Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,720 --> 00:01:50,720
(Phone rings)
2
00:01:53,680 --> 00:01:55,480
Is she on the French or the UK side?
3
00:01:57,640 --> 00:02:01,279
No, she doesn't seem to be here
at tunnel start. Repete?
4
00:02:01,280 --> 00:02:04,120
The French are sending a crime unit.
British police will also attend.
5
00:02:19,560 --> 00:02:22,880
Oh. (Sighs)
6
00:02:29,040 --> 00:02:30,520
Is there something wrong, sir?
7
00:02:32,160 --> 00:02:34,639
You know what's wrong.
8
00:02:34,640 --> 00:02:37,640
It's practically
in the staff bulletin.
9
00:02:38,840 --> 00:02:40,719
Did it hurt?
10
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
No, not at the time.
11
00:02:54,560 --> 00:02:57,440
Bonjour.
Bonjour. Bonjour.
12
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Uh...
13
00:03:03,960 --> 00:03:05,999
Our forensic teams
are already working.
14
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Sure.
15
00:03:08,160 --> 00:03:11,000
She's been placed. Her posture...
Yes.
16
00:03:12,160 --> 00:03:13,479
And the legs are...
17
00:03:13,480 --> 00:03:15,079
Her head is in France
and she's French,
18
00:03:15,080 --> 00:03:16,760
so it remains a French
investigation.
19
00:03:18,320 --> 00:03:21,560
Steady on, Joan. I'm not looking
for a war over it. (Chuckles)
20
00:03:22,560 --> 00:03:24,040
My name is not Joan.
21
00:03:28,000 --> 00:03:29,559
You said the victim's French.
22
00:03:29,560 --> 00:03:32,199
An MP was reported missing
yesterday. We think it is her.
23
00:03:32,200 --> 00:03:34,199
And how do you think the body
was brought here?
24
00:03:34,200 --> 00:03:36,679
We're assuming it must be
a French maintenance car.
25
00:03:36,680 --> 00:03:39,080
One of them is unaccounted for
and the driver is missing.
26
00:03:40,800 --> 00:03:42,719
Alright, well, we'll just wait
for confirmation
27
00:03:42,720 --> 00:03:44,639
that we're not needed...
I can confirm that.
28
00:03:44,640 --> 00:03:48,400
From a senior British officer
and then we'll be on our way.
29
00:03:50,400 --> 00:03:52,320
We'll observe from a distance.
30
00:03:53,640 --> 00:03:55,880
Maybe we can learn something, eh?
31
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
Right.
32
00:04:05,360 --> 00:04:06,719
What did they say?
33
00:04:06,720 --> 00:04:07,880
French have it.
34
00:04:09,520 --> 00:04:11,640
We can go and snuggle
under our duvets.
35
00:04:12,840 --> 00:04:15,040
No bloody manners, the French.
36
00:04:16,040 --> 00:04:17,519
They're direct.
37
00:04:17,520 --> 00:04:19,000
I quite like that.
38
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
I should go and give them my details.
39
00:04:52,920 --> 00:04:56,039
(French singing)
40
00:04:56,040 --> 00:04:59,439
♪ Closer to me dear. ♪
41
00:04:59,440 --> 00:05:02,679
(French singing)
42
00:05:02,680 --> 00:05:06,199
♪ Set aside all fear. ♪
43
00:05:06,200 --> 00:05:08,800
(French singing)
44
00:05:12,920 --> 00:05:16,959
♪ Yes, you shall be mine
45
00:05:16,960 --> 00:05:20,600
♪ Till the end of time. ♪
46
00:05:43,840 --> 00:05:45,320
(Phone rings)
47
00:05:47,560 --> 00:05:49,039
WOMAN: Hello?
48
00:05:49,040 --> 00:05:50,519
This is Stephen Beaumont.
49
00:05:50,520 --> 00:05:52,519
This is Melanie.
I've been waiting...
50
00:05:52,520 --> 00:05:54,159
I have business in France.
51
00:05:54,160 --> 00:05:55,919
I-I just...
52
00:05:55,920 --> 00:05:58,120
When can I see you?
I'll meet you in an hour.
53
00:06:07,000 --> 00:06:08,480
(Phone rings)
54
00:08:53,000 --> 00:08:54,480
(Sighs)
55
00:08:58,600 --> 00:09:00,080
(Knocks on door)
56
00:09:14,840 --> 00:09:16,320
Hi, Adam.
57
00:09:25,080 --> 00:09:26,560
(Groans)
58
00:09:30,560 --> 00:09:32,519
Did you catch them?
59
00:09:32,520 --> 00:09:34,319
Who?
60
00:09:34,320 --> 00:09:36,239
The bad guys.
61
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Not yet.
62
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
(Sighs)
63
00:09:46,000 --> 00:09:47,839
Does it still hurt?
64
00:09:47,840 --> 00:09:49,319
Yeah.
65
00:09:49,320 --> 00:09:50,800
Mmm.
66
00:09:53,680 --> 00:09:55,759
Did you speak to Adam
about helping out more?
67
00:09:55,760 --> 00:09:57,240
He's asleep.
68
00:10:01,800 --> 00:10:03,280
(Sighs)
69
00:10:21,400 --> 00:10:22,880
(Intercom buzzes)
70
00:12:36,160 --> 00:12:37,640
Are you from the charity?
71
00:12:44,040 --> 00:12:46,879
My friend said you would help us.
72
00:12:46,880 --> 00:12:48,360
They denied your asylum claim.
73
00:12:49,360 --> 00:12:51,559
My whole family,
they were murdered...
74
00:12:51,560 --> 00:12:53,040
I'm not the appeal panel.
75
00:12:54,120 --> 00:12:56,440
I'm just establishing
the present situation.
76
00:12:59,960 --> 00:13:01,920
I cannot go back to Colombia.
77
00:13:03,080 --> 00:13:05,960
The charity has a hostel.
You can stay for a short time.
78
00:13:07,800 --> 00:13:09,280
Then, we'll consider the options.
79
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Come with me.
80
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
(Indistinct shouting)
81
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Suck you off for a tenner, Stephen?
82
00:13:31,400 --> 00:13:32,880
Tanya.
83
00:13:34,880 --> 00:13:36,360
Soup, not smack.
84
00:14:02,920 --> 00:14:04,400
(Phone vibrates)
85
00:14:16,040 --> 00:14:17,519
Yeah?
86
00:14:17,520 --> 00:14:19,599
WOMAN: Am I speaking to
Karl Roebuck?
87
00:14:19,600 --> 00:14:21,079
Yep.
88
00:14:21,080 --> 00:14:23,040
Elise Wassermann, French police.
We met yesterday.
89
00:14:24,440 --> 00:14:25,919
Yesterday. (Groans)
90
00:14:25,920 --> 00:14:28,080
(Mumbles)
91
00:14:29,160 --> 00:14:31,439
(Chuckles)
92
00:14:31,440 --> 00:14:33,159
What is it?
93
00:14:33,160 --> 00:14:34,640
(Chuckles)
94
00:14:35,640 --> 00:14:37,239
My wife's talking in her sleep.
95
00:14:37,240 --> 00:14:39,639
She just said,
'I don't like marmalade.'
96
00:14:39,640 --> 00:14:41,119
Does she like marmalade?
97
00:14:41,120 --> 00:14:43,319
Mmm? Well, I thought she did.
98
00:14:43,320 --> 00:14:45,079
That's strange, then.
Mmm.
99
00:14:45,080 --> 00:14:47,239
I wanted to update you.
100
00:14:47,240 --> 00:14:48,959
I thought this was your case now.
101
00:14:48,960 --> 00:14:51,079
The lower half of the body
belonged to another woman.
102
00:14:51,080 --> 00:14:52,559
We believe she was British.
103
00:14:52,560 --> 00:14:54,319
Why?
104
00:14:54,320 --> 00:14:56,759
Her tattoo - with a Union Jack
and the flag of Wales -
105
00:14:56,760 --> 00:14:58,879
and the words, 'I love you, Mum.'
106
00:14:58,880 --> 00:15:01,879
So, you need to check out missing
Welsh girls with that tattoo.
107
00:15:01,880 --> 00:15:04,359
Right. I'll call you as soon as
I'm on duty.
108
00:15:04,360 --> 00:15:06,759
Then I need the name of somebody
who can do it now.
109
00:15:06,760 --> 00:15:08,240
(Groans)
110
00:15:10,920 --> 00:15:14,359
Have you ever considered a career
in the diplomatic service?
111
00:15:14,360 --> 00:15:15,839
No.
112
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
Please call me as soon as
you have any information.
113
00:15:35,200 --> 00:15:36,679
(Exhales)
114
00:15:36,680 --> 00:15:38,160
Plenty of 'em.
115
00:15:39,640 --> 00:15:41,120
Hold on.
116
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
So, Gemma Kirwan.
117
00:15:49,360 --> 00:15:51,519
X-rays...
118
00:15:51,520 --> 00:15:53,480
Grangetown, Cardiff.
119
00:15:54,520 --> 00:15:57,440
Reported missing by mother
seven months ago.
120
00:16:12,560 --> 00:16:14,040
(Phone rings)
(Murmuring in French)
121
00:18:14,760 --> 00:18:16,719
RECORDED VOICE: If your handbrake
is on,
122
00:18:16,720 --> 00:18:20,159
and if your vehicle is in first gear
or park,
123
00:18:20,160 --> 00:18:21,999
for your safety and comfort,
124
00:18:22,000 --> 00:18:24,999
we recommend that you stay with
your vehicle.
125
00:18:25,000 --> 00:18:27,999
Do not stand or walk between
the vehicles.
126
00:18:28,000 --> 00:18:29,880
(Laughs)
127
00:18:41,120 --> 00:18:42,600
(Shower runs)
128
00:19:54,160 --> 00:19:57,600
I left some food vouchers and
a few other bits to help you get by.
129
00:19:58,600 --> 00:20:00,760
Until I find a more
permanent solution for you.
130
00:20:02,640 --> 00:20:04,119
You should read this
131
00:20:04,120 --> 00:20:06,320
if you want to know about
the mentality of this country.
132
00:20:14,760 --> 00:20:16,240
For my records.
133
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
I like to remember the people I help.
134
00:20:24,480 --> 00:20:25,959
That's The Deviation.
135
00:20:25,960 --> 00:20:27,679
We're not going there,
that's The Deviation.
136
00:20:27,680 --> 00:20:30,400
That's going to the car ferry,
we're not going there.
137
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
This is going to...
138
00:20:35,400 --> 00:20:36,880
..the car ferry.
139
00:20:38,120 --> 00:20:40,279
Oh, bollocks.
140
00:20:40,280 --> 00:20:41,759
Where are we?
141
00:20:41,760 --> 00:20:43,239
(Car horn beeps)
142
00:20:43,240 --> 00:20:45,039
Pardon. Sorry. Alright.
143
00:20:45,040 --> 00:20:46,520
Oui, oui, oui. Pardon.
144
00:21:13,280 --> 00:21:14,760
Capitaine Wasserman?
145
00:21:21,720 --> 00:21:23,999
(French accent) This is third floor.
Oui.
146
00:21:24,000 --> 00:21:25,479
She is on first floor.
147
00:21:25,480 --> 00:21:26,959
First floor. OK.
148
00:21:26,960 --> 00:21:29,079
You have to go down.
Down. Merci.
149
00:21:29,080 --> 00:21:30,559
Voulez-vous un croissant?
150
00:21:30,560 --> 00:21:32,040
Ah, no. Merci.
No?
151
00:21:33,960 --> 00:21:35,439
You on a diet?
No.
152
00:21:35,440 --> 00:21:36,920
No? Good.
153
00:21:50,280 --> 00:21:51,760
Bonjour.
154
00:21:53,400 --> 00:21:54,879
(Speaks in French)
155
00:21:54,880 --> 00:21:57,279
So, tell me about this missing girl.
156
00:21:57,280 --> 00:22:01,399
Gemma Kirwan, aged 23, disappeared
from Folkestone seven months ago.
157
00:22:01,400 --> 00:22:03,399
I thought she was Welsh.
158
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
That's the trouble with people,
they won't stay in one place.
159
00:22:08,240 --> 00:22:10,039
Given her profession,
it's highly likely
160
00:22:10,040 --> 00:22:12,279
we've got her DNA on our database.
161
00:22:12,280 --> 00:22:14,199
And given her profession,
it is also likely
162
00:22:14,200 --> 00:22:15,800
not much effort was made
to find her.
163
00:22:18,360 --> 00:22:19,840
Well, they're a transient bunch.
164
00:22:22,320 --> 00:22:23,999
I imagine there's a few
French prostitutes
165
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
who haven't been searched for
too carefully either.
166
00:22:26,840 --> 00:22:28,319
Yes, that is probably correct.
167
00:22:28,320 --> 00:22:29,799
Yes.
168
00:22:29,800 --> 00:22:31,280
Ooh!
169
00:22:34,720 --> 00:22:36,520
I'm recovering from an operation.
170
00:22:37,960 --> 00:22:39,759
The snip.
171
00:22:39,760 --> 00:22:41,239
The what?
172
00:22:41,240 --> 00:22:42,720
La vasectomy.
173
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
More painful than childbirth,
apparently.
174
00:22:53,000 --> 00:22:54,479
You got kids?
175
00:22:54,480 --> 00:22:55,960
There are enough kids in this world.
176
00:22:57,200 --> 00:22:58,680
I got five.
177
00:23:00,480 --> 00:23:02,239
Three different mums, though.
178
00:23:02,240 --> 00:23:04,399
Your vasectomy was probably
a good idea, then.
179
00:23:04,400 --> 00:23:05,879
Ha.
180
00:23:05,880 --> 00:23:07,359
Don't touch that.
181
00:23:07,360 --> 00:23:08,840
That's not you, is it?
182
00:23:09,840 --> 00:23:12,080
How do you know?
She's smiling, for one thing.
183
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
No-one keeps a picture of themselves
on their desk.
184
00:23:18,160 --> 00:23:19,640
You're a twin.
185
00:23:34,720 --> 00:23:36,760
Nice car.
Yes, I like it.
186
00:23:38,760 --> 00:23:40,240
Good.
187
00:24:11,120 --> 00:24:13,719
As far as we assume, he's dumped
the rest of the body elsewhere.
188
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
He's taunting us.
189
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
Oh. Merci.
190
00:24:40,400 --> 00:24:41,880
(Knock on door)
191
00:25:50,640 --> 00:25:52,120
Who is Alain Joubert?
192
00:25:53,120 --> 00:25:54,600
One of our leading financiers...
193
00:25:55,680 --> 00:25:58,400
..and an adviser on austerity
measures to the last government.
194
00:25:59,920 --> 00:26:01,599
He is not popular.
195
00:26:01,600 --> 00:26:03,959
Really? How come?
196
00:26:03,960 --> 00:26:05,759
The crisis made him even richer.
197
00:26:05,760 --> 00:26:07,240
I was joking.
198
00:26:09,160 --> 00:26:10,799
Yes, I got that.
199
00:26:10,800 --> 00:26:12,400
You're not really one for jokes,
are you?
200
00:26:13,800 --> 00:26:15,639
Sometimes.
201
00:26:15,640 --> 00:26:17,519
It depends if they're funny.
202
00:26:17,520 --> 00:26:19,000
(Chuckles)
203
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
The British place a lot of value
on humour.
204
00:26:26,320 --> 00:26:29,120
Sometimes it makes you lose sight of
things that are more important.
205
00:26:30,800 --> 00:26:33,000
That is just my opinion,
I'm not trying to offend you.
206
00:26:34,000 --> 00:26:35,480
Oh, sure.
207
00:26:37,160 --> 00:26:38,959
I'll bring you up to speed
with my assessment
208
00:26:38,960 --> 00:26:40,760
of French national defects later.
209
00:26:42,520 --> 00:26:44,000
I'd be interested
to hear your views.
210
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
(Phone rings)
211
00:27:42,200 --> 00:27:44,399
Sorry, my French is very poor.
212
00:27:44,400 --> 00:27:45,880
I'm working on it, though.
213
00:27:47,280 --> 00:27:48,879
Do you think there was
something going on
214
00:27:48,880 --> 00:27:50,520
between Marie Villeneuve
and your husband?
215
00:27:51,560 --> 00:27:53,479
No.
216
00:27:53,480 --> 00:27:55,120
No, she was attacking him
in her speeches.
217
00:27:57,400 --> 00:28:00,159
Can we... this wait until
another time?
218
00:28:00,160 --> 00:28:01,640
I insist. Please go inside.
219
00:28:09,640 --> 00:28:11,399
Are you aware that Marie Villeneuve
is missing?
220
00:28:11,400 --> 00:28:12,880
No.
221
00:28:13,920 --> 00:28:15,399
Please, I can't do this now.
222
00:28:15,400 --> 00:28:17,439
Please let me go.
Sit down, please.
223
00:28:17,440 --> 00:28:19,239
Listen, I have to go
and see my husband,
224
00:28:19,240 --> 00:28:20,719
he's very stressed.
225
00:28:20,720 --> 00:28:22,359
He might be suicidal.
226
00:28:22,360 --> 00:28:23,840
Please?
227
00:28:38,960 --> 00:28:40,440
Please.
228
00:28:41,440 --> 00:28:44,159
I promise I will come
and talk to you.
229
00:28:44,160 --> 00:28:46,839
This is nothing.
I knew Marie from school.
230
00:28:46,840 --> 00:28:49,279
She started using my husband
as a political football
231
00:28:49,280 --> 00:28:51,879
so I called her and asked her
to stop.
232
00:28:51,880 --> 00:28:54,519
I texted because
she wouldn't answer.
233
00:28:54,520 --> 00:28:56,759
Please.
(Mobile rings)
234
00:28:56,760 --> 00:29:00,079
I promise I will come and report
to the police station with a lawyer.
235
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
(Mobile keeps ringing)
236
00:29:22,040 --> 00:29:23,879
Thank you. Thank you very much.
237
00:29:23,880 --> 00:29:26,799
I promise I will call my lawyer
from the car.
238
00:29:26,800 --> 00:29:28,279
Please do.
239
00:29:28,280 --> 00:29:29,760
Or I'll be in trouble.
240
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
I may be already.
241
00:29:38,520 --> 00:29:40,000
(Car door slams, engine starts)
242
00:29:52,840 --> 00:29:54,320
You let her go.
243
00:29:55,320 --> 00:29:56,800
Ah, yeah.
244
00:29:59,240 --> 00:30:01,079
I don't understand
why you would do that.
245
00:30:01,080 --> 00:30:02,919
No. (Chuckles)
246
00:30:02,920 --> 00:30:04,400
I think that's part of the problem.
247
00:30:06,600 --> 00:30:08,839
I'm the lead investigator.
248
00:30:08,840 --> 00:30:12,559
Now, listen, that woman
was acutely distressed,
249
00:30:12,560 --> 00:30:14,039
frightened for her husband...
250
00:30:14,040 --> 00:30:15,519
This is a murder investigation.
251
00:30:15,520 --> 00:30:16,999
But she didn't know that.
252
00:30:17,000 --> 00:30:19,239
And her explanation
was entirely plausible.
253
00:30:19,240 --> 00:30:21,159
You may find my manner
a little annoying -
254
00:30:21,160 --> 00:30:23,559
too many random jokes, conversations,
whatever...
255
00:30:23,560 --> 00:30:25,039
I didn't say I find it annoying.
256
00:30:25,040 --> 00:30:27,399
..but I have been a policeman
for quite a long time,
257
00:30:27,400 --> 00:30:29,759
and I like to think a good one,
258
00:30:29,760 --> 00:30:32,439
and I know when it's an inappropriate
time to question someone
259
00:30:32,440 --> 00:30:34,600
and when it's time to show
a little flexibility.
260
00:30:47,080 --> 00:30:50,160
(Man speaks in French over speakers)
261
00:32:59,360 --> 00:33:00,840
(Children squeal)
262
00:33:17,080 --> 00:33:19,040
How's it all going
with your French counterpart?
263
00:33:20,440 --> 00:33:21,919
Yeah.
264
00:33:21,920 --> 00:33:23,919
Lots of Gaelic style,
265
00:33:23,920 --> 00:33:26,239
understated yet sexy.
266
00:33:26,240 --> 00:33:27,919
Elise?
267
00:33:27,920 --> 00:33:30,799
Cauliflower ears, very fat,
looks a bit like Obelix.
268
00:33:30,800 --> 00:33:32,959
(Chuckles) I'll take that as a yes.
269
00:33:32,960 --> 00:33:34,439
Paws off, buster.
270
00:33:34,440 --> 00:33:35,919
No, seriously.
271
00:33:35,920 --> 00:33:38,599
She fell in the magic potion, but
instead of it giving her strength,
272
00:33:38,600 --> 00:33:40,079
it took away all her social skills.
273
00:33:40,080 --> 00:33:41,559
(Chuckles)
274
00:33:41,560 --> 00:33:43,040
Mmm.
275
00:33:47,720 --> 00:33:49,200
I was a bad dad to Adam.
276
00:33:50,920 --> 00:33:53,400
You weren't a bad dad.
You just weren't there.
277
00:33:56,680 --> 00:33:58,160
Daddy!
Daddy!
278
00:34:00,600 --> 00:34:02,080
Ohh!
279
00:35:56,760 --> 00:35:58,639
Hi.
280
00:35:58,640 --> 00:36:02,719
Thought I'd, ah... hitch a ride
and give you directions.
281
00:36:02,720 --> 00:36:04,719
I have a sat nav.
282
00:36:04,720 --> 00:36:07,599
Oh. Tres moderne.
283
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
I prefer maps.
284
00:36:10,840 --> 00:36:12,320
Remember, we drive on the left.
285
00:36:17,680 --> 00:36:19,160
We found the maintenance driver.
286
00:36:20,960 --> 00:36:22,639
Washed up on a beach.
287
00:36:22,640 --> 00:36:24,120
OK.
288
00:36:26,440 --> 00:36:27,920
You still sulking?
No.
289
00:36:30,160 --> 00:36:31,879
I'm still angry.
290
00:36:31,880 --> 00:36:33,360
Want an arm wrestle?
No.
291
00:36:38,200 --> 00:36:40,200
I have been told
I had to work with you.
292
00:36:43,320 --> 00:36:44,800
OK.
293
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
Let's go to work, then.
294
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
What, are you on Twitter
or something?
295
00:37:10,400 --> 00:37:11,879
So?
296
00:37:11,880 --> 00:37:13,359
What are you writing?
297
00:37:13,360 --> 00:37:16,119
'OMG, guess who I just fucked! Lol.'
298
00:37:16,120 --> 00:37:20,079
Yeah. I also said you had
a massive ego and a tiny cock.
299
00:37:20,080 --> 00:37:23,159
Well, the first is true.
The second's a bit harsh.
300
00:37:23,160 --> 00:37:25,319
Smaller than average, maybe, but...
301
00:37:25,320 --> 00:37:27,559
..who cares if I can still get
stupid pretty girls
302
00:37:27,560 --> 00:37:29,479
to let me come in their mouths?
303
00:37:29,480 --> 00:37:31,799
Did you really?
304
00:37:31,800 --> 00:37:33,639
Never noticed.
305
00:37:33,640 --> 00:37:36,359
I was only after you for your drugs,
anyway.
306
00:37:36,360 --> 00:37:37,839
Alright.
307
00:37:37,840 --> 00:37:40,439
Well, you can lick the wrapper
on your way out, if you like.
308
00:37:40,440 --> 00:37:42,599
No, you can't change
the fucking deadline.
309
00:37:42,600 --> 00:37:45,199
DANNY: Well, then tell the pygmies
not to change my copy.
310
00:37:45,200 --> 00:37:47,279
It's a finely-honed polemic,
not a suggestion sheet.
311
00:37:47,280 --> 00:37:48,759
Blame the times, old son.
312
00:37:48,760 --> 00:37:50,519
Post-Leveson, self-regulation,
313
00:37:50,520 --> 00:37:52,519
taste of decency, blah, blah, blah.
314
00:37:52,520 --> 00:37:53,999
Yeah, yeah, yeah.
315
00:37:54,000 --> 00:37:56,199
Listen, anyway, it's going to be
with you by five, alright?
316
00:37:56,200 --> 00:37:57,679
Lovely.
317
00:37:57,680 --> 00:37:59,479
Can I ask what's in
the latest finely-honed polemic?
318
00:37:59,480 --> 00:38:03,079
Ah... Stephen Fry,
the Greek suicide rates
319
00:38:03,080 --> 00:38:04,879
and, um... gay marriage.
320
00:38:04,880 --> 00:38:07,000
Spiffy. I'll have the pygmies
put on standby.
321
00:38:16,320 --> 00:38:19,320
♪ ROCK SONG
322
00:38:20,600 --> 00:38:22,079
Yep?
323
00:38:22,080 --> 00:38:23,639
DISTORTED VOICE: Danny Hillier?
324
00:38:23,640 --> 00:38:25,119
Who's this?
325
00:38:25,120 --> 00:38:26,599
If you want a real story,
326
00:38:26,600 --> 00:38:29,759
you should ask the police what
is happening in the Eurotunnel.
327
00:38:29,760 --> 00:38:32,119
Well, why don't you tell me
what's happening in the Eurotunnel?
328
00:38:32,120 --> 00:38:34,639
You're supposed to be a journalist,
Danny,
329
00:38:34,640 --> 00:38:36,239
but I'll give you a clue -
330
00:38:36,240 --> 00:38:40,399
they found half an MP
and half a prostitute.
331
00:38:40,400 --> 00:38:42,079
(Scoffs, laughs)
332
00:38:42,080 --> 00:38:43,559
Yeah, very funny, John.
333
00:38:43,560 --> 00:38:45,760
Listen, as I said, it'll be with you
by five, alright?
334
00:38:48,280 --> 00:38:50,359
One of these girls is Gemma Kirwan?
335
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
Yeah.
336
00:38:52,880 --> 00:38:54,360
That one, on the right.
337
00:38:59,840 --> 00:39:02,280
Chuks is running traces
on the registration plates.
338
00:39:04,080 --> 00:39:05,559
Boss?
339
00:39:05,560 --> 00:39:07,040
We've got a match.
340
00:39:08,800 --> 00:39:11,319
The owner of a mobile phone
which was used in Calais,
341
00:39:11,320 --> 00:39:13,840
near the tunnel entrance, on the day
the bodies were left there.
342
00:39:19,320 --> 00:39:20,999
Too careless, huh?
343
00:39:21,000 --> 00:39:23,319
Who is it?
Danny Hillier.
344
00:39:23,320 --> 00:39:25,879
Tabloid journalist,
lives in Sandgate.
345
00:39:25,880 --> 00:39:27,799
Danny Hillier.
346
00:39:27,800 --> 00:39:30,319
He writes an opinion column
in one of our newspapers.
347
00:39:30,320 --> 00:39:31,799
Bigotry for hire.
348
00:39:31,800 --> 00:39:33,799
Some of what he says
is actually on the money.
349
00:39:33,800 --> 00:39:35,280
He's quite funny too.
350
00:39:36,600 --> 00:39:38,640
Yes, and it's especially
British humour.
351
00:39:39,800 --> 00:39:41,280
I think you'll enjoy it.
352
00:40:13,640 --> 00:40:15,120
(High-pitched buzz)
353
00:40:50,800 --> 00:40:52,559
What?
354
00:40:52,560 --> 00:40:54,559
Your car smells like wet dog.
355
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Ha-ha. I haven't got a dog.
356
00:41:01,040 --> 00:41:02,839
Oh, sorry.
357
00:41:02,840 --> 00:41:04,319
Give.
358
00:41:04,320 --> 00:41:05,800
Don't mess with the filing system.
359
00:41:07,440 --> 00:41:08,919
Is your house like this?
360
00:41:08,920 --> 00:41:10,400
(Laughs)
361
00:41:12,160 --> 00:41:13,920
My wife's an interior designer.
362
00:41:17,400 --> 00:41:19,719
Seriously, she's very successful.
363
00:41:19,720 --> 00:41:22,400
This car is my only refuge
from the tyranny of style.
364
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
You spell your name the German way.
365
00:41:27,600 --> 00:41:29,679
Yeah, after Karl Marx.
366
00:41:29,680 --> 00:41:31,159
(Clears throat)
367
00:41:31,160 --> 00:41:32,919
My dad was a diehard communist.
368
00:41:32,920 --> 00:41:34,519
He was a miner in the coal fields
369
00:41:34,520 --> 00:41:36,080
when there were coal fields
around here.
370
00:41:37,120 --> 00:41:38,919
Did you join the police
just to annoy him?
371
00:41:38,920 --> 00:41:40,399
(Phone rings)
372
00:41:40,400 --> 00:41:41,879
Not consciously.
373
00:41:41,880 --> 00:41:43,360
Chuks! What's up?
374
00:41:45,160 --> 00:41:46,640
What?
375
00:41:47,960 --> 00:41:49,440
Right. We're nearly there.
376
00:42:05,800 --> 00:42:07,599
DCI Karl Roebuck. Elise Wassermann
from the French police.
377
00:42:07,600 --> 00:42:09,439
We know the guy in the car.
378
00:42:09,440 --> 00:42:10,919
What's the situation?
379
00:42:10,920 --> 00:42:12,399
We got him on a line.
380
00:42:12,400 --> 00:42:13,879
There's not much time left.
381
00:42:13,880 --> 00:42:15,360
The car is sealed with
laser triggers.
382
00:42:16,400 --> 00:42:17,880
I need to speak to him.
383
00:42:20,440 --> 00:42:21,919
Danny?
384
00:42:21,920 --> 00:42:23,480
This is Elise Wassermann,
French police.
385
00:42:24,400 --> 00:42:26,319
Do you use prostitutes, Danny?
386
00:42:26,320 --> 00:42:27,799
What?
387
00:42:27,800 --> 00:42:29,399
Is this some kind of
sick fucking joke?
388
00:42:29,400 --> 00:42:31,399
Seven months ago your car
was picked up on CCTV
389
00:42:31,400 --> 00:42:32,879
in the red-light district of
Folkestone.
390
00:42:32,880 --> 00:42:35,279
What, and you think now's
a good time to bring it up?
391
00:42:35,280 --> 00:42:37,279
It might help us.
I don't need to use prostitutes,
392
00:42:37,280 --> 00:42:38,759
and I've never kerb-crawled
in Folkestone.
393
00:42:38,760 --> 00:42:40,359
I think I might have
a parking ticket
394
00:42:40,360 --> 00:42:41,839
if you want to look into that.
395
00:42:41,840 --> 00:42:43,639
Did you lend your car
to anybody else? No!
396
00:42:43,640 --> 00:42:45,239
Just get me the fuck out of here!
397
00:42:45,240 --> 00:42:46,719
Have you been in Calais recently?
No.
398
00:42:46,720 --> 00:42:48,719
Can you think why your mobile
was used in Calais?
399
00:42:48,720 --> 00:42:51,359
Um, my mobile? It was lost or...
stolen in a bar.
400
00:42:51,360 --> 00:42:53,479
Look, why aren't they doing anything
to get me out?
401
00:42:53,480 --> 00:42:54,959
They're not doing anything!
402
00:42:54,960 --> 00:42:56,439
He's panicking.
He might detonate the bomb.
403
00:42:56,440 --> 00:42:58,839
Get me the fuck out of here!
Let me talk to him.
404
00:42:58,840 --> 00:43:00,319
Danny?
405
00:43:00,320 --> 00:43:02,839
This is Karl Roebuck, CID.
406
00:43:02,840 --> 00:43:04,639
I'm right here.
407
00:43:04,640 --> 00:43:06,199
Alright, so just talk to me, Danny.
408
00:43:06,200 --> 00:43:08,279
Let the experts concentrate on
getting you out of there.
409
00:43:08,280 --> 00:43:10,359
Yeah, there's only one thing wrong
with that picture -
410
00:43:10,360 --> 00:43:13,039
these fucking experts are doing
fuck all to get me out!
411
00:43:13,040 --> 00:43:15,719
Ask him where he lost his mobile.
They're completely useless!
412
00:43:15,720 --> 00:43:17,399
Have you got family, Danny?
413
00:43:17,400 --> 00:43:19,959
Um... no, my parents are dead.
414
00:43:19,960 --> 00:43:21,439
I've, um...
415
00:43:21,440 --> 00:43:23,439
I've got a brother,
but we don't really get on.
416
00:43:23,440 --> 00:43:26,039
That's a shame. Ask him if anybody
else has used his car recently.
417
00:43:26,040 --> 00:43:29,039
I've got a brother and a sister,
I don't see too much of them either.
418
00:43:29,040 --> 00:43:30,639
We're out of time.
Give me the phone.
419
00:43:30,640 --> 00:43:32,239
Where are they going?
Where are they going?!
420
00:43:32,240 --> 00:43:33,719
No, no, no, no. Wait, wait, wait!
421
00:43:33,720 --> 00:43:35,719
You can't just leave me.
You can't! Please, come back!
422
00:43:35,720 --> 00:43:37,199
Come back!
423
00:43:37,200 --> 00:43:38,679
Danny?
424
00:43:38,680 --> 00:43:41,759
If the bomb goes off you won't feel
any pain or know anything about it.
425
00:43:41,760 --> 00:43:43,239
How do you know?
426
00:43:43,240 --> 00:43:44,719
Because your brain
won't have the time
427
00:43:44,720 --> 00:43:46,399
to register the messages
sent from your body.
428
00:43:46,400 --> 00:43:47,879
It will just end.
429
00:43:47,880 --> 00:43:49,359
Well, don't you...
430
00:43:49,360 --> 00:43:51,320
..don't you believe in God?
No. Do you?
431
00:43:53,160 --> 00:43:55,079
I dunno. I-I...
432
00:43:55,080 --> 00:43:57,239
Sometimes. I just...
433
00:43:57,240 --> 00:43:58,719
How could it all be pointless?
434
00:43:58,720 --> 00:44:01,279
The point is to catch the person
who did this to you.
435
00:44:01,280 --> 00:44:02,759
Where did you lose your mobile?
436
00:44:02,760 --> 00:44:04,360
I told you, in a bar.
Which bar?
437
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
Which bar?
438
00:44:13,280 --> 00:44:15,319
I've soiled myself.
439
00:44:15,320 --> 00:44:17,479
Oh, God.
440
00:44:17,480 --> 00:44:18,959
Somebody help me.
441
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
(Beeping)
442
00:44:31,040 --> 00:44:33,040
(Gasps, pants)
443
00:45:06,280 --> 00:45:08,960
WARPED VOICE: So, I assume by now
I have your full attention.
444
00:45:13,960 --> 00:45:17,079
You will be asking, of course, 'Why?
445
00:45:17,080 --> 00:45:19,199
Who would do such a thing?
446
00:45:19,200 --> 00:45:20,680
What is the message?'
447
00:45:27,560 --> 00:45:31,080
We shall all be getting
closer to the truth.
448
00:45:36,360 --> 00:45:38,200
Captions by CSI Australia
31018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.