All language subtitles for The.Stakelander.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:07,100 www.titlovi.com 2 00:01:10,100 --> 00:01:14,100 www. titlovi. com 3 00:01:17,100 --> 00:01:20,465 Jednom davno, veoma davno, 4 00:01:20,500 --> 00:01:23,800 kada su se prvi vampiri pojavili, postojao je �ovek. 5 00:01:23,835 --> 00:01:26,500 Gospodin! -Da, Gospodin. 6 00:01:27,000 --> 00:01:29,900 Gospodin je bio najbolji lovac ikada. 7 00:01:30,300 --> 00:01:32,900 Putovao je Zemljom Koca, ubijao vampire. 8 00:01:33,500 --> 00:01:39,000 A onda je jednog dana nai�ao na mladi�a u zaista velikoj opasnosti. 9 00:01:39,200 --> 00:01:42,400 Tamo je bio veliki, zli vampir koji se spremao da ga pojede. 10 00:01:42,600 --> 00:01:45,800 Ne. -Da, ali Gospodin je do�ao 11 00:01:46,000 --> 00:01:50,400 i proboli su tog vampira pravo kroz srce. -Bravo! 12 00:01:50,900 --> 00:01:56,900 A posle toga su oti�li na sever i... sreli devojku... 13 00:01:56,935 --> 00:01:59,800 Mamu! -Da, mamu. 14 00:02:00,200 --> 00:02:03,600 Mladi� i devojka su se zaljubili, 15 00:02:04,000 --> 00:02:07,900 a onda si se ti rodila. 16 00:02:14,600 --> 00:02:17,200 �ta se dogodilo sa Gospodinom? 17 00:02:18,400 --> 00:02:20,600 Ne znam du�o. 18 00:02:21,800 --> 00:02:25,100 Probudio sam se jednog dana, a on je ve� oti�ao. 19 00:02:25,400 --> 00:02:28,400 Na�ao sam ovu ogrlicu oka�enu na automobil. 20 00:02:29,400 --> 00:02:32,100 Ostavio ju je kako bih ga se uvek se�ao. 21 00:02:39,800 --> 00:02:41,800 Mrtve su. 22 00:02:46,800 --> 00:02:50,200 Ti si �iv. Pona�aj se tako. 23 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 Brzo se vra�am draga. 24 00:03:16,300 --> 00:03:20,500 Ho�e� li da idem s tobom? -Ne, ne ovog puta. Ho�u da ostane� s njom. 25 00:03:20,800 --> 00:03:23,365 U redu. -Dobro, �ao. -�ao. 26 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 (U prvom delu BEZERKERI su najstariji vampiri...) 27 00:03:26,300 --> 00:03:28,765 Imaju bezerkere! Pobi�e nas! 28 00:03:28,800 --> 00:03:31,900 Mene ne�e. Zato ostani blizu, razume�? 29 00:03:51,300 --> 00:03:54,700 Ho�u da ostanem. -Tiho, du�o. Mora� da bude� tiha. 30 00:03:57,100 --> 00:03:58,600 Martine? 31 00:04:02,900 --> 00:04:04,400 Martine? 32 00:04:53,200 --> 00:04:58,100 Ostavi to, de�ko. Ne stvaramo istoriju. 33 00:05:11,000 --> 00:05:18,900 ZEMLJA KOCA II KO�ANIN 34 00:05:27,000 --> 00:05:29,400 �ove�anstvo nije umrlo uz prasak. 35 00:05:31,000 --> 00:05:33,900 Umrlo je uz vrisak... 36 00:05:33,935 --> 00:05:35,900 mno�tvo... 37 00:05:38,300 --> 00:05:40,100 i �uo sam svaki. 38 00:05:44,600 --> 00:05:46,500 Ni�ta nije preostalo. 39 00:05:47,400 --> 00:05:50,000 Umiru�a zemlja. 40 00:05:50,300 --> 00:05:53,000 Ljudi su odavno odustali od obnove. 41 00:05:55,300 --> 00:05:57,500 Pustili smo da se sve raspadne... 42 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 a sada je sve tiho, prazno. 43 00:06:05,100 --> 00:06:07,500 Sedmicama ne prona�e� ni �ive du�e. 44 00:06:09,300 --> 00:06:14,100 Dani do�u i no�i padnu, a mi pre�ivimo... 45 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 ili umremo. 46 00:06:18,200 --> 00:06:22,100 Sve �to uistinu ima� su uspomene i sutra�nji dan, 47 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 ako ima� sre�e. 48 00:06:25,600 --> 00:06:28,600 Novi Eden je bio moj jedini preostali dom. 49 00:06:29,000 --> 00:06:30,500 A ona... 50 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Ona mi ga je oduzela. 51 00:06:34,300 --> 00:06:36,800 Bratstvo je zove "Majka. " 52 00:06:37,700 --> 00:06:41,600 Obo�avaoci vampira su najzad prona�li svoju spasiteljku (Mesiju) 53 00:06:41,900 --> 00:06:44,700 poslatu da o�isti Zemlju od greha. 54 00:06:47,000 --> 00:06:50,600 Uputio sam se na jug, u Zemlju Koca. 55 00:06:53,700 --> 00:06:57,600 Ako je jo� uvek �iv, tamo �u ga na�i. 56 00:07:00,600 --> 00:07:02,900 TRA�I SE �IV 57 00:07:03,100 --> 00:07:05,200 Gospodin. 58 00:07:07,300 --> 00:07:09,800 Ne�to najbli�e porodici �to imam. 59 00:07:14,600 --> 00:07:20,100 Ljudi su �uli za njega, za rat jednog �oveka protiv Bratstva i vampira. 60 00:07:20,900 --> 00:07:23,100 Postao je legenda. 61 00:07:24,300 --> 00:07:26,800 On je poslednji lovac. 62 00:07:29,400 --> 00:07:33,400 Ako ho�u da je se do�epam, treba�e mi njegova pomo�. 63 00:12:51,500 --> 00:12:53,700 Spusti to, sinko. 64 00:12:57,900 --> 00:13:01,900 Izlaze ranije, rizikuju danju... 65 00:13:02,300 --> 00:13:04,400 postaju o�ajni. 66 00:13:05,000 --> 00:13:09,900 Odakle si do�ao? -Sa severa, Novi Eden. 67 00:13:10,700 --> 00:13:13,300 Daleko si od ku�e. 68 00:13:13,600 --> 00:13:17,000 �ta radi� ovde? -Tra�im nekoga. 69 00:13:17,700 --> 00:13:22,700 Zovu ga Gospodin. -�uo sam za njega. Mislio sam da je mrtav. 70 00:13:24,200 --> 00:13:26,500 Jadni de�ko izgleda gladan. 71 00:13:26,800 --> 00:13:31,100 Ako poku�a� ne�to sinko, prepolovi�u te. -Oh, �uti, Karle. 72 00:13:31,200 --> 00:13:33,700 Zar ne vidi� da je fini de�ko? 73 00:13:34,800 --> 00:13:39,900 Do�i. Ne�e se smiriti dok te ne nahrani. lonako �e uskoro no�. 74 00:13:39,935 --> 00:13:42,200 Najbolje je da u�emo. 75 00:14:07,300 --> 00:14:09,400 Hrana je dobra. Hvala gospo�o. 76 00:14:09,900 --> 00:14:14,300 Izvini, nema mesa. Moramo da se snalazimo s onim �to imamo. 77 00:14:14,800 --> 00:14:17,700 Vi... vi ne jedete? 78 00:14:18,500 --> 00:14:20,600 Ve� smo jeli. 79 00:14:23,800 --> 00:14:26,200 Na� sin Valter je oti�ao u Kanadu... 80 00:14:27,400 --> 00:14:31,200 rodilo mu se dete tamo, nije se vratio. 81 00:14:32,500 --> 00:14:35,900 Mo�da zna� ne�to o njemu. Valter Armstrong? 82 00:14:36,700 --> 00:14:41,700 Nemoj D�in. Pro�lo je mnogo vremena. Valter je mrtav ili kao da jeste. 83 00:14:43,000 --> 00:14:46,200 Ako izgubi� nadu mo�e� da legne� i umre�. 84 00:14:46,600 --> 00:14:49,600 De�ko je izgubljen i usamljen u svetu punom nesre�e, 85 00:14:49,900 --> 00:14:52,700 a ipak tra�i ne�to. 86 00:14:52,735 --> 00:14:54,900 To je nada. 87 00:14:55,800 --> 00:14:58,200 U ovakvim vremenima... 88 00:14:58,400 --> 00:15:00,900 nada je sve �to imamo da nas odr�i. 89 00:15:03,500 --> 00:15:06,300 Pripremu mu Valterov krevet, Karl. 90 00:15:11,400 --> 00:15:13,800 Hvala gospo�o. 91 00:15:16,000 --> 00:15:18,800 Lo�e stvari se de�avaju dobrim Ijudima. 92 00:15:19,600 --> 00:15:21,900 Svet nije po�ten, 93 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 niti �e ikada da bude. 94 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 Ali postoji dobrota. 95 00:15:55,300 --> 00:15:57,700 Ljudi povremeno pro�u. 96 00:15:58,200 --> 00:16:03,700 Saznam novosti od njih, dodam podatke u mape, zapi�em njihove pri�e. 97 00:16:04,700 --> 00:16:06,700 Za�to? 98 00:16:07,000 --> 00:16:12,100 To mi je samo hobi. Ko zna, ako se ovo stanje ikad okon�a, 99 00:16:12,135 --> 00:16:15,100 Ijudi �e mo�da �eleti da znaju �ta se sve de�avalo. 100 00:16:19,700 --> 00:16:24,100 Da, �ivimo u �udnim vremenima. 101 00:16:24,400 --> 00:16:27,500 Vratili smo se u srednji vek. Da, tako je sad. 102 00:16:30,700 --> 00:16:33,900 Jesi li dobro, sinko? -Da, samo mi postaje... 103 00:16:34,000 --> 00:16:36,700 Polako, trebalo bi da sedne�. 104 00:16:43,100 --> 00:16:45,500 Da, �udna vremena. 105 00:16:49,500 --> 00:16:51,800 Izgleda� prili�no umoran. 106 00:16:53,400 --> 00:16:56,400 Verovatno je najbolje da spava� ba� ovde. 107 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 O ne, D�in! Draga! 108 00:17:19,200 --> 00:17:21,700 Draga, opros... 109 00:17:54,200 --> 00:18:00,800 Bra�o i sestre, majka na�e krvi se uzdigla. 110 00:18:01,000 --> 00:18:07,700 Pobo�ni �e biti spa�eni. Heretici �e umreti. Pristupite nam. 111 00:18:08,700 --> 00:18:15,100 Pristupite nam. Bra�o i sestre, gradimo svet po njenom liku. 112 00:18:15,400 --> 00:18:19,800 Ne morate da budete bolesni, gladni, umorni. 113 00:18:20,100 --> 00:18:25,000 Bratstvo �e vas obu�i, nahraniti, za�tititi. 114 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 Ljubav na�e Majke ne poznaje granice. 115 00:18:28,700 --> 00:18:33,800 Pristupite nam. Bratstvo slu�i njoj i jedino njoj. 116 00:18:34,700 --> 00:18:40,700 Bra�o i sestre, majka na�e krvi se uzdigla... 117 00:18:41,100 --> 00:18:46,200 Pobo�ni �e biti spa�eni. Heretici �e umreti. 118 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Pristupite nam. Pristupite nam. 119 00:18:50,500 --> 00:18:55,000 Bra�o i sestre, gradimo svet po njenom liku. 120 00:18:55,500 --> 00:19:00,200 Ne morate da budete bolesni, gladni, umorni... 121 00:19:01,100 --> 00:19:03,265 Zdravo. 122 00:19:03,300 --> 00:19:05,900 �ove�e, upla�io si me. 123 00:19:06,900 --> 00:19:09,300 Odakle si? -Iz Kanade. 124 00:19:15,000 --> 00:19:17,700 Kakvo je stanje ovde? 125 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 Tiho. 126 00:19:24,100 --> 00:19:26,400 HRANA ZA PSE 127 00:19:26,700 --> 00:19:31,400 �ta ima� za razmenu? -Zadr�i to. Samo tra�im nekoga. 128 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 Ovde sam samo ja. 129 00:19:44,600 --> 00:19:47,400 Ti... tra�i� lovca. 130 00:19:49,100 --> 00:19:52,300 Da, ti i Bratstvo. 131 00:19:54,500 --> 00:19:58,000 Ne vole ga. Ne, gospodine. 132 00:19:58,500 --> 00:20:01,200 A �ta je s tobom? Video si ga? 133 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Da, da. 134 00:20:06,800 --> 00:20:09,100 Da, video sam ga. -Kad? 135 00:20:13,800 --> 00:20:15,900 Pre nekoliko meseci. 136 00:20:18,000 --> 00:20:21,300 Kuda je oti�ao? -U utvrdu. 137 00:20:22,600 --> 00:20:24,700 Zapadno... 138 00:20:25,000 --> 00:20:27,365 prema Donersvilu. 139 00:20:27,400 --> 00:20:30,500 Gde je Donersvil? Kako da stignem tamo? 140 00:20:31,100 --> 00:20:35,000 Najbr�i na�in je putem 71, pored stare ciglane. 141 00:20:35,400 --> 00:20:40,500 Dobar je narod tamo. To je jedino bezbedno mesto u ovom kraju. 142 00:20:40,600 --> 00:20:43,365 Dobro onda hvala ti za pomo�. 143 00:20:43,400 --> 00:20:45,900 Vide�emo se ponovo negde, Kanada. 144 00:21:38,600 --> 00:21:41,400 Ne brini drago dete, ne�u te povrediti. 145 00:21:42,200 --> 00:21:45,100 Ja sam Martin. Kako se zove�? 146 00:22:00,400 --> 00:22:04,000 Ve�ina dru�tvenih vrednosti je izgubljena. 147 00:22:10,300 --> 00:22:12,400 Mr�nja... 148 00:22:13,700 --> 00:22:17,300 �ini mi se da jedino mr�nja raste. 149 00:22:23,800 --> 00:22:27,200 Nisu ti potrebni o�njaci da bude� �udovi�te. 150 00:22:33,000 --> 00:22:35,500 Oni su gori od vampira. 151 00:22:37,300 --> 00:22:39,800 Ovo je njihov izbor. 152 00:23:26,600 --> 00:23:31,700 Dame i gospodo, gledajte Behimonta (�udovi�te) i u�ivajte! 153 00:23:36,000 --> 00:23:39,900 Ali prvo sledi uvod u saka�enje, 154 00:23:40,400 --> 00:23:44,600 borba bez pravila, �ovek na �oveka do smrti! 155 00:23:45,800 --> 00:23:51,700 A sad, uni�titelj bezerkera, otelotvorenje nasilja... 156 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 nepora�eni... �uveni Ko�anin! 157 00:24:18,700 --> 00:24:21,500 Gospodine? Gospodin. 158 00:24:22,800 --> 00:24:24,900 Gospodine, to sam ja. 159 00:24:46,200 --> 00:24:48,300 Ja sam, idiote. 160 00:25:06,000 --> 00:25:08,800 Martine? -Da! 161 00:25:21,900 --> 00:25:23,800 Borite se ili umrite! 162 00:26:33,700 --> 00:26:37,000 Stoj, stoj, stoj. -Molim? -Odmakni se. 163 00:26:43,900 --> 00:26:46,400 To je mera predostro�nosti. 164 00:27:11,100 --> 00:27:13,600 Da li je to uradilo Bratstvo? 165 00:27:21,700 --> 00:27:23,800 Vampirica. 166 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Sara�ivala je sa Bratstvom. 167 00:27:34,500 --> 00:27:38,200 Zako�ili su nas, pojavili se niotkuda. 168 00:27:40,300 --> 00:27:43,500 Dovela je vampire sa sobom, bezerkere... 169 00:27:43,800 --> 00:27:47,300 i bili su organizovani kao vojska... 170 00:27:51,000 --> 00:27:54,400 kao da ih je nekako kontrolisala. 171 00:27:54,900 --> 00:27:57,500 Nikada nisam video ne�to poput toga. 172 00:28:00,800 --> 00:28:03,300 Poku�ao sam da ih spasim, ali... 173 00:28:22,300 --> 00:28:24,900 Mo�emo li da je ubijemo? 174 00:28:27,300 --> 00:28:31,500 Ima� ceo �ivot za umiranje, mali. Nema smisla da �uri�. 175 00:28:32,500 --> 00:28:34,600 Okani se toga. 176 00:28:35,600 --> 00:28:37,700 Ne mogu. 177 00:28:38,200 --> 00:28:41,000 Ako �ovek protra�i svoj �ivot na osvetu... 178 00:28:41,700 --> 00:28:44,000 mo�e iskopati dva groba. 179 00:28:45,900 --> 00:28:48,000 Iskopao sam ih. 180 00:28:50,200 --> 00:28:53,000 Dali smo na�oj �erki ime Bel (lepotica). 181 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Se�a� li se Bel? 182 00:28:58,200 --> 00:29:00,300 Se�am se svih, mali. 183 00:29:02,100 --> 00:29:04,300 Skoro svi su mrtvi. 184 00:29:41,400 --> 00:29:47,000 Slu�aj, ho�u da krenemo na put za sat vremena. 185 00:29:47,300 --> 00:29:50,100 Ne znam �emu �urba, mali. 186 00:29:52,200 --> 00:29:56,100 �ta nije u redu s njom? -Divlja je. 187 00:29:56,900 --> 00:30:01,300 Verovatno je odrasla sama u divljini. Vi�ao sam takve. 188 00:30:14,100 --> 00:30:16,150 Hajde. 189 00:30:16,185 --> 00:30:18,200 U redu je. 190 00:30:18,300 --> 00:30:20,000 Tako uradi� i... 191 00:30:21,100 --> 00:30:23,300 sad radi. 192 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 To je muzika. Dobra je. 193 00:30:44,800 --> 00:30:47,500 Tako je. Da. 194 00:30:54,200 --> 00:30:56,300 Martine, pomerimo sto! 195 00:31:02,700 --> 00:31:06,965 Unutra? -Da, u rupu. -I oru�je! -Ne, ulazi u rupu! 196 00:31:07,000 --> 00:31:11,200 Devojko, brzo! Mi�i se! Tako je devojko, silazi. Silazi! 197 00:31:14,300 --> 00:31:17,200 Martine, uzmi oru�je. 198 00:31:17,500 --> 00:31:20,600 Ne, ne, ne, �ekaj! �ekaj, �ta radi�? 199 00:31:20,900 --> 00:31:23,000 On je ovde! 200 00:31:29,200 --> 00:31:31,900 Bra�o i sestre... 201 00:31:33,900 --> 00:31:35,400 Prokletstvo! 202 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 203 00:31:40,500 --> 00:31:44,500 Ne brini. Gospodina nije lako ubiti i nisu nas videli. Vrati�emo ga. 204 00:31:44,800 --> 00:31:46,900 Idemo. 205 00:33:40,100 --> 00:33:42,200 O, sranje. 206 00:34:44,400 --> 00:34:47,400 Mrzim vampire. 207 00:35:08,700 --> 00:35:10,800 Ima ih jo�? 208 00:35:11,700 --> 00:35:15,300 Nadam se da nema. Dobar pogodak, mali. 209 00:35:15,700 --> 00:35:17,900 Ostavila je kand�u u meni. 210 00:35:19,800 --> 00:35:22,400 Moramo da je izvadimo. -Ne. 211 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Kand�a zapu�ava ranu. -Da, ali ipak �e� iskrvariti i umreti. 212 00:35:27,800 --> 00:35:30,100 Mora�e� da spali� ranu. 213 00:35:32,200 --> 00:35:37,100 Postoji utvrda severno odavde. Imaju doktora. 214 00:35:44,700 --> 00:35:49,200 Ne pla�i vi�e. Jo� nisam mrtav, �eno. 215 00:35:51,700 --> 00:35:54,800 Spreman sam, mali. Spusti gvo��e na ranu. 216 00:36:43,800 --> 00:36:45,865 Prona�ite ga. 217 00:36:45,900 --> 00:36:49,900 Dovedite mi tog bezbo�nog ku�kinog sina. -Razumem gospodine. 218 00:36:52,300 --> 00:36:54,400 Gospodine! 219 00:37:21,800 --> 00:37:25,700 Izvini Majko. Pobegao je. 220 00:37:29,800 --> 00:37:31,900 Ne znam kako. 221 00:37:32,600 --> 00:37:36,700 On... Imao je pomo�. 222 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 Nije oti�ao daleko. 223 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 Poslao sam Ijude za njim. 224 00:37:53,800 --> 00:37:57,300 Najponiznije se izvinjavam, majko na�e krvi. 225 00:37:58,900 --> 00:38:01,100 Molim te da mi oprosti�. 226 00:38:25,000 --> 00:38:28,300 Morate da me ostavite ovde. Usporavam vas. 227 00:38:28,400 --> 00:38:33,000 Umukni. �titim te, tatice. Ostajem s tobom. 228 00:38:33,300 --> 00:38:35,700 Brine� za mene. 229 00:38:36,500 --> 00:38:40,700 Video sam vrbu u blizini. Odreza�u malo kore. Mo�da �e da ti ubla�i bol. 230 00:38:41,300 --> 00:38:43,000 Dobro. 231 00:38:46,100 --> 00:38:48,200 Hej, devojko. 232 00:38:57,100 --> 00:39:00,200 Ja sam Gospodin. Gospodin. 233 00:39:01,500 --> 00:39:03,700 Tvoje ime je Dama. 234 00:39:05,300 --> 00:39:08,200 Gospodin, Dama. 235 00:39:10,900 --> 00:39:13,000 Shvata�? 236 00:39:20,600 --> 00:39:22,700 Gle, nije li ovo divno? 237 00:39:23,000 --> 00:39:25,100 Ako se pomakne� umre�e�, lov�e. 238 00:39:25,600 --> 00:39:30,200 Vidim da si nabavio vernu skvo. Malo je star za tebe, zar ne? 239 00:39:35,800 --> 00:39:39,800 Nikad nisam povalio divlje deri�te. Kladim se da grize. 240 00:39:43,100 --> 00:39:45,200 Ti ku�kice! 241 00:39:47,000 --> 00:39:49,200 Plati�e� mi za to. 242 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 Baci oru�je. 243 00:40:01,300 --> 00:40:03,800 Rekoh ti baci ili �e� upoznati Isusa. 244 00:40:10,400 --> 00:40:12,500 Molim te, molim te... -Martine! 245 00:40:13,100 --> 00:40:16,400 Nemoj. On je klinac. 246 00:40:21,000 --> 00:40:23,500 Ti! Pri�i. 247 00:40:24,500 --> 00:40:26,600 Stani tu. 248 00:40:28,200 --> 00:40:30,300 Koliko vas je? 249 00:40:31,300 --> 00:40:35,700 Samo mi. Ja i oni koje ste ubili. 250 00:40:36,500 --> 00:40:40,700 Nisam jedan od njih. Ne �elim da radim ni�ta od ovog. 251 00:40:41,300 --> 00:40:44,600 Stvarno ne �elim. -Nosi� ode�du. 252 00:40:45,500 --> 00:40:50,300 Naterali su me. Rekli su da �e nahraniti vampire mnome. Kunem se. 253 00:40:50,800 --> 00:40:54,300 Uradi�u sve. Molim vas, ne �elim da umrem. 254 00:40:55,400 --> 00:41:00,600 Bolje ti je da ne la�e� mali jer sam danas raspolo�en da pucam u "ponos". 255 00:41:02,400 --> 00:41:04,600 Razumem gospodine. 256 00:41:13,100 --> 00:41:17,300 Da se ovo desilo pre deset godina ve� bi ga ubio. Ne svi�a mi se ovo. 257 00:41:17,500 --> 00:41:20,100 Ne mora da ti se svi�a. 258 00:41:31,100 --> 00:41:34,700 Ovuda. Hajde, pribli�imo ga. 259 00:41:44,100 --> 00:41:46,300 Dobro je ovde. 260 00:41:47,700 --> 00:41:49,800 Ti lezi. 261 00:41:50,200 --> 00:41:52,400 Hej, pazi na njega. 262 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Polako, polako, polako. �ta do�av... Hej! 263 00:42:24,300 --> 00:42:28,400 Siguran si da �eli� to, mladi�u? -To zavisi od tebe. 264 00:42:33,700 --> 00:42:38,400 Gde ste prona�li sekta�a? -Ubili smo dvojicu. On se predao. 265 00:42:39,800 --> 00:42:42,565 Za�to je jo� uvek �iv? 266 00:42:42,600 --> 00:42:45,100 Zato �to mi on nije dozvolio da ga ubijem. 267 00:42:45,300 --> 00:42:48,565 �ta mu je? -Ima vampirsku kand�u u plu�nom krilu. 268 00:42:48,600 --> 00:42:53,600 Ho�ete li da nas ubijete ili da nam pomognete? -Kako se zove? 269 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 Zovu ga Gospodin. 270 00:43:12,400 --> 00:43:16,300 Polako. To sam ja, Bat. 271 00:43:18,300 --> 00:43:20,400 Ku�kin sine. 272 00:43:22,500 --> 00:43:26,300 Mislio sam da si mrtav. -Izgledam ti mrtav? 273 00:43:26,600 --> 00:43:29,200 Da, izgleda� pomalo. 274 00:43:31,100 --> 00:43:33,500 Kako se ose�a�, star�e? 275 00:43:33,900 --> 00:43:36,900 Ako me ponovo nazove� starcem, ose�a�e� se kao ja. 276 00:43:37,100 --> 00:43:39,200 Znam kako ti je. 277 00:43:40,300 --> 00:43:42,900 Stvarno mi je drago �to te vidim. 278 00:43:43,800 --> 00:43:46,300 Bez brige. Zakrpi�emo te. 279 00:44:02,400 --> 00:44:04,900 Ostalo je malo utvrda, 280 00:44:05,700 --> 00:44:10,400 a one koje se jo� dr�e nisu mesta gde �eli� da bude�. 281 00:44:13,800 --> 00:44:16,100 Jo� uvek ima dobra. 282 00:44:16,500 --> 00:44:18,600 Verujem da postoji. 283 00:44:22,700 --> 00:44:25,100 Ali uvek te prona�e prekasno. 284 00:44:31,300 --> 00:44:33,700 Imaju zidove, oru�je. 285 00:44:35,400 --> 00:44:37,800 Trebao bih da budem pun nade. 286 00:44:39,200 --> 00:44:43,000 Po prvi put nakon mnogo vremena ne�to pru�a ose�aj sigurnosti. 287 00:44:43,900 --> 00:44:46,000 Ali ne�u se smiriti... 288 00:44:47,000 --> 00:44:49,400 ne�u dokle god postoji ona. 289 00:45:48,600 --> 00:45:50,900 Donela sam ti hranu. 290 00:45:54,900 --> 00:45:59,000 Samo gurni napolje kad zavr�i�. -Hvala. 291 00:46:01,600 --> 00:46:04,100 �ekaj. Kako se zove�? 292 00:46:06,400 --> 00:46:08,300 Bili. 293 00:46:08,900 --> 00:46:10,900 Bili? 294 00:46:11,900 --> 00:46:14,800 Dali su mi ime po ujaku. 295 00:46:15,300 --> 00:46:17,900 Lepo ime. Dopada mi se. 296 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 Ja sam D�uda. 297 00:46:23,000 --> 00:46:25,100 Moram da idem. 298 00:46:26,500 --> 00:46:28,600 Drago mi je �to sam te upoznao. 299 00:46:29,200 --> 00:46:31,000 Zdravo. 300 00:46:48,000 --> 00:46:50,800 Polako, polako, polako. 301 00:46:51,200 --> 00:46:54,200 Smiri se, devojko. On mora da se odmara. 302 00:46:55,700 --> 00:46:58,300 Zdravo, ja sam Erl. -Kako mu je? 303 00:46:58,600 --> 00:47:04,300 On je... Ulavnom je svadljiv i neprijatan, ali mislim da �e pre�iveti. 304 00:47:04,700 --> 00:47:07,300 Bi�e mu dobro za nekoliko dana. 305 00:47:08,900 --> 00:47:11,165 Zna�i, ti si doktor? -Da, jesam. 306 00:47:11,200 --> 00:47:15,600 Bio sam veterinar, ali nakon raspada uglavnom le�im Ijude. 307 00:47:15,635 --> 00:47:19,400 Meso, krv, kost, sve je to jednako. 308 00:47:19,800 --> 00:47:23,265 Gospodin je rekao da si ga i pre krpio. 309 00:47:23,300 --> 00:47:27,900 Jesam. Bat i ja smo bili s njim u Meksiku kad je po�elo. 310 00:47:29,700 --> 00:47:32,100 Hajde, po�ite sa mnom. Pokaza�u vam va�u sobu. 311 00:47:32,200 --> 00:47:35,800 Hej, idemo Damo. 312 00:47:36,400 --> 00:47:38,400 Hajde, hajde. 313 00:50:39,900 --> 00:50:41,400 D�uda? 314 00:50:43,700 --> 00:50:46,100 Ne�e me osloboditi. 315 00:50:46,600 --> 00:50:50,600 �ta nameravaju... Ho�e da me ubiju? 316 00:50:53,600 --> 00:50:55,700 Do�i. 317 00:51:05,200 --> 00:51:07,000 Zdravo. 318 00:51:07,200 --> 00:51:11,700 Sve �e da bude u redu. Mora� im dati vremena da postanu bla�i. 319 00:51:11,800 --> 00:51:14,300 Zar ne mo�e� da me oslobodi�? 320 00:51:15,800 --> 00:51:18,200 Ne �elim nikakve probleme. 321 00:51:19,300 --> 00:51:21,400 Samo �u da pobegnem, molim te. 322 00:51:23,300 --> 00:51:25,400 Ne smem da te pustim. 323 00:51:26,300 --> 00:51:29,200 Molim te! Bili, nemoj da ode�. 324 00:51:31,300 --> 00:51:37,000 To je stari manastir. Bratstvo ga je otelo od monahinja, a mi od Bratstva. 325 00:51:37,035 --> 00:51:41,200 Uradili smo to dosta vremena pre nego su se tako dobro organizovali. 326 00:51:41,400 --> 00:51:46,600 Svi ovde daju svoj doprinos. Imamo u�itelje, nekoliko stolara. 327 00:51:46,700 --> 00:51:51,600 Imamo biv�e vojnike. Svi su dobri Ijudi. 328 00:51:51,700 --> 00:51:54,265 Kru�na odbrana je ogra�ena bodljikavom �icom. 329 00:51:54,300 --> 00:51:59,000 Ne izgleda jaka, ali je naelektrisana i zato je zabavna. 330 00:51:59,100 --> 00:52:03,800 Imali smo solarne �elije u Novom Edenu, ali nismo izvukli ovoliko snage. 331 00:52:03,835 --> 00:52:06,000 Imam dve "bliznakinje" za to. 332 00:52:06,200 --> 00:52:10,700 Vidi� ova dva generatora? Pokre�u ceo prokleti ples, 333 00:52:10,900 --> 00:52:13,900 ali jo� nisi video moj omiljeni deo. 334 00:52:31,000 --> 00:52:34,100 Tu�iranje je besplatno. -U redu Damo. Ti si na redu. 335 00:52:34,300 --> 00:52:36,700 Hajde. Hajde. 336 00:52:36,900 --> 00:52:39,000 Uspravi se. 337 00:52:40,400 --> 00:52:43,000 �ista ode�a je za tebe. 338 00:53:02,100 --> 00:53:04,200 Evo. U�i. 339 00:53:04,400 --> 00:53:06,600 Napred, Damo. 340 00:53:09,100 --> 00:53:11,800 U redu. Polako, do�avola. 341 00:53:12,300 --> 00:53:16,300 Kako se ose�a� stari dru�e? -Kao kanta sme�a. 342 00:53:17,500 --> 00:53:21,200 Koristilo bi mi pi�e. Ima� ga? -Prerano je, zar ne? 343 00:53:21,300 --> 00:53:25,200 Nije u Kini. -Ta�no. Predobro me poznaje�. 344 00:53:27,000 --> 00:53:31,100 Izvoli. -Meksiko. -Mehiko. 345 00:53:35,000 --> 00:53:39,400 Koliko dugo moram da le�im? -Samo dan ili dva. 346 00:53:40,800 --> 00:53:44,500 Daj mi to. -Za�to? -Ovo je samo za medinske svrhe. 347 00:53:48,800 --> 00:53:51,200 Izvoli de�ko, probaj. Hajde. 348 00:53:51,800 --> 00:53:54,400 Bat sam pravi to. 349 00:53:54,500 --> 00:53:58,200 Od toga ti posko�e muda. -O, da, opaka stvar. 350 00:53:58,235 --> 00:54:00,300 Opaka, opaka. 351 00:54:00,500 --> 00:54:03,800 Ostavimo ga neka se odmori. -Da. 352 00:54:04,800 --> 00:54:07,900 Stvarno je lepo videti te opet. -I tebe, Bat. 353 00:54:10,400 --> 00:54:14,900 Iza�i i ti, devoj�ice. -Neka ostane. Hvala doktore. 354 00:54:14,935 --> 00:54:19,400 Nema na �emu, javi ako ti zatreba ne�to za bol. -Ho�u. 355 00:54:39,100 --> 00:54:40,600 D�uda? 356 00:54:42,100 --> 00:54:44,200 Jesi li dobro? 357 00:54:45,000 --> 00:54:46,500 D�uda? 358 00:54:51,300 --> 00:54:53,400 O, Bo�e! D�uda! 359 00:55:12,800 --> 00:55:17,800 Kad je u Meksiku krenulo vampirsko sranje, pobegli smo, krenuli na sever. 360 00:55:19,800 --> 00:55:21,900 Gospodin je imao �enu... 361 00:55:22,600 --> 00:55:25,100 i dete blizu granice. 362 00:55:28,400 --> 00:55:30,600 Nije bilo lepo na jugu. 363 00:55:30,900 --> 00:55:34,300 Bilo je lo�e, lo�ije nego ikad. 364 00:55:36,500 --> 00:55:39,400 Toliko lo�e da je ne�to �kljocnulo u njemu. 365 00:55:40,800 --> 00:55:44,300 To je kao... kao prekida�. 366 00:55:46,100 --> 00:55:48,300 Jedino je �eleo da ubija. 367 00:55:49,400 --> 00:55:52,100 Nije se do�epao ubice svoje porodice. 368 00:55:52,200 --> 00:55:55,300 Kako ja shvatam, po�to nije mogao da ubije tog, 369 00:55:56,000 --> 00:55:58,200 ubijao je sve vampire. 370 00:56:00,200 --> 00:56:04,200 Ostali smo zajedno neko vreme, a onda smo se razi�li. 371 00:56:26,700 --> 00:56:29,900 Hteo je da potra�i svoju rodbinu u Merilendu i... 372 00:56:30,800 --> 00:56:33,700 Bat i ja smo krenuli na sever. -Tako je. 373 00:56:33,900 --> 00:56:36,200 Sa svima koji su be�ali. 374 00:56:37,200 --> 00:56:40,400 Da, a onda je sranje postalo veoma gadno u SAD. 375 00:56:40,435 --> 00:56:42,700 Sve se raspalo. 376 00:56:44,700 --> 00:56:46,900 A nakon te teme... 377 00:56:48,800 --> 00:56:51,165 ho�emo li jo� jedno pi�e? -Da brate. 378 00:56:51,200 --> 00:56:53,900 �ove�e, moram razvesti stra�u u deset sati. 379 00:56:54,100 --> 00:56:57,200 Popij nekoliko umesto mene, mladi�u. 380 00:57:18,900 --> 00:57:21,200 �ao. -�ao. 381 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 Hvala. Hajde du�o, idemo. 382 00:57:45,900 --> 00:57:47,400 De�ko! 383 00:57:56,000 --> 00:57:58,300 Ku�kin sin. 384 00:58:10,900 --> 00:58:13,600 Da li je Helijus spreman? -Samo �to nije! 385 00:58:13,700 --> 00:58:17,600 Ko je Helijus? -Sun�ev sjaj usred no�i, mali. 386 00:58:17,635 --> 00:58:19,800 Pro�i �e kroz kapiju! 387 00:58:30,100 --> 00:58:34,800 Prilaze brzo! Prilaze brzo! Pokrivajte me! -Helijus, odmah! 388 00:58:37,400 --> 00:58:39,600 Gorite, gorite. 389 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 To je Helijus za va�e stra�njice! 390 00:58:46,600 --> 00:58:48,800 Odmakni se od prokletog prozora. 391 00:58:50,000 --> 00:58:54,700 Sranje. Ostani ovde i ne mrdaj. Jasno? 392 00:58:54,800 --> 00:58:56,800 Bolje se skloni! 393 00:59:39,100 --> 00:59:41,100 O, da, odvucite svoje stra�njice. 394 00:59:42,900 --> 00:59:45,165 Pusti me. Pusti me! 395 00:59:45,200 --> 00:59:48,400 To nema smisla, mali. Ona �e da te ubije. -Ne marim! 396 00:59:50,000 --> 00:59:52,500 Ja marim. 397 01:00:18,800 --> 01:00:23,500 Helijus ih je odbio, ali ipak smo izgubili �estoro. 398 01:00:24,300 --> 01:00:26,300 Hej, gle koga smo prona�li. 399 01:00:30,700 --> 01:00:33,000 Nemoj.. Smiri se. 400 01:00:33,100 --> 01:00:35,000 Strpajte ga u podrum! 401 01:00:35,200 --> 01:00:40,100 Ne brini. Iscedi�emo �ivot iz njega, lagano. 402 01:00:40,600 --> 01:00:46,000 Bio si u pravu. Trebali smo da ubijemo sekta�a �im smo mogli. Sad ho�emo. 403 01:00:54,200 --> 01:00:56,900 Koliko ima vas fanatika? 404 01:00:57,600 --> 01:01:00,800 Mnogo. Vi�e nego �to mo�e� da izbroji�. 405 01:01:01,100 --> 01:01:04,400 A je li? Gde vam je tabor? 406 01:01:05,000 --> 01:01:07,100 Nemate vremena. 407 01:01:07,900 --> 01:01:10,200 Za�to je va�no gde je? -Slu�aj me D�uda. 408 01:01:10,500 --> 01:01:15,000 Ovo mo�emo obaviti brzo ili sporo. To potpuno zavisi od tebe. 409 01:01:15,900 --> 01:01:18,500 Umre�ete svi, 410 01:01:18,800 --> 01:01:21,000 a ne mo�ete pobediti 411 01:01:21,100 --> 01:01:23,700 dok je Bog na na�oj strani. 412 01:01:23,900 --> 01:01:29,300 Mali �ivci najvi�e bole. Zna� li o �emu govorim? 413 01:01:29,400 --> 01:01:34,800 Jesi li svestan koliko malih �ivaca ima� na vrhovima prstiju? A? 414 01:01:35,700 --> 01:01:37,800 Mno�tvo. 415 01:01:45,900 --> 01:01:51,100 Bog ih je poslao! Bog is veliki. Bog je u meni. 416 01:01:52,400 --> 01:01:55,000 A ona je njegov ma�. 417 01:01:58,100 --> 01:02:01,600 Ko je ta vampirica? I �ta uop�te ho�e da uradi s nama? 418 01:02:05,300 --> 01:02:08,000 Progoni mene. 419 01:02:11,300 --> 01:02:13,600 Nisam bio siguran sino�. 420 01:02:14,100 --> 01:02:17,800 Ona je ne�to novo, odgajiva�ica. 421 01:02:19,500 --> 01:02:24,100 Pre izvesnog vremena ubio sam njeno mladun�e, a njoj izbio oko. 422 01:02:25,700 --> 01:02:27,800 Iskoristila je tebe da prona�e mene. 423 01:02:31,400 --> 01:02:33,400 Izvini, mali. 424 01:02:34,300 --> 01:02:36,400 To ni�ta ne vredi, zar ne? 425 01:03:07,200 --> 01:03:09,400 Podse�a te na nekoga? 426 01:03:11,900 --> 01:03:15,000 Bolje odvedi Ijude na planinu pre nego se vrate. 427 01:03:24,800 --> 01:03:31,300 �ifra jedan, �ifra jedan. Evakuacija osoblja je u 19:00. 428 01:03:31,600 --> 01:03:36,200 Spakujte samo nu�no. Sastanak zbog daljnjih uputstava je u dvori�tu. 429 01:03:36,300 --> 01:03:38,400 Ovo je evakuacija... 430 01:03:57,300 --> 01:04:00,000 Ima� plan? -Da. 431 01:04:00,600 --> 01:04:04,500 �eka�u dok se ku�ka ne pojavi, a onda �u da je ubijem. 432 01:04:06,500 --> 01:04:10,900 Umiranje nije neki plan, mali. -Stvarno me nije briga. 433 01:04:11,300 --> 01:04:14,600 Svejedno je, jer �u povesti nju sa sobom. 434 01:04:22,100 --> 01:04:25,000 Ho�e da me povredi isto kao �to sam ja nju. 435 01:04:25,400 --> 01:04:27,500 Da. I odlazi�. 436 01:04:38,600 --> 01:04:40,700 Mo�da ne. 437 01:04:42,800 --> 01:04:47,100 Ako ostanem, probo��emo je ili umreti pri poku�aju. 438 01:04:47,500 --> 01:04:51,200 U oba slu�aja da�emo Ijudima vremena da se popnu na planinu. 439 01:04:56,300 --> 01:05:02,400 Dobro. Dobro, ti i ja. 440 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 -Ne, ne, ne i ne. 441 01:05:06,400 --> 01:05:10,300 Vi Ko�ani mislite da �ete vas dvojica sami uraditi to, 442 01:05:10,500 --> 01:05:14,100 imati svu zabavu? Bi�e vam mnogo druga�ije. -Da. 443 01:05:14,700 --> 01:05:17,300 Be�imo jo� od Meksika. 444 01:05:17,700 --> 01:05:21,800 Pomalo sam umoran od be�anja. -Ovo nije tvoja borba, doktore. 445 01:05:22,100 --> 01:05:27,100 Verovatno �emo sva �etvorica umreti. -Znam da svakako ho�emo, 446 01:05:27,700 --> 01:05:30,500 pa za�to da ne bude za pam�enje? 447 01:05:32,600 --> 01:05:35,000 Radujmo se. 448 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 Smiri se, smiri se. 449 01:06:13,600 --> 01:06:16,400 Dobro. Izvini. 450 01:06:39,900 --> 01:06:42,900 Sve smo minirali. Mo�e da po�ne. 451 01:06:44,700 --> 01:06:47,300 Vre�e krvi ne�e znati �ta ih je pogodilo. 452 01:06:48,000 --> 01:06:51,900 Ako neko pre�ivi do kraja, neka ide u planine. 453 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 Ubijmo proklete krvopije. 454 01:06:58,500 --> 01:07:00,800 �uvaj se. 455 01:07:01,200 --> 01:07:03,200 Spakujte samo nu�no 456 01:07:03,300 --> 01:07:06,000 i skupite se u dvori�tu zbog daljnjih uputstava. 457 01:07:06,035 --> 01:07:07,700 Ovo je evakuacija. 458 01:07:12,900 --> 01:07:15,400 �ifra jedan, �ifra jedan. 459 01:07:15,500 --> 01:07:17,600 Ponavljam, ovo je evakuacija... 460 01:07:17,700 --> 01:07:19,800 Ho�e li ona biti dobro? 461 01:07:26,300 --> 01:07:28,900 Moja �erka se zvala Rose. 462 01:08:13,000 --> 01:08:16,200 Jesi li siguran da �e� mo�i da puca� precizno? 463 01:08:17,400 --> 01:08:19,200 Ne bih pucao precizno bez pi�a. 464 01:08:22,300 --> 01:08:24,200 �ta kog �avola? 465 01:08:24,300 --> 01:08:26,965 Dolaze otpozadi. -Zaboga, dolaze ovamo. 466 01:08:27,000 --> 01:08:31,500 Br�e, krenite! -Ostani ovde, pazi na ure�aj. -Krenite! 467 01:08:57,300 --> 01:08:59,900 Ona ho�e da nas zavara. 468 01:09:00,200 --> 01:09:04,000 E pa mogu da do�u i umru kako god �ele. 469 01:09:10,900 --> 01:09:14,300 �ekajmo dok se ne pribli�e. Ne smemo da tra�imo municiju. 470 01:09:42,900 --> 01:09:46,300 �ta rade kog �avola? Za�to stoje? 471 01:09:50,400 --> 01:09:54,100 Ne zanima me nimalo. Podstaknimo ih. 472 01:09:55,100 --> 01:09:58,300 Imamo trka�a! Kod ulaza! 473 01:10:00,300 --> 01:10:02,400 Ide prema generatorima! 474 01:10:05,500 --> 01:10:07,000 Vuci se... 475 01:10:13,500 --> 01:10:15,400 Sranje. 476 01:10:23,000 --> 01:10:26,100 Na kapiju. -Na kapiju! 477 01:10:48,500 --> 01:10:52,100 Hajde! Hajde, kreni! Vodi ih ovuda! 478 01:11:02,400 --> 01:11:04,500 Hajde ku�ko! 479 01:11:06,400 --> 01:11:09,200 �eli� mene? Do�i po mene! 480 01:11:46,200 --> 01:11:48,500 Nastavite, ovuda. 481 01:12:08,300 --> 01:12:10,500 Proma�io si srce, prokletstvo! 482 01:12:45,300 --> 01:12:47,100 Sranje! -Proklet! 483 01:12:49,600 --> 01:12:51,700 Prikovani smo, �ove�e. -Ako iza�emo... 484 01:12:53,500 --> 01:12:55,300 Ne�emo se izvu�i. -Ne, ne�emo. 485 01:12:55,700 --> 01:12:59,500 Mora� da uradi� to. -Moram. -Mora�. 486 01:13:20,300 --> 01:13:22,400 Ovde sam, ku�ko. 487 01:13:47,000 --> 01:13:49,100 Dokraj�i je, mali. 488 01:14:09,300 --> 01:14:11,500 Ose�a� se bolje? 489 01:14:15,100 --> 01:14:19,200 Ne. Ali se ne ose�am ni lo�ije. 490 01:14:21,500 --> 01:14:23,600 Ose�am se kao govno. 491 01:14:24,500 --> 01:14:26,600 Tako i izgleda�. 492 01:14:39,600 --> 01:14:44,300 Provod je sjajan, Bat. -Provod jeste sjajan. 493 01:14:44,500 --> 01:14:47,700 Vollim te. -Volim te. 494 01:14:50,100 --> 01:14:52,900 A sad povedimo krvopije u pakao. 495 01:15:03,800 --> 01:15:06,200 Hajde stari, idemo. 496 01:15:56,100 --> 01:15:59,300 Izgubljena je. Izgubljena je. -Ne. 497 01:16:04,900 --> 01:16:09,700 Damo, to sam ja. Gospodin. 498 01:16:15,600 --> 01:16:17,700 Poznaje� me. 499 01:16:22,900 --> 01:16:25,100 Polako, devojko. 500 01:16:58,500 --> 01:17:00,600 Ne, devojko. 501 01:17:03,900 --> 01:17:05,600 Ne, ne, ne, ne, ne. 502 01:17:20,000 --> 01:17:21,800 -Gg... 503 01:17:24,100 --> 01:17:26,200 Gospodine... 504 01:17:36,600 --> 01:17:38,200 Ne. 505 01:18:42,400 --> 01:18:45,000 Ne mogu vi�e da radim ovo, mali. 506 01:18:47,700 --> 01:18:50,100 Da nisi ni pomislio na to. 507 01:18:54,000 --> 01:18:59,500 Obezbedi�u ti koliko god mogu vremena. -Ne. Ne, osta�u i bori�emo se. 508 01:19:07,800 --> 01:19:13,600 �ovek �eli da njegov sin bude bolji od njega. 509 01:19:28,700 --> 01:19:30,800 Budi bolji. 510 01:19:41,700 --> 01:19:44,300 Ne znam �ta se desilo s njim. 511 01:19:47,300 --> 01:19:50,000 Pretpostavljam da to nije va�no. 512 01:19:52,500 --> 01:19:55,700 Ali znam da �u ga ponovo videti... 513 01:19:58,100 --> 01:20:00,800 u ovom paklu ili u slede�em. 514 01:20:01,200 --> 01:20:05,200 Prevod *- cobrab -* 515 01:20:08,200 --> 01:20:12,200 Preuzeto sa www. titlovi. com 516 01:20:15,200 --> 01:20:19,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 38439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.