All language subtitles for The Professionals - 4x04 - Involvement.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,207 --> 00:00:49,606 Tam je! 2 00:00:55,687 --> 00:00:57,484 Dávejte pozor! 3 00:01:42,527 --> 00:01:45,405 To nic, promiňte. Ale vraťte se zpátky. 4 00:01:45,687 --> 00:01:46,881 Pozor!! 5 00:02:02,647 --> 00:02:05,036 PROFESIONÁLOVÉ 6 00:02:08,647 --> 00:02:11,036 v hlavních rolích 7 00:02:42,207 --> 00:02:44,596 PODEZŘENÍ 8 00:02:49,047 --> 00:02:53,677 - …a najednou se odtamtud vynořil. - To je smůla. Chtěl jsem ho živého. 9 00:02:53,967 --> 00:02:57,516 Fajn, ale ani jste nám neřekl, proč jsme ho sledovali! 10 00:02:57,807 --> 00:02:59,718 Jaképak sledovali! 11 00:03:00,007 --> 00:03:02,805 Poslední, co jsem chtěl, byla střelba! 12 00:03:03,087 --> 00:03:07,160 To jste měl říct jemu! Mířil na Doyla, co jsem měl dělat?! 13 00:03:07,447 --> 00:03:09,483 Já vím. … Chceš svézt? 14 00:03:10,727 --> 00:03:12,126 Jo. 15 00:03:14,287 --> 00:03:15,686 Hele, 16 00:03:16,007 --> 00:03:17,804 měj se hezky. 17 00:03:35,767 --> 00:03:37,564 Jste v pořádku? 18 00:03:39,847 --> 00:03:41,917 - Je to naše práce. - Co? 19 00:03:42,247 --> 00:03:44,715 Najali vás na zabíjení lidí?! 20 00:03:45,007 --> 00:03:48,716 Jo, platí nás za to. Bylo to buď já, nebo on. 21 00:03:49,007 --> 00:03:52,204 - Jen mě zajímalo, jak vám je. - Dobře. 22 00:03:52,647 --> 00:03:54,046 Ne, není. 23 00:03:56,207 --> 00:03:59,995 Máte tu něco k pití? Skotskou, brandy? 24 00:04:03,927 --> 00:04:08,921 - To je váš zvyk, komandovat lidi?! - Jen když je to nutné. 25 00:04:13,127 --> 00:04:14,526 Prosím. 26 00:04:15,047 --> 00:04:16,446 Pijte. 27 00:04:19,727 --> 00:04:21,126 Všechno. 28 00:04:25,527 --> 00:04:29,315 - Teď byste si měla lehnout. - Vy umíte dokonce i radit! 29 00:04:29,607 --> 00:04:32,167 - Jo, to ano. - A jak se jmenujete?! 30 00:04:32,447 --> 00:04:35,439 - Jsem Ray Doyle. - A zabíjíte lidi. 31 00:04:36,367 --> 00:04:40,724 Utrpěla jste velký šok. Možná začnete plakat, třást se… 32 00:04:41,007 --> 00:04:43,965 Zvládnu to. Nejsem ubrečený typ. 33 00:04:44,367 --> 00:04:45,720 No možná ne. 34 00:04:46,007 --> 00:04:50,603 Možná jim pošlu kytku se vzkazem: „Každej den nezabíjím někoho neznámého!“ 35 00:04:50,887 --> 00:04:53,447 Jmenoval se Walter John Conroy. 36 00:04:54,207 --> 00:04:59,600 - Ve službě zřejmě nepijete, že? - No, jednu skleničku si dát můžu. Díky. 37 00:05:00,687 --> 00:05:03,076 Jsem ve službě pořád. 38 00:05:03,887 --> 00:05:06,765 To musí být pro vaši dívku těžké. 39 00:05:07,047 --> 00:05:07,957 Děkuju. 40 00:05:08,247 --> 00:05:12,525 Dostal jsem tip, že ví o někom, kdo jede v hodně špinavém kšeftu. 41 00:05:12,807 --> 00:05:15,367 - Něco jako my, jo? - Možná. 42 00:05:16,007 --> 00:05:20,159 Nebo je to možná jenom tuctový zločin pro policii, 43 00:05:20,447 --> 00:05:22,517 ale člověk nikdy neví. 44 00:05:22,807 --> 00:05:26,117 Šokovalo mě to, ale co jsem si měla myslet? 45 00:05:26,407 --> 00:05:30,082 Někdo mě zatlačí za dveře, zazní výstřel, a leží tam mrtvý. 46 00:05:30,367 --> 00:05:34,280 Bylo to proto, aby se vám nic nestalo. Ten muž chtěl sám zabít. 47 00:05:34,567 --> 00:05:37,525 Jak se říká: Na hrubej pytel hrubá záplata. 48 00:05:37,807 --> 00:05:39,604 - Proč to děláte? - Co? 49 00:05:39,887 --> 00:05:41,036 No CI5. 50 00:05:42,007 --> 00:05:44,999 Šel jste tam, protože jste chtěl? 51 00:05:45,647 --> 00:05:48,639 Násilím mě tam, pravda, neodvedli. 52 00:05:51,847 --> 00:05:54,236 Děkuju za skleničku. 53 00:05:56,367 --> 00:05:58,085 Já děkuju. 54 00:05:58,367 --> 00:06:00,756 To patří k službě. 55 00:06:02,167 --> 00:06:06,365 - Vaše jméno? … Pro mé hlášení. - Ann Hollyová. 56 00:06:06,647 --> 00:06:08,444 Ann Hollyová. 57 00:06:14,767 --> 00:06:18,680 - Máte něco? - Conroy byl profík, nic nenašli. 58 00:06:18,967 --> 00:06:24,200 - Žádnej účet z nočního klubu? - Na soudním ho prohlédli důkladně. 59 00:06:24,487 --> 00:06:29,766 Nic moc. Kromě toho, že měl rád italské jídlo. Našli po tom stopy. 60 00:06:30,047 --> 00:06:33,323 - Na kravatě? - Na obou botách, podél švů. 61 00:06:33,607 --> 00:06:36,041 - To šlapal v těstovinách? 62 00:06:36,327 --> 00:06:40,525 Jistě to nebylo v restauraci, ale co třeba vzadu v kuchyni? 63 00:06:40,807 --> 00:06:43,958 To je pro Doyla, ten má italský kontakty. 64 00:06:44,247 --> 00:06:45,441 Hmm. 65 00:06:46,967 --> 00:06:51,802 Možná že si rád zakouřil, trávu. V italskejch kuchyních se to stává. 66 00:06:52,087 --> 00:06:54,999 Při tom si ale nenabereš do bot špagety. 67 00:06:55,287 --> 00:06:58,085 - A jak jsi vlastně dopad? - Co? 68 00:06:58,367 --> 00:07:00,961 - No s tou kočkou. - Jo tak. 69 00:07:01,247 --> 00:07:03,397 - Je chladná. - To je co? 70 00:07:03,687 --> 00:07:06,884 - Tvrdohlavá, zarytá. - Tebe zajímaj její vlastnosti? 71 00:07:07,167 --> 00:07:10,557 - Šlo mi o to, jestli je v pořádku, jasný? - No jasně… 72 00:07:10,847 --> 00:07:13,839 - A nemá ráda tajný. - To zní pěkně. 73 00:07:14,127 --> 00:07:16,516 Je to vlastně výzva. 74 00:07:17,487 --> 00:07:19,284 Hej, zastav tu. 75 00:07:24,287 --> 00:07:26,084 Hej, Tony! 76 00:07:30,607 --> 00:07:33,599 - Hledám Bennyho. - Ten tu není, ne? 77 00:07:34,127 --> 00:07:38,518 - To vidím. A víš, kde bych ho našel? - Já? … Nevím. 78 00:07:38,967 --> 00:07:42,960 - Tony, když to říkám, tak to víš! - No tak … 79 00:07:43,247 --> 00:07:46,637 možná bude v Neapoli, jo? - V Neapoli? 80 00:07:46,927 --> 00:07:49,919 - Jo, nejspíš tam… - Tony! 81 00:07:52,087 --> 00:07:55,557 - Máš zbraň? - Já a zbraň? Přece mě znáte. 82 00:07:55,847 --> 00:08:01,240 - No jistě, tak proč jsi nervózní? - Nejsem nervózní. Proč taky?… 83 00:08:03,127 --> 00:08:04,924 - Za ním. - Jo. 84 00:08:05,207 --> 00:08:09,598 - Co se Benny v Neapoli pohádal, tak tam nebyl. 85 00:08:28,327 --> 00:08:32,718 Haló? Luigiho restaurace. Haló…? 86 00:08:35,327 --> 00:08:36,726 Nech ho! 87 00:08:37,527 --> 00:08:39,916 Luigi, Jacobova ulice. 88 00:08:50,607 --> 00:08:52,006 Rayi. 89 00:09:01,967 --> 00:09:03,366 Bodie! 90 00:09:06,207 --> 00:09:07,606 Benny!! 91 00:09:11,247 --> 00:09:13,044 Seženu sanitku. 92 00:09:24,127 --> 00:09:25,924 Je v kómatu. 93 00:09:26,687 --> 00:09:28,996 Šance deset procent. 94 00:09:29,287 --> 00:09:31,323 Zřídili ho, že jo? 95 00:09:31,607 --> 00:09:36,556 Proč?! Varování by mu stačilo, bál se vlastního stínu, tak proč tohle?! 96 00:09:36,847 --> 00:09:39,839 - Rayi. Děláš v tom. - Jo, dělám. 97 00:09:42,367 --> 00:09:46,155 Jedem. To chce panáka a dámskou společnost. 98 00:09:46,527 --> 00:09:48,916 Ne, já chci domů. 99 00:09:52,047 --> 00:09:55,039 - Možná že měla pravdu. - Co? 100 00:09:56,007 --> 00:09:57,406 Nic. 101 00:10:02,327 --> 00:10:03,726 Prosím. 102 00:10:05,687 --> 00:10:07,564 - Tady. - Děkuju. 103 00:10:07,847 --> 00:10:10,236 - Na zdraví. - Na zdraví. 104 00:10:10,847 --> 00:10:15,238 - Tak vy jste jel náhodou kolem? - Ne, chtěl jsem vás vidět. 105 00:10:15,527 --> 00:10:18,803 Ano, to je lidská slabost. Všichni chceme být milováni. 106 00:10:19,087 --> 00:10:22,318 - Připouštíte, že jsem možná člověk? - Tak trochu ano. 107 00:10:22,607 --> 00:10:24,837 Chtěl jsem pobýt s někým upřímným. 108 00:10:25,127 --> 00:10:28,563 - Myslela jsem, že tohle nechcete. - Vy mě nemáte ráda. 109 00:10:28,847 --> 00:10:32,317 - Neznám vás. - Ale přesto děláte unáhlené soudy, že jo? 110 00:10:32,607 --> 00:10:33,801 Co prosím? 111 00:10:34,087 --> 00:10:38,603 Chápu, že vás sebralo, co jste viděla, ale to by sebralo každýho. 112 00:10:38,887 --> 00:10:43,278 - Chtěl bych vám říct, jak to cítím já. - Promiňte. 113 00:10:43,647 --> 00:10:45,558 Ráda vás vyslechnu. 114 00:10:45,847 --> 00:10:47,963 Fajn. Dáme si večeři. 115 00:10:48,247 --> 00:10:52,445 - Nejsem na to oblečená. - Já taky ne, tak co špagety u mě doma? 116 00:10:52,727 --> 00:10:55,844 - Otevřu láhev vína. - Zase jste jako tank. 117 00:10:56,127 --> 00:11:00,837 Tak to řeknu jinak: Udělala byste mi laskavost a povečeřela dnes se mnou? 118 00:11:01,127 --> 00:11:02,526 Prosím. 119 00:11:03,527 --> 00:11:04,926 Ráda. 120 00:11:12,367 --> 00:11:14,164 Otevřu to víno. 121 00:11:22,247 --> 00:11:26,843 - Jestli chcete hudbu, desky jsou tam. - Nemáte tu žádné naše tituly. 122 00:11:27,127 --> 00:11:28,003 Co? 123 00:11:28,287 --> 00:11:32,075 Dělám v redakci, víte? Třídím zrno od plev. 124 00:11:32,767 --> 00:11:35,122 Tak to máme společné. 125 00:11:35,407 --> 00:11:36,806 Já taky. 126 00:11:37,887 --> 00:11:42,881 - Třídím zrno od plev, ne? - Ne, jste jiní. Vy plevy ničíte. 127 00:11:43,967 --> 00:11:48,961 Tak uzavřeme příměří, jo? Moc adrenalinu škodí mému vaření. 128 00:11:54,127 --> 00:11:55,526 Pane? 129 00:11:56,567 --> 00:11:59,559 Ale já mu to říkat nebudu. 130 00:12:06,687 --> 00:12:08,484 Tak prosím. 131 00:12:08,767 --> 00:12:10,883 - To je paráda. - Jo. 132 00:12:11,167 --> 00:12:14,159 - Špagety á la Benny. - A to je kdo? 133 00:12:15,207 --> 00:12:17,767 -Jeden známej. - Řekla jsem něco? 134 00:12:18,047 --> 00:12:21,437 Ne, je to kámoš a dneska ho někdo zbil. 135 00:12:21,727 --> 00:12:23,126 Promiňte. 136 00:12:23,567 --> 00:12:26,286 - Byla to náhoda? - Ne, nebyla. 137 00:12:26,567 --> 00:12:29,684 Myslel jste to vážně s tou mou společností? 138 00:12:29,967 --> 00:12:33,323 Jasně že jo. Hezká dívka je tu vždycky vítaná. 139 00:12:33,607 --> 00:12:35,962 - Máte Bennyho rád? - To jo. 140 00:12:36,247 --> 00:12:40,320 Kdysi jsem ho chytil, jak krad jabka. To jsem byl ještě policajt 141 00:12:40,607 --> 00:12:43,963 a on dítě, tak jsem mu dal na zadek a poslal ho domů. 142 00:12:44,247 --> 00:12:47,922 - Mockrát mi pomoh, měl dobrý uši. - Takže byl informátor? 143 00:12:48,247 --> 00:12:52,638 - Technicky ne. Nikdy za to nevzal žádný peníze. 144 00:12:53,287 --> 00:12:57,075 Já mu říkám „můj tajnej muž“, to má strašně rád. 145 00:12:57,367 --> 00:13:00,723 Myslí, že je něco jako tajnej agent. 146 00:13:01,007 --> 00:13:06,001 - Prosťáček. Přitom je jen informátor. - Nikdo není jen něco. 147 00:13:08,447 --> 00:13:12,838 - A co je s ním? - Chce to ještě parmezán, že jo? 148 00:13:15,607 --> 00:13:17,404 Jste paradox. 149 00:13:17,967 --> 00:13:21,755 - Jste jiný, než jsem si myslela. - Ano? 150 00:13:25,687 --> 00:13:28,076 - Jo? - Tady Cowley. 151 00:13:28,447 --> 00:13:29,846 Jo. 152 00:13:32,447 --> 00:13:33,846 Můj šéf. 153 00:13:35,967 --> 00:13:38,356 Promiň, že tě ruším… 154 00:13:38,647 --> 00:13:40,638 - Máš chvilku? - Jo. 155 00:13:40,927 --> 00:13:42,121 Promiňte. 156 00:13:43,007 --> 00:13:44,406 Pardon. 157 00:13:47,567 --> 00:13:52,561 - Promiň, Doyle. Vím, žes ho měl rád. - Je to moje práce. 158 00:13:53,927 --> 00:13:57,681 - Stejně byl jenom informátorem, že jo? - Ano. 159 00:13:57,967 --> 00:14:00,162 Ale než umřel, řekl … 160 00:14:00,447 --> 00:14:05,441 … „dumbo“. Je to něco? - Ne. Jumbo, to je něco velkýho. 161 00:14:07,647 --> 00:14:12,641 - Benny měl rád kódy. - Rozuměl jsem dumbo. Takže něco velkého? 162 00:14:13,447 --> 00:14:17,645 - A pak říkal „vánoční muž“. - Vánoční muž? Ne. 163 00:14:17,927 --> 00:14:20,521 - Určitě? - Jistě, „vánoční muž“ ne. 164 00:14:20,807 --> 00:14:23,037 Ale něco velkého? 165 00:14:23,727 --> 00:14:25,126 Dobře. 166 00:14:26,247 --> 00:14:29,239 Bennymu samozřejmě pošleme věnec. 167 00:14:30,287 --> 00:14:31,686 Ovšem. 168 00:14:42,167 --> 00:14:45,159 - Jak to vzal? - Ten se těžko čte. 169 00:14:46,127 --> 00:14:48,516 - Co ta dívka? - Dívka? 170 00:14:48,847 --> 00:14:53,238 - Zrzka, zelené oči, pěkná. - On je tam s ní? 171 00:14:54,647 --> 00:14:57,036 Ten starej chtivej kozel. 172 00:14:57,767 --> 00:15:03,160 Je to nejspíš ta holka, co jsme potkali, když jsem zastřelil Conroye. 173 00:15:08,007 --> 00:15:10,396 - Zdál se smutný. - Jo. 174 00:15:12,007 --> 00:15:14,999 - Ten kamarád, Benny, … - Hm? 175 00:15:16,047 --> 00:15:17,844 … umřel. 176 00:15:20,167 --> 00:15:21,964 To mě mrzí. 177 00:15:27,647 --> 00:15:31,242 Nevím, proč mě to tak vzalo. Nebyl to přece můj brácha. 178 00:15:31,527 --> 00:15:34,917 Nejste lhostejný. To je dnes vzácné. 179 00:15:35,407 --> 00:15:38,399 Jo, a taky pitomej při mý práci. 180 00:15:41,607 --> 00:15:43,006 Hele, 181 00:15:43,847 --> 00:15:48,841 někdy si můžem zatancovat, a budem při tom dobře oblečený. 182 00:15:49,327 --> 00:15:50,726 Ne? 183 00:16:18,887 --> 00:16:21,685 Ale vy jste taky paradox, víte? 184 00:16:21,967 --> 00:16:25,562 - Tancujete tu s hrozným poldou. - Přehodnotila jsem vás. 185 00:16:25,847 --> 00:16:26,802 A…? 186 00:16:27,087 --> 00:16:32,480 Řekla jsem si, že ten, kdo dělá tak dobré špagety, nemůže být úplně špatný. 187 00:17:00,327 --> 00:17:02,124 Tak jdem na to! 188 00:17:03,007 --> 00:17:05,396 Pojď, frajere, pojď! 189 00:17:10,087 --> 00:17:14,478 No tak, udělej mi radost, a nezlomím ti ruku. 190 00:17:25,447 --> 00:17:28,405 Co to děláte? Neubližujte mi! Nic jsem neudělal! 191 00:17:28,687 --> 00:17:32,202 - Tak proč jste ujížděli? - Myslel jsem, že jste zloději. 192 00:17:32,487 --> 00:17:36,116 A chceme špagety, viď? No tak, Marli, přece mě znáš, že jo? 193 00:17:36,407 --> 00:17:39,683 Teď už to vím. Ale já vážně nic neudělal. 194 00:17:39,967 --> 00:17:44,085 - Neříkám, žes něco udělal. - Ne? Ale mohl jste mi zlomit ruku. 195 00:17:44,367 --> 00:17:47,086 - To mě mrzí. Hledám Tonyho. - Tonyho? 196 00:17:47,367 --> 00:17:50,439 Jo, Tonyho Arnelia. Myslel jsem, že mi naznačíš, kde je. 197 00:17:50,727 --> 00:17:53,002 - Vy jste chtěl jen tohle? - No jasně. 198 00:17:53,287 --> 00:17:54,766 - Doyle! - Co? 199 00:18:00,687 --> 00:18:02,484 Moc hezký. 200 00:18:04,367 --> 00:18:08,360 - Řekl ti něco o Tonym? - Ne, znáš Tonyho, ten se ztratil. 201 00:18:08,647 --> 00:18:11,241 Všichni kluci ho hledaj, najdem ho. 202 00:18:12,567 --> 00:18:14,956 Jaký bylo včera rande? 203 00:18:15,527 --> 00:18:19,805 - Cowley zase pěkně kecal, co? - Nevěděl, že je to tajný. 204 00:18:20,087 --> 00:18:23,875 - Že to byla ta holka z toho baráku? - Jo. 205 00:18:24,327 --> 00:18:25,726 A…? 206 00:18:26,367 --> 00:18:27,720 Co? 207 00:18:28,007 --> 00:18:30,999 - No jak jsi dopad? - Bylo to fajn. 208 00:18:31,647 --> 00:18:34,320 - To znamená ne? - To znamená fajn. 209 00:18:34,607 --> 00:18:38,998 No tak, já tě znám! Když nějakou dostaneš, máš plamínek v očích. 210 00:18:39,287 --> 00:18:42,677 Kdybys chtěl poradit od znalce, tak jsem tu. 211 00:18:42,967 --> 00:18:46,357 - Moc děkuju. - Kdykoliv, stačí říct. 212 00:18:52,607 --> 00:18:54,916 - Haló? - Ahoj, Rayi, jsi sám? 213 00:18:55,207 --> 00:18:57,277 Jo. Tak pojď dál. 214 00:19:06,527 --> 00:19:08,324 Óóó! To zírám. 215 00:19:12,487 --> 00:19:16,400 - Přišel jsem tě pozvat na skleničku. - Stůj! Tak co? 216 00:19:16,687 --> 00:19:20,157 V kolik tam máš bejt? Óó, moc pěkná kravata. 217 00:19:20,447 --> 00:19:24,360 - Jdem na večeři, tam bez toho nesmíš. - Nestyď se. 218 00:19:24,647 --> 00:19:26,160 Není proč. 219 00:19:26,687 --> 00:19:28,439 Koupil sis kočku? 220 00:19:28,727 --> 00:19:32,163 Ty jsi ten chlap, co zabil romantismus, že jo? 221 00:19:32,447 --> 00:19:34,483 - To je kolínská. - Jo. 222 00:19:37,007 --> 00:19:41,285 - Vypadáš naprosto úchvatně, Rayi. - Proč sis nic nenalil? 223 00:19:41,567 --> 00:19:42,761 Ne, díky. 224 00:19:51,487 --> 00:19:55,878 Co je tohle? Rayi, hele, nepřeháníš to trochu? 225 00:19:57,007 --> 00:20:02,001 Copak ona neví o tvejch nočních návštěvách rychlýho občerstvení? 226 00:20:02,967 --> 00:20:07,358 - A co ta kytka? - Neměl jsi holku, jako je Ann, víš? 227 00:20:13,007 --> 00:20:18,400 …jenže oni utíkali kvůli něčemu jinýmu. Měli spoustu kradenejch kožešin. 228 00:20:20,727 --> 00:20:22,843 Tak to měli smůlu. 229 00:20:23,127 --> 00:20:28,121 Jo, to patří k tomu. Člověk v tý špíně najde i červy, který nehledá. 230 00:20:28,527 --> 00:20:31,485 - Dnes jsi veselejší. - Díky tomuhle. 231 00:20:31,767 --> 00:20:34,156 - Cos dělala ty? - Á, hrůza. 232 00:20:34,447 --> 00:20:39,475 Víš, o čem bývají ty hororové povídky. Dnes jsem četla jednu, která byla… 233 00:20:41,727 --> 00:20:43,763 Promiňte, spletl jsem se. 234 00:20:44,047 --> 00:20:46,117 - Dobrý? - Dobrý. 235 00:20:53,327 --> 00:20:56,637 Nezlob se, někoho hledám a myslel jsem… 236 00:20:56,927 --> 00:21:00,681 - Ty nikdy nevypneš, co? - Jo, vypnu. Hned teď! 237 00:21:17,767 --> 00:21:21,396 Jaký chceš jídlo? Čínský, italský, sendvič? 238 00:21:21,687 --> 00:21:24,679 - Nechci nic, žádné jídlo. - Dobře. 239 00:21:25,567 --> 00:21:27,956 - Zůstaneme tady. - Dobře. 240 00:21:29,327 --> 00:21:31,716 Kdyžtak ti ulovím kachnu. 241 00:21:34,247 --> 00:21:36,636 Poslyš, Rayi, … 242 00:21:37,407 --> 00:21:42,686 možná odejdu pryč. Nabídli mi práci v newyorské pobočce. Mám si to rozmyslet. 243 00:21:42,967 --> 00:21:45,356 - Kdy? - Za měsíc. 244 00:21:49,047 --> 00:21:53,359 - A ty chceš? - Myslím, že je to skvělá příležitost. 245 00:21:53,647 --> 00:21:55,683 Já nevím, já … 246 00:21:55,967 --> 00:21:57,161 já nevím. 247 00:21:59,407 --> 00:22:00,806 Jo? 248 00:22:02,647 --> 00:22:07,038 Už jsem vážnou známost měla, byli jsme zasnoubeni. 249 00:22:07,527 --> 00:22:12,920 Rozešli jsme se, protože jsem si myslela, že mě ten druhý opravdu nepotřebuje. 250 00:22:13,847 --> 00:22:15,644 Jen trochu. 251 00:22:16,127 --> 00:22:19,119 - Já jo. - Znáš mě jenom pár dní. 252 00:22:19,407 --> 00:22:22,399 Sedm dní, víš? 253 00:22:27,167 --> 00:22:31,445 Bude to důležité, musím jít, ale vem si klíče od mýho auta, jo? 254 00:22:31,727 --> 00:22:35,356 - Vezmu si taxi. - Prosím, vrátíš mi je večer, jo? 255 00:22:35,647 --> 00:22:36,762 Zatím pa. 256 00:22:42,007 --> 00:22:43,406 Měj se. 257 00:22:50,727 --> 00:22:54,925 - Ahoj. Není čas, abys nás představil? - Tos mi chtěl říct jenom tohle? 258 00:22:55,207 --> 00:22:58,563 Jsme přece tým a o všechno se dělíme… 259 00:22:58,847 --> 00:23:00,644 Tentokrát ne. 260 00:23:01,047 --> 00:23:04,039 - Našli jsme ti toho Tonyho. - Fajn. 261 00:23:19,127 --> 00:23:22,915 - Až nahoře, první dveře napravo. - Jo, jdeme na to. 262 00:23:23,207 --> 00:23:25,926 Dejte pozor, ať nešlápnete špatně. 263 00:23:39,927 --> 00:23:42,316 Na to poctivě nevydělal. 264 00:23:58,767 --> 00:24:04,160 To snad nemyslíš vážně, máme zbraně. Ani Bruce Lee neodráží kulky. 265 00:24:15,767 --> 00:24:18,759 Ve filmech je to lehčí, co? 266 00:24:20,567 --> 00:24:22,797 Víš, na co myslím?! 267 00:24:23,087 --> 00:24:25,476 Víš, jak to vidím?! 268 00:24:25,767 --> 00:24:27,166 Benny … 269 00:24:27,767 --> 00:24:31,885 vypadal přesně tak, jako by ho shodili z balkonu! 270 00:24:32,167 --> 00:24:35,955 Věděl o něčem velkým! Jumbo! Jaký jumbo? 271 00:24:37,167 --> 00:24:39,556 Já … já … já nevím. 272 00:24:40,487 --> 00:24:42,398 - Viděls to taky, Bodie? - Jo. 273 00:24:42,687 --> 00:24:46,600 Vtrhli jsme sem, leknul se a pak skočil rovnou dolů! 274 00:24:46,887 --> 00:24:51,165 - Nemohli jsme vůbec nic dělat. - Zásilka. Ale víc nevím! 275 00:24:51,487 --> 00:24:53,876 - Drogy? - Jo, možná. 276 00:24:55,087 --> 00:24:56,884 Jo jo, drogy! 277 00:24:57,247 --> 00:25:01,559 - Kdo je přiveze? Loď, nebo kurýr? - Jumbo bude letadlo, ne? 278 00:25:01,847 --> 00:25:04,441 - No tak, letadlem?! - Jo, jo! 279 00:25:04,727 --> 00:25:06,763 Fajn. Tak vstávej! 280 00:25:07,607 --> 00:25:10,599 Tak zkus tohle, poslouchej! 281 00:25:11,127 --> 00:25:13,516 - Vánoční muž. - Co? 282 00:25:14,367 --> 00:25:16,164 Vánoční muž. 283 00:25:17,847 --> 00:25:21,635 - No vánoční muž, kdo je to?! - Rayi! 284 00:25:22,887 --> 00:25:24,684 On to neví. 285 00:25:25,047 --> 00:25:26,924 Dám ho Cowleymu. 286 00:25:27,207 --> 00:25:28,799 Co je s tebou, Doyle? 287 00:25:29,087 --> 00:25:33,478 Jindy uklidňuješ ty mě, ale to je tou holkou, co? Ne kvůli Bennymu. 288 00:25:33,767 --> 00:25:36,759 - Začíná tě ovládat. - Nech toho! 289 00:25:37,407 --> 00:25:39,204 Jasně že jo. 290 00:25:39,727 --> 00:25:43,163 Příště už mi řekneš, že si ji budeš brát. 291 00:25:43,447 --> 00:25:45,836 Jo, možná to udělám. 292 00:25:52,207 --> 00:25:56,086 - Ten už nám nic neřekne. - Protože už nic neví, co? 293 00:25:56,367 --> 00:25:58,801 Myslel jsem si to. Malá ryba. 294 00:25:59,087 --> 00:26:03,558 - Tak to předáme drogovýmu, že jo? - Ne, zabili Bennyho,… 295 00:26:03,847 --> 00:26:07,806 - Doylova informátora. - …tak to patří nám. 296 00:26:08,087 --> 00:26:12,080 - Tak co máme? - Zásilku drog, která sem přiletí … 297 00:26:13,567 --> 00:26:17,321 možná soukromým letadlem. - Takové neunikne radaru 298 00:26:17,607 --> 00:26:22,317 a po přistání se musí registrovat. Ti přistanou v Heathrow, v Gatwicku. 299 00:26:22,607 --> 00:26:26,077 Jo, zřejmě brzy. Tony byl dost nervózní. 300 00:26:26,367 --> 00:26:29,962 Možná neví kdo nebo kdy, ale určitě ví, že brzo. 301 00:26:30,247 --> 00:26:34,240 Jistě. No, to je pro Doyla. Pošlu ho do ulic mezi ně. 302 00:26:34,727 --> 00:26:38,481 Ale pospěšte si, protože tam bude dost nápadnej. 303 00:26:38,767 --> 00:26:41,201 - Co tím chceš říct? - No, nejspíš nic. 304 00:26:41,487 --> 00:26:44,524 Myslím, že na něj letos přišlo jaro trochu dřív. 305 00:26:44,807 --> 00:26:47,526 - Ta dívka? - Jo. Je milá, víte? 306 00:26:47,807 --> 00:26:49,843 Myslíš, že je to vážné? 307 00:26:50,327 --> 00:26:54,115 - Ne, je to jen přechodná věc, ale… - Ale co? 308 00:26:54,407 --> 00:26:58,366 Možná tady nechce skončit, ale rozhodně už slyší zvony. 309 00:26:58,647 --> 00:27:01,036 - No tak dělej. - Co? 310 00:27:01,607 --> 00:27:05,395 - Tak ji prověř. - No tak! Doylovu přítelkyni? 311 00:27:05,687 --> 00:27:08,155 Stejně bychom to udělali, kdyby se ženil. 312 00:27:08,447 --> 00:27:11,007 Žádný agent se nemůže oženit bez souhlasu. 313 00:27:11,287 --> 00:27:13,755 - Opravdu? - Musím to schválit. 314 00:27:14,047 --> 00:27:17,596 - Tebe by se to netýkalo, že ne? - Dobře. 315 00:27:17,887 --> 00:27:21,118 - Ale chtěj se vůbec vzít? - Uvidíme. 316 00:27:21,407 --> 00:27:26,322 Když bude chtít, tak se chci laskavě usmívat a říkat ano. Chápeš? Prověř ji. 317 00:27:27,247 --> 00:27:31,035 Nevěřím, že byste se laskavě usmíval. 318 00:27:34,767 --> 00:27:39,158 - Tak se do toho hnedka dej. - Voní to dobře. 319 00:27:39,647 --> 00:27:41,444 Žije váš otec? 320 00:27:41,807 --> 00:27:43,923 No … já … asi … 321 00:27:44,767 --> 00:27:46,962 jo, nikdo nic neříkal. 322 00:27:47,247 --> 00:27:49,044 - Můžu? - Jistě. 323 00:27:49,887 --> 00:27:51,684 A co dělá? 324 00:27:52,287 --> 00:27:55,279 Do investic. Nemovitosti, myslím. 325 00:27:56,167 --> 00:27:57,566 Prosím. 326 00:27:57,967 --> 00:27:59,923 - Děkuji. - Za nic. 327 00:28:00,207 --> 00:28:02,846 - Zajímá vás pan Holly? - Ano. 328 00:28:03,127 --> 00:28:05,357 Je pilířem této farnosti. 329 00:28:06,647 --> 00:28:12,040 Nechodí sice pravidelně do kostela, ale pomáhá nám. Má velké kontakty. 330 00:28:13,327 --> 00:28:15,124 Ale kdo nemá. 331 00:28:15,807 --> 00:28:19,561 Například loni tady uspořádal leteckou přehlídku. 332 00:28:19,847 --> 00:28:23,760 Letos bude letecký cirkus. Jen doufám, že se slony. 333 00:28:24,527 --> 00:28:27,917 - Těší mě váš zájem, pane … - Cowley. 334 00:28:28,207 --> 00:28:31,961 Je potěšující, že jste jeho dobré skutky nepřehlédli. 335 00:28:32,247 --> 00:28:34,397 - Takže životopis? - Podrobný. 336 00:28:34,687 --> 00:28:38,202 Teď zajdu za panem Hollym. Takže první doprava? 337 00:28:38,487 --> 00:28:41,206 Hned doprava, to uvidíte. Krásný dům. 338 00:28:41,487 --> 00:28:42,476 Díky. 339 00:28:43,727 --> 00:28:46,116 Ale dnes tu není. 340 00:29:25,847 --> 00:29:29,635 - Zdravím, je pan Holly doma? - Lituji, pane, není tu. 341 00:29:29,927 --> 00:29:33,715 - Co mám vyřídit? - Děkuji, přijdu jindy. 342 00:29:59,527 --> 00:30:03,918 - Jen pojď dál, broučku. - Už jsem tady, puso. 343 00:30:04,487 --> 00:30:07,479 - Nevadí? - Ne, čekám Ann na večeři. 344 00:30:09,447 --> 00:30:13,235 - Co je tohle? Ty vaříš sám? - Jo, vařím. 345 00:30:13,967 --> 00:30:16,959 Řeknu ti jedno tajemství. Nevaří. 346 00:30:18,367 --> 00:30:21,359 Já vím. Je to její jediná chyba. 347 00:30:22,647 --> 00:30:25,878 - Kde jsi byl? Zvláštní úkol? - No, rutina. 348 00:30:26,167 --> 00:30:28,283 - Jo? - Prověrka. 349 00:30:28,567 --> 00:30:30,603 - Znám ho? - Ne, spíš ne. 350 00:30:31,287 --> 00:30:35,041 - Je to dobrý. - Jo. Doufám, že nezůstaneš na večeři. 351 00:30:35,327 --> 00:30:38,842 - Nechci ti dělat křena, víš? - Fajn. 352 00:30:39,127 --> 00:30:43,325 Poslyš, ten její otec bude asi trochu divnej, že jo? 353 00:30:43,607 --> 00:30:48,397 - Tak bohatej, a nestará se o dceru. - Jak víš, že je bohatej? 354 00:30:48,687 --> 00:30:52,839 Nemovitosti, investice. To zvoní prachama, ne? 355 00:30:53,127 --> 00:30:56,915 - A ona přesto nezatrpkla. - Nemluví o něm. 356 00:30:57,767 --> 00:31:01,555 Mezi váma je to asi vážný. Smrtelně vážný. 357 00:31:01,887 --> 00:31:03,684 Nádherně vážný. 358 00:31:04,727 --> 00:31:07,321 - Proč jsi přišel? - Chyběls mi. 359 00:31:07,607 --> 00:31:11,646 Když vidím tvůj obličej, mám pocit, že jsem krásnej. 360 00:31:11,927 --> 00:31:14,919 Tak ahoj. Užij si to. Bon apetit. 361 00:31:15,807 --> 00:31:18,196 - Pozdravuj Ann. - Budu. 362 00:31:19,567 --> 00:31:22,559 - Opatrně, jsou ještě vlhké. - Dík. 363 00:31:23,727 --> 00:31:25,524 Díky, Christie. 364 00:31:26,007 --> 00:31:30,523 „Věř všem, ale buď opatrný,“ to je staré čínské přísloví. 365 00:31:30,807 --> 00:31:34,595 Docela to vyšlo, že jo? Mělo by to být výš. 366 00:31:35,327 --> 00:31:39,843 Tady je, znáte ho? Ten se přece nemohl zaplést s gaunerama. 367 00:31:40,127 --> 00:31:43,597 Slušným mužům se to občas stává nevědomky. 368 00:31:43,887 --> 00:31:48,403 - Bože, co ještě budu muset udělat. - Jen je sleduj dál, Bodie. 369 00:31:48,687 --> 00:31:53,681 Po rozmluvě s vikářem víme, že je čistej. A vikáři vědí, co říkají. 370 00:31:56,647 --> 00:31:59,639 Tohohle chlapa jsem už viděl. 371 00:32:12,607 --> 00:32:16,998 - Přijdeš hned? - Jo, hned. Máme přece rande, ne? 372 00:32:20,407 --> 00:32:22,204 Jsem tu hned. 373 00:32:33,767 --> 00:32:35,166 Nazdar. 374 00:32:37,807 --> 00:32:40,799 - No? - Doyle, zavři dveře. 375 00:32:47,487 --> 00:32:49,876 Tohle poslouchat nebudu! 376 00:32:52,847 --> 00:32:54,246 Tys … 377 00:32:54,647 --> 00:32:58,925 ji prověřil?! Tys nás sledoval?! Máš štěnici i v ložnici?! 378 00:32:59,207 --> 00:33:04,201 Jen jejího otce Charlese Hollyho. Musíš vědět, co Teddy zjistil! 379 00:33:04,527 --> 00:33:08,281 - Pak si to rozeber sám. - To je před Hollyho domem. 380 00:33:08,567 --> 00:33:11,843 - Neviděla otce léta! - Odkud ji znáš? 381 00:33:12,127 --> 00:33:15,722 Vždyť víte! Honili jsme Conroye a on … !! 382 00:33:18,247 --> 00:33:23,002 Tohle je přece směšný! Prostě zapadnul do nejbližšího vchodu. On tam byl taky! 383 00:33:23,287 --> 00:33:27,485 Do domu, kde náhodou bydlí taky Ann Hollyová! A náhodou u ní v patře! 384 00:33:27,767 --> 00:33:31,043 - Ne! - Conroy souvisí s Tonym a Bennym! 385 00:33:31,327 --> 00:33:35,639 Vzpomínáš na Bennyho? A tenhle se teď stýká s jejím otcem. 386 00:33:35,927 --> 00:33:41,285 Jsou to zatím jenom dohady, ale ty bys to tak nechal, Doyle, ano?! 387 00:33:41,567 --> 00:33:46,800 - Ona v tom nejede, já ji znám! - Neodpověděls mi, co bys dělal ty! 388 00:33:47,087 --> 00:33:48,884 A ještě něco. 389 00:33:49,527 --> 00:33:51,916 „Vánoční muž“ … Holly. 390 00:33:53,247 --> 00:33:57,843 Ne, ne!! Věřte si, čemu chcete, ale já to nemusím poslouchat! 391 00:33:58,127 --> 00:34:00,516 - Dám výpověď! - Nemůžeš! 392 00:34:01,847 --> 00:34:04,441 Jsi dočasně vyřazen ze služby. 393 00:34:04,727 --> 00:34:07,525 - Odkdy? - Už třicet vteřin, Doyle. 394 00:34:08,167 --> 00:34:09,566 Dobře. 395 00:34:09,847 --> 00:34:11,246 Doyle! 396 00:34:11,807 --> 00:34:14,196 Průkaz a pistoli. 397 00:34:39,847 --> 00:34:41,246 Co je ti? 398 00:34:42,087 --> 00:34:43,645 Je mi fajn. 399 00:34:56,247 --> 00:34:58,636 - Dáš si? - Nejsem opice. 400 00:34:59,687 --> 00:35:02,076 Promiň, že žiju. 401 00:35:17,487 --> 00:35:19,876 Budeš slavnej fotograf. 402 00:35:21,567 --> 00:35:24,559 Charles Holly ošetřuje rostliny. 403 00:35:25,047 --> 00:35:26,446 Růže. 404 00:35:28,047 --> 00:35:31,835 Holly a sekretářka, Penny McCayová, čistá. 405 00:35:32,807 --> 00:35:35,799 S bývalým šéfinspektorem Spyem. 406 00:35:36,487 --> 00:35:39,285 Tady vikář uplácí návštěvníky. 407 00:35:39,567 --> 00:35:42,798 Paní Talmagyová z místního ženskýho výboru. 408 00:35:43,087 --> 00:35:45,157 Pro všechno na světě. 409 00:35:46,247 --> 00:35:49,842 Teď jede s kapitánem Vincentem hrát golf. 410 00:35:50,127 --> 00:35:54,200 Všechno jsou to lidi, kterým byste svěřil i svou osmnáctiletou sestru. 411 00:35:54,487 --> 00:35:58,321 - Vrať tam ten poslední. - Jak jede na golf? 412 00:35:59,767 --> 00:36:02,759 Teď mi přibliž tamtu část. 413 00:36:04,447 --> 00:36:05,846 Ještě. 414 00:36:06,887 --> 00:36:08,286 Ještě. 415 00:36:10,647 --> 00:36:12,922 - Doyle! - Ten blbec. 416 00:36:13,207 --> 00:36:16,995 Mnohem hůř. Možná se rozjíždí velká akce. 417 00:36:17,367 --> 00:36:20,996 - Jestli to zkazí… - Já s ním promluvím. 418 00:36:21,287 --> 00:36:24,120 Jsem volný agent, a občan! 419 00:36:24,407 --> 00:36:28,195 I když teď nesloužíš, jsi pořád v CI5. 420 00:36:28,567 --> 00:36:30,762 Teď se nám pleteš. 421 00:36:31,047 --> 00:36:35,165 - Nedovolíme, aby ses tam motal! - Dohlídneš na to, co?! 422 00:36:35,447 --> 00:36:39,360 Myslíš si, že to dělám rád? Copak z toho mám radost?! 423 00:36:39,687 --> 00:36:43,646 - Čehos myslel, že tam dosáhneš?! - Jen jsem se díval! 424 00:36:43,927 --> 00:36:48,205 Raymond Doyle! Superpolda vyřeší to, v čem jsme my neuspěli, co?! 425 00:36:48,487 --> 00:36:53,880 Měl bys zas používat mozek, a ne ho nechat tam, kam ho dala ta buchta!! 426 00:37:00,247 --> 00:37:02,636 Je ti líp? … Je, že jo? 427 00:37:04,567 --> 00:37:06,205 Fajn, óóó…, 428 00:37:06,487 --> 00:37:10,400 ale co by člověk neudělal pro dobrýho kámoše. 429 00:37:10,687 --> 00:37:14,680 - Nejede v tom! - Já vím, ale ty ses mě nikdy neptal. 430 00:37:15,807 --> 00:37:20,198 Rayi, mám rád Ann, jasný? Ale je pro tebe moc dobrá. 431 00:37:26,047 --> 00:37:28,436 - Promiň. - No nic. 432 00:37:30,007 --> 00:37:32,396 Chceš mě potěšit? 433 00:37:33,607 --> 00:37:36,883 - Tak používej hlavu. - A tohle je zas co? 434 00:37:37,167 --> 00:37:41,365 - Ann je podezřelá, můžeš ji špehovat. - To je podlý. 435 00:37:41,647 --> 00:37:43,763 - Realistický. - Nemůžu! 436 00:37:44,047 --> 00:37:47,756 Budeš muset, chtěj totiž vydat zatykač. 437 00:37:48,047 --> 00:37:52,438 Alespoň buď milej. Třeba dokážeš její nevinu. 438 00:37:58,407 --> 00:38:02,798 - Zdá se šťastný. - Třeba se těší na Vánoce. 439 00:38:03,807 --> 00:38:06,196 Opravdu se mnou nepůjdeš? 440 00:38:07,007 --> 00:38:09,999 Jednou se to musíš naučit. 441 00:38:11,287 --> 00:38:15,075 - Vejce, cukr, třešně, co dál? - Banány. 442 00:38:19,007 --> 00:38:22,795 Chceš dělat flambovaný banány bez banánů? 443 00:38:23,607 --> 00:38:25,996 - Banány. - Tvrdý y. 444 00:38:30,647 --> 00:38:32,444 Jsem tu hned. 445 00:38:33,167 --> 00:38:34,566 Ahoj. 446 00:38:56,087 --> 00:38:58,476 Zapomněla jsem peníze. 447 00:39:06,047 --> 00:39:10,438 - Tak jak to jde? - Na letišti nás dnes moc rádi nemají. 448 00:39:10,767 --> 00:39:15,318 Kontrolují každého cestujícího, zpožděné lety se hromadí. 449 00:39:15,607 --> 00:39:18,599 - A co ty? - Běžnej, průměrnej den. 450 00:39:19,487 --> 00:39:21,523 Nejdřív ten negr… 451 00:39:21,807 --> 00:39:23,843 černý džentlmen, 452 00:39:24,127 --> 00:39:29,201 holič, dvě hodiny s dívkou, sázková kancelář, hodina s jinou dívkou… 453 00:39:31,127 --> 00:39:36,121 - Tak běžný, průměrný den? - Jo, to dělá ta zdravá výživa. 454 00:39:36,687 --> 00:39:41,363 Řekla jsem ti o mužích, které jsem znala dřív, řekla jsem ti všechno! 455 00:39:41,647 --> 00:39:46,323 Jestli chceš vědět něco víc, tak se zeptej, a tohle už nikdy nedělej! 456 00:40:30,927 --> 00:40:33,919 Tuhle fotku bys vidět neměl. 457 00:40:36,687 --> 00:40:41,078 - Strašně se stydím. - Jo, od tý doby ses dost změnila. 458 00:40:42,607 --> 00:40:44,996 - Tohle je matka. - Jo. 459 00:40:45,607 --> 00:40:49,395 Je pěkná, že jo? Koukni, odkud to je. 460 00:40:51,407 --> 00:40:54,399 Tady jsme na pláži na Mallorce. 461 00:40:55,847 --> 00:40:57,644 Na jiné pláži. 462 00:40:59,367 --> 00:41:01,756 A na další pláži, jo. 463 00:41:02,727 --> 00:41:04,922 Hele, to je otec! 464 00:41:05,207 --> 00:41:09,803 Je to vlastně jediná fotka, kterou mám. Je mu tady tak něco přes dvacet. 465 00:41:10,087 --> 00:41:13,079 Tehdy byl ještě příslušníkem RAF. 466 00:41:13,887 --> 00:41:16,276 Kdo je tohle, nevím. 467 00:41:17,047 --> 00:41:19,607 - Je prima. - Mám ještě další. 468 00:41:19,887 --> 00:41:24,483 Ale když si je všechny prohlídneme teď, co budem dělat za dlouhých zimních večerů? 469 00:41:24,767 --> 00:41:27,998 - Však něco vymyslíme. - Jo, to určitě. 470 00:41:28,487 --> 00:41:30,876 Rayi, moc tě miluju. 471 00:41:34,687 --> 00:41:39,044 - Tak dneska v noci? - Ano, nebo v příštích 24 hodinách. 472 00:41:39,327 --> 00:41:41,716 - Tady, lásko. - Díky. 473 00:41:44,607 --> 00:41:48,998 - Co tam máš? - To je mapa okolí Hollyho domu. 474 00:41:51,567 --> 00:41:55,958 - Máš nějaký nový nápad, co? - Víte, co říkal ten vikář? 475 00:41:56,367 --> 00:42:00,406 - Z tý vesnice, kde bydlí Holly? - Co říkal? 476 00:42:00,687 --> 00:42:04,885 Mluvil o tom, jak Holly osobně organizuje leteckou přehlídku. 477 00:42:05,167 --> 00:42:07,681 - Už jsem takové viděl. - To já taky. 478 00:42:07,967 --> 00:42:10,162 Když se budu mýlit, opravte mě. 479 00:42:10,447 --> 00:42:15,043 Když je letadlo nízko, může na chvíli zmizet z dosahu radaru, že? 480 00:42:15,487 --> 00:42:19,605 Řekněme, že dvě stejný letadla z tý přehlídky s vycvičenejma pilotama 481 00:42:19,887 --> 00:42:23,880 poletí velmi blízko u sebe, takže se jejich křídla budou překrývat. 482 00:42:24,167 --> 00:42:28,718 - Radar je zachytí jenom jako jedno. - Přesně, a pak se jedno z nich odlepí. 483 00:42:29,007 --> 00:42:33,603 - To s tou zásilkou! - Pak tajně přistane. To druhý oficiálně. 484 00:42:33,887 --> 00:42:37,846 Je to nezjistitelné. Bodie, tys na to kápnul! 485 00:42:38,127 --> 00:42:42,882 Koukněte. Tady je malý údolí mezi kopci, ale dost velký na malý letadlo. 486 00:42:45,007 --> 00:42:49,922 - Určitě ho přikryjou před radarem. - Jedeme tam! Zavolám zásahovou jednotku! 487 00:42:50,207 --> 00:42:53,199 Pojedu s váma. Holly znal Conroye. 488 00:42:54,807 --> 00:42:58,595 Viděl jsem je na fotce, byli spolu kdysi v RAF. 489 00:42:58,887 --> 00:43:00,036 RAF?! 490 00:43:23,967 --> 00:43:27,437 - Je ráno, měl bys to vědět. - Jo, díky. 491 00:43:27,727 --> 00:43:30,560 - Ráno? - Technicky vzato, určitě. 492 00:43:30,847 --> 00:43:35,238 Znám pár nočních klubů, které ještě nezavřely. 493 00:43:40,767 --> 00:43:42,803 - 7-1 Alfě. - Příjem. 494 00:43:43,087 --> 00:43:47,319 Nic nevidím, ale slyším právě za domem startovat auto. 495 00:43:48,847 --> 00:43:50,246 Odjíždí. 496 00:43:53,527 --> 00:43:56,325 - Zřejmě vaším směrem. - Dobře. 497 00:43:56,607 --> 00:43:59,599 - Kdo myslíš, že…? - Pššš! 498 00:44:01,207 --> 00:44:03,004 Támhle je. 499 00:44:04,167 --> 00:44:05,566 Jsou dvě. 500 00:44:06,807 --> 00:44:08,445 Zásilka za dne? 501 00:44:08,727 --> 00:44:12,606 Soukromé letadlo za denního světla, menší podezření. 502 00:44:12,887 --> 00:44:16,163 - Kontrola leteckého provozu. - Příjem. 503 00:44:16,447 --> 00:44:20,759 Možná mám to vaše letadlo, je to typ AV-99, směřuje přesně k vám. 504 00:44:21,047 --> 00:44:22,844 Propojím vás. 505 00:44:24,407 --> 00:44:29,800 - Volám kontrolu! Tady AV-99, letová hladina 70, letíme v kurzu 279, 506 00:44:31,927 --> 00:44:37,320 přílet na Pigin Hill za 10 minut. - AV-99, slyšeli jsme. Udržujte výšku a kurz. 507 00:44:39,607 --> 00:44:41,996 Už se přibližují. 508 00:44:46,607 --> 00:44:48,677 Bodie, měl jsi pravdu. 509 00:44:48,967 --> 00:44:52,243 A mám pravdu určitě i v tom ostatním. 510 00:44:52,527 --> 00:44:57,123 Všem jednotkám: Bandita přistává, nechte ho být. Opakuji: nechte ho být. 511 00:44:57,407 --> 00:44:58,999 Nic nepodnikat! 512 00:45:02,567 --> 00:45:05,684 - Už jsou tu. - Jo, už nebudou daleko. 513 00:45:05,967 --> 00:45:10,324 - Otevřít dveře, vyložit náklad, to je … - Třicet vteřin. 514 00:45:10,607 --> 00:45:14,839 - Jo? - Do takovýho kufříku se vejde dost drog. 515 00:45:15,447 --> 00:45:18,439 Nechte jenom jednoho přijet k nám! 516 00:45:19,207 --> 00:45:21,596 Zdá se, že sem jedou obě. 517 00:45:23,527 --> 00:45:24,926 Doyle! 518 00:46:02,207 --> 00:46:04,596 Stůj! … Dělej!! 519 00:46:45,367 --> 00:46:47,756 - Nazdar. - Ahoj. 520 00:46:55,647 --> 00:46:57,683 Ty černá, velká … 521 00:46:57,967 --> 00:46:59,366 bedno! 522 00:47:13,767 --> 00:47:16,679 Chci hned mluvit se svým právníkem! 523 00:47:16,967 --> 00:47:19,959 Nejste obviněn, zatím ještě ne! 524 00:47:20,807 --> 00:47:23,196 Nejdřív si promluvíme. 525 00:47:24,927 --> 00:47:26,724 Mluvte o Ann! 526 00:47:28,207 --> 00:47:30,846 - Tak co řeknete o Ann? - O kom že?! 527 00:47:31,127 --> 00:47:33,846 - O vaší dceři přece! - No jo, Ann. 528 00:47:34,127 --> 00:47:38,917 - Jo, Ann. Jak je v tom zapojená? - Zapojená? Neviděl jsem ji léta! 529 00:47:39,207 --> 00:47:41,926 - Conroye ano! - Znal jste Conroye? 530 00:47:42,207 --> 00:47:46,086 - Jistě že ano, ale … - Tak proč utíkal do toho domu, 531 00:47:46,367 --> 00:47:49,723 - tam, kde bydlí ona?! - Do jakého domu? Kde?! 532 00:47:50,007 --> 00:47:52,601 V Cansingtonu, Stanford Court! 533 00:47:54,887 --> 00:47:57,879 Ona tam ještě bydlí? Jo, tak asi jo. 534 00:48:00,407 --> 00:48:03,399 Zřejmě ho dostala od své matky. 535 00:48:04,247 --> 00:48:08,126 Koupil jsem v tom domě dva byty v rámci mých investic 536 00:48:08,407 --> 00:48:13,003 a po našem rozchodu si jeden nechala. Ten druhý jsem prodal. 537 00:48:13,287 --> 00:48:15,676 Conroyově sestře, myslím. 538 00:48:16,647 --> 00:48:21,641 - Vdala se, její jméno neznám. - Tak proto tam Conroy byl? 539 00:48:22,247 --> 00:48:26,035 Je to důležité, očistí to Ann… - Hej. 540 00:48:27,167 --> 00:48:29,556 Ne, nechte mě. Pusťte mě! 541 00:48:30,887 --> 00:48:33,879 - Ann!! - Myslel jsem, že poslouchá. 542 00:48:34,927 --> 00:48:36,326 Bodie!! 543 00:48:36,847 --> 00:48:38,644 Nech je být. 544 00:48:38,927 --> 00:48:40,997 Co se tu sakra děje?! 545 00:48:41,287 --> 00:48:42,686 Ann! 546 00:48:43,647 --> 00:48:46,923 Musel jsem si být jistý, pochopíš to? 547 00:48:47,207 --> 00:48:51,917 Tohle ne, Rayi. Dala jsem ti slovo a myslela jsem, že mi věříš a miluješ mě! 548 00:48:52,567 --> 00:48:54,922 - To jo. - Ale málo! 549 00:48:55,207 --> 00:49:00,201 - Nikdy jsem nevěřil, že v tom jedeš! - Ale prověřil sis mě, ne?! 550 00:49:03,567 --> 00:49:06,559 Já jsem tolik věřila, že se změníš. 551 00:49:11,327 --> 00:49:14,319 Nešlo by to, Rayi. Určitě ne. 552 00:49:15,927 --> 00:49:18,316 Já jsem taková a … 553 00:49:19,807 --> 00:49:22,401 ty jsi takový, jaký jsi. - Ann. 554 00:49:22,687 --> 00:49:24,279 Sbohem, Rayi. 555 00:49:38,807 --> 00:49:40,206 Bodie! 556 00:49:41,527 --> 00:49:45,361 Jo, já vím: „Nepleť se mezi muže a jeho ženu.“ 557 00:49:45,647 --> 00:49:50,437 A co má dělat chlap, kterej má strašnej smutek? Na to taky znáte citát? 558 00:50:31,567 --> 00:50:33,956 vyrobila ČNTS Nova 559 00:50:33,956 --> 00:50:37,000 www.Titulky.com 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.