Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,207 --> 00:00:49,606
Tam je!
2
00:00:55,687 --> 00:00:57,484
Dávejte pozor!
3
00:01:42,527 --> 00:01:45,405
To nic, promiňte.
Ale vraťte se zpátky.
4
00:01:45,687 --> 00:01:46,881
Pozor!!
5
00:02:02,647 --> 00:02:05,036
PROFESIONÁLOVÉ
6
00:02:08,647 --> 00:02:11,036
v hlavních rolích
7
00:02:42,207 --> 00:02:44,596
PODEZŘENÍ
8
00:02:49,047 --> 00:02:53,677
- …a najednou se odtamtud vynořil.
- To je smůla. Chtěl jsem ho živého.
9
00:02:53,967 --> 00:02:57,516
Fajn, ale ani jste nám neřekl,
proč jsme ho sledovali!
10
00:02:57,807 --> 00:02:59,718
Jaképak sledovali!
11
00:03:00,007 --> 00:03:02,805
Poslední, co jsem chtěl, byla střelba!
12
00:03:03,087 --> 00:03:07,160
To jste měl říct jemu!
Mířil na Doyla, co jsem měl dělat?!
13
00:03:07,447 --> 00:03:09,483
Já vím. … Chceš svézt?
14
00:03:10,727 --> 00:03:12,126
Jo.
15
00:03:14,287 --> 00:03:15,686
Hele,
16
00:03:16,007 --> 00:03:17,804
měj se hezky.
17
00:03:35,767 --> 00:03:37,564
Jste v pořádku?
18
00:03:39,847 --> 00:03:41,917
- Je to naše práce.
- Co?
19
00:03:42,247 --> 00:03:44,715
Najali vás na zabíjení lidí?!
20
00:03:45,007 --> 00:03:48,716
Jo, platí nás za to.
Bylo to buď já, nebo on.
21
00:03:49,007 --> 00:03:52,204
- Jen mě zajímalo, jak vám je.
- Dobře.
22
00:03:52,647 --> 00:03:54,046
Ne, není.
23
00:03:56,207 --> 00:03:59,995
Máte tu něco k pití? Skotskou, brandy?
24
00:04:03,927 --> 00:04:08,921
- To je váš zvyk, komandovat lidi?!
- Jen když je to nutné.
25
00:04:13,127 --> 00:04:14,526
Prosím.
26
00:04:15,047 --> 00:04:16,446
Pijte.
27
00:04:19,727 --> 00:04:21,126
Všechno.
28
00:04:25,527 --> 00:04:29,315
- Teď byste si měla lehnout.
- Vy umíte dokonce i radit!
29
00:04:29,607 --> 00:04:32,167
- Jo, to ano.
- A jak se jmenujete?!
30
00:04:32,447 --> 00:04:35,439
- Jsem Ray Doyle.
- A zabíjíte lidi.
31
00:04:36,367 --> 00:04:40,724
Utrpěla jste velký šok.
Možná začnete plakat, třást se…
32
00:04:41,007 --> 00:04:43,965
Zvládnu to. Nejsem ubrečený typ.
33
00:04:44,367 --> 00:04:45,720
No možná ne.
34
00:04:46,007 --> 00:04:50,603
Možná jim pošlu kytku se vzkazem:
„Každej den nezabíjím někoho neznámého!“
35
00:04:50,887 --> 00:04:53,447
Jmenoval se Walter John Conroy.
36
00:04:54,207 --> 00:04:59,600
- Ve službě zřejmě nepijete, že?
- No, jednu skleničku si dát můžu. Díky.
37
00:05:00,687 --> 00:05:03,076
Jsem ve službě pořád.
38
00:05:03,887 --> 00:05:06,765
To musí být pro vaši dívku těžké.
39
00:05:07,047 --> 00:05:07,957
Děkuju.
40
00:05:08,247 --> 00:05:12,525
Dostal jsem tip, že ví o někom,
kdo jede v hodně špinavém kšeftu.
41
00:05:12,807 --> 00:05:15,367
- Něco jako my, jo?
- Možná.
42
00:05:16,007 --> 00:05:20,159
Nebo je to možná jenom
tuctový zločin pro policii,
43
00:05:20,447 --> 00:05:22,517
ale člověk nikdy neví.
44
00:05:22,807 --> 00:05:26,117
Šokovalo mě to,
ale co jsem si měla myslet?
45
00:05:26,407 --> 00:05:30,082
Někdo mě zatlačí za dveře,
zazní výstřel, a leží tam mrtvý.
46
00:05:30,367 --> 00:05:34,280
Bylo to proto, aby se vám nic nestalo.
Ten muž chtěl sám zabít.
47
00:05:34,567 --> 00:05:37,525
Jak se říká:
Na hrubej pytel hrubá záplata.
48
00:05:37,807 --> 00:05:39,604
- Proč to děláte?
- Co?
49
00:05:39,887 --> 00:05:41,036
No CI5.
50
00:05:42,007 --> 00:05:44,999
Šel jste tam, protože jste chtěl?
51
00:05:45,647 --> 00:05:48,639
Násilím mě tam, pravda, neodvedli.
52
00:05:51,847 --> 00:05:54,236
Děkuju za skleničku.
53
00:05:56,367 --> 00:05:58,085
Já děkuju.
54
00:05:58,367 --> 00:06:00,756
To patří k službě.
55
00:06:02,167 --> 00:06:06,365
- Vaše jméno? … Pro mé hlášení.
- Ann Hollyová.
56
00:06:06,647 --> 00:06:08,444
Ann Hollyová.
57
00:06:14,767 --> 00:06:18,680
- Máte něco?
- Conroy byl profík, nic nenašli.
58
00:06:18,967 --> 00:06:24,200
- Žádnej účet z nočního klubu?
- Na soudním ho prohlédli důkladně.
59
00:06:24,487 --> 00:06:29,766
Nic moc. Kromě toho, že měl rád
italské jídlo. Našli po tom stopy.
60
00:06:30,047 --> 00:06:33,323
- Na kravatě?
- Na obou botách, podél švů.
61
00:06:33,607 --> 00:06:36,041
- To šlapal v těstovinách?
62
00:06:36,327 --> 00:06:40,525
Jistě to nebylo v restauraci,
ale co třeba vzadu v kuchyni?
63
00:06:40,807 --> 00:06:43,958
To je pro Doyla,
ten má italský kontakty.
64
00:06:44,247 --> 00:06:45,441
Hmm.
65
00:06:46,967 --> 00:06:51,802
Možná že si rád zakouřil, trávu.
V italskejch kuchyních se to stává.
66
00:06:52,087 --> 00:06:54,999
Při tom si ale nenabereš
do bot špagety.
67
00:06:55,287 --> 00:06:58,085
- A jak jsi vlastně dopad?
- Co?
68
00:06:58,367 --> 00:07:00,961
- No s tou kočkou.
- Jo tak.
69
00:07:01,247 --> 00:07:03,397
- Je chladná.
- To je co?
70
00:07:03,687 --> 00:07:06,884
- Tvrdohlavá, zarytá.
- Tebe zajímaj její vlastnosti?
71
00:07:07,167 --> 00:07:10,557
- Šlo mi o to, jestli je v pořádku, jasný?
- No jasně…
72
00:07:10,847 --> 00:07:13,839
- A nemá ráda tajný.
- To zní pěkně.
73
00:07:14,127 --> 00:07:16,516
Je to vlastně výzva.
74
00:07:17,487 --> 00:07:19,284
Hej, zastav tu.
75
00:07:24,287 --> 00:07:26,084
Hej, Tony!
76
00:07:30,607 --> 00:07:33,599
- Hledám Bennyho.
- Ten tu není, ne?
77
00:07:34,127 --> 00:07:38,518
- To vidím. A víš, kde bych ho našel?
- Já? … Nevím.
78
00:07:38,967 --> 00:07:42,960
- Tony, když to říkám, tak to víš!
- No tak …
79
00:07:43,247 --> 00:07:46,637
možná bude v Neapoli, jo?
- V Neapoli?
80
00:07:46,927 --> 00:07:49,919
- Jo, nejspíš tam…
- Tony!
81
00:07:52,087 --> 00:07:55,557
- Máš zbraň?
- Já a zbraň? Přece mě znáte.
82
00:07:55,847 --> 00:08:01,240
- No jistě, tak proč jsi nervózní?
- Nejsem nervózní. Proč taky?…
83
00:08:03,127 --> 00:08:04,924
- Za ním.
- Jo.
84
00:08:05,207 --> 00:08:09,598
- Co se Benny v Neapoli pohádal,
tak tam nebyl.
85
00:08:28,327 --> 00:08:32,718
Haló? Luigiho restaurace. Haló…?
86
00:08:35,327 --> 00:08:36,726
Nech ho!
87
00:08:37,527 --> 00:08:39,916
Luigi, Jacobova ulice.
88
00:08:50,607 --> 00:08:52,006
Rayi.
89
00:09:01,967 --> 00:09:03,366
Bodie!
90
00:09:06,207 --> 00:09:07,606
Benny!!
91
00:09:11,247 --> 00:09:13,044
Seženu sanitku.
92
00:09:24,127 --> 00:09:25,924
Je v kómatu.
93
00:09:26,687 --> 00:09:28,996
Šance deset procent.
94
00:09:29,287 --> 00:09:31,323
Zřídili ho, že jo?
95
00:09:31,607 --> 00:09:36,556
Proč?! Varování by mu stačilo,
bál se vlastního stínu, tak proč tohle?!
96
00:09:36,847 --> 00:09:39,839
- Rayi. Děláš v tom.
- Jo, dělám.
97
00:09:42,367 --> 00:09:46,155
Jedem. To chce panáka
a dámskou společnost.
98
00:09:46,527 --> 00:09:48,916
Ne, já chci domů.
99
00:09:52,047 --> 00:09:55,039
- Možná že měla pravdu.
- Co?
100
00:09:56,007 --> 00:09:57,406
Nic.
101
00:10:02,327 --> 00:10:03,726
Prosím.
102
00:10:05,687 --> 00:10:07,564
- Tady.
- Děkuju.
103
00:10:07,847 --> 00:10:10,236
- Na zdraví.
- Na zdraví.
104
00:10:10,847 --> 00:10:15,238
- Tak vy jste jel náhodou kolem?
- Ne, chtěl jsem vás vidět.
105
00:10:15,527 --> 00:10:18,803
Ano, to je lidská slabost.
Všichni chceme být milováni.
106
00:10:19,087 --> 00:10:22,318
- Připouštíte, že jsem možná člověk?
- Tak trochu ano.
107
00:10:22,607 --> 00:10:24,837
Chtěl jsem pobýt s někým upřímným.
108
00:10:25,127 --> 00:10:28,563
- Myslela jsem, že tohle nechcete.
- Vy mě nemáte ráda.
109
00:10:28,847 --> 00:10:32,317
- Neznám vás.
- Ale přesto děláte unáhlené soudy, že jo?
110
00:10:32,607 --> 00:10:33,801
Co prosím?
111
00:10:34,087 --> 00:10:38,603
Chápu, že vás sebralo, co jste viděla,
ale to by sebralo každýho.
112
00:10:38,887 --> 00:10:43,278
- Chtěl bych vám říct, jak to cítím já.
- Promiňte.
113
00:10:43,647 --> 00:10:45,558
Ráda vás vyslechnu.
114
00:10:45,847 --> 00:10:47,963
Fajn. Dáme si večeři.
115
00:10:48,247 --> 00:10:52,445
- Nejsem na to oblečená.
- Já taky ne, tak co špagety u mě doma?
116
00:10:52,727 --> 00:10:55,844
- Otevřu láhev vína.
- Zase jste jako tank.
117
00:10:56,127 --> 00:11:00,837
Tak to řeknu jinak: Udělala byste mi
laskavost a povečeřela dnes se mnou?
118
00:11:01,127 --> 00:11:02,526
Prosím.
119
00:11:03,527 --> 00:11:04,926
Ráda.
120
00:11:12,367 --> 00:11:14,164
Otevřu to víno.
121
00:11:22,247 --> 00:11:26,843
- Jestli chcete hudbu, desky jsou tam.
- Nemáte tu žádné naše tituly.
122
00:11:27,127 --> 00:11:28,003
Co?
123
00:11:28,287 --> 00:11:32,075
Dělám v redakci, víte?
Třídím zrno od plev.
124
00:11:32,767 --> 00:11:35,122
Tak to máme společné.
125
00:11:35,407 --> 00:11:36,806
Já taky.
126
00:11:37,887 --> 00:11:42,881
- Třídím zrno od plev, ne?
- Ne, jste jiní. Vy plevy ničíte.
127
00:11:43,967 --> 00:11:48,961
Tak uzavřeme příměří, jo?
Moc adrenalinu škodí mému vaření.
128
00:11:54,127 --> 00:11:55,526
Pane?
129
00:11:56,567 --> 00:11:59,559
Ale já mu to říkat nebudu.
130
00:12:06,687 --> 00:12:08,484
Tak prosím.
131
00:12:08,767 --> 00:12:10,883
- To je paráda.
- Jo.
132
00:12:11,167 --> 00:12:14,159
- Špagety á la Benny.
- A to je kdo?
133
00:12:15,207 --> 00:12:17,767
-Jeden známej.
- Řekla jsem něco?
134
00:12:18,047 --> 00:12:21,437
Ne, je to kámoš
a dneska ho někdo zbil.
135
00:12:21,727 --> 00:12:23,126
Promiňte.
136
00:12:23,567 --> 00:12:26,286
- Byla to náhoda?
- Ne, nebyla.
137
00:12:26,567 --> 00:12:29,684
Myslel jste to vážně
s tou mou společností?
138
00:12:29,967 --> 00:12:33,323
Jasně že jo. Hezká dívka
je tu vždycky vítaná.
139
00:12:33,607 --> 00:12:35,962
- Máte Bennyho rád?
- To jo.
140
00:12:36,247 --> 00:12:40,320
Kdysi jsem ho chytil, jak krad jabka.
To jsem byl ještě policajt
141
00:12:40,607 --> 00:12:43,963
a on dítě, tak jsem mu
dal na zadek a poslal ho domů.
142
00:12:44,247 --> 00:12:47,922
- Mockrát mi pomoh, měl dobrý uši.
- Takže byl informátor?
143
00:12:48,247 --> 00:12:52,638
- Technicky ne.
Nikdy za to nevzal žádný peníze.
144
00:12:53,287 --> 00:12:57,075
Já mu říkám „můj tajnej muž“,
to má strašně rád.
145
00:12:57,367 --> 00:13:00,723
Myslí, že je něco jako tajnej agent.
146
00:13:01,007 --> 00:13:06,001
- Prosťáček. Přitom je jen informátor.
- Nikdo není jen něco.
147
00:13:08,447 --> 00:13:12,838
- A co je s ním?
- Chce to ještě parmezán, že jo?
148
00:13:15,607 --> 00:13:17,404
Jste paradox.
149
00:13:17,967 --> 00:13:21,755
- Jste jiný, než jsem si myslela.
- Ano?
150
00:13:25,687 --> 00:13:28,076
- Jo?
- Tady Cowley.
151
00:13:28,447 --> 00:13:29,846
Jo.
152
00:13:32,447 --> 00:13:33,846
Můj šéf.
153
00:13:35,967 --> 00:13:38,356
Promiň, že tě ruším…
154
00:13:38,647 --> 00:13:40,638
- Máš chvilku?
- Jo.
155
00:13:40,927 --> 00:13:42,121
Promiňte.
156
00:13:43,007 --> 00:13:44,406
Pardon.
157
00:13:47,567 --> 00:13:52,561
- Promiň, Doyle. Vím, žes ho měl rád.
- Je to moje práce.
158
00:13:53,927 --> 00:13:57,681
- Stejně byl jenom informátorem, že jo?
- Ano.
159
00:13:57,967 --> 00:14:00,162
Ale než umřel, řekl …
160
00:14:00,447 --> 00:14:05,441
… „dumbo“. Je to něco?
- Ne. Jumbo, to je něco velkýho.
161
00:14:07,647 --> 00:14:12,641
- Benny měl rád kódy.
- Rozuměl jsem dumbo. Takže něco velkého?
162
00:14:13,447 --> 00:14:17,645
- A pak říkal „vánoční muž“.
- Vánoční muž? Ne.
163
00:14:17,927 --> 00:14:20,521
- Určitě?
- Jistě, „vánoční muž“ ne.
164
00:14:20,807 --> 00:14:23,037
Ale něco velkého?
165
00:14:23,727 --> 00:14:25,126
Dobře.
166
00:14:26,247 --> 00:14:29,239
Bennymu samozřejmě pošleme věnec.
167
00:14:30,287 --> 00:14:31,686
Ovšem.
168
00:14:42,167 --> 00:14:45,159
- Jak to vzal?
- Ten se těžko čte.
169
00:14:46,127 --> 00:14:48,516
- Co ta dívka?
- Dívka?
170
00:14:48,847 --> 00:14:53,238
- Zrzka, zelené oči, pěkná.
- On je tam s ní?
171
00:14:54,647 --> 00:14:57,036
Ten starej chtivej kozel.
172
00:14:57,767 --> 00:15:03,160
Je to nejspíš ta holka, co jsme
potkali, když jsem zastřelil Conroye.
173
00:15:08,007 --> 00:15:10,396
- Zdál se smutný.
- Jo.
174
00:15:12,007 --> 00:15:14,999
- Ten kamarád, Benny, …
- Hm?
175
00:15:16,047 --> 00:15:17,844
… umřel.
176
00:15:20,167 --> 00:15:21,964
To mě mrzí.
177
00:15:27,647 --> 00:15:31,242
Nevím, proč mě to tak vzalo.
Nebyl to přece můj brácha.
178
00:15:31,527 --> 00:15:34,917
Nejste lhostejný. To je dnes vzácné.
179
00:15:35,407 --> 00:15:38,399
Jo, a taky pitomej při mý práci.
180
00:15:41,607 --> 00:15:43,006
Hele,
181
00:15:43,847 --> 00:15:48,841
někdy si můžem zatancovat,
a budem při tom dobře oblečený.
182
00:15:49,327 --> 00:15:50,726
Ne?
183
00:16:18,887 --> 00:16:21,685
Ale vy jste taky paradox, víte?
184
00:16:21,967 --> 00:16:25,562
- Tancujete tu s hrozným poldou.
- Přehodnotila jsem vás.
185
00:16:25,847 --> 00:16:26,802
A…?
186
00:16:27,087 --> 00:16:32,480
Řekla jsem si, že ten, kdo dělá tak dobré
špagety, nemůže být úplně špatný.
187
00:17:00,327 --> 00:17:02,124
Tak jdem na to!
188
00:17:03,007 --> 00:17:05,396
Pojď, frajere, pojď!
189
00:17:10,087 --> 00:17:14,478
No tak, udělej mi radost,
a nezlomím ti ruku.
190
00:17:25,447 --> 00:17:28,405
Co to děláte? Neubližujte mi!
Nic jsem neudělal!
191
00:17:28,687 --> 00:17:32,202
- Tak proč jste ujížděli?
- Myslel jsem, že jste zloději.
192
00:17:32,487 --> 00:17:36,116
A chceme špagety, viď?
No tak, Marli, přece mě znáš, že jo?
193
00:17:36,407 --> 00:17:39,683
Teď už to vím.
Ale já vážně nic neudělal.
194
00:17:39,967 --> 00:17:44,085
- Neříkám, žes něco udělal.
- Ne? Ale mohl jste mi zlomit ruku.
195
00:17:44,367 --> 00:17:47,086
- To mě mrzí. Hledám Tonyho.
- Tonyho?
196
00:17:47,367 --> 00:17:50,439
Jo, Tonyho Arnelia. Myslel jsem,
že mi naznačíš, kde je.
197
00:17:50,727 --> 00:17:53,002
- Vy jste chtěl jen tohle?
- No jasně.
198
00:17:53,287 --> 00:17:54,766
- Doyle!
- Co?
199
00:18:00,687 --> 00:18:02,484
Moc hezký.
200
00:18:04,367 --> 00:18:08,360
- Řekl ti něco o Tonym?
- Ne, znáš Tonyho, ten se ztratil.
201
00:18:08,647 --> 00:18:11,241
Všichni kluci ho hledaj, najdem ho.
202
00:18:12,567 --> 00:18:14,956
Jaký bylo včera rande?
203
00:18:15,527 --> 00:18:19,805
- Cowley zase pěkně kecal, co?
- Nevěděl, že je to tajný.
204
00:18:20,087 --> 00:18:23,875
- Že to byla ta holka z toho baráku?
- Jo.
205
00:18:24,327 --> 00:18:25,726
A…?
206
00:18:26,367 --> 00:18:27,720
Co?
207
00:18:28,007 --> 00:18:30,999
- No jak jsi dopad?
- Bylo to fajn.
208
00:18:31,647 --> 00:18:34,320
- To znamená ne?
- To znamená fajn.
209
00:18:34,607 --> 00:18:38,998
No tak, já tě znám! Když nějakou
dostaneš, máš plamínek v očích.
210
00:18:39,287 --> 00:18:42,677
Kdybys chtěl poradit
od znalce, tak jsem tu.
211
00:18:42,967 --> 00:18:46,357
- Moc děkuju.
- Kdykoliv, stačí říct.
212
00:18:52,607 --> 00:18:54,916
- Haló?
- Ahoj, Rayi, jsi sám?
213
00:18:55,207 --> 00:18:57,277
Jo. Tak pojď dál.
214
00:19:06,527 --> 00:19:08,324
Óóó! To zírám.
215
00:19:12,487 --> 00:19:16,400
- Přišel jsem tě pozvat na skleničku.
- Stůj! Tak co?
216
00:19:16,687 --> 00:19:20,157
V kolik tam máš bejt?
Óó, moc pěkná kravata.
217
00:19:20,447 --> 00:19:24,360
- Jdem na večeři, tam bez toho nesmíš.
- Nestyď se.
218
00:19:24,647 --> 00:19:26,160
Není proč.
219
00:19:26,687 --> 00:19:28,439
Koupil sis kočku?
220
00:19:28,727 --> 00:19:32,163
Ty jsi ten chlap,
co zabil romantismus, že jo?
221
00:19:32,447 --> 00:19:34,483
- To je kolínská.
- Jo.
222
00:19:37,007 --> 00:19:41,285
- Vypadáš naprosto úchvatně, Rayi.
- Proč sis nic nenalil?
223
00:19:41,567 --> 00:19:42,761
Ne, díky.
224
00:19:51,487 --> 00:19:55,878
Co je tohle?
Rayi, hele, nepřeháníš to trochu?
225
00:19:57,007 --> 00:20:02,001
Copak ona neví o tvejch
nočních návštěvách rychlýho občerstvení?
226
00:20:02,967 --> 00:20:07,358
- A co ta kytka?
- Neměl jsi holku, jako je Ann, víš?
227
00:20:13,007 --> 00:20:18,400
…jenže oni utíkali kvůli něčemu jinýmu.
Měli spoustu kradenejch kožešin.
228
00:20:20,727 --> 00:20:22,843
Tak to měli smůlu.
229
00:20:23,127 --> 00:20:28,121
Jo, to patří k tomu. Člověk v tý špíně
najde i červy, který nehledá.
230
00:20:28,527 --> 00:20:31,485
- Dnes jsi veselejší.
- Díky tomuhle.
231
00:20:31,767 --> 00:20:34,156
- Cos dělala ty?
- Á, hrůza.
232
00:20:34,447 --> 00:20:39,475
Víš, o čem bývají ty hororové povídky.
Dnes jsem četla jednu, která byla…
233
00:20:41,727 --> 00:20:43,763
Promiňte, spletl jsem se.
234
00:20:44,047 --> 00:20:46,117
- Dobrý?
- Dobrý.
235
00:20:53,327 --> 00:20:56,637
Nezlob se, někoho
hledám a myslel jsem…
236
00:20:56,927 --> 00:21:00,681
- Ty nikdy nevypneš, co?
- Jo, vypnu. Hned teď!
237
00:21:17,767 --> 00:21:21,396
Jaký chceš jídlo?
Čínský, italský, sendvič?
238
00:21:21,687 --> 00:21:24,679
- Nechci nic, žádné jídlo.
- Dobře.
239
00:21:25,567 --> 00:21:27,956
- Zůstaneme tady.
- Dobře.
240
00:21:29,327 --> 00:21:31,716
Kdyžtak ti ulovím kachnu.
241
00:21:34,247 --> 00:21:36,636
Poslyš, Rayi, …
242
00:21:37,407 --> 00:21:42,686
možná odejdu pryč. Nabídli mi práci
v newyorské pobočce. Mám si to rozmyslet.
243
00:21:42,967 --> 00:21:45,356
- Kdy?
- Za měsíc.
244
00:21:49,047 --> 00:21:53,359
- A ty chceš?
- Myslím, že je to skvělá příležitost.
245
00:21:53,647 --> 00:21:55,683
Já nevím, já …
246
00:21:55,967 --> 00:21:57,161
já nevím.
247
00:21:59,407 --> 00:22:00,806
Jo?
248
00:22:02,647 --> 00:22:07,038
Už jsem vážnou známost měla,
byli jsme zasnoubeni.
249
00:22:07,527 --> 00:22:12,920
Rozešli jsme se, protože jsem si myslela,
že mě ten druhý opravdu nepotřebuje.
250
00:22:13,847 --> 00:22:15,644
Jen trochu.
251
00:22:16,127 --> 00:22:19,119
- Já jo.
- Znáš mě jenom pár dní.
252
00:22:19,407 --> 00:22:22,399
Sedm dní, víš?
253
00:22:27,167 --> 00:22:31,445
Bude to důležité, musím jít,
ale vem si klíče od mýho auta, jo?
254
00:22:31,727 --> 00:22:35,356
- Vezmu si taxi.
- Prosím, vrátíš mi je večer, jo?
255
00:22:35,647 --> 00:22:36,762
Zatím pa.
256
00:22:42,007 --> 00:22:43,406
Měj se.
257
00:22:50,727 --> 00:22:54,925
- Ahoj. Není čas, abys nás představil?
- Tos mi chtěl říct jenom tohle?
258
00:22:55,207 --> 00:22:58,563
Jsme přece tým
a o všechno se dělíme…
259
00:22:58,847 --> 00:23:00,644
Tentokrát ne.
260
00:23:01,047 --> 00:23:04,039
- Našli jsme ti toho Tonyho.
- Fajn.
261
00:23:19,127 --> 00:23:22,915
- Až nahoře, první dveře napravo.
- Jo, jdeme na to.
262
00:23:23,207 --> 00:23:25,926
Dejte pozor, ať nešlápnete špatně.
263
00:23:39,927 --> 00:23:42,316
Na to poctivě nevydělal.
264
00:23:58,767 --> 00:24:04,160
To snad nemyslíš vážně, máme zbraně.
Ani Bruce Lee neodráží kulky.
265
00:24:15,767 --> 00:24:18,759
Ve filmech je to lehčí, co?
266
00:24:20,567 --> 00:24:22,797
Víš, na co myslím?!
267
00:24:23,087 --> 00:24:25,476
Víš, jak to vidím?!
268
00:24:25,767 --> 00:24:27,166
Benny …
269
00:24:27,767 --> 00:24:31,885
vypadal přesně tak,
jako by ho shodili z balkonu!
270
00:24:32,167 --> 00:24:35,955
Věděl o něčem velkým!
Jumbo! Jaký jumbo?
271
00:24:37,167 --> 00:24:39,556
Já … já … já nevím.
272
00:24:40,487 --> 00:24:42,398
- Viděls to taky, Bodie?
- Jo.
273
00:24:42,687 --> 00:24:46,600
Vtrhli jsme sem, leknul se
a pak skočil rovnou dolů!
274
00:24:46,887 --> 00:24:51,165
- Nemohli jsme vůbec nic dělat.
- Zásilka. Ale víc nevím!
275
00:24:51,487 --> 00:24:53,876
- Drogy?
- Jo, možná.
276
00:24:55,087 --> 00:24:56,884
Jo jo, drogy!
277
00:24:57,247 --> 00:25:01,559
- Kdo je přiveze? Loď, nebo kurýr?
- Jumbo bude letadlo, ne?
278
00:25:01,847 --> 00:25:04,441
- No tak, letadlem?!
- Jo, jo!
279
00:25:04,727 --> 00:25:06,763
Fajn. Tak vstávej!
280
00:25:07,607 --> 00:25:10,599
Tak zkus tohle, poslouchej!
281
00:25:11,127 --> 00:25:13,516
- Vánoční muž.
- Co?
282
00:25:14,367 --> 00:25:16,164
Vánoční muž.
283
00:25:17,847 --> 00:25:21,635
- No vánoční muž, kdo je to?!
- Rayi!
284
00:25:22,887 --> 00:25:24,684
On to neví.
285
00:25:25,047 --> 00:25:26,924
Dám ho Cowleymu.
286
00:25:27,207 --> 00:25:28,799
Co je s tebou, Doyle?
287
00:25:29,087 --> 00:25:33,478
Jindy uklidňuješ ty mě, ale to je
tou holkou, co? Ne kvůli Bennymu.
288
00:25:33,767 --> 00:25:36,759
- Začíná tě ovládat.
- Nech toho!
289
00:25:37,407 --> 00:25:39,204
Jasně že jo.
290
00:25:39,727 --> 00:25:43,163
Příště už mi řekneš,
že si ji budeš brát.
291
00:25:43,447 --> 00:25:45,836
Jo, možná to udělám.
292
00:25:52,207 --> 00:25:56,086
- Ten už nám nic neřekne.
- Protože už nic neví, co?
293
00:25:56,367 --> 00:25:58,801
Myslel jsem si to. Malá ryba.
294
00:25:59,087 --> 00:26:03,558
- Tak to předáme drogovýmu, že jo?
- Ne, zabili Bennyho,…
295
00:26:03,847 --> 00:26:07,806
- Doylova informátora.
- …tak to patří nám.
296
00:26:08,087 --> 00:26:12,080
- Tak co máme?
- Zásilku drog, která sem přiletí …
297
00:26:13,567 --> 00:26:17,321
možná soukromým letadlem.
- Takové neunikne radaru
298
00:26:17,607 --> 00:26:22,317
a po přistání se musí registrovat.
Ti přistanou v Heathrow, v Gatwicku.
299
00:26:22,607 --> 00:26:26,077
Jo, zřejmě brzy.
Tony byl dost nervózní.
300
00:26:26,367 --> 00:26:29,962
Možná neví kdo nebo kdy,
ale určitě ví, že brzo.
301
00:26:30,247 --> 00:26:34,240
Jistě. No, to je pro Doyla.
Pošlu ho do ulic mezi ně.
302
00:26:34,727 --> 00:26:38,481
Ale pospěšte si, protože
tam bude dost nápadnej.
303
00:26:38,767 --> 00:26:41,201
- Co tím chceš říct?
- No, nejspíš nic.
304
00:26:41,487 --> 00:26:44,524
Myslím, že na něj letos
přišlo jaro trochu dřív.
305
00:26:44,807 --> 00:26:47,526
- Ta dívka?
- Jo. Je milá, víte?
306
00:26:47,807 --> 00:26:49,843
Myslíš, že je to vážné?
307
00:26:50,327 --> 00:26:54,115
- Ne, je to jen přechodná věc, ale…
- Ale co?
308
00:26:54,407 --> 00:26:58,366
Možná tady nechce skončit,
ale rozhodně už slyší zvony.
309
00:26:58,647 --> 00:27:01,036
- No tak dělej.
- Co?
310
00:27:01,607 --> 00:27:05,395
- Tak ji prověř.
- No tak! Doylovu přítelkyni?
311
00:27:05,687 --> 00:27:08,155
Stejně bychom to udělali,
kdyby se ženil.
312
00:27:08,447 --> 00:27:11,007
Žádný agent se nemůže
oženit bez souhlasu.
313
00:27:11,287 --> 00:27:13,755
- Opravdu?
- Musím to schválit.
314
00:27:14,047 --> 00:27:17,596
- Tebe by se to netýkalo, že ne?
- Dobře.
315
00:27:17,887 --> 00:27:21,118
- Ale chtěj se vůbec vzít?
- Uvidíme.
316
00:27:21,407 --> 00:27:26,322
Když bude chtít, tak se chci laskavě
usmívat a říkat ano. Chápeš? Prověř ji.
317
00:27:27,247 --> 00:27:31,035
Nevěřím, že byste se laskavě usmíval.
318
00:27:34,767 --> 00:27:39,158
- Tak se do toho hnedka dej.
- Voní to dobře.
319
00:27:39,647 --> 00:27:41,444
Žije váš otec?
320
00:27:41,807 --> 00:27:43,923
No … já … asi …
321
00:27:44,767 --> 00:27:46,962
jo, nikdo nic neříkal.
322
00:27:47,247 --> 00:27:49,044
- Můžu?
- Jistě.
323
00:27:49,887 --> 00:27:51,684
A co dělá?
324
00:27:52,287 --> 00:27:55,279
Do investic. Nemovitosti, myslím.
325
00:27:56,167 --> 00:27:57,566
Prosím.
326
00:27:57,967 --> 00:27:59,923
- Děkuji.
- Za nic.
327
00:28:00,207 --> 00:28:02,846
- Zajímá vás pan Holly?
- Ano.
328
00:28:03,127 --> 00:28:05,357
Je pilířem této farnosti.
329
00:28:06,647 --> 00:28:12,040
Nechodí sice pravidelně do kostela,
ale pomáhá nám. Má velké kontakty.
330
00:28:13,327 --> 00:28:15,124
Ale kdo nemá.
331
00:28:15,807 --> 00:28:19,561
Například loni tady uspořádal
leteckou přehlídku.
332
00:28:19,847 --> 00:28:23,760
Letos bude letecký cirkus.
Jen doufám, že se slony.
333
00:28:24,527 --> 00:28:27,917
- Těší mě váš zájem, pane …
- Cowley.
334
00:28:28,207 --> 00:28:31,961
Je potěšující, že jste
jeho dobré skutky nepřehlédli.
335
00:28:32,247 --> 00:28:34,397
- Takže životopis?
- Podrobný.
336
00:28:34,687 --> 00:28:38,202
Teď zajdu za panem Hollym.
Takže první doprava?
337
00:28:38,487 --> 00:28:41,206
Hned doprava, to uvidíte. Krásný dům.
338
00:28:41,487 --> 00:28:42,476
Díky.
339
00:28:43,727 --> 00:28:46,116
Ale dnes tu není.
340
00:29:25,847 --> 00:29:29,635
- Zdravím, je pan Holly doma?
- Lituji, pane, není tu.
341
00:29:29,927 --> 00:29:33,715
- Co mám vyřídit?
- Děkuji, přijdu jindy.
342
00:29:59,527 --> 00:30:03,918
- Jen pojď dál, broučku.
- Už jsem tady, puso.
343
00:30:04,487 --> 00:30:07,479
- Nevadí?
- Ne, čekám Ann na večeři.
344
00:30:09,447 --> 00:30:13,235
- Co je tohle? Ty vaříš sám?
- Jo, vařím.
345
00:30:13,967 --> 00:30:16,959
Řeknu ti jedno tajemství. Nevaří.
346
00:30:18,367 --> 00:30:21,359
Já vím. Je to její jediná chyba.
347
00:30:22,647 --> 00:30:25,878
- Kde jsi byl? Zvláštní úkol?
- No, rutina.
348
00:30:26,167 --> 00:30:28,283
- Jo?
- Prověrka.
349
00:30:28,567 --> 00:30:30,603
- Znám ho?
- Ne, spíš ne.
350
00:30:31,287 --> 00:30:35,041
- Je to dobrý.
- Jo. Doufám, že nezůstaneš na večeři.
351
00:30:35,327 --> 00:30:38,842
- Nechci ti dělat křena, víš?
- Fajn.
352
00:30:39,127 --> 00:30:43,325
Poslyš, ten její otec
bude asi trochu divnej, že jo?
353
00:30:43,607 --> 00:30:48,397
- Tak bohatej, a nestará se o dceru.
- Jak víš, že je bohatej?
354
00:30:48,687 --> 00:30:52,839
Nemovitosti, investice.
To zvoní prachama, ne?
355
00:30:53,127 --> 00:30:56,915
- A ona přesto nezatrpkla.
- Nemluví o něm.
356
00:30:57,767 --> 00:31:01,555
Mezi váma je to asi vážný.
Smrtelně vážný.
357
00:31:01,887 --> 00:31:03,684
Nádherně vážný.
358
00:31:04,727 --> 00:31:07,321
- Proč jsi přišel?
- Chyběls mi.
359
00:31:07,607 --> 00:31:11,646
Když vidím tvůj obličej,
mám pocit, že jsem krásnej.
360
00:31:11,927 --> 00:31:14,919
Tak ahoj. Užij si to. Bon apetit.
361
00:31:15,807 --> 00:31:18,196
- Pozdravuj Ann.
- Budu.
362
00:31:19,567 --> 00:31:22,559
- Opatrně, jsou ještě vlhké.
- Dík.
363
00:31:23,727 --> 00:31:25,524
Díky, Christie.
364
00:31:26,007 --> 00:31:30,523
„Věř všem, ale buď opatrný,“
to je staré čínské přísloví.
365
00:31:30,807 --> 00:31:34,595
Docela to vyšlo, že jo?
Mělo by to být výš.
366
00:31:35,327 --> 00:31:39,843
Tady je, znáte ho? Ten se přece
nemohl zaplést s gaunerama.
367
00:31:40,127 --> 00:31:43,597
Slušným mužům
se to občas stává nevědomky.
368
00:31:43,887 --> 00:31:48,403
- Bože, co ještě budu muset udělat.
- Jen je sleduj dál, Bodie.
369
00:31:48,687 --> 00:31:53,681
Po rozmluvě s vikářem víme,
že je čistej. A vikáři vědí, co říkají.
370
00:31:56,647 --> 00:31:59,639
Tohohle chlapa jsem už viděl.
371
00:32:12,607 --> 00:32:16,998
- Přijdeš hned?
- Jo, hned. Máme přece rande, ne?
372
00:32:20,407 --> 00:32:22,204
Jsem tu hned.
373
00:32:33,767 --> 00:32:35,166
Nazdar.
374
00:32:37,807 --> 00:32:40,799
- No?
- Doyle, zavři dveře.
375
00:32:47,487 --> 00:32:49,876
Tohle poslouchat nebudu!
376
00:32:52,847 --> 00:32:54,246
Tys …
377
00:32:54,647 --> 00:32:58,925
ji prověřil?! Tys nás sledoval?!
Máš štěnici i v ložnici?!
378
00:32:59,207 --> 00:33:04,201
Jen jejího otce Charlese Hollyho.
Musíš vědět, co Teddy zjistil!
379
00:33:04,527 --> 00:33:08,281
- Pak si to rozeber sám.
- To je před Hollyho domem.
380
00:33:08,567 --> 00:33:11,843
- Neviděla otce léta!
- Odkud ji znáš?
381
00:33:12,127 --> 00:33:15,722
Vždyť víte!
Honili jsme Conroye a on … !!
382
00:33:18,247 --> 00:33:23,002
Tohle je přece směšný! Prostě zapadnul
do nejbližšího vchodu. On tam byl taky!
383
00:33:23,287 --> 00:33:27,485
Do domu, kde náhodou bydlí taky
Ann Hollyová! A náhodou u ní v patře!
384
00:33:27,767 --> 00:33:31,043
- Ne!
- Conroy souvisí s Tonym a Bennym!
385
00:33:31,327 --> 00:33:35,639
Vzpomínáš na Bennyho?
A tenhle se teď stýká s jejím otcem.
386
00:33:35,927 --> 00:33:41,285
Jsou to zatím jenom dohady,
ale ty bys to tak nechal, Doyle, ano?!
387
00:33:41,567 --> 00:33:46,800
- Ona v tom nejede, já ji znám!
- Neodpověděls mi, co bys dělal ty!
388
00:33:47,087 --> 00:33:48,884
A ještě něco.
389
00:33:49,527 --> 00:33:51,916
„Vánoční muž“ … Holly.
390
00:33:53,247 --> 00:33:57,843
Ne, ne!! Věřte si, čemu chcete,
ale já to nemusím poslouchat!
391
00:33:58,127 --> 00:34:00,516
- Dám výpověď!
- Nemůžeš!
392
00:34:01,847 --> 00:34:04,441
Jsi dočasně vyřazen ze služby.
393
00:34:04,727 --> 00:34:07,525
- Odkdy?
- Už třicet vteřin, Doyle.
394
00:34:08,167 --> 00:34:09,566
Dobře.
395
00:34:09,847 --> 00:34:11,246
Doyle!
396
00:34:11,807 --> 00:34:14,196
Průkaz a pistoli.
397
00:34:39,847 --> 00:34:41,246
Co je ti?
398
00:34:42,087 --> 00:34:43,645
Je mi fajn.
399
00:34:56,247 --> 00:34:58,636
- Dáš si?
- Nejsem opice.
400
00:34:59,687 --> 00:35:02,076
Promiň, že žiju.
401
00:35:17,487 --> 00:35:19,876
Budeš slavnej fotograf.
402
00:35:21,567 --> 00:35:24,559
Charles Holly ošetřuje rostliny.
403
00:35:25,047 --> 00:35:26,446
Růže.
404
00:35:28,047 --> 00:35:31,835
Holly a sekretářka,
Penny McCayová, čistá.
405
00:35:32,807 --> 00:35:35,799
S bývalým šéfinspektorem Spyem.
406
00:35:36,487 --> 00:35:39,285
Tady vikář uplácí návštěvníky.
407
00:35:39,567 --> 00:35:42,798
Paní Talmagyová
z místního ženskýho výboru.
408
00:35:43,087 --> 00:35:45,157
Pro všechno na světě.
409
00:35:46,247 --> 00:35:49,842
Teď jede s kapitánem
Vincentem hrát golf.
410
00:35:50,127 --> 00:35:54,200
Všechno jsou to lidi, kterým byste
svěřil i svou osmnáctiletou sestru.
411
00:35:54,487 --> 00:35:58,321
- Vrať tam ten poslední.
- Jak jede na golf?
412
00:35:59,767 --> 00:36:02,759
Teď mi přibliž tamtu část.
413
00:36:04,447 --> 00:36:05,846
Ještě.
414
00:36:06,887 --> 00:36:08,286
Ještě.
415
00:36:10,647 --> 00:36:12,922
- Doyle!
- Ten blbec.
416
00:36:13,207 --> 00:36:16,995
Mnohem hůř.
Možná se rozjíždí velká akce.
417
00:36:17,367 --> 00:36:20,996
- Jestli to zkazí…
- Já s ním promluvím.
418
00:36:21,287 --> 00:36:24,120
Jsem volný agent, a občan!
419
00:36:24,407 --> 00:36:28,195
I když teď nesloužíš, jsi pořád v CI5.
420
00:36:28,567 --> 00:36:30,762
Teď se nám pleteš.
421
00:36:31,047 --> 00:36:35,165
- Nedovolíme, aby ses tam motal!
- Dohlídneš na to, co?!
422
00:36:35,447 --> 00:36:39,360
Myslíš si, že to dělám rád?
Copak z toho mám radost?!
423
00:36:39,687 --> 00:36:43,646
- Čehos myslel, že tam dosáhneš?!
- Jen jsem se díval!
424
00:36:43,927 --> 00:36:48,205
Raymond Doyle! Superpolda vyřeší to,
v čem jsme my neuspěli, co?!
425
00:36:48,487 --> 00:36:53,880
Měl bys zas používat mozek, a ne
ho nechat tam, kam ho dala ta buchta!!
426
00:37:00,247 --> 00:37:02,636
Je ti líp? … Je, že jo?
427
00:37:04,567 --> 00:37:06,205
Fajn, óóó…,
428
00:37:06,487 --> 00:37:10,400
ale co by člověk neudělal
pro dobrýho kámoše.
429
00:37:10,687 --> 00:37:14,680
- Nejede v tom!
- Já vím, ale ty ses mě nikdy neptal.
430
00:37:15,807 --> 00:37:20,198
Rayi, mám rád Ann, jasný?
Ale je pro tebe moc dobrá.
431
00:37:26,047 --> 00:37:28,436
- Promiň.
- No nic.
432
00:37:30,007 --> 00:37:32,396
Chceš mě potěšit?
433
00:37:33,607 --> 00:37:36,883
- Tak používej hlavu.
- A tohle je zas co?
434
00:37:37,167 --> 00:37:41,365
- Ann je podezřelá, můžeš ji špehovat.
- To je podlý.
435
00:37:41,647 --> 00:37:43,763
- Realistický.
- Nemůžu!
436
00:37:44,047 --> 00:37:47,756
Budeš muset,
chtěj totiž vydat zatykač.
437
00:37:48,047 --> 00:37:52,438
Alespoň buď milej.
Třeba dokážeš její nevinu.
438
00:37:58,407 --> 00:38:02,798
- Zdá se šťastný.
- Třeba se těší na Vánoce.
439
00:38:03,807 --> 00:38:06,196
Opravdu se mnou nepůjdeš?
440
00:38:07,007 --> 00:38:09,999
Jednou se to musíš naučit.
441
00:38:11,287 --> 00:38:15,075
- Vejce, cukr, třešně, co dál?
- Banány.
442
00:38:19,007 --> 00:38:22,795
Chceš dělat flambovaný banány
bez banánů?
443
00:38:23,607 --> 00:38:25,996
- Banány.
- Tvrdý y.
444
00:38:30,647 --> 00:38:32,444
Jsem tu hned.
445
00:38:33,167 --> 00:38:34,566
Ahoj.
446
00:38:56,087 --> 00:38:58,476
Zapomněla jsem peníze.
447
00:39:06,047 --> 00:39:10,438
- Tak jak to jde?
- Na letišti nás dnes moc rádi nemají.
448
00:39:10,767 --> 00:39:15,318
Kontrolují každého cestujícího,
zpožděné lety se hromadí.
449
00:39:15,607 --> 00:39:18,599
- A co ty?
- Běžnej, průměrnej den.
450
00:39:19,487 --> 00:39:21,523
Nejdřív ten negr…
451
00:39:21,807 --> 00:39:23,843
černý džentlmen,
452
00:39:24,127 --> 00:39:29,201
holič, dvě hodiny s dívkou,
sázková kancelář, hodina s jinou dívkou…
453
00:39:31,127 --> 00:39:36,121
- Tak běžný, průměrný den?
- Jo, to dělá ta zdravá výživa.
454
00:39:36,687 --> 00:39:41,363
Řekla jsem ti o mužích, které jsem
znala dřív, řekla jsem ti všechno!
455
00:39:41,647 --> 00:39:46,323
Jestli chceš vědět něco víc,
tak se zeptej, a tohle už nikdy nedělej!
456
00:40:30,927 --> 00:40:33,919
Tuhle fotku bys vidět neměl.
457
00:40:36,687 --> 00:40:41,078
- Strašně se stydím.
- Jo, od tý doby ses dost změnila.
458
00:40:42,607 --> 00:40:44,996
- Tohle je matka.
- Jo.
459
00:40:45,607 --> 00:40:49,395
Je pěkná, že jo? Koukni, odkud to je.
460
00:40:51,407 --> 00:40:54,399
Tady jsme na pláži na Mallorce.
461
00:40:55,847 --> 00:40:57,644
Na jiné pláži.
462
00:40:59,367 --> 00:41:01,756
A na další pláži, jo.
463
00:41:02,727 --> 00:41:04,922
Hele, to je otec!
464
00:41:05,207 --> 00:41:09,803
Je to vlastně jediná fotka, kterou mám.
Je mu tady tak něco přes dvacet.
465
00:41:10,087 --> 00:41:13,079
Tehdy byl ještě příslušníkem RAF.
466
00:41:13,887 --> 00:41:16,276
Kdo je tohle, nevím.
467
00:41:17,047 --> 00:41:19,607
- Je prima.
- Mám ještě další.
468
00:41:19,887 --> 00:41:24,483
Ale když si je všechny prohlídneme teď,
co budem dělat za dlouhých zimních večerů?
469
00:41:24,767 --> 00:41:27,998
- Však něco vymyslíme.
- Jo, to určitě.
470
00:41:28,487 --> 00:41:30,876
Rayi, moc tě miluju.
471
00:41:34,687 --> 00:41:39,044
- Tak dneska v noci?
- Ano, nebo v příštích 24 hodinách.
472
00:41:39,327 --> 00:41:41,716
- Tady, lásko.
- Díky.
473
00:41:44,607 --> 00:41:48,998
- Co tam máš?
- To je mapa okolí Hollyho domu.
474
00:41:51,567 --> 00:41:55,958
- Máš nějaký nový nápad, co?
- Víte, co říkal ten vikář?
475
00:41:56,367 --> 00:42:00,406
- Z tý vesnice, kde bydlí Holly?
- Co říkal?
476
00:42:00,687 --> 00:42:04,885
Mluvil o tom, jak Holly
osobně organizuje leteckou přehlídku.
477
00:42:05,167 --> 00:42:07,681
- Už jsem takové viděl.
- To já taky.
478
00:42:07,967 --> 00:42:10,162
Když se budu mýlit, opravte mě.
479
00:42:10,447 --> 00:42:15,043
Když je letadlo nízko, může na chvíli
zmizet z dosahu radaru, že?
480
00:42:15,487 --> 00:42:19,605
Řekněme, že dvě stejný letadla
z tý přehlídky s vycvičenejma pilotama
481
00:42:19,887 --> 00:42:23,880
poletí velmi blízko u sebe,
takže se jejich křídla budou překrývat.
482
00:42:24,167 --> 00:42:28,718
- Radar je zachytí jenom jako jedno.
- Přesně, a pak se jedno z nich odlepí.
483
00:42:29,007 --> 00:42:33,603
- To s tou zásilkou!
- Pak tajně přistane. To druhý oficiálně.
484
00:42:33,887 --> 00:42:37,846
Je to nezjistitelné.
Bodie, tys na to kápnul!
485
00:42:38,127 --> 00:42:42,882
Koukněte. Tady je malý údolí mezi kopci,
ale dost velký na malý letadlo.
486
00:42:45,007 --> 00:42:49,922
- Určitě ho přikryjou před radarem.
- Jedeme tam! Zavolám zásahovou jednotku!
487
00:42:50,207 --> 00:42:53,199
Pojedu s váma. Holly znal Conroye.
488
00:42:54,807 --> 00:42:58,595
Viděl jsem je na fotce,
byli spolu kdysi v RAF.
489
00:42:58,887 --> 00:43:00,036
RAF?!
490
00:43:23,967 --> 00:43:27,437
- Je ráno, měl bys to vědět.
- Jo, díky.
491
00:43:27,727 --> 00:43:30,560
- Ráno?
- Technicky vzato, určitě.
492
00:43:30,847 --> 00:43:35,238
Znám pár nočních klubů,
které ještě nezavřely.
493
00:43:40,767 --> 00:43:42,803
- 7-1 Alfě.
- Příjem.
494
00:43:43,087 --> 00:43:47,319
Nic nevidím, ale slyším právě
za domem startovat auto.
495
00:43:48,847 --> 00:43:50,246
Odjíždí.
496
00:43:53,527 --> 00:43:56,325
- Zřejmě vaším směrem.
- Dobře.
497
00:43:56,607 --> 00:43:59,599
- Kdo myslíš, že…?
- Pššš!
498
00:44:01,207 --> 00:44:03,004
Támhle je.
499
00:44:04,167 --> 00:44:05,566
Jsou dvě.
500
00:44:06,807 --> 00:44:08,445
Zásilka za dne?
501
00:44:08,727 --> 00:44:12,606
Soukromé letadlo za denního světla,
menší podezření.
502
00:44:12,887 --> 00:44:16,163
- Kontrola leteckého provozu.
- Příjem.
503
00:44:16,447 --> 00:44:20,759
Možná mám to vaše letadlo,
je to typ AV-99, směřuje přesně k vám.
504
00:44:21,047 --> 00:44:22,844
Propojím vás.
505
00:44:24,407 --> 00:44:29,800
- Volám kontrolu! Tady AV-99,
letová hladina 70, letíme v kurzu 279,
506
00:44:31,927 --> 00:44:37,320
přílet na Pigin Hill za 10 minut.
- AV-99, slyšeli jsme. Udržujte výšku a kurz.
507
00:44:39,607 --> 00:44:41,996
Už se přibližují.
508
00:44:46,607 --> 00:44:48,677
Bodie, měl jsi pravdu.
509
00:44:48,967 --> 00:44:52,243
A mám pravdu určitě i v tom ostatním.
510
00:44:52,527 --> 00:44:57,123
Všem jednotkám: Bandita přistává,
nechte ho být. Opakuji: nechte ho být.
511
00:44:57,407 --> 00:44:58,999
Nic nepodnikat!
512
00:45:02,567 --> 00:45:05,684
- Už jsou tu.
- Jo, už nebudou daleko.
513
00:45:05,967 --> 00:45:10,324
- Otevřít dveře, vyložit náklad, to je …
- Třicet vteřin.
514
00:45:10,607 --> 00:45:14,839
- Jo?
- Do takovýho kufříku se vejde dost drog.
515
00:45:15,447 --> 00:45:18,439
Nechte jenom jednoho přijet k nám!
516
00:45:19,207 --> 00:45:21,596
Zdá se, že sem jedou obě.
517
00:45:23,527 --> 00:45:24,926
Doyle!
518
00:46:02,207 --> 00:46:04,596
Stůj! … Dělej!!
519
00:46:45,367 --> 00:46:47,756
- Nazdar.
- Ahoj.
520
00:46:55,647 --> 00:46:57,683
Ty černá, velká …
521
00:46:57,967 --> 00:46:59,366
bedno!
522
00:47:13,767 --> 00:47:16,679
Chci hned mluvit
se svým právníkem!
523
00:47:16,967 --> 00:47:19,959
Nejste obviněn, zatím ještě ne!
524
00:47:20,807 --> 00:47:23,196
Nejdřív si promluvíme.
525
00:47:24,927 --> 00:47:26,724
Mluvte o Ann!
526
00:47:28,207 --> 00:47:30,846
- Tak co řeknete o Ann?
- O kom že?!
527
00:47:31,127 --> 00:47:33,846
- O vaší dceři přece!
- No jo, Ann.
528
00:47:34,127 --> 00:47:38,917
- Jo, Ann. Jak je v tom zapojená?
- Zapojená? Neviděl jsem ji léta!
529
00:47:39,207 --> 00:47:41,926
- Conroye ano!
- Znal jste Conroye?
530
00:47:42,207 --> 00:47:46,086
- Jistě že ano, ale …
- Tak proč utíkal do toho domu,
531
00:47:46,367 --> 00:47:49,723
- tam, kde bydlí ona?!
- Do jakého domu? Kde?!
532
00:47:50,007 --> 00:47:52,601
V Cansingtonu, Stanford Court!
533
00:47:54,887 --> 00:47:57,879
Ona tam ještě bydlí?
Jo, tak asi jo.
534
00:48:00,407 --> 00:48:03,399
Zřejmě ho dostala od své matky.
535
00:48:04,247 --> 00:48:08,126
Koupil jsem v tom domě dva byty
v rámci mých investic
536
00:48:08,407 --> 00:48:13,003
a po našem rozchodu si jeden nechala.
Ten druhý jsem prodal.
537
00:48:13,287 --> 00:48:15,676
Conroyově sestře, myslím.
538
00:48:16,647 --> 00:48:21,641
- Vdala se, její jméno neznám.
- Tak proto tam Conroy byl?
539
00:48:22,247 --> 00:48:26,035
Je to důležité, očistí to Ann…
- Hej.
540
00:48:27,167 --> 00:48:29,556
Ne, nechte mě. Pusťte mě!
541
00:48:30,887 --> 00:48:33,879
- Ann!!
- Myslel jsem, že poslouchá.
542
00:48:34,927 --> 00:48:36,326
Bodie!!
543
00:48:36,847 --> 00:48:38,644
Nech je být.
544
00:48:38,927 --> 00:48:40,997
Co se tu sakra děje?!
545
00:48:41,287 --> 00:48:42,686
Ann!
546
00:48:43,647 --> 00:48:46,923
Musel jsem si být jistý, pochopíš to?
547
00:48:47,207 --> 00:48:51,917
Tohle ne, Rayi. Dala jsem ti slovo
a myslela jsem, že mi věříš a miluješ mě!
548
00:48:52,567 --> 00:48:54,922
- To jo.
- Ale málo!
549
00:48:55,207 --> 00:49:00,201
- Nikdy jsem nevěřil, že v tom jedeš!
- Ale prověřil sis mě, ne?!
550
00:49:03,567 --> 00:49:06,559
Já jsem tolik věřila, že se změníš.
551
00:49:11,327 --> 00:49:14,319
Nešlo by to, Rayi. Určitě ne.
552
00:49:15,927 --> 00:49:18,316
Já jsem taková a …
553
00:49:19,807 --> 00:49:22,401
ty jsi takový, jaký jsi.
- Ann.
554
00:49:22,687 --> 00:49:24,279
Sbohem, Rayi.
555
00:49:38,807 --> 00:49:40,206
Bodie!
556
00:49:41,527 --> 00:49:45,361
Jo, já vím: „Nepleť se
mezi muže a jeho ženu.“
557
00:49:45,647 --> 00:49:50,437
A co má dělat chlap, kterej má
strašnej smutek? Na to taky znáte citát?
558
00:50:31,567 --> 00:50:33,956
vyrobila ČNTS Nova
559
00:50:33,956 --> 00:50:37,000
www.Titulky.com
44268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.