Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,447 --> 00:00:38,244
Ano? Kdo je to?
2
00:00:39,487 --> 00:00:42,206
Pokojový servis, pane. Snídaně.
3
00:00:42,487 --> 00:00:44,876
Hm, dobře. Moment prosím.
4
00:00:48,087 --> 00:00:50,476
- Tak pojďte.
- Dobrý den.
5
00:01:03,127 --> 00:01:04,526
Ne, ne!
6
00:01:15,327 --> 00:01:18,125
PROFESIONÁLOVÉ
7
00:01:56,687 --> 00:01:58,678
NA ÚTĚKU
8
00:02:05,247 --> 00:02:07,966
- Kdo to byl?
- Wilfred Silverstein.
9
00:02:08,247 --> 00:02:10,636
Ze CIA, její špička.
10
00:02:11,007 --> 00:02:12,804
Už na to neměl žaludek,
tak to sám skončil.
11
00:02:13,087 --> 00:02:15,362
To by dokončil holení.
12
00:02:15,647 --> 00:02:17,444
To je ona.
13
00:02:18,487 --> 00:02:20,796
Anna Loisnová. Pomáhá v knihovně.
14
00:02:21,087 --> 00:02:24,716
-Vypadá neškodně.
- Půjčoval bych si u ní každý den.
15
00:02:25,007 --> 00:02:27,396
Kdybys uměl číst.
16
00:02:27,807 --> 00:02:30,275
Ve skutečnosti je to
Christina Herzogová,
17
00:02:30,567 --> 00:02:33,161
jedna ze zakladatelek
teroristické buňky Dreisinger Herzogová.
18
00:02:33,447 --> 00:02:36,359
Zmizela před dvěma lety po pumovém
atentátu na frankfurtském letišti.
19
00:02:36,647 --> 00:02:39,320
U nás se objevila před pěti měsíci.
20
00:02:39,607 --> 00:02:42,201
Od té doby je stále sledována.
21
00:02:42,487 --> 00:02:44,717
Zdá se, že o tom zatím neví.
22
00:02:45,007 --> 00:02:47,521
Získává sebedůvěru
a začíná být neopatrná.
23
00:02:47,807 --> 00:02:50,446
Mimochodem, dělá s ní
jedna z našich dobrých známých.
24
00:02:50,727 --> 00:02:52,126
Ano, kdo?
25
00:02:53,407 --> 00:02:55,602
- 6-7.
- Á, Julie. Proto ji není vidět.
26
00:02:55,887 --> 00:02:58,162
Hezky ji před tebou
schovali do knihovny.
27
00:02:58,447 --> 00:03:01,405
Donedávna se nic nedělo,
jen nám několikrát zmizela přes noc.
28
00:03:01,687 --> 00:03:06,078
- To ji dobře sledovali.
- Je čas ji předvést.
29
00:03:06,607 --> 00:03:09,724
Ta hotelová událost nese pečeť
Wernera Dreisingera.
30
00:03:10,007 --> 00:03:12,840
A hned v sousedním
pokoji bydleli Němci.
31
00:03:13,127 --> 00:03:15,402
- Jedna z fotografií sedí.
- Předvést.
32
00:03:15,687 --> 00:03:18,565
Ano, ale nemusíte jí
hned nasazovat pouta.
33
00:03:18,847 --> 00:03:22,203
- Zatkněte ji slušně a na úrovni.
- Jasně.
34
00:03:22,487 --> 00:03:25,479
Rád zase po čase uvidím Julii.
35
00:03:25,887 --> 00:03:28,447
Budete potřebovat pár knížek.
36
00:03:28,727 --> 00:03:31,116
Pro 6-7 tyhle.
37
00:03:34,487 --> 00:03:37,957
- Co jsi dostal?
- Středověk v Anglii, básník Chaucer.
38
00:03:38,247 --> 00:03:41,364
Já mám Konec semestru a Toužící Ema.
39
00:03:41,647 --> 00:03:44,639
Tys byl vždycky romantik.
40
00:03:48,167 --> 00:03:50,556
- Dobrý den.
- Dobrý.
41
00:03:54,247 --> 00:03:57,239
Zahájení operace Návrat.
Ihned.
42
00:03:58,887 --> 00:04:02,562
Knihy pro děti
najdete naproti v uličce.
43
00:04:02,847 --> 00:04:04,246
Díky.
44
00:04:10,007 --> 00:04:12,999
Jak vás uchvátil básník Chaucer?
45
00:04:13,567 --> 00:04:15,956
- Obejdu se bez něj.
- Hm.
46
00:04:16,567 --> 00:04:20,355
- Dvanáct pencí za zpoždění.
- Co? … Dobře.
47
00:04:21,447 --> 00:04:24,086
Tady jsem se nezačetl. Nuda.
48
00:04:24,367 --> 00:04:29,361
- Nuda? Je to středověk.
- Jen znásilnění a loupeže. Nuda.
49
00:04:59,967 --> 00:05:03,039
Říkala jsem ti,
ať za mnou nechodíš. Nikdy!
50
00:05:03,327 --> 00:05:06,876
- Jen proto jsem souhlasila!
- A jak jinak. Bylo to fér!
51
00:05:07,167 --> 00:05:10,523
- Chtěla jsem jen pomoct Wernerovi.
- Nemělas na vybranou.
52
00:05:10,807 --> 00:05:13,082
Ignorovalas nás, jasný?
53
00:05:13,487 --> 00:05:15,557
- Tak jasný?!
- Ano.
54
00:05:17,167 --> 00:05:19,556
- 3-7 Alfě.
- Slyším.
55
00:05:19,847 --> 00:05:22,202
Má přítelkyni. Potřebuju pomoc.
56
00:05:22,487 --> 00:05:26,162
Počkej. Nikoho nepošlu.
A nezasahuj. Opakuju: nezasahuj.
57
00:05:26,447 --> 00:05:28,836
Když odejde, jdi za ní.
58
00:05:29,207 --> 00:05:30,959
Werner říkal, že zatím
nebudeš muset spolupracovat.
59
00:05:31,247 --> 00:05:35,035
Jenže, Šípková Růženko,
je čas vstávat.
60
00:05:40,767 --> 00:05:43,156
Teď odchází. Končím.
61
00:06:18,847 --> 00:06:21,919
- Máš rozkazy, tak proč voláš?
- Werner slíbil, že mě vynechá.
62
00:06:22,207 --> 00:06:24,482
Nechci, aby mi ta děvka říkala,
co mám dělat.
63
00:06:24,767 --> 00:06:27,156
Počkej, řekni mu to.
64
00:06:30,687 --> 00:06:34,157
Christino, slyšíš mě?
Poslechni, teď nemáš na vybranou.
65
00:06:34,447 --> 00:06:37,439
Na vybranou? Vůbec jsi se nezměnil.
66
00:06:39,087 --> 00:06:42,443
Pro nás je změna přepych.
Na to nezapomínej.
67
00:06:42,727 --> 00:06:45,719
Byly doby, kdy to bylo možné.
68
00:06:48,847 --> 00:06:51,281
4-5 Alfě. Volá z automatu. Máte ho?
69
00:06:51,567 --> 00:06:53,797
Tenhle právě ne.
70
00:06:54,087 --> 00:06:56,806
Měli jsme dohodu, koťátko.
Vzpomeň si.
71
00:06:57,087 --> 00:06:59,476
Jo, vzpomínám si.
72
00:07:17,287 --> 00:07:18,686
Promiňte!
73
00:07:31,087 --> 00:07:32,884
Hej vy, pane!
74
00:07:52,247 --> 00:07:54,602
3-7 Alfě. Volám pohotovost.
75
00:07:54,887 --> 00:07:58,675
Zdroj je ve vlaku
směrem do Wembley, 9:32.
76
00:08:36,887 --> 00:08:40,800
- No?
- Za minutu a půl se dostala do metra.
77
00:08:41,087 --> 00:08:44,477
Než jsem se dovolal,
tak ujela nejmíň tři stanice.
78
00:08:44,767 --> 00:08:46,564
Zpozorovala tě?
79
00:08:47,327 --> 00:08:50,399
Ne. Jen běžná taktika.
Mění autobusy, vlaky. Prostě standard.
80
00:08:50,687 --> 00:08:53,326
Ale máme její fotku, rozešlu ji všude.
81
00:08:53,607 --> 00:08:56,485
Třeba bude v archivu
mezinárodně hledaných zločinců.
82
00:08:56,767 --> 00:08:58,166
Promiňte.
83
00:09:26,247 --> 00:09:28,681
Hej, lásko! Kde jsi se toulala?
84
00:09:28,967 --> 00:09:30,366
Různě.
85
00:09:31,487 --> 00:09:33,717
Proč nezajdeš na kus řeči, co?
86
00:09:34,007 --> 00:09:36,396
Jsem raději sama, díky.
87
00:09:57,967 --> 00:10:00,435
To mi nesedí.
Máme u jejího jména jinou adresu.
88
00:10:00,727 --> 00:10:03,719
Patrně nějakej úkryt. Kdo ví.
89
00:10:04,047 --> 00:10:06,436
Dost barevnej okrsek.
90
00:10:06,727 --> 00:10:09,924
- Zůstaň tam. Prověřujeme tu druhou.
- Jasný.
91
00:10:10,207 --> 00:10:12,721
Vypadá jako moje účetní v bance.
92
00:10:13,007 --> 00:10:15,362
Je Skotka, víte?
93
00:10:15,647 --> 00:10:19,276
Bodie, to bych si nemyslel, že právě
ty budeš podporovat znevažování Skotů!
94
00:10:19,567 --> 00:10:23,355
- Velkorysejší národ těžko najdeš.
- Vážně?
95
00:10:23,807 --> 00:10:26,446
- Není to pravda?
- To víš, že ne.
96
00:10:26,727 --> 00:10:29,116
Jo, víme. O Vánocích.
97
00:10:49,367 --> 00:10:50,766
Pánové!
98
00:10:52,367 --> 00:10:56,485
- Čekal jsi na mě?
- Jo, čekáme na tebe celej den, lásko.
99
00:10:56,767 --> 00:10:59,156
Hezký, moc hezký.
100
00:11:03,887 --> 00:11:06,276
- Tak co, lásko?
- Jo.
101
00:11:22,007 --> 00:11:23,804
Pěkný, pěkný.
102
00:11:41,567 --> 00:11:43,364
Líbí se ti to?!
103
00:11:48,687 --> 00:11:51,076
Jsi nádherná kočička.
104
00:13:24,087 --> 00:13:25,486
Stůjte!
105
00:13:32,887 --> 00:13:34,684
Jako vždycky.
106
00:14:05,807 --> 00:14:08,799
Příště namířím přímo na vás!
107
00:14:22,807 --> 00:14:27,198
No tak, madam, zahoďte to,
než dojde ke zranění.
108
00:14:33,087 --> 00:14:36,079
Střílela jste osmkrát. Je po všem.
109
00:14:44,527 --> 00:14:47,246
Mohla jste přijít k úrazu.
110
00:14:47,527 --> 00:14:49,916
Proč to neskončíte?
111
00:14:50,367 --> 00:14:54,758
Aby o mně lidé říkali,
že střílím bezbranný vrahy?
112
00:15:05,167 --> 00:15:06,566
Tudy.
113
00:15:26,247 --> 00:15:27,646
Cigaretu?
114
00:15:29,087 --> 00:15:30,486
Děkuju.
115
00:15:55,847 --> 00:16:00,284
Slečno Herzogová, vy jste měla ten druhý
byt na jméno Freemanová sedm týdnů?
116
00:16:00,567 --> 00:16:03,035
- Šest nebo sedm.
- Skoro jste tam nespala.
117
00:16:03,327 --> 00:16:05,636
- Jednou dvakrát.
- Takže jste žila na Páté Severní?
118
00:16:05,927 --> 00:16:07,201
Ano.
119
00:16:07,487 --> 00:16:08,886
- Celou dobu?
- Ano.
120
00:16:09,167 --> 00:16:10,839
- Ale pod jiným jménem?
- Ano.
121
00:16:11,127 --> 00:16:13,516
A další krycí jména?
122
00:16:14,847 --> 00:16:17,839
Už vás nějakou dobu sledujeme.
123
00:16:18,927 --> 00:16:21,395
- To vidím.
- Jak dlouho jste v zemi?
124
00:16:21,687 --> 00:16:24,076
Rok, možná patnáct měsíců.
125
00:16:24,367 --> 00:16:26,722
Kam jste šla
po atentátu ve Frankfurtu?
126
00:16:27,007 --> 00:16:31,159
Holandsko, Německo, Francie,
Německo, Belgie… Kam chcete.
127
00:16:31,447 --> 00:16:34,041
- Pod ochranou svých přátel?
- Ne.
128
00:16:34,327 --> 00:16:36,124
Ale ano, ano.
129
00:16:37,447 --> 00:16:39,961
- Zkoušela jste začít znovu.
- Svým způsobem.
130
00:16:40,247 --> 00:16:43,080
Jakým způsobem, slečno Herzogová?
131
00:16:43,367 --> 00:16:48,760
Netvrdím, že jsem od té doby nějak změnila
své názory. Myslím, že jsme měli pravdu.
132
00:16:49,647 --> 00:16:52,036
Ale nikam už to nevedlo.
133
00:16:52,527 --> 00:16:56,440
Tak jste přišla
vybudovat základnu, novou buňku.
134
00:16:57,447 --> 00:17:01,235
Novou buňku?
Přišla jsem začít nový život.
135
00:17:01,527 --> 00:17:05,281
Kdo byl ten Werner, o kterém jste
mluvila s vaším známým?
136
00:17:05,567 --> 00:17:08,877
- Byl to Werner Dreisinger?
- A co ta dívka, co za vámi byla?
137
00:17:09,167 --> 00:17:12,159
Patří k vašemu novému životu?
138
00:17:12,647 --> 00:17:14,046
Ne.
139
00:17:19,247 --> 00:17:24,640
Takže když jste hodila zbraně do vody,
začala jste nový život, ano?
140
00:17:25,047 --> 00:17:26,446
Ano.
141
00:17:28,087 --> 00:17:30,282
A proč byly tak dobře zabalené?
142
00:17:30,567 --> 00:17:33,559
- Dostala jsem je tak.
- Odkud?
143
00:17:36,567 --> 00:17:41,960
Vaše shledání s Dreisingerem bylo
víc než jen nové politické spojenectví.
144
00:17:43,247 --> 00:17:45,044
- Ano?
- Bylo.
145
00:17:45,927 --> 00:17:48,316
A zřejmě stále je.
146
00:17:51,247 --> 00:17:54,000
Heinrichu, zajdeš tam den předem.
147
00:17:54,287 --> 00:17:56,801
Budeš se vydávat za elektrikáře.
Máš pas?
148
00:17:57,087 --> 00:17:59,476
Jo, to šlo snadno.
149
00:17:59,927 --> 00:18:03,966
Nálože dáte do čtvrtého, šestého, devátého
a třináctého patra a taky do výtahu
150
00:18:04,247 --> 00:18:07,796
a odpálíte po deseti minutách
po jedenácté zítra dopoledne.
151
00:18:08,087 --> 00:18:13,081
To je tedy v pátek. Ten den vyrazíme
i na konferenci se samopaly a granáty.
152
00:18:13,367 --> 00:18:16,359
- Které nemáme.
- Christina přijde.
153
00:18:17,767 --> 00:18:20,486
Chtěla bych mít tvou důvěru.
Ty jí pořád věříš, že jo?
154
00:18:20,767 --> 00:18:22,564
Jo, věřím.
155
00:18:24,967 --> 00:18:29,358
Tady jsou cíle: Cavendish, Bella,
Zarbeck a Weinbach.
156
00:18:30,167 --> 00:18:32,556
Už tu dávno měla být.
157
00:18:32,847 --> 00:18:35,520
Víme vůbec, kam ty věci dala?
158
00:18:35,807 --> 00:18:39,038
- Bez nich nemůžeme nic dělat.
- Wernere, kde se tak zdržela?
159
00:18:39,327 --> 00:18:42,285
- Čeká, až se setmí.
- Myslíš? Ona nepřijde.
160
00:18:42,567 --> 00:18:45,400
Je hezká, příjemná a v bezpečí.
161
00:18:45,687 --> 00:18:48,076
Cítím z ní formaldehyd.
162
00:18:57,447 --> 00:19:00,120
Dobrý den, mohu mluvit
se slečnou Loisnovou?
163
00:19:00,407 --> 00:19:03,922
Bohužel, slečna Loisnová je s naší
knihovnicí mimo. Mám něco vyřídit?
164
00:19:04,207 --> 00:19:06,596
Ne, díky. Zavolám jindy.
165
00:19:09,127 --> 00:19:12,119
- Automat?
- Úžasná intuice.
166
00:19:12,527 --> 00:19:14,916
Jo, pípalo to. Němec?
167
00:19:15,567 --> 00:19:17,956
Možná, slabý přízvuk.
168
00:19:19,087 --> 00:19:22,079
Říkal mi: „mohu mluvit ke…“
namísto „se…“.
169
00:19:23,447 --> 00:19:25,961
- Úžasná intuice.
- To jsem tak dobrá?
170
00:19:26,247 --> 00:19:29,239
Copak vím, jak to teď myslíš?
171
00:19:30,767 --> 00:19:32,883
Nemluvil jsem s ní.
Je někde s knihovnicí.
172
00:19:33,167 --> 00:19:36,239
- S knihovnicí?
- Zavoláme za hodinu.
173
00:19:36,527 --> 00:19:38,916
Wernere, nevěřím jí.
174
00:19:39,527 --> 00:19:41,916
Je lepší než my všichni.
175
00:19:42,527 --> 00:19:44,916
Možná byla, ale už není.
176
00:19:45,567 --> 00:19:48,957
- Někdo by měl dojít k ní domů.
- Kdo to chce zkusit?
177
00:19:49,247 --> 00:19:51,522
- Já půjdu.
- Dělej, co máš.
178
00:19:51,807 --> 00:19:54,037
Je už málo času.
179
00:19:54,327 --> 00:19:58,718
Klausi, jdi tam a zjisti,
kde ty zbraně jsou.
180
00:20:03,807 --> 00:20:05,320
- Dobrý den.
- Dobrý den.
181
00:20:05,607 --> 00:20:07,996
Prosím, posaďte se.
182
00:20:09,207 --> 00:20:11,402
- Jak Jste spala?
- Spatně.
183
00:20:11,687 --> 00:20:14,406
- Máte nové šaty, jak vidím.
- Ano, děkuji.
184
00:20:14,687 --> 00:20:17,076
Obstarali je ze soudního.
185
00:20:17,607 --> 00:20:21,395
- Tak kde jsme byli.
- To dobře víte.
186
00:20:23,727 --> 00:20:28,118
Ano. Vyšetřování
Christiny Herzogové zahájeno v 11:19.
187
00:20:59,567 --> 00:21:03,355
- Nevíte, kde je ornitologie?
- Cože?
188
00:21:03,767 --> 00:21:06,156
Ptáci, studie o ptácích.
189
00:21:07,647 --> 00:21:10,639
Zeptejte se té mladé dámy.
190
00:21:11,847 --> 00:21:13,246
Jo.
191
00:21:21,847 --> 00:21:23,644
Okamžik, pane!
192
00:21:34,127 --> 00:21:37,119
Má zbraň, vedlejší schodiště.
193
00:22:00,087 --> 00:22:02,476
- Mrtev?
- Vypadá tak.
194
00:22:07,687 --> 00:22:10,076
- A Jack?
- Břicho.
195
00:22:11,327 --> 00:22:13,716
Klid, bude zase dobře.
196
00:22:14,087 --> 00:22:16,999
Zemřelý byl Klaus Bruckman,
hledaný ve třech zemích.
197
00:22:17,287 --> 00:22:21,439
Ve dvou odsouzen v nepřítomnosti.
Výbuchy aut, únos Rauchnera.
198
00:22:21,727 --> 00:22:25,197
- Vražda pokladníka v bance.
- Tak to mě snad omlouvá.
199
00:22:25,487 --> 00:22:28,479
- Co ta druhá holka?
- Američanka.
200
00:22:28,927 --> 00:22:32,124
Karen Wandenbergová, ubohá rebelantka
z bohatých vrstev z Bostonu.
201
00:22:32,407 --> 00:22:34,841
Jo, Silverstein byl z USA.
202
00:22:35,127 --> 00:22:37,277
Asi je k němu zavedla.
203
00:22:37,567 --> 00:22:39,956
- Třeba má plantáže.
- Jo.
204
00:22:40,727 --> 00:22:43,764
Ta Karen byla naposledy viděna
s rudými brigádami v Miláně.
205
00:22:44,047 --> 00:22:45,844
Dolce vita.
206
00:22:46,567 --> 00:22:49,559
To ale nebylo od Dreisinger
nějak extra daleko.
207
00:22:49,847 --> 00:22:52,042
Že by se nestýkala
s naší milou Herzogovou?
208
00:22:52,327 --> 00:22:56,036
Mám takový zvláštní pocit,
že dali Christině až donedávna pokoj.
209
00:22:56,327 --> 00:22:58,716
Už se mi to zdálo divné.
210
00:22:59,127 --> 00:23:01,641
Obvykle takovéhle chyby nedělají.
211
00:23:01,927 --> 00:23:06,079
Však je znáte. Najdou někoho
na univerzitě, kde tráví mládí, a je to.
212
00:23:06,367 --> 00:23:10,246
Jo, musela se s nimi spojit,
když byla tady.
213
00:23:10,527 --> 00:23:12,961
Říkala si Anna Loisnová,
jako feťačka, co před časem zmizela.
214
00:23:13,247 --> 00:23:17,001
Její přítel jí zřejmě obstaral pojištění.
Nenechal ji být.
215
00:23:17,287 --> 00:23:19,517
Víme, co skrývala,
ale k čemu to bylo?
216
00:23:19,807 --> 00:23:23,163
Tři nejhledanější teroristé se spojí
se čtvrtou zrovna na Ostrovech.
217
00:23:23,447 --> 00:23:25,836
Co za tím může být?
218
00:23:26,407 --> 00:23:28,762
A kdo říká, že jsou jen čtyři?
219
00:23:29,047 --> 00:23:31,607
Záznam rozhovoru s Julií ukazuje,
že je ve hře ještě další chlap.
220
00:23:31,887 --> 00:23:34,276
- Dreisinger?
- Mladší?
221
00:23:34,687 --> 00:23:37,042
Asi máš pravdu,
222
00:23:37,327 --> 00:23:39,124
bude tu pátý.
223
00:23:40,247 --> 00:23:43,842
- Dva máme, tři chybí.
- A máme taky jejich zbraně.
224
00:23:44,127 --> 00:23:48,518
To znamená, že budou shánět další.
Do sedel, hoši!
225
00:24:01,367 --> 00:24:04,439
- Trvalou, nebo přeliv?
- Velmi vtipné.
226
00:24:04,727 --> 00:24:07,036
- Dobrý den.
- Dobrý den.
227
00:24:07,327 --> 00:24:10,319
- Boby je volný.
- To je jasný.
228
00:24:11,167 --> 00:24:14,876
- Rádi bychom mluvili s panem Slaterem.
- Ale já nevím, jestli má čas.
229
00:24:15,167 --> 00:24:17,556
Já myslím, že bude.
230
00:24:23,847 --> 00:24:25,644
Ano. Dobře.
231
00:24:32,447 --> 00:24:36,156
- Ano, vím. Vzpomínám na něj.
- Jistě s hrdostí.
232
00:24:36,447 --> 00:24:39,837
- Co chcete?
- Není na takovou otázku moc brzy?!
233
00:24:40,127 --> 00:24:42,516
Ne, tak co si dáte?
234
00:24:43,047 --> 00:24:46,039
Milé, společenská záležitost.
Já velkou skotskou, jestli ji máš.
235
00:24:46,327 --> 00:24:48,124
Jo, mám. A ty?
236
00:24:49,807 --> 00:24:52,799
- Já chci malou Cuba libre.
- Jo.
237
00:24:57,007 --> 00:24:59,396
A já růžový gin.
238
00:25:00,487 --> 00:25:03,479
- Námořnictvo?
- Přímo královský.
239
00:25:04,327 --> 00:25:06,716
- Armáda?
- Výsadkář.
240
00:25:09,327 --> 00:25:11,636
Tak je to pěkně v rodině, co?
241
00:25:11,927 --> 00:25:13,758
Nejde o společenskou věc?
242
00:25:14,047 --> 00:25:17,676
- Napadá tě něco jiného?
- Tak co chcete?
243
00:25:17,967 --> 00:25:22,119
Znal jsem jednoho chlapa. Přišel k baru,
spatřil barmanku a zapomněl, co chtěl.
244
00:25:22,407 --> 00:25:24,796
Tak si rychle vzpomeň.
245
00:25:26,047 --> 00:25:28,402
Všechno, co dělám, je zákonné.
246
00:25:28,687 --> 00:25:31,247
Jo? Mluvil jsem s lidma,
co jsi poslal do Angoly.
247
00:25:31,527 --> 00:25:34,200
Hele, jsem agent
a musím plnit kontrakty.
248
00:25:34,487 --> 00:25:37,126
Kontrakty? Jak to slovo
slyším, mám osypky.
249
00:25:37,407 --> 00:25:39,204
Takže ty nikdy neporušuješ zákon?
250
00:25:39,487 --> 00:25:41,921
Legitimní obchody
mezi legitimními výrobci.
251
00:25:42,207 --> 00:25:44,801
A legitimními vládami. Pohádky.
252
00:25:46,367 --> 00:25:48,358
Jsem agent.
253
00:25:48,647 --> 00:25:52,720
Chcete tank, houfnici, škorpiona,
laserem řízenou střelu?
254
00:25:53,007 --> 00:25:55,441
- Stačí říct.
- Jenom klid.
255
00:25:55,727 --> 00:25:58,719
- Co ruční zbraně?
- Co samopaly?
256
00:25:59,527 --> 00:26:02,041
M-60, FN, Beretta, nebo Armalite?
257
00:26:02,327 --> 00:26:05,603
- Co takhle teroristi?
- Složil jsem jich řadu.
258
00:26:05,887 --> 00:26:08,276
- Teplejch?
- Taky, ha ha.
259
00:26:09,487 --> 00:26:12,479
Všechno podezřelý
chceme vědět, jo?
260
00:26:14,367 --> 00:26:17,723
- Od tohohle až po tarasnici.
- Všechno v mezích zákona.
261
00:26:18,007 --> 00:26:22,398
Tak na nás nezapomeň,
nebo tě natáhnem na skřipec.
262
00:26:33,687 --> 00:26:36,076
- Dobrý den.
- Dobrý.
263
00:26:37,567 --> 00:26:40,081
Zvolili jste
jinou vyšetřovací metodu?
264
00:26:40,367 --> 00:26:43,404
Abych si uvědomila,
co to znamená být na svobodě.
265
00:26:43,687 --> 00:26:46,679
Nemám rád uzavřený místnosti.
266
00:26:47,167 --> 00:26:50,159
A pak, je dneska hezky.
Projdem se?
267
00:26:56,367 --> 00:26:59,165
Štěnice jste dali do křoví?!
268
00:26:59,447 --> 00:27:02,439
V křoví můžou být nanejvýš mšice.
269
00:27:03,407 --> 00:27:06,046
Mám pro vás špatnou zprávu.
270
00:27:06,327 --> 00:27:09,319
- Ano?
- Máme jednoho z vašich lidí.
271
00:27:10,647 --> 00:27:12,046
Ale.
272
00:27:13,487 --> 00:27:16,160
- Tušíte koho?
- Vy mi to řeknete?
273
00:27:16,447 --> 00:27:17,846
Možná.
274
00:27:19,287 --> 00:27:22,165
Nechcete mi tvrdit,
že on či ona mluvili?
275
00:27:22,447 --> 00:27:24,836
On či ona je mrtev.
276
00:27:26,807 --> 00:27:29,799
Zastřelen při pokusu o útěk.
277
00:27:38,767 --> 00:27:41,122
Řeknete mi, co se stalo?
278
00:27:41,407 --> 00:27:45,195
Někdo si pro vás přišel do knihovny.
279
00:27:51,127 --> 00:27:52,924
Ulevilo se vám?
280
00:27:56,207 --> 00:27:58,721
Jak víte, že to nebyl on, kdo přišel?
281
00:27:59,007 --> 00:28:03,239
Pokud mluvíme o stejné osobě,
tak je to vůdce.
282
00:28:03,527 --> 00:28:05,916
- Těší vás to?
- Myslíte?!
283
00:28:07,447 --> 00:28:10,245
Dobře. Řekněte mi,
proč jste chtěla jít od toho.
284
00:28:10,527 --> 00:28:13,519
- Já od toho šla.
- Našli si vás.
285
00:28:15,167 --> 00:28:18,159
- Jako vy.
- Vědí, kde hledat.
286
00:28:18,727 --> 00:28:22,606
Takže po tom, co jste hodila zbraně
do vody, zabalené, tak jak byly,
287
00:28:22,887 --> 00:28:25,276
co jste chtěla dělat dál?
288
00:28:25,887 --> 00:28:28,959
Pokusit se zase zmizet,
ovšem s větším rozmyslem.
289
00:28:29,247 --> 00:28:33,035
Někam na sever.
Ne do města, ale na venkov.
290
00:28:35,487 --> 00:28:37,876
Londýn byla chyba.
291
00:28:40,767 --> 00:28:44,555
- Co ty zbraně?
- Copak? Vrtá vám to hlavou?
292
00:28:45,007 --> 00:28:47,999
Vaše vydání je jen otázkou času.
293
00:28:49,847 --> 00:28:52,680
Když se vrátím, zabijou mě.
294
00:28:52,967 --> 00:28:55,356
I v bezpečném vězení?
295
00:28:55,647 --> 00:28:57,444
Nebuďte naivní.
296
00:28:58,247 --> 00:29:01,080
Útok na konferenci
ministrů zahraničí.
297
00:29:01,367 --> 00:29:04,643
Ano, slečno Herzogová,
chci vědět, co bude dál.
298
00:29:04,927 --> 00:29:07,316
- Já také.
- Odveďte ji.
299
00:29:08,767 --> 00:29:12,555
- Děkuji za procházku.
- Není vůbec zač.
300
00:29:14,047 --> 00:29:16,356
Usnadňujeme jim to.
301
00:29:16,647 --> 00:29:20,959
Všechno je známo týdny předem. Ten člověk
od CIA vyhledával kontakty pro USA.
302
00:29:21,247 --> 00:29:24,284
- Bez zbraní nemůžou nic dělat.
- Když nějaké neseženou.
303
00:29:26,487 --> 00:29:28,842
- Karen! Znervózňuješ mě.
- Jsem nervózní.
304
00:29:29,127 --> 00:29:31,197
Nejsme tu v bezpečí, mají Klause.
305
00:29:31,487 --> 00:29:35,446
- Jestli ho mají, nedostanou z něj nic.
- Začíná nám to skřípat.
306
00:29:35,727 --> 00:29:38,446
Nejspíš ho v knihovně
do toho dostala ona. Naběhnul si.
307
00:29:38,727 --> 00:29:41,366
- To by neudělala.
- Ty se s tím nechceš smířit.
308
00:29:41,647 --> 00:29:43,877
Chladná, krásná Christina.
309
00:29:44,167 --> 00:29:46,522
Nikdy jsi na ni nezapomněl.
310
00:29:46,807 --> 00:29:49,241
- Rozdělili jsme zbraně.
- A o polovinu jsme přišli!
311
00:29:49,527 --> 00:29:52,325
- Potřebujeme jenom samopaly.
- A granáty.
312
00:29:52,607 --> 00:29:56,680
Máme prachy a za ty
v Londýně koupíme všechno.
313
00:29:56,967 --> 00:29:59,401
A kdo je použije?
Tři tuhle operaci nezvládneme.
314
00:29:59,687 --> 00:30:02,679
- Víš, že o to nejde.
- Zrušíme to.
315
00:30:03,607 --> 00:30:05,996
Ne. Budeme pokračovat.
316
00:30:07,007 --> 00:30:10,124
- Podle plánu.
- Ta tvoje čarodějka mě zničí.
317
00:30:10,407 --> 00:30:12,637
Ty toho moc nepotřebuješ.
Jen se přiznej, Karen.
318
00:30:12,927 --> 00:30:14,724
Díky, soudruhu.
319
00:30:22,447 --> 00:30:25,439
- Dvojitý gin.
- Jistě, pane.
320
00:30:31,847 --> 00:30:34,236
- Prosím.
- Ještě jednou.
321
00:30:38,727 --> 00:30:41,116
To je dobrý. Děkuju.
322
00:30:45,167 --> 00:30:48,876
- Snad vám to bude chutnat.
- Tady tomu říkají Matčin pohřeb.
323
00:30:49,167 --> 00:30:53,558
- Zatím se vás to netýká.
- Otcovské pozdravy od Julia.
324
00:30:53,887 --> 00:30:55,286
Julio!
325
00:30:56,007 --> 00:30:59,238
Mě nerozhází ani Alibaba,
dělám obchody.
326
00:30:59,527 --> 00:31:02,280
Já tu jsem kvůli obchodům.
327
00:31:03,007 --> 00:31:05,965
Zdá se, že jim kamarád Slater
právě potřásá pravicí.
328
00:31:06,247 --> 00:31:10,638
Jo, už se řítíme.
Bohužel je tady menší zácpa.
329
00:31:11,687 --> 00:31:15,282
Je to ona,
nebo nějaký náhodný kupec?
330
00:31:15,567 --> 00:31:19,276
- Dalo mu dost práce setřást naše lidi.
- Jo.
331
00:31:19,567 --> 00:31:21,364
No uvidíme.
332
00:31:21,967 --> 00:31:23,366
Platí?
333
00:31:25,007 --> 00:31:26,804
Jo, platí.
334
00:31:35,847 --> 00:31:37,246
Jo.
335
00:31:54,407 --> 00:31:57,399
- Hej, Slatere!
- Pobryndal jsi se.
336
00:32:00,967 --> 00:32:03,959
To jsi dělal vždycky, že jo?
337
00:32:06,727 --> 00:32:09,116
Potřeboval jsem to.
338
00:32:31,407 --> 00:32:33,796
Nebyl moc nadšený.
339
00:32:34,607 --> 00:32:36,962
- Ale my to zboží potřebujeme.
- Co byl ten chlap zač?
340
00:32:37,247 --> 00:32:39,556
Hnusnej. Smrděl jako výčep.
341
00:32:39,847 --> 00:32:44,238
- Třeba chce zapomenout na krev.
- A, nejsi filozof?
342
00:32:44,527 --> 00:32:47,599
- Prosím?
- Chtěla bych dva giny s tonicem.
343
00:32:47,887 --> 00:32:49,684
- Citron?
- Ano.
344
00:32:54,807 --> 00:32:57,799
- Už ne.
- Dej si ještě jedno.
345
00:33:04,007 --> 00:33:05,804
Zdravíčko.
346
00:33:06,447 --> 00:33:09,359
- Kdo jste?
- Váš muž nemohl přijít.
347
00:33:09,647 --> 00:33:11,444
Máte prachy?
348
00:33:12,447 --> 00:33:14,836
O čem to mluvíte?
349
00:33:15,327 --> 00:33:17,841
Rozmyslela jste si to?
Nechcete to zboží?
350
00:33:18,127 --> 00:33:21,119
- Dobře, dík za skleničku.
- Moment!
351
00:33:23,167 --> 00:33:25,727
Nikdo nemluvil o třetí straně.
352
00:33:26,007 --> 00:33:28,999
Jo, žádná nebude. Jsme pořád spolu.
353
00:33:29,927 --> 00:33:32,282
Tak máte prachy?
354
00:33:32,567 --> 00:33:34,922
A kde je to zboží?
355
00:33:35,207 --> 00:33:37,846
Nemohl jsem to přece
přivézt až sem.
356
00:33:38,127 --> 00:33:39,526
Půjdem?
357
00:33:47,127 --> 00:33:49,516
- Do auta!
- Který?
358
00:33:50,167 --> 00:33:51,964
Zelený volvo.
359
00:34:22,687 --> 00:34:25,076
- Čistej vzduch?
- Jo.
360
00:34:25,607 --> 00:34:29,395
- Ale musíme sebou hodit.
- Hodíme, hodíme.
361
00:34:40,927 --> 00:34:43,077
- Kdo je to?
- Má zbraně.
362
00:34:43,367 --> 00:34:45,437
- A co dělá tady?
- Neměla jsem na vybranou.
363
00:34:45,727 --> 00:34:48,082
- Kde jsou zbraně?
- V bezpečí.
364
00:34:48,367 --> 00:34:51,643
- Počkáme do setmění. Sleva za hotovost.
- Díky.
365
00:34:51,927 --> 00:34:54,316
Ale nejdřív zboží, jo?
366
00:34:54,927 --> 00:34:58,556
Jo, kolega si ho může vyzvednout.
Řeknu mu, kde je.
367
00:34:58,847 --> 00:35:01,236
- A vy?
- Já se zatím u vás chvíli ohřeju.
368
00:35:01,527 --> 00:35:03,916
- Dobře.
- Co to chystáte?
369
00:35:04,647 --> 00:35:07,036
- A na kdy?
- Proč?
370
00:35:07,567 --> 00:35:11,242
Protože se chci
prostě vypařit. Proto!
371
00:35:11,527 --> 00:35:14,678
- Za den za dva.
- Jo, tak zlomte vaz.
372
00:35:14,967 --> 00:35:17,322
Díky. Snad s námi nesympatizujete?
373
00:35:17,607 --> 00:35:19,837
- Nevím, o co vám jde.
- Naše cíle jsou určitě různé.
374
00:35:20,127 --> 00:35:24,518
- Ale slevu na zboží berete.
- Poslouží správné věci.
375
00:35:25,447 --> 00:35:27,244
No to jsem rád.
376
00:35:31,887 --> 00:35:34,276
- Kdo je to?
- Má zbraně.
377
00:35:34,727 --> 00:35:36,524
- Nazdar.
- Jo.
378
00:35:37,647 --> 00:35:40,525
- Měli jsme potíže, musel jít se mnou.
- A zbraně?
379
00:35:40,807 --> 00:35:43,196
- V bezpečí. Bodou později.
- Dobře.
380
00:35:43,487 --> 00:35:47,036
- Co se stalo?
- Prostřílel nás, jednoho dostal.
381
00:35:47,327 --> 00:35:49,602
- Dobře, o jednoho míň.
- Správně.
382
00:35:49,887 --> 00:35:53,960
- Vem mu zbraň! - Ale…
- Ticho! Kde nechal auto?
383
00:35:54,247 --> 00:35:56,966
Karen, byl jsem tam.
Všechno se to sype.
384
00:35:57,247 --> 00:35:59,761
- Tak kde nechal auto?!
- Asi pět minut odtud.
385
00:36:00,047 --> 00:36:02,322
A vzalas ho sem?!
386
00:36:02,607 --> 00:36:04,996
- Našels něco?
- Ne.
387
00:36:05,287 --> 00:36:09,075
- Moc toho nemáš.
- Vytahuje to kapsy.
388
00:36:09,647 --> 00:36:11,922
- Jestli chcete ty věci…
- Jo jo.
389
00:36:12,207 --> 00:36:16,598
- Víš, co se stalo
s tím mrtvým chlapem?
390
00:36:17,567 --> 00:36:19,956
Prostě vstal a odešel.
391
00:36:21,767 --> 00:36:24,156
Našli to auto.
Motor byl teplej, rádio hrálo!
392
00:36:24,447 --> 00:36:26,836
- Pojedu tam.
- Ne ne,
393
00:36:27,367 --> 00:36:29,756
- ty jsi přece mrtvý. Pošlu tam lidi!
- Snad nás neprozradí!
394
00:36:30,047 --> 00:36:31,446
Neboj!
395
00:36:40,927 --> 00:36:43,316
Začneš konečně mluvit?
396
00:36:43,647 --> 00:36:46,400
Tak znova. Co je s ostatními?
397
00:36:46,687 --> 00:36:50,077
- Nebojíte se sousedů?
- Strach bys měl mít ty!
398
00:36:50,367 --> 00:36:53,837
- Tak co je s Klausem?
- S jakým Klausem?
399
00:36:54,127 --> 00:36:57,119
Někdy si pletu jména a příjmení.
400
00:36:57,727 --> 00:37:00,241
Nemůžeme čekat do tmy.
Určitě nás tady vykouří.
401
00:37:00,527 --> 00:37:03,439
Zabijem ho. Udělám to s chutí.
402
00:37:03,727 --> 00:37:06,116
Ne ne. On nám ještě poslouží.
403
00:37:06,407 --> 00:37:09,717
Heinrichu, máš pravdu.
Operaci zrušíme.
404
00:37:10,007 --> 00:37:12,396
Dojde na ni později.
405
00:37:31,327 --> 00:37:34,319
Můžete mi na chvíli rozvázat ruce?
406
00:37:34,847 --> 00:37:36,246
Tak ne.
407
00:37:43,167 --> 00:37:46,159
To je dobrý, já to zvládnu.
408
00:38:01,687 --> 00:38:03,086
Uteč!
409
00:38:16,927 --> 00:38:19,316
Karen, prohlídni auto.
410
00:38:20,727 --> 00:38:22,126
Rychle!
411
00:38:30,367 --> 00:38:31,766
Jdeme.
412
00:39:02,887 --> 00:39:04,286
Pozor!
413
00:39:15,487 --> 00:39:17,284
Mám zastavit?
414
00:39:18,727 --> 00:39:20,524
Ne, jeď dál.
415
00:39:28,287 --> 00:39:30,676
Haló? … Moment, prosím.
416
00:39:34,487 --> 00:39:36,876
Máte hovor, pane.
417
00:39:43,567 --> 00:39:46,365
- Haló.
- Jak se vám tam líbí?
418
00:39:46,647 --> 00:39:48,444
Kdo je to?
419
00:39:49,607 --> 00:39:52,201
Velvyslanec Německa, jak jinak.
Poslouchejte mě.
420
00:39:52,487 --> 00:39:56,605
Máme vašeho muže. Vyměníme ho
za Christinu a Klause.
421
00:39:56,887 --> 00:40:00,357
- Podrobnosti ještě sdělím.
- Jenomže to bohužel nepůjde.
422
00:40:00,647 --> 00:40:03,445
- Pokud vám nestačí tělo.
- A Christina?
423
00:40:03,727 --> 00:40:07,766
Je ve vazbě, než dojde
k vydání do zahraničí.
424
00:40:08,047 --> 00:40:10,083
Dobře. Přímá výměna.
425
00:40:10,367 --> 00:40:12,756
Instrukce ještě sdělím.
426
00:40:18,887 --> 00:40:23,085
Tak, Doyle, nabízejí výměnu
Bodieho za Herzogovou.
427
00:40:23,367 --> 00:40:25,756
- A…?
- Co myslíš?
428
00:40:26,087 --> 00:40:28,885
- Radši bych to nekomentoval.
- Vaši přestřelku zřejmě někdo sledoval.
429
00:40:29,167 --> 00:40:31,556
- Učí se rychle.
- Ano.
430
00:40:33,767 --> 00:40:36,201
Říkal jste přece, že půjdu před soud.
431
00:40:36,487 --> 00:40:38,921
- Projednávání bylo odloženo.
- A dokdy?
432
00:40:39,207 --> 00:40:41,960
- Dokud nepřijde souhlas z vyšších míst.
- Tedy dokud se mnou neskončíte?
433
00:40:42,247 --> 00:40:44,522
- Našli jsme vaše přátele.
- Jsou zatčeni?
434
00:40:44,807 --> 00:40:46,923
- Kruh se uzavřel.
- To jsem slyšela stokrát.
435
00:40:47,207 --> 00:40:51,246
Slečno Herzogová, říkala jste Doylovi,
že vás po návratu nejspíše zabijí.
436
00:40:51,527 --> 00:40:53,916
- l ve vězení?
- Ano.
437
00:40:54,327 --> 00:40:56,363
Ne snad hned,
ale dřív nebo později.
438
00:40:56,647 --> 00:41:00,720
Vaši přátelé chtějí,
abychom vás propustili.
439
00:41:01,007 --> 00:41:03,999
Takže mají někoho
nebo něco na výměnu.
440
00:41:07,047 --> 00:41:10,642
Kdyby mysleli, že jste zradila,
proč by vás chtěli zpátky?
441
00:41:10,927 --> 00:41:12,519
To nevím.
442
00:41:12,807 --> 00:41:16,595
Naše zdroje říkají,
že jste měla poměr s Dreisingerem.
443
00:41:17,487 --> 00:41:20,797
Naše zdroje také říkají,
že máte s Dreisingerem dítě
444
00:41:21,087 --> 00:41:24,477
a že se o něj, o syna,
nyní starají otcovi rodiče.
445
00:41:25,807 --> 00:41:28,037
Co ještě říkají vaše zdroje?
446
00:41:28,327 --> 00:41:32,718
- Že vás pořád miluje.
- Ten plamen Karen dávno uhasila.
447
00:41:33,687 --> 00:41:36,679
Jste si jistá? Opravdu jistá?
448
00:41:39,287 --> 00:41:43,405
Předpokládejme, že bychom
uvažovali o obchodu.
449
00:41:43,687 --> 00:41:45,484
O obchodu?
450
00:41:46,767 --> 00:41:50,555
Myslíte výměnu zajatců
a volný odchod?
451
00:41:51,487 --> 00:41:54,285
Podmínky ještě nebyly stanoveny.
452
00:41:54,567 --> 00:41:59,641
Já se pouze ptám, co byste tomu řekla,
kdybychom vás předali Dreisingerovi?
453
00:41:59,927 --> 00:42:04,921
Když vím, že nejsem v bezpečí nikde,
ani ve vězení, je to lákavé.
454
00:42:34,087 --> 00:42:36,476
To je ale morbidní.
455
00:42:36,967 --> 00:42:39,356
Věnec a v něm požadavky.
456
00:42:39,847 --> 00:42:43,237
- Chtějí provést výměnu?
- To určitě.
457
00:42:43,527 --> 00:42:47,156
Nechtějí jen Christinu, ale taky
letadlo, palivo na 2 tisíce mil a pilota.
458
00:42:47,447 --> 00:42:50,803
- Už víme, co chtějí.
- Bezpečný vzdušný koridor.
459
00:42:51,087 --> 00:42:54,204
- A co Bodie?
- Pustí ho, až to dostanou.
460
00:42:54,487 --> 00:42:57,638
Až to dostanou, shodí Bodieho
třeba do Biskajskýho zálivu.
461
00:42:57,927 --> 00:42:59,963
- Jaké máme záruky?
- Jejich slovo.
462
00:43:00,247 --> 00:43:04,035
- A když to nevezmem?
- Dáme mu věnec.
463
00:43:17,447 --> 00:43:19,244
Připrav se.
464
00:43:31,447 --> 00:43:33,836
- Výbušnina?
- Sedm kilo.
465
00:43:35,887 --> 00:43:39,163
Stačí, aby ses rozletěl
na tisíc kousků.
466
00:43:39,447 --> 00:43:43,838
A vy se mnou.
Nemohl bych si přát lepší společnost.
467
00:43:44,167 --> 00:43:46,476
Jak se to odpaluje?
468
00:43:46,767 --> 00:43:50,123
- Na to má Heinrich svůj vlastní patent.
- Dálkové ovládání pro modely letadel.
469
00:43:50,407 --> 00:43:54,798
Otočíš číselníkem, a když
to dosáhne frekvence…, vyletí.
470
00:43:55,287 --> 00:43:57,960
Úspěšně to použila už řada skupin.
471
00:43:58,247 --> 00:44:00,044
Jak smělé.
472
00:44:21,007 --> 00:44:23,396
Co budeme dělat?
473
00:44:25,247 --> 00:44:28,239
- Čekat.
- Neměl byste cigaretu?
474
00:44:29,687 --> 00:44:31,086
Nekouřím.
475
00:44:55,687 --> 00:44:58,679
- Beru si vůdce.
- Jasný, Tygr 2 na pozici.
476
00:44:58,967 --> 00:45:00,366
Dobře.
477
00:45:28,887 --> 00:45:30,286
Už jedou.
478
00:45:37,567 --> 00:45:40,559
- Vypadá to dobře.
- Jen vypadá.
479
00:45:41,167 --> 00:45:42,964
Dávej pozor.
480
00:45:58,767 --> 00:46:01,759
Nemaj na spěch, co říkáte?
481
00:46:02,327 --> 00:46:04,921
To ano. Drží v ruce karty.
482
00:46:05,207 --> 00:46:06,606
I esa.
483
00:46:10,927 --> 00:46:14,317
- Jste připraveni k výměně?
- My ano.
484
00:46:14,607 --> 00:46:18,395
- Chci vidět Christinu.
- Ať jde ven.
485
00:46:26,767 --> 00:46:29,645
- Christino, jsi v pořádku?
- Ano.
486
00:46:29,927 --> 00:46:32,521
- Kolik je mužů s tebou?
- Viděla jsem jenom dva.
487
00:46:32,807 --> 00:46:35,367
- Jaké mají zbraně?
- Nic zvláštního. Ruční, patrně.
488
00:46:35,647 --> 00:46:37,797
- Dodržel jste naše instrukce?
- Do písmene.
489
00:46:38,087 --> 00:46:41,079
Zkontroluj letadlo a pilota.
490
00:46:49,087 --> 00:46:51,476
Nevím, zda je náš muž živ.
491
00:46:51,767 --> 00:46:53,564
Jo, ještě žije.
492
00:47:06,727 --> 00:47:09,366
- Jak je, Bodie?
- Už mi bylo líp.
493
00:47:09,647 --> 00:47:12,639
- Nehledě na to, že…
- Zmlkni!
494
00:47:13,527 --> 00:47:16,405
Chtěl bych vám ještě říct,
že má na krku výbušninu.
495
00:47:16,687 --> 00:47:19,440
Jestli k něčemu dojde,
vyletí do povětří.
496
00:47:19,727 --> 00:47:23,481
Jistě víte, jak se
odpalují výbušniny rádiem.
497
00:47:23,767 --> 00:47:26,804
To platí pro ty, kteří by snad chtěli
používat vysílačky.
498
00:47:27,087 --> 00:47:28,884
Nebezpečná věc.
499
00:47:29,887 --> 00:47:32,276
- Co uděláme?
- Nic.
500
00:47:33,007 --> 00:47:36,636
Všechno v pořádku.
Pilot, mapy, plná nádrž.
501
00:47:36,927 --> 00:47:38,326
Dobře.
502
00:47:39,527 --> 00:47:42,519
- Pošlete k nám Christinu.
- Jděte.
503
00:47:49,167 --> 00:47:50,964
Velice dojemné.
504
00:47:52,047 --> 00:47:54,436
Heinrichu, jdi dopředu,
505
00:47:54,847 --> 00:47:57,315
potom Karen a on mezi nás.
Christina bude u mě.
506
00:47:57,607 --> 00:47:59,996
Varoval jsem tě. Jdi!
507
00:48:01,327 --> 00:48:04,125
- Snad to Bodie zvládne.
- Určitě.
508
00:48:04,407 --> 00:48:06,796
Spíš se bojím toho rádia.
509
00:48:09,007 --> 00:48:11,396
Teď nemůžeme nic dělat.
510
00:48:50,167 --> 00:48:52,317
- Utíkej pryč, Doyle!
- Stůj!
511
00:48:52,607 --> 00:48:54,996
Lehni si na záda!
Na záda!
512
00:48:58,767 --> 00:49:01,156
- Dělej!
- Tak se otoč!
513
00:49:01,156 --> 00:49:05,000
www.Titulky.com
39804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.