All language subtitles for The Professionals - 4x03 - Fugitive.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,447 --> 00:00:38,244 Ano? Kdo je to? 2 00:00:39,487 --> 00:00:42,206 Pokojový servis, pane. Snídaně. 3 00:00:42,487 --> 00:00:44,876 Hm, dobře. Moment prosím. 4 00:00:48,087 --> 00:00:50,476 - Tak pojďte. - Dobrý den. 5 00:01:03,127 --> 00:01:04,526 Ne, ne! 6 00:01:15,327 --> 00:01:18,125 PROFESIONÁLOVÉ 7 00:01:56,687 --> 00:01:58,678 NA ÚTĚKU 8 00:02:05,247 --> 00:02:07,966 - Kdo to byl? - Wilfred Silverstein. 9 00:02:08,247 --> 00:02:10,636 Ze CIA, její špička. 10 00:02:11,007 --> 00:02:12,804 Už na to neměl žaludek, tak to sám skončil. 11 00:02:13,087 --> 00:02:15,362 To by dokončil holení. 12 00:02:15,647 --> 00:02:17,444 To je ona. 13 00:02:18,487 --> 00:02:20,796 Anna Loisnová. Pomáhá v knihovně. 14 00:02:21,087 --> 00:02:24,716 -Vypadá neškodně. - Půjčoval bych si u ní každý den. 15 00:02:25,007 --> 00:02:27,396 Kdybys uměl číst. 16 00:02:27,807 --> 00:02:30,275 Ve skutečnosti je to Christina Herzogová, 17 00:02:30,567 --> 00:02:33,161 jedna ze zakladatelek teroristické buňky Dreisinger Herzogová. 18 00:02:33,447 --> 00:02:36,359 Zmizela před dvěma lety po pumovém atentátu na frankfurtském letišti. 19 00:02:36,647 --> 00:02:39,320 U nás se objevila před pěti měsíci. 20 00:02:39,607 --> 00:02:42,201 Od té doby je stále sledována. 21 00:02:42,487 --> 00:02:44,717 Zdá se, že o tom zatím neví. 22 00:02:45,007 --> 00:02:47,521 Získává sebedůvěru a začíná být neopatrná. 23 00:02:47,807 --> 00:02:50,446 Mimochodem, dělá s ní jedna z našich dobrých známých. 24 00:02:50,727 --> 00:02:52,126 Ano, kdo? 25 00:02:53,407 --> 00:02:55,602 - 6-7. - Á, Julie. Proto ji není vidět. 26 00:02:55,887 --> 00:02:58,162 Hezky ji před tebou schovali do knihovny. 27 00:02:58,447 --> 00:03:01,405 Donedávna se nic nedělo, jen nám několikrát zmizela přes noc. 28 00:03:01,687 --> 00:03:06,078 - To ji dobře sledovali. - Je čas ji předvést. 29 00:03:06,607 --> 00:03:09,724 Ta hotelová událost nese pečeť Wernera Dreisingera. 30 00:03:10,007 --> 00:03:12,840 A hned v sousedním pokoji bydleli Němci. 31 00:03:13,127 --> 00:03:15,402 - Jedna z fotografií sedí. - Předvést. 32 00:03:15,687 --> 00:03:18,565 Ano, ale nemusíte jí hned nasazovat pouta. 33 00:03:18,847 --> 00:03:22,203 - Zatkněte ji slušně a na úrovni. - Jasně. 34 00:03:22,487 --> 00:03:25,479 Rád zase po čase uvidím Julii. 35 00:03:25,887 --> 00:03:28,447 Budete potřebovat pár knížek. 36 00:03:28,727 --> 00:03:31,116 Pro 6-7 tyhle. 37 00:03:34,487 --> 00:03:37,957 - Co jsi dostal? - Středověk v Anglii, básník Chaucer. 38 00:03:38,247 --> 00:03:41,364 Já mám Konec semestru a Toužící Ema. 39 00:03:41,647 --> 00:03:44,639 Tys byl vždycky romantik. 40 00:03:48,167 --> 00:03:50,556 - Dobrý den. - Dobrý. 41 00:03:54,247 --> 00:03:57,239 Zahájení operace Návrat. Ihned. 42 00:03:58,887 --> 00:04:02,562 Knihy pro děti najdete naproti v uličce. 43 00:04:02,847 --> 00:04:04,246 Díky. 44 00:04:10,007 --> 00:04:12,999 Jak vás uchvátil básník Chaucer? 45 00:04:13,567 --> 00:04:15,956 - Obejdu se bez něj. - Hm. 46 00:04:16,567 --> 00:04:20,355 - Dvanáct pencí za zpoždění. - Co? … Dobře. 47 00:04:21,447 --> 00:04:24,086 Tady jsem se nezačetl. Nuda. 48 00:04:24,367 --> 00:04:29,361 - Nuda? Je to středověk. - Jen znásilnění a loupeže. Nuda. 49 00:04:59,967 --> 00:05:03,039 Říkala jsem ti, ať za mnou nechodíš. Nikdy! 50 00:05:03,327 --> 00:05:06,876 - Jen proto jsem souhlasila! - A jak jinak. Bylo to fér! 51 00:05:07,167 --> 00:05:10,523 - Chtěla jsem jen pomoct Wernerovi. - Nemělas na vybranou. 52 00:05:10,807 --> 00:05:13,082 Ignorovalas nás, jasný? 53 00:05:13,487 --> 00:05:15,557 - Tak jasný?! - Ano. 54 00:05:17,167 --> 00:05:19,556 - 3-7 Alfě. - Slyším. 55 00:05:19,847 --> 00:05:22,202 Má přítelkyni. Potřebuju pomoc. 56 00:05:22,487 --> 00:05:26,162 Počkej. Nikoho nepošlu. A nezasahuj. Opakuju: nezasahuj. 57 00:05:26,447 --> 00:05:28,836 Když odejde, jdi za ní. 58 00:05:29,207 --> 00:05:30,959 Werner říkal, že zatím nebudeš muset spolupracovat. 59 00:05:31,247 --> 00:05:35,035 Jenže, Šípková Růženko, je čas vstávat. 60 00:05:40,767 --> 00:05:43,156 Teď odchází. Končím. 61 00:06:18,847 --> 00:06:21,919 - Máš rozkazy, tak proč voláš? - Werner slíbil, že mě vynechá. 62 00:06:22,207 --> 00:06:24,482 Nechci, aby mi ta děvka říkala, co mám dělat. 63 00:06:24,767 --> 00:06:27,156 Počkej, řekni mu to. 64 00:06:30,687 --> 00:06:34,157 Christino, slyšíš mě? Poslechni, teď nemáš na vybranou. 65 00:06:34,447 --> 00:06:37,439 Na vybranou? Vůbec jsi se nezměnil. 66 00:06:39,087 --> 00:06:42,443 Pro nás je změna přepych. Na to nezapomínej. 67 00:06:42,727 --> 00:06:45,719 Byly doby, kdy to bylo možné. 68 00:06:48,847 --> 00:06:51,281 4-5 Alfě. Volá z automatu. Máte ho? 69 00:06:51,567 --> 00:06:53,797 Tenhle právě ne. 70 00:06:54,087 --> 00:06:56,806 Měli jsme dohodu, koťátko. Vzpomeň si. 71 00:06:57,087 --> 00:06:59,476 Jo, vzpomínám si. 72 00:07:17,287 --> 00:07:18,686 Promiňte! 73 00:07:31,087 --> 00:07:32,884 Hej vy, pane! 74 00:07:52,247 --> 00:07:54,602 3-7 Alfě. Volám pohotovost. 75 00:07:54,887 --> 00:07:58,675 Zdroj je ve vlaku směrem do Wembley, 9:32. 76 00:08:36,887 --> 00:08:40,800 - No? - Za minutu a půl se dostala do metra. 77 00:08:41,087 --> 00:08:44,477 Než jsem se dovolal, tak ujela nejmíň tři stanice. 78 00:08:44,767 --> 00:08:46,564 Zpozorovala tě? 79 00:08:47,327 --> 00:08:50,399 Ne. Jen běžná taktika. Mění autobusy, vlaky. Prostě standard. 80 00:08:50,687 --> 00:08:53,326 Ale máme její fotku, rozešlu ji všude. 81 00:08:53,607 --> 00:08:56,485 Třeba bude v archivu mezinárodně hledaných zločinců. 82 00:08:56,767 --> 00:08:58,166 Promiňte. 83 00:09:26,247 --> 00:09:28,681 Hej, lásko! Kde jsi se toulala? 84 00:09:28,967 --> 00:09:30,366 Různě. 85 00:09:31,487 --> 00:09:33,717 Proč nezajdeš na kus řeči, co? 86 00:09:34,007 --> 00:09:36,396 Jsem raději sama, díky. 87 00:09:57,967 --> 00:10:00,435 To mi nesedí. Máme u jejího jména jinou adresu. 88 00:10:00,727 --> 00:10:03,719 Patrně nějakej úkryt. Kdo ví. 89 00:10:04,047 --> 00:10:06,436 Dost barevnej okrsek. 90 00:10:06,727 --> 00:10:09,924 - Zůstaň tam. Prověřujeme tu druhou. - Jasný. 91 00:10:10,207 --> 00:10:12,721 Vypadá jako moje účetní v bance. 92 00:10:13,007 --> 00:10:15,362 Je Skotka, víte? 93 00:10:15,647 --> 00:10:19,276 Bodie, to bych si nemyslel, že právě ty budeš podporovat znevažování Skotů! 94 00:10:19,567 --> 00:10:23,355 - Velkorysejší národ těžko najdeš. - Vážně? 95 00:10:23,807 --> 00:10:26,446 - Není to pravda? - To víš, že ne. 96 00:10:26,727 --> 00:10:29,116 Jo, víme. O Vánocích. 97 00:10:49,367 --> 00:10:50,766 Pánové! 98 00:10:52,367 --> 00:10:56,485 - Čekal jsi na mě? - Jo, čekáme na tebe celej den, lásko. 99 00:10:56,767 --> 00:10:59,156 Hezký, moc hezký. 100 00:11:03,887 --> 00:11:06,276 - Tak co, lásko? - Jo. 101 00:11:22,007 --> 00:11:23,804 Pěkný, pěkný. 102 00:11:41,567 --> 00:11:43,364 Líbí se ti to?! 103 00:11:48,687 --> 00:11:51,076 Jsi nádherná kočička. 104 00:13:24,087 --> 00:13:25,486 Stůjte! 105 00:13:32,887 --> 00:13:34,684 Jako vždycky. 106 00:14:05,807 --> 00:14:08,799 Příště namířím přímo na vás! 107 00:14:22,807 --> 00:14:27,198 No tak, madam, zahoďte to, než dojde ke zranění. 108 00:14:33,087 --> 00:14:36,079 Střílela jste osmkrát. Je po všem. 109 00:14:44,527 --> 00:14:47,246 Mohla jste přijít k úrazu. 110 00:14:47,527 --> 00:14:49,916 Proč to neskončíte? 111 00:14:50,367 --> 00:14:54,758 Aby o mně lidé říkali, že střílím bezbranný vrahy? 112 00:15:05,167 --> 00:15:06,566 Tudy. 113 00:15:26,247 --> 00:15:27,646 Cigaretu? 114 00:15:29,087 --> 00:15:30,486 Děkuju. 115 00:15:55,847 --> 00:16:00,284 Slečno Herzogová, vy jste měla ten druhý byt na jméno Freemanová sedm týdnů? 116 00:16:00,567 --> 00:16:03,035 - Šest nebo sedm. - Skoro jste tam nespala. 117 00:16:03,327 --> 00:16:05,636 - Jednou dvakrát. - Takže jste žila na Páté Severní? 118 00:16:05,927 --> 00:16:07,201 Ano. 119 00:16:07,487 --> 00:16:08,886 - Celou dobu? - Ano. 120 00:16:09,167 --> 00:16:10,839 - Ale pod jiným jménem? - Ano. 121 00:16:11,127 --> 00:16:13,516 A další krycí jména? 122 00:16:14,847 --> 00:16:17,839 Už vás nějakou dobu sledujeme. 123 00:16:18,927 --> 00:16:21,395 - To vidím. - Jak dlouho jste v zemi? 124 00:16:21,687 --> 00:16:24,076 Rok, možná patnáct měsíců. 125 00:16:24,367 --> 00:16:26,722 Kam jste šla po atentátu ve Frankfurtu? 126 00:16:27,007 --> 00:16:31,159 Holandsko, Německo, Francie, Německo, Belgie… Kam chcete. 127 00:16:31,447 --> 00:16:34,041 - Pod ochranou svých přátel? - Ne. 128 00:16:34,327 --> 00:16:36,124 Ale ano, ano. 129 00:16:37,447 --> 00:16:39,961 - Zkoušela jste začít znovu. - Svým způsobem. 130 00:16:40,247 --> 00:16:43,080 Jakým způsobem, slečno Herzogová? 131 00:16:43,367 --> 00:16:48,760 Netvrdím, že jsem od té doby nějak změnila své názory. Myslím, že jsme měli pravdu. 132 00:16:49,647 --> 00:16:52,036 Ale nikam už to nevedlo. 133 00:16:52,527 --> 00:16:56,440 Tak jste přišla vybudovat základnu, novou buňku. 134 00:16:57,447 --> 00:17:01,235 Novou buňku? Přišla jsem začít nový život. 135 00:17:01,527 --> 00:17:05,281 Kdo byl ten Werner, o kterém jste mluvila s vaším známým? 136 00:17:05,567 --> 00:17:08,877 - Byl to Werner Dreisinger? - A co ta dívka, co za vámi byla? 137 00:17:09,167 --> 00:17:12,159 Patří k vašemu novému životu? 138 00:17:12,647 --> 00:17:14,046 Ne. 139 00:17:19,247 --> 00:17:24,640 Takže když jste hodila zbraně do vody, začala jste nový život, ano? 140 00:17:25,047 --> 00:17:26,446 Ano. 141 00:17:28,087 --> 00:17:30,282 A proč byly tak dobře zabalené? 142 00:17:30,567 --> 00:17:33,559 - Dostala jsem je tak. - Odkud? 143 00:17:36,567 --> 00:17:41,960 Vaše shledání s Dreisingerem bylo víc než jen nové politické spojenectví. 144 00:17:43,247 --> 00:17:45,044 - Ano? - Bylo. 145 00:17:45,927 --> 00:17:48,316 A zřejmě stále je. 146 00:17:51,247 --> 00:17:54,000 Heinrichu, zajdeš tam den předem. 147 00:17:54,287 --> 00:17:56,801 Budeš se vydávat za elektrikáře. Máš pas? 148 00:17:57,087 --> 00:17:59,476 Jo, to šlo snadno. 149 00:17:59,927 --> 00:18:03,966 Nálože dáte do čtvrtého, šestého, devátého a třináctého patra a taky do výtahu 150 00:18:04,247 --> 00:18:07,796 a odpálíte po deseti minutách po jedenácté zítra dopoledne. 151 00:18:08,087 --> 00:18:13,081 To je tedy v pátek. Ten den vyrazíme i na konferenci se samopaly a granáty. 152 00:18:13,367 --> 00:18:16,359 - Které nemáme. - Christina přijde. 153 00:18:17,767 --> 00:18:20,486 Chtěla bych mít tvou důvěru. Ty jí pořád věříš, že jo? 154 00:18:20,767 --> 00:18:22,564 Jo, věřím. 155 00:18:24,967 --> 00:18:29,358 Tady jsou cíle: Cavendish, Bella, Zarbeck a Weinbach. 156 00:18:30,167 --> 00:18:32,556 Už tu dávno měla být. 157 00:18:32,847 --> 00:18:35,520 Víme vůbec, kam ty věci dala? 158 00:18:35,807 --> 00:18:39,038 - Bez nich nemůžeme nic dělat. - Wernere, kde se tak zdržela? 159 00:18:39,327 --> 00:18:42,285 - Čeká, až se setmí. - Myslíš? Ona nepřijde. 160 00:18:42,567 --> 00:18:45,400 Je hezká, příjemná a v bezpečí. 161 00:18:45,687 --> 00:18:48,076 Cítím z ní formaldehyd. 162 00:18:57,447 --> 00:19:00,120 Dobrý den, mohu mluvit se slečnou Loisnovou? 163 00:19:00,407 --> 00:19:03,922 Bohužel, slečna Loisnová je s naší knihovnicí mimo. Mám něco vyřídit? 164 00:19:04,207 --> 00:19:06,596 Ne, díky. Zavolám jindy. 165 00:19:09,127 --> 00:19:12,119 - Automat? - Úžasná intuice. 166 00:19:12,527 --> 00:19:14,916 Jo, pípalo to. Němec? 167 00:19:15,567 --> 00:19:17,956 Možná, slabý přízvuk. 168 00:19:19,087 --> 00:19:22,079 Říkal mi: „mohu mluvit ke…“ namísto „se…“. 169 00:19:23,447 --> 00:19:25,961 - Úžasná intuice. - To jsem tak dobrá? 170 00:19:26,247 --> 00:19:29,239 Copak vím, jak to teď myslíš? 171 00:19:30,767 --> 00:19:32,883 Nemluvil jsem s ní. Je někde s knihovnicí. 172 00:19:33,167 --> 00:19:36,239 - S knihovnicí? - Zavoláme za hodinu. 173 00:19:36,527 --> 00:19:38,916 Wernere, nevěřím jí. 174 00:19:39,527 --> 00:19:41,916 Je lepší než my všichni. 175 00:19:42,527 --> 00:19:44,916 Možná byla, ale už není. 176 00:19:45,567 --> 00:19:48,957 - Někdo by měl dojít k ní domů. - Kdo to chce zkusit? 177 00:19:49,247 --> 00:19:51,522 - Já půjdu. - Dělej, co máš. 178 00:19:51,807 --> 00:19:54,037 Je už málo času. 179 00:19:54,327 --> 00:19:58,718 Klausi, jdi tam a zjisti, kde ty zbraně jsou. 180 00:20:03,807 --> 00:20:05,320 - Dobrý den. - Dobrý den. 181 00:20:05,607 --> 00:20:07,996 Prosím, posaďte se. 182 00:20:09,207 --> 00:20:11,402 - Jak Jste spala? - Spatně. 183 00:20:11,687 --> 00:20:14,406 - Máte nové šaty, jak vidím. - Ano, děkuji. 184 00:20:14,687 --> 00:20:17,076 Obstarali je ze soudního. 185 00:20:17,607 --> 00:20:21,395 - Tak kde jsme byli. - To dobře víte. 186 00:20:23,727 --> 00:20:28,118 Ano. Vyšetřování Christiny Herzogové zahájeno v 11:19. 187 00:20:59,567 --> 00:21:03,355 - Nevíte, kde je ornitologie? - Cože? 188 00:21:03,767 --> 00:21:06,156 Ptáci, studie o ptácích. 189 00:21:07,647 --> 00:21:10,639 Zeptejte se té mladé dámy. 190 00:21:11,847 --> 00:21:13,246 Jo. 191 00:21:21,847 --> 00:21:23,644 Okamžik, pane! 192 00:21:34,127 --> 00:21:37,119 Má zbraň, vedlejší schodiště. 193 00:22:00,087 --> 00:22:02,476 - Mrtev? - Vypadá tak. 194 00:22:07,687 --> 00:22:10,076 - A Jack? - Břicho. 195 00:22:11,327 --> 00:22:13,716 Klid, bude zase dobře. 196 00:22:14,087 --> 00:22:16,999 Zemřelý byl Klaus Bruckman, hledaný ve třech zemích. 197 00:22:17,287 --> 00:22:21,439 Ve dvou odsouzen v nepřítomnosti. Výbuchy aut, únos Rauchnera. 198 00:22:21,727 --> 00:22:25,197 - Vražda pokladníka v bance. - Tak to mě snad omlouvá. 199 00:22:25,487 --> 00:22:28,479 - Co ta druhá holka? - Američanka. 200 00:22:28,927 --> 00:22:32,124 Karen Wandenbergová, ubohá rebelantka z bohatých vrstev z Bostonu. 201 00:22:32,407 --> 00:22:34,841 Jo, Silverstein byl z USA. 202 00:22:35,127 --> 00:22:37,277 Asi je k němu zavedla. 203 00:22:37,567 --> 00:22:39,956 - Třeba má plantáže. - Jo. 204 00:22:40,727 --> 00:22:43,764 Ta Karen byla naposledy viděna s rudými brigádami v Miláně. 205 00:22:44,047 --> 00:22:45,844 Dolce vita. 206 00:22:46,567 --> 00:22:49,559 To ale nebylo od Dreisinger nějak extra daleko. 207 00:22:49,847 --> 00:22:52,042 Že by se nestýkala s naší milou Herzogovou? 208 00:22:52,327 --> 00:22:56,036 Mám takový zvláštní pocit, že dali Christině až donedávna pokoj. 209 00:22:56,327 --> 00:22:58,716 Už se mi to zdálo divné. 210 00:22:59,127 --> 00:23:01,641 Obvykle takovéhle chyby nedělají. 211 00:23:01,927 --> 00:23:06,079 Však je znáte. Najdou někoho na univerzitě, kde tráví mládí, a je to. 212 00:23:06,367 --> 00:23:10,246 Jo, musela se s nimi spojit, když byla tady. 213 00:23:10,527 --> 00:23:12,961 Říkala si Anna Loisnová, jako feťačka, co před časem zmizela. 214 00:23:13,247 --> 00:23:17,001 Její přítel jí zřejmě obstaral pojištění. Nenechal ji být. 215 00:23:17,287 --> 00:23:19,517 Víme, co skrývala, ale k čemu to bylo? 216 00:23:19,807 --> 00:23:23,163 Tři nejhledanější teroristé se spojí se čtvrtou zrovna na Ostrovech. 217 00:23:23,447 --> 00:23:25,836 Co za tím může být? 218 00:23:26,407 --> 00:23:28,762 A kdo říká, že jsou jen čtyři? 219 00:23:29,047 --> 00:23:31,607 Záznam rozhovoru s Julií ukazuje, že je ve hře ještě další chlap. 220 00:23:31,887 --> 00:23:34,276 - Dreisinger? - Mladší? 221 00:23:34,687 --> 00:23:37,042 Asi máš pravdu, 222 00:23:37,327 --> 00:23:39,124 bude tu pátý. 223 00:23:40,247 --> 00:23:43,842 - Dva máme, tři chybí. - A máme taky jejich zbraně. 224 00:23:44,127 --> 00:23:48,518 To znamená, že budou shánět další. Do sedel, hoši! 225 00:24:01,367 --> 00:24:04,439 - Trvalou, nebo přeliv? - Velmi vtipné. 226 00:24:04,727 --> 00:24:07,036 - Dobrý den. - Dobrý den. 227 00:24:07,327 --> 00:24:10,319 - Boby je volný. - To je jasný. 228 00:24:11,167 --> 00:24:14,876 - Rádi bychom mluvili s panem Slaterem. - Ale já nevím, jestli má čas. 229 00:24:15,167 --> 00:24:17,556 Já myslím, že bude. 230 00:24:23,847 --> 00:24:25,644 Ano. Dobře. 231 00:24:32,447 --> 00:24:36,156 - Ano, vím. Vzpomínám na něj. - Jistě s hrdostí. 232 00:24:36,447 --> 00:24:39,837 - Co chcete? - Není na takovou otázku moc brzy?! 233 00:24:40,127 --> 00:24:42,516 Ne, tak co si dáte? 234 00:24:43,047 --> 00:24:46,039 Milé, společenská záležitost. Já velkou skotskou, jestli ji máš. 235 00:24:46,327 --> 00:24:48,124 Jo, mám. A ty? 236 00:24:49,807 --> 00:24:52,799 - Já chci malou Cuba libre. - Jo. 237 00:24:57,007 --> 00:24:59,396 A já růžový gin. 238 00:25:00,487 --> 00:25:03,479 - Námořnictvo? - Přímo královský. 239 00:25:04,327 --> 00:25:06,716 - Armáda? - Výsadkář. 240 00:25:09,327 --> 00:25:11,636 Tak je to pěkně v rodině, co? 241 00:25:11,927 --> 00:25:13,758 Nejde o společenskou věc? 242 00:25:14,047 --> 00:25:17,676 - Napadá tě něco jiného? - Tak co chcete? 243 00:25:17,967 --> 00:25:22,119 Znal jsem jednoho chlapa. Přišel k baru, spatřil barmanku a zapomněl, co chtěl. 244 00:25:22,407 --> 00:25:24,796 Tak si rychle vzpomeň. 245 00:25:26,047 --> 00:25:28,402 Všechno, co dělám, je zákonné. 246 00:25:28,687 --> 00:25:31,247 Jo? Mluvil jsem s lidma, co jsi poslal do Angoly. 247 00:25:31,527 --> 00:25:34,200 Hele, jsem agent a musím plnit kontrakty. 248 00:25:34,487 --> 00:25:37,126 Kontrakty? Jak to slovo slyším, mám osypky. 249 00:25:37,407 --> 00:25:39,204 Takže ty nikdy neporušuješ zákon? 250 00:25:39,487 --> 00:25:41,921 Legitimní obchody mezi legitimními výrobci. 251 00:25:42,207 --> 00:25:44,801 A legitimními vládami. Pohádky. 252 00:25:46,367 --> 00:25:48,358 Jsem agent. 253 00:25:48,647 --> 00:25:52,720 Chcete tank, houfnici, škorpiona, laserem řízenou střelu? 254 00:25:53,007 --> 00:25:55,441 - Stačí říct. - Jenom klid. 255 00:25:55,727 --> 00:25:58,719 - Co ruční zbraně? - Co samopaly? 256 00:25:59,527 --> 00:26:02,041 M-60, FN, Beretta, nebo Armalite? 257 00:26:02,327 --> 00:26:05,603 - Co takhle teroristi? - Složil jsem jich řadu. 258 00:26:05,887 --> 00:26:08,276 - Teplejch? - Taky, ha ha. 259 00:26:09,487 --> 00:26:12,479 Všechno podezřelý chceme vědět, jo? 260 00:26:14,367 --> 00:26:17,723 - Od tohohle až po tarasnici. - Všechno v mezích zákona. 261 00:26:18,007 --> 00:26:22,398 Tak na nás nezapomeň, nebo tě natáhnem na skřipec. 262 00:26:33,687 --> 00:26:36,076 - Dobrý den. - Dobrý. 263 00:26:37,567 --> 00:26:40,081 Zvolili jste jinou vyšetřovací metodu? 264 00:26:40,367 --> 00:26:43,404 Abych si uvědomila, co to znamená být na svobodě. 265 00:26:43,687 --> 00:26:46,679 Nemám rád uzavřený místnosti. 266 00:26:47,167 --> 00:26:50,159 A pak, je dneska hezky. Projdem se? 267 00:26:56,367 --> 00:26:59,165 Štěnice jste dali do křoví?! 268 00:26:59,447 --> 00:27:02,439 V křoví můžou být nanejvýš mšice. 269 00:27:03,407 --> 00:27:06,046 Mám pro vás špatnou zprávu. 270 00:27:06,327 --> 00:27:09,319 - Ano? - Máme jednoho z vašich lidí. 271 00:27:10,647 --> 00:27:12,046 Ale. 272 00:27:13,487 --> 00:27:16,160 - Tušíte koho? - Vy mi to řeknete? 273 00:27:16,447 --> 00:27:17,846 Možná. 274 00:27:19,287 --> 00:27:22,165 Nechcete mi tvrdit, že on či ona mluvili? 275 00:27:22,447 --> 00:27:24,836 On či ona je mrtev. 276 00:27:26,807 --> 00:27:29,799 Zastřelen při pokusu o útěk. 277 00:27:38,767 --> 00:27:41,122 Řeknete mi, co se stalo? 278 00:27:41,407 --> 00:27:45,195 Někdo si pro vás přišel do knihovny. 279 00:27:51,127 --> 00:27:52,924 Ulevilo se vám? 280 00:27:56,207 --> 00:27:58,721 Jak víte, že to nebyl on, kdo přišel? 281 00:27:59,007 --> 00:28:03,239 Pokud mluvíme o stejné osobě, tak je to vůdce. 282 00:28:03,527 --> 00:28:05,916 - Těší vás to? - Myslíte?! 283 00:28:07,447 --> 00:28:10,245 Dobře. Řekněte mi, proč jste chtěla jít od toho. 284 00:28:10,527 --> 00:28:13,519 - Já od toho šla. - Našli si vás. 285 00:28:15,167 --> 00:28:18,159 - Jako vy. - Vědí, kde hledat. 286 00:28:18,727 --> 00:28:22,606 Takže po tom, co jste hodila zbraně do vody, zabalené, tak jak byly, 287 00:28:22,887 --> 00:28:25,276 co jste chtěla dělat dál? 288 00:28:25,887 --> 00:28:28,959 Pokusit se zase zmizet, ovšem s větším rozmyslem. 289 00:28:29,247 --> 00:28:33,035 Někam na sever. Ne do města, ale na venkov. 290 00:28:35,487 --> 00:28:37,876 Londýn byla chyba. 291 00:28:40,767 --> 00:28:44,555 - Co ty zbraně? - Copak? Vrtá vám to hlavou? 292 00:28:45,007 --> 00:28:47,999 Vaše vydání je jen otázkou času. 293 00:28:49,847 --> 00:28:52,680 Když se vrátím, zabijou mě. 294 00:28:52,967 --> 00:28:55,356 I v bezpečném vězení? 295 00:28:55,647 --> 00:28:57,444 Nebuďte naivní. 296 00:28:58,247 --> 00:29:01,080 Útok na konferenci ministrů zahraničí. 297 00:29:01,367 --> 00:29:04,643 Ano, slečno Herzogová, chci vědět, co bude dál. 298 00:29:04,927 --> 00:29:07,316 - Já také. - Odveďte ji. 299 00:29:08,767 --> 00:29:12,555 - Děkuji za procházku. - Není vůbec zač. 300 00:29:14,047 --> 00:29:16,356 Usnadňujeme jim to. 301 00:29:16,647 --> 00:29:20,959 Všechno je známo týdny předem. Ten člověk od CIA vyhledával kontakty pro USA. 302 00:29:21,247 --> 00:29:24,284 - Bez zbraní nemůžou nic dělat. - Když nějaké neseženou. 303 00:29:26,487 --> 00:29:28,842 - Karen! Znervózňuješ mě. - Jsem nervózní. 304 00:29:29,127 --> 00:29:31,197 Nejsme tu v bezpečí, mají Klause. 305 00:29:31,487 --> 00:29:35,446 - Jestli ho mají, nedostanou z něj nic. - Začíná nám to skřípat. 306 00:29:35,727 --> 00:29:38,446 Nejspíš ho v knihovně do toho dostala ona. Naběhnul si. 307 00:29:38,727 --> 00:29:41,366 - To by neudělala. - Ty se s tím nechceš smířit. 308 00:29:41,647 --> 00:29:43,877 Chladná, krásná Christina. 309 00:29:44,167 --> 00:29:46,522 Nikdy jsi na ni nezapomněl. 310 00:29:46,807 --> 00:29:49,241 - Rozdělili jsme zbraně. - A o polovinu jsme přišli! 311 00:29:49,527 --> 00:29:52,325 - Potřebujeme jenom samopaly. - A granáty. 312 00:29:52,607 --> 00:29:56,680 Máme prachy a za ty v Londýně koupíme všechno. 313 00:29:56,967 --> 00:29:59,401 A kdo je použije? Tři tuhle operaci nezvládneme. 314 00:29:59,687 --> 00:30:02,679 - Víš, že o to nejde. - Zrušíme to. 315 00:30:03,607 --> 00:30:05,996 Ne. Budeme pokračovat. 316 00:30:07,007 --> 00:30:10,124 - Podle plánu. - Ta tvoje čarodějka mě zničí. 317 00:30:10,407 --> 00:30:12,637 Ty toho moc nepotřebuješ. Jen se přiznej, Karen. 318 00:30:12,927 --> 00:30:14,724 Díky, soudruhu. 319 00:30:22,447 --> 00:30:25,439 - Dvojitý gin. - Jistě, pane. 320 00:30:31,847 --> 00:30:34,236 - Prosím. - Ještě jednou. 321 00:30:38,727 --> 00:30:41,116 To je dobrý. Děkuju. 322 00:30:45,167 --> 00:30:48,876 - Snad vám to bude chutnat. - Tady tomu říkají Matčin pohřeb. 323 00:30:49,167 --> 00:30:53,558 - Zatím se vás to netýká. - Otcovské pozdravy od Julia. 324 00:30:53,887 --> 00:30:55,286 Julio! 325 00:30:56,007 --> 00:30:59,238 Mě nerozhází ani Alibaba, dělám obchody. 326 00:30:59,527 --> 00:31:02,280 Já tu jsem kvůli obchodům. 327 00:31:03,007 --> 00:31:05,965 Zdá se, že jim kamarád Slater právě potřásá pravicí. 328 00:31:06,247 --> 00:31:10,638 Jo, už se řítíme. Bohužel je tady menší zácpa. 329 00:31:11,687 --> 00:31:15,282 Je to ona, nebo nějaký náhodný kupec? 330 00:31:15,567 --> 00:31:19,276 - Dalo mu dost práce setřást naše lidi. - Jo. 331 00:31:19,567 --> 00:31:21,364 No uvidíme. 332 00:31:21,967 --> 00:31:23,366 Platí? 333 00:31:25,007 --> 00:31:26,804 Jo, platí. 334 00:31:35,847 --> 00:31:37,246 Jo. 335 00:31:54,407 --> 00:31:57,399 - Hej, Slatere! - Pobryndal jsi se. 336 00:32:00,967 --> 00:32:03,959 To jsi dělal vždycky, že jo? 337 00:32:06,727 --> 00:32:09,116 Potřeboval jsem to. 338 00:32:31,407 --> 00:32:33,796 Nebyl moc nadšený. 339 00:32:34,607 --> 00:32:36,962 - Ale my to zboží potřebujeme. - Co byl ten chlap zač? 340 00:32:37,247 --> 00:32:39,556 Hnusnej. Smrděl jako výčep. 341 00:32:39,847 --> 00:32:44,238 - Třeba chce zapomenout na krev. - A, nejsi filozof? 342 00:32:44,527 --> 00:32:47,599 - Prosím? - Chtěla bych dva giny s tonicem. 343 00:32:47,887 --> 00:32:49,684 - Citron? - Ano. 344 00:32:54,807 --> 00:32:57,799 - Už ne. - Dej si ještě jedno. 345 00:33:04,007 --> 00:33:05,804 Zdravíčko. 346 00:33:06,447 --> 00:33:09,359 - Kdo jste? - Váš muž nemohl přijít. 347 00:33:09,647 --> 00:33:11,444 Máte prachy? 348 00:33:12,447 --> 00:33:14,836 O čem to mluvíte? 349 00:33:15,327 --> 00:33:17,841 Rozmyslela jste si to? Nechcete to zboží? 350 00:33:18,127 --> 00:33:21,119 - Dobře, dík za skleničku. - Moment! 351 00:33:23,167 --> 00:33:25,727 Nikdo nemluvil o třetí straně. 352 00:33:26,007 --> 00:33:28,999 Jo, žádná nebude. Jsme pořád spolu. 353 00:33:29,927 --> 00:33:32,282 Tak máte prachy? 354 00:33:32,567 --> 00:33:34,922 A kde je to zboží? 355 00:33:35,207 --> 00:33:37,846 Nemohl jsem to přece přivézt až sem. 356 00:33:38,127 --> 00:33:39,526 Půjdem? 357 00:33:47,127 --> 00:33:49,516 - Do auta! - Který? 358 00:33:50,167 --> 00:33:51,964 Zelený volvo. 359 00:34:22,687 --> 00:34:25,076 - Čistej vzduch? - Jo. 360 00:34:25,607 --> 00:34:29,395 - Ale musíme sebou hodit. - Hodíme, hodíme. 361 00:34:40,927 --> 00:34:43,077 - Kdo je to? - Má zbraně. 362 00:34:43,367 --> 00:34:45,437 - A co dělá tady? - Neměla jsem na vybranou. 363 00:34:45,727 --> 00:34:48,082 - Kde jsou zbraně? - V bezpečí. 364 00:34:48,367 --> 00:34:51,643 - Počkáme do setmění. Sleva za hotovost. - Díky. 365 00:34:51,927 --> 00:34:54,316 Ale nejdřív zboží, jo? 366 00:34:54,927 --> 00:34:58,556 Jo, kolega si ho může vyzvednout. Řeknu mu, kde je. 367 00:34:58,847 --> 00:35:01,236 - A vy? - Já se zatím u vás chvíli ohřeju. 368 00:35:01,527 --> 00:35:03,916 - Dobře. - Co to chystáte? 369 00:35:04,647 --> 00:35:07,036 - A na kdy? - Proč? 370 00:35:07,567 --> 00:35:11,242 Protože se chci prostě vypařit. Proto! 371 00:35:11,527 --> 00:35:14,678 - Za den za dva. - Jo, tak zlomte vaz. 372 00:35:14,967 --> 00:35:17,322 Díky. Snad s námi nesympatizujete? 373 00:35:17,607 --> 00:35:19,837 - Nevím, o co vám jde. - Naše cíle jsou určitě různé. 374 00:35:20,127 --> 00:35:24,518 - Ale slevu na zboží berete. - Poslouží správné věci. 375 00:35:25,447 --> 00:35:27,244 No to jsem rád. 376 00:35:31,887 --> 00:35:34,276 - Kdo je to? - Má zbraně. 377 00:35:34,727 --> 00:35:36,524 - Nazdar. - Jo. 378 00:35:37,647 --> 00:35:40,525 - Měli jsme potíže, musel jít se mnou. - A zbraně? 379 00:35:40,807 --> 00:35:43,196 - V bezpečí. Bodou později. - Dobře. 380 00:35:43,487 --> 00:35:47,036 - Co se stalo? - Prostřílel nás, jednoho dostal. 381 00:35:47,327 --> 00:35:49,602 - Dobře, o jednoho míň. - Správně. 382 00:35:49,887 --> 00:35:53,960 - Vem mu zbraň! - Ale… - Ticho! Kde nechal auto? 383 00:35:54,247 --> 00:35:56,966 Karen, byl jsem tam. Všechno se to sype. 384 00:35:57,247 --> 00:35:59,761 - Tak kde nechal auto?! - Asi pět minut odtud. 385 00:36:00,047 --> 00:36:02,322 A vzalas ho sem?! 386 00:36:02,607 --> 00:36:04,996 - Našels něco? - Ne. 387 00:36:05,287 --> 00:36:09,075 - Moc toho nemáš. - Vytahuje to kapsy. 388 00:36:09,647 --> 00:36:11,922 - Jestli chcete ty věci… - Jo jo. 389 00:36:12,207 --> 00:36:16,598 - Víš, co se stalo s tím mrtvým chlapem? 390 00:36:17,567 --> 00:36:19,956 Prostě vstal a odešel. 391 00:36:21,767 --> 00:36:24,156 Našli to auto. Motor byl teplej, rádio hrálo! 392 00:36:24,447 --> 00:36:26,836 - Pojedu tam. - Ne ne, 393 00:36:27,367 --> 00:36:29,756 - ty jsi přece mrtvý. Pošlu tam lidi! - Snad nás neprozradí! 394 00:36:30,047 --> 00:36:31,446 Neboj! 395 00:36:40,927 --> 00:36:43,316 Začneš konečně mluvit? 396 00:36:43,647 --> 00:36:46,400 Tak znova. Co je s ostatními? 397 00:36:46,687 --> 00:36:50,077 - Nebojíte se sousedů? - Strach bys měl mít ty! 398 00:36:50,367 --> 00:36:53,837 - Tak co je s Klausem? - S jakým Klausem? 399 00:36:54,127 --> 00:36:57,119 Někdy si pletu jména a příjmení. 400 00:36:57,727 --> 00:37:00,241 Nemůžeme čekat do tmy. Určitě nás tady vykouří. 401 00:37:00,527 --> 00:37:03,439 Zabijem ho. Udělám to s chutí. 402 00:37:03,727 --> 00:37:06,116 Ne ne. On nám ještě poslouží. 403 00:37:06,407 --> 00:37:09,717 Heinrichu, máš pravdu. Operaci zrušíme. 404 00:37:10,007 --> 00:37:12,396 Dojde na ni později. 405 00:37:31,327 --> 00:37:34,319 Můžete mi na chvíli rozvázat ruce? 406 00:37:34,847 --> 00:37:36,246 Tak ne. 407 00:37:43,167 --> 00:37:46,159 To je dobrý, já to zvládnu. 408 00:38:01,687 --> 00:38:03,086 Uteč! 409 00:38:16,927 --> 00:38:19,316 Karen, prohlídni auto. 410 00:38:20,727 --> 00:38:22,126 Rychle! 411 00:38:30,367 --> 00:38:31,766 Jdeme. 412 00:39:02,887 --> 00:39:04,286 Pozor! 413 00:39:15,487 --> 00:39:17,284 Mám zastavit? 414 00:39:18,727 --> 00:39:20,524 Ne, jeď dál. 415 00:39:28,287 --> 00:39:30,676 Haló? … Moment, prosím. 416 00:39:34,487 --> 00:39:36,876 Máte hovor, pane. 417 00:39:43,567 --> 00:39:46,365 - Haló. - Jak se vám tam líbí? 418 00:39:46,647 --> 00:39:48,444 Kdo je to? 419 00:39:49,607 --> 00:39:52,201 Velvyslanec Německa, jak jinak. Poslouchejte mě. 420 00:39:52,487 --> 00:39:56,605 Máme vašeho muže. Vyměníme ho za Christinu a Klause. 421 00:39:56,887 --> 00:40:00,357 - Podrobnosti ještě sdělím. - Jenomže to bohužel nepůjde. 422 00:40:00,647 --> 00:40:03,445 - Pokud vám nestačí tělo. - A Christina? 423 00:40:03,727 --> 00:40:07,766 Je ve vazbě, než dojde k vydání do zahraničí. 424 00:40:08,047 --> 00:40:10,083 Dobře. Přímá výměna. 425 00:40:10,367 --> 00:40:12,756 Instrukce ještě sdělím. 426 00:40:18,887 --> 00:40:23,085 Tak, Doyle, nabízejí výměnu Bodieho za Herzogovou. 427 00:40:23,367 --> 00:40:25,756 - A…? - Co myslíš? 428 00:40:26,087 --> 00:40:28,885 - Radši bych to nekomentoval. - Vaši přestřelku zřejmě někdo sledoval. 429 00:40:29,167 --> 00:40:31,556 - Učí se rychle. - Ano. 430 00:40:33,767 --> 00:40:36,201 Říkal jste přece, že půjdu před soud. 431 00:40:36,487 --> 00:40:38,921 - Projednávání bylo odloženo. - A dokdy? 432 00:40:39,207 --> 00:40:41,960 - Dokud nepřijde souhlas z vyšších míst. - Tedy dokud se mnou neskončíte? 433 00:40:42,247 --> 00:40:44,522 - Našli jsme vaše přátele. - Jsou zatčeni? 434 00:40:44,807 --> 00:40:46,923 - Kruh se uzavřel. - To jsem slyšela stokrát. 435 00:40:47,207 --> 00:40:51,246 Slečno Herzogová, říkala jste Doylovi, že vás po návratu nejspíše zabijí. 436 00:40:51,527 --> 00:40:53,916 - l ve vězení? - Ano. 437 00:40:54,327 --> 00:40:56,363 Ne snad hned, ale dřív nebo později. 438 00:40:56,647 --> 00:41:00,720 Vaši přátelé chtějí, abychom vás propustili. 439 00:41:01,007 --> 00:41:03,999 Takže mají někoho nebo něco na výměnu. 440 00:41:07,047 --> 00:41:10,642 Kdyby mysleli, že jste zradila, proč by vás chtěli zpátky? 441 00:41:10,927 --> 00:41:12,519 To nevím. 442 00:41:12,807 --> 00:41:16,595 Naše zdroje říkají, že jste měla poměr s Dreisingerem. 443 00:41:17,487 --> 00:41:20,797 Naše zdroje také říkají, že máte s Dreisingerem dítě 444 00:41:21,087 --> 00:41:24,477 a že se o něj, o syna, nyní starají otcovi rodiče. 445 00:41:25,807 --> 00:41:28,037 Co ještě říkají vaše zdroje? 446 00:41:28,327 --> 00:41:32,718 - Že vás pořád miluje. - Ten plamen Karen dávno uhasila. 447 00:41:33,687 --> 00:41:36,679 Jste si jistá? Opravdu jistá? 448 00:41:39,287 --> 00:41:43,405 Předpokládejme, že bychom uvažovali o obchodu. 449 00:41:43,687 --> 00:41:45,484 O obchodu? 450 00:41:46,767 --> 00:41:50,555 Myslíte výměnu zajatců a volný odchod? 451 00:41:51,487 --> 00:41:54,285 Podmínky ještě nebyly stanoveny. 452 00:41:54,567 --> 00:41:59,641 Já se pouze ptám, co byste tomu řekla, kdybychom vás předali Dreisingerovi? 453 00:41:59,927 --> 00:42:04,921 Když vím, že nejsem v bezpečí nikde, ani ve vězení, je to lákavé. 454 00:42:34,087 --> 00:42:36,476 To je ale morbidní. 455 00:42:36,967 --> 00:42:39,356 Věnec a v něm požadavky. 456 00:42:39,847 --> 00:42:43,237 - Chtějí provést výměnu? - To určitě. 457 00:42:43,527 --> 00:42:47,156 Nechtějí jen Christinu, ale taky letadlo, palivo na 2 tisíce mil a pilota. 458 00:42:47,447 --> 00:42:50,803 - Už víme, co chtějí. - Bezpečný vzdušný koridor. 459 00:42:51,087 --> 00:42:54,204 - A co Bodie? - Pustí ho, až to dostanou. 460 00:42:54,487 --> 00:42:57,638 Až to dostanou, shodí Bodieho třeba do Biskajskýho zálivu. 461 00:42:57,927 --> 00:42:59,963 - Jaké máme záruky? - Jejich slovo. 462 00:43:00,247 --> 00:43:04,035 - A když to nevezmem? - Dáme mu věnec. 463 00:43:17,447 --> 00:43:19,244 Připrav se. 464 00:43:31,447 --> 00:43:33,836 - Výbušnina? - Sedm kilo. 465 00:43:35,887 --> 00:43:39,163 Stačí, aby ses rozletěl na tisíc kousků. 466 00:43:39,447 --> 00:43:43,838 A vy se mnou. Nemohl bych si přát lepší společnost. 467 00:43:44,167 --> 00:43:46,476 Jak se to odpaluje? 468 00:43:46,767 --> 00:43:50,123 - Na to má Heinrich svůj vlastní patent. - Dálkové ovládání pro modely letadel. 469 00:43:50,407 --> 00:43:54,798 Otočíš číselníkem, a když to dosáhne frekvence…, vyletí. 470 00:43:55,287 --> 00:43:57,960 Úspěšně to použila už řada skupin. 471 00:43:58,247 --> 00:44:00,044 Jak smělé. 472 00:44:21,007 --> 00:44:23,396 Co budeme dělat? 473 00:44:25,247 --> 00:44:28,239 - Čekat. - Neměl byste cigaretu? 474 00:44:29,687 --> 00:44:31,086 Nekouřím. 475 00:44:55,687 --> 00:44:58,679 - Beru si vůdce. - Jasný, Tygr 2 na pozici. 476 00:44:58,967 --> 00:45:00,366 Dobře. 477 00:45:28,887 --> 00:45:30,286 Už jedou. 478 00:45:37,567 --> 00:45:40,559 - Vypadá to dobře. - Jen vypadá. 479 00:45:41,167 --> 00:45:42,964 Dávej pozor. 480 00:45:58,767 --> 00:46:01,759 Nemaj na spěch, co říkáte? 481 00:46:02,327 --> 00:46:04,921 To ano. Drží v ruce karty. 482 00:46:05,207 --> 00:46:06,606 I esa. 483 00:46:10,927 --> 00:46:14,317 - Jste připraveni k výměně? - My ano. 484 00:46:14,607 --> 00:46:18,395 - Chci vidět Christinu. - Ať jde ven. 485 00:46:26,767 --> 00:46:29,645 - Christino, jsi v pořádku? - Ano. 486 00:46:29,927 --> 00:46:32,521 - Kolik je mužů s tebou? - Viděla jsem jenom dva. 487 00:46:32,807 --> 00:46:35,367 - Jaké mají zbraně? - Nic zvláštního. Ruční, patrně. 488 00:46:35,647 --> 00:46:37,797 - Dodržel jste naše instrukce? - Do písmene. 489 00:46:38,087 --> 00:46:41,079 Zkontroluj letadlo a pilota. 490 00:46:49,087 --> 00:46:51,476 Nevím, zda je náš muž živ. 491 00:46:51,767 --> 00:46:53,564 Jo, ještě žije. 492 00:47:06,727 --> 00:47:09,366 - Jak je, Bodie? - Už mi bylo líp. 493 00:47:09,647 --> 00:47:12,639 - Nehledě na to, že… - Zmlkni! 494 00:47:13,527 --> 00:47:16,405 Chtěl bych vám ještě říct, že má na krku výbušninu. 495 00:47:16,687 --> 00:47:19,440 Jestli k něčemu dojde, vyletí do povětří. 496 00:47:19,727 --> 00:47:23,481 Jistě víte, jak se odpalují výbušniny rádiem. 497 00:47:23,767 --> 00:47:26,804 To platí pro ty, kteří by snad chtěli používat vysílačky. 498 00:47:27,087 --> 00:47:28,884 Nebezpečná věc. 499 00:47:29,887 --> 00:47:32,276 - Co uděláme? - Nic. 500 00:47:33,007 --> 00:47:36,636 Všechno v pořádku. Pilot, mapy, plná nádrž. 501 00:47:36,927 --> 00:47:38,326 Dobře. 502 00:47:39,527 --> 00:47:42,519 - Pošlete k nám Christinu. - Jděte. 503 00:47:49,167 --> 00:47:50,964 Velice dojemné. 504 00:47:52,047 --> 00:47:54,436 Heinrichu, jdi dopředu, 505 00:47:54,847 --> 00:47:57,315 potom Karen a on mezi nás. Christina bude u mě. 506 00:47:57,607 --> 00:47:59,996 Varoval jsem tě. Jdi! 507 00:48:01,327 --> 00:48:04,125 - Snad to Bodie zvládne. - Určitě. 508 00:48:04,407 --> 00:48:06,796 Spíš se bojím toho rádia. 509 00:48:09,007 --> 00:48:11,396 Teď nemůžeme nic dělat. 510 00:48:50,167 --> 00:48:52,317 - Utíkej pryč, Doyle! - Stůj! 511 00:48:52,607 --> 00:48:54,996 Lehni si na záda! Na záda! 512 00:48:58,767 --> 00:49:01,156 - Dělej! - Tak se otoč! 513 00:49:01,156 --> 00:49:05,000 www.Titulky.com 39804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.