Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,594 --> 00:00:48,110
[Năm 1999 ở Geoje]
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,813
[Khu giải trí Jehwarang]
3
00:01:15,189 --> 00:01:16,439
- Bam!
- Bam!
4
00:01:17,494 --> 00:01:21,165
Bước nhảy hoàn vũ của tụi này
làm tụi bây hoàn hồn lại chưa?
5
00:01:21,166 --> 00:01:23,573
Này còn chưa là gì
so với ở Busan đâu.
6
00:01:24,798 --> 00:01:26,048
Gì thế...
7
00:01:26,742 --> 00:01:28,213
Máy này hỏng à?
8
00:01:28,252 --> 00:01:29,294
[Người chơi giỏi nhất]
9
00:01:29,319 --> 00:01:30,651
Không phải hỏng đâu.
10
00:01:31,375 --> 00:01:33,097
Chứ mấy số điểm này là sao?
11
00:02:10,603 --> 00:02:13,737
Sau này cậu muốn
nhảy phụ họa cho ai?
12
00:02:13,778 --> 00:02:14,902
Cho Uhm Jung Hwa.
13
00:02:14,927 --> 00:02:16,092
Vũ đoàn "Những Người Bạn" hả?
14
00:02:16,117 --> 00:02:19,200
Nghe bảo vào đoàn ấy còn
khó hơn làm celeb nữa.
15
00:02:19,225 --> 00:02:20,855
Có gì trên đời này
dễ mần ăn đâu.
16
00:02:21,703 --> 00:02:23,482
Kim Jong Min ở trong đoàn ấy đó.
17
00:02:23,507 --> 00:02:25,869
Nghe đồn nhan sắc
đỉnh hơn cả Woo Sung.
18
00:02:26,312 --> 00:02:29,051
Tớ thích Baek Ji Young hơn.
19
00:02:29,718 --> 00:02:31,093
Baek Ji Young?
20
00:02:31,845 --> 00:02:34,577
Tân binh à? Không trụ lâu được đâu.
21
00:02:34,602 --> 00:02:35,810
Hát hò như hạch ấy.
22
00:02:35,835 --> 00:02:37,001
Tưởng cũng có thực lực?
23
00:02:37,026 --> 00:02:38,984
Thực lực hát nhép thôi.
24
00:02:39,009 --> 00:02:43,185
Ca sĩ một hit đấy,
trực giác tớ xịn lắm.
25
00:02:43,210 --> 00:02:44,335
Bớt xàm đi.
26
00:02:45,273 --> 00:02:46,435
Khởi động chút nhỉ?
27
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
Thôi tới luôn đi.
28
00:03:53,335 --> 00:03:55,709
Cứ cho là cậu đến Seoul
trở thành vũ công đi.
29
00:03:55,734 --> 00:03:57,109
Rồi tiếp theo cậu làm gì?
30
00:03:58,469 --> 00:03:59,528
Nhảy.
31
00:03:59,834 --> 00:04:00,895
Rồi sao nữa?
32
00:04:01,085 --> 00:04:02,389
Sao trăng gì nữa.
33
00:04:02,672 --> 00:04:04,341
- Mục tiêu cuối rồi.
- Vậy à?
34
00:04:20,636 --> 00:04:21,806
Mina à!
35
00:04:22,359 --> 00:04:25,037
Ở Geoje này tớ "out trình" rồi.
36
00:04:42,212 --> 00:04:44,413
- Ai giỏi nhất?
- Trung học Haegwang!
37
00:04:44,438 --> 00:04:46,969
- Ai đỉnh nhất?
- Trung học Haegwang!
38
00:04:54,916 --> 00:04:57,500
Mina, đá banh có gì vui không?
39
00:04:57,666 --> 00:05:01,541
Chả ai xem bóng đá
cho vui cả, có thì xem thôi.
40
00:05:02,135 --> 00:05:04,010
Nhìn buồn thật đấy.
41
00:05:04,476 --> 00:05:06,768
Cứ như xem Thế Giới Động Vật vậy.
42
00:05:06,906 --> 00:05:09,990
Có khi đây mới là hip hop thứ thiệt.
43
00:05:13,119 --> 00:05:15,630
Khó lắm mới dở được như thế này đấy.
44
00:05:19,001 --> 00:05:21,209
Tên này không được sinh ra
để chơi đá banh.
45
00:05:21,234 --> 00:05:25,348
Đâu chỉ mỗi đá banh,
tốt nhất đừng chơi gì hết.
46
00:05:26,516 --> 00:05:28,182
Thật vô nghĩa...
47
00:05:29,070 --> 00:05:31,111
Đừng ăn bốc thế chứ.
48
00:05:33,351 --> 00:05:34,351
Bố ơi.
49
00:05:34,395 --> 00:05:36,124
Con đang suy nghĩ.
50
00:05:36,149 --> 00:05:37,726
Đang ăn thì khỏi nghĩ.
51
00:05:37,751 --> 00:05:39,502
Ở Geoje vô vọng quá.
52
00:05:40,153 --> 00:05:41,499
Con lên Seoul nhé?
53
00:05:41,524 --> 00:05:43,046
Khỏi mơ chuyển trường.
54
00:05:43,071 --> 00:05:45,544
Tại sao? Sao lại không?
55
00:05:47,597 --> 00:05:49,016
Thì con ở với dì...
56
00:05:49,041 --> 00:05:50,757
Khỏi nhắc tới dì.
57
00:05:50,876 --> 00:05:53,095
Dì đâu phải đại gia gì.
58
00:05:53,265 --> 00:05:54,640
Dì cũng vất vả mà.
59
00:05:54,926 --> 00:05:58,249
Có dì ở Seoul để làm gì chứ!
60
00:05:58,250 --> 00:06:00,294
Sao con lại muốn ở Seoul đến thế?
61
00:06:00,319 --> 00:06:01,819
Seoul sẽ nuôi nổi cái miệng con à?
62
00:06:01,902 --> 00:06:04,030
Thì Geoje cũng có nuôi nổi con đâu?
63
00:06:04,055 --> 00:06:05,098
Có chứ sao không!
64
00:06:05,123 --> 00:06:07,457
Geoje nuôi cả hai bố con đây.
65
00:06:08,642 --> 00:06:10,517
Con không thể cứ ăn không ngồi rồi được!
66
00:06:12,679 --> 00:06:14,452
Rồi con tính làm gì ở Seoul chứ?
67
00:06:14,477 --> 00:06:15,352
Làm vũ công!
68
00:06:15,377 --> 00:06:16,823
Lông bông chứ vũ công gì!
69
00:06:17,259 --> 00:06:18,468
Lo ăn cơm đi.
70
00:06:19,249 --> 00:06:20,876
Con chả muốn ăn nữa!
71
00:06:21,734 --> 00:06:23,156
Này, Pil Sun!
72
00:06:23,660 --> 00:06:24,850
[Phòng của con]
73
00:06:25,181 --> 00:06:27,365
Pil Sun, đồ ăn...
74
00:06:27,648 --> 00:06:28,939
Ủa nó ăn sạch rồi…
75
00:06:29,306 --> 00:06:30,368
Pil Sun!
76
00:06:30,393 --> 00:06:33,057
Cớ sao người gọi em?
Cớ sao người gọi em?
77
00:06:33,082 --> 00:06:34,206
Khi tim em đau nhói
78
00:06:34,231 --> 00:06:36,730
Cớ sao người gọi em?
Cớ sao người gọi em?
79
00:06:36,755 --> 00:06:38,129
Khi tim em nhói đau
80
00:06:38,166 --> 00:06:42,826
Hãy mở rộng vòng tay
và ôm em thật chặt
81
00:06:45,416 --> 00:06:51,375
Cô đơn theo những cơn sóng
nơi đại dương thăm thẳm
82
00:06:52,540 --> 00:06:55,540
Ai đánh thức em mang em đến đây?
83
00:06:55,938 --> 00:06:57,063
Ai đó?
84
00:06:59,064 --> 00:07:01,822
Tớ… đi vệ sinh được không?
85
00:07:05,064 --> 00:07:06,516
Không thấy biển treo cửa à?
86
00:07:06,541 --> 00:07:07,541
Không thấy à?
87
00:07:07,614 --> 00:07:08,742
[Tháo ra là chết ngay
Đang dọn dẹp!]
88
00:07:08,767 --> 00:07:12,100
- Thôi để tớ đi phòng khác…
- Này, Tí Cận.
89
00:07:12,125 --> 00:07:12,756
Sao?
90
00:07:12,781 --> 00:07:14,686
Cậu thích SES hay Fin.K.L?
91
00:07:14,711 --> 00:07:15,711
Tớ…
92
00:07:18,025 --> 00:07:19,775
thích DIVA.
93
00:07:20,385 --> 00:07:21,385
Đạt.
94
00:07:25,930 --> 00:07:27,609
Cậu ăn thử Cơm Kẹp chưa?
95
00:07:27,780 --> 00:07:29,946
Đi ăn Lotteria rồi hát karaoke không?
96
00:07:31,050 --> 00:07:32,988
Tớ phải nấu cơm cho mấy đứa em nữa.
97
00:07:33,013 --> 00:07:34,211
Cậu là con ở hay sao?
98
00:07:34,563 --> 00:07:36,364
Tụi nó không có chân tay à?
99
00:07:36,663 --> 00:07:39,899
Tụi nó có rất nhiều "chi",
nhưng là "vô tri".
100
00:07:40,379 --> 00:07:42,391
Cậu biết mẹ tớ
lại sắp đẻ đứa nữa không?
101
00:07:43,391 --> 00:07:45,244
Hóa ra là bác tăng cân có mục đích.
102
00:07:45,269 --> 00:07:47,568
Bác ấy sinh mấy đứa rồi?
Bảy cô công chúa à?
103
00:07:48,332 --> 00:07:50,416
Đã tới lúc sinh con trai rồi.
104
00:07:50,578 --> 00:07:52,221
Suốt ngày con trai này, con trai nọ...
105
00:07:53,898 --> 00:07:55,324
Giời ạ.
106
00:07:55,765 --> 00:07:57,886
Đứa ôn nào không thấy biển treo...
107
00:07:59,838 --> 00:08:02,535
Sao không dọn dẹp thiệt giùm đi?
108
00:08:06,005 --> 00:08:07,268
[Nhà hàng Mina]
109
00:08:07,293 --> 00:08:09,836
Mấy đứa này,
còn bày đặt hút thuốc cơ à?
110
00:08:09,861 --> 00:08:12,749
Đâu có! Để tụi em uốn mi đó!
111
00:08:12,750 --> 00:08:14,749
Hẳn là uốn mi!
112
00:08:14,750 --> 00:08:16,293
Đau chuyển sinh!
113
00:08:16,318 --> 00:08:18,989
Chu Pil Sun, Jang Mina, và em nữa!
114
00:08:20,023 --> 00:08:21,558
Lên phòng giáo viên.
115
00:08:23,025 --> 00:08:24,416
Thầy giám thị?
116
00:08:24,441 --> 00:08:26,978
Sao thầy lại vào nhà vệ sinh nữ?
117
00:08:27,588 --> 00:08:28,297
Hả?
118
00:08:28,462 --> 00:08:29,296
Đúng rồi!
119
00:08:29,321 --> 00:08:30,944
Sao thầy lại vào?
Cấm đàn ông mà!
120
00:08:30,969 --> 00:08:32,824
Phải rồi! Thầy đâu được vào đây!
121
00:08:32,849 --> 00:08:34,723
Thế kỷ 21 rồi, không thể chấp nhận được!
122
00:08:34,748 --> 00:08:35,748
Biến thái!
123
00:08:38,306 --> 00:08:39,939
Lên phòng giáo viên hết!
124
00:08:42,939 --> 00:08:44,222
[Hiệu trưởng Yoon Jeong Jin]
Hay đến vậy sao?
125
00:08:45,680 --> 00:08:48,805
Tại át chủ bài của tôi
bị ốm nên chơi dưới sức.
126
00:08:50,962 --> 00:08:53,296
Thôi thì cũng mừng cho ông.
127
00:08:54,710 --> 00:08:56,875
Mà chúng đâu thi đấu World Cup hay gì,
128
00:08:58,004 --> 00:08:59,757
chuyện học hành vẫn là trên hết.
129
00:09:01,148 --> 00:09:02,109
Mà tôi…
130
00:09:03,828 --> 00:09:07,162
cũng chẳng đam mê banh bóng lắm đâu.
131
00:09:09,351 --> 00:09:11,134
Tôi phải đi rồi.
132
00:09:15,939 --> 00:09:16,899
Thấy chưa?
133
00:09:16,962 --> 00:09:18,465
Hiệu trưởng Kim đang mỉa tôi đấy.
134
00:09:18,490 --> 00:09:20,615
Vâng không thấy, nhưng có nghe.
135
00:09:21,632 --> 00:09:23,298
Giờ đến cả cậu nữa?
136
00:09:23,502 --> 00:09:27,364
Nói nghe xem, sao chúng thua hoài vậy?
137
00:09:28,148 --> 00:09:29,766
Trình bày đi nào.
138
00:09:29,791 --> 00:09:31,086
Haegwang mạnh lắm,
139
00:09:31,110 --> 00:09:32,624
họ đã chơi vòng loại 16 đội...
140
00:09:32,649 --> 00:09:33,429
Khỏi!
141
00:09:34,632 --> 00:09:37,402
Cũng giả vờ chơi hay được không?
Làm ơn đi?
142
00:09:42,132 --> 00:09:47,411
Thầy biết Geoje lần đầu tiên
được đăng cai giải toàn quốc chứ?
143
00:09:47,436 --> 00:09:48,441
Vâng ạ.
144
00:09:48,466 --> 00:09:53,093
Cơ mà cậu Kim Dong Hyun
từ trường Hyundae không đến à?
145
00:09:53,118 --> 00:09:54,617
Thằng bé đổi ý hay sao?
146
00:09:54,642 --> 00:09:56,919
À không, thằng bé hôm nay nhập học ạ.
147
00:10:02,890 --> 00:10:07,127
Có cậu ta thì chúng ta
có thò chân được vào tứ kết không?
148
00:10:26,507 --> 00:10:28,156
Giơ tay đàng hoàng coi.
149
00:10:29,627 --> 00:10:30,627
Em này nữa.
150
00:10:31,602 --> 00:10:35,256
Cô nghĩ tụi em thích tập nhảy
trong nhà vệ sinh lắm sao?
151
00:10:35,281 --> 00:10:38,056
Cho tụi em
dùng phòng sinh hoạt lại đi ạ!
152
00:10:38,081 --> 00:10:40,454
Ôi trời…
153
00:10:40,479 --> 00:10:41,902
Này thì ngu si!
154
00:10:41,927 --> 00:10:43,163
Tứ chi!
155
00:10:43,188 --> 00:10:44,863
Cũng không phát triển!
156
00:10:45,789 --> 00:10:47,080
Sao em cũng ở đây?
157
00:10:47,549 --> 00:10:49,600
Em chỉ vào đi vệ sinh thôi…
158
00:10:49,625 --> 00:10:51,290
Em cũng ngốc luôn.
159
00:10:51,315 --> 00:10:53,735
Đừng có giao lưu với mấy thành phần này!
160
00:10:53,775 --> 00:10:56,266
Hả? Tụi em thì làm sao?
161
00:10:56,291 --> 00:10:57,989
Thầy phân biệt đối xử à?
162
00:10:58,013 --> 00:11:01,024
- Thế kỷ 21 mà còn vậy là không được...
- Rồi yên lặng chưa.
163
00:11:06,359 --> 00:11:08,429
Sao lại đánh tụi em?
164
00:11:08,454 --> 00:11:10,805
Mấy đứa vẫn chưa lên đại học à?
165
00:11:10,830 --> 00:11:13,580
Sao tuổi này rồi vẫn còn học cấp ba?
166
00:11:14,211 --> 00:11:16,565
Mấy đứa xem phim Hành Lang Thì Thầm chưa?
167
00:11:16,590 --> 00:11:20,111
Cô nữ sinh mắc kẹt
và đi học ở đấy mãi mãi.
168
00:11:20,136 --> 00:11:24,905
Cô thấy hai đứa
còn giống ma hơn là con bé ấy!
169
00:11:26,726 --> 00:11:30,165
Khi nào tốt nghiệp,
em sẽ kiện cô tội bạo hành!
170
00:11:30,710 --> 00:11:34,607
Ủa nhìn trên mặt một đứa chữ "bạo"
một đứa chữ "hành" kìa?
171
00:11:34,783 --> 00:11:38,100
Bớt báo trường thì họa may
vài năm nữa tốt nghiệp hiểu chưa?
172
00:11:38,125 --> 00:11:40,130
Tụi em quậy phá hồi nào?
173
00:11:44,142 --> 00:11:45,814
Hồi nào ư?
174
00:11:47,734 --> 00:11:49,284
[Một năm trước, Hộp đêm Pharaoh]
Tụi mày học lớp mấy?
175
00:11:49,571 --> 00:11:50,541
Mới lớp 10 thôi à?
176
00:11:50,542 --> 00:11:52,688
- Thì sao?
- Tụi tao lớp 12!
177
00:11:52,713 --> 00:11:55,364
Trời, đi "cà hẩy" rồi
còn phân biệt lớp mấy à!
178
00:11:55,396 --> 00:11:58,522
Tụi này quẩy nát chỗ này
từ trước khi mấy đứa đẻ ra đấy.
179
00:12:01,265 --> 00:12:02,430
- Điên à?
- Cái con này!
180
00:12:02,455 --> 00:12:03,458
Không phải!
181
00:12:32,078 --> 00:12:33,989
Hồi đó mà chúng ta không đánh lại…
182
00:12:34,258 --> 00:12:36,632
Thì chắc đã không bị đình chỉ,
183
00:12:36,657 --> 00:12:39,323
rồi phải học thêm một năm nữa.
184
00:12:40,733 --> 00:12:42,983
Và câu lạc bộ nhảy
của chúng ta chắc vẫn còn.
185
00:12:44,242 --> 00:12:46,681
Đáng lẽ cậu phải khai là do Yeon Woo chứ.
186
00:12:47,273 --> 00:12:49,273
Rồi nó đi thẳng lên Seoul luôn.
187
00:12:50,219 --> 00:12:54,850
Nếu hỏi em rằng cớ gì không lên tiếng
188
00:12:54,875 --> 00:12:57,874
những gì em nghĩ suy!
189
00:12:57,899 --> 00:12:58,940
Con tim...
190
00:13:00,080 --> 00:13:01,223
Khỉ gió!
191
00:13:01,248 --> 00:13:02,462
Đứa nào chán thở vậy?
192
00:13:02,487 --> 00:13:06,196
Ôi trời, lỗi tớ. Xin lỗi nhé!
193
00:13:08,001 --> 00:13:09,719
May mà vào lớp rồi đấy.
194
00:13:14,179 --> 00:13:16,677
Này! Bóng của tớ!
195
00:13:17,491 --> 00:13:18,491
Này.
196
00:13:18,602 --> 00:13:20,850
Chi Hyung có vẻ thích cậu nhỉ?
197
00:13:20,875 --> 00:13:21,875
Cậu điên à?
198
00:13:21,900 --> 00:13:23,383
Sao cậu biết được?
199
00:13:23,408 --> 00:13:26,073
Cậu ta thích hay không cũng kệ,
quan trọng là tớ chê.
200
00:13:26,098 --> 00:13:27,098
Cấm người ta thích à?
201
00:13:27,123 --> 00:13:29,580
Biết nhau từ lúc 4 tuổi là đã ngán lắm rồi.
202
00:13:29,605 --> 00:13:31,480
Cậu ta có ở truồng
thì tớ cũng ngáp thôi.
203
00:13:31,681 --> 00:13:34,560
Với lại hắn cũng hơi ngáo nữa.
204
00:13:39,103 --> 00:13:40,856
Ôi nhức hết cả vai rồi.
205
00:13:41,002 --> 00:13:42,711
Tối qua có nhậu nhiều không thế?
206
00:13:43,056 --> 00:13:45,217
Cũng không nhớ rõ lắm.
207
00:13:46,025 --> 00:13:47,885
Sao ngày trong tuần mà uống nhiều thế?
208
00:13:47,910 --> 00:13:50,461
Hôm nay đáng ra là ngày nghỉ mới đúng!
209
00:13:50,486 --> 00:13:53,010
- Công ty cứ thích gì là làm...
- Suỵt, thôi đi.
210
00:13:53,035 --> 00:13:54,244
Cái gì chứ?
211
00:13:57,955 --> 00:13:59,964
Hôm nay là ngày nghỉ đó!
212
00:13:59,989 --> 00:14:02,823
Anh muốn bọn nhà thầu
vắt kiệt sức lao động mình à?
213
00:14:03,478 --> 00:14:09,711
Chúng ta chăm lo miếng cơm manh áo
mà bọn họ còn đòi ngày nghỉ sao?
214
00:14:11,132 --> 00:14:12,868
Công nhân thôi mà.
215
00:14:12,893 --> 00:14:15,892
Nếu cứ ép họ mãi,
thì hiệu suất công việc...
216
00:14:15,940 --> 00:14:20,228
Hiệu suất có giảm hay không
là trách nhiệm của anh, đúng chưa?
217
00:14:20,642 --> 00:14:23,499
Tôi không cần một quản lý
cứ bênh công nhân chằm chặp.
218
00:14:23,524 --> 00:14:24,780
Rõ chưa?
219
00:14:37,056 --> 00:14:38,447
Nhảy hoạt náo à?
220
00:14:45,532 --> 00:14:48,491
Này, nhìn kìa, cười mệt á.
221
00:14:49,221 --> 00:14:50,325
Này!
222
00:14:51,710 --> 00:14:53,226
Hết cả hồn…
223
00:14:54,236 --> 00:14:55,320
Xuống nhạc đi.
224
00:14:57,125 --> 00:14:58,290
Trời ơi!
225
00:14:58,392 --> 00:15:00,488
Ai cho phép cậu nhảy ở đây?
226
00:15:02,210 --> 00:15:04,725
Nhảy ở đây cần phải xin phép sao?
227
00:15:04,750 --> 00:15:07,291
"Nhảy ở đây cần phải xin phép sao?"
228
00:15:07,316 --> 00:15:09,971
Dân Seoul nói giọng anh chị nhỉ.
229
00:15:10,111 --> 00:15:13,056
Ừ, cần có sự cho phép của tụi này mới được.
230
00:15:13,931 --> 00:15:15,174
Và cậu là?
231
00:15:15,199 --> 00:15:16,199
Tôi à?
232
00:15:17,189 --> 00:15:18,401
Chị đại đấy.
233
00:15:18,426 --> 00:15:19,676
Xưng trùm cả trường đấy!
234
00:15:19,783 --> 00:15:21,975
Đừng giả ngu nữa.
235
00:15:22,000 --> 00:15:24,626
Không tự thấy được hả?
236
00:15:24,651 --> 00:15:27,470
Biết chị đây
chuẩn bị nói gì rồi đúng không?
237
00:15:28,486 --> 00:15:30,611
Hết giờ lên sân thượng giải quyết!
238
00:15:32,453 --> 00:15:33,453
Nhớ đến!
239
00:15:44,033 --> 00:15:45,407
Cậu ở Seoul khu nào thế?
240
00:15:45,432 --> 00:15:48,012
Nói thì cậu cũng có biết không?
241
00:15:48,820 --> 00:15:53,720
"Cũng có biết không" á?
Gớm, đúng là không phải dạng vừa đâu.
242
00:15:53,837 --> 00:15:56,298
Nếu tụi này biết thì sao?
243
00:15:56,323 --> 00:15:57,517
Đã sống ở đó đâu mà biết.
244
00:15:57,542 --> 00:16:00,999
Nhưng vẫn biết! Dongdaemun,
Apgujeong này nọ đúng chưa?
245
00:16:01,000 --> 00:16:04,045
Rồi... gì nữa nhỉ?
246
00:16:04,070 --> 00:16:05,601
Lotte World! Farmland!
247
00:16:05,626 --> 00:16:09,500
Farmland đổi tên thành
Everland tầm hai năm trước rồi.
248
00:16:09,525 --> 00:16:11,400
Everland không phải ở Seoul.
249
00:16:12,000 --> 00:16:14,297
Ừ, thì tụi này chưa từng sống ở đó.
250
00:16:14,322 --> 00:16:17,530
Nhưng mà có cần sống ở
New York để biết nó như nào đâu?
251
00:16:17,555 --> 00:16:19,971
Tớ đã ở New York hai năm đấy.
252
00:16:20,851 --> 00:16:23,220
Vậy thì chắc rành lắm.
253
00:16:23,447 --> 00:16:26,781
Vậy thì trâm anh thế phiệt Seoul
từng sống ở New York
254
00:16:27,134 --> 00:16:29,098
lại chuyển về quê học làm gì?
255
00:16:29,148 --> 00:16:30,813
Hay cũng bị đuổi học vì nhảy nhót?
256
00:16:30,838 --> 00:16:33,080
Anh trai chuyển trường
để đá bóng, nên tớ đi theo.
257
00:16:33,105 --> 00:16:34,939
Mà lúc nãy là nhảy kiểu gì thế?
258
00:16:35,000 --> 00:16:36,731
Cậu học nhảy hoạt náo à?
259
00:16:38,062 --> 00:16:40,713
Cậu có cần phòng tập để tiếp tục không?
260
00:16:42,829 --> 00:16:45,520
Chắc... có?
261
00:16:47,047 --> 00:16:48,791
Kính ngữ đâu rồi.
262
00:16:48,971 --> 00:16:50,970
Tụi này lớn hơn một tuổi đấy.
263
00:16:50,995 --> 00:16:53,113
Đúng, hai cậu ấy già hơn đấy!
264
00:16:58,116 --> 00:16:59,984
Cậu nghĩ tụi này gọi cậu lên làm gì?
265
00:17:01,267 --> 00:17:03,766
Chỉ là mấy bạn trong lớp muốn xem...
266
00:17:03,791 --> 00:17:04,849
Thôi khỏi!
267
00:17:06,820 --> 00:17:10,361
Nếu chỉ cần có người muốn xem
mà cậu cũng nhảy…
268
00:17:12,109 --> 00:17:13,650
Thì dạy tụi này với.
269
00:17:15,627 --> 00:17:18,418
Hoạt náo đồ, cổ động đồ.
270
00:17:28,954 --> 00:17:31,100
Cười chết với mấy đứa này thôi!
271
00:17:31,125 --> 00:17:32,303
[Mẫu đơn đăng ký "Câu lạc bộ tự chủ"]
272
00:17:32,328 --> 00:17:34,320
Biết đó là môn gì không
mà đăng ký?
273
00:17:34,345 --> 00:17:36,304
Có chứ ạ, là nhảy cổ động ấy.
274
00:17:36,538 --> 00:17:38,983
Đội chúng ta thắng một lần
cho thiên hạ trầm trồ đi ạ?
275
00:17:39,008 --> 00:17:39,810
Đúng rồi!
276
00:17:39,835 --> 00:17:42,068
Thầy thấy trường Haegwang
cổ vũ nhiệt lắm mà?
277
00:17:42,093 --> 00:17:43,874
Cổ vũ cái thân mình trước đi!
278
00:17:44,000 --> 00:17:46,624
Bọn em sẽ đảm bảo
chiến thắng cho đội bóng!
279
00:17:46,625 --> 00:17:47,689
Nói được làm được!
280
00:17:47,969 --> 00:17:49,791
Ai nói gì đấy?
281
00:17:49,969 --> 00:17:52,059
Không có gì đâu hiệu trưởng,
mấy đứa này...
282
00:17:52,084 --> 00:17:53,862
Trường ta cần một đội cổ vũ ạ!
283
00:17:53,887 --> 00:17:55,443
Vì đội bóng ta yêu!
284
00:17:56,127 --> 00:17:58,960
Ít nhất cũng phải thắng được một lần chứ ạ?
285
00:17:59,306 --> 00:18:00,890
Im lặng đi mấy cái đứa này.
286
00:18:01,342 --> 00:18:05,999
Rồi, đây là Kim Dong Hyun,
sẽ vào đội chúng ta.
287
00:18:06,024 --> 00:18:06,878
Chào hỏi đi.
288
00:18:07,385 --> 00:18:08,592
Tớ là Kim Dong Hyun.
289
00:18:09,509 --> 00:18:11,859
[Trường trung học Geoje]
Ủa? Vậy thôi à?
290
00:18:12,203 --> 00:18:13,729
[Trường trung học Geoje]
291
00:18:13,754 --> 00:18:17,344
Tớ đã ghi hai bàn ở Gwangju
vào lưới các cậu năm ngoái,
292
00:18:17,369 --> 00:18:20,203
tiền đạo cắm, Kim Dong Hyun.
293
00:18:20,711 --> 00:18:22,026
Vậy đủ chưa ạ?
294
00:18:23,248 --> 00:18:24,725
Thái độ thiệt chứ!
295
00:18:24,750 --> 00:18:28,148
Sút bóng làm lễ nhập bọn đi em.
296
00:18:57,844 --> 00:18:59,838
Thầy ơi, thầy hiệu trưởng muốn gặp ạ!
297
00:19:00,109 --> 00:19:01,066
Thầy á?
298
00:19:02,056 --> 00:19:03,056
Vụ gì?
299
00:19:04,414 --> 00:19:06,732
Như này, như này!
300
00:19:07,007 --> 00:19:11,057
Tụi em sẽ mặc đồng phục,
thêm vài bạn nhảy cùng nhau!
301
00:19:11,082 --> 00:19:13,143
Bật mấy bài "bốc bốc"!
302
00:19:13,168 --> 00:19:15,792
Mấy bạn cầu thủ rạo rực ngay.
303
00:19:16,173 --> 00:19:17,977
Ừ, cũng rạo rực đó.
304
00:19:21,775 --> 00:19:23,364
- Vào đi.
- Chào thầy ạ.
305
00:19:23,492 --> 00:19:28,021
Thầy có biết việc cổ vũ
có tác dụng lên các cầu thủ không?
306
00:19:28,046 --> 00:19:28,880
Sao ạ?
307
00:19:28,969 --> 00:19:30,540
Thầy biết mà, cái đó đó,
308
00:19:30,541 --> 00:19:35,013
cái vụ mà thể lực của cầu thủ
tăng 50% khi được cổ vũ đó.
309
00:19:35,038 --> 00:19:37,662
Đừng xem thường
huấn luyện viên trường ta!
310
00:19:37,687 --> 00:19:41,383
Thầy có mắt đấy, cũng không ngốc đâu,
sao mà lại không biết được, thầy nhỉ?
311
00:19:41,408 --> 00:19:44,578
Ừ, thầy biết rõ mà.
312
00:19:44,603 --> 00:19:46,391
Thể lực tăng, cứ phải gọi là…
313
00:19:46,416 --> 00:19:47,475
50, 50…
314
00:19:47,500 --> 00:19:49,844
Tăng 5… 5… 50%,
tôi biết chuyện đó ạ.
315
00:19:50,813 --> 00:19:51,547
Tin chuẩn không?
316
00:19:51,572 --> 00:19:54,509
Vâng! Nghiên cứu của đại học
Harvard bên Anh đó.
317
00:19:54,534 --> 00:19:55,945
Đại học Harvard bên Anh!
318
00:19:55,970 --> 00:19:57,888
Harvard ở Mỹ mà mấy má…
319
00:19:59,037 --> 00:19:59,642
Á gì?
320
00:19:59,667 --> 00:20:02,766
Ái chà!
Tiếng cổ động đó thầy.
321
00:20:02,791 --> 00:20:05,547
Độc lạ Seoul ấy ạ!
322
00:20:06,466 --> 00:20:10,350
Túm lại là cần phòng tập đúng không?
323
00:20:10,375 --> 00:20:11,305
Chuẩn khỏi chỉnh!
324
00:20:11,330 --> 00:20:12,752
Khi nào thì thấy kết quả?
325
00:20:13,224 --> 00:20:15,245
Thể lực cầu thủ tăng 50%?
326
00:20:15,294 --> 00:20:16,187
Sao ạ?
327
00:20:16,383 --> 00:20:17,797
À, thì…
328
00:20:17,822 --> 00:20:19,741
Trận tới là thấy rồi đó thầy.
329
00:20:19,844 --> 00:20:21,900
Chắc chắn luôn.
Cậu nhỉ?
330
00:20:21,925 --> 00:20:23,897
Không thành vấn đề! Vâng.
331
00:20:25,955 --> 00:20:28,180
Có nhiêu đây thôi à?
332
00:20:28,205 --> 00:20:30,539
Thực tế phũ phàng.
333
00:20:32,570 --> 00:20:34,330
Một cái gương duy nhất?
334
00:20:42,210 --> 00:20:44,286
Album thứ 2 của Turbo?
335
00:20:48,828 --> 00:20:50,160
Mặc cái gì thế?
336
00:20:50,185 --> 00:20:52,066
Chôm đồ thể dục của phụ huynh à?
337
00:20:52,257 --> 00:20:55,505
Nếu muốn làm hoạt náo viên
thì phải mặc đồng phục thế này.
338
00:20:56,884 --> 00:20:59,137
Nhảy múa chủ yếu là về thần thái!
339
00:20:59,162 --> 00:21:00,994
Thần thái gì trống ngoác vậy trời.
340
00:21:02,900 --> 00:21:04,046
Được rồi.
341
00:21:04,071 --> 00:21:06,912
Khởi động rồi tập theo tớ nhé.
342
00:21:07,209 --> 00:21:09,104
Tớ sẽ dạy các bước cơ bản trước.
343
00:21:24,564 --> 00:21:26,577
Theo kịp không?
344
00:21:26,602 --> 00:21:27,905
- Không.
- Không.
345
00:21:28,845 --> 00:21:30,334
Tại vì không có nhạc đó.
346
00:21:31,912 --> 00:21:33,141
Có đĩa bài "Show" không?
347
00:21:33,166 --> 00:21:34,215
"Show"?
348
00:21:35,546 --> 00:21:38,162
"Show" của Kim Won Jun?
Bài "Show" đó hả?
349
00:21:38,187 --> 00:21:40,602
Tụi này mê oppa lắm,
350
00:21:40,627 --> 00:21:42,585
nhưng bài đó đâu có nhảy được.
351
00:21:42,610 --> 00:21:44,568
- Sao không?
- Nghiêm túc hả trời?
352
00:21:44,992 --> 00:21:48,350
Lời ca còn mãi cho bạn cho tôi
353
00:21:48,375 --> 00:21:51,600
Tình yêu còn mãi trong trái tim này
354
00:21:51,625 --> 00:21:52,500
Nhảy cổ vũ nó phải...
355
00:21:52,525 --> 00:21:55,190
Biết rồi, biết rồi,
sao mà nhảy vậy được!
356
00:21:56,437 --> 00:22:02,287
Vậy nên cậu nhảy kiểu gì tùy cậu,
tụi này sẽ nhảy theo kiểu của tụi này.
357
00:22:06,048 --> 00:22:09,326
Các hoạt náo viên sao rồi?
358
00:22:12,990 --> 00:22:14,874
- Em muốn nghỉ.
- Nghỉ xả hơi.
359
00:22:14,875 --> 00:22:16,290
Nghỉ xả hơi nhỉ?
360
00:22:16,322 --> 00:22:19,572
Chắc là cậu mệt lắm rồi
Se Hyun nhỉ, bọn tớ muốn…
361
00:22:19,686 --> 00:22:21,545
Học thêm chút nữa.
362
00:22:21,570 --> 00:22:24,141
Mở hông rộng ra
cho động tác sống động nhỉ?
363
00:22:24,166 --> 00:22:26,078
- Như này?
- Này?
364
00:22:26,103 --> 00:22:28,328
Em gái cậu Dong Hyun,
nói thầy nghe.
365
00:22:28,353 --> 00:22:29,912
Mọi thứ vẫn ổn chứ?
366
00:22:37,853 --> 00:22:38,853
Vâng.
367
00:22:40,804 --> 00:22:43,983
À đúng rồi,
điều kiện thành lập câu lạc bộ là…
368
00:22:44,467 --> 00:22:46,975
Phải có ít nhất chín thành viên, biết chứ?
369
00:22:47,000 --> 00:22:47,428
Gì cơ?
370
00:22:47,453 --> 00:22:48,660
Thầy cho các em một tuần.
371
00:22:48,685 --> 00:22:51,357
Nếu không tập hợp được năm thành viên nữa,
372
00:22:51,382 --> 00:22:54,077
thì dẹp luôn hội này nhé.
373
00:22:56,421 --> 00:22:57,837
Chúc may mắn!
374
00:23:00,611 --> 00:23:01,861
Trời ạ…
375
00:23:07,283 --> 00:23:09,850
Tớ sẽ học nhảy hoạt náo.
376
00:23:11,483 --> 00:23:12,915
Mà lo tuyển thêm người đã.
377
00:23:12,916 --> 00:23:14,749
Lấy đâu ra năm mạng nữa bây giờ?
378
00:23:14,774 --> 00:23:18,190
Lo gì, 5 chứ có phải 50 đâu,
dư sức tìm được.
379
00:23:18,576 --> 00:23:19,507
[Câu lạc bộ cổ vũ Geoje
tìm đồng đội]
380
00:23:19,541 --> 00:23:21,875
Kiếm không nổi đâu, bít cửa rồi.
381
00:23:24,124 --> 00:23:25,565
Ai làm cái này vậy?
382
00:23:26,018 --> 00:23:27,187
Cậu à?
383
00:23:27,212 --> 00:23:29,430
Há cảo chiên là ý của tớ đấy.
384
00:23:29,562 --> 00:23:32,602
Cái nào cũng nhảm,
mà há cảo là xàm nhất đó.
385
00:23:32,648 --> 00:23:34,022
[Bốn tiệm bán mì tương đen ngon nhất cổng trường]
Cũng ngon mà…
386
00:23:34,047 --> 00:23:36,879
Sao chúng ta không
đi từng lớp tìm đồng đội?
387
00:23:37,250 --> 00:23:38,166
Ý hay đó.
388
00:23:38,167 --> 00:23:40,250
Cậu nghĩ làm vậy thôi là đủ à?
389
00:23:41,210 --> 00:23:45,381
Phải có chiêu gì
mới dụ được mấy bạn nhảy đây?
390
00:26:20,585 --> 00:26:23,221
Đã hết tiết đâu, ngồi xuống đi.
391
00:26:25,205 --> 00:26:28,874
Hôm nay học gì ngày mai cô
dò bài đấy, nhớ làm bài tập.
392
00:26:28,875 --> 00:26:30,249
- Vâng ạ!
- Vâng ạ!
393
00:26:30,250 --> 00:26:31,750
Nghe hùng tráng quá.
394
00:26:32,257 --> 00:26:33,413
Mà này…
395
00:26:35,820 --> 00:26:37,896
Rồi, về đi!
396
00:26:52,205 --> 00:26:53,954
- Cho bạn tiếp theo vào nhé.
- Được.
397
00:26:55,242 --> 00:26:58,077
Ê, Tí Cận! Lại đây!
398
00:26:58,945 --> 00:27:00,281
Tớ à?
399
00:27:07,430 --> 00:27:10,812
[Câu lạc bộ cổ vũ]
400
00:27:17,077 --> 00:27:18,077
Tiếp theo.
401
00:27:44,601 --> 00:27:45,653
Cũng được đấy.
402
00:27:45,678 --> 00:27:46,678
Rớt.
403
00:27:47,266 --> 00:27:48,197
Vì sao?
404
00:27:48,787 --> 00:27:50,144
Nhảy không có lực.
405
00:27:55,539 --> 00:27:57,539
Tớ thích các động tác
phóng đại của bạn này.
406
00:28:00,103 --> 00:28:00,915
Đạt!
407
00:28:00,940 --> 00:28:02,421
- Rớt.
- Rớt.
408
00:28:02,546 --> 00:28:05,115
Có lực,
nhưng không có tinh thần.
409
00:28:05,140 --> 00:28:06,569
Nhưng tớ thích bạn này.
410
00:28:13,853 --> 00:28:14,687
Rớt.
411
00:28:14,725 --> 00:28:15,516
Mắc gì?
412
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
Nhìn như lập dị ấy.
413
00:28:16,542 --> 00:28:17,915
Cậu thì biết cái gì?
414
00:28:17,916 --> 00:28:21,166
Lập dị nhảy mới thú vị,
xem thử đi.
415
00:28:26,416 --> 00:28:27,875
Này, "dính" đấy!
416
00:28:34,033 --> 00:28:37,065
Nhảy popping! Đạt!
417
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Rớt.
418
00:28:38,437 --> 00:28:40,019
Vẫn là lập dị.
419
00:28:40,609 --> 00:28:42,655
Tớ bắt đầu nhé.
420
00:28:46,625 --> 00:28:48,500
Một và một.
421
00:28:50,000 --> 00:28:51,541
Mười!
422
00:28:53,916 --> 00:28:56,500
Quay đều, quay đều, quay đều.
423
00:28:58,601 --> 00:29:01,031
Xoay hoài những vòng xe.
424
00:29:01,056 --> 00:29:03,055
Mười!
425
00:29:03,080 --> 00:29:05,204
Văn nghệ cổ đại à?
426
00:29:05,229 --> 00:29:07,343
Dáng người đẹp đấy.
427
00:29:08,648 --> 00:29:11,046
Rớt! Tiếp theo!
428
00:29:30,462 --> 00:29:31,906
Đạp về nhà luôn.
429
00:29:35,187 --> 00:29:37,437
Cứ thế này sẽ không tìm được ai mất.
430
00:29:39,337 --> 00:29:40,546
Chính xác.
431
00:29:41,585 --> 00:29:42,780
Vào đây.
432
00:29:48,999 --> 00:29:50,415
Con chó làm gì thế?
433
00:29:50,440 --> 00:29:52,254
Bonggu là em trai tớ.
434
00:29:52,279 --> 00:29:55,189
Rồi sao dắt em nhỏ lên đây?
435
00:29:55,214 --> 00:29:56,289
Em nó nhảy luôn à?
436
00:29:56,376 --> 00:29:58,017
Cậu có nhảy được không?
437
00:29:58,042 --> 00:30:01,042
Hồi cấp hai biệt danh của tớ là Beyoncé đó.
438
00:30:02,087 --> 00:30:04,414
Rồi thử đi, Beyoncé.
439
00:30:20,500 --> 00:30:21,665
Cũng được quá nhỉ?
440
00:30:21,666 --> 00:30:22,823
Ừ…
441
00:30:37,000 --> 00:30:39,290
Cậu học nhảy ở đâu thế?
442
00:30:39,291 --> 00:30:44,183
À, tớ học theo AFKN,
chương trình của Mỹ ấy.
443
00:30:45,266 --> 00:30:46,537
- Đạt!
- Đạt!
444
00:30:46,562 --> 00:30:47,603
Ừ, đạt.
445
00:30:47,993 --> 00:30:49,600
[Câu lạc bộ cổ vũ]
Còn mấy bạn nữa nhỉ?
446
00:30:49,702 --> 00:30:50,957
Hết rồi.
447
00:30:51,423 --> 00:30:52,798
Làm sao đây?
448
00:30:54,758 --> 00:30:56,898
Nhân tài trốn đâu hết rồi nhỉ?
449
00:30:59,852 --> 00:31:02,804
Cho tớ thử được không?
450
00:31:08,727 --> 00:31:12,312
Nghiêm túc luôn hả Tí Cận?
451
00:31:40,375 --> 00:31:42,040
Cái bạn xe đạp một bánh thì sao?
452
00:31:42,041 --> 00:31:43,416
Bạn đó ở vị trí nào được?
453
00:31:43,625 --> 00:31:45,073
Bạn đó cũng độc lạ đấy.
454
00:31:45,098 --> 00:31:47,033
Bạn nhảy popping, chọn bạn đó nhé.
455
00:31:47,058 --> 00:31:49,516
À cái bạn popping, nhảy giỏi đó.
456
00:31:49,541 --> 00:31:51,051
Tớ thích bạn mặc đồ truyền thống.
457
00:31:51,906 --> 00:31:53,064
Tớ thế nào?
458
00:31:54,531 --> 00:31:56,186
Ủa cậu còn ở đây hả?
459
00:31:56,211 --> 00:31:58,604
Mà cậu ghép nhạc kiểu gì thế?
460
00:31:58,629 --> 00:32:00,600
Tớ tự làm trên máy tính.
461
00:32:00,625 --> 00:32:02,124
Vậy qua CLB Tin Học đi chứ!
462
00:32:02,149 --> 00:32:03,565
Cậu ấy cũng có ích đấy.
463
00:32:03,590 --> 00:32:04,555
Đúng rồi.
464
00:32:04,789 --> 00:32:08,414
Ta cần người ghép nhạc,
nên có mọt sách cũng được.
465
00:32:08,517 --> 00:32:09,999
Xài hao cậu ấy đi.
466
00:32:10,000 --> 00:32:11,499
Này, cậu đạt nhé, Tí Cận!
467
00:32:11,500 --> 00:32:15,790
Tớ đạt à! Cảm ơn cậu! Cảm ơn!
468
00:32:15,791 --> 00:32:17,750
Này, cậu là ai?
469
00:32:20,463 --> 00:32:25,115
Cậu nghe đồn đây là câu lạc bộ
nhảy cổ động cho đội bóng?
470
00:32:25,179 --> 00:32:27,007
- Đúng không?
- Ừ.
471
00:32:27,041 --> 00:32:32,000
Đây đúng là đội cổ động,
nhưng cổ động kiểu "cà hẩy" á.
472
00:32:32,642 --> 00:32:34,100
Tớ chưa nhảy bao giờ…
473
00:32:34,125 --> 00:32:36,759
Đừng giả vờ ngây thơ thế.
474
00:32:36,784 --> 00:32:40,320
Cậu là con nhà Taekwondo
trên lầu tiệm bánh Paris đúng không?
475
00:32:40,671 --> 00:32:43,166
Không phải Paris, tiệm bánh tên là Pháp.
476
00:32:43,663 --> 00:32:47,204
Biết, Pháp trong tiếng Anh gọi là Paris đó.
477
00:32:48,407 --> 00:32:50,689
Nhảy cũng như taekwondo thôi.
478
00:32:50,900 --> 00:32:54,126
Đã đến đây rồi thì đi vài đường thử nào.
479
00:32:54,151 --> 00:32:56,635
Tớ chưa học động tác nào…
480
00:32:56,660 --> 00:33:00,024
Có bố là võ sư
mà không biết động tác nào ư?
481
00:33:00,049 --> 00:33:04,074
Tớ nghe là con gái
không nên học taekwondo.
482
00:33:04,165 --> 00:33:06,516
Thằng nào dám sủa nhảm thế!
483
00:33:06,541 --> 00:33:07,914
Bố tớ…
484
00:33:08,663 --> 00:33:10,874
À, bố cậu thì hoàn toàn được...
485
00:33:11,314 --> 00:33:14,898
Chắc là bố muốn nuôi dạy cậu
như công chúa đó!
486
00:33:15,712 --> 00:33:17,600
Thôi có gì thử nấy đi.
487
00:33:17,625 --> 00:33:20,332
Chắc chắn cậu học lỏm
cũng được gì đó chứ.
488
00:33:28,882 --> 00:33:29,923
Đạt.
489
00:33:29,948 --> 00:33:32,670
[Nhà hàng Mina]
490
00:33:32,695 --> 00:33:34,860
Còn thiếu mấy người nữa?
491
00:33:34,885 --> 00:33:35,885
Hai.
492
00:33:35,910 --> 00:33:38,290
So Hee, cậu không nhảy thật à?
493
00:33:38,315 --> 00:33:40,350
Tớ không nhảy được thật mà.
494
00:33:40,375 --> 00:33:42,124
Thì bọn tớ dạy, cứ thử đi.
495
00:33:42,149 --> 00:33:44,514
- Nhưng làm sao tớ…
- À cái chức gì đó,
496
00:33:44,539 --> 00:33:46,288
quản lý, làm quản lý cho nhóm đi.
497
00:33:46,313 --> 00:33:49,875
Thật không? Quản lý sao?
Nghe được đó!
498
00:33:49,900 --> 00:33:51,499
Làm quản lý thì có gì hay ho chứ?
499
00:33:51,524 --> 00:33:54,512
Chọn thêm một bạn
trong danh sách đã loại đi.
500
00:33:56,049 --> 00:33:57,049
Em về rồi à?
501
00:33:57,351 --> 00:33:58,860
Đi đâu đấy?
502
00:33:58,892 --> 00:34:01,392
Con nhóc này!
Bạt tai mới được.
503
00:34:01,429 --> 00:34:02,580
Đời tớ hạng bét.
504
00:34:02,609 --> 00:34:03,721
Bạn này thì sao?
505
00:34:04,827 --> 00:34:06,097
Tớ thích bạn ấy.
506
00:34:06,625 --> 00:34:07,416
Nhỏ văn nghệ cổ đại hả?
507
00:34:07,417 --> 00:34:08,665
Chân tay bạn đó dài quá.
508
00:34:08,666 --> 00:34:11,032
Bạn đó không có nhịp gì hết.
509
00:34:12,769 --> 00:34:13,705
Này.
510
00:34:13,730 --> 00:34:15,708
Rồi đi đâu nữa?
511
00:34:16,828 --> 00:34:18,369
Thật sự luôn?
512
00:34:18,611 --> 00:34:20,394
Về nhà sớm đấy!
513
00:34:20,419 --> 00:34:22,084
Đừng đánh game thùng nữa đó.
514
00:34:22,109 --> 00:34:24,109
Ủa? Yuri này.
515
00:34:24,134 --> 00:34:25,237
Cậu biết à?
516
00:34:25,262 --> 00:34:26,550
Lên TV luôn mà.
517
00:34:26,575 --> 00:34:28,868
Bạn đó chơi "Vượt Lên Chính Mình" đó.
518
00:34:28,893 --> 00:34:31,851
Tập "Nữ sinh thợ may trường Geoje" đó.
519
00:34:31,876 --> 00:34:33,757
Nhà cậu ấy mở tiệm giặt ủi.
520
00:34:33,782 --> 00:34:35,907
- Nhà đó cũng sửa quần áo nữa.
- Sửa quần áo?
521
00:34:35,932 --> 00:34:37,492
Ta cần đồng phục mà nhỉ?
522
00:34:37,783 --> 00:34:38,880
Chọn bạn ấy đi.
523
00:34:39,095 --> 00:34:41,806
Chọn bạn đó, rồi bạn kia nữa,
524
00:34:41,892 --> 00:34:42,851
bạn nhảy popping ấy.
525
00:34:42,876 --> 00:34:44,605
Đeo kính râm ấy? Duyệt.
526
00:34:46,189 --> 00:34:47,704
[Danh sách thành viên câu lạc bộ tự chủ]
527
00:34:53,843 --> 00:34:55,766
Rồi tính đeo kính hoài hay sao?
528
00:34:55,791 --> 00:34:58,624
Mắt em yếu nên cần tránh nắng ạ.
529
00:34:58,649 --> 00:35:00,399
Vô lớp đeo luôn hả?
530
00:35:00,424 --> 00:35:01,806
Lúc ngủ gục thì em bỏ ra.
531
00:35:04,726 --> 00:35:05,726
Trời ạ!
532
00:35:07,671 --> 00:35:10,841
Mà này, nhóm chúng ta có tên không?
533
00:35:11,033 --> 00:35:13,114
Tên "Thất Công Chúa" thì sao?
534
00:35:13,125 --> 00:35:16,249
Nghe "phèn" vậy, chúng ta đang
trong thời đại thiên niên kỷ đó.
535
00:35:16,274 --> 00:35:19,214
Tên "phèn phèn" giờ là xu hướng đó,
cậu quê mùa quá.
536
00:35:19,239 --> 00:35:20,654
Hay là "Thiếu Nữ Thời Đại"?
537
00:35:20,679 --> 00:35:22,794
Tên đó có nhóm khác sắp dùng rồi.
538
00:35:22,819 --> 00:35:24,595
Sao không đặt "Gái Già Thời Đại" luôn đi?
539
00:35:25,390 --> 00:35:28,410
Tên gì phải vừa ngầu vừa "dính" ấy.
540
00:35:28,817 --> 00:35:31,141
"Những Hoạt Náo Viên Cuối Cùng"?
541
00:35:31,166 --> 00:35:34,077
Dù sao ngày 31/12/1999 cũng là tận thế mà.
542
00:35:34,102 --> 00:35:35,726
Thiếu nữ này thoại gì vậy?
543
00:35:35,751 --> 00:35:37,500
Chưa nghe danh à?
Nó thù nhân loại lắm.
544
00:35:37,541 --> 00:35:41,273
Hay là "Ngàn Năm Bánh Bèo"?
545
00:35:41,353 --> 00:35:42,733
Bớt giỡn…
546
00:35:42,999 --> 00:35:43,874
Hay đó.
547
00:35:43,931 --> 00:35:46,250
Tên ngầu đét, Ngàn Năm Bánh Bèo!
548
00:35:46,275 --> 00:35:48,168
Tí Cận cũng được việc đó!
549
00:35:48,193 --> 00:35:51,284
Tốt, vậy nhóm chúng ta là
Ngàn Năm Bánh Bèo.
550
00:35:52,071 --> 00:35:54,999
Vậy, ai nắm vai trò đó nhỉ,
551
00:35:55,024 --> 00:35:58,190
kiểu như, thủ lĩnh câu lạc bộ ấy.
552
00:35:58,215 --> 00:35:59,623
Tất nhiên là tớ rồi.
553
00:36:00,788 --> 00:36:02,447
Còn ai rành hoạt náo hơn tớ chứ.
554
00:36:02,472 --> 00:36:04,181
Một tháng nữa là tới trận đấu rồi.
555
00:36:05,157 --> 00:36:07,499
Nên cứ ngoan ngoãn nghe lời tớ nhé.
556
00:36:07,500 --> 00:36:08,873
Chúng ta sắp hết thời gian rồi.
557
00:36:08,898 --> 00:36:11,751
Đầu tiên là khỏi kính ngữ gì nhé.
558
00:36:11,846 --> 00:36:13,463
Pil Sun, Mina, hai cậu nữa.
559
00:36:13,488 --> 00:36:15,246
Cứ nói trống không được rồi.
560
00:36:15,271 --> 00:36:19,672
Cho nói một câu,
cứ cho cậu là thủ lĩnh...
561
00:36:19,697 --> 00:36:21,482
- Một câu rồi nhé.
- À…
562
00:36:21,717 --> 00:36:24,839
Chúng ta sẽ tập thể lực hàng ngày
trước khi đi học.
563
00:36:24,864 --> 00:36:28,828
Tớ sẽ chọn nhạc và động tác.
564
00:36:28,853 --> 00:36:29,977
Cho tớ hỏi cái này.
565
00:36:30,002 --> 00:36:30,918
- Không.
- Ừ.
566
00:36:30,943 --> 00:36:33,829
Ta mặc đồ thể dục tập trung
lúc 6 giờ sáng hàng ngày.
567
00:36:33,867 --> 00:36:36,408
Và tan học thì về đây ngay.
568
00:36:40,993 --> 00:36:43,360
Ta sẽ tập theo nhạc này.
569
00:36:45,439 --> 00:36:47,516
Con bé này lì thật chứ.
570
00:36:47,541 --> 00:36:50,155
Bài đó nhảy kiểu gì trời.
571
00:36:50,180 --> 00:36:52,731
Đừng lo, trong giới cổ động dùng nhiều lắm.
572
00:36:52,756 --> 00:36:56,047
Ai về nhất được nhảy trung tâm,
hẹn gặp trên đó nhé.
573
00:36:56,454 --> 00:36:57,599
Mạnh ai nấy hưởng nhé!
574
00:37:00,765 --> 00:37:02,431
Bonggu à!
575
00:37:04,673 --> 00:37:06,106
Chờ chị với!
576
00:37:29,976 --> 00:37:31,563
Về nhất nhé!
577
00:37:32,367 --> 00:37:33,792
Phải vậy chứ!
578
00:37:41,007 --> 00:37:43,881
Làm trung tâm của nhóm kể cũng ngại...
579
00:37:43,906 --> 00:37:45,241
Giờ mới tới hả?
580
00:37:46,142 --> 00:37:47,536
Làm tí nước "khum"?
581
00:37:52,266 --> 00:37:54,292
Chịu sắp hết nổi rồi, ta làm gì đây?
582
00:37:54,336 --> 00:37:57,001
Thì giả vờ nghe theo,
rồi cứ việc mình, mình làm thôi.
583
00:37:57,026 --> 00:37:58,026
Hai người kia!
584
00:37:58,051 --> 00:38:00,675
Bớt tám rồi làm theo
động tác của Sang Mi đi.
585
00:38:02,383 --> 00:38:03,698
Sao banh ra dữ vậy?
586
00:38:03,946 --> 00:38:05,609
Diệp Vấn nhập hồn à?
587
00:38:05,634 --> 00:38:06,634
Tớ banh giúp nhé?
588
00:38:08,002 --> 00:38:13,710
Một trường đại học ở Minnesota
là nơi khai sinh phong trào hoạt náo.
589
00:38:13,735 --> 00:38:15,554
Ồ, Minnesota!
590
00:38:15,579 --> 00:38:17,494
Nghe hay thế, nhớ học thuộc lòng lại.
591
00:38:17,541 --> 00:38:21,314
Tùy thuộc vào động tác,
mà chia ra ba thể loại: Nhảy, nhào lộn,
592
00:38:21,339 --> 00:38:24,200
hoặc xếp chữ.
Trong số này, chúng ta sẽ chọn
593
00:38:24,558 --> 00:38:25,750
nhảy cổ động.
594
00:38:25,775 --> 00:38:27,399
Kết hợp cả ba được hông?
595
00:38:27,626 --> 00:38:29,022
Khỏi làm cái nào được hông?
596
00:38:30,331 --> 00:38:33,437
Hất cằm, mở rộng vai.
597
00:38:33,577 --> 00:38:35,492
Năm, sáu, bảy, tám!
598
00:38:35,517 --> 00:38:37,391
Một, hai, ba, bốn,
599
00:38:37,416 --> 00:38:39,290
năm, sáu, bảy, tám!
600
00:38:39,315 --> 00:38:41,064
Hai, hai, ba, bốn,
601
00:38:41,089 --> 00:38:42,777
năm, sáu, bảy, tám!
602
00:38:42,802 --> 00:38:44,862
Một, hai, ba, bốn,
603
00:38:44,887 --> 00:38:46,625
năm, sáu, bảy, tám!
604
00:39:07,274 --> 00:39:09,425
[Còn 15 ngày]
605
00:39:09,450 --> 00:39:10,396
[Câu lạc bộ cổ vũ]
606
00:39:18,945 --> 00:39:20,821
[Còn 10 ngày]
607
00:39:29,779 --> 00:39:31,881
Ba, bốn, năm, sáu...
608
00:39:31,906 --> 00:39:33,107
Chu Pil Sun.
609
00:39:34,257 --> 00:39:35,458
Chu Pil Sun!
610
00:39:38,142 --> 00:39:39,266
Cậu điên à?
611
00:39:39,291 --> 00:39:42,432
Ai cho nghỉ cuối tuần, tươi tỉnh lên!
612
00:39:44,851 --> 00:39:46,928
[Còn 5 ngày]
613
00:39:54,748 --> 00:39:59,608
[Còn 3 ngày]
614
00:40:00,955 --> 00:40:02,845
Nhìn vào gương! Gương!
615
00:40:02,870 --> 00:40:05,937
[Còn 1 ngày]
Mina à, cậu sắp thành hoạt náo viên rồi.
616
00:40:06,900 --> 00:40:09,234
Gì mà ủ rũ thế, bị cái gì?
617
00:40:10,000 --> 00:40:11,378
Chúng ta không nhảy nữa à?
618
00:40:11,469 --> 00:40:12,843
Chúng ta phải nhảy hip hop chứ.
619
00:40:12,868 --> 00:40:16,551
Hip hop vẫn "never die" mà,
nhưng thấy cái này cũng vui.
620
00:40:18,330 --> 00:40:20,287
Mọi người tập trung nào!
621
00:40:20,312 --> 00:40:21,174
Cái gì thế?
622
00:40:21,199 --> 00:40:22,822
Nhìn này! Lại đây!
623
00:40:22,847 --> 00:40:24,596
Có cái gì thế?
624
00:40:24,621 --> 00:40:26,275
Nhìn này, nhìn này!
625
00:40:26,406 --> 00:40:27,972
Đã quá!
626
00:40:28,166 --> 00:40:29,290
Có cái nào vừa cỡ tớ không?
627
00:40:29,291 --> 00:40:30,540
Mặc kiểu rộng thùng ấy.
628
00:40:30,541 --> 00:40:31,790
Ai mặc vậy bà ơi!
629
00:40:31,791 --> 00:40:34,190
Chạy lại cả bài vài lần nhé,
sắp hết thời gian rồi.
630
00:40:34,994 --> 00:40:37,669
Ta tập đủ rồi, thôi dừng đi.
631
00:40:39,775 --> 00:40:42,194
Ta sẽ tập theo nhạc ít nhất 10 lần nữa.
632
00:40:42,219 --> 00:40:44,676
Tụi này không nhảy sai bài đâu mà,
bớt lo đi.
633
00:40:45,916 --> 00:40:46,916
Nhưng tớ lo.
634
00:40:46,941 --> 00:40:50,149
Nếu lo lắng mà giải quyết được nỗi lo
thì đã chẳng ai lo lắng.
635
00:40:50,283 --> 00:40:51,893
Tớ xài nửa công lực thôi
cũng vẫn bá đạo.
636
00:40:52,150 --> 00:40:54,087
Sai tí thì có sao. Nhảy nhót nó vậy.
637
00:40:54,112 --> 00:40:56,112
Riêng hoạt náo thì không ai được sai.
638
00:40:56,314 --> 00:40:59,773
Sai một li là đi một đám.
639
00:40:59,798 --> 00:41:00,785
Tớ không mắc lỗi đâu,
640
00:41:01,820 --> 00:41:03,013
muốn nghiệm thu không?
641
00:41:03,275 --> 00:41:04,733
Ngoài cậu, nếu các bạn khác...
642
00:41:04,758 --> 00:41:06,174
Cả lũ tập nhiều lắm rồi.
643
00:41:08,353 --> 00:41:10,179
Có ai ngày mai nhắm mắc lỗi không?
644
00:41:10,757 --> 00:41:12,048
Giơ tay lên xem.
645
00:41:18,836 --> 00:41:21,127
Pil Sun!
646
00:41:22,226 --> 00:41:24,688
Pil Sun!
647
00:41:29,095 --> 00:41:30,489
Kia là Pil Sun à?
648
00:41:30,514 --> 00:41:32,389
Mắc gì cậu phải quan tâm chứ?
649
00:41:34,423 --> 00:41:35,773
Hai người hẹn hò à?
650
00:41:35,798 --> 00:41:36,944
Suýt rồi.
651
00:41:36,969 --> 00:41:38,721
Ra vậy, yêu đơn phương.
652
00:41:38,746 --> 00:41:41,745
Dan dan díu díu mập mờ
như tụi này khó nói lắm.
653
00:41:41,770 --> 00:41:44,361
Mối tình này không công khai...
654
00:41:44,632 --> 00:41:48,107
Yêu mập mờ không tương lai
từ thời mẫu giáo!
655
00:41:51,437 --> 00:41:53,610
Thằng ôn này, tôi khô máu với cậu…
656
00:41:53,665 --> 00:41:54,665
Xin lỗi.
657
00:41:57,407 --> 00:42:00,241
Sao thế nhỉ?
Bắt bóng hay là bóng bắt thế?
658
00:42:06,633 --> 00:42:12,648
[Tên tôi là Hạnh Phúc]
659
00:42:13,069 --> 00:42:14,192
Trời ạ!
660
00:42:15,601 --> 00:42:19,139
Thắng! Thắng!
Haegwang, chiến thắng!
661
00:42:19,164 --> 00:42:23,502
Thắng! Thắng!
Haegwang, chiến thắng!
662
00:42:23,625 --> 00:42:27,717
Chiến! Đấu!
Haegwang, chiến đấu!
663
00:42:27,875 --> 00:42:30,166
Chiến! Đấu!
Haegwang, chiến đấu!
664
00:42:30,191 --> 00:42:33,016
Đối thủ của ta là Haegwang hùng mạnh.
Các em hiểu chuyện chưa?
665
00:42:33,462 --> 00:42:34,691
Em chưa hiểu.
666
00:42:35,452 --> 00:42:36,890
Là thua cũng không sao.
667
00:42:38,882 --> 00:42:40,533
Được rồi, ra sân thôi.
668
00:42:40,751 --> 00:42:43,713
Không cần phải lo,
tập thế nào thì cứ làm theo như vậy.
669
00:42:43,945 --> 00:42:46,306
Hất cằm lên, mở vai ra.
670
00:43:50,330 --> 00:43:52,107
Vào rồi!
671
00:43:53,499 --> 00:43:55,294
Mới có một trái thôi mà.
672
00:43:55,850 --> 00:43:57,059
Thì sao?
673
00:43:59,468 --> 00:44:00,367
[Trung học Haegwang - Trung học Geoje]
674
00:44:07,455 --> 00:44:08,953
Có đau không?
675
00:44:15,523 --> 00:44:18,533
Gì thế? Không sao chứ?
676
00:44:18,750 --> 00:44:19,938
Đỡ cậu dậy nào.
677
00:44:19,963 --> 00:44:21,141
Đầu tiên…
678
00:44:21,484 --> 00:44:23,915
Các cậu vào lại vị trí nào!
679
00:44:24,478 --> 00:44:26,624
- Động tác này!
- Cứ nhảy đi đừng dừng lại!
680
00:44:26,649 --> 00:44:28,233
Các cậu!
681
00:45:03,422 --> 00:45:05,396
Nhớ kiểm tra cẩn thận.
682
00:45:05,421 --> 00:45:07,554
Kiểm tra và bóc lớp phủ điện...
683
00:45:13,624 --> 00:45:15,614
Không sao chứ?
684
00:45:16,720 --> 00:45:18,858
Vâng… tôi không sao…
685
00:45:20,804 --> 00:45:23,904
Mưa to quá, sao không nghỉ ngơi chút đi?
686
00:45:23,929 --> 00:45:25,845
Hôm nay là hạn chót mà, biết làm sao?
687
00:45:28,157 --> 00:45:31,023
Chính anh kêu chúng tôi
phải kịp hạn chót đó.
688
00:45:42,744 --> 00:45:43,953
Về rồi à.
689
00:45:44,640 --> 00:45:45,806
Ăn cơm đi con.
690
00:45:48,343 --> 00:45:49,978
Đừng bốc tay...
691
00:45:52,796 --> 00:45:54,591
Có chuyện gì à?
692
00:46:00,781 --> 00:46:03,656
Cảm ơn hoạt náo viên quá trời luôn.
693
00:46:04,133 --> 00:46:07,600
Thầy không ngờ nhảy cổ động
lại đem tới nhiều tiếng cười vậy,
694
00:46:07,625 --> 00:46:09,750
cho đến khi nhìn mấy đứa biểu diễn.
695
00:46:09,775 --> 00:46:12,733
Gì mà "nhảy cổ động
làm tăng thể lực cầu thủ"?
696
00:46:12,843 --> 00:46:17,053
Nếu trận tiếp theo cũng như vậy,
thì thôi tạm biệt phòng tập đi nhé.
697
00:46:17,078 --> 00:46:20,288
Mà dọn đồ trước đi,
chứ thầy nghĩ thế nào cũng tạch.
698
00:46:20,313 --> 00:46:22,549
Đủ lắm rồi!
699
00:46:22,710 --> 00:46:24,615
Ký đầu bây giờ!
700
00:46:24,821 --> 00:46:28,725
Sao cứ xông vào đây
rồi văng "cớt" khắp nơi thế?
701
00:46:28,750 --> 00:46:30,184
Làm vậy để chữa lành tâm hồn à?
702
00:46:31,883 --> 00:46:35,195
Ý em nói con Bonggu
nó cứ ị lung tung á thầy,
703
00:46:35,220 --> 00:46:36,891
rồi hay sủa sảng nữa…
704
00:46:42,679 --> 00:46:45,691
Làm sao xử được cái con ranh đó đây?
705
00:46:48,749 --> 00:46:50,806
Bonggu à!
706
00:46:51,811 --> 00:46:55,161
Chị không có ý nặng lời với em đâu,
xin lỗi nhé.
707
00:46:55,486 --> 00:46:58,989
Xin lỗi, là tại tớ.
708
00:46:59,523 --> 00:47:04,641
Không phải đâu, lần đầu mà,
thời tiết cũng tệ nữa.
709
00:47:04,666 --> 00:47:07,541
Không sao, lần sau sẽ làm tốt hơn.
710
00:47:08,234 --> 00:47:09,274
Dừng đi.
711
00:47:09,299 --> 00:47:10,937
Ừ, dừng việc đổ lỗi bản thân...
712
00:47:10,962 --> 00:47:12,258
Không, dừng hoạt náo.
713
00:47:12,931 --> 00:47:14,190
Nghỉ khỏe đi.
714
00:47:16,359 --> 00:47:19,367
Cậu sao thế,
lần sau có thể làm tốt hơn mà...
715
00:47:19,392 --> 00:47:20,538
Không có lần sau đâu.
716
00:47:21,663 --> 00:47:23,070
Quá đủ với tớ rồi.
717
00:47:24,156 --> 00:47:25,072
Này!
718
00:47:25,205 --> 00:47:26,907
Không có lần tới là sao?
719
00:47:28,632 --> 00:47:31,855
Không mợ thì chợ vẫn đông mà.
720
00:47:34,009 --> 00:47:36,141
Cậu có thực sự muốn nhảy cổ động không?
721
00:47:36,461 --> 00:47:41,023
Cậu chỉ lợi dụng tôi để có được
phòng tập này thôi, đúng không?
722
00:47:48,233 --> 00:47:49,399
Để cậu ta đi.
723
00:47:50,054 --> 00:47:52,406
Tưởng không có cậu ta
thì ta không làm gì được hả?
724
00:47:54,452 --> 00:47:55,795
Không làm nổi thật.
725
00:47:55,837 --> 00:47:57,484
Tự nhảy là còn cái nịt.
726
00:47:57,509 --> 00:47:58,949
Nguyên team đi về hết.
727
00:47:58,974 --> 00:48:00,206
Rõ ràng.
728
00:48:01,797 --> 00:48:03,589
Ta nên kiếm cậu ấy quay lại nhỉ?
729
00:48:03,625 --> 00:48:04,577
Ai?
730
00:48:04,602 --> 00:48:06,102
Se Hyun ấy!
731
00:48:07,016 --> 00:48:08,875
Trận tiếp theo không còn xa nữa đâu.
732
00:48:09,068 --> 00:48:12,647
- Ta hoạt náo bằng hip hop được không?
- Nhảy Hip hop còn khó hơn nữa.
733
00:48:14,876 --> 00:48:18,336
Các cậu vẫn muốn nhảy cổ động tiếp chứ?
734
00:48:20,236 --> 00:48:22,664
Mọi người đều phải vui.
735
00:48:45,799 --> 00:48:47,538
Bước tiếp theo thế nào?
736
00:48:53,695 --> 00:48:55,866
Động tác tiếp theo làm sao?
737
00:48:56,337 --> 00:48:57,296
Tay này!
738
00:48:57,321 --> 00:48:59,445
Có phải mở rộng ra thế này từ đầu không?
739
00:48:59,671 --> 00:49:00,583
Hả?
740
00:49:01,351 --> 00:49:02,476
Như thế sao?
741
00:49:03,306 --> 00:49:04,750
Kim Se Hyun!
742
00:49:05,992 --> 00:49:06,968
Này!
743
00:49:09,493 --> 00:49:11,618
Em gái của trò Kim Dong Hyun
có học lớp này à?
744
00:49:11,643 --> 00:49:13,017
Giơ tay lên.
745
00:49:13,042 --> 00:49:13,751
Em ạ.
746
00:49:14,844 --> 00:49:16,234
Nhìn cũng giống anh trai nhỉ.
747
00:49:16,259 --> 00:49:18,032
Hãy chăm sóc cậu ấy tốt nhé.
748
00:49:18,057 --> 00:49:19,097
Vâng.
749
00:49:19,408 --> 00:49:22,329
Thầy cứ làm quá.
750
00:49:26,134 --> 00:49:28,836
Cậu đâu có học lớp này.
751
00:49:28,861 --> 00:49:30,434
Giờ này ai quan tâm chuyện đó.
752
00:49:30,547 --> 00:49:33,232
Cậu sẽ sống dưới cái bóng của anh cậu
bao lâu nữa?
753
00:49:34,603 --> 00:49:37,352
Hãy tự mình vang danh nào,
hoạt náo viên Kim Se Hyun.
754
00:49:38,103 --> 00:49:39,787
Đồng tâm hiệp lực nào.
755
00:49:41,493 --> 00:49:43,029
Cùng làm thôi.
756
00:49:46,921 --> 00:49:49,923
Kẻ kém cỏi thì mới bỏ cuộc.
757
00:49:50,079 --> 00:49:53,079
Nếu có lỡ nhầm động tác,
thì cũng là nhảy múa.
758
00:49:53,353 --> 00:49:55,649
Vậy ta cần gì nào?
759
00:49:56,322 --> 00:49:57,663
Kinh nghiệm biểu diễn.
760
00:49:59,257 --> 00:50:01,126
Ta còn cần gì nữa?
761
00:50:03,055 --> 00:50:06,100
Xin hãy chào đón
center mới của nhóm chúng ta.
762
00:50:06,400 --> 00:50:08,471
Chúng ta có center mới à?
763
00:50:11,851 --> 00:50:14,516
Cậu ấy năn nỉ xin tớ quay về mãi đấy.
764
00:50:14,541 --> 00:50:16,924
Thiếu điều quỳ xuống luôn.
765
00:50:19,453 --> 00:50:20,543
Này, này!
766
00:50:23,524 --> 00:50:25,839
Mừng Se Hyun quay về!
767
00:50:30,976 --> 00:50:33,350
Các cụ ơi, các cụ có cần cổ vũ không ạ?
768
00:50:33,375 --> 00:50:34,593
Câu lạc bộ đầu tư?
769
00:50:35,291 --> 00:50:38,068
Dạ thôi
chắc mình không đến được với nhau...
770
00:50:38,093 --> 00:50:41,780
Chợ ạ? Sao lại cần cổ vũ ở đó?
771
00:50:43,037 --> 00:50:44,537
Vâng được, được ạ.
772
00:50:44,562 --> 00:50:47,187
Sao ạ? To nhỏ cũng nhận hết ạ.
773
00:50:48,855 --> 00:50:50,312
[Hội thi thể thao đoàn kết công nhân
Ngày 2 tháng 5 năm 1999]
774
00:50:53,304 --> 00:50:56,335
Phân tâm thế này thì thi đấu kiểu gì.
775
00:50:57,164 --> 00:50:59,747
Kệ tụi nó đi, có một đứa là em tôi đấy.
776
00:50:59,930 --> 00:51:01,275
Đứa nào cơ?
777
00:51:01,300 --> 00:51:02,460
Đứa đeo kính râm,
778
00:51:02,834 --> 00:51:06,044
đang popping như bị động kinh đó.
779
00:51:19,335 --> 00:51:20,734
[Lễ hội đèn lồng chợ Jibat
Nhà máy Geoje Teok]
780
00:51:30,050 --> 00:51:32,125
Mấy cái này để làm gì?
781
00:51:32,415 --> 00:51:34,177
Tớ có một kế hoạch.
782
00:51:39,923 --> 00:51:41,734
Tụi nó vào bệnh viện làm gì vậy?
783
00:52:03,001 --> 00:52:05,558
- Nhìn này!
- Ngon lắm đấy nhé!
784
00:52:05,591 --> 00:52:07,279
Đến chỗ điểm nhấn nên là…
785
00:52:09,773 --> 00:52:10,845
Như vậy thì sao?
786
00:52:11,299 --> 00:52:12,896
- Như này này!
- Được.
787
00:52:21,666 --> 00:52:22,750
Cẩn thận!
788
00:52:22,775 --> 00:52:24,330
Ngã bây giờ!
789
00:52:26,437 --> 00:52:27,437
Này!
790
00:52:29,491 --> 00:52:31,448
Tiếp đất bằng đầu à?
791
00:52:31,757 --> 00:52:32,938
So Hee à?
792
00:52:44,103 --> 00:52:47,100
[Nhà hàng Mina]
793
00:52:48,040 --> 00:52:49,493
Tiền thừa đây ạ.
794
00:52:49,982 --> 00:52:51,009
Vâng.
795
00:52:51,735 --> 00:52:54,046
- Cảm ơn vì bữa ăn. Vâng.
- Hẹn gặp lại ạ.
796
00:52:54,663 --> 00:52:58,048
Mệt quá, còn nhiều không?
797
00:52:58,846 --> 00:53:01,179
Còn nốt một chỗ,
Công ty đóng tàu Sangwoo.
798
00:53:01,204 --> 00:53:02,703
Đóng Tàu Sangwoo?
799
00:53:02,891 --> 00:53:05,368
Ổn không,
hỡi đàn con của Sangwoo?
800
00:53:05,393 --> 00:53:08,103
Nghe nói không khí bên đó tệ lắm.
801
00:53:08,696 --> 00:53:11,499
Vậy thì càng phải tới khuấy động nó lên.
802
00:53:11,524 --> 00:53:12,690
Tốt lắm!
803
00:53:13,593 --> 00:53:14,717
Cậu tự làm cái này à?
804
00:53:14,742 --> 00:53:15,938
Tất nhiên.
805
00:53:16,358 --> 00:53:20,531
Bãi bỏ việc tăng ca ngoài giờ
và làm việc cuối tuần!
806
00:53:20,556 --> 00:53:23,614
Bãi bỏ! Bãi bỏ!
807
00:53:24,165 --> 00:53:25,531
Khởi động đi.
808
00:53:26,157 --> 00:53:28,975
Tớ tưởng chúng ta tới cổ vũ
công việc của các bố.
809
00:53:29,000 --> 00:53:31,216
Sao? Cổ vũ họ đình công cũng được mà?
810
00:53:31,241 --> 00:53:32,241
So Hee!
811
00:53:33,915 --> 00:53:35,041
Bố ơi!
812
00:53:35,042 --> 00:53:36,790
- Chào chú ạ.
- Xin chào.
813
00:53:36,791 --> 00:53:38,624
- Ai thế?
- Bố của So Hee đấy.
814
00:53:38,625 --> 00:53:40,166
Con đang làm gì thế?
815
00:53:41,064 --> 00:53:43,570
Trẻ con không được tham gia đình công!
816
00:53:43,937 --> 00:53:45,352
Về nhà đi con.
817
00:53:45,377 --> 00:53:46,709
Nhưng bố à…
818
00:53:46,820 --> 00:53:49,725
Cậu làm sao thế,
mấy đứa nhỏ muốn nhảy thôi mà.
819
00:53:49,750 --> 00:53:52,625
- Anh đừng can dự mà.
- Chú mới đừng can dự ấy.
820
00:53:52,838 --> 00:53:55,408
Cậu ấy đến để cổ vũ chú mà.
821
00:54:18,236 --> 00:54:21,502
[Bãi bỏ tăng ca!
Bãi bỏ tăng ca cuối tuần!]
822
00:54:29,750 --> 00:54:31,745
Hay quá!
823
00:54:32,789 --> 00:54:35,107
Con bé này là con ông nào thế?
824
00:55:11,079 --> 00:55:12,879
Ghen tị quá đi mất.
825
00:55:13,070 --> 00:55:14,820
Con gái đến cổ vũ bố cơ đấy.
826
00:55:15,125 --> 00:55:16,625
Xinh xắn quá!
827
00:55:17,064 --> 00:55:21,240
Con với chả cái không lo học,
toàn nhảy với chả nhót.
828
00:55:40,734 --> 00:55:44,409
Ngàn Năm Bánh Bèo!
829
00:55:47,478 --> 00:55:49,646
Ngon quá!
830
00:55:53,484 --> 00:55:57,503
Nhưng sao lúc nào
cậu cũng mang nó đi học thế?
831
00:55:57,749 --> 00:56:00,242
Tớ không thể để nó ở nhà một mình
với ông nội được.
832
00:56:00,267 --> 00:56:02,815
Sao thế? Sợ ông nhậu nó à?
833
00:56:03,001 --> 00:56:04,001
Này…
834
00:56:04,026 --> 00:56:05,069
Hả?
835
00:56:05,939 --> 00:56:06,939
Ừ…
836
00:56:09,666 --> 00:56:12,915
Mà này, nghiên cứu của Harvard có thật à?
837
00:56:12,940 --> 00:56:14,029
Cú lừa đấy.
838
00:56:14,504 --> 00:56:15,733
Thật hả?
839
00:56:16,046 --> 00:56:19,630
Trời ơi, tin sái cổ luôn.
840
00:56:20,431 --> 00:56:23,475
Sao mà cậu nghĩ ra được thế?
841
00:56:23,500 --> 00:56:25,427
- Ngầu…
- Tớ…
842
00:56:25,546 --> 00:56:30,093
Bịa ra, nhưng cũng có thể là thật mà.
843
00:56:30,118 --> 00:56:31,742
Nhảm nhí thật sự.
844
00:56:31,767 --> 00:56:35,965
Lúc chúng ta cổ vũ,
mặt ai cũng sáng bừng lên.
845
00:56:37,491 --> 00:56:42,189
Thấy điều đó làm tim tớ hẫng đi một nhịp.
846
00:56:46,617 --> 00:56:48,698
Chắc chắn ai cũng thấy vậy mà.
847
00:56:56,159 --> 00:56:57,667
[Giải bóng đá trung học
cúp Tổng thống lần 7]
848
00:57:01,986 --> 00:57:03,705
[Đội bóng thành phố Geoje]
849
00:57:04,843 --> 00:57:05,843
Cảnh cáo!
850
00:57:05,899 --> 00:57:06,733
Cái gì chứ?
851
00:57:06,758 --> 00:57:09,731
Đừng có mà tia cô ấy.
852
00:57:09,858 --> 00:57:13,850
Tôi đã đặt gạch hóng 10 năm rồi.
853
00:57:13,875 --> 00:57:16,503
10 năm chưa hốt được
mà chấp niệm cái gì nữa.
854
00:57:16,528 --> 00:57:17,568
Tránh sang một bên đi.
855
00:57:17,593 --> 00:57:18,641
Không!
856
00:57:18,931 --> 00:57:21,471
Tôi giỏi bảo vệ
những thứ thuộc về mình lắm.
857
00:57:22,202 --> 00:57:23,931
Vậy thử chặn bóng của tôi đi.
858
00:57:24,353 --> 00:57:26,061
Chơi luôn, ai sợ thì đi về!
859
00:57:39,956 --> 00:57:42,016
[Niềm vui của cuộc thi cũ
là dành cho tất cả chúng ta]
860
00:57:42,041 --> 00:57:44,124
[Trung học Myungsung - Trung học Geoje]
Hiệp một bị dẫn một trái là ổn rồi.
861
00:57:44,125 --> 00:57:46,415
Dù gì cũng đang đấu
với đội top bốn cả nước...
862
00:57:46,416 --> 00:57:47,737
Sao thầy cứ nói có thua cũng được thế?
863
00:57:48,619 --> 00:57:50,300
Myungsung đâu phải to tát gì.
864
00:57:51,182 --> 00:57:53,241
Ừ, hẳn là không to tát gì.
865
00:57:53,687 --> 00:57:57,516
Nhưng mà chúng ta còn ít to tát hơn nữa,
nên thua cũng không sao.
866
00:57:57,541 --> 00:57:58,413
Em không muốn.
867
00:57:58,437 --> 00:58:00,000
Em vẫn sẽ thắng bất cứ giá nào.
868
00:58:00,025 --> 00:58:01,774
- Không kêu tụi em nên thua...
- Làm màu...
869
00:58:01,799 --> 00:58:03,383
Thầy chỉ nói có thua cũng được.
870
00:58:09,001 --> 00:58:10,961
Beyoncé, cậu không lo à?
871
00:58:11,118 --> 00:58:14,286
Lúc trước thôi, giờ đỡ rồi.
872
00:58:14,915 --> 00:58:15,915
Cậu thì sao?
873
00:58:16,400 --> 00:58:19,725
Tại lần này là diễn thật,
nên tớ cũng lo lắm.
874
00:58:19,750 --> 00:58:22,541
Nghe này mấy cậu.
875
00:58:22,566 --> 00:58:24,727
Có biết làm sao để không lo nữa không?
876
00:58:24,921 --> 00:58:26,098
Tò mò không?
877
00:58:26,283 --> 00:58:27,775
Nghe kỹ nhé.
878
00:58:28,788 --> 00:58:32,850
Ngay trước khi biểu diễn,
đọc thần chú này ba lần:
879
00:58:32,875 --> 00:58:34,900
"Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt."
880
00:58:37,069 --> 00:58:38,451
Đá văng cơn lo đi!
881
00:58:38,476 --> 00:58:41,475
Hãy chửi thế giới đang đè áp lực lên mình
882
00:58:41,500 --> 00:58:43,632
Thật hả? Cậu thực sự làm vậy à?
883
00:58:43,725 --> 00:58:45,350
Dạo này thì đỡ nhiều rồi.
884
00:58:49,718 --> 00:58:52,218
Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt...
885
01:00:12,742 --> 01:00:14,016
Hay quá!
886
01:00:14,041 --> 01:00:15,041
Hay quá!
887
01:00:16,492 --> 01:00:18,981
Đúng rồi! Geoje, tiến lên!
888
01:00:21,978 --> 01:00:24,687
Vô địch cả giải sao?
Làm quá à.
889
01:00:25,876 --> 01:00:29,647
Mà cũng đâu phải là không thể,
trái bóng hình tròn mà.
890
01:00:29,672 --> 01:00:31,200
[Phòng nghe nhìn]
891
01:00:31,322 --> 01:00:32,209
[Đội cổ vũ]
892
01:00:32,234 --> 01:00:33,788
Thầy treo cho nó thẳng đi chứ?
893
01:00:33,813 --> 01:00:36,743
[Đội bóng trường Trung học Geoje đã lọt vào vòng 16!]
Người ta sẽ nghĩ chúng ta vô địch mất.
894
01:00:39,608 --> 01:00:41,494
- Thầy làm đi.
- Sao ạ?
895
01:00:41,666 --> 01:00:44,516
Thầy dạy toán mà,
lên chỉnh cái băng rôn cho thẳng đi.
896
01:00:44,541 --> 01:00:45,041
Vâng.
897
01:00:45,066 --> 01:00:47,460
Thầy Anh xuống đi,
để thầy Toán leo lên.
898
01:00:48,094 --> 01:00:49,864
Thầy Toán treo mới chuẩn.
899
01:00:51,002 --> 01:00:52,295
- Tạm biệt!
- Chào!
900
01:00:52,320 --> 01:00:53,751
Chào, Pil Sun!
901
01:00:58,258 --> 01:00:59,093
Pil Sun!
902
01:00:59,118 --> 01:01:00,813
Trời, làm hết hồn.
903
01:01:01,111 --> 01:01:02,111
Này.
904
01:01:04,176 --> 01:01:07,119
Cầu thủ xuất sắc nhất hôm nay,
Kim Dong Hyun.
905
01:01:07,726 --> 01:01:11,818
À, tớ lưu ban một năm,
nên chúng ta bằng tuổi đấy.
906
01:01:13,345 --> 01:01:14,817
Se Hyun về trước rồi.
907
01:01:15,265 --> 01:01:18,455
Tớ không chờ con bé, tớ chờ cậu.
908
01:01:21,619 --> 01:01:23,119
Sao cậu lại chờ tớ?
909
01:01:23,624 --> 01:01:25,040
Lại còn chọn cái hẻm tối hù.
910
01:01:26,830 --> 01:01:28,783
Hay là…
911
01:01:30,210 --> 01:01:31,842
Muốn đánh lộn hả?
912
01:01:32,080 --> 01:01:34,079
Không, không phải thế.
913
01:01:34,104 --> 01:01:35,354
Vậy là cái gì?
914
01:01:36,032 --> 01:01:38,975
Thắng trận xong có
thời gian rảnh rỗi nhỉ?
915
01:01:39,000 --> 01:01:40,874
Pil Sun, biết là cậu bận lắm...
916
01:01:40,875 --> 01:01:43,416
Biết bận mà vẫn gọi tớ ra…
917
01:01:45,963 --> 01:01:47,282
hẳn là thích tớ à.
918
01:01:49,924 --> 01:01:52,220
Xem thử nào, lại đây.
919
01:01:55,397 --> 01:01:56,647
Xem gì chứ?
920
01:01:57,596 --> 01:01:58,774
Mặt cậu.
921
01:01:59,875 --> 01:02:01,489
Tớ thích trai đẹp.
922
01:02:04,095 --> 01:02:05,679
Tính ra thì cậu…
923
01:02:06,931 --> 01:02:08,167
Cũng đạt đó.
924
01:02:22,406 --> 01:02:23,742
Hay lắm!
925
01:02:26,782 --> 01:02:27,603
[Ngàn Năm Bánh Bèo]
926
01:03:28,195 --> 01:03:30,318
- Tốt!
- Vào vòng cấm!
927
01:03:36,183 --> 01:03:37,385
[Trung học Gwangyong - Trung học Geoje]
928
01:03:41,363 --> 01:03:43,210
[Trung học Geoje - Trung học Yeonseo
Tứ kết]
929
01:03:43,235 --> 01:03:44,462
[Vô địch tứ kết]
930
01:03:44,487 --> 01:03:46,032
Ăn thêm nhé.
931
01:03:46,057 --> 01:03:48,607
- Cảm ơn chú ạ!
- Cảm ơn chú!
932
01:04:20,536 --> 01:04:22,349
[Bán kết]
933
01:04:22,500 --> 01:04:23,874
Nhìn thẳng nhé.
934
01:04:23,875 --> 01:04:26,749
[Trung học Geoje chiến thắng]
Tốt, tốt, đẹp lắm, ai cũng đẹp hết.
935
01:04:26,750 --> 01:04:27,666
Cúi xuống chút.
936
01:04:27,667 --> 01:04:29,875
Một, hai, ba!
937
01:04:33,138 --> 01:04:36,021
[Đội cổ vũ trong một trận bóng đá
ở trường trung học?]
938
01:04:36,046 --> 01:04:39,703
Sao mà tay chân lóng ngóng quá vậy.
939
01:04:40,390 --> 01:04:41,896
Phải cho anh ấy nghỉ ca chứ?
940
01:04:42,116 --> 01:04:44,880
Ai cho mà nghỉ?
Tôi cũng mệt rã rời đây.
941
01:04:46,954 --> 01:04:49,537
Đã làm ba tuần không nghỉ rồi.
942
01:04:49,562 --> 01:04:51,498
Không run rẩy như thế mới lạ.
943
01:04:52,749 --> 01:04:55,374
Anh ấy bảo cứ nhắc đến So Hee
là anh ấy có năng lượng.
944
01:04:55,883 --> 01:04:58,221
Vớ vẩn thật chứ.
945
01:05:01,476 --> 01:05:03,600
Chuyện gì thế?
946
01:05:03,625 --> 01:05:04,790
Có người ngã!
947
01:05:04,815 --> 01:05:06,190
Jin Su à!
948
01:05:06,215 --> 01:05:08,715
Jin Su! Jin Su!
949
01:05:17,894 --> 01:05:19,159
Cậu làm gì thế?
950
01:05:19,184 --> 01:05:20,992
Tớ muốn cho mấy bạn khác xem.
951
01:05:21,258 --> 01:05:23,380
Trường cũ của Se Hyun đó.
952
01:05:25,096 --> 01:05:27,387
Có gì đặc biệt đâu, đi thôi.
953
01:05:27,734 --> 01:05:29,150
- Hả?
- Khoan.
954
01:05:30,230 --> 01:05:31,485
Mới chỉ bắt đầu thôi.
955
01:05:31,975 --> 01:05:33,016
Bắt đầu?
956
01:05:52,978 --> 01:05:54,993
Hay chúng ta cũng nhào lộn như vậy?
957
01:05:57,293 --> 01:05:58,226
Nguy hiểm lắm.
958
01:05:58,251 --> 01:06:00,749
Làm đi, Yong Soon khỏe mà.
959
01:06:00,750 --> 01:06:01,294
Ừ!
960
01:06:01,319 --> 01:06:03,211
Không đâu, có ai bay được vậy đâu.
961
01:06:03,236 --> 01:06:06,110
Cứ làm đại đi sao phải khó khăn thế nhỉ?
962
01:06:06,145 --> 01:06:07,666
Yong Soon đã khỏe lắm rồi.
963
01:06:48,892 --> 01:06:50,267
Pil Sun.
964
01:07:01,312 --> 01:07:05,427
Chúng ta nên ở lại thêm chút nữa nhỉ?
965
01:07:17,963 --> 01:07:19,088
Gì thế?
966
01:07:20,375 --> 01:07:21,878
So Hee…
967
01:07:29,023 --> 01:07:32,341
Này, sao thế?
968
01:07:32,625 --> 01:07:35,415
Cậu sao thế, leo xuống được không?
969
01:07:35,440 --> 01:07:38,136
Cậu điên à?
Xuống ngay đi!
970
01:07:39,512 --> 01:07:40,750
Xuống nhé?
971
01:07:40,775 --> 01:07:43,349
Không, không, ở yên đó đi!
972
01:07:49,156 --> 01:07:53,966
Đó giờ, tớ mãi chỉ là diễn viên quần chúng.
973
01:07:55,545 --> 01:08:01,295
Nhưng với bố, tớ luôn là ngôi sao.
974
01:08:03,611 --> 01:08:08,452
Bây giờ tớ chẳng là ai cả.
975
01:08:09,132 --> 01:08:13,388
Dù sao cũng sắp đến ngày tận thế rồi,
976
01:08:13,554 --> 01:08:15,804
việc gì phải vội thế?
977
01:08:19,336 --> 01:08:22,560
Cậu đã xem G.O.D. trình diễn chưa?
978
01:08:26,789 --> 01:08:30,943
Cậu hâm mộ họ mà,
phải xem rồi mới chết chứ.
979
01:08:31,790 --> 01:08:35,046
Cậu không thích kem Baskin Robbins sao?
980
01:08:35,071 --> 01:08:38,888
Cậu thử vị mới chưa?
Nghe bảo là ngon điên!
981
01:08:39,054 --> 01:08:41,796
Phải ăn thử rồi mới chết chứ, So Hee!
982
01:08:42,251 --> 01:08:44,382
Ngon đến vậy sao?
983
01:08:44,407 --> 01:08:47,266
Không phải ai cũng hợp làm quần chúng đâu.
984
01:08:47,291 --> 01:08:52,270
Mọi người yêu quý cậu đến mức
phải lấy cớ để được ở gần cậu.
985
01:08:52,358 --> 01:08:54,241
- Đúng không?
- Đúng rồi.
986
01:08:54,390 --> 01:08:55,634
So Hee à...
987
01:08:57,091 --> 01:08:58,137
nắm tay tớ.
988
01:08:58,416 --> 01:09:01,875
Lúc tớ buồn cậu đã nắm tay tớ.
989
01:09:03,158 --> 01:09:05,457
Đây, nắm lấy đi.
990
01:09:07,915 --> 01:09:09,040
Nắm tay tớ.
991
01:09:17,067 --> 01:09:18,678
Bố tớ…
992
01:09:19,133 --> 01:09:24,496
Luôn cho tớ ăn ngon vì tớ nhỏ con ốm yếu…
993
01:09:25,585 --> 01:09:30,724
Lúc nào cũng dặn tớ phải cẩn thận…
994
01:09:38,475 --> 01:09:40,666
Cậu ấy sẽ ổn chứ?
995
01:09:41,017 --> 01:09:42,392
Sẽ ổn thôi.
996
01:09:42,931 --> 01:09:44,306
Vui lên nào.
997
01:09:44,782 --> 01:09:45,782
Ừ.
998
01:09:47,924 --> 01:09:49,093
Se Hyun?
999
01:09:49,612 --> 01:09:50,758
Kim Se Hyun?
1000
01:09:53,593 --> 01:09:55,259
Trời ơi.
1001
01:09:57,273 --> 01:09:58,672
Lâu lắm rồi nhỉ.
1002
01:10:00,057 --> 01:10:04,109
Nghe bảo cậu đến Geoje
tự mở nhóm nhảy cổ động à?
1003
01:10:04,976 --> 01:10:05,976
Ừ.
1004
01:10:06,884 --> 01:10:09,312
Đây là bạn của tớ, làm quen đi.
1005
01:10:09,611 --> 01:10:12,820
Thôi khỏi, cũng có gặp lại đâu.
1006
01:10:13,031 --> 01:10:16,114
À, là mấy đứa xem lén chúng ta lúc nãy đó.
1007
01:10:16,156 --> 01:10:21,429
Nhưng mà nhìn các cậu thế này thì
thật ra chẳng có gì đáng lo.
1008
01:10:22,015 --> 01:10:24,283
Đi thôi, tụi nó trông xỉn rồi.
1009
01:10:24,308 --> 01:10:25,026
Này.
1010
01:10:25,923 --> 01:10:27,308
Cậu là ai?
1011
01:10:27,788 --> 01:10:29,079
Tôi là ai à?
1012
01:10:29,445 --> 01:10:32,820
Có cần phải giới thiệu không?
Cũng đâu gặp lại nhau.
1013
01:10:33,531 --> 01:10:34,378
Gì đấy?
1014
01:10:35,129 --> 01:10:36,257
Có chuyện gì?
1015
01:10:37,030 --> 01:10:39,586
Anh biết mà, em gái của Kim Dong Hyun.
1016
01:10:39,822 --> 01:10:42,225
Em gái Dong Hyun đây à?
1017
01:10:42,250 --> 01:10:46,416
Người ta có tên có tuổi,
là Kim Se Hyun.
1018
01:10:46,897 --> 01:10:49,641
Bạn cũ mà còn không nhớ tên à?
1019
01:10:49,666 --> 01:10:51,500
Mày mà không phải con gái thì.
1020
01:10:51,525 --> 01:10:53,773
Mày mà không phải con trai thì!
1021
01:10:54,554 --> 01:10:55,750
Dễ thương đấy.
1022
01:10:55,780 --> 01:10:56,775
Này!
1023
01:10:59,164 --> 01:11:00,164
Làm sao?
1024
01:11:00,189 --> 01:11:03,016
Trời, xem ai này.
1025
01:11:03,041 --> 01:11:06,124
Thằng hèn bị chuyển xuống Geoje này.
1026
01:11:06,149 --> 01:11:09,484
Sao mày không lo đánh cá đi,
ở đây thì còn bóng bánh gì nữa?
1027
01:11:09,775 --> 01:11:10,859
Chết tiệt…
1028
01:11:13,718 --> 01:11:15,904
Trời ơi…
1029
01:11:16,225 --> 01:11:19,388
Tiền đạo mà đấm nhẹ quá đấy!
1030
01:11:21,985 --> 01:11:23,443
Quên là tao đai đen taekwondo à?
1031
01:11:23,468 --> 01:11:24,552
Số mày đen thì có!
1032
01:11:24,861 --> 01:11:26,344
Mấy thằng nhà phố này!
1033
01:11:26,796 --> 01:11:27,962
Bỏ ra!
1034
01:11:28,346 --> 01:11:29,778
Thôi đi thằng này!
1035
01:11:30,182 --> 01:11:32,746
Nói chuyện bằng miệng thôi!
1036
01:11:34,213 --> 01:11:36,172
Mày nghĩ mày là ai?
1037
01:11:37,736 --> 01:11:40,463
Bỏ ra chưa!
Tao bảo mày buông ra đi!
1038
01:11:44,351 --> 01:11:45,524
Pil Sun!
1039
01:12:07,915 --> 01:12:10,594
Hả? Mày cũng học taekwondo nữa à?
1040
01:12:11,609 --> 01:12:13,112
Có gì từ từ nói!
1041
01:12:19,244 --> 01:12:20,812
Phong cách...!
1042
01:12:21,398 --> 01:12:22,939
Giờ cậu là chị đại đấy.
1043
01:12:26,322 --> 01:12:28,217
Làm gì với cậu ta đây?
1044
01:12:28,242 --> 01:12:29,242
Lên nào.
1045
01:12:29,315 --> 01:12:30,411
Cái gì lên?
1046
01:12:31,920 --> 01:12:34,374
Trầm cảm lên, gãy mũi rồi.
1047
01:12:41,227 --> 01:12:42,810
Cho xem đi.
1048
01:12:42,835 --> 01:12:44,209
Xem gì cơ?
1049
01:12:44,234 --> 01:12:45,984
Cho xem nhanh thôi.
1050
01:12:52,462 --> 01:12:54,945
Bố của cậu thủ môn
1051
01:12:54,970 --> 01:12:57,908
là chủ tịch của trường Hyundae.
1052
01:12:57,940 --> 01:13:03,335
Còn bố của cái cậu gãy mũi là
phó chủ tịch của trụ sở Sangwoo ở Seoul.
1053
01:13:05,033 --> 01:13:09,157
Này, mấy đứa chỉ muốn cản,
chứ không phải đánh nhau thật đúng không?
1054
01:13:09,182 --> 01:13:10,806
Dong Hyun, trả lời đi.
1055
01:13:10,838 --> 01:13:12,882
Cậu ta bất tỉnh nên không nhớ gì đâu ạ.
1056
01:13:12,907 --> 01:13:14,723
Vậy thì mau đi ra khỏi đây đi.
1057
01:13:15,564 --> 01:13:17,525
Đứng dậy nhanh lên!
1058
01:13:18,562 --> 01:13:20,952
Chi Hyung, em không đánh ai hết đúng không?
1059
01:13:20,977 --> 01:13:22,685
Mấy đứa đó say hết rồi thầy!
1060
01:13:22,710 --> 01:13:23,998
Đừng nói nữa đi giùm đi!
1061
01:13:24,023 --> 01:13:25,371
Em không đi!
1062
01:13:25,396 --> 01:13:27,130
Em nghĩ đây là trò đùa à?
1063
01:13:27,585 --> 01:13:28,625
Đi ra!
1064
01:13:28,650 --> 01:13:29,815
Em nói thật mà!
1065
01:13:31,392 --> 01:13:32,516
Chân em tê hết rồi…
1066
01:13:32,541 --> 01:13:33,541
Trời ạ!
1067
01:13:34,721 --> 01:13:35,555
Dong Hyun,
1068
01:13:35,580 --> 01:13:36,829
đi ra đi.
1069
01:13:37,353 --> 01:13:38,603
Về lớp ngay!
1070
01:13:45,187 --> 01:13:47,069
Chịu hết nổi mấy đứa rồi.
1071
01:13:47,837 --> 01:13:49,470
Trời ạ…
1072
01:13:54,679 --> 01:13:58,595
Trường lớp dạy kiểu gì
mà học sinh ra đường đánh nhau vậy?
1073
01:14:01,094 --> 01:14:03,515
Tôi là giám thị trường Hyundae,
Kim Ki Dong.
1074
01:14:03,790 --> 01:14:05,124
Mấy em này đây sao?
1075
01:14:05,976 --> 01:14:08,382
Nhìn cũng bướng đó chứ.
1076
01:14:08,601 --> 01:14:10,641
Này, đuổi học hết đi!
1077
01:14:10,666 --> 01:14:13,375
Anh làm gì có quyền đuổi chúng!
1078
01:14:13,577 --> 01:14:15,520
Ông thấy học sinh của tôi chưa?
1079
01:14:15,962 --> 01:14:18,461
Một đứa bị gãy mũi và…
1080
01:14:18,564 --> 01:14:21,266
Các em không những giỏi thể thao
mà còn chăm học nữa.
1081
01:14:21,291 --> 01:14:22,999
Học sinh chúng tôi tử tế,
1082
01:14:25,211 --> 01:14:26,252
và…
1083
01:14:26,775 --> 01:14:28,391
Nhảy cũng giỏi nữa.
1084
01:14:28,416 --> 01:14:30,443
Thật sao? Nhảy?
1085
01:14:31,725 --> 01:14:34,891
Nhìn đúng là chỉ nhảy, mà quên học.
1086
01:14:34,916 --> 01:14:38,166
Tôi còn phải chịu đựng
sự vô lễ của anh tới bao giờ hả?
1087
01:14:38,625 --> 01:14:40,125
Hiệu trưởng…
1088
01:14:47,963 --> 01:14:49,338
Xin chào.
1089
01:14:50,234 --> 01:14:52,929
Chúng tôi là phụ huynh.
1090
01:14:53,226 --> 01:14:55,475
Nuôi con giỏi quá nhỉ.
1091
01:14:55,500 --> 01:14:56,906
- Tôi xin lỗi.
- Rất xin lỗi.
1092
01:15:00,531 --> 01:15:02,569
Xưởng tàu Sangwoo?
1093
01:15:02,594 --> 01:15:03,750
Vâng.
1094
01:15:04,553 --> 01:15:05,843
Các người có biết,
1095
01:15:05,915 --> 01:15:10,499
bố của thằng bé đó
là phó chủ tịch của Sangwoo không?
1096
01:15:11,422 --> 01:15:13,679
Ôi chết, tôi xin lỗi…
1097
01:15:14,218 --> 01:15:16,774
Xin tha cho chúng tôi một lần.
1098
01:15:17,085 --> 01:15:18,460
Bỏ tay tôi ra.
1099
01:15:21,064 --> 01:15:23,648
Đứa nào đánh gãy mũi Jin Tak?
1100
01:15:24,900 --> 01:15:25,900
Em à?
1101
01:15:26,859 --> 01:15:29,077
Hay em?
1102
01:15:29,406 --> 01:15:34,265
Tôi sẽ đảm bảo việc này không lặp lại nữa.
1103
01:15:34,586 --> 01:15:36,924
Nói tôi biết tên và chức vụ của anh đi.
1104
01:15:37,361 --> 01:15:41,361
Để xem con gái bị đuổi học
hay bố nó bị đuổi việc trước.
1105
01:15:45,891 --> 01:15:49,616
Xin anh hãy nguôi giận…
1106
01:15:52,656 --> 01:15:54,036
Tôi rất xin lỗi.
1107
01:15:55,532 --> 01:15:56,997
Là do tôi!
1108
01:15:57,821 --> 01:15:59,570
Chịu hết nổi rồi.
1109
01:15:59,595 --> 01:16:02,181
Tôi đánh gãy mũi nó đấy,
vừa lòng chưa ạ?
1110
01:16:02,408 --> 01:16:04,262
Bỏ học là được chứ gì?
1111
01:16:04,287 --> 01:16:05,003
Này...
1112
01:16:15,330 --> 01:16:16,806
Chu Pil Sun!
1113
01:16:17,400 --> 01:16:18,525
Pil Sun!
1114
01:16:19,578 --> 01:16:20,619
Dừng lại!
1115
01:16:21,407 --> 01:16:24,616
Con bày đặt nhảy hoạt náo
để đi gây chuyện à?
1116
01:16:25,007 --> 01:16:27,710
Sau này con định làm gì?
1117
01:16:27,735 --> 01:16:29,319
Làm sao con biết được?
1118
01:16:29,905 --> 01:16:33,585
Nhưng con sẽ không sống
hèn nhát như bố đâu!
1119
01:16:34,889 --> 01:16:35,842
Mày...
1120
01:16:36,678 --> 01:16:39,902
Sao? Bố thẳng tay đi! Đánh con đi!
1121
01:16:40,392 --> 01:16:42,295
Ban nãy, bố còn không lớn tiếng nổi cơ mà.
1122
01:16:43,538 --> 01:16:47,771
Cuộc sống này trông dễ dàng với con lắm hả?
1123
01:16:48,288 --> 01:16:49,720
Dễ lắm sao?
1124
01:16:50,181 --> 01:16:52,515
Còn cuộc sống này
khó khăn với bố tới vậy sao?
1125
01:16:59,142 --> 01:17:00,698
Đúng, với bố là vậy…
1126
01:17:01,179 --> 01:17:02,554
Khó lắm chứ…
1127
01:17:30,280 --> 01:17:31,654
Một vé đi Seoul.
1128
01:17:31,679 --> 01:17:33,470
Vâng, một vé đi Seoul.
1129
01:17:35,914 --> 01:17:37,487
Tiền thừa đây.
1130
01:17:40,719 --> 01:17:42,096
Cậu mua vé chưa?
1131
01:17:44,150 --> 01:17:46,766
Cậu đến đây làm gì?
Tớ đâu phải trẻ con.
1132
01:17:46,791 --> 01:17:50,125
Bạn bè mà,
con nít thì ở nhà tớ có đủ rồi.
1133
01:17:51,554 --> 01:17:52,679
Ăn gì chưa?
1134
01:17:53,268 --> 01:17:54,641
Nay tớ bắt đầu ăn kiêng.
1135
01:17:54,666 --> 01:17:59,375
Trời, Pil Sun bắt đầu nghe
như công dân Seoul rồi.
1136
01:18:00,093 --> 01:18:02,240
Gọi cho Dong Hyun chưa?
1137
01:18:03,009 --> 01:18:04,508
Tớ bảo cậu ta đừng tới rồi.
1138
01:18:04,533 --> 01:18:08,367
Đúng là thằng nhu nhược,
lỗi của nó hết đó.
1139
01:18:09,541 --> 01:18:11,666
Trời ơi…
1140
01:18:20,838 --> 01:18:22,770
Này, đội cái này đi.
1141
01:18:23,764 --> 01:18:26,264
Tớ còn nhiều lắm.
1142
01:18:32,687 --> 01:18:35,737
Lấy mấy phiếu ăn này
chia cho các bạn luôn nhé.
1143
01:18:36,788 --> 01:18:40,330
Và chăm sóc So Hee nữa.
1144
01:18:40,415 --> 01:18:41,969
Tự chăm sóc mình nhé.
1145
01:18:42,711 --> 01:18:45,335
Đừng vì ăn kiêng mà chết đói,
1146
01:18:45,625 --> 01:18:50,375
với đừng lên Seoul
mà mất gốc Geoje luôn đấy.
1147
01:18:51,140 --> 01:18:52,890
Cũng đừng quên tớ.
1148
01:18:57,447 --> 01:18:58,600
Gì đấy?
1149
01:18:58,916 --> 01:19:00,327
Cậu khóc à?
1150
01:19:00,352 --> 01:19:03,002
Sao tớ phải khóc chứ?
Cậu bị gì thế?
1151
01:19:03,424 --> 01:19:04,749
- Mina!
- Gì chứ?
1152
01:19:04,774 --> 01:19:07,315
- Ôm cái coi.
- Thôi đi!
1153
01:19:13,297 --> 01:19:14,297
Pil Sun.
1154
01:19:16,721 --> 01:19:19,104
Khi ở bên cạnh cậu,
1155
01:19:20,002 --> 01:19:23,721
tớ thấy làm nhân vật phụ cho cậu
thật thoải mái.
1156
01:19:30,796 --> 01:19:35,737
Mina à, bất kể thế nào
thì cậu vẫn là chị đại vai chính.
1157
01:19:35,900 --> 01:19:38,484
Chúng ta đều là tên tuổi
đứng đầu poster phim chứ.
1158
01:19:44,639 --> 01:19:47,055
Tớ sẽ đợi cậu ở Seoul,
hẹn sớm gặp lại.
1159
01:19:57,961 --> 01:19:59,514
Pil Sun!
1160
01:20:06,549 --> 01:20:07,987
[Pil Sun à, tạm biệt cậu]
1161
01:20:11,875 --> 01:20:14,437
[Tớ có điều muốn nói với cậu]
1162
01:20:18,916 --> 01:20:21,401
Ôi trời ơi, ngượng chết.
1163
01:20:21,968 --> 01:20:23,497
Cháu ơi?
1164
01:20:23,522 --> 01:20:24,734
[Những lời bấy lâu nay tớ luôn giấu kín]
1165
01:20:28,270 --> 01:20:31,142
[Tớ...
yêu cậu]
1166
01:20:36,806 --> 01:20:37,890
Không…
1167
01:20:39,283 --> 01:20:40,527
Nhầm mặt hàng rồi...
1168
01:20:46,096 --> 01:20:47,551
Pil Sun!
1169
01:20:49,265 --> 01:20:51,317
Tớ yêu cậu lắm!
1170
01:20:51,555 --> 01:20:54,067
Thằng khùng này…
1171
01:21:31,369 --> 01:21:33,493
Ở Seoul thì đến cả bánh gạo cay cũng ngon.
1172
01:21:33,518 --> 01:21:35,273
Cậu không có kế hoạch gì à?
1173
01:21:35,681 --> 01:21:39,053
Tớ lúc nào cũng sẵn sàng
tùy cơ ứng biến mà.
1174
01:21:45,898 --> 01:21:47,264
- Cầm đi.
- Cái gì thế?
1175
01:21:47,289 --> 01:21:48,823
Bài nhạc dự thi của nhóm tớ.
1176
01:21:51,064 --> 01:21:53,516
Tớ không có ý áp lực cậu gì đâu.
1177
01:21:53,541 --> 01:21:55,625
Coi như là tớ giúp thêm.
1178
01:21:55,818 --> 01:21:57,166
Còn lại là ở cậu.
1179
01:22:04,327 --> 01:22:07,693
[Karaoke]
1180
01:22:21,687 --> 01:22:25,232
Hôm nay đến đây thôi!
1181
01:22:25,257 --> 01:22:29,266
Tôi đã được lệnh tổng hợp tên mọi người!
1182
01:22:29,291 --> 01:22:32,850
Anh ơi, anh đã không giúp được gì,
còn làm vậy với chúng tôi sao?
1183
01:22:32,875 --> 01:22:35,875
Tôi thật sự rất lo lắng cho mọi người.
1184
01:22:36,155 --> 01:22:40,850
Nhưng hãy nghĩ về gia đình chúng ta ở nhà!
1185
01:22:40,875 --> 01:22:42,625
Anh nói "gia đình" ư?
1186
01:22:43,460 --> 01:22:45,513
Lúc Jin Su chết thì anh ở đâu hả?
1187
01:22:46,470 --> 01:22:48,178
Anh đã nói chúng ta cũng là gia đình mà.
1188
01:22:48,203 --> 01:22:49,203
Một gia đình!
1189
01:22:50,850 --> 01:22:55,426
Tất cả chúng ta đều thương tiếc cho Jin Su!
1190
01:22:56,096 --> 01:22:58,812
Nhưng người sống vẫn phải sống...
1191
01:23:00,557 --> 01:23:02,135
Biết gì không?
1192
01:23:02,539 --> 01:23:07,079
Gia đình anh ấy sẽ không nhận được đền bù
vì đêm trước anh ấy lỡ uống rượu!
1193
01:23:07,104 --> 01:23:09,104
Vậy mà gọi là gia đình à?
1194
01:23:09,444 --> 01:23:12,360
Người sống phải sống tiếp sao?
1195
01:23:17,424 --> 01:23:19,621
Không phải tôi kêu anh lên danh sách sao?
1196
01:23:20,446 --> 01:23:23,850
Anh sẽ làm gì với nó?
1197
01:23:23,875 --> 01:23:26,500
Tôi còn phải báo cáo cho anh nữa à?
1198
01:23:28,660 --> 01:23:30,374
Họ cũng là gia đình mà.
1199
01:23:30,399 --> 01:23:33,708
Bớt nhảm nhí lại,
rồi làm cái danh sách cho tôi đi.
1200
01:23:35,080 --> 01:23:36,619
Tôi tính làm gì với nó ư?
1201
01:23:36,955 --> 01:23:40,141
Tôi sẽ kiếm cớ để đuổi cổ
hết từng người, vui chưa?
1202
01:23:40,166 --> 01:23:42,916
Hyung Woo à, thôi nào…
1203
01:23:44,140 --> 01:23:45,734
Dừng lại đi.
1204
01:23:46,507 --> 01:23:48,409
Anh cũng là người vùng này mà.
1205
01:23:49,478 --> 01:23:50,978
Anh Chu Woo Yong.
1206
01:23:52,436 --> 01:23:56,744
Không muốn bị kỷ luật thì đừng trả treo.
1207
01:24:05,601 --> 01:24:07,017
Chu Pil Sun!
1208
01:24:09,222 --> 01:24:11,284
[Ban giám khảo]
1209
01:24:11,364 --> 01:24:14,106
[Tìm kiếm tài năng giải trí]
1210
01:24:15,710 --> 01:24:17,460
Đến từ Geoje à?
1211
01:24:17,992 --> 01:24:19,520
Bắt đầu đi.
1212
01:24:22,829 --> 01:24:26,715
Cậu cứ vậy hoài,
tiền vệ phải như thế này.
1213
01:24:29,890 --> 01:24:31,265
Này, Kim Dong Hyun.
1214
01:24:31,501 --> 01:24:33,609
Tôi đánh rơi liêm sỉ
để hỏi cậu cái này.
1215
01:24:33,634 --> 01:24:34,959
Hãy trả lời thẳng.
1216
01:24:34,984 --> 01:24:36,311
Cậu gọi được cho Pil Sun à?
1217
01:24:36,336 --> 01:24:38,277
Sắp thi đấu rồi, cậu tập trung tập đi.
1218
01:24:38,302 --> 01:24:39,761
Đồ khốn!
1219
01:24:40,804 --> 01:24:42,822
Tất cả là tại cậu đấy!
1220
01:24:43,103 --> 01:24:44,051
Là tại cậu!
1221
01:24:44,076 --> 01:24:46,003
Tôi cũng không gọi được cậu ấy!
1222
01:24:46,157 --> 01:24:47,595
Chết tiệt…
1223
01:24:53,867 --> 01:24:54,875
Này!
1224
01:24:55,270 --> 01:24:56,657
Đi đâu thế?
1225
01:24:56,682 --> 01:24:58,307
Tôi giải nghệ luôn!
1226
01:25:25,025 --> 01:25:26,359
Cháu ăn cơm chưa?
1227
01:25:37,698 --> 01:25:39,838
Tập đi đừng xem cái đó nữa.
1228
01:25:39,863 --> 01:25:41,425
Chúng ta sẽ tập bài mới.
1229
01:25:41,450 --> 01:25:44,240
Thay vì bài mới, hay là chúng ta
thử động tác mạo hiểm nhỉ?
1230
01:25:44,265 --> 01:25:45,265
Không làm được đâu.
1231
01:25:45,290 --> 01:25:46,747
Chúng ta làm được mà!
1232
01:25:46,772 --> 01:25:48,637
Cậu ấy nói không được rồi.
1233
01:25:48,662 --> 01:25:50,575
Không gì là không thể.
1234
01:25:51,292 --> 01:25:53,225
Nếu có người bị thương thì sao?
1235
01:25:53,250 --> 01:25:54,702
Không đâu!
1236
01:25:58,173 --> 01:26:00,007
Chúng ta sẽ tập một bài mới,
1237
01:26:00,376 --> 01:26:02,835
nên từ ngày mai sẽ ở lại thêm 30 phút.
1238
01:26:03,721 --> 01:26:07,634
Tớ phải ăn đúng giờ
với mấy đứa em, không được đâu.
1239
01:26:08,433 --> 01:26:12,102
Tuần sau là tớ phải
chuẩn bị phỏng vấn thực tập rồi.
1240
01:26:12,127 --> 01:26:13,627
Rồi, rồi.
1241
01:26:14,736 --> 01:26:16,656
Không tập thêm nữa,
1242
01:26:17,145 --> 01:26:18,850
nhưng không được đi trễ nhé.
1243
01:26:18,875 --> 01:26:20,260
Đi trễ là đóng tiền phạt đấy.
1244
01:26:20,285 --> 01:26:21,850
Học sinh làm gì có tiền chứ.
1245
01:26:21,875 --> 01:26:23,422
Sao cứ phải gây sự thế?
1246
01:26:23,676 --> 01:26:25,016
Đừng đi trễ là được.
1247
01:26:25,049 --> 01:26:26,055
Cậu nghĩ cậu ngon hả?
1248
01:26:26,674 --> 01:26:29,100
Sao? Muốn đánh tớ luôn không?
1249
01:26:29,125 --> 01:26:30,625
- Này!
- Bình tĩnh…
1250
01:26:30,765 --> 01:26:32,806
Các cậu đang làm gì thế?
1251
01:26:36,249 --> 01:26:38,996
Thôi thông cảm, chắc mấy bạn mệt.
1252
01:26:39,210 --> 01:26:41,141
Còn tớ thì không chắc?
1253
01:26:42,361 --> 01:26:43,361
Này…
1254
01:27:04,664 --> 01:27:08,563
Cô ơi, cuối bài tụi em
nhìn thẳng phía trước được không?
1255
01:27:08,986 --> 01:27:12,892
Ý cũng hay đó nhưng như vậy
thì ca sĩ chính sẽ chìm luôn mất.
1256
01:27:13,695 --> 01:27:16,725
Chúng ta nhảy phía sau...
1257
01:27:16,758 --> 01:27:19,603
Sao phải ở phía sau ạ?
Tất cả nhảy cùng nhau được mà.
1258
01:27:21,281 --> 01:27:22,281
Đúng rồi.
1259
01:27:23,241 --> 01:27:24,664
Để cô suy nghĩ.
1260
01:27:24,929 --> 01:27:25,969
Còn cô kia thì sao?
1261
01:27:26,025 --> 01:27:27,520
Pil Sun?
1262
01:27:28,887 --> 01:27:30,248
Con bé này giỏi đó.
1263
01:27:30,273 --> 01:27:32,606
- Đúng không?
- Thu hút mọi ánh nhìn.
1264
01:27:43,859 --> 01:27:45,608
Đến đây làm gì?
1265
01:27:45,633 --> 01:27:47,758
Không phải tớ đến đây để kéo cậu trở về.
1266
01:27:48,413 --> 01:27:51,697
Bố cậu nhờ tớ đưa cho cậu cái này.
1267
01:27:52,082 --> 01:27:52,994
Gì thế?
1268
01:27:53,042 --> 01:27:55,875
Kimchi củ cải mà cậu thích ấy.
1269
01:27:57,884 --> 01:27:59,807
Sao bố không đóng hộp nhỉ.
1270
01:28:00,400 --> 01:28:01,775
Cậu có thi nhảy chưa?
1271
01:28:02,658 --> 01:28:03,943
Tớ đậu rồi.
1272
01:28:03,968 --> 01:28:05,093
Vậy sao?
1273
01:28:06,369 --> 01:28:07,605
Chúc mừng.
1274
01:28:07,630 --> 01:28:10,504
Hôm nay cậu đá bóng mà đúng không?
1275
01:28:10,835 --> 01:28:12,645
Tớ giải nghệ rồi.
1276
01:28:13,683 --> 01:28:15,540
Rồi cậu sẽ làm gì?
1277
01:28:15,541 --> 01:28:19,868
Giấc mơ của tớ là được đi đóng tàu.
1278
01:28:19,893 --> 01:28:22,223
Vậy sao không học nghề,
cứ dính đến bóng đá làm gì?
1279
01:28:22,351 --> 01:28:25,792
Tớ muốn những năm cấp ba của tớ
phải thật đáng nhớ.
1280
01:28:25,999 --> 01:28:28,803
Vậy thì phải đi làm tiền đạo chứ.
1281
01:28:29,640 --> 01:28:35,349
Phòng thủ tuyến cuối hợp với tớ
hơn là xông pha tuyến đầu.
1282
01:28:37,485 --> 01:28:40,069
Cậu sinh ra là để tiến công.
1283
01:28:40,650 --> 01:28:46,641
Lên TV nhảy phụ họa rồi làm tất cả
những gì cậu từng muốn đi.
1284
01:28:47,658 --> 01:28:52,783
Bất cứ khi nào thấy mệt mỏi quá,
hãy quay về Geoje.
1285
01:28:53,963 --> 01:29:00,719
Tớ sẽ luôn bảo vệ khung thành
ở tuyến cuối cùng ấy.
1286
01:29:01,413 --> 01:29:02,454
Hiểu chưa?
1287
01:29:07,687 --> 01:29:09,353
Tàu điện đường này mà.
1288
01:29:18,556 --> 01:29:19,930
Tập tốt chứ?
1289
01:29:19,955 --> 01:29:20,956
Vâng.
1290
01:29:21,168 --> 01:29:22,376
Ăn uống gì thế?
1291
01:29:22,674 --> 01:29:24,137
Pizza và nước ngọt ư…
1292
01:29:24,875 --> 01:29:29,089
Anh có tin tốt, và tin xấu đây,
1293
01:29:29,114 --> 01:29:34,481
tin xấu là, nhóm nhạc nữ Forever
của bọn anh sẽ sớm ra mắt,
1294
01:29:34,506 --> 01:29:37,725
mà một thành viên đã xin rút
vì lý do cá nhân.
1295
01:29:37,750 --> 01:29:42,624
Nên bọn anh sẽ chọn ra một
trong số các em để thay vào chỗ ấy.
1296
01:29:42,649 --> 01:29:44,017
Làm thành viên của Forever.
1297
01:29:44,042 --> 01:29:46,621
Sếp lớn sẽ trực tiếp
xem bài thi hai ngày nữa,
1298
01:29:46,646 --> 01:29:51,165
sẽ không còn cơ hội nào
như vậy nữa đâu, cố gắng nhé.
1299
01:29:51,190 --> 01:29:52,481
- Chào.
- Chúc may mắn!
1300
01:29:58,132 --> 01:29:59,507
Ai gọi giờ này nhỉ?
1301
01:30:03,064 --> 01:30:04,522
Tiệm cơm Mina nghe.
1302
01:30:04,547 --> 01:30:06,796
Giao giùm một
tô mì tương đen được không?
1303
01:30:06,821 --> 01:30:08,337
Chu Pil Sun!
1304
01:30:08,362 --> 01:30:09,736
Mina!
1305
01:30:09,761 --> 01:30:12,543
Bắt đầu nói giọng Seoul rồi kìa!
1306
01:30:13,085 --> 01:30:16,288
Đừng đùa nữa,
tớ sẽ không mất gốc đâu.
1307
01:30:16,432 --> 01:30:19,616
Ừ, chứ ai quan tâm
vũ công có mất gốc hay không.
1308
01:30:20,265 --> 01:30:21,680
Ai mà biết được,
1309
01:30:21,705 --> 01:30:23,600
lỡ họ cho tớ vào một nhóm nhạc.
1310
01:30:23,625 --> 01:30:26,250
Bạn tớ sắp là ngôi sao à?
1311
01:30:26,486 --> 01:30:27,570
Thôi đi.
1312
01:30:28,027 --> 01:30:29,540
Ăn uống thế nào rồi?
1313
01:30:29,565 --> 01:30:31,315
Cậu thấy tớ có bao giờ nhịn đâu mà.
1314
01:30:31,424 --> 01:30:32,939
Các bạn khác sao rồi?
1315
01:30:32,964 --> 01:30:34,714
Trận bán kết thế nào?
1316
01:30:36,658 --> 01:30:40,633
Thua rồi, vì bọn tớ không diễn để nhả vía.
1317
01:30:41,034 --> 01:30:43,137
Sao thế? Có ai bị đau à?
1318
01:30:45,720 --> 01:30:47,720
Tớ nghĩ chắc bọn tớ
không nhảy hoạt náo nữa đâu.
1319
01:30:49,232 --> 01:30:50,430
Cậu nói gì vậy?
1320
01:30:50,455 --> 01:30:52,407
Cậu không cần phải lo về việc đó.
1321
01:30:52,432 --> 01:30:56,844
Cứ tập trung việc của cậu
rồi lên TV đi, hiểu chưa?
1322
01:30:57,579 --> 01:31:00,289
Cậu là niềm tự hào của bọn tớ.
1323
01:31:01,790 --> 01:31:04,735
Gọi đường dài mắc tiền lắm,
tớ cúp máy đây.
1324
01:33:18,814 --> 01:33:21,773
Yeon Woo à, ngày mai tớ sẽ bỏ thi.
1325
01:33:22,843 --> 01:33:26,078
Tớ đã sống ích kỷ
và để dở dang một chuyện.
1326
01:33:26,125 --> 01:33:27,125
Là gì thế?
1327
01:33:27,166 --> 01:33:29,541
Trận bóng cuối cùng của thế kỷ 20.
1328
01:33:30,000 --> 01:33:33,540
Và giấc mơ của tớ không phải là
vào nhóm nhạc, mà là làm vũ công.
1329
01:33:33,541 --> 01:33:36,290
Không còn cơ hội nào thế này nữa đâu!
1330
01:33:36,291 --> 01:33:39,166
Sao không chứ, tớ giỏi như thế này mà.
1331
01:33:42,166 --> 01:33:43,416
Chúc may mắn!
1332
01:35:20,571 --> 01:35:22,655
Bố không tính hỏi chuyện gì xảy ra à?
1333
01:35:23,368 --> 01:35:24,368
Con về là bố mừng rồi.
1334
01:35:27,476 --> 01:35:31,267
Không phải vì thi rớt mà con về đâu nhé.
1335
01:35:32,822 --> 01:35:38,322
Phóng lao thì phải theo lao thôi,
nhưng cũng chẳng được gì.
1336
01:35:39,523 --> 01:35:41,541
Con nghĩ cũng phải đủ dũng cảm
mới dám quay về.
1337
01:35:45,838 --> 01:35:49,166
Nhưng con không hối tiếc vì đã lên Seoul.
1338
01:35:49,400 --> 01:35:50,650
Thật sự tuyệt lắm.
1339
01:35:52,312 --> 01:35:54,602
Bố có biết cảm giác đó như thế nào không?
1340
01:35:54,627 --> 01:35:57,252
Bố thì lúc nào cũng chỉ
đi làm, về nhà, đi làm, về nhà...
1341
01:35:59,674 --> 01:36:00,758
Bố biết chứ.
1342
01:36:03,976 --> 01:36:07,476
Lúc con vừa sinh ra,
khoảng thời gian đó đẹp lắm.
1343
01:36:10,484 --> 01:36:12,233
Chuyện xưa như trái đất rồi.
1344
01:36:12,258 --> 01:36:14,258
Bố vui mừng đến nỗi
1345
01:36:15,283 --> 01:36:17,791
tiệc tùng suốt mấy ngày.
1346
01:36:20,960 --> 01:36:26,335
Khi con lớn cỡ này, bố đi làm về,
1347
01:36:26,603 --> 01:36:28,812
còn con thì đi chưa vững,
1348
01:36:29,210 --> 01:36:32,773
nhưng vẫn chạy đến ôm bố.
1349
01:36:34,400 --> 01:36:36,609
Khi ấy bố thấy hạnh phúc lắm.
1350
01:36:39,541 --> 01:36:41,041
Đừng kể chuyện cũ nữa.
1351
01:36:41,541 --> 01:36:47,751
Nghe thì có hơi sến,
nhưng bố chỉ nhớ đến chuyện vui thôi.
1352
01:36:49,281 --> 01:36:50,531
Đừng mà.
1353
01:36:51,564 --> 01:36:55,250
Nhưng bố không thể
nhớ rõ ràng được những kí ức đó.
1354
01:36:58,306 --> 01:37:03,375
Bố nghĩ bố sẽ giữ lại được niềm hạnh phúc
của mình bằng cách làm ăn vất vả...
1355
01:37:05,166 --> 01:37:06,791
Thôi mà bố.
1356
01:37:07,537 --> 01:37:12,912
Nhưng bố không biết bố đã làm sai điều gì.
1357
01:37:22,092 --> 01:37:23,844
Mặt bố làm sao thế?
1358
01:37:23,869 --> 01:37:25,578
Đánh nhau với ai à?
1359
01:37:31,012 --> 01:37:32,137
Con yêu à.
1360
01:37:33,012 --> 01:37:37,971
Dù thế nào,
bố vẫn luôn cổ vũ cho con.
1361
01:37:40,478 --> 01:37:41,894
Suốt cuộc đời con.
1362
01:37:44,012 --> 01:37:48,346
Bố đã luôn làm thế, và sẽ luôn làm thế.
1363
01:37:50,512 --> 01:37:54,387
Con lúc nào cũng ủng hộ bố mà.
1364
01:38:00,346 --> 01:38:03,426
Sao bố cứ làm con
ăn bữa cơm chan đầy nước mắt vậy?
1365
01:38:03,971 --> 01:38:05,387
Thôi nhé.
1366
01:38:05,721 --> 01:38:08,559
Con không ăn nữa, hết ngon rồi.
1367
01:38:14,221 --> 01:38:15,471
Thêm cơm không?
1368
01:38:21,012 --> 01:38:22,012
Vâng.
1369
01:38:35,354 --> 01:38:40,192
Tôn trọng giờ làm
và đảm bảo được nghỉ lễ!
1370
01:38:40,217 --> 01:38:43,721
- Đảm bảo! Đảm bảo!
- Còn dư cái nào không cho tôi xin một cái.
1371
01:38:44,621 --> 01:38:45,721
Anh Chu!
1372
01:38:54,554 --> 01:38:57,796
[Đấu tranh đoàn kết]
1373
01:38:58,596 --> 01:39:03,136
Bãi bỏ việc tăng ca
và làm việc cuối tuần!
1374
01:39:03,137 --> 01:39:06,511
Bãi bỏ! Bãi bỏ!
1375
01:39:06,512 --> 01:39:11,011
Tôn trọng giờ làm
và đảm bảo được nghỉ lễ!
1376
01:39:11,012 --> 01:39:14,345
Đảm bảo! Đảm bảo!
1377
01:39:14,346 --> 01:39:18,720
Bãi bỏ làm tăng ca
và làm việc cuối tuần!
1378
01:39:18,745 --> 01:39:22,055
Bãi bỏ! Bãi bỏ!
1379
01:39:22,846 --> 01:39:24,721
Thời oanh liệt của thầy là thời nào ạ?
1380
01:39:28,596 --> 01:39:30,158
Em thoại cái gì thế?
1381
01:39:30,183 --> 01:39:32,562
Thời của em tới rồi,
cản không kịp ạ.
1382
01:39:32,718 --> 01:39:34,220
Em muốn tiếp tục nhảy hoạt náo!
1383
01:39:34,221 --> 01:39:35,282
Em nghĩ...
1384
01:39:35,307 --> 01:39:38,306
trường học là nơi muốn đi là đi
muốn về là về
1385
01:39:39,012 --> 01:39:40,471
lúc nào cũng được sao?
1386
01:39:43,637 --> 01:39:46,596
Trường học không phải nơi
muốn buông bỏ là được.
1387
01:39:49,221 --> 01:39:49,774
Sao ạ?
1388
01:39:49,799 --> 01:39:51,390
Thầy đuổi em làm gì?
1389
01:39:51,699 --> 01:39:53,440
Em có làm gì sai đâu.
1390
01:39:54,512 --> 01:39:58,971
Em chỉ là trốn học thôi,
chứ không phải bị đuổi,
1391
01:39:59,387 --> 01:40:01,636
nên đừng bao giờ trốn học nữa.
1392
01:40:01,661 --> 01:40:04,321
Em yêu thầy hiệu trưởng!
1393
01:40:04,346 --> 01:40:06,136
Thầy thì không yêu em,
1394
01:40:06,929 --> 01:40:08,899
vì em mà trường ta thua một trận rồi.
1395
01:40:09,051 --> 01:40:11,050
Thể lực giảm mất 50%.
1396
01:40:11,075 --> 01:40:13,075
30 chưa phải Tết ạ.
1397
01:40:14,175 --> 01:40:15,759
Còn trận tranh hạng ba.
1398
01:40:16,887 --> 01:40:20,762
Đối thủ là đội trường Hyundae…
1399
01:40:21,549 --> 01:40:24,965
Chúng ta có thể đã thua bán kết…
1400
01:40:43,742 --> 01:40:46,469
[Nhà hàng Mina]
1401
01:40:46,762 --> 01:40:48,262
Seoul thế nào?
1402
01:40:49,761 --> 01:40:51,360
Seoul…
1403
01:40:52,246 --> 01:40:53,455
Hay lắm.
1404
01:40:53,971 --> 01:40:55,471
Lạnh lắm nhỉ?
1405
01:40:56,369 --> 01:41:01,102
Chào mừng quay trở lại
với Geoje ẩm ướt, Chu Pil Sun.
1406
01:41:04,361 --> 01:41:06,773
Không tập cho trận gặp Hyundae à?
1407
01:41:07,660 --> 01:41:09,016
Chị!
1408
01:41:14,236 --> 01:41:15,881
Này, đừng chạy!
1409
01:41:16,643 --> 01:41:18,321
[Taekwondo]
1410
01:41:18,361 --> 01:41:20,159
- Tạm biệt!
- Vâng.
1411
01:41:20,916 --> 01:41:22,197
[Hãy tử tế với trái đất]
1412
01:41:26,681 --> 01:41:28,321
Sao nó sủa dữ vậy nhỉ?
1413
01:41:28,346 --> 01:41:30,600
Để cháu đi xem.
1414
01:41:46,222 --> 01:41:48,846
Ly của anh không có bột sữa chứ?
1415
01:41:48,871 --> 01:41:49,958
Vâng ạ.
1416
01:41:51,471 --> 01:41:53,346
Mấy đứa là...
1417
01:41:55,900 --> 01:41:56,900
Đi thôi!
1418
01:42:01,721 --> 01:42:04,491
Cơ mà, mấy đứa là ai?
1419
01:42:07,574 --> 01:42:11,049
Soon Jung của chúng tôi
rất chăm học ở trường.
1420
01:42:11,074 --> 01:42:13,157
Hiểu rồi, vấn đề là
các em từ đâu chui ra vậy?
1421
01:42:13,182 --> 01:42:16,199
Nên là tự nhấc mông
đi pha cà phê đi!
1422
01:42:16,543 --> 01:42:17,541
Này!
1423
01:42:17,674 --> 01:42:19,299
Kim Se Hyun đâu rồi?
1424
01:42:21,353 --> 01:42:23,328
Thủ lĩnh làm gì ở đây thế?
1425
01:43:15,471 --> 01:43:16,486
Tránh ra.
1426
01:43:16,511 --> 01:43:18,176
Cậu bỏ bóng đá thật à?
1427
01:43:18,201 --> 01:43:21,708
Đàn ông thì phải giữ lời,
buông bỏ dứt khoát.
1428
01:43:25,075 --> 01:43:26,929
Biết trận tới chúng ta gặp ai không?
1429
01:43:26,954 --> 01:43:28,368
Trường Hyundae đấy.
1430
01:43:36,441 --> 01:43:41,774
Cậu hay bị khựng lại
lúc nhận đường chuyền trong vòng cấm lắm.
1431
01:43:41,799 --> 01:43:44,348
Đừng làm vậy, phải sút ngay.
1432
01:43:44,373 --> 01:43:46,999
Như vậy mới làm khó cho thủ môn đội bạn.
1433
01:43:50,668 --> 01:43:54,403
Này! Pil Sun đã quay lại
cổ vũ chúng ta rồi đó.
1434
01:44:00,322 --> 01:44:03,237
Sắp đấu rồi, tập chăm lên!
1435
01:44:03,262 --> 01:44:06,138
Về rồi à!
1436
01:44:09,096 --> 01:44:12,647
So Hee tiến bộ quá,
người ướt nhẹp rồi này.
1437
01:44:13,527 --> 01:44:15,838
Cậu ấy tập cật lực để thế chỗ cậu đó.
1438
01:44:16,012 --> 01:44:17,511
Chưa giỏi tới mức đó đâu.
1439
01:44:17,536 --> 01:44:18,536
Khoan đã.
1440
01:44:18,561 --> 01:44:21,232
Cậu nói ăn nhau là ở
người được tung lên phải nhẹ.
1441
01:44:21,637 --> 01:44:22,591
Đúng không?
1442
01:44:22,616 --> 01:44:23,552
Ừ.
1443
01:44:34,183 --> 01:44:35,523
[Lễ ăn mừng]
1444
01:44:35,559 --> 01:44:36,685
[Hội cựu sinh viên]
1445
01:44:42,076 --> 01:44:43,813
[Trường Trung học Geoje]
1446
01:44:43,846 --> 01:44:46,537
Trường Geoje! Chiến thắng!
1447
01:44:49,607 --> 01:44:50,821
[Trường trung học Trung tâm Hyundae
giành chiến thắng]
1448
01:44:50,846 --> 01:44:52,221
Nước của ngài đây ạ.
1449
01:44:52,806 --> 01:44:54,173
Nước của ngài đây ạ.
1450
01:45:01,369 --> 01:45:04,921
Họ đã từng đoạt cúp Rồng Xanh,
và đứng thứ hai toàn quốc.
1451
01:45:05,604 --> 01:45:09,130
Bình thường thì,
thầy sẽ nói ta có thua cũng không sao.
1452
01:45:12,144 --> 01:45:13,657
Nhưng hôm nay, nhất là hôm nay,
1453
01:45:15,324 --> 01:45:16,583
được quyền thắng.
1454
01:45:18,802 --> 01:45:19,886
Tự tin chứ?
1455
01:45:19,911 --> 01:45:21,531
- Tất nhiên là có ạ!
- Tất nhiên là có ạ!
1456
01:45:22,721 --> 01:45:23,589
Chiến thôi!
1457
01:45:23,614 --> 01:45:26,424
- Chiến thôi!
- Chiến!
1458
01:45:26,855 --> 01:45:28,445
Chiến thôi!
1459
01:45:28,669 --> 01:45:29,450
Cố lên.
1460
01:45:33,971 --> 01:45:34,922
Rồi!
1461
01:45:45,150 --> 01:45:47,524
Tớ sẽ không chỉ cổ vũ đội trường ta,
1462
01:45:47,549 --> 01:45:49,862
mà còn cổ vũ mẹ,
người đang vất vả hàng ngày.
1463
01:45:49,887 --> 01:45:52,494
Bố nữa, tớ cũng sẽ cổ vũ ông ấy.
1464
01:45:52,519 --> 01:45:54,768
Tớ sẽ cổ vũ cho tất cả
các tiệm gà ở Hàn Quốc!
1465
01:45:54,793 --> 01:45:57,793
Tớ sẽ cổ vũ cho
khoảnh khắc cuối của thế kỷ 20.
1466
01:45:58,345 --> 01:45:59,345
Còn cậu?
1467
01:46:00,479 --> 01:46:02,783
Tớ sẽ cổ vũ cho đội bóng đá trường.
1468
01:46:03,971 --> 01:46:05,471
Mới lạ vô cùng.
1469
01:46:06,380 --> 01:46:08,632
Được rồi, đi thôi!
1470
01:46:10,596 --> 01:46:11,596
Hất cằm!
1471
01:46:11,637 --> 01:46:13,584
Mở rộng vai!
1472
01:46:17,532 --> 01:46:19,293
Bên đây, bên đây.
1473
01:46:58,565 --> 01:46:59,371
[Giải bóng đá THPT toàn quốc
Cúp Tổng thống lần thứ 7]
1474
01:46:59,396 --> 01:47:00,281
[Trường Trung học Thương mại Geoje
Trường Trung học Trung tâm Hyundae]
1475
01:47:13,260 --> 01:47:15,682
Trời, xem ai ra kìa!
1476
01:47:53,012 --> 01:47:54,340
Tiến bộ dữ trời.
1477
01:47:54,774 --> 01:47:56,011
Cải thiện rõ rệt luôn ạ.
1478
01:47:56,036 --> 01:47:57,221
Rõ ràng.
1479
01:50:31,183 --> 01:50:34,089
- Chuyền nhẹ sang phải.
- Chuyền nhẹ.
1480
01:50:34,114 --> 01:50:35,752
Bên phải!
1481
01:50:47,830 --> 01:50:50,616
Này! Chi Hyung, làm gì thế?
1482
01:51:16,512 --> 01:51:18,345
Ai? Ai ghi bàn thế?
1483
01:51:18,346 --> 01:51:20,083
Là anh trai đó đó.
1484
01:51:20,152 --> 01:51:22,932
Anh trai của Se Hyun!
1485
01:51:25,822 --> 01:51:27,112
Hết giờ chưa?
1486
01:51:27,137 --> 01:51:30,068
Vâng trận đấu tới lúc này
thì coi như là xong rồi.
1487
01:51:30,983 --> 01:51:33,696
- Gì thế?
- Chuyện gì thế?
1488
01:51:33,721 --> 01:51:35,187
Xong rồi mà đội ta bị phạt đền hả?
1489
01:51:35,317 --> 01:51:38,688
- Này!
- VAR đâu? Tay khép sát người mà!
1490
01:51:51,762 --> 01:51:54,904
Ôi trời, tớ lo quá…
1491
01:51:56,471 --> 01:51:57,471
Ôi…
1492
01:52:26,221 --> 01:52:27,542
Cản được rồi.
1493
01:54:21,003 --> 01:54:24,246
[90% Những ngành nghề khác nhau
hoạt động tốt hơn khi được cổ vũ.]
1494
01:54:24,271 --> 01:54:27,362
[Theo Nhóm nghiên cứu
Trường Đại học Johns Hopkins, Hoa Kỳ]
1495
01:54:27,387 --> 01:54:29,721
Thế kỷ 20 đã gần kết thúc.
1496
01:54:30,098 --> 01:54:32,557
Hôm nay là ngày cuối cùng của năm 1999…
1497
01:54:32,582 --> 01:54:36,324
Các cậu rút điện máy tính ở nhà hết chưa?
1498
01:54:37,627 --> 01:54:40,000
Nếu không sẽ bị nhiễm bọ thiên niên kỷ đó.
1499
01:54:40,025 --> 01:54:42,626
Thật hả? Tớ chỉ tắt máy đi thôi.
1500
01:54:43,134 --> 01:54:45,139
Máy tính của cậu vậy là phế rồi.
1501
01:54:45,207 --> 01:54:46,012
Nên về không?
1502
01:54:46,037 --> 01:54:49,512
Trễ rồi, giờ mà đi là cậu nhiễm bọ luôn đấy
1503
01:54:49,552 --> 01:54:50,552
Bớt giỡn đi!
1504
01:54:50,613 --> 01:54:54,652
Thật vô ích, rồi ai cũng chết thôi mà.
1505
01:54:54,677 --> 01:54:56,593
Máy tính được tích sự gì lúc này chứ?
1506
01:54:57,134 --> 01:54:59,239
Lại nói xàm nữa rồi.
1507
01:55:01,472 --> 01:55:03,821
Cậu thì sao Pil Sun?
Cậu đang cầu gì thế?
1508
01:55:03,846 --> 01:55:06,262
Tớ đang cổ vũ cho bản thân tớ.
1509
01:55:07,361 --> 01:55:08,736
Và cho tất cả các cậu.
1510
01:55:08,996 --> 01:55:13,492
Hãy cùng đếm ngược
để đưa chúng ta vào năm mới!
1511
01:55:13,635 --> 01:55:14,635
Mười!
1512
01:55:14,660 --> 01:55:15,660
Chín!
1513
01:55:15,685 --> 01:55:16,685
Tám!
1514
01:55:16,722 --> 01:55:17,761
Bảy!
1515
01:55:17,762 --> 01:55:18,762
Sáu!
1516
01:55:18,762 --> 01:55:19,721
Năm!
1517
01:55:19,721 --> 01:55:20,721
Bốn!
1518
01:55:20,721 --> 01:55:21,721
Ba!
1519
01:55:21,721 --> 01:55:22,721
Hai!
1520
01:55:22,721 --> 01:55:23,721
Một!
1521
01:55:24,346 --> 01:55:28,260
Thế kỷ 21 bắt đầu rồi mọi người ơi.
1522
01:55:28,285 --> 01:55:31,621
Chúng ta đã bước vào thiên niên kỷ mới...
1523
01:55:38,596 --> 01:55:39,970
Tạm biệt mọi người!
1524
01:55:39,971 --> 01:55:42,721
Kiếp sau lại gặp nhau nhé!
1525
01:55:43,637 --> 01:55:46,519
VŨ ĐIỆU CHIẾN THẮNG
1526
01:56:01,846 --> 01:56:03,387
Cho một vé đi Seoul ạ.
1527
01:56:03,945 --> 01:56:05,012
Hai vé đi ạ.
1528
01:56:05,941 --> 01:56:07,687
Không, ba vé ạ.
1529
01:56:09,908 --> 01:56:12,179
Hai cậu đi Seoul phải có phiên dịch chứ.
1530
01:56:12,783 --> 01:56:14,658
Không thành vấn đề!
1531
01:56:22,557 --> 01:56:24,588
Trời ạ, lỡ chuyến rồi.
1532
01:56:56,887 --> 01:56:58,979
Cậu thích DIVA hay Deux hơn?
1533
01:56:59,994 --> 01:57:01,689
Đừng giả ngốc.
1534
01:57:01,986 --> 01:57:05,777
Hay cậu có thích
nhóm nhảy nào khác không?
1535
01:57:08,254 --> 01:57:10,251
Nhóm Ngàn Năm Bánh Bèo.
1536
01:57:14,478 --> 01:57:16,401
- Đạt!
- Đạt!
116653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.