All language subtitles for The.Tunnel.S01E01.WEBRip.iview.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,720 --> 00:01:50,720 (Phone rings) 2 00:01:53,680 --> 00:01:55,480 Is she on the French or the UK side? 3 00:01:57,640 --> 00:02:01,279 No, she doesn't seem to be here at tunnel start. Repete? 4 00:02:01,280 --> 00:02:04,120 The French are sending a crime unit. British police will also attend. 5 00:02:19,560 --> 00:02:22,880 Oh. (Sighs) 6 00:02:29,040 --> 00:02:30,520 Is there something wrong, sir? 7 00:02:32,160 --> 00:02:34,639 You know what's wrong. 8 00:02:34,640 --> 00:02:37,640 It's practically in the staff bulletin. 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,719 Did it hurt? 10 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 No, not at the time. 11 00:02:54,560 --> 00:02:57,440 Bonjour. Bonjour. Bonjour. 12 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Uh... 13 00:03:03,960 --> 00:03:05,999 Our forensic teams are already working. 14 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Sure. 15 00:03:08,160 --> 00:03:11,000 She's been placed. Her posture... Yes. 16 00:03:12,160 --> 00:03:13,479 And the legs are... 17 00:03:13,480 --> 00:03:15,079 Her head is in France and she's French, 18 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 so it remains a French investigation. 19 00:03:18,320 --> 00:03:21,560 Steady on, Joan. I'm not looking for a war over it. (Chuckles) 20 00:03:22,560 --> 00:03:24,040 My name is not Joan. 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,559 You said the victim's French. 22 00:03:29,560 --> 00:03:32,199 An MP was reported missing yesterday. We think it is her. 23 00:03:32,200 --> 00:03:34,199 And how do you think the body was brought here? 24 00:03:34,200 --> 00:03:36,679 We're assuming it must be a French maintenance car. 25 00:03:36,680 --> 00:03:39,080 One of them is unaccounted for and the driver is missing. 26 00:03:40,800 --> 00:03:42,719 Alright, well, we'll just wait for confirmation 27 00:03:42,720 --> 00:03:44,639 that we're not needed... I can confirm that. 28 00:03:44,640 --> 00:03:48,400 From a senior British officer and then we'll be on our way. 29 00:03:50,400 --> 00:03:52,320 We'll observe from a distance. 30 00:03:53,640 --> 00:03:55,880 Maybe we can learn something, eh? 31 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 Right. 32 00:04:05,360 --> 00:04:06,719 What did they say? 33 00:04:06,720 --> 00:04:07,880 French have it. 34 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 We can go and snuggle under our duvets. 35 00:04:12,840 --> 00:04:15,040 No bloody manners, the French. 36 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 They're direct. 37 00:04:17,520 --> 00:04:19,000 I quite like that. 38 00:04:20,000 --> 00:04:21,600 I should go and give them my details. 39 00:04:52,920 --> 00:04:56,039 (French singing) 40 00:04:56,040 --> 00:04:59,439 ♪ Closer to me dear. ♪ 41 00:04:59,440 --> 00:05:02,679 (French singing) 42 00:05:02,680 --> 00:05:06,199 ♪ Set aside all fear. ♪ 43 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 (French singing) 44 00:05:12,920 --> 00:05:16,959 ♪ Yes, you shall be mine 45 00:05:16,960 --> 00:05:20,600 ♪ Till the end of time. ♪ 46 00:05:43,840 --> 00:05:45,320 (Phone rings) 47 00:05:47,560 --> 00:05:49,039 WOMAN: Hello? 48 00:05:49,040 --> 00:05:50,519 This is Stephen Beaumont. 49 00:05:50,520 --> 00:05:52,519 This is Melanie. I've been waiting... 50 00:05:52,520 --> 00:05:54,159 I have business in France. 51 00:05:54,160 --> 00:05:55,919 I-I just... 52 00:05:55,920 --> 00:05:58,120 When can I see you? I'll meet you in an hour. 53 00:06:07,000 --> 00:06:08,480 (Phone rings) 54 00:08:53,000 --> 00:08:54,480 (Sighs) 55 00:08:58,600 --> 00:09:00,080 (Knocks on door) 56 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 Hi, Adam. 57 00:09:25,080 --> 00:09:26,560 (Groans) 58 00:09:30,560 --> 00:09:32,519 Did you catch them? 59 00:09:32,520 --> 00:09:34,319 Who? 60 00:09:34,320 --> 00:09:36,239 The bad guys. 61 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Not yet. 62 00:09:39,120 --> 00:09:40,600 (Sighs) 63 00:09:46,000 --> 00:09:47,839 Does it still hurt? 64 00:09:47,840 --> 00:09:49,319 Yeah. 65 00:09:49,320 --> 00:09:50,800 Mmm. 66 00:09:53,680 --> 00:09:55,759 Did you speak to Adam about helping out more? 67 00:09:55,760 --> 00:09:57,240 He's asleep. 68 00:10:01,800 --> 00:10:03,280 (Sighs) 69 00:10:21,400 --> 00:10:22,880 (Intercom buzzes) 70 00:12:36,160 --> 00:12:37,640 Are you from the charity? 71 00:12:44,040 --> 00:12:46,879 My friend said you would help us. 72 00:12:46,880 --> 00:12:48,360 They denied your asylum claim. 73 00:12:49,360 --> 00:12:51,559 My whole family, they were murdered... 74 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 I'm not the appeal panel. 75 00:12:54,120 --> 00:12:56,440 I'm just establishing the present situation. 76 00:12:59,960 --> 00:13:01,920 I cannot go back to Colombia. 77 00:13:03,080 --> 00:13:05,960 The charity has a hostel. You can stay for a short time. 78 00:13:07,800 --> 00:13:09,280 Then, we'll consider the options. 79 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Come with me. 80 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 (Indistinct shouting) 81 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Suck you off for a tenner, Stephen? 82 00:13:31,400 --> 00:13:32,880 Tanya. 83 00:13:34,880 --> 00:13:36,360 Soup, not smack. 84 00:14:02,920 --> 00:14:04,400 (Phone vibrates) 85 00:14:16,040 --> 00:14:17,519 Yeah? 86 00:14:17,520 --> 00:14:19,599 WOMAN: Am I speaking to Karl Roebuck? 87 00:14:19,600 --> 00:14:21,079 Yep. 88 00:14:21,080 --> 00:14:23,040 Elise Wassermann, French police. We met yesterday. 89 00:14:24,440 --> 00:14:25,919 Yesterday. (Groans) 90 00:14:25,920 --> 00:14:28,080 (Mumbles) 91 00:14:29,160 --> 00:14:31,439 (Chuckles) 92 00:14:31,440 --> 00:14:33,159 What is it? 93 00:14:33,160 --> 00:14:34,640 (Chuckles) 94 00:14:35,640 --> 00:14:37,239 My wife's talking in her sleep. 95 00:14:37,240 --> 00:14:39,639 She just said, 'I don't like marmalade.' 96 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 Does she like marmalade? 97 00:14:41,120 --> 00:14:43,319 Mmm? Well, I thought she did. 98 00:14:43,320 --> 00:14:45,079 That's strange, then. Mmm. 99 00:14:45,080 --> 00:14:47,239 I wanted to update you. 100 00:14:47,240 --> 00:14:48,959 I thought this was your case now. 101 00:14:48,960 --> 00:14:51,079 The lower half of the body belonged to another woman. 102 00:14:51,080 --> 00:14:52,559 We believe she was British. 103 00:14:52,560 --> 00:14:54,319 Why? 104 00:14:54,320 --> 00:14:56,759 Her tattoo - with a Union Jack and the flag of Wales - 105 00:14:56,760 --> 00:14:58,879 and the words, 'I love you, Mum.' 106 00:14:58,880 --> 00:15:01,879 So, you need to check out missing Welsh girls with that tattoo. 107 00:15:01,880 --> 00:15:04,359 Right. I'll call you as soon as I'm on duty. 108 00:15:04,360 --> 00:15:06,759 Then I need the name of somebody who can do it now. 109 00:15:06,760 --> 00:15:08,240 (Groans) 110 00:15:10,920 --> 00:15:14,359 Have you ever considered a career in the diplomatic service? 111 00:15:14,360 --> 00:15:15,839 No. 112 00:15:15,840 --> 00:15:17,840 Please call me as soon as you have any information. 113 00:15:35,200 --> 00:15:36,679 (Exhales) 114 00:15:36,680 --> 00:15:38,160 Plenty of 'em. 115 00:15:39,640 --> 00:15:41,120 Hold on. 116 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 So, Gemma Kirwan. 117 00:15:49,360 --> 00:15:51,519 X-rays... 118 00:15:51,520 --> 00:15:53,480 Grangetown, Cardiff. 119 00:15:54,520 --> 00:15:57,440 Reported missing by mother seven months ago. 120 00:16:12,560 --> 00:16:14,040 (Phone rings) (Murmuring in French) 121 00:18:14,760 --> 00:18:16,719 RECORDED VOICE: If your handbrake is on, 122 00:18:16,720 --> 00:18:20,159 and if your vehicle is in first gear or park, 123 00:18:20,160 --> 00:18:21,999 for your safety and comfort, 124 00:18:22,000 --> 00:18:24,999 we recommend that you stay with your vehicle. 125 00:18:25,000 --> 00:18:27,999 Do not stand or walk between the vehicles. 126 00:18:28,000 --> 00:18:29,880 (Laughs) 127 00:18:41,120 --> 00:18:42,600 (Shower runs) 128 00:19:54,160 --> 00:19:57,600 I left some food vouchers and a few other bits to help you get by. 129 00:19:58,600 --> 00:20:00,760 Until I find a more permanent solution for you. 130 00:20:02,640 --> 00:20:04,119 You should read this 131 00:20:04,120 --> 00:20:06,320 if you want to know about the mentality of this country. 132 00:20:14,760 --> 00:20:16,240 For my records. 133 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 I like to remember the people I help. 134 00:20:24,480 --> 00:20:25,959 That's The Deviation. 135 00:20:25,960 --> 00:20:27,679 We're not going there, that's The Deviation. 136 00:20:27,680 --> 00:20:30,400 That's going to the car ferry, we're not going there. 137 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 This is going to... 138 00:20:35,400 --> 00:20:36,880 ..the car ferry. 139 00:20:38,120 --> 00:20:40,279 Oh, bollocks. 140 00:20:40,280 --> 00:20:41,759 Where are we? 141 00:20:41,760 --> 00:20:43,239 (Car horn beeps) 142 00:20:43,240 --> 00:20:45,039 Pardon. Sorry. Alright. 143 00:20:45,040 --> 00:20:46,520 Oui, oui, oui. Pardon. 144 00:21:13,280 --> 00:21:14,760 Capitaine Wasserman? 145 00:21:21,720 --> 00:21:23,999 (French accent) This is third floor. Oui. 146 00:21:24,000 --> 00:21:25,479 She is on first floor. 147 00:21:25,480 --> 00:21:26,959 First floor. OK. 148 00:21:26,960 --> 00:21:29,079 You have to go down. Down. Merci. 149 00:21:29,080 --> 00:21:30,559 Voulez-vous un croissant? 150 00:21:30,560 --> 00:21:32,040 Ah, no. Merci. No? 151 00:21:33,960 --> 00:21:35,439 You on a diet? No. 152 00:21:35,440 --> 00:21:36,920 No? Good. 153 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 Bonjour. 154 00:21:53,400 --> 00:21:54,879 (Speaks in French) 155 00:21:54,880 --> 00:21:57,279 So, tell me about this missing girl. 156 00:21:57,280 --> 00:22:01,399 Gemma Kirwan, aged 23, disappeared from Folkestone seven months ago. 157 00:22:01,400 --> 00:22:03,399 I thought she was Welsh. 158 00:22:03,400 --> 00:22:05,840 That's the trouble with people, they won't stay in one place. 159 00:22:08,240 --> 00:22:10,039 Given her profession, it's highly likely 160 00:22:10,040 --> 00:22:12,279 we've got her DNA on our database. 161 00:22:12,280 --> 00:22:14,199 And given her profession, it is also likely 162 00:22:14,200 --> 00:22:15,800 not much effort was made to find her. 163 00:22:18,360 --> 00:22:19,840 Well, they're a transient bunch. 164 00:22:22,320 --> 00:22:23,999 I imagine there's a few French prostitutes 165 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 who haven't been searched for too carefully either. 166 00:22:26,840 --> 00:22:28,319 Yes, that is probably correct. 167 00:22:28,320 --> 00:22:29,799 Yes. 168 00:22:29,800 --> 00:22:31,280 Ooh! 169 00:22:34,720 --> 00:22:36,520 I'm recovering from an operation. 170 00:22:37,960 --> 00:22:39,759 The snip. 171 00:22:39,760 --> 00:22:41,239 The what? 172 00:22:41,240 --> 00:22:42,720 La vasectomy. 173 00:22:48,160 --> 00:22:50,120 More painful than childbirth, apparently. 174 00:22:53,000 --> 00:22:54,479 You got kids? 175 00:22:54,480 --> 00:22:55,960 There are enough kids in this world. 176 00:22:57,200 --> 00:22:58,680 I got five. 177 00:23:00,480 --> 00:23:02,239 Three different mums, though. 178 00:23:02,240 --> 00:23:04,399 Your vasectomy was probably a good idea, then. 179 00:23:04,400 --> 00:23:05,879 Ha. 180 00:23:05,880 --> 00:23:07,359 Don't touch that. 181 00:23:07,360 --> 00:23:08,840 That's not you, is it? 182 00:23:09,840 --> 00:23:12,080 How do you know? She's smiling, for one thing. 183 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 No-one keeps a picture of themselves on their desk. 184 00:23:18,160 --> 00:23:19,640 You're a twin. 185 00:23:34,720 --> 00:23:36,760 Nice car. Yes, I like it. 186 00:23:38,760 --> 00:23:40,240 Good. 187 00:24:11,120 --> 00:24:13,719 As far as we assume, he's dumped the rest of the body elsewhere. 188 00:24:13,720 --> 00:24:15,200 He's taunting us. 189 00:24:34,440 --> 00:24:35,920 Oh. Merci. 190 00:24:40,400 --> 00:24:41,880 (Knock on door) 191 00:25:50,640 --> 00:25:52,120 Who is Alain Joubert? 192 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 One of our leading financiers... 193 00:25:55,680 --> 00:25:58,400 ..and an adviser on austerity measures to the last government. 194 00:25:59,920 --> 00:26:01,599 He is not popular. 195 00:26:01,600 --> 00:26:03,959 Really? How come? 196 00:26:03,960 --> 00:26:05,759 The crisis made him even richer. 197 00:26:05,760 --> 00:26:07,240 I was joking. 198 00:26:09,160 --> 00:26:10,799 Yes, I got that. 199 00:26:10,800 --> 00:26:12,400 You're not really one for jokes, are you? 200 00:26:13,800 --> 00:26:15,639 Sometimes. 201 00:26:15,640 --> 00:26:17,519 It depends if they're funny. 202 00:26:17,520 --> 00:26:19,000 (Chuckles) 203 00:26:22,760 --> 00:26:24,800 The British place a lot of value on humour. 204 00:26:26,320 --> 00:26:29,120 Sometimes it makes you lose sight of things that are more important. 205 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 That is just my opinion, I'm not trying to offend you. 206 00:26:34,000 --> 00:26:35,480 Oh, sure. 207 00:26:37,160 --> 00:26:38,959 I'll bring you up to speed with my assessment 208 00:26:38,960 --> 00:26:40,760 of French national defects later. 209 00:26:42,520 --> 00:26:44,000 I'd be interested to hear your views. 210 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 (Phone rings) 211 00:27:42,200 --> 00:27:44,399 Sorry, my French is very poor. 212 00:27:44,400 --> 00:27:45,880 I'm working on it, though. 213 00:27:47,280 --> 00:27:48,879 Do you think there was something going on 214 00:27:48,880 --> 00:27:50,520 between Marie Villeneuve and your husband? 215 00:27:51,560 --> 00:27:53,479 No. 216 00:27:53,480 --> 00:27:55,120 No, she was attacking him in her speeches. 217 00:27:57,400 --> 00:28:00,159 Can we... this wait until another time? 218 00:28:00,160 --> 00:28:01,640 I insist. Please go inside. 219 00:28:09,640 --> 00:28:11,399 Are you aware that Marie Villeneuve is missing? 220 00:28:11,400 --> 00:28:12,880 No. 221 00:28:13,920 --> 00:28:15,399 Please, I can't do this now. 222 00:28:15,400 --> 00:28:17,439 Please let me go. Sit down, please. 223 00:28:17,440 --> 00:28:19,239 Listen, I have to go and see my husband, 224 00:28:19,240 --> 00:28:20,719 he's very stressed. 225 00:28:20,720 --> 00:28:22,359 He might be suicidal. 226 00:28:22,360 --> 00:28:23,840 Please? 227 00:28:38,960 --> 00:28:40,440 Please. 228 00:28:41,440 --> 00:28:44,159 I promise I will come and talk to you. 229 00:28:44,160 --> 00:28:46,839 This is nothing. I knew Marie from school. 230 00:28:46,840 --> 00:28:49,279 She started using my husband as a political football 231 00:28:49,280 --> 00:28:51,879 so I called her and asked her to stop. 232 00:28:51,880 --> 00:28:54,519 I texted because she wouldn't answer. 233 00:28:54,520 --> 00:28:56,759 Please. (Mobile rings) 234 00:28:56,760 --> 00:29:00,079 I promise I will come and report to the police station with a lawyer. 235 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 (Mobile keeps ringing) 236 00:29:22,040 --> 00:29:23,879 Thank you. Thank you very much. 237 00:29:23,880 --> 00:29:26,799 I promise I will call my lawyer from the car. 238 00:29:26,800 --> 00:29:28,279 Please do. 239 00:29:28,280 --> 00:29:29,760 Or I'll be in trouble. 240 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 I may be already. 241 00:29:38,520 --> 00:29:40,000 (Car door slams, engine starts) 242 00:29:52,840 --> 00:29:54,320 You let her go. 243 00:29:55,320 --> 00:29:56,800 Ah, yeah. 244 00:29:59,240 --> 00:30:01,079 I don't understand why you would do that. 245 00:30:01,080 --> 00:30:02,919 No. (Chuckles) 246 00:30:02,920 --> 00:30:04,400 I think that's part of the problem. 247 00:30:06,600 --> 00:30:08,839 I'm the lead investigator. 248 00:30:08,840 --> 00:30:12,559 Now, listen, that woman was acutely distressed, 249 00:30:12,560 --> 00:30:14,039 frightened for her husband... 250 00:30:14,040 --> 00:30:15,519 This is a murder investigation. 251 00:30:15,520 --> 00:30:16,999 But she didn't know that. 252 00:30:17,000 --> 00:30:19,239 And her explanation was entirely plausible. 253 00:30:19,240 --> 00:30:21,159 You may find my manner a little annoying - 254 00:30:21,160 --> 00:30:23,559 too many random jokes, conversations, whatever... 255 00:30:23,560 --> 00:30:25,039 I didn't say I find it annoying. 256 00:30:25,040 --> 00:30:27,399 ..but I have been a policeman for quite a long time, 257 00:30:27,400 --> 00:30:29,759 and I like to think a good one, 258 00:30:29,760 --> 00:30:32,439 and I know when it's an inappropriate time to question someone 259 00:30:32,440 --> 00:30:34,600 and when it's time to show a little flexibility. 260 00:30:47,080 --> 00:30:50,160 (Man speaks in French over speakers) 261 00:32:59,360 --> 00:33:00,840 (Children squeal) 262 00:33:17,080 --> 00:33:19,040 How's it all going with your French counterpart? 263 00:33:20,440 --> 00:33:21,919 Yeah. 264 00:33:21,920 --> 00:33:23,919 Lots of Gaelic style, 265 00:33:23,920 --> 00:33:26,239 understated yet sexy. 266 00:33:26,240 --> 00:33:27,919 Elise? 267 00:33:27,920 --> 00:33:30,799 Cauliflower ears, very fat, looks a bit like Obelix. 268 00:33:30,800 --> 00:33:32,959 (Chuckles) I'll take that as a yes. 269 00:33:32,960 --> 00:33:34,439 Paws off, buster. 270 00:33:34,440 --> 00:33:35,919 No, seriously. 271 00:33:35,920 --> 00:33:38,599 She fell in the magic potion, but instead of it giving her strength, 272 00:33:38,600 --> 00:33:40,079 it took away all her social skills. 273 00:33:40,080 --> 00:33:41,559 (Chuckles) 274 00:33:41,560 --> 00:33:43,040 Mmm. 275 00:33:47,720 --> 00:33:49,200 I was a bad dad to Adam. 276 00:33:50,920 --> 00:33:53,400 You weren't a bad dad. You just weren't there. 277 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 Daddy! Daddy! 278 00:34:00,600 --> 00:34:02,080 Ohh! 279 00:35:56,760 --> 00:35:58,639 Hi. 280 00:35:58,640 --> 00:36:02,719 Thought I'd, ah... hitch a ride and give you directions. 281 00:36:02,720 --> 00:36:04,719 I have a sat nav. 282 00:36:04,720 --> 00:36:07,599 Oh. Tres moderne. 283 00:36:07,600 --> 00:36:09,080 I prefer maps. 284 00:36:10,840 --> 00:36:12,320 Remember, we drive on the left. 285 00:36:17,680 --> 00:36:19,160 We found the maintenance driver. 286 00:36:20,960 --> 00:36:22,639 Washed up on a beach. 287 00:36:22,640 --> 00:36:24,120 OK. 288 00:36:26,440 --> 00:36:27,920 You still sulking? No. 289 00:36:30,160 --> 00:36:31,879 I'm still angry. 290 00:36:31,880 --> 00:36:33,360 Want an arm wrestle? No. 291 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 I have been told I had to work with you. 292 00:36:43,320 --> 00:36:44,800 OK. 293 00:36:45,880 --> 00:36:47,360 Let's go to work, then. 294 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 What, are you on Twitter or something? 295 00:37:10,400 --> 00:37:11,879 So? 296 00:37:11,880 --> 00:37:13,359 What are you writing? 297 00:37:13,360 --> 00:37:16,119 'OMG, guess who I just fucked! Lol.' 298 00:37:16,120 --> 00:37:20,079 Yeah. I also said you had a massive ego and a tiny cock. 299 00:37:20,080 --> 00:37:23,159 Well, the first is true. The second's a bit harsh. 300 00:37:23,160 --> 00:37:25,319 Smaller than average, maybe, but... 301 00:37:25,320 --> 00:37:27,559 ..who cares if I can still get stupid pretty girls 302 00:37:27,560 --> 00:37:29,479 to let me come in their mouths? 303 00:37:29,480 --> 00:37:31,799 Did you really? 304 00:37:31,800 --> 00:37:33,639 Never noticed. 305 00:37:33,640 --> 00:37:36,359 I was only after you for your drugs, anyway. 306 00:37:36,360 --> 00:37:37,839 Alright. 307 00:37:37,840 --> 00:37:40,439 Well, you can lick the wrapper on your way out, if you like. 308 00:37:40,440 --> 00:37:42,599 No, you can't change the fucking deadline. 309 00:37:42,600 --> 00:37:45,199 DANNY: Well, then tell the pygmies not to change my copy. 310 00:37:45,200 --> 00:37:47,279 It's a finely-honed polemic, not a suggestion sheet. 311 00:37:47,280 --> 00:37:48,759 Blame the times, old son. 312 00:37:48,760 --> 00:37:50,519 Post-Leveson, self-regulation, 313 00:37:50,520 --> 00:37:52,519 taste of decency, blah, blah, blah. 314 00:37:52,520 --> 00:37:53,999 Yeah, yeah, yeah. 315 00:37:54,000 --> 00:37:56,199 Listen, anyway, it's going to be with you by five, alright? 316 00:37:56,200 --> 00:37:57,679 Lovely. 317 00:37:57,680 --> 00:37:59,479 Can I ask what's in the latest finely-honed polemic? 318 00:37:59,480 --> 00:38:03,079 Ah... Stephen Fry, the Greek suicide rates 319 00:38:03,080 --> 00:38:04,879 and, um... gay marriage. 320 00:38:04,880 --> 00:38:07,000 Spiffy. I'll have the pygmies put on standby. 321 00:38:16,320 --> 00:38:19,320 ♪ ROCK SONG 322 00:38:20,600 --> 00:38:22,079 Yep? 323 00:38:22,080 --> 00:38:23,639 DISTORTED VOICE: Danny Hillier? 324 00:38:23,640 --> 00:38:25,119 Who's this? 325 00:38:25,120 --> 00:38:26,599 If you want a real story, 326 00:38:26,600 --> 00:38:29,759 you should ask the police what is happening in the Eurotunnel. 327 00:38:29,760 --> 00:38:32,119 Well, why don't you tell me what's happening in the Eurotunnel? 328 00:38:32,120 --> 00:38:34,639 You're supposed to be a journalist, Danny, 329 00:38:34,640 --> 00:38:36,239 but I'll give you a clue - 330 00:38:36,240 --> 00:38:40,399 they found half an MP and half a prostitute. 331 00:38:40,400 --> 00:38:42,079 (Scoffs, laughs) 332 00:38:42,080 --> 00:38:43,559 Yeah, very funny, John. 333 00:38:43,560 --> 00:38:45,760 Listen, as I said, it'll be with you by five, alright? 334 00:38:48,280 --> 00:38:50,359 One of these girls is Gemma Kirwan? 335 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 Yeah. 336 00:38:52,880 --> 00:38:54,360 That one, on the right. 337 00:38:59,840 --> 00:39:02,280 Chuks is running traces on the registration plates. 338 00:39:04,080 --> 00:39:05,559 Boss? 339 00:39:05,560 --> 00:39:07,040 We've got a match. 340 00:39:08,800 --> 00:39:11,319 The owner of a mobile phone which was used in Calais, 341 00:39:11,320 --> 00:39:13,840 near the tunnel entrance, on the day the bodies were left there. 342 00:39:19,320 --> 00:39:20,999 Too careless, huh? 343 00:39:21,000 --> 00:39:23,319 Who is it? Danny Hillier. 344 00:39:23,320 --> 00:39:25,879 Tabloid journalist, lives in Sandgate. 345 00:39:25,880 --> 00:39:27,799 Danny Hillier. 346 00:39:27,800 --> 00:39:30,319 He writes an opinion column in one of our newspapers. 347 00:39:30,320 --> 00:39:31,799 Bigotry for hire. 348 00:39:31,800 --> 00:39:33,799 Some of what he says is actually on the money. 349 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 He's quite funny too. 350 00:39:36,600 --> 00:39:38,640 Yes, and it's especially British humour. 351 00:39:39,800 --> 00:39:41,280 I think you'll enjoy it. 352 00:40:13,640 --> 00:40:15,120 (High-pitched buzz) 353 00:40:50,800 --> 00:40:52,559 What? 354 00:40:52,560 --> 00:40:54,559 Your car smells like wet dog. 355 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 Ha-ha. I haven't got a dog. 356 00:41:01,040 --> 00:41:02,839 Oh, sorry. 357 00:41:02,840 --> 00:41:04,319 Give. 358 00:41:04,320 --> 00:41:05,800 Don't mess with the filing system. 359 00:41:07,440 --> 00:41:08,919 Is your house like this? 360 00:41:08,920 --> 00:41:10,400 (Laughs) 361 00:41:12,160 --> 00:41:13,920 My wife's an interior designer. 362 00:41:17,400 --> 00:41:19,719 Seriously, she's very successful. 363 00:41:19,720 --> 00:41:22,400 This car is my only refuge from the tyranny of style. 364 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 You spell your name the German way. 365 00:41:27,600 --> 00:41:29,679 Yeah, after Karl Marx. 366 00:41:29,680 --> 00:41:31,159 (Clears throat) 367 00:41:31,160 --> 00:41:32,919 My dad was a diehard communist. 368 00:41:32,920 --> 00:41:34,519 He was a miner in the coal fields 369 00:41:34,520 --> 00:41:36,080 when there were coal fields around here. 370 00:41:37,120 --> 00:41:38,919 Did you join the police just to annoy him? 371 00:41:38,920 --> 00:41:40,399 (Phone rings) 372 00:41:40,400 --> 00:41:41,879 Not consciously. 373 00:41:41,880 --> 00:41:43,360 Chuks! What's up? 374 00:41:45,160 --> 00:41:46,640 What? 375 00:41:47,960 --> 00:41:49,440 Right. We're nearly there. 376 00:42:05,800 --> 00:42:07,599 DCI Karl Roebuck. Elise Wassermann from the French police. 377 00:42:07,600 --> 00:42:09,439 We know the guy in the car. 378 00:42:09,440 --> 00:42:10,919 What's the situation? 379 00:42:10,920 --> 00:42:12,399 We got him on a line. 380 00:42:12,400 --> 00:42:13,879 There's not much time left. 381 00:42:13,880 --> 00:42:15,360 The car is sealed with laser triggers. 382 00:42:16,400 --> 00:42:17,880 I need to speak to him. 383 00:42:20,440 --> 00:42:21,919 Danny? 384 00:42:21,920 --> 00:42:23,480 This is Elise Wassermann, French police. 385 00:42:24,400 --> 00:42:26,319 Do you use prostitutes, Danny? 386 00:42:26,320 --> 00:42:27,799 What? 387 00:42:27,800 --> 00:42:29,399 Is this some kind of sick fucking joke? 388 00:42:29,400 --> 00:42:31,399 Seven months ago your car was picked up on CCTV 389 00:42:31,400 --> 00:42:32,879 in the red-light district of Folkestone. 390 00:42:32,880 --> 00:42:35,279 What, and you think now's a good time to bring it up? 391 00:42:35,280 --> 00:42:37,279 It might help us. I don't need to use prostitutes, 392 00:42:37,280 --> 00:42:38,759 and I've never kerb-crawled in Folkestone. 393 00:42:38,760 --> 00:42:40,359 I think I might have a parking ticket 394 00:42:40,360 --> 00:42:41,839 if you want to look into that. 395 00:42:41,840 --> 00:42:43,639 Did you lend your car to anybody else? No! 396 00:42:43,640 --> 00:42:45,239 Just get me the fuck out of here! 397 00:42:45,240 --> 00:42:46,719 Have you been in Calais recently? No. 398 00:42:46,720 --> 00:42:48,719 Can you think why your mobile was used in Calais? 399 00:42:48,720 --> 00:42:51,359 Um, my mobile? It was lost or... stolen in a bar. 400 00:42:51,360 --> 00:42:53,479 Look, why aren't they doing anything to get me out? 401 00:42:53,480 --> 00:42:54,959 They're not doing anything! 402 00:42:54,960 --> 00:42:56,439 He's panicking. He might detonate the bomb. 403 00:42:56,440 --> 00:42:58,839 Get me the fuck out of here! Let me talk to him. 404 00:42:58,840 --> 00:43:00,319 Danny? 405 00:43:00,320 --> 00:43:02,839 This is Karl Roebuck, CID. 406 00:43:02,840 --> 00:43:04,639 I'm right here. 407 00:43:04,640 --> 00:43:06,199 Alright, so just talk to me, Danny. 408 00:43:06,200 --> 00:43:08,279 Let the experts concentrate on getting you out of there. 409 00:43:08,280 --> 00:43:10,359 Yeah, there's only one thing wrong with that picture - 410 00:43:10,360 --> 00:43:13,039 these fucking experts are doing fuck all to get me out! 411 00:43:13,040 --> 00:43:15,719 Ask him where he lost his mobile. They're completely useless! 412 00:43:15,720 --> 00:43:17,399 Have you got family, Danny? 413 00:43:17,400 --> 00:43:19,959 Um... no, my parents are dead. 414 00:43:19,960 --> 00:43:21,439 I've, um... 415 00:43:21,440 --> 00:43:23,439 I've got a brother, but we don't really get on. 416 00:43:23,440 --> 00:43:26,039 That's a shame. Ask him if anybody else has used his car recently. 417 00:43:26,040 --> 00:43:29,039 I've got a brother and a sister, I don't see too much of them either. 418 00:43:29,040 --> 00:43:30,639 We're out of time. Give me the phone. 419 00:43:30,640 --> 00:43:32,239 Where are they going? Where are they going?! 420 00:43:32,240 --> 00:43:33,719 No, no, no, no. Wait, wait, wait! 421 00:43:33,720 --> 00:43:35,719 You can't just leave me. You can't! Please, come back! 422 00:43:35,720 --> 00:43:37,199 Come back! 423 00:43:37,200 --> 00:43:38,679 Danny? 424 00:43:38,680 --> 00:43:41,759 If the bomb goes off you won't feel any pain or know anything about it. 425 00:43:41,760 --> 00:43:43,239 How do you know? 426 00:43:43,240 --> 00:43:44,719 Because your brain won't have the time 427 00:43:44,720 --> 00:43:46,399 to register the messages sent from your body. 428 00:43:46,400 --> 00:43:47,879 It will just end. 429 00:43:47,880 --> 00:43:49,359 Well, don't you... 430 00:43:49,360 --> 00:43:51,320 ..don't you believe in God? No. Do you? 431 00:43:53,160 --> 00:43:55,079 I dunno. I-I... 432 00:43:55,080 --> 00:43:57,239 Sometimes. I just... 433 00:43:57,240 --> 00:43:58,719 How could it all be pointless? 434 00:43:58,720 --> 00:44:01,279 The point is to catch the person who did this to you. 435 00:44:01,280 --> 00:44:02,759 Where did you lose your mobile? 436 00:44:02,760 --> 00:44:04,360 I told you, in a bar. Which bar? 437 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 Which bar? 438 00:44:13,280 --> 00:44:15,319 I've soiled myself. 439 00:44:15,320 --> 00:44:17,479 Oh, God. 440 00:44:17,480 --> 00:44:18,959 Somebody help me. 441 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 (Beeping) 442 00:44:31,040 --> 00:44:33,040 (Gasps, pants) 443 00:45:06,280 --> 00:45:08,960 WARPED VOICE: So, I assume by now I have your full attention. 444 00:45:13,960 --> 00:45:17,079 You will be asking, of course, 'Why? 445 00:45:17,080 --> 00:45:19,199 Who would do such a thing? 446 00:45:19,200 --> 00:45:20,680 What is the message?' 447 00:45:27,560 --> 00:45:31,080 We shall all be getting closer to the truth. 448 00:45:36,360 --> 00:45:38,200 Captions by CSI Australia 31018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.