All language subtitles for The Professionals - 4x01 - The Acorn Syndrome.cs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,367 --> 00:00:19,482 Zdravím. 2 00:00:19,767 --> 00:00:22,679 - Posílá nás major Cowley. - Už vás čekám, hoši. 3 00:00:22,967 --> 00:00:24,366 Tady je. 4 00:00:24,647 --> 00:00:26,319 Pěkný kousek nábytku. 5 00:00:26,607 --> 00:00:28,165 - Tohle? - Jo. 6 00:00:28,447 --> 00:00:29,926 - Páni! - A uvezete to? 7 00:00:30,207 --> 00:00:33,199 Musíme. Tak pojď. Jdeme na to. 8 00:00:35,247 --> 00:00:36,805 Tak to zvedni. 9 00:00:37,087 --> 00:00:41,478 Moment! Nemůžete to přece naložit bez podložky. 10 00:00:41,767 --> 00:00:43,564 Je to drahocenný kus, hoši. 11 00:00:43,847 --> 00:00:46,839 - Co stojí? - 825! Velmi výhodné. 12 00:00:50,007 --> 00:00:52,919 - To bude omyl. - Chce snad Cowley vykoupit banku? 13 00:00:53,207 --> 00:00:55,198 Odepíše to z daní. To se může, ne? 14 00:00:55,487 --> 00:00:58,479 - Tady je. Podložte to. - Díky. 15 00:01:22,047 --> 00:01:25,039 Máme náhradní volno a on nás udře. 16 00:01:25,767 --> 00:01:27,405 Co s tím asi bude dělat? 17 00:01:27,687 --> 00:01:32,681 - Vždyť nosí všechno v hlavě. - Zvětší se mu hlava, uvidíš. 18 00:02:09,767 --> 00:02:12,156 To auto tam je vaše? 19 00:02:15,967 --> 00:02:18,356 Stůj! Ani hnout! 20 00:02:19,727 --> 00:02:22,116 Nehýbej se! 21 00:02:34,727 --> 00:02:37,924 PPROFESIONÁLOVÉ 22 00:03:15,527 --> 00:03:18,724 TAJNÁ ZBRAŇ 23 00:03:31,127 --> 00:03:33,402 Ten stůl nás převrátí. Dáme ho dolů. 24 00:03:33,687 --> 00:03:36,440 Šílíš? Za 800 liber?! Cowley nás roztrhne. 25 00:03:36,727 --> 00:03:40,515 - 4-5, slyším. - Odvaž to. Slyšíš mě?! 26 00:03:54,327 --> 00:03:58,115 - Co to bylo? - Asi jsme přišli o zásuvky. 27 00:03:58,407 --> 00:04:03,800 Ale netrap se, seženeme stěhováky a ti to přivezou. Teď sebou ale hoď! 28 00:04:09,527 --> 00:04:11,916 Tak jsem sebou hodil! 29 00:04:24,247 --> 00:04:27,239 - Do domu! - Padejte dovnitř! 30 00:04:32,207 --> 00:04:34,596 Tak slyšíte mě?! 31 00:04:35,327 --> 00:04:37,716 Dělej! Hoď sebou! 32 00:04:38,407 --> 00:04:40,045 Běž dozadu! 33 00:04:40,327 --> 00:04:42,716 - Pomoc! - Zamkni dveře! 34 00:04:43,807 --> 00:04:46,002 Vedle taky! 35 00:04:46,287 --> 00:04:47,879 - Kolik je tu telefonů? - Tady. 36 00:04:48,167 --> 00:04:50,283 - Tak kolik, sakra?! - Tady a nahoře. 37 00:04:50,567 --> 00:04:52,956 Tak nahoru! Rychle! 38 00:04:57,327 --> 00:05:00,239 Ticho! A lehnout na postel! 39 00:05:00,527 --> 00:05:03,519 A ležet, nebo vás odprásknu! 40 00:05:05,647 --> 00:05:07,319 Zůstaňte tam, jasný? 41 00:05:07,607 --> 00:05:11,282 - Když sem vlezete, tak všechny odprásknu. - Dobře. 42 00:05:11,567 --> 00:05:13,956 Zatím zůstaňte v autě. 43 00:05:14,727 --> 00:05:16,126 Ustupte. 44 00:05:17,007 --> 00:05:18,406 Jen klid! 45 00:05:23,807 --> 00:05:26,196 Co budeme dělat? 46 00:05:28,927 --> 00:05:31,316 Požádám je o pomoc. 47 00:05:47,767 --> 00:05:49,519 9-5 pro ústředí: slyšíte mě? 48 00:05:49,807 --> 00:05:52,526 - Slyším. - Pošlete sanitku a hasičské vozy. 49 00:05:52,807 --> 00:05:54,206 Rozumím. 50 00:05:55,327 --> 00:05:58,319 - Je tam klid. - Na jak dlouho? 51 00:06:01,647 --> 00:06:03,399 - No, to je radost. - Jo. 52 00:06:03,687 --> 00:06:05,040 Cowley už jede. 53 00:06:05,327 --> 00:06:07,238 Co? Že jsme jako měli čekat? 54 00:06:07,527 --> 00:06:09,916 Dostaňte nás odsud, jo?! 55 00:06:10,207 --> 00:06:13,199 To nevím. Jaká je to ulice? 56 00:06:13,967 --> 00:06:15,878 - Sattenclose. - Sattenclose. 57 00:06:16,167 --> 00:06:19,842 - Jakej dům?! - Gatewasse. 58 00:06:20,127 --> 00:06:21,879 Co uděláte? 59 00:06:22,167 --> 00:06:25,159 Jo, naše chyba, ale… Co?! 60 00:06:25,527 --> 00:06:29,315 Dvě hodiny a potom co?! Ten dům obklíčili! 61 00:06:30,487 --> 00:06:32,876 Dobře. Hoďte sebou, jo? 62 00:06:34,327 --> 00:06:37,319 Když nás chytěj, mluvíme, jasný? 63 00:06:37,727 --> 00:06:40,116 Teď je to na vás. 64 00:06:40,527 --> 00:06:42,722 Zvonění, pak dvě. 65 00:06:42,927 --> 00:06:45,316 Jo, jasný. 66 00:06:52,167 --> 00:06:54,317 Dva muži. Ulice uzavřeny. 67 00:06:54,607 --> 00:06:56,757 Teď už jenom počkáme, co chtějí. 68 00:06:57,047 --> 00:07:00,164 - Dobře. Co se k čertu stalo? - Kdo ví. Vystrašili jsme je. 69 00:07:00,447 --> 00:07:01,800 - K smrti. - A čím? 70 00:07:02,087 --> 00:07:05,238 Ničím! Volali z budky, uviděli mě a mazali pryč. 71 00:07:05,527 --> 00:07:07,836 Jeli jako šílení. 72 00:07:08,127 --> 00:07:09,879 - Tohle měli v autě. - Ano? 73 00:07:10,167 --> 00:07:14,524 Telefonní číslo. Asi tam chtěli volat. Nechám to zjistit. 74 00:07:14,807 --> 00:07:16,399 - Jinak tam nic nebylo? - Ne. 75 00:07:16,687 --> 00:07:19,155 - Zjisti, komu to auto patří. - Jo, už jsme to nahlásili. 76 00:07:19,447 --> 00:07:23,520 Pošlete ho na soudní. Chci vědět, kde s tím jezdili a co tam prováděli. 77 00:07:23,807 --> 00:07:24,603 Jasně. 78 00:07:24,887 --> 00:07:28,118 - Pane Cowley! … - Moji muži zůstanou do povelu ukryti. 79 00:07:28,407 --> 00:07:30,796 Přesně tak. … Ano? 80 00:07:31,087 --> 00:07:36,081 Narazili jsme na velkou věc. To číslo patří firmě Apex McInross. 81 00:07:36,527 --> 00:07:40,156 - Zbrojní výzkum. - Jo, odštěpný závod. 82 00:07:40,447 --> 00:07:45,726 - Provolba přímo na ředitele. - Ten, co vyvinul vůz proti demonstrantům. 83 00:07:46,007 --> 00:07:47,759 - Mám tam jet? - Ano. 84 00:07:48,047 --> 00:07:49,116 Ano, oba dva. 85 00:07:49,407 --> 00:07:52,399 Jo a mimochodem, vyzvedli jste ten stůl? 86 00:07:52,687 --> 00:07:55,076 - Vyzvedli. - A taky ne. 87 00:07:56,287 --> 00:07:59,279 - Tak ano, či ne? - Nejdřív vyzvedli… 88 00:07:59,567 --> 00:08:04,960 Ale pak jsme spěchali… Ale vy to můžete klidně reklamovat podle vyhlášky. 89 00:08:05,967 --> 00:08:08,959 - Jo, dosvědčíme to. - Jo, pardon. 90 00:08:12,247 --> 00:08:14,636 Jeďte na Reynold Avenue. 91 00:08:18,207 --> 00:08:20,118 - Neohlížet se. - Co? 92 00:08:20,407 --> 00:08:22,318 - Neohlížet se! - Proč? 93 00:08:22,607 --> 00:08:24,802 Cowley tě promění v solný sloup. 94 00:08:25,087 --> 00:08:27,282 Nebýt toho stolu, tak jsme je měli. 95 00:08:27,567 --> 00:08:30,035 Nechceš to auto vrátit a vzít naše? 96 00:08:30,327 --> 00:08:32,716 Ne, jedem rovnou tam. 97 00:08:34,527 --> 00:08:38,839 Nějak to nemůžu pochopit. Ti dva nebyli nebezpeční. 98 00:08:39,127 --> 00:08:40,685 Ale zbraně měli. 99 00:08:40,967 --> 00:08:43,356 Jo, a byli hodný na ženský a na děti. 100 00:08:43,647 --> 00:08:46,525 Jo, krása. Milá a tichá čtvrť. 101 00:08:46,807 --> 00:08:48,923 A vlítnou sem banditi. 102 00:08:49,207 --> 00:08:52,199 Útulná rezidence u maličké zátoky. 103 00:08:53,087 --> 00:08:55,078 Veškerý komfort k mání. 104 00:08:55,367 --> 00:08:59,758 Jo, ve Státech ještě s elektrickým ohradníkem a se psy. 105 00:09:00,367 --> 00:09:03,359 Za chvíli to tu máme taky. 106 00:09:16,327 --> 00:09:18,158 Zdravím! Pan Gatrey, prosím. 107 00:09:18,447 --> 00:09:21,439 - Už vás čeká. Druhá vpravo. - Díky. 108 00:09:25,807 --> 00:09:27,798 Jsou dojemní s tou jejich ochranou. 109 00:09:28,087 --> 00:09:31,079 - Jo, a není to fasáda? - To nevím. 110 00:09:31,527 --> 00:09:36,442 Ale určitě tady dělají stovky lidí s přísně tajnými materiály. 111 00:09:36,727 --> 00:09:41,118 Co asi dělají, když jsou na druhý straně brány?! 112 00:09:58,087 --> 00:10:02,046 Tam je. Mág zbrojního průmyslu. Podivnej chlap. 113 00:10:02,327 --> 00:10:07,720 Třikrát ženatej, dělá do večera, a ještě má energii navštěvovat noční podniky. 114 00:10:08,007 --> 00:10:11,795 - Třeba bere vitamíny. - Nebo tak něco. 115 00:10:12,767 --> 00:10:14,678 - Pánové? - Zdravím. 116 00:10:14,967 --> 00:10:16,798 - Tak o co jde? - Máme pár otázek. 117 00:10:17,087 --> 00:10:19,601 Týká se to mě, nebo snad provozu? 118 00:10:19,887 --> 00:10:21,036 Pravděpodobně obou. 119 00:10:21,327 --> 00:10:22,476 Dobře. Co to má být? 120 00:10:22,767 --> 00:10:26,726 Dva muži obsadili dům a mají tři rukojmí: muže, ženu a dítě. 121 00:10:27,007 --> 00:10:27,678 Dítě? 122 00:10:27,967 --> 00:10:31,164 Bylo to potom, co jsme je vyrušili při volání k vám do kanceláře. 123 00:10:31,447 --> 00:10:33,165 Ano? A co jsou zač? 124 00:10:33,447 --> 00:10:35,597 Ještě nebyli identifikováni. 125 00:10:35,887 --> 00:10:37,957 A jak víte, že chtěli mluvit se mnou? 126 00:10:38,247 --> 00:10:40,442 Nevíme. Ale víme, že zkoušeli volat k vám do kanceláře. 127 00:10:40,727 --> 00:10:43,480 Ach tak. A co byste chtěli přesně vědět? 128 00:10:43,767 --> 00:10:46,679 Jestli mi sem volal někdo podezřelý? Odpověď zní: ne. 129 00:10:46,967 --> 00:10:49,037 - Ale sekretářka bude vědět víc. - Pane Gatrey… 130 00:10:49,327 --> 00:10:50,919 Teď ne, Richarde. Tak za pět minut. 131 00:10:51,207 --> 00:10:56,201 Moje sekretářka mě má pod dohledem. Tak se na to zeptejte jí. 132 00:10:58,567 --> 00:11:02,640 To je číslo, které máte. A to je dáma, která přijala hovor, pokud nějaký byl. 133 00:11:02,927 --> 00:11:06,636 Slečno Candelová, to jsou muži od CI5. Pomozte jim, prosím. 134 00:11:06,927 --> 00:11:09,566 - A spojte mě se zámořím. Pan Lesing. - V jakém pořadí? 135 00:11:09,847 --> 00:11:12,236 Ty pány dřív. 136 00:11:21,167 --> 00:11:23,840 Tak všechny hovory přebírá ona? 137 00:11:24,127 --> 00:11:26,641 Ano. Kromě mých soukromých hovorů, 138 00:11:26,927 --> 00:11:29,316 to je jiné číslo. 139 00:11:30,407 --> 00:11:33,399 Máte ještě něco? Mám dost práce. 140 00:11:34,607 --> 00:11:38,316 To chápu. Výzkumný program laserových zbraní. 141 00:11:38,607 --> 00:11:40,757 - Tank poháněný vodíkem. - Vy to víte? 142 00:11:41,047 --> 00:11:44,119 My máme informace o všech utajených projektech. 143 00:11:44,407 --> 00:11:45,123 A? 144 00:11:45,407 --> 00:11:48,001 Trochu mi vadí, že je jich tolik pod jednou střechou. 145 00:11:48,287 --> 00:11:52,075 A co má být? Máme přejít na prací prášky? 146 00:11:52,447 --> 00:11:55,166 Všechny naše tajné informace jsou tady. 147 00:11:55,447 --> 00:11:58,325 Tady na ně dobře vidím. Celý arsenál. 148 00:11:58,607 --> 00:12:02,395 - Určitě? - Sem se nemůže nikdo dostat! 149 00:12:04,127 --> 00:12:06,516 - A co klíče? - Jeden. 150 00:12:07,327 --> 00:12:09,158 A při nemoci? 151 00:12:09,447 --> 00:12:14,157 Přijde šéf bezpečnosti, sedne si do křesla a nevstane, než přijdu. 152 00:12:14,447 --> 00:12:16,722 Stačí vám to? 153 00:12:17,007 --> 00:12:19,396 Zatím ano. 154 00:12:26,087 --> 00:12:28,885 - Co je to? - Seznam dnešních hovorů. 155 00:12:29,167 --> 00:12:32,796 - U některých je napsáno C. Proč? - Ty přepínám rovnou na pana Coplanda. 156 00:12:33,087 --> 00:12:35,806 To je tajemník pana Gatreyho. Sedí vedle. 157 00:12:36,087 --> 00:12:38,476 - Je tady? - Dneska se už nevrátí. 158 00:12:38,767 --> 00:12:42,442 - Ty volající znáte? - Většinu. Nebo jejich společnosti. 159 00:12:42,727 --> 00:12:45,719 Označila byste mi, které neznáte? 160 00:12:50,207 --> 00:12:52,801 - Dík, můžu si to vzít? - Ano. Mám kopii. 161 00:12:53,087 --> 00:12:55,476 - Moc děkuju. - Není zač. 162 00:12:55,847 --> 00:12:57,246 Sbohem. 163 00:12:57,927 --> 00:13:01,806 Maminka řekla: Koblížek už má zlatou barvu. 164 00:13:02,087 --> 00:13:05,159 Tak to bychom ho už mohli hezky sníst, 165 00:13:05,447 --> 00:13:08,439 řeklo sedm synků. Ne, řekla maminka. 166 00:13:09,767 --> 00:13:13,555 Ale koblížek už vůbec nechtěl čekat… 167 00:13:29,367 --> 00:13:31,244 - Tak? - Negativní, pane. 168 00:13:31,527 --> 00:13:34,166 Negativní nebo ne, je tady spojitost, ne? 169 00:13:34,447 --> 00:13:37,041 - Mají všechno utajený. - Vede to jeden chlap. 170 00:13:37,327 --> 00:13:39,363 A je chytrý jako Einstein. 171 00:13:39,647 --> 00:13:43,606 Je tam dvanáct let a nic mu neuniklo. Ale takové podniky jsou zranitelné. 172 00:13:43,887 --> 00:13:47,721 Jedno přesně zamířené vydírání, a domeček se zhroutí. 173 00:13:48,007 --> 00:13:52,398 Jo, a to auto je kradené. Mají ho teď na soudním. 174 00:14:07,087 --> 00:14:10,443 - To je ono. Dohodli nám cestu ven. - Konečně! 175 00:14:10,727 --> 00:14:13,639 Správně. Gatrey. Pořád sledovat. 176 00:14:13,927 --> 00:14:18,318 - Majore Cowley? - A ať mu napíchnou všechny telefony. 177 00:14:19,047 --> 00:14:22,835 Pane, chtějí mluvit s tím, kdo tu velí. 178 00:14:41,087 --> 00:14:43,476 To jste vy, jo? Tak pozor! 179 00:14:44,167 --> 00:14:47,159 Jdeme ven. Venku se vám vzdáme. 180 00:14:48,247 --> 00:14:51,239 Ale dřív stáhněte svý muže, hned teď, 181 00:14:52,687 --> 00:14:55,679 nebo je po všem! A vyčistěte ulici! 182 00:15:00,967 --> 00:15:04,403 - Zařiďte to, inspektore. - Tak pohyb! 183 00:15:04,687 --> 00:15:07,599 - Opusťte všichni prostor. - A vy tři taky zmizte pryč. 184 00:15:07,887 --> 00:15:10,276 Rychle! Pohyb! 185 00:15:18,767 --> 00:15:21,759 Rychle, prosím. Rozejděte se. 186 00:15:31,647 --> 00:15:34,036 Dobře. Odhoďte zbraně. 187 00:15:37,007 --> 00:15:39,077 Stůjte! Řekl jsem, odhoďte zbraně! 188 00:15:39,367 --> 00:15:41,756 Táhněte pryč! Hned! 189 00:15:57,527 --> 00:15:59,916 - Co je to? - Támhle je! 190 00:16:08,167 --> 00:16:10,556 Všichni pryč! 191 00:16:17,647 --> 00:16:19,046 Sakra! 192 00:16:20,007 --> 00:16:21,406 Zdrhli. 193 00:16:31,607 --> 00:16:34,599 - Kdy tu byli naposledy? - Včera. 194 00:16:35,687 --> 00:16:37,757 Odešli ráno. To bylo neobvyklé. 195 00:16:38,047 --> 00:16:40,959 - Jak vlastně zemřeli? - Jak se u vás chovali? 196 00:16:41,247 --> 00:16:45,638 No jak, všechno dali za chlast a desky, holky a tak. 197 00:16:48,007 --> 00:16:50,123 - Pracovali? - Kdo ví! 198 00:16:50,407 --> 00:16:52,796 Možná o prázdninách. 199 00:16:53,767 --> 00:16:56,042 - Jinak žili ze stipendia. - Co? 200 00:16:56,327 --> 00:16:58,761 - Byli studenti. - Rozumím. 201 00:16:59,047 --> 00:17:00,446 A auto? 202 00:17:00,967 --> 00:17:04,118 Promluvte s majitelem, ať vám řekne, kolik měl najeto. 203 00:17:04,407 --> 00:17:05,806 Dobře. 204 00:17:06,567 --> 00:17:08,956 - 4-5? - Doyle. 205 00:17:09,687 --> 00:17:13,043 Ti mrtví studovali druhým rokem na Londýnské ekonomii. 206 00:17:13,327 --> 00:17:16,080 Nemají žádným záznam v počítači. Čistý. 207 00:17:16,367 --> 00:17:18,562 Čistý nebyli, podle toho, jak se chovali. 208 00:17:18,847 --> 00:17:22,203 A taky jak je zabili. To nebylo jen tak. 209 00:17:22,487 --> 00:17:24,955 - Co jste tam našli? - Vůbec nic. 210 00:17:25,247 --> 00:17:26,885 Jede tam policie. Skončete. 211 00:17:27,167 --> 00:17:30,159 Nechte to na nich. Spěcháme. Konec. 212 00:17:37,527 --> 00:17:39,916 Poznámky. Biologie. 213 00:17:41,967 --> 00:17:44,879 Metabolismus vitamínu A u velryb. 214 00:17:45,167 --> 00:17:48,603 - Když byli tak chytrý… - Já ti teda něco řeknu: 215 00:17:48,887 --> 00:17:51,037 Kdo moc študuje, zešílí. 216 00:17:51,327 --> 00:17:52,726 Asi jo. 217 00:17:53,167 --> 00:17:56,318 Rozumím. Zatím nikdo nehlásil žádný zločin. 218 00:17:56,607 --> 00:17:59,246 - Na něco se ale chystali. - Zřejmě to byli amatéři. 219 00:17:59,527 --> 00:18:02,803 Potkali se s někým v hospodě a nechali se najmout na nějakou špínu. 220 00:18:03,087 --> 00:18:06,045 Správně. A souvisí to s Apex McInross 221 00:18:06,327 --> 00:18:09,319 a taky s utajenými zbraněmi. 222 00:18:16,847 --> 00:18:19,236 Tak co už máte? 223 00:18:20,647 --> 00:18:22,478 Přehled Gatreyho činnosti. 224 00:18:22,767 --> 00:18:25,327 - Je u sebe? - Právě ho sledujeme oknem. 225 00:18:25,607 --> 00:18:27,643 - Něco diktuje. - Něco podezřelého? 226 00:18:27,927 --> 00:18:30,600 To je těžko říct, pane. Nevím, co hledáme. 227 00:18:30,887 --> 00:18:32,843 To je nás pět. 228 00:18:33,127 --> 00:18:35,516 Tak nám to přehrajte. 229 00:18:35,807 --> 00:18:39,197 Už jste slyšel, co tihle dva provedli s mým stolem? 230 00:18:39,487 --> 00:18:43,241 - Mluví o tom všichni, pane. - Roztřískali ho na kousíčky! 231 00:18:43,527 --> 00:18:46,087 - A ztratili zásuvky! - Hrůza! 232 00:18:46,367 --> 00:18:50,406 Nemůžete je za to obvinit z násilného únosu? 233 00:18:50,687 --> 00:18:53,076 Jsem připraven, pane. 234 00:18:53,607 --> 00:18:55,563 Jeho dům. Pěkný, že? 235 00:18:55,847 --> 00:18:58,919 Určitě tam bude mít nějakej stůl navíc. 236 00:18:59,207 --> 00:19:01,596 7:59, odjíždí z domu. 237 00:19:02,687 --> 00:19:05,679 8:14, příjezd, žádné sledování. 238 00:19:07,207 --> 00:19:09,801 První prohřešek. Měli by prohlédnout každé auto. 239 00:19:10,087 --> 00:19:12,476 Dokonce i ředitelovo. 240 00:19:13,527 --> 00:19:16,166 - Kdo je to s ním? - Jeho tajemník. John Copland. 241 00:19:16,447 --> 00:19:19,803 - Jak dlouho tam dělá? - Šest let, pane. 242 00:19:20,087 --> 00:19:23,079 Dříve na ministerstvu zásobování. 243 00:19:24,047 --> 00:19:27,039 - Prý velmi efektivní. - Co se tu děje? 244 00:19:27,327 --> 00:19:31,320 Jistě, pane. 9:46, schůzka s ministrem pro palivo a energetiku. 245 00:19:31,607 --> 00:19:34,599 - Říkal jsi efektivní? - Zastav. 246 00:19:35,287 --> 00:19:37,676 - A couvni. - O co jde? 247 00:19:38,447 --> 00:19:40,836 Jo, zastav. 248 00:19:41,247 --> 00:19:43,636 Ještě kousek. Tak! 249 00:19:44,327 --> 00:19:46,158 Myslel jsem si to. Vidíte? 250 00:19:46,447 --> 00:19:48,722 - Podal mu klíč. - No a? 251 00:19:49,007 --> 00:19:51,396 Možná od trezoru. 252 00:19:57,647 --> 00:19:59,683 - Ten klíč… - Kde je teď Copland? 253 00:19:59,967 --> 00:20:01,605 Odešel po obědě. 254 00:20:01,887 --> 00:20:03,081 Ten v práci neztvrdne, že jo? 255 00:20:03,367 --> 00:20:07,758 Na bráně říkal, že má jeho dcera sportovní den. 256 00:20:26,607 --> 00:20:28,245 Tohle asi nebude státní škola, co? 257 00:20:28,527 --> 00:20:31,280 Musí to stát jmění, posílat ji sem. 258 00:20:31,567 --> 00:20:33,956 A kde jsou auta a lidi? 259 00:20:35,327 --> 00:20:36,726 Haló? 260 00:20:37,007 --> 00:20:38,565 Dobrý den. 261 00:20:38,847 --> 00:20:40,200 Co potřebujete? 262 00:20:40,487 --> 00:20:43,479 - Jsme tu moc brzo? - Nevím. A proč? 263 00:20:43,887 --> 00:20:46,845 - Má tu být sportovní den. - To těžko. 264 00:20:47,127 --> 00:20:49,516 Kdo vám to řek? 265 00:20:51,007 --> 00:20:52,804 Hledáme pana Coplanda. 266 00:20:53,087 --> 00:20:56,079 To je otec jedné dívky. Sandy. 267 00:20:56,847 --> 00:20:59,839 Teď tomu rozumím. Vy jste od policie? 268 00:21:00,127 --> 00:21:03,278 - Proč si to myslíš? - Včera totiž utekla. 269 00:21:03,567 --> 00:21:07,037 Tak jste, nebo ne?! Nosíte teď civilní šaty, 270 00:21:07,327 --> 00:21:09,682 - znám to z televize. - Takže utekla. 271 00:21:09,967 --> 00:21:13,118 No, spíš to tady sbalila. Nezmizela odtud. 272 00:21:13,407 --> 00:21:16,479 Šla domů. Nejspíš nějaké citové problémy. 273 00:21:16,767 --> 00:21:18,166 - Kvůli tomu… - Čemu? 274 00:21:18,447 --> 00:21:21,678 Slyšela jsem mluvit pana Plumera s jejím otcem. 275 00:21:21,967 --> 00:21:24,356 Říkal, že se Sandy vrátí za pár dní. 276 00:21:24,647 --> 00:21:27,241 - Odvodila jsem si to. - Tak odvodila. 277 00:21:27,527 --> 00:21:30,280 - Děkujem. Pomohla jsi nám. - Jo, vážně. 278 00:21:30,567 --> 00:21:33,035 Až tady jednou skončíš, jdi k policii. 279 00:21:33,327 --> 00:21:35,636 Ne, díky. Pozorovala jsem to. 280 00:21:35,927 --> 00:21:39,681 - Dřina! Jsou lepší cesty, jak si vydělat. - Jo, jaký? 281 00:21:39,967 --> 00:21:42,356 Vzít si milionáře. 282 00:21:44,767 --> 00:21:46,280 Moc práce. 283 00:21:46,567 --> 00:21:49,559 - Je milá. Má pravdu. - Klid, hochu. 284 00:21:51,407 --> 00:21:53,921 Platíš nízký daně. Zkrátka jsme někde jinde. 285 00:21:54,207 --> 00:21:56,596 Jo, zapomeneme na to. 286 00:22:11,687 --> 00:22:14,076 To budou oni. 287 00:22:16,647 --> 00:22:19,639 Nedokážu to. Přijmi je prosím sám. 288 00:22:20,887 --> 00:22:23,276 No tak! Pomoz mi. 289 00:22:30,447 --> 00:22:33,439 - Pan Copland? - Ano. Pojďte dál. 290 00:22:42,407 --> 00:22:44,318 Tady je můj průkaz. 291 00:22:44,607 --> 00:22:47,280 - Tisk? Vy jste od tisku? - Jo. 292 00:22:47,567 --> 00:22:50,684 - A co chcete? - Chystáme krátkou reportáž. 293 00:22:50,967 --> 00:22:54,721 „Muži za moderními zbrojními systémy“, mysleli jsme, že byste… 294 00:22:55,007 --> 00:22:58,841 To je ale drzost! Jak si dovolujete sem přijít bez předběžné domluvy?! 295 00:22:59,127 --> 00:23:01,766 My jsme vám včera volali do firmy, ale nebyl jste tam. 296 00:23:02,047 --> 00:23:05,403 A dnes jsme tam volali znovu a řekli, že jste na sportovním dni s dcerou, 297 00:23:05,687 --> 00:23:09,760 - tak jsme byli ve škole a… - Ještě tohle! Šli jste do školy?! 298 00:23:10,047 --> 00:23:12,356 Jo, ale sportovní den nebyl. 299 00:23:12,647 --> 00:23:14,797 Správně. Zřejmě jsem se spletl. 300 00:23:15,087 --> 00:23:18,682 Jo, to jsme si také řekli. Oni říkali, že máte dceru doma. 301 00:23:18,967 --> 00:23:23,961 Ano, vzal jsem ji na pár dní ze školy. Necítila se tam moc dobře. 302 00:23:25,967 --> 00:23:28,959 Dnes se mi to nehodí, ale víte co? 303 00:23:29,367 --> 00:23:33,724 Zavoláte mi, řeknete mi, o co jde, a já si to promyslím. 304 00:23:34,007 --> 00:23:36,726 Dobře, pane Coplande. Ozveme se. 305 00:23:37,007 --> 00:23:39,396 - Díky. - Sbohem. 306 00:23:54,887 --> 00:23:57,276 Poznal jsi to auto? 307 00:24:00,767 --> 00:24:03,156 Je to ono. 308 00:24:09,407 --> 00:24:11,796 Mohl byste mi ukázat…? 309 00:24:26,487 --> 00:24:29,160 4-5 ústředí, dejte mi Alfa 1. 310 00:24:29,447 --> 00:24:30,846 Moment! 311 00:24:34,247 --> 00:24:36,238 Alfa 1, co se děje? 312 00:24:36,527 --> 00:24:40,918 Copland je pozitivní. Právě jsme vyplašili ty vrahy. 313 00:24:41,487 --> 00:24:44,240 - Zřejmě jsme je ztratili. - Nechte je být. 314 00:24:44,527 --> 00:24:47,519 - Co? - Říkám, nechte je být. 315 00:24:48,727 --> 00:24:50,285 Volali z laboratoře. 316 00:24:50,567 --> 00:24:53,684 V autě zavražděných našli v kufru dlouhé černé vlasy. 317 00:24:53,967 --> 00:24:56,356 Coplandovy dcery? Zpomal! 318 00:25:00,127 --> 00:25:02,118 - Tak to je ono? - Ano. 319 00:25:02,407 --> 00:25:07,037 Ti dva, co sledujete, ji zřejmě unesli a odvezli někam pryč. 320 00:25:07,327 --> 00:25:11,684 Jedu do Apexu. Zařiďte hlídání Coplanda a přijeďte. 321 00:25:11,967 --> 00:25:13,366 Dobře. 322 00:25:17,007 --> 00:25:21,398 Tak pojďte. Slečno, přineste nám čaj a nic nepřepojovat. 323 00:25:24,887 --> 00:25:27,799 Stačí čaj, pánové, nebo něco silnějšího? 324 00:25:28,087 --> 00:25:31,045 - Ne, dáme si čaj. - Co se děje, Georgi? 325 00:25:31,327 --> 00:25:35,878 Musím přiznat, že vím, že tenhle závod nebo mě někdo neustále sleduje. 326 00:25:36,167 --> 00:25:38,761 Už jsem si pomalu říkal, že zavolám ministerstvo. 327 00:25:39,047 --> 00:25:41,436 Jde o vašeho tajemníka pana Coplanda. 328 00:25:41,727 --> 00:25:45,083 Myslíme si, že se pravděpodobně pokusil vynést utajené materiály. 329 00:25:45,367 --> 00:25:49,485 Ale no tak! Je poctivý! Navíc jsme ho několikrát proklepli! 330 00:25:49,767 --> 00:25:53,726 - Pokud vím, právě tu není. - Ano, jeho dcera má sportovní den. 331 00:25:54,007 --> 00:25:57,636 Ale my jsme byli ve škole a žádný sportovní den se nekoná. 332 00:25:57,927 --> 00:26:01,158 Otec ve škole řekl, že dcera utekla, stýskalo se jí, 333 00:26:01,447 --> 00:26:04,837 a že teď pár dní zůstane doma. Ale tam také není. 334 00:26:05,127 --> 00:26:08,915 - Co chcete naznačit? - Myslíme si, že za ni chce někdo výkupné. 335 00:26:09,207 --> 00:26:12,040 - Ale to ne! - Velmi pravděpodobné. 336 00:26:12,327 --> 00:26:15,478 - Ten telefonický hovor s tím souvisel? - Určitě. 337 00:26:15,767 --> 00:26:20,158 Zkontrolujte prosím trezor, zda nic nechybí. 338 00:26:25,007 --> 00:26:28,397 Volali zřejmě Coplandovi. Řekli, co se stalo, a čekali na instrukce. 339 00:26:28,687 --> 00:26:31,076 Předpokládám, že mu to potom řekli. 340 00:26:31,367 --> 00:26:34,040 Že vymění život jeho dcery za nějaké plány. 341 00:26:34,327 --> 00:26:38,718 A on si vyzvedl ty plány dneska ráno v práci. 342 00:26:41,647 --> 00:26:45,037 Lituji, že vás zklamu, ale nic tam nechybí. 343 00:26:45,327 --> 00:26:48,285 - Tak je okopíroval. - Neměl klíč. 344 00:26:48,567 --> 00:26:49,966 Dovolíte? 345 00:26:55,807 --> 00:26:58,196 Plastelína. Je to snadné. 346 00:26:58,887 --> 00:27:00,286 Můj bože! 347 00:27:00,887 --> 00:27:02,684 Co budeme dělat? 348 00:27:02,967 --> 00:27:05,561 Pošlu vám experta, aby zjistil, co se tu dnes kopírovalo. 349 00:27:05,847 --> 00:27:09,601 - Moment! A co Copland? - Budete mlčet! 350 00:27:09,887 --> 00:27:14,278 Na svědectví rodičů unesených dětí totiž nelze dát. 351 00:27:26,247 --> 00:27:30,035 Bodie, vezmeš velení nad našimi lidmi u Coplandových. 352 00:27:30,327 --> 00:27:32,716 Doyle, ty pojď se mnou. 353 00:27:37,567 --> 00:27:39,956 Á! Tak je to pohromadě. 354 00:27:40,327 --> 00:27:43,205 - Ale ještě bohužel zbývá prochodit terén. - Mluvil jste o jílu a pneumatikách. 355 00:27:43,487 --> 00:27:47,878 Ano, měli jsme štěstí. Ten jíl se vyskytuje jen někde. 356 00:27:52,967 --> 00:27:54,366 Tak tady. 357 00:27:55,207 --> 00:27:58,040 To je okruh, kam mohlo podle majitele auto dojet. 358 00:27:58,327 --> 00:28:01,205 Zde je největší vzdálenost, kam se mohli dostat. 359 00:28:01,487 --> 00:28:06,322 To je váš revír. S malou tolerancí je to tak 100 čtverečních mil. 360 00:28:06,607 --> 00:28:09,599 - Vážně? Jenom? - Jen klid. 361 00:28:10,607 --> 00:28:14,236 Kopečky jsou z vápence. Musíte do údolí. 362 00:28:14,527 --> 00:28:17,519 A potom. V tomto suchém počasí 363 00:28:18,247 --> 00:28:21,080 je bahno jen na přechodu přes řeku. 364 00:28:21,367 --> 00:28:22,561 Takže hledáme brod. 365 00:28:22,847 --> 00:28:27,841 Když tedy najdete dům nebo farmu nedaleko brodu, máte to děvče. 366 00:28:34,967 --> 00:28:37,356 No jasně! Nech to! 367 00:28:39,407 --> 00:28:41,796 Same, jsi tam?! 368 00:28:42,807 --> 00:28:45,685 - Pojď upevnit okno! Nedivte se, vy! 369 00:28:45,967 --> 00:28:48,959 Zůstaň tu ležet a neřvi tady! 370 00:28:49,327 --> 00:28:51,716 Joe už jede. Udělej kafe. 371 00:28:59,527 --> 00:29:01,483 Chtěla jsi upláchnout, co? 372 00:29:01,767 --> 00:29:03,962 Co bude, když to nedostanete? 373 00:29:04,247 --> 00:29:06,636 Počkáme a pak uvidíme. 374 00:29:27,447 --> 00:29:28,926 Všechno klape? 375 00:29:29,207 --> 00:29:31,596 Kdy ji povezeme do města? 376 00:29:32,087 --> 00:29:34,476 Změna. Zůstane tady. 377 00:29:36,167 --> 00:29:39,159 - Nebyl tu někdo? - Ani noha. 378 00:29:39,527 --> 00:29:42,519 - Proč? - Copland možná volal poldy. 379 00:29:43,447 --> 00:29:45,642 - Nevíme přesně. - A když ano? 380 00:29:45,927 --> 00:29:48,919 - Co uděláme? - Zabijeme ji. 381 00:29:49,487 --> 00:29:52,479 A když Copland podmínky splní? 382 00:30:05,607 --> 00:30:07,723 Je tam ticho. Vážně jsou tam? 383 00:30:08,007 --> 00:30:09,406 Jsou tam. 384 00:30:10,007 --> 00:30:12,396 Jsou v obýváku a nesvítí. 385 00:30:14,167 --> 00:30:15,839 Telefonovali někam? 386 00:30:16,127 --> 00:30:20,040 Ne. Za poslední dvě hodiny měli čtyři hovory, obvyklé. 387 00:30:20,327 --> 00:30:24,718 - Copland je rychle ukončil. - Tak to čeká na kontakt. 388 00:30:57,167 --> 00:30:58,566 3-6-9-8. 389 00:31:00,927 --> 00:31:03,919 Zdravím, pane Coplande, tady Nancy. 390 00:31:04,647 --> 00:31:08,435 - Mohu mluvit se Sandy? - No, už asi spí. 391 00:31:10,967 --> 00:31:13,606 - Co je? - Nějaká holka je na lince a chce Sandy. 392 00:31:13,887 --> 00:31:16,276 Propojím tě. 393 00:31:18,607 --> 00:31:21,440 - A mám něco vyřídit? - Ne, díky, pane Coplande. 394 00:31:21,727 --> 00:31:23,877 Jen, že se tu na ni dneska někdo ptal. 395 00:31:24,167 --> 00:31:26,556 Chtěla jsem jí to říct. 396 00:31:26,927 --> 00:31:29,236 Nancy, ty teď voláš ze školy? 397 00:31:29,527 --> 00:31:31,916 - Ano. - A o co šlo? 398 00:31:32,807 --> 00:31:34,877 To bych jí raději řekla osobně. 399 00:31:35,167 --> 00:31:38,682 Tak to můžeš říct mně. Nechci ji budit, byla v depresi. 400 00:31:38,967 --> 00:31:41,356 - Ano, já vím. - Co víš? 401 00:31:41,847 --> 00:31:44,156 Říká se tu, že utekla pryč. 402 00:31:44,447 --> 00:31:46,836 Jak o tom víš? 403 00:31:47,207 --> 00:31:49,801 - Od policie. - Policie?! To není možné! 404 00:31:50,087 --> 00:31:52,123 Myslím, že to byli oni. 405 00:31:52,407 --> 00:31:54,716 - Byli, nebo ne? - Promiňte, možná jsem se spletla. 406 00:31:55,007 --> 00:31:58,443 Ne, nic se neděje. A co se vlastně stalo? 407 00:31:58,727 --> 00:32:01,321 Byli tu dva muži a vyptávali se. 408 00:32:01,607 --> 00:32:04,246 - Řekli, že jsou od policie? - To vlastně neřekli. 409 00:32:04,527 --> 00:32:08,520 Tak promiňte. Jen jsem chtěla Sandy potěšit. 410 00:32:08,807 --> 00:32:11,241 To je v pořádku, Nancy. To nic. 411 00:32:11,527 --> 00:32:14,724 - Řeknu, že jsi jí volala. - Děkuju, pane Coplande. 412 00:32:15,007 --> 00:32:17,919 - Nechtěla jsem rušit. - Ne, to je v pořádku. 413 00:32:18,207 --> 00:32:20,437 Sandy se brzy vrátí. 414 00:32:20,727 --> 00:32:23,116 - Nashle! - Nashle. 415 00:32:24,927 --> 00:32:27,316 Ti vlezlí novináři! 416 00:32:30,367 --> 00:32:32,756 Už zase přijíždí to auto. 417 00:32:43,647 --> 00:32:46,036 Už potřetí, co? 418 00:32:46,327 --> 00:32:48,716 Teď rozsvítili. 419 00:32:52,367 --> 00:32:54,756 Zatahují záclony. 420 00:32:55,407 --> 00:32:57,443 Tak teď se můžeme dozvědět, co se děje. 421 00:32:57,727 --> 00:32:59,126 Jasně. 422 00:33:23,887 --> 00:33:26,117 Ještě jednu. 423 00:33:26,407 --> 00:33:29,399 - Proč ještě nevolali? - Netuším. 424 00:33:31,167 --> 00:33:32,998 - Ty myslíš… - Ne! 425 00:33:33,287 --> 00:33:34,276 - Nemyslím. - A co když… 426 00:33:34,567 --> 00:33:38,037 Ne! To, co chtějí, je pro ně příliš důležité. 427 00:33:38,327 --> 00:33:39,726 Wif! 428 00:33:41,087 --> 00:33:42,486 Jen klid. 429 00:33:43,447 --> 00:33:47,759 To nejde. Kdybych alespoň věděla, že je v pořádku. 430 00:33:48,047 --> 00:33:50,436 Je v pořádku. Věř mi! 431 00:33:51,087 --> 00:33:54,238 Jediné, co chtějí, jsou plány od toho tanku. 432 00:33:54,527 --> 00:33:56,916 Já jim je prostě dám. 433 00:34:02,047 --> 00:34:04,436 Už aby to bylo za námi. 434 00:34:07,087 --> 00:34:09,885 - 3-7 pro Alfa 1. - Alfa 1. 435 00:34:10,167 --> 00:34:13,239 - Jde o ten tank. - Zkusili navázat kontakt? 436 00:34:13,527 --> 00:34:14,926 Ještě ne. 437 00:34:17,127 --> 00:34:20,085 - Kdy ho pronajali? - V posledním čtvrt roce. 438 00:34:20,367 --> 00:34:23,359 To jde. Vyhláška pronájem ztížila. 439 00:34:24,567 --> 00:34:26,046 Farma, nebo dům? 440 00:34:26,327 --> 00:34:28,716 Jo, na samotě u vody. 441 00:34:29,167 --> 00:34:30,805 Nevzpomínám si. 442 00:34:31,087 --> 00:34:33,681 - Ale kouknem se na mapu. - Dík. 443 00:34:33,967 --> 00:34:36,606 Taky je možné, že je tu vůbec nemáme. 444 00:34:36,887 --> 00:34:39,276 Soukromá dohoda? 445 00:34:40,767 --> 00:34:45,397 - Tak to je celkem osm. - Tak je vytřídíme. Označil byste mi to? 446 00:34:45,687 --> 00:34:48,076 Nemalujte mi do mapy. 447 00:34:48,367 --> 00:34:50,756 Přinesu špendlíky. 448 00:35:07,487 --> 00:35:08,761 Drahá? 449 00:35:09,047 --> 00:35:10,924 Nedáš si čaj? 450 00:35:11,207 --> 00:35:14,199 - Kolik bude hodin? - Brzy bude osm. 451 00:35:16,367 --> 00:35:18,722 Nakonec jsem usnula. 452 00:35:19,007 --> 00:35:21,396 To je dobře. Udělám čaj. 453 00:35:33,087 --> 00:35:34,679 Macu, jsi vzhůru? 454 00:35:34,967 --> 00:35:36,366 Jo. 455 00:35:36,647 --> 00:35:40,242 - Jsem úplně tuhej. - Lucasi, zprávu. 456 00:35:40,527 --> 00:35:43,405 Zprávu o čem? Je tu klid jak na hřbitově. 457 00:35:43,687 --> 00:35:45,086 Moment! 458 00:35:46,567 --> 00:35:47,886 Lucasi? 459 00:35:48,167 --> 00:35:49,566 Slyšíš? 460 00:35:53,127 --> 00:35:55,800 - Byl u tebe mlíkař? - Jo, byl tady. Proč? 461 00:35:56,087 --> 00:36:00,478 Tak nebyl. To nebyl on. Ten skutečnej leží tady. 462 00:36:29,127 --> 00:36:33,917 Tak už se ozvali. Má jet k telefonní budce ve Fristonu v jedenáct dopoledne. 463 00:36:34,407 --> 00:36:36,796 Tady 3-7, chci Alfa 1. 464 00:36:57,207 --> 00:36:58,959 Drahá, ozvali se. 465 00:36:59,247 --> 00:37:02,796 - Kdy? - Teď. Tohle bylo přede dveřmi. 466 00:37:03,087 --> 00:37:06,079 - Pojedu s tebou. - Ne! Píšou sám. 467 00:37:06,647 --> 00:37:09,719 Zase musíme čekat. Myslíš, že to děláme správně? 468 00:37:10,007 --> 00:37:12,362 Co policie? Třeba je to lest. 469 00:37:12,647 --> 00:37:15,161 Proč myslíš? Z jejich pohledu je to celkem snadná transakce. 470 00:37:15,447 --> 00:37:17,244 - A co když chtějí víc? - A proč? 471 00:37:17,527 --> 00:37:20,519 Řekli by, kdyby ještě něco chtěli. 472 00:37:21,087 --> 00:37:24,045 - Pojedu s tebou. - To ne! Musíš být tady. 473 00:37:24,327 --> 00:37:27,046 Nesmíme udělat nic mimo dohodu. 474 00:37:27,327 --> 00:37:29,716 Jiná možnost není. 475 00:37:39,287 --> 00:37:41,801 - 4-5. - Alfa 1. Jak to vypadá? 476 00:37:42,087 --> 00:37:45,762 - Šest farem. Zbývá mi pět. - Musíš si pospíšit. 477 00:37:46,047 --> 00:37:49,403 Náš muž si vyzvedl instrukce. V jedenáct je konečný termín. 478 00:37:49,687 --> 00:37:52,155 Jenže ty farmy jsou rozházený po celý oblasti. 479 00:37:52,447 --> 00:37:56,838 - Hoď sebou! Život té dívky je v sázce. - A co asi dělám?! 480 00:38:08,407 --> 00:38:10,796 Ještě čtyři. 481 00:38:17,087 --> 00:38:20,875 - 10:30. Jdu na to! - Zlom vaz, Bodie! 482 00:39:01,047 --> 00:39:02,924 Je čas jít. 483 00:39:03,207 --> 00:39:05,596 Buď opatrný. 484 00:39:05,967 --> 00:39:07,366 Neboj se! 485 00:39:12,527 --> 00:39:16,918 Nedávej jim to, když nebudeš vědět, že je v bezpečí. 486 00:39:59,847 --> 00:40:01,678 Ne. O žádných Ramplingových nevím. 487 00:40:01,967 --> 00:40:04,242 A to tu známe všechny stáje v okolí. 488 00:40:04,527 --> 00:40:08,315 Jack jezdí, jenže já jsem na koni nemožná. 489 00:40:09,087 --> 00:40:10,884 Promiňte, že jsem obtěžoval. 490 00:40:11,167 --> 00:40:16,321 Nic se nestalo. Ale pojďte dovnitř a zavolejte si svému šéfovi kvůli adrese. 491 00:40:16,607 --> 00:40:19,201 - Právě jsem udělala kávu. - Jste moc milá, paní… 492 00:40:19,487 --> 00:40:22,479 Dorinda Forbesová. Tak pojďte! 493 00:40:22,767 --> 00:40:25,645 Nebo byste chtěl raději pivo? Je hrozné dusno. 494 00:40:25,927 --> 00:40:29,363 Jo, to je. Jste opravdu laskavá, paní Forbesová, 495 00:40:29,647 --> 00:40:32,605 ale ještě mám několik dalších adres k vyřízení. 496 00:40:32,887 --> 00:40:35,959 No, když máte další adresy. Možná že jindy. 497 00:40:36,247 --> 00:40:37,646 Jo. 498 00:41:00,247 --> 00:41:04,035 - Copland. - Jeďte dvě míle, pak doprava. 499 00:41:04,327 --> 00:41:07,717 Narazíte na telefonní budku. Jděte dovnitř. 500 00:41:08,007 --> 00:41:10,396 Máte pět minut. 501 00:41:45,487 --> 00:41:47,796 Ano? Jsem tu. 502 00:41:48,087 --> 00:41:51,841 Jednu míli, pak doleva přes ulici směrem k Mill Lane. 503 00:41:52,127 --> 00:41:55,915 Na konci zase budka. Máte čtyři minuty. 504 00:42:42,527 --> 00:42:44,916 Je tady někdo? 505 00:42:54,087 --> 00:42:55,486 Haló! 506 00:43:44,087 --> 00:43:46,043 Ano? Kam dál? 507 00:43:46,327 --> 00:43:50,718 Nechte auto stát. Naproti na ulici vidíte modré auto. 508 00:43:52,287 --> 00:43:56,075 Nasedněte a podívejte se pod sedadlo. 509 00:44:16,047 --> 00:44:18,322 Nastartujte a jeďte. Rovně. 510 00:44:18,607 --> 00:44:20,996 Řeknu vám, kde zatočíte. 511 00:44:27,247 --> 00:44:31,365 3-7 pro 6-2. Záloho, jeďte podle signálu a neztraťte ho. 512 00:44:31,647 --> 00:44:34,036 Vyzvedněte mě rychle. 513 00:44:39,527 --> 00:44:42,166 Jakmile dojedete na New Ween, otočte doprava. 514 00:44:42,447 --> 00:44:46,838 Jeďte další půl míle, pak doleva, dál vás povedu. 515 00:45:01,887 --> 00:45:04,879 Někdo přijíždí. Jdu pro holku. 516 00:45:07,527 --> 00:45:09,040 - Vstávej! - Nechte mě! 517 00:45:09,327 --> 00:45:11,716 No tak dělej! 518 00:45:22,567 --> 00:45:24,956 - Zdravím! - Dobrý den. 519 00:45:28,607 --> 00:45:30,245 - Pan Rampling? - Ne. 520 00:45:30,527 --> 00:45:33,041 - Kde ho najdu? Vevnitř? - Ne! 521 00:45:33,327 --> 00:45:35,966 - A je to farma Windových? - Ridgeových. 522 00:45:36,247 --> 00:45:39,080 Sakra! Tak kde může být? Vezu jim tady koně. 523 00:45:39,367 --> 00:45:41,437 - Znáte pana Ramplinga? - Ne. 524 00:45:41,727 --> 00:45:44,161 - Nejsme tu moc dlouho. - Jo, to vidím. 525 00:45:44,447 --> 00:45:47,519 Koukal jsem se na vaše tašky. Máte tu dost práce, že jo? 526 00:45:47,807 --> 00:45:50,275 A támhle taky. Tak vy nejste odtud? 527 00:45:50,567 --> 00:45:52,683 - Ne. - A vy jste kdo, pane? 528 00:45:52,967 --> 00:45:55,356 Taylor. Rozvážím koně. 529 00:45:59,807 --> 00:46:02,879 - Vede odtud z údolí ještě jiná cesta? - Já myslím, že ne. 530 00:46:03,167 --> 00:46:05,920 Jo, dobře. Raději se vrátím na hlavní a zeptám se. 531 00:46:06,207 --> 00:46:08,596 Moc děkuju. 532 00:46:25,287 --> 00:46:27,243 4-5 pro ústředí. 533 00:46:27,527 --> 00:46:29,597 Slyším, 4-5. 534 00:46:29,887 --> 00:46:34,881 Zjistěte mi co nejdřív podrobnosti o autě se značkou Oskar, Foxtrot, Julie. 535 00:46:37,927 --> 00:46:41,715 Tak, a teď vidíte vlevo starou továrnu. 536 00:46:42,687 --> 00:46:45,679 Jeďte tam a zastavte. Já vás najdu. 537 00:47:15,007 --> 00:47:16,406 Kde je? 538 00:47:16,767 --> 00:47:19,076 - Kde je dcera? - Nejdřív plány. 539 00:47:19,367 --> 00:47:21,005 Tak kde je? Proč není s vámi? 540 00:47:21,287 --> 00:47:23,676 Je támhle. Ukažte plány. 541 00:47:25,487 --> 00:47:27,876 Ukážu, až uvidím dceru. 542 00:47:39,407 --> 00:47:40,806 Dobře. 543 00:48:07,687 --> 00:48:09,359 4-5, co máte? 544 00:48:09,647 --> 00:48:15,040 Vlastník vozidla je známý politický aktivista se spojením na východní blok. 545 00:48:19,767 --> 00:48:21,485 Joe, Elo, rychle! 546 00:48:21,767 --> 00:48:23,519 Jo, zavolám. 547 00:48:23,807 --> 00:48:26,401 Vše vyzrazeno. Máme rychle vypadnout. 548 00:48:26,687 --> 00:48:28,643 A co ta holka? 549 00:48:28,927 --> 00:48:31,316 - Znáš rozkaz? - Kdo? 550 00:48:32,807 --> 00:48:36,595 No kdo myslíš? Vyneste věci do auta! 551 00:48:49,887 --> 00:48:51,286 Stůjte! 552 00:48:57,047 --> 00:48:59,436 Zabiju ji! 553 00:49:10,727 --> 00:49:13,116 No tak, jen klid. 554 00:49:15,687 --> 00:49:17,086 Neboj se. 555 00:49:32,007 --> 00:49:33,406 Dítě! 556 00:49:39,567 --> 00:49:40,886 Hezká holka. 557 00:49:41,167 --> 00:49:42,520 A hezká rodina. 558 00:49:42,807 --> 00:49:47,278 A když si pomyslím, že za pár let přijde domů s někým, jako je on… 559 00:49:47,567 --> 00:49:51,958 Tím spíš by měli být spolu, dokud to ještě jde. 560 00:49:52,287 --> 00:49:53,686 Slyšels? 561 00:49:53,686 --> 00:49:57,000 www.Titulky.com 42697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.