 00:56:56,159 --> 00:56:57,667 [Giải bóng đá trung học cúp Tổng thống lần 7] 848 00:57:01,986 --> 00:57:03,705 [Đội bóng thành phố Geoje] 849 00:57:04,843 --> 00:57:05,843 Cảnh cáo! 850 00:57:05,899 --> 00:57:06,733 Cái gì chứ? 851 00:57:06,758 --> 00:57:09,731 Đừng có mà tia cô ấy. 852 00:57:09,858 --> 00:57:13,850 Tôi đã đặt gạch hóng 10 năm rồi. 853 00:57:13,875 --> 00:57:16,503 10 năm chưa hốt được mà chấp niệm cái gì nữa. 854 00:57:16,528 --> 00:57:17,568 Tránh sang một bên đi. 855 00:57:17,593 --> 00:57:18,641 Không! 856 00:57:18,931 --> 00:57:21,471 Tôi giỏi bảo vệ những thứ thuộc về mình lắm. 857 00:57:22,202 --> 00:57:23,931 Vậy thử chặn bóng của tôi đi. 858 00:57:24,353 --> 00:57:26,061 Chơi luôn, ai sợ thì đi về! 859 00:57:39,956 --> 00:57:42,016 [Niềm vui của cuộc thi cũ là dành cho tất cả chúng ta] 860 00:57:42,041 --> 00:57:44,124 [Trung học Myungsung - Trung học Geoje] Hiệp một bị dẫn một trái là ổn rồi. 861 00:57:44,125 --> 00:57:46,415 Dù gì cũng đang đấu với đội top bốn cả nước... 862 00:57:46,416 --> 00:57:47,737 Sao thầy cứ nói có thua cũng được thế? 863 00:57:48,619 --> 00:57:50,300 Myungsung đâu phải to tát gì. 864 00:57:51,182 --> 00:57:53,241 Ừ, hẳn là không to tát gì. 865 00:57:53,687 --> 00:57:57,516 Nhưng mà chúng ta còn ít to tát hơn nữa, nên thua cũng không sao. 866 00:57:57,541 --> 00:57:58,413 Em không muốn. 867 00:57:58,437 --> 00:58:00,000 Em vẫn sẽ thắng bất cứ giá nào. 868 00:58:00,025 --> 00:58:01,774 - Không kêu tụi em nên thua... - Làm màu... 869 00:58:01,799 --> 00:58:03,383 Thầy chỉ nói có thua cũng được. 870 00:58:09,001 --> 00:58:10,961 Beyoncé, cậu không lo à? 871 00:58:11,118 --> 00:58:14,286 Lúc trước thôi, giờ đỡ rồi. 872 00:58:14,915 --> 00:58:15,915 Cậu thì sao? 873 00:58:16,400 --> 00:58:19,725 Tại lần này là diễn thật, nên tớ cũng lo lắm. 874 00:58:19,750 --> 00:58:22,541 Nghe này mấy cậu. 875 00:58:22,566 --> 00:58:24,727 Có biết làm sao để không lo nữa không? 876 00:58:24,921 --> 00:58:26,098 Tò mò không? 877 00:58:26,283 --> 00:58:27,775 Nghe kỹ nhé. 878 00:58:28,788 --> 00:58:32,850 Ngay trước khi biểu diễn, đọc thần chú này ba lần: 879 00:58:32,875 --> 00:58:34,900 "Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt." 880 00:58:37,069 --> 00:58:38,451 Đá văng cơn lo đi! 881 00:58:38,476 --> 00:58:41,475 Hãy chửi thế giới đang đè áp lực lên mình 882 00:58:41,500 --> 00:58:43,632 Thật hả? Cậu thực sự làm vậy à? 883 00:58:43,725 --> 00:58:45,350 Dạo này thì đỡ nhiều rồi. 884 00:58:49,718 --> 00:58:52,218 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt... 885 01:00:12,742 --> 01:00:14,016 Hay quá! 886 01:00:14,041 --> 01:00:15,041 Hay quá! 887 01:00:16,492 --> 01:00:18,981 Đúng rồi! Geoje, tiến lên! 888 01:00:21,978 --> 01:00:24,687 Vô địch cả giải sao? Làm quá à. 889 01:00:25,876 --> 01:00:29,647 Mà cũng đâu phải là không thể, trái bóng hình tròn mà. 890 01:00:29,672 --> 01:00:31,200 [Phòng nghe nhìn] 891 01:00:31,322 --> 01:00:32,209 [Đội cổ vũ] 892 01:00:32,234 --> 01:00:33,788 Thầy treo cho nó thẳng đi chứ? 893 01:00:33,813 --> 01:00:36,743 [Đội bóng trường Trung học Geoje đã lọt vào vòng 16!] Người ta sẽ nghĩ chúng ta vô địch mất. 894 01:00:39,608 --> 01:00:41,494 - Thầy làm đi. - Sao ạ? 895 01:00:41,666 --> 01:00:44,516 Thầy dạy toán mà, lên chỉnh cái băng rôn cho thẳng đi. 896 01:00:44,541 --> 01:00:45,041 Vâng. 897 01:00:45,066 --> 01:00:47,460 Thầy Anh xuống đi, để thầy Toán leo lên. 898 01:00:48,094 --> 01:00:49,864 Thầy Toán treo mới chuẩn. 899 01:00:51,002 --> 01:00:52,295 - Tạm biệt! - Chào! 900 01:00:52,320 --> 01:00:53,751 Chào, Pil Sun! 901 01:00:58,258 --> 01:00:59,093 Pil Sun! 902 01:00:59,118 --> 01:01:00,813 Trời, làm hết hồn. 903 01:01:01,111 --> 01:01:02,111 Này. 904 01:01:04,176 --> 01:01:07,119 Cầu thủ xuất sắc nhất hôm nay, Kim Dong Hyun. 905 01:01:07,726 --> 01:01:11,818 À, tớ lưu ban một năm, nên chúng ta bằng tuổi đấy. 906 01:01:13,345 --> 01:01:14,817 Se Hyun về trước rồi. 907 01:01:15,265 --> 01:01:18,455 Tớ không chờ con bé, tớ chờ cậu. 908 01:01:21,619 --> 01:01:23,119 Sao cậu lại chờ tớ? 909 01:01:23,624 --> 01:01:25,040 Lại còn chọn cái hẻm tối hù. 910 01:01:26,830 --> 01:01:28,783 Hay là… 911 01:01:30,210 --> 01:01:31,842 Muốn đánh lộn hả? 912 01:01:32,080 --> 01:01:34,079 Không, không phải thế. 913 01:01:34,104 --> 01:01:35,354 Vậy là cái gì? 914 01:01:36,032 --> 01:01:38,975 Thắng trận xong có thời gian rảnh rỗi nhỉ? 915 01:01:39,000 --> 01:01:40,874 Pil Sun, biết là cậu bận lắm... 916 01:01:40,875 --> 01:01:43,416 Biết bận mà vẫn gọi tớ ra… 917 01:01:45,963 --> 01:01:47,282 hẳn là thích tớ à. 918 01:01:49,924 --> 01:01:52,220 Xem thử nào, lại đây. 919 01:01:55,397 --> 01:01:56,647 Xem gì chứ? 920 01:01:57,596 --> 01:01:58,774 Mặt cậu. 921 01:01:59,875 --> 01:02:01,489 Tớ thích trai đẹp. 922 01:02:04,095 --> 01:02:05,679 Tính ra thì cậu… 923 01:02:06,931 --> 01:02:08,167 Cũng đạt đó. 924 01:02:22,406 --> 01:02:23,742 Hay lắm! 925 01:02:26,782 --> 01:02:27,603 [Ngàn Năm Bánh Bèo] 926 01:03:28,195 --> 01:03:30,318 - Tốt! - Vào vòng cấm! 927 01:03:36,183 --> 01:03:37,385 [Trung học Gwangyong - Trung học Geoje] 928 01:03:41,363 --> 01:03:43,210 [Trung học Geoje - Trung học Yeonseo Tứ kết] 929 01:03:43,235 --> 01:03:44,462 [Vô địch tứ kết] 930 01:03:44,487 --> 01:03:46,032 Ăn thêm nhé. 931 01:03:46,057 --> 01:03:48,607 - Cảm ơn chú ạ! - Cảm ơn chú! 932 01:04:20,536 --> 01:04:22,349 [Bán kết] 933 01:04:22,500 --> 01:04:23,874 Nhìn thẳng nhé. 934 01:04:23,875 --> 01:04:26,749 [Trung học Geoje chiến thắng] Tốt, tốt, đẹp lắm, ai cũng đẹp hết. 935 01:04:26,750 --> 01:04:27,666 Cúi xuống chút. 936 01:04:27,667 --> 01:04:29,875 Một, hai, ba! 937 01:04:33,138 --> 01:04:36,021 [Đội cổ vũ trong một trận bóng đá ở trường trung học?] 938 01:04:36,046 --> 01:04:39,703 Sao mà tay chân lóng ngóng quá vậy. 939 01:04:40,390 --> 01:04:41,896 Phải cho anh ấy nghỉ ca chứ? 940 01:04:42,116 --> 01:04:44,880 Ai cho mà nghỉ? Tôi cũng mệt rã rời đây. 941 01:04:46,954 --> 01:04:49,537 Đã làm ba tuần không nghỉ rồi. 942 01:04:49,562 --> 01:04:51,498 Không run rẩy như thế mới lạ. 943 01:04:52,749 --> 01:04:55,374 Anh ấy bảo cứ nhắc đến So Hee là anh ấy có năng lượng. 944 01:04:55,883 --> 01:04:58,221 Vớ vẩn thật chứ. 945 01:05:01,476 --> 01:05:03,600 Chuyện gì thế? 946 01:05:03,625 --> 01:05:04,790 Có người ngã! 947 01:05:04,815 --> 01:05:06,190 Jin Su à! 948 01:05:06,215 --> 01:05:08,715 Jin Su! Jin Su! 949 01:05:17,894 --> 01:05:19,159 Cậu làm gì thế? 950 01:05:19,184 --> 01:05:20,992 Tớ muốn cho mấy bạn khác xem. 951 01:05:21,258 --> 01:05:23,380 Trường cũ của Se Hyun đó. 952 01:05:25,096 --> 01:05:27,387 Có gì đặc biệt đâu, đi thôi. 953 01:05:27,734 --> 01:05:29,150 - Hả? - Khoan. 954 01:05:30,230 --> 01:05:31,485 Mới chỉ bắt đầu thôi. 955 01:05:31,975 --> 01:05:33,016 Bắt đầu? 956 01:05:52,978 --> 01:05:54,993 Hay chúng ta cũng nhào lộn như vậy? 957 01:05:57,293 --> 01:05:58,226 Nguy hiểm lắm. 958 01:05:58,251 --> 01:06:00,749 Làm đi, Yong Soon khỏe mà. 959 01:06:00,750 --> 01:06:01,294 Ừ! 960 01:06:01,319 --> 01:06:03,211 Không đâu, có ai bay được vậy đâu. 961 01:06:03,236 --> 01:06:06,110 Cứ làm đại đi sao phải khó khăn thế nhỉ? 962 01:06:06,145 --> 01:06:07,666 Yong Soon đã khỏe lắm rồi. 963 01:06:48,892 --> 01:06:50,267 Pil Sun. 964 01:07:01,312 --> 01:07:05,427 Chúng ta nên ở lại thêm chút nữa nhỉ? 965 01:07:17,963 --> 01:07:19,088 Gì thế? 966 01:07:20,375 --> 01:07:21,878 So Hee… 967 01:07:29,023 --> 01:07:32,341 Này, sao thế? 968 01:07:32,625 --> 01:07:35,415 Cậu sao thế, leo xuống được không? 969 01:07:35,440 --> 01:07:38,136 Cậu điên à? Xuống ngay đi! 970 01:07:39,512 --> 01:07:40,750 Xuống nhé? 971 01:07:40,775 --> 01:07:43,349 Không, không, ở yên đó đi! 972 01:07:49,156 --> 01:07:53,966 Đó giờ, tớ mãi chỉ là diễn viên quần chúng. 973 01:07:55,545 --> 01:08:01,295 Nhưng với bố, tớ luôn là ngôi sao. 974 01:08:03,611 --> 01:08:08,452 Bây giờ tớ chẳng là ai cả. 975 01:08:09,132 --> 01:08:13,388 Dù sao cũng sắp đến ngày tận thế rồi, 976 01:08:13,554 --> 01:08:15,804 việc gì phải vội thế? 977 01:08:19,336 --> 01:08:22,560 Cậu đã xem G.O.D. trình diễn chưa? 978 01:08:26,789 --> 01:08:30,943 Cậu hâm mộ họ mà, phải xem rồi mới chết chứ. 979 01:08:31,790 --> 01:08:35,046 Cậu không thích kem Baskin Robbins sao? 980 01:08:35,071 --> 01:08:38,888 Cậu thử vị mới chưa? Nghe bảo là ngon điên! 981 01:08:39,054 --> 01:08:41,796 Phải ăn thử rồi mới chết chứ, So Hee! 982 01:08:42,251 --> 01:08:44,382 Ngon đến vậy sao? 983 01:08:44,407 --> 01:08:47,266 Không phải ai cũng hợp làm quần chúng đâu. 984 01:08:47,291 --> 01:08:52,270 Mọi người yêu quý cậu đến mức phải lấy cớ để được ở gần cậu. 985 01:08:52,358 --> 01:08:54,241 - Đúng không? - Đúng rồi. 986 01:08:54,390 --> 01:08:55,634 So Hee à... 987 01:08:57,091 --> 01:08:58,137 nắm tay tớ. 988 01:08:58,416 --> 01:09:01,875 Lúc tớ buồn cậu đã nắm tay tớ. 989 01:09:03,158 --> 01:09:05,457 Đây, nắm lấy đi. 990 01:09:07,915 --> 01:09:09,040 Nắm tay tớ. 991 01:09:17,067 --> 01:09:18,678 Bố tớ… 992 01:09:19,133 --> 01:09:24,496 Luôn cho tớ ăn ngon vì tớ nhỏ con ốm yếu… 993 01:09:25,585 --> 01:09:30,724 Lúc nào cũng dặn tớ phải cẩn thận… 994 01:09:38,475 --> 01:09:40,666 Cậu ấy sẽ ổn chứ? 995 01:09:41,017 --> 01:09:42,392 Sẽ ổn thôi. 996 01:09:42,931 --> 01:09:44,306 Vui lên nào. 997 01:09:44,782 --> 01:09:45,782 Ừ. 998 01:09:47,924 --> 01:09:49,093 Se Hyun? 999 01:09:49,612 --> 01:09:50,758 Kim Se Hyun? 1000 01:09:53,593 --> 01:09:55,259 Trời ơi. 1001 01:09:57,273 --> 01:09:58,672 Lâu lắm rồi nhỉ. 1002 01:10:00,057 --> 01:10:04,109 Nghe bảo cậu đến Geoje tự mở nhóm nhảy cổ động à? 1003 01:10:04,976 --> 01:10:05,976 Ừ. 1004 01:10:06,884 --> 01:10:09,312 Đây là bạn của tớ, làm quen đi. 1005 01:10:09,611 --> 01:10:12,820 Thôi khỏi, cũng có gặp lại đâu. 1006 01:10:13,031 --> 01:10:16,114 À, là mấy đứa xem lén chúng ta lúc nãy đó. 1007 01:10:16,156 --> 01:10:21,429 Nhưng mà nhìn các cậu thế này thì thật ra chẳng có gì đáng lo. 1008 01:10:22,015 --> 01:10:24,283 Đi thôi, tụi nó trông xỉn rồi. 1009 01:10:24,308 --> 01:10:25,026 Này. 1010 01:10:25,923 --> 01:10:27,308 Cậu là ai? 1011 01:10:27,788 --> 01:10:29,079 Tôi là ai à? 1012 01:10:29,445 --> 01:10:32,820 Có cần phải giới thiệu không? Cũng đâu gặp lại nhau. 1013 01:10:33,531 --> 01:10:34,378 Gì đấy? 1014 01:10:35,129 --> 01:10:36,257 Có chuyện gì? 1015 01:10:37,030 --> 01:10:39,586 Anh biết mà, em gái của Kim Dong Hyun. 1016 01:10:39,822 --> 01:10:42,225 Em gái Dong Hyun đây à? 1017 01:10:42,250 --> 01:10:46,416 Người ta có tên có tuổi, là Kim Se Hyun. 1018 01:10:46,897 --> 01:10:49,641 Bạn cũ mà còn không nhớ tên à? 1019 01:10:49,666 --> 01:10:51,500 Mày mà không phải con gái thì. 1020 01:10:51,525 --> 01:10:53,773 Mày mà không phải con trai thì! 1021 01:10:54,554 --> 01:10:55,750 Dễ thương đấy. 1022 01:10:55,780 --> 01:10:56,775 Này! 1023 01:10:59,164 --> 01:11:00,164 Làm sao? 1024 01:11:00,189 --> 01:11:03,016 Trời, xem ai này. 1025 01:11:03,041 --> 01:11:06,124 Thằng hèn bị chuyển xuống Geoje này. 1026 01:11:06,149 --> 01:11:09,484 Sao mày không lo đánh cá đi, ở đây thì còn bóng bánh gì nữa? 1027 01:11:09,775 --> 01:11:10,859 Chết tiệt… 1028 01:11:13,718 --> 01:11:15,904 Trời ơi… 1029 01:11:16,225 --> 01:11:19,388 Tiền đạo mà đấm nhẹ quá đấy! 1030 01:11:21,985 --> 01:11:23,443 Quên là tao đai đen taekwondo à? 1031 01:11:23,468 --> 01:11:24,552 Số mày đen thì có! 1032 01:11:24,861 --> 01:11:26,344 Mấy thằng nhà phố này! 1033 01:11:26,796 --> 01:11:27,962 Bỏ ra! 1034 01:11:28,346 --> 01:11:29,778 Thôi đi thằng này! 1035 01:11:30,182 --> 01:11:32,746 Nói chuyện bằng miệng thôi! 1036 01:11:34,213 --> 01:11:36,172 Mày nghĩ mày là ai? 1037 01:11:37,736 --> 01:11:40,463 Bỏ ra chưa! Tao bảo mày buông ra đi! 1038 01:11:44,351 --> 01:11:45,524 Pil Sun! 1039 01:12:07,915 --> 01:12:10,594 Hả? Mày cũng học taekwondo nữa à? 1040 01:12:11,609 --> 01:12:13,112 Có gì từ từ nói! 1041 01:12:19,244 --> 01:12:20,812 Phong cách...! 1042 01:12:21,398 --> 01:12:22,939 Giờ cậu là chị đại đấy. 1043 01:12:26,322 --> 01:12:28,217 Làm gì với cậu ta đây? 1044 01:12:28,242 --> 01:12:29,242 Lên nào. 1045 01:12:29,315 --> 01:12:30,411 Cái gì lên? 1046 01:12:31,920 --> 01:12:34,374 Trầm cảm lên, gãy mũi rồi. 1047 01:12:41,227 --> 01:12:42,810 Cho xem đi. 1048 01:12:42,835 --> 01:12:44,209 Xem gì cơ? 1049 01:12:44,234 --> 01:12:45,984 Cho xem nhanh thôi. 1050 01:12:52,462 --> 01:12:54,945 Bố của cậu thủ môn 1051 01:12:54,970 --> 01:12:57,908 là chủ tịch của trường Hyundae. 1052 01:12:57,940 --> 01:13:03,335 Còn bố của cái cậu gãy mũi là phó chủ tịch của trụ sở Sangwoo ở Seoul. 1053 01:13:05,033 --> 01:13:09,157 Này, mấy đứa chỉ muốn cản, chứ không phải đánh nhau thật đúng không? 1054 01:13:09,182 --> 01:13:10,806 Dong Hyun, trả lời đi. 1055 01:13:10,838 --> 01:13:12,882 Cậu ta bất tỉnh nên không nhớ gì đâu ạ. 1056 01:13:12,907 --> 01:13:14,723 Vậy thì mau đi ra khỏi đây đi. 1057 01:13:15,564 --> 01:13:17,525 Đứng dậy nhanh lên! 1058 01:13:18,562 --> 01:13:20,952 Chi Hyung, em không đánh ai hết đúng không? 1059 01:13:20,977 --> 01:13:22,685 Mấy đứa đó say hết rồi thầy! 1060 01:13:22,710 --> 01:13:23,998 Đừng nói nữa đi giùm đi! 1061 01:13:24,023 --> 01:13:25,371 Em không đi! 1062 01:13:25,396 --> 01:13:27,130 Em nghĩ đây là trò đùa à? 1063 01:13:27,585 --> 01:13:28,625 Đi ra! 1064 01:13:28,650 --> 01:13:29,815 Em nói thật mà! 1065 01:13:31,392 --> 01:13:32,516 Chân em tê hết rồi… 1066 01:13:32,541 --> 01:13:33,541 Trời ạ! 1067 01:13:34,721 --> 01:13:35,555 Dong Hyun, 1068 01:13:35,580 --> 01:13:36,829 đi ra đi. 1069 01:13:37,353 --> 01:13:38,603 Về lớp ngay! 1070 01:13:45,187 --> 01:13:47,069 Chịu hết nổi mấy đứa rồi. 1071 01:13:47,837 --> 01:13:49,470 Trời ạ… 1072 01:13:54,679 --> 01:13:58,595 Trường lớp dạy kiểu gì mà học sinh ra đường đánh nhau vậy? 1073 01:14:01,094 --> 01:14:03,515 Tôi là giám thị trường Hyundae, Kim Ki Dong. 1074 01:14:03,790 --> 01:14:05,124 Mấy em này đây sao? 1075 01:14:05,976 --> 01:14:08,382 Nhìn cũng bướng đó chứ. 1076 01:14:08,601 --> 01:14:10,641 Này, đuổi học hết đi! 1077 01:14:10,666 --> 01:14:13,375 Anh làm gì có quyền đuổi chúng! 1078 01:14:13,577 --> 01:14:15,520 Ông thấy học sinh của tôi chưa? 1079 01:14:15,962 --> 01:14:18,461 Một đứa bị gãy mũi và… 1080 01:14:18,564 --> 01:14:21,266 Các em không những giỏi thể thao mà còn chăm học nữa. 1081 01:14:21,291 --> 01:14:22,999 Học sinh chúng tôi tử tế, 1082 01:14:25,211 --> 01:14:26,252 và… 1083 01:14:26,775 --> 01:14:28,391 Nhảy cũng giỏi nữa. 1084 01:14:28,416 --> 01:14:30,443 Thật sao? Nhảy? 1085 01:14:31,725 --> 01:14:34,891 Nhìn đúng là chỉ nhảy, mà quên học. 1086 01:14:34,916 --> 01:14:38,166 Tôi còn phải chịu đựng sự vô lễ của anh tới bao giờ hả? 1087 01:14:38,625 --> 01:14:40,125 Hiệu trưởng… 1088 01:14:47,963 --> 01:14:49,338 Xin chào. 1089 01:14:50,234 --> 01:14:52,929 Chúng tôi là phụ huynh. 1090 01:14:53,226 --> 01:14:55,475 Nuôi con giỏi quá nhỉ. 1091 01:14:55,500 --> 01:14:56,906 - Tôi xin lỗi. - Rất xin lỗi. 1092 01:15:00,531 --> 01:15:02,569 Xưởng tàu Sangwoo? 1093 01:15:02,594 --> 01:15:03,750 Vâng. 1094 01:15:04,553 --> 01:15:05,843 Các người có biết, 1095 01:15:05,915 --> 01:15:10,499 bố của thằng bé đó là phó chủ tịch của Sangwoo không? 1096 01:15:11,422 --> 01:15:13,679 Ôi chết, tôi xin lỗi… 1097 01:15:14,218 --> 01:15:16,774 Xin tha cho chúng tôi một lần. 1098 01:15:17,085 --> 01:15:18,460 Bỏ tay tôi ra. 1099 01:15:21,064 --> 01:15:23,648 Đứa nào đánh gãy mũi Jin Tak? 1100 01:15:24,900 --> 01:15:25,900 Em à? 1101 01:15:26,859 --> 01:15:29,077 Hay em? 1102 01:15:29,406 --> 01:15:34,265 Tôi sẽ đảm bảo việc này không lặp lại nữa. 1103 01:15:34,586 --> 01:15:36,924 Nói tôi biết tên và chức vụ của anh đi. 1104 01:15:37,361 --> 01:15:41,361 Để xem con gái bị đuổi học hay bố nó bị đuổi việc trước. 1105 01:15:45,891 --> 01:15:49,616 Xin anh hãy nguôi giận… 1106 01:15:52,656 --> 01:15:54,036 Tôi rất xin lỗi. 1107 01:15:55,532 --> 01:15:56,997 Là do tôi! 1108 01:15:57,821 --> 01:15:59,570 Chịu hết nổi rồi. 1109 01:15:59,595 --> 01:16:02,181 Tôi đánh gãy mũi nó đấy, vừa lòng chưa ạ? 1110 01:16:02,408 --> 01:16:04,262 Bỏ học là được chứ gì? 1111 01:16:04,287 --> 01:16:05,003 Này... 1112 01:16:15,330 --> 01:16:16,806 Chu Pil Sun! 1113 01:16:17,400 --> 01:16:18,525 Pil Sun! 1114 01:16:19,578 --> 01:16:20,619 Dừng lại! 1115 01:16:21,407 --> 01:16:24,616 Con bày đặt nhảy hoạt náo để đi gây chuyện à? 1116 01:16:25,007 --> 01:16:27,710 Sau này con định làm gì? 1117 01:16:27,735 --> 01:16:29,319 Làm sao con biết được? 1118 01:16:29,905 --> 01:16:33,585 Nhưng con sẽ không sống hèn nhát như bố đâu! 1119 01:16:34,889 --> 01:16:35,842 Mày... 1120 01:16:36,678 --> 01:16:39,902 Sao? Bố thẳng tay đi! Đánh con đi! 1121 01:16:40,392 --> 01:16:42,295 Ban nãy, bố còn không lớn tiếng nổi cơ mà. 1122 01:16:43,538 --> 01:16:47,771 Cuộc sống này trông dễ dàng với con lắm hả? 1123 01:16:48,288 --> 01:16:49,720 Dễ lắm sao? 1124 01:16:50,181 --> 01:16:52,515 Còn cuộc sống này khó khăn với bố tới vậy sao? 1125 01:16:59,142 --> 01:17:00,698 Đúng, với bố là vậy… 1126 01:17:01,179 --> 01:17:02,554 Khó lắm chứ… 1127 01:17:30,280 --> 01:17:31,654 Một vé đi Seoul. 1128 01:17:31,679 --> 01:17:33,470 Vâng, một vé đi Seoul. 1129 01:17:35,914 --> 01:17:37,487 Tiền thừa đây. 1130 01:17:40,719 --> 01:17:42,096 Cậu mua vé chưa? 1131 01:17:44,150 --> 01:17:46,766 Cậu đến đây làm gì? Tớ đâu phải trẻ con. 1132 01:17:46,791 --> 01:17:50,125 Bạn bè mà, con nít thì ở nhà tớ có đủ rồi. 1133 01:17:51,554 --> 01:17:52,679 Ăn gì chưa? 1134 01:17:53,268 --> 01:17:54,641 Nay tớ bắt đầu ăn kiêng. 1135 01:17:54,666 --> 01:17:59,375 Trời, Pil Sun bắt đầu nghe như công dân Seoul rồi. 1136 01:18:00,093 --> 01:18:02,240 Gọi cho Dong Hyun chưa? 1137 01:18:03,009 --> 01:18:04,508 Tớ bảo cậu ta đừng tới rồi. 1138 01:18:04,533 --> 01:18:08,367 Đúng là thằng nhu nhược, lỗi của nó hết đó. 1139 01:18:09,541 --> 01:18:11,666 Trời ơi… 1140 01:18:20,838 --> 01:18:22,770 Này, đội cái này đi. 1141 01:18:23,764 --> 01:18:26,264 Tớ còn nhiều lắm. 1142 01:18:32,687 --> 01:18:35,737 Lấy mấy phiếu ăn này chia cho các bạn luôn nhé. 1143 01:18:36,788 --> 01:18:40,330 Và chăm sóc So Hee nữa. 1144 01:18:40,415 --> 01:18:41,969 Tự chăm sóc mình nhé. 1145 01:18:42,711 --> 01:18:45,335 Đừng vì ăn kiêng mà chết đói, 1146 01:18:45,625 --> 01:18:50,375 với đừng lên Seoul mà mất gốc Geoje luôn đấy. 1147 01:18:51,140 --> 01:18:52,890 Cũng đừng quên tớ. 1148 01:18:57,447 --> 01:18:58,600 Gì đấy? 1149 01:18:58,916 --> 01:19:00,327 Cậu khóc à? 1150 01:19:00,352 --> 01:19:03,002 Sao tớ phải khóc chứ? Cậu bị gì thế? 1151 01:19:03,424 --> 01:19:04,749 - Mina! - Gì chứ? 1152 01:19:04,774 --> 01:19:07,315 - Ôm cái coi. - Thôi đi! 1153 01:19:13,297 --> 01:19:14,297 Pil Sun. 1154 01:19:16,721 --> 01:19:19,104 Khi ở bên cạnh cậu, 1155 01:19:20,002 --> 01:19:23,721 tớ thấy làm nhân vật phụ cho cậu thật thoải mái. 1156 01:19:30,796 --> 01:19:35,737 Mina à, bất kể thế nào thì cậu vẫn là chị đại vai chính. 1157 01:19:35,900 --> 01:19:38,484 Chúng ta đều là tên tuổi đứng đầu poster phim chứ. 1158 01:19:44,639 --> 01:19:47,055 Tớ sẽ đợi cậu ở Seoul, hẹn sớm gặp lại. 1159 01:19:57,961 --> 01:19:59,514 Pil Sun! 1160 01:20:06,549 --> 01:20:07,987 [Pil Sun à, tạm biệt cậu] 1161 01:20:11,875 --> 01:20:14,437 [Tớ có điều muốn nói với cậu] 1162 01:20:18,916 --> 01:20:21,401 Ôi trời ơi, ngượng chết. 1163 01:20:21,968 --> 01:20:23,497 Cháu ơi? 1164 01:20:23,522 --> 01:20:24,734 [Những lời bấy lâu nay tớ luôn giấu kín] 1165 01:20:28,270 --> 01:20:31,142 [Tớ... yêu cậu] 1166 01:20:36,806 --> 01:20:37,890 Không… 1167 01:20:39,283 --> 01:20:40,527 Nhầm mặt hàng rồi... 1168 01:20:46,096 --> 01:20:47,551 Pil Sun! 1169 01:20:49,265 --> 01:20:51,317 Tớ yêu cậu lắm! 1170 01:20:51,555 --> 01:20:54,067 Thằng khùng này… 1171 01:21:31,369 --> 01:21:33,493 Ở Seoul thì đến cả bánh gạo cay cũng ngon. 1172 01:21:33,518 --> 01:21:35,273 Cậu không có kế hoạch gì à? 1173 01:21:35,681 --> 01:21:39,053 Tớ lúc nào cũng sẵn sàng tùy cơ ứng biến mà. 1174 01:21:45,898 --> 01:21:47,264 - Cầm đi. - Cái gì thế? 1175 01:21:47,289 --> 01:21:48,823 Bài nhạc dự thi của nhóm tớ. 1176 01:21:51,064 --> 01:21:53,516 Tớ không có ý áp lực cậu gì đâu. 1177 01:21:53,541 --> 01:21:55,625 Coi như là tớ giúp thêm. 1178 01:21:55,818 --> 01:21:57,166 Còn lại là ở cậu. 1179 01:22:04,327 --> 01:22:07,693 [Karaoke] 1180 01:22:21,687 --> 01:22:25,232 Hôm nay đến đây thôi! 1181 01:22:25,257 --> 01:22:29,266 Tôi đã được lệnh tổng hợp tên mọi người! 1182 01:22:29,291 --> 01:22:32,850 Anh ơi, anh đã không giúp được gì, còn làm vậy với chúng tôi sao? 1183 01:22:32,875 --> 01:22:35,875 Tôi thật sự rất lo lắng cho mọi người. 1184 01:22:36,155 --> 01:22:40,850 Nhưng hãy nghĩ về gia đình chúng ta ở nhà! 1185 01:22:40,875 --> 01:22:42,625 Anh nói "gia đình" ư? 1186 01:22:43,460 --> 01:22:45,513 Lúc Jin Su chết thì anh ở đâu hả? 1187 01:22:46,470 --> 01:22:48,178 Anh đã nói chúng ta cũng là gia đình mà. 1188 01:22:48,203 --> 01:22:49,203 Một gia đình! 1189 01:22:50,850 --> 01:22:55,426 Tất cả chúng ta đều thương tiếc cho Jin Su! 1190 01:22:56,096 --> 01:22:58,812 Nhưng người sống vẫn phải sống... 1191 01:23:00,557 --> 01:23:02,135 Biết gì không? 1192 01:23:02,539 --> 01:23:07,079 Gia đình anh ấy sẽ không nhận được đền bù vì đêm trước anh ấy lỡ uống rượu! 1193 01:23:07,104 --> 01:23:09,104 Vậy mà gọi là gia đình à? 1194 01:23:09,444 --> 01:23:12,360 Người sống phải sống tiếp sao? 1195 01:23:17,424 --> 01:23:19,621 Không phải tôi kêu anh lên danh sách sao? 1196 01:23:20,446 --> 01:23:23,850 Anh sẽ làm gì với nó? 1197 01:23:23,875 --> 01:23:26,500 Tôi còn phải báo cáo cho anh nữa à? 1198 01:23:28,660 --> 01:23:30,374 Họ cũng là gia đình mà. 1199 01:23:30,399 --> 01:23:33,708 Bớt nhảm nhí lại, rồi làm cái danh sách cho tôi đi. 1200 01:23:35,080 --> 01:23:36,619 Tôi tính làm gì với nó ư? 1201 01:23:36,955 --> 01:23:40,141 Tôi sẽ kiếm cớ để đuổi cổ hết từng người, vui chưa? 1202 01:23:40,166 --> 01:23:42,916 Hyung Woo à, thôi nào… 1203 01:23:44,140 --> 01:23:45,734 Dừng lại đi. 1204 01:23:46,507 --> 01:23:48,409 Anh cũng là người vùng này mà. 1205 01:23:49,478 --> 01:23:50,978 Anh Chu Woo Yong. 1206 01:23:52,436 --> 01:23:56,744 Không muốn bị kỷ luật thì đừng trả treo. 1207 01:24:05,601 --> 01:24:07,017 Chu Pil Sun! 1208 01:24:09,222 --> 01:24:11,284 [Ban giám khảo] 1209 01:24:11,364 --> 01:24:14,106 [Tìm kiếm tài năng giải trí] 1210 01:24:15,710 --> 01:24:17,460 Đến từ Geoje à? 1211 01:24:17,992 --> 01:24:19,520 Bắt đầu đi. 1212 01:24:22,829 --> 01:24:26,715 Cậu cứ vậy hoài, tiền vệ phải như thế này. 1213 01:24:29,890 --> 01:24:31,265 Này, Kim Dong Hyun. 1214 01:24:31,501 --> 01:24:33,609 Tôi đánh rơi liêm sỉ để hỏi cậu cái này. 1215 01:24:33,634 --> 01:24:34,959 Hãy trả lời thẳng. 1216 01:24:34,984 --> 01:24:36,311 Cậu gọi được cho Pil Sun à? 1217 01:24:36,336 --> 01:24:38,277 Sắp thi đấu rồi, cậu tập trung tập đi. 1218 01:24:38,302 --> 01:24:39,761 Đồ khốn! 1219 01:24:40,804 --> 01:24:42,822 Tất cả là tại cậu đấy! 1220 01:24:43,103 --> 01:24:44,051 Là tại cậu! 1221 01:24:44,076 --> 01:24:46,003 Tôi cũng không gọi được cậu ấy! 1222 01:24:46,157 --> 01:24:47,595 Chết tiệt… 1223 01:24:53,867 --> 01:24:54,875 Này! 1224 01:24:55,270 --> 01:24:56,657 Đi đâu thế? 1225 01:24:56,682 --> 01:24:58,307 Tôi giải nghệ luôn! 1226 01:25:25,025 --> 01:25:26,359 Cháu ăn cơm chưa? 1227 01:25:37,698 --> 01:25:39,838 Tập đi đừng xem cái đó nữa. 1228 01:25:39,863 --> 01:25:41,425 Chúng ta sẽ tập bài mới. 1229 01:25:41,450 --> 01:25:44,240 Thay vì bài mới, hay là chúng ta thử động tác mạo hiểm nhỉ? 1230 01:25:44,265 --> 01:25:45,265 Không làm được đâu. 1231 01:25:45,290 --> 01:25:46,747 Chúng ta làm được mà! 1232 01:25:46,772 --> 01:25:48,637 Cậu ấy nói không được rồi. 1233 01:25:48,662 --> 01:25:50,575 Không gì là không thể. 1234 01:25:51,292 --> 01:25:53,225 Nếu có người bị thương thì sao? 1235 01:25:53,250 --> 01:25:54,702 Không đâu! 1236 01:25:58,173 --> 01:26:00,007 Chúng ta sẽ tập một bài mới, 1237 01:26:00,376 --> 01:26:02,835 nên từ ngày mai sẽ ở lại thêm 30 phút. 1238 01:26:03,721 --> 01:26:07,634 Tớ phải ăn đúng giờ với mấy đứa em, không được đâu. 1239 01:26:08,433 --> 01:26:12,102 Tuần sau là tớ phải chuẩn bị phỏng vấn thực tập rồi. 1240 01:26:12,127 --> 01:26:13,627 Rồi, rồi. 1241 01:26:14,736 --> 01:26:16,656 Không tập thêm nữa, 1242 01:26:17,145 --> 01:26:18,850 nhưng không được đi trễ nhé. 1243 01:26:18,875 --> 01:26:20,260 Đi trễ là đóng tiền phạt đấy. 1244 01:26:20,285 --> 01:26:21,850 Học sinh làm gì có tiền chứ. 1245 01:26:21,875 --> 01:26:23,422 Sao cứ phải gây sự thế? 1246 01:26:23,676 --> 01:26:25,016 Đừng đi trễ là được. 1247 01:26:25,049 --> 01:26:26,055 Cậu nghĩ cậu ngon hả? 1248 01:26:26,674 --> 01:26:29,100 Sao? Muốn đánh tớ luôn không? 1249 01:26:29,125 --> 01:26:30,625 - Này! - Bình tĩnh… 1250 01:26:30,765 --> 01:26:32,806 Các cậu đang làm gì thế? 1251 01:26:36,249 --> 01:26:38,996 Thôi thông cảm, chắc mấy bạn mệt. 1252 01:26:39,210 --> 01:26:41,141 Còn tớ thì không chắc? 1253 01:26:42,361 --> 01:26:43,361 Này… 1254 01:27:04,664 --> 01:27:08,563 Cô ơi, cuối bài tụi em nhìn thẳng phía trước được không? 1255 01:27:08,986 --> 01:27:12,892 Ý cũng hay đó nhưng như vậy thì ca sĩ chính sẽ chìm luôn mất. 1256 01:27:13,695 --> 01:27:16,725 Chúng ta nhảy phía sau... 1257 01:27:16,758 --> 01:27:19,603 Sao phải ở phía sau ạ? Tất cả nhảy cùng nhau được mà. 1258 01:27:21,281 --> 01:27:22,281 Đúng rồi. 1259 01:27:23,241 --> 01:27:24,664 Để cô suy nghĩ. 1260 01:27:24,929 --> 01:27:25,969 Còn cô kia thì sao? 1261 01:27:26,025 --> 01:27:27,520 Pil Sun? 1262 01:27:28,887 --> 01:27:30,248 Con bé này giỏi đó. 1263 01:27:30,273 --> 01:27:32,606 - Đúng không? - Thu hút mọi ánh nhìn. 1264 01:27:43,859 --> 01:27:45,608 Đến đây làm gì? 1265 01:27:45,633 --> 01:27:47,758 Không phải tớ đến đây để kéo cậu trở về. 1266 01:27:48,413 --> 01:27:51,697 Bố cậu nhờ tớ đưa cho cậu cái này. 1267 01:27:52,082 --> 01:27:52,994 Gì thế? 1268 01:27:53,042 --> 01:27:55,875 Kimchi củ cải mà cậu thích ấy. 1269 01:27:57,884 --> 01:27:59,807 Sao bố không đóng hộp nhỉ. 1270 01:28:00,400 --> 01:28:01,775 Cậu có thi nhảy chưa? 1271 01:28:02,658 --> 01:28:03,943 Tớ đậu rồi. 1272 01:28:03,968 --> 01:28:05,093 Vậy sao? 1273 01:28:06,369 --> 01:28:07,605 Chúc mừng. 1274 01:28:07,630 --> 01:28:10,504 Hôm nay cậu đá bóng mà đúng không? 1275 01:28:10,835 --> 01:28:12,645 Tớ giải nghệ rồi. 1276 01:28:13,683 --> 01:28:15,540 Rồi cậu sẽ làm gì? 1277 01:28:15,541 --> 01:28:19,868 Giấc mơ của tớ là được đi đóng tàu. 1278 01:28:19,893 --> 01:28:22,223 Vậy sao không học nghề, cứ dính đến bóng đá làm gì? 1279 01:28:22,351 --> 01:28:25,792 Tớ muốn những năm cấp ba của tớ phải thật đáng nhớ. 1280 01:28:25,999 --> 01:28:28,803 Vậy thì phải đi làm tiền đạo chứ. 1281 01:28:29,640 --> 01:28:35,349 Phòng thủ tuyến cuối hợp với tớ hơn là xông pha tuyến đầu. 1282 01:28:37,485 --> 01:28:40,069 Cậu sinh ra là để tiến công. 1283 01:28:40,650 --> 01:28:46,641 Lên TV nhảy phụ họa rồi làm tất cả những gì cậu từng muốn đi. 1284 01:28:47,658 --> 01:28:52,783 Bất cứ khi nào thấy mệt mỏi quá, hãy quay về Geoje. 1285 01:28:53,963 --> 01:29:00,719 Tớ sẽ luôn bảo vệ khung thành ở tuyến cuối cùng ấy. 1286 01:29:01,413 --> 01:29:02,454 Hiểu chưa? 1287 01:29:07,687 --> 01:29:09,353 Tàu điện đường này mà. 1288 01:29:18,556 --> 01:29:19,930 Tập tốt chứ? 1289 01:29:19,955 --> 01:29:20,956 Vâng. 1290 01:29:21,168 --> 01:29:22,376 Ăn uống gì thế? 1291 01:29:22,674 --> 01:29:24,137 Pizza và nước ngọt ư… 1292 01:29:24,875 --> 01:29:29,089 Anh có tin tốt, và tin xấu đây, 1293 01:29:29,114 --> 01:29:34,481 tin xấu là, nhóm nhạc nữ Forever của bọn anh sẽ sớm ra mắt, 1294 01:29:34,506 --> 01:29:37,725 mà một thành viên đã xin rút vì lý do cá nhân. 1295 01:29:37,750 --> 01:29:42,624 Nên bọn anh sẽ chọn ra một trong số các em để thay vào chỗ ấy. 1296 01:29:42,649 --> 01:29:44,017 Làm thành viên của Forever. 1297 01:29:44,042 --> 01:29:46,621 Sếp lớn sẽ trực tiếp xem bài thi hai ngày nữa, 1298 01:29:46,646 --> 01:29:51,165 sẽ không còn cơ hội nào như vậy nữa đâu, cố gắng nhé. 1299 01:29:51,190 --> 01:29:52,481 - Chào. - Chúc may mắn! 1300 01:29:58,132 --> 01:29:59,507 Ai gọi giờ này nhỉ? 1301 01:30:03,064 --> 01:30:04,522 Tiệm cơm Mina nghe. 1302 01:30:04,547 --> 01:30:06,796 Giao giùm một tô mì tương đen được không? 1303 01:30:06,821 --> 01:30:08,337 Chu Pil Sun! 1304 01:30:08,362 --> 01:30:09,736 Mina! 1305 01:30:09,761 --> 01:30:12,543 Bắt đầu nói giọng Seoul rồi kìa! 1306 01:30:13,085 --> 01:30:16,288 Đừng đùa nữa, tớ sẽ không mất gốc đâu. 1307 01:30:16,432 --> 01:30:19,616 Ừ, chứ ai quan tâm vũ công có mất gốc hay không. 1308 01:30:20,265 --> 01:30:21,680 Ai mà biết được, 1309 01:30:21,705 --> 01:30:23,600 lỡ họ cho tớ vào một nhóm nhạc. 1310 01:30:23,625 --> 01:30:26,250 Bạn tớ sắp là ngôi sao à? 1311 01:30:26,486 --> 01:30:27,570 Thôi đi. 1312 01:30:28,027 --> 01:30:29,540 Ăn uống thế nào rồi? 1313 01:30:29,565 --> 01:30:31,315 Cậu thấy tớ có bao giờ nhịn đâu mà. 1314 01:30:31,424 --> 01:30:32,939 Các bạn khác sao rồi? 1315 01:30:32,964 --> 01:30:34,714 Trận bán kết thế nào? 1316 01:30:36,658 --> 01:30:40,633 Thua rồi, vì bọn tớ không diễn để nhả vía. 1317 01:30:41,034 --> 01:30:43,137 Sao thế? Có ai bị đau à? 1318 01:30:45,720 --> 01:30:47,720 Tớ nghĩ chắc bọn tớ không nhảy hoạt náo nữa đâu. 1319 01:30:49,232 --> 01:30:50,430 Cậu nói gì vậy? 1320 01:30:50,455 --> 01:30:52,407 Cậu không cần phải lo về việc đó. 1321 01:30:52,432 --> 01:30:56,844 Cứ tập trung việc của cậu rồi lên TV đi, hiểu chưa? 1322 01:30:57,579 --> 01:31:00,289 Cậu là niềm tự hào của bọn tớ. 1323 01:31:01,790 --> 01:31:04,735 Gọi đường dài mắc tiền lắm, tớ cúp máy đây. 1324 01:33:18,814 --> 01:33:21,773 Yeon Woo à, ngày mai tớ sẽ bỏ thi. 1325 01:33:22,843 --> 01:33:26,078 Tớ đã sống ích kỷ và để dở dang một chuyện. 1326 01:33:26,125 --> 01:33:27,125 Là gì thế? 1327 01:33:27,166 --> 01:33:29,541 Trận bóng cuối cùng của thế kỷ 20. 1328 01:33:30,000 --> 01:33:33,540 Và giấc mơ của tớ không phải là vào nhóm nhạc, mà là làm vũ công. 1329 01:33:33,541 --> 01:33:36,290 Không còn cơ hội nào thế này nữa đâu! 1330 01:33:36,291 --> 01:33:39,166 Sao không chứ, tớ giỏi như thế này mà. 1331 01:33:42,166 --> 01:33:43,416 Chúc may mắn! 1332 01:35:20,571 --> 01:35:22,655 Bố không tính hỏi chuyện gì xảy ra à? 1333 01:35:23,368 --> 01:35:24,368 Con về là bố mừng rồi. 1334 01:35:27,476 --> 01:35:31,267 Không phải vì thi rớt mà con về đâu nhé. 1335 01:35:32,822 --> 01:35:38,322 Phóng lao thì phải theo lao thôi, nhưng cũng chẳng được gì. 1336 01:35:39,523 --> 01:35:41,541 Con nghĩ cũng phải đủ dũng cảm mới dám quay về. 1337 01:35:45,838 --> 01:35:49,166 Nhưng con không hối tiếc vì đã lên Seoul. 1338 01:35:49,400 --> 01:35:50,650 Thật sự tuyệt lắm. 1339 01:35:52,312 --> 01:35:54,602 Bố có biết cảm giác đó như thế nào không? 1340 01:35:54,627 --> 01:35:57,252 Bố thì lúc nào cũng chỉ đi làm, về nhà, đi làm, về nhà... 1341 01:35:59,674 --> 01:36:00,758 Bố biết chứ. 1342 01:36:03,976 --> 01:36:07,476 Lúc con vừa sinh ra, khoảng thời gian đó đẹp lắm. 1343 01:36:10,484 --> 01:36:12,233 Chuyện xưa như trái đất rồi. 1344 01:36:12,258 --> 01:36:14,258 Bố vui mừng đến nỗi 1345 01:36:15,283 --> 01:36:17,791 tiệc tùng suốt mấy ngày. 1346 01:36:20,960 --> 01:36:26,335 Khi con lớn cỡ này, bố đi làm về, 1347 01:36:26,603 --> 01:36:28,812 còn con thì đi chưa vững, 1348 01:36:29,210 --> 01:36:32,773 nhưng vẫn chạy đến ôm bố. 1349 01:36:34,400 --> 01:36:36,609 Khi ấy bố thấy hạnh phúc lắm. 1350 01:36:39,541 --> 01:36:41,041 Đừng kể chuyện cũ nữa. 1351 01:36:41,541 --> 01:36:47,751 Nghe thì có hơi sến, nhưng bố chỉ nhớ đến chuyện vui thôi. 1352 01:36:49,281 --> 01:36:50,531 Đừng mà. 1353 01:36:51,564 --> 01:36:55,250 Nhưng bố không thể nhớ rõ ràng được những kí ức đó. 1354 01:36:58,306 --> 01:37:03,375 Bố nghĩ bố sẽ giữ lại được niềm hạnh phúc của mình bằng cách làm ăn vất vả... 1355 01:37:05,166 --> 01:37:06,791 Thôi mà bố. 1356 01:37:07,537 --> 01:37:12,912 Nhưng bố không biết bố đã làm sai điều gì. 1357 01:37:22,092 --> 01:37:23,844 Mặt bố làm sao thế? 1358 01:37:23,869 --> 01:37:25,578 Đánh nhau với ai à? 1359 01:37:31,012 --> 01:37:32,137 Con yêu à. 1360 01:37:33,012 --> 01:37:37,971 Dù thế nào, bố vẫn luôn cổ vũ cho con. 1361 01:37:40,478 --> 01:37:41,894 Suốt cuộc đời con. 1362 01:37:44,012 --> 01:37:48,346 Bố đã luôn làm thế, và sẽ luôn làm thế. 1363 01:37:50,512 --> 01:37:54,387 Con lúc nào cũng ủng hộ bố mà. 1364 01:38:00,346 --> 01:38:03,426 Sao bố cứ làm con ăn bữa cơm chan đầy nước mắt vậy? 1365 01:38:03,971 --> 01:38:05,387 Thôi nhé. 1366 01:38:05,721 --> 01:38:08,559 Con không ăn nữa, hết ngon rồi. 1367 01:38:14,221 --> 01:38:15,471 Thêm cơm không? 1368 01:38:21,012 --> 01:38:22,012 Vâng. 1369 01:38:35,354 --> 01:38:40,192 Tôn trọng giờ làm và đảm bảo được nghỉ lễ! 1370 01:38:40,217 --> 01:38:43,721 - Đảm bảo! Đảm bảo! - Còn dư cái nào không cho tôi xin một cái. 1371 01:38:44,621 --> 01:38:45,721 Anh Chu! 1372 01:38:54,554 --> 01:38:57,796 [Đấu tranh đoàn kết] 1373 01:38:58,596 --> 01:39:03,136 Bãi bỏ việc tăng ca và làm việc cuối tuần! 1374 01:39:03,137 --> 01:39:06,511 Bãi bỏ! Bãi bỏ! 1375 01:39:06,512 --> 01:39:11,011 Tôn trọng giờ làm và đảm bảo được nghỉ lễ! 1376 01:39:11,012 --> 01:39:14,345 Đảm bảo! Đảm bảo! 1377 01:39:14,346 --> 01:39:18,720 Bãi bỏ làm tăng ca và làm việc cuối tuần! 1378 01:39:18,745 --> 01:39:22,055 Bãi bỏ! Bãi bỏ! 1379 01:39:22,846 --> 01:39:24,721 Thời oanh liệt của thầy là thời nào ạ? 1380 01:39:28,596 --> 01:39:30,158 Em thoại cái gì thế? 1381 01:39:30,183 --> 01:39:32,562 Thời của em tới rồi, cản không kịp ạ. 1382 01:39:32,718 --> 01:39:34,220 Em muốn tiếp tục nhảy hoạt náo! 1383 01:39:34,221 --> 01:39:35,282 Em nghĩ... 1384 01:39:35,307 --> 01:39:38,306 trường học là nơi muốn đi là đi muốn về là về 1385 01:39:39,012 --> 01:39:40,471 lúc nào cũng được sao? 1386 01:39:43,637 --> 01:39:46,596 Trường học không phải nơi muốn buông bỏ là được. 1387 01:39:49,221 --> 01:39:49,774 Sao ạ? 1388 01:39:49,799 --> 01:39:51,390 Thầy đuổi em làm gì? 1389 01:39:51,699 --> 01:39:53,440 Em có làm gì sai đâu. 1390 01:39:54,512 --> 01:39:58,971 Em chỉ là trốn học thôi, chứ không phải bị đuổi, 1391 01:39:59,387 --> 01:40:01,636 nên đừng bao giờ trốn học nữa. 1392 01:40:01,661 --> 01:40:04,321 Em yêu thầy hiệu trưởng! 1393 01:40:04,346 --> 01:40:06,136 Thầy thì không yêu em, 1394 01:40:06,929 --> 01:40:08,899 vì em mà trường ta thua một trận rồi. 1395 01:40:09,051 --> 01:40:11,050 Thể lực giảm mất 50%. 1396 01:40:11,075 --> 01:40:13,075 30 chưa phải Tết ạ. 1397 01:40:14,175 --> 01:40:15,759 Còn trận tranh hạng ba. 1398 01:40:16,887 --> 01:40:20,762 Đối thủ là đội trường Hyundae… 1399 01:40:21,549 --> 01:40:24,965 Chúng ta có thể đã thua bán kết… 1400 01:40:43,742 --> 01:40:46,469 [Nhà hàng Mina] 1401 01:40:46,762 --> 01:40:48,262 Seoul thế nào? 1402 01:40:49,761 --> 01:40:51,360 Seoul… 1403 01:40:52,246 --> 01:40:53,455 Hay lắm. 1404 01:40:53,971 --> 01:40:55,471 Lạnh lắm nhỉ? 1405 01:40:56,369 --> 01:41:01,102 Chào mừng quay trở lại với Geoje ẩm ướt, Chu Pil Sun. 1406 01:41:04,361 --> 01:41:06,773 Không tập cho trận gặp Hyundae à? 1407 01:41:07,660 --> 01:41:09,016 Chị! 1408 01:41:14,236 --> 01:41:15,881 Này, đừng chạy! 1409 01:41:16,643 --> 01:41:18,321 [Taekwondo] 1410 01:41:18,361 --> 01:41:20,159 - Tạm biệt! - Vâng. 1411 01:41:20,916 --> 01:41:22,197 [Hãy tử tế với trái đất] 1412 01:41:26,681 --> 01:41:28,321 Sao nó sủa dữ vậy nhỉ? 1413 01:41:28,346 --> 01:41:30,600 Để cháu đi xem. 1414 01:41:46,222 --> 01:41:48,846 Ly của anh không có bột sữa chứ? 1415 01:41:48,871 --> 01:41:49,958 Vâng ạ. 1416 01:41:51,471 --> 01:41:53,346 Mấy đứa là... 1417 01:41:55,900 --> 01:41:56,900 Đi thôi! 1418 01:42:01,721 --> 01:42:04,491 Cơ mà, mấy đứa là ai? 1419 01:42:07,574 --> 01:42:11,049 Soon Jung của chúng tôi rất chăm học ở trường. 1420 01:42:11,074 --> 01:42:13,157 Hiểu rồi, vấn đề là các em từ đâu chui ra vậy? 1421 01:42:13,182 --> 01:42:16,199 Nên là tự nhấc mông đi pha cà phê đi! 1422 01:42:16,543 --> 01:42:17,541 Này! 1423 01:42:17,674 --> 01:42:19,299 Kim Se Hyun đâu rồi? 1424 01:42:21,353 --> 01:42:23,328 Thủ lĩnh làm gì ở đây thế? 1425 01:43:15,471 --> 01:43:16,486 Tránh ra. 1426 01:43:16,511 --> 01:43:18,176 Cậu bỏ bóng đá thật à? 1427 01:43:18,201 --> 01:43:21,708 Đàn ông thì phải giữ lời, buông bỏ dứt khoát. 1428 01:43:25,075 --> 01:43:26,929 Biết trận tới chúng ta gặp ai không? 1429 01:43:26,954 --> 01:43:28,368 Trường Hyundae đấy. 1430 01:43:36,441 --> 01:43:41,774 Cậu hay bị khựng lại lúc nhận đường chuyền trong vòng cấm lắm. 1431 01:43:41,799 --> 01:43:44,348 Đừng làm vậy, phải sút ngay. 1432 01:43:44,373 --> 01:43:46,999 Như vậy mới làm khó cho thủ môn đội bạn. 1433 01:43:50,668 --> 01:43:54,403 Này! Pil Sun đã quay lại cổ vũ chúng ta rồi đó. 1434 01:44:00,322 --> 01:44:03,237 Sắp đấu rồi, tập chăm lên! 1435 01:44:03,262 --> 01:44:06,138 Về rồi à! 1436 01:44:09,096 --> 01:44:12,647 So Hee tiến bộ quá, người ướt nhẹp rồi này. 1437 01:44:13,527 --> 01:44:15,838 Cậu ấy tập cật lực để thế chỗ cậu đó. 1438 01:44:16,012 --> 01:44:17,511 Chưa giỏi tới mức đó đâu. 1439 01:44:17,536 --> 01:44:18,536 Khoan đã. 1440 01:44:18,561 --> 01:44:21,232 Cậu nói ăn nhau là ở người được tung lên phải nhẹ. 1441 01:44:21,637 --> 01:44:22,591 Đúng không? 1442 01:44:22,616 --> 01:44:23,552 Ừ. 1443 01:44:34,183 --> 01:44:35,523 [Lễ ăn mừng] 1444 01:44:35,559 --> 01:44:36,685 [Hội cựu sinh viên] 1445 01:44:42,076 --> 01:44:43,813 [Trường Trung học Geoje] 1446 01:44:43,846 --> 01:44:46,537 Trường Geoje! Chiến thắng! 1447 01:44:49,607 --> 01:44:50,821 [Trường trung học Trung tâm Hyundae giành chiến thắng] 1448 01:44:50,846 --> 01:44:52,221 Nước của ngài đây ạ. 1449 01:44:52,806 --> 01:44:54,173 Nước của ngài đây ạ. 1450 01:45:01,369 --> 01:45:04,921 Họ đã từng đoạt cúp Rồng Xanh, và đứng thứ hai toàn quốc. 1451 01:45:05,604 --> 01:45:09,130 Bình thường thì, thầy sẽ nói ta có thua cũng không sao. 1452 01:45:12,144 --> 01:45:13,657 Nhưng hôm nay, nhất là hôm nay, 1453 01:45:15,324 --> 01:45:16,583 được quyền thắng. 1454 01:45:18,802 --> 01:45:19,886 Tự tin chứ? 1455 01:45:19,911 --> 01:45:21,531 - Tất nhiên là có ạ! - Tất nhiên là có ạ! 1456 01:45:22,721 --> 01:45:23,589 Chiến thôi! 1457 01:45:23,614 --> 01:45:26,424 - Chiến thôi! - Chiến! 1458 01:45:26,855 --> 01:45:28,445 Chiến thôi! 1459 01:45:28,669 --> 01:45:29,450 Cố lên. 1460 01:45:33,971 --> 01:45:34,922 Rồi! 1461 01:45:45,150 --> 01:45:47,524 Tớ sẽ không chỉ cổ vũ đội trường ta, 1462 01:45:47,549 --> 01:45:49,862 mà còn cổ vũ mẹ, người đang vất vả hàng ngày. 1463 01:45:49,887 --> 01:45:52,494 Bố nữa, tớ cũng sẽ cổ vũ ông ấy. 1464 01:45:52,519 --> 01:45:54,768 Tớ sẽ cổ vũ cho tất cả các tiệm gà ở Hàn Quốc! 1465 01:45:54,793 --> 01:45:57,793 Tớ sẽ cổ vũ cho khoảnh khắc cuối của thế kỷ 20. 1466 01:45:58,345 --> 01:45:59,345 Còn cậu? 1467 01:46:00,479 --> 01:46:02,783 Tớ sẽ cổ vũ cho đội bóng đá trường. 1468 01:46:03,971 --> 01:46:05,471 Mới lạ vô cùng. 1469 01:46:06,380 --> 01:46:08,632 Được rồi, đi thôi! 1470 01:46:10,596 --> 01:46:11,596 Hất cằm! 1471 01:46:11,637 --> 01:46:13,584 Mở rộng vai! 1472 01:46:17,532 --> 01:46:19,293 Bên đây, bên đây. 1473 01:46:58,565 --> 01:46:59,371 [Giải bóng đá THPT toàn quốc Cúp Tổng thống lần thứ 7] 1474 01:46:59,396 --> 01:47:00,281 [Trường Trung học Thương mại Geoje Trường Trung học Trung tâm Hyundae] 1475 01:47:13,260 --> 01:47:15,682 Trời, xem ai ra kìa! 1476 01:47:53,012 --> 01:47:54,340 Tiến bộ dữ trời. 1477 01:47:54,774 --> 01:47:56,011 Cải thiện rõ rệt luôn ạ. 1478 01:47:56,036 --> 01:47:57,221 Rõ ràng. 1479 01:50:31,183 --> 01:50:34,089 - Chuyền nhẹ sang phải. - Chuyền nhẹ. 1480 01:50:34,114 --> 01:50:35,752 Bên phải! 1481 01:50:47,830 --> 01:50:50,616 Này! Chi Hyung, làm gì thế? 1482 01:51:16,512 --> 01:51:18,345 Ai? Ai ghi bàn thế? 1483 01:51:18,346 --> 01:51:20,083 Là anh trai đó đó. 1484 01:51:20,152 --> 01:51:22,932 Anh trai của Se Hyun! 1485 01:51:25,822 --> 01:51:27,112 Hết giờ chưa? 1486 01:51:27,137 --> 01:51:30,068 Vâng trận đấu tới lúc này thì coi như là xong rồi. 1487 01:51:30,983 --> 01:51:33,696 - Gì thế? - Chuyện gì thế? 1488 01:51:33,721 --> 01:51:35,187 Xong rồi mà đội ta bị phạt đền hả? 1489 01:51:35,317 --> 01:51:38,688 - Này! - VAR đâu? Tay khép sát người mà! 1490 01:51:51,762 --> 01:51:54,904 Ôi trời, tớ lo quá… 1491 01:51:56,471 --> 01:51:57,471 Ôi… 1492 01:52:26,221 --> 01:52:27,542 Cản được rồi. 1493 01:54:21,003 --> 01:54:24,246 [90% Những ngành nghề khác nhau hoạt động tốt hơn khi được cổ vũ.] 1494 01:54:24,271 --> 01:54:27,362 [Theo Nhóm nghiên cứu Trường Đại học Johns Hopkins, Hoa Kỳ] 1495 01:54:27,387 --> 01:54:29,721 Thế kỷ 20 đã gần kết thúc. 1496 01:54:30,098 --> 01:54:32,557 Hôm nay là ngày cuối cùng của năm 1999… 1497 01:54:32,582 --> 01:54:36,324 Các cậu rút điện máy tính ở nhà hết chưa? 1498 01:54:37,627 --> 01:54:40,000 Nếu không sẽ bị nhiễm bọ thiên niên kỷ đó. 1499 01:54:40,025 --> 01:54:42,626 Thật hả? Tớ chỉ tắt máy đi thôi. 1500 01:54:43,134 --> 01:54:45,139 Máy tính của cậu vậy là phế rồi. 1501 01:54:45,207 --> 01:54:46,012 Nên về không? 1502 01:54:46,037 --> 01:54:49,512 Trễ rồi, giờ mà đi là cậu nhiễm bọ luôn đấy 1503 01:54:49,552 --> 01:54:50,552 Bớt giỡn đi! 1504 01:54:50,613 --> 01:54:54,652 Thật vô ích, rồi ai cũng chết thôi mà. 1505 01:54:54,677 --> 01:54:56,593 Máy tính được tích sự gì lúc này chứ? 1506 01:54:57,134 --> 01:54:59,239 Lại nói xàm nữa rồi. 1507 01:55:01,472 --> 01:55:03,821 Cậu thì sao Pil Sun? Cậu đang cầu gì thế? 1508 01:55:03,846 --> 01:55:06,262 Tớ đang cổ vũ cho bản thân tớ. 1509 01:55:07,361 --> 01:55:08,736 Và cho tất cả các cậu. 1510 01:55:08,996 --> 01:55:13,492 Hãy cùng đếm ngược để đưa chúng ta vào năm mới! 1511 01:55:13,635 --> 01:55:14,635 Mười! 1512 01:55:14,660 --> 01:55:15,660 Chín! 1513 01:55:15,685 --> 01:55:16,685 Tám! 1514 01:55:16,722 --> 01:55:17,761 Bảy! 1515 01:55:17,762 --> 01:55:18,762 Sáu! 1516 01:55:18,762 --> 01:55:19,721 Năm! 1517 01:55:19,721 --> 01:55:20,721 Bốn! 1518 01:55:20,721 --> 01:55:21,721 Ba! 1519 01:55:21,721 --> 01:55:22,721 Hai! 1520 01:55:22,721 --> 01:55:23,721 Một! 1521 01:55:24,346 --> 01:55:28,260 Thế kỷ 21 bắt đầu rồi mọi người ơi. 1522 01:55:28,285 --> 01:55:31,621 Chúng ta đã bước vào thiên niên kỷ mới... 1523 01:55:38,596 --> 01:55:39,970 Tạm biệt mọi người! 1524 01:55:39,971 --> 01:55:42,721 Kiếp sau lại gặp nhau nhé! 1525 01:55:43,637 --> 01:55:46,519 VŨ ĐIỆU CHIẾN THẮNG 1526 01:56:01,846 --> 01:56:03,387 Cho một vé đi Seoul ạ. 1527 01:56:03,945 --> 01:56:05,012 Hai vé đi ạ. 1528 01:56:05,941 --> 01:56:07,687 Không, ba vé ạ. 1529 01:56:09,908 --> 01:56:12,179 Hai cậu đi Seoul phải có phiên dịch chứ. 1530 01:56:12,783 --> 01:56:14,658 Không thành vấn đề! 1531 01:56:22,557 --> 01:56:24,588 Trời ạ, lỡ chuyến rồi. 1532 01:56:56,887 --> 01:56:58,979 Cậu thích DIVA hay Deux hơn? 1533 01:56:59,994 --> 01:57:01,689 Đừng giả ngốc. 1534 01:57:01,986 --> 01:57:05,777 Hay cậu có thích nhóm nhảy nào khác không? 1535 01:57:08,254 --> 01:57:10,251 Nhóm Ngàn Năm Bánh Bèo. 1536 01:57:14,478 --> 01:57:16,401 - Đạt! - Đạt! 116653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.