All language subtitles for The Lost Prince 2003 Part Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,056 --> 00:00:31,547 - Good afternoon. - Sir. 2 00:00:31,726 --> 00:00:34,559 If the telephone rings from Austria, 3 00:00:34,729 --> 00:00:39,860 nobody can talk to the king except the emperor. Understood? 4 00:00:40,034 --> 00:00:44,095 If anybody telephones from Russia, find me. 5 00:01:52,139 --> 00:01:55,938 - Who'll make the first move? - Got any money? 6 00:01:56,110 --> 00:01:59,204 Of course. How much do you want? 7 00:01:59,379 --> 00:02:02,907 - Is this a bet? - No, I never bet. 8 00:02:04,718 --> 00:02:06,983 Four will do. 9 00:02:07,153 --> 00:02:12,420 If you've lost your heir to the throne, as Austria has, 10 00:02:12,593 --> 00:02:15,721 you feel you have to do something. 11 00:02:15,896 --> 00:02:21,198 So you declare war on who you imagine is responsible. Serbia. 12 00:02:21,368 --> 00:02:25,862 - But you don't really mean it. - How come? 13 00:02:26,040 --> 00:02:31,239 The Austrian generals and the German generals are on holiday. 14 00:02:31,411 --> 00:02:34,142 - So are we. - Absolutely. 15 00:02:34,314 --> 00:02:36,579 You don't declare war when everyone's on holiday 16 00:02:36,750 --> 00:02:38,548 and not have them return. 17 00:02:38,718 --> 00:02:41,347 It's show. That's how it will stay, 18 00:02:41,522 --> 00:02:46,117 so long as Russia doesn't get everybody excited 19 00:02:46,293 --> 00:02:48,454 and decide to mobilise its army 20 00:02:48,629 --> 00:02:51,860 to come to the aid of Serbia. 21 00:02:59,439 --> 00:03:03,240 Germany would feel it had to make a move, 22 00:03:03,411 --> 00:03:06,107 and we wouldn't approve of that. 23 00:03:06,279 --> 00:03:09,147 Who knows what we would do? 24 00:03:11,018 --> 00:03:14,748 But there's no chance of any of this happening 25 00:03:14,922 --> 00:03:18,790 because the Russian emperor finds it hard to make decisions. 26 00:03:32,239 --> 00:03:34,298 The end of Sandringham time in London. 27 00:03:34,475 --> 00:03:38,673 All clocks will show the same time as everywhere else. 28 00:03:40,448 --> 00:03:42,312 Don't look so worried. 29 00:03:42,483 --> 00:03:45,940 Germany will back down by the end of the day. 30 00:03:50,491 --> 00:03:52,482 Your Majesty. 31 00:03:56,764 --> 00:04:01,030 - He hasn't rung yet? - No, Your Majesty. 32 00:04:06,172 --> 00:04:10,633 I like small rooms. It reminds me of my time at sea. 33 00:04:12,378 --> 00:04:17,043 - You don't mind me staying? - No, Your Majesty. 34 00:04:24,224 --> 00:04:26,056 Georgie! 35 00:04:28,562 --> 00:04:33,328 You gave me such a start! I thought it might be news. 36 00:04:33,500 --> 00:04:38,437 I'm afraid I've no news, except I must speak to Papa. 37 00:04:38,606 --> 00:04:45,511 - I cannot go to naval college. - I cannot change Papa's mind. 38 00:04:45,679 --> 00:04:50,308 And neither will you. Today is not the day. 39 00:04:50,484 --> 00:04:53,453 Today is certainly not the day. 40 00:04:55,122 --> 00:04:59,387 I'm ensuring every piece of furniture in the collection 41 00:04:59,559 --> 00:05:03,121 has the correct label, 42 00:05:03,296 --> 00:05:06,095 the correct date 43 00:05:06,267 --> 00:05:10,294 - and its place of origin. - There'll be good news. 44 00:05:10,470 --> 00:05:14,999 We'll hear from the Germans. Everybody expects good news. 45 00:05:15,174 --> 00:05:18,508 There are only a few hours left. It's possible. 46 00:05:20,714 --> 00:05:22,705 Johnnie! 47 00:05:24,050 --> 00:05:29,182 Johnnie, quickly, it's Georgie on the telephone. 48 00:05:35,428 --> 00:05:38,864 - I can hear you. - I haven't said anything yet! 49 00:05:39,032 --> 00:05:42,991 - I hear you very well. - I'm ringing you 50 00:05:43,170 --> 00:05:46,764 because there's extraordinary business. 51 00:05:46,940 --> 00:05:51,343 We might be about to go to war. Did you hear that? 52 00:05:51,511 --> 00:05:54,777 - When? - When? Well, now! 53 00:05:54,948 --> 00:05:57,883 I see. When will the foreigners come? 54 00:06:04,691 --> 00:06:10,392 I hate looking at that machine, waiting for it to ring. 55 00:06:24,010 --> 00:06:26,843 Good evening, gentlemen. 56 00:06:27,547 --> 00:06:32,883 Good evening, gentlemen. What a business, eh? 57 00:06:33,052 --> 00:06:35,577 Every time the telephone rang today, 58 00:06:35,756 --> 00:06:38,087 I thought it was them backing down. 59 00:06:38,258 --> 00:06:40,817 Three times it was the Portuguese ambassador. 60 00:06:40,995 --> 00:06:44,328 I was saying, "Don't put him through!" 61 00:06:44,497 --> 00:06:48,025 He's probably talking to His Majesty right now! 62 00:06:48,201 --> 00:06:52,400 But it's to the wire, gentlemen. Right to the wire. 63 00:06:52,572 --> 00:06:56,031 Everybody's completely worn out. 64 00:07:03,349 --> 00:07:07,581 I'm still not at all sure you're going to win. 65 00:07:07,754 --> 00:07:10,746 - The bet. - I never did make a bet. 66 00:07:10,924 --> 00:07:14,223 I don't know what needs to happen to make me win. 67 00:07:14,394 --> 00:07:16,385 We thought it would be over by 9:00. 68 00:07:16,563 --> 00:07:20,157 It's 11:30 and we still don't know. 69 00:07:21,701 --> 00:07:23,499 Why are they making so much noise? 70 00:07:23,670 --> 00:07:26,936 The military want to show what they can do. 71 00:07:27,106 --> 00:07:31,099 They want to give the Germans a short, sharp shock. 72 00:07:31,277 --> 00:07:35,180 Very little time to go, gentlemen. 73 00:07:42,822 --> 00:07:45,848 Come in, gentlemen. 74 00:07:50,229 --> 00:07:51,958 So that's it. 75 00:07:56,736 --> 00:07:58,863 I Just lost. 76 00:08:16,255 --> 00:08:19,418 Dear Lord, make this war... 77 00:08:20,493 --> 00:08:22,984 - a very short war. 78 00:08:38,578 --> 00:08:41,912 - Do something for your country! - Be a soldier! 79 00:08:42,081 --> 00:08:44,140 He's too fat! 80 00:08:51,792 --> 00:08:54,783 - Johnnie. - Let me get on the train. 81 00:09:13,012 --> 00:09:15,480 This is the way to travel! 82 00:09:18,952 --> 00:09:21,886 My brother! My brother is here! 83 00:09:22,054 --> 00:09:24,853 He's a sailor now. 84 00:09:28,861 --> 00:09:30,692 Lalla! 85 00:09:33,499 --> 00:09:36,297 When we knew we were seeing you off, 86 00:09:36,469 --> 00:09:38,597 we went on a great shopping trip. 87 00:09:38,771 --> 00:09:41,740 We've got our marching orders too. 88 00:09:41,908 --> 00:09:46,174 We're moving to a new home, not far away. 89 00:09:46,346 --> 00:09:51,078 - I wish I was staying with you. - It's a big adventure for us. 90 00:09:51,250 --> 00:09:54,083 A trip to the railway station 91 00:09:54,253 --> 00:09:57,484 and then to actually sit on a train! 92 00:09:57,658 --> 00:09:59,785 It's the highlight of the year. 93 00:09:59,959 --> 00:10:03,053 Except we're not going anywhere. 94 00:10:05,064 --> 00:10:08,761 It's already gone on longer than they said. 95 00:10:11,804 --> 00:10:14,534 Johnnie. Johnnie! 96 00:10:14,707 --> 00:10:18,734 Come away from there. Come away at once! 97 00:10:18,911 --> 00:10:21,675 We haven't travelled all that way to look at that! 98 00:10:21,848 --> 00:10:24,113 Talk to your brother. 99 00:10:24,283 --> 00:10:26,878 Talk to your brother. 100 00:10:27,053 --> 00:10:31,184 Don't stay long at your new school. Say you've had enough. 101 00:10:31,357 --> 00:10:34,793 I'll get away as soon as I'm able. 102 00:10:35,695 --> 00:10:39,096 Please shine a little bit first, Georgie. 103 00:10:39,265 --> 00:10:43,362 I'll dazzle them, but in a way that shows I don't fit in. 104 00:10:43,536 --> 00:10:46,664 Georgie, you'll behave yourself. 105 00:10:47,808 --> 00:10:51,369 It will be tremendous. It will be exciting. 106 00:10:52,245 --> 00:10:54,145 Come on. 107 00:10:54,313 --> 00:10:57,441 Johnnie, there's a present for you at home. 108 00:10:57,617 --> 00:11:00,347 It was too big for me to carry. 109 00:11:09,328 --> 00:11:12,092 What on earth is... 110 00:11:27,179 --> 00:11:31,513 - A music machine! - Oh, dear! 111 00:11:40,893 --> 00:11:42,690 Why are we moving, Mr Hansell? 112 00:11:42,862 --> 00:11:46,229 So Lalla can look after you better. 113 00:11:46,399 --> 00:11:49,334 And nobody need see us. 114 00:11:49,502 --> 00:11:53,404 We'll be shut away in purdah from everything. 115 00:11:56,976 --> 00:12:01,913 - What's the matter with you? - We had to do it in a rush. 116 00:12:02,081 --> 00:12:05,141 You have had days to do this! 117 00:12:05,318 --> 00:12:07,513 I've no patience with their complaining. 118 00:12:07,687 --> 00:12:10,781 I insisted on taking a full household with Johnnie. 119 00:12:10,957 --> 00:12:12,857 Look at you! 120 00:12:13,025 --> 00:12:18,361 You have all become so idle with your moaning and your grumbling. 121 00:12:18,531 --> 00:12:21,022 Perhaps we should start from scratch. 122 00:13:09,148 --> 00:13:11,708 So, this is it. 123 00:13:11,884 --> 00:13:14,978 It's smaller than I expected. 124 00:13:37,910 --> 00:13:41,311 There's certainly a lot to do here. 125 00:13:50,990 --> 00:13:53,481 What a place to end up in! 126 00:13:59,165 --> 00:14:02,896 Remember, at the double! 127 00:14:03,069 --> 00:14:06,630 At the double! At the double! 128 00:14:52,417 --> 00:14:53,783 Aghh! 129 00:14:53,953 --> 00:14:59,185 Today will be marvellous, for we are doing the Armada. 130 00:14:59,358 --> 00:15:02,156 What more could we want? 131 00:15:02,328 --> 00:15:04,660 We will be on the deck of those ships. 132 00:15:04,830 --> 00:15:07,697 We will be on those cliffs too. 133 00:15:07,867 --> 00:15:13,965 We'll be as close to Sir Francis Drake as one of his bowls. 134 00:15:14,140 --> 00:15:19,509 We will be Queen Elizabeth as she knights Sir Francis. 135 00:15:19,678 --> 00:15:23,341 We will feel the fire and excitement of those times. 136 00:15:23,516 --> 00:15:26,849 They will impress themselves so deeply on all of us 137 00:15:27,019 --> 00:15:33,253 that we will find inspiration for what we have to do now. 138 00:15:47,773 --> 00:15:50,799 Why are you dressed like that? 139 00:15:50,976 --> 00:15:53,341 Isn't it obvious? 140 00:15:55,347 --> 00:15:58,976 - Aren't you too old? - Absolutely not. 141 00:15:59,150 --> 00:16:00,846 Anyway... 142 00:16:01,587 --> 00:16:06,183 - I think my precise age is rather hard to guess. 143 00:16:22,174 --> 00:16:24,642 Come on, Johnnie. 144 00:16:24,809 --> 00:16:27,870 Come on, help me. Help me. 145 00:16:30,382 --> 00:16:33,681 You have to drink now. Drink. Drink! 146 00:16:34,954 --> 00:16:39,948 It's horrible, but they said to give you this if one came on. 147 00:16:40,124 --> 00:16:45,256 That's it. It's mustard water. That's why it's yellow. 148 00:16:55,241 --> 00:16:57,402 Oh, no. 149 00:16:58,844 --> 00:17:03,713 That's it. I'm never using that again. Never. 150 00:17:03,882 --> 00:17:06,214 Never, never. 151 00:17:07,586 --> 00:17:11,682 That's a terrible, terrible treatment. 152 00:17:13,759 --> 00:17:17,490 I shall never use that again. 153 00:17:18,097 --> 00:17:21,964 I'm sorry, leaving you with the boy at such a time. 154 00:17:22,134 --> 00:17:24,625 Don't say anything. 155 00:17:24,803 --> 00:17:28,671 - Well... - No! Don't bother to explain. 156 00:17:28,841 --> 00:17:35,041 You've never wanted to go to the war before. But there we are. 157 00:17:35,214 --> 00:17:37,841 I will manage. 158 00:17:38,017 --> 00:17:40,542 I assure you, I will manage. 159 00:17:41,420 --> 00:17:44,947 And when you come to visit us, goodness... 160 00:17:46,358 --> 00:17:53,230 - you will not believe what progress we will have achieved. 161 00:17:59,071 --> 00:18:01,198 See you soon. 162 00:18:02,408 --> 00:18:04,103 Au revoir! 163 00:18:39,345 --> 00:18:42,438 Yes, a little better. 164 00:19:00,232 --> 00:19:03,065 Very good. 165 00:19:04,436 --> 00:19:06,699 Really good. 166 00:19:07,806 --> 00:19:09,932 Very good. 167 00:20:11,703 --> 00:20:14,263 Stop! Johnnie... 168 00:20:16,374 --> 00:20:19,070 Look, it's your mother! 169 00:20:19,244 --> 00:20:24,443 - What are they doing? - Wait here. 170 00:20:36,961 --> 00:20:39,123 Your Majesty. 171 00:20:44,770 --> 00:20:49,672 We were passing, ma'am. What a surprise to see you. 172 00:20:49,841 --> 00:20:55,245 Indeed. I didn't know you came this far on your walks. 173 00:20:56,814 --> 00:21:02,150 We're collecting food. Food for munitions workers. 174 00:21:02,320 --> 00:21:06,552 Chestnuts. Something additional for them to eat. 175 00:21:07,526 --> 00:21:12,657 I'm also collecting metal. Spare metal objects, scrap metal. 176 00:21:12,830 --> 00:21:16,322 It's useful for the war effort, anything metal. 177 00:21:16,502 --> 00:21:21,769 If you have any at the farmhouse, collect it together. 178 00:21:21,939 --> 00:21:24,931 Yes, ma'am, I will do that. 179 00:21:25,110 --> 00:21:30,137 Johnnie is here, ma'am. I could have him brought down for you. 180 00:21:30,315 --> 00:21:34,547 Just for a moment. It's a while since he saw you. 181 00:21:34,719 --> 00:21:37,712 He's made such progress. 182 00:21:42,294 --> 00:21:44,854 I will see you tomorrow. 183 00:21:45,029 --> 00:21:49,796 We will be there tomorrow at three o'clock exactly. 184 00:22:02,814 --> 00:22:04,906 She's never late. 185 00:22:09,587 --> 00:22:11,749 There she is! 186 00:22:11,923 --> 00:22:15,017 How could we ever have doubted? 187 00:22:28,073 --> 00:22:30,233 Your Majesty. 188 00:22:30,408 --> 00:22:34,368 I'm glad there's a little sun for you, ma'am. 189 00:22:34,545 --> 00:22:39,141 As you see, it's quite light and pleasant. 190 00:22:40,851 --> 00:22:44,652 - Why is ivy growing there? - Sorry? 191 00:22:46,724 --> 00:22:48,818 I don't understand. 192 00:22:48,993 --> 00:22:55,866 You shouldn't let ivy grow. It's chaotic. Makes things untidy. 193 00:23:00,339 --> 00:23:02,637 Thank you. 194 00:23:02,807 --> 00:23:06,106 That's a reasonable amount. 195 00:23:08,479 --> 00:23:10,811 Well done. 196 00:23:15,721 --> 00:23:19,178 You have grown, Johnnie. I had no idea. 197 00:23:20,058 --> 00:23:22,548 You have grown so quickly. 198 00:23:22,727 --> 00:23:29,065 I thought you would like to see what Johnnie's been doing. 199 00:23:29,234 --> 00:23:33,068 That's why I put his maps and drawings up. 200 00:23:39,344 --> 00:23:43,074 Is that really how you see your cousin Nicholas? 201 00:23:45,317 --> 00:23:49,481 We must make sure no Russian ever sees that. 202 00:23:50,589 --> 00:23:54,753 And your father wearing a giant crown. 203 00:23:56,761 --> 00:24:01,061 So much bigger than his head. How very odd. 204 00:24:02,466 --> 00:24:04,263 Johnnie? 205 00:24:09,240 --> 00:24:12,972 I have been trying to teach him a little. 206 00:24:21,586 --> 00:24:23,678 Johnnie? 207 00:24:23,855 --> 00:24:29,622 I visited two factories today. I don't mind the noise and heat. 208 00:24:29,794 --> 00:24:32,854 I would do five in a day if I could. 209 00:24:33,030 --> 00:24:37,899 It is extraordinary how few people are good at organisation 210 00:24:38,070 --> 00:24:41,505 at a time when we need it most, above all. 211 00:24:41,673 --> 00:24:43,367 Johnnie... 212 00:24:49,848 --> 00:24:53,784 Why have you not included that with the metal? 213 00:24:54,985 --> 00:24:59,479 That is Johnnie's gramophone. His brother gave it to him. 214 00:24:59,658 --> 00:25:03,855 Everybody is making sacrifices. He will not miss it. 215 00:25:04,028 --> 00:25:06,758 We will add it to the other things. 216 00:25:06,931 --> 00:25:09,764 Johnnie, ask your mother. 217 00:25:14,271 --> 00:25:16,831 Ask her not to take it. 218 00:25:17,008 --> 00:25:18,941 Go on! 219 00:25:23,581 --> 00:25:26,482 Johnnie, please ask her. 220 00:25:28,185 --> 00:25:31,018 Ma'am... Ma'am! 221 00:25:32,189 --> 00:25:35,625 I implore you not to take Johnnie's gramophone. 222 00:25:35,793 --> 00:25:40,822 It will, with respect, make no difference to the war at all. 223 00:25:40,998 --> 00:25:45,993 But for Johnnie it is of such importance. 224 00:25:46,170 --> 00:25:49,038 Please listen, ma'am. 225 00:25:49,206 --> 00:25:51,902 He gets such Joy from it. 226 00:26:00,684 --> 00:26:05,553 Of course, Lalla, if it means that much to the child. 227 00:26:08,726 --> 00:26:12,162 You may have it, Johnnie. 228 00:26:21,238 --> 00:26:24,036 I shouldn't have taken it. 229 00:26:24,975 --> 00:26:27,672 Clearly, I shouldn't have. 230 00:26:45,062 --> 00:26:48,122 God willing, when next we meet, 231 00:26:48,300 --> 00:26:52,133 there will have been some real military results 232 00:26:52,304 --> 00:26:55,170 for us to cheer. 233 00:26:55,339 --> 00:26:57,967 Johnnie, wave to your mother. 234 00:26:58,142 --> 00:26:59,871 Wave! 235 00:27:20,164 --> 00:27:23,156 At the double, gentlemen! 236 00:27:32,409 --> 00:27:35,504 You can open the blinds now. 237 00:27:40,017 --> 00:27:44,010 Where are we? I thought we were at the big house. 238 00:27:44,188 --> 00:27:47,385 We are at the big house, Johnnie. 239 00:28:23,627 --> 00:28:26,391 Come in, my little one. 240 00:28:26,563 --> 00:28:29,361 Oh, here you are. 241 00:28:29,533 --> 00:28:32,468 Come and kiss your grandmama. 242 00:28:34,972 --> 00:28:38,999 It's so long since I've seen the tiny one. 243 00:28:39,176 --> 00:28:42,634 Your Majesty, he is so pleased to be here. 244 00:28:44,249 --> 00:28:46,944 It's very dark. 245 00:28:47,117 --> 00:28:51,110 Yes, it is. I keep the curtains drawn. 246 00:28:51,288 --> 00:28:53,848 I hate what they have done to the garden. 247 00:29:03,567 --> 00:29:07,265 Your Majesty, he's Just done these. 248 00:29:09,273 --> 00:29:12,003 They are for you. 249 00:29:12,176 --> 00:29:16,045 - The family. - Charming. 250 00:29:16,947 --> 00:29:19,040 Delightful. 251 00:29:19,717 --> 00:29:22,777 And a good likeness, after a fashion. 252 00:29:24,855 --> 00:29:29,292 There they are, the real pictures of them. 253 00:29:30,794 --> 00:29:35,026 I remember when they did that photograph. 254 00:29:35,199 --> 00:29:37,895 It took ages to get it right. 255 00:29:40,971 --> 00:29:44,236 My sister brought him up so very well. 256 00:29:45,709 --> 00:29:49,440 Nicholas's behaviour has always been excellent. 257 00:29:49,613 --> 00:29:53,879 It's a pity Vicky didn't do the same with Wilhelm. 258 00:29:54,918 --> 00:29:59,378 But if only, don't you think, my tiny one? 259 00:29:59,556 --> 00:30:02,992 If only we could get the family together. 260 00:30:03,160 --> 00:30:08,928 Get your papa, Cousin Wilhelm and Nicholas 261 00:30:09,099 --> 00:30:12,091 all together in a room. 262 00:30:13,103 --> 00:30:18,837 We could have it all sorted out. There'd be no need for fighting. 263 00:30:19,009 --> 00:30:23,241 That would be very good. We should do it soon. 264 00:30:25,749 --> 00:30:29,344 Now, we must get a ball. 265 00:30:29,520 --> 00:30:33,354 All boys must kick a ball, mustn't they? 266 00:30:33,524 --> 00:30:37,585 - I will ring. - Ma'am, I will go 267 00:30:37,761 --> 00:30:41,094 because time is so short, I know. 268 00:30:49,406 --> 00:30:52,432 Oh, my dear. 269 00:30:52,609 --> 00:30:55,339 What times these are. 270 00:30:56,980 --> 00:31:00,848 But we have a plan, don't we? 271 00:31:02,485 --> 00:31:05,512 Now you can open the curtain. 272 00:31:06,957 --> 00:31:11,291 Open that one, Johnnie. That will do no harm. 273 00:31:12,162 --> 00:31:16,189 Pull it all the way back, my little one. 274 00:31:16,366 --> 00:31:20,132 Your father is having a shooting party. 275 00:31:20,303 --> 00:31:23,796 He hasn't had one for so long. 276 00:31:23,974 --> 00:31:26,909 Some guests have already arrived. 277 00:31:47,831 --> 00:31:50,994 Please bring some news. 278 00:32:01,712 --> 00:32:06,546 Bring some news. Please bring some news. 279 00:32:08,051 --> 00:32:13,852 Oh, God, bring some news. Please bring some news. 280 00:32:14,024 --> 00:32:16,424 Bring some news. 281 00:32:16,592 --> 00:32:18,583 Johnnie! 282 00:32:22,099 --> 00:32:24,465 Oh, it's you. 283 00:32:25,469 --> 00:32:27,562 Hello, stranger. 284 00:32:28,739 --> 00:32:33,369 Forgive me. You've caught me talking to myself. 285 00:32:34,111 --> 00:32:36,136 Johnnie! 286 00:32:37,581 --> 00:32:40,708 I talk to myself quite a lot. 287 00:32:42,052 --> 00:32:45,111 It's not bad is it, talking to yourself? 288 00:32:45,289 --> 00:32:47,314 Johnnie! 289 00:32:47,491 --> 00:32:52,485 One doesn't do it, no, if one can possibly help it. 290 00:32:54,030 --> 00:32:57,023 I'm Just waiting for some news. 291 00:32:57,201 --> 00:33:01,899 Some very important news about somebody. 292 00:33:02,072 --> 00:33:05,973 It must come. It surely must come. 293 00:33:08,912 --> 00:33:11,540 It will come, I'm sure. 294 00:33:11,715 --> 00:33:13,410 Johnnie... 295 00:33:14,785 --> 00:33:19,153 There you are. This is no time to go wandering. 296 00:33:19,323 --> 00:33:22,223 - I'm taking you home. - No. 297 00:33:22,392 --> 00:33:25,259 Absolutely at once. 298 00:33:31,969 --> 00:33:33,697 Johnnie. 299 00:33:42,813 --> 00:33:44,144 Ah. 300 00:33:44,314 --> 00:33:49,980 - My other tiny little one. - Mama. What a Journey! 301 00:33:50,153 --> 00:33:56,092 I couldn't get away from London. So many cables from the front. 302 00:33:56,260 --> 00:33:59,058 I'm going there myself very soon. 303 00:33:59,229 --> 00:34:02,596 My God, we'd better make some headway. 304 00:34:04,234 --> 00:34:09,035 These are Johnnie's things. He was here half an hour ago. 305 00:34:09,206 --> 00:34:11,970 Johnnie was here? 306 00:34:13,844 --> 00:34:16,836 Poor little fellow. 307 00:34:17,013 --> 00:34:19,777 Not able to do much. 308 00:34:21,685 --> 00:34:23,949 Ah, you're looking at that. 309 00:34:26,023 --> 00:34:29,754 Does look like me, doesn't he, in that picture? 310 00:34:31,628 --> 00:34:34,028 The funny thing is, Just this week 311 00:34:34,196 --> 00:34:38,031 I've made Nicky a field marshal of the British army. 312 00:34:38,200 --> 00:34:43,229 I've given him that rank to encourage both of us. 313 00:35:12,235 --> 00:35:15,864 My brother William left for France last week. 314 00:35:16,038 --> 00:35:17,802 He should be at the front by now. 315 00:35:17,974 --> 00:35:21,375 It can't be any worse than being here. 316 00:35:21,544 --> 00:35:25,708 The Spanish Inquisition. The ultimate tyranny. 317 00:35:25,882 --> 00:35:31,081 The rack stretching everybody that opposed them. 318 00:35:31,254 --> 00:35:33,313 Who does that remind you of? 319 00:35:33,490 --> 00:35:34,956 Does it not remind you 320 00:35:35,124 --> 00:35:38,959 of the foe we are confronted with today? 321 00:35:39,128 --> 00:35:43,031 Of the extraordinary barbarity the Germans have been reduced to 322 00:35:43,199 --> 00:35:45,895 in order to bolster their losing position? 323 00:35:46,069 --> 00:35:49,401 The mutilation of Belgian women we know about. 324 00:35:49,572 --> 00:35:54,237 The cutting off of the hands of Belgian babies for trophies, 325 00:35:54,411 --> 00:35:58,141 sometimes nailed to the barrack room walls. 326 00:35:58,315 --> 00:36:02,979 And now, when we thought things could not get worse, 327 00:36:03,152 --> 00:36:04,916 we hear about the Germans 328 00:36:05,088 --> 00:36:09,650 inoculating French prisoners with tuberculosis. 329 00:36:09,825 --> 00:36:13,852 Deliberately contaminating those gallant men 330 00:36:14,030 --> 00:36:17,261 with this deadly disease. 331 00:36:17,433 --> 00:36:22,462 Ah, we're hearing from the back for the first time in months. 332 00:36:22,639 --> 00:36:25,436 Can I ask, sir, how you know about this? 333 00:36:25,609 --> 00:36:30,238 I am surprised that you above all need to ask that. 334 00:36:30,414 --> 00:36:33,678 The authorities have found this out. 335 00:36:33,849 --> 00:36:36,978 It is now published in the newspapers 336 00:36:37,154 --> 00:36:41,385 for the nation to read... Ah, there's more, is there? 337 00:36:41,558 --> 00:36:45,050 These stories have been verified by witnesses? 338 00:36:45,227 --> 00:36:47,958 Famous personages have verified them. 339 00:36:48,130 --> 00:36:50,292 That is why they are published. 340 00:36:50,466 --> 00:36:54,062 That is why there is such a strength of feeling 341 00:36:54,236 --> 00:37:00,176 taking hold against the Germans and all manner of German things. 342 00:37:00,343 --> 00:37:02,777 Run! 343 00:37:02,945 --> 00:37:06,473 If you don't run, you will not reach anywhere. 344 00:37:13,255 --> 00:37:15,816 I have to get out of here. 345 00:37:26,969 --> 00:37:30,461 - Your Majesty. - We commend you. 346 00:37:45,120 --> 00:37:47,351 Your Majesty. 347 00:37:56,867 --> 00:38:02,327 There's a misunderstanding with the driver. He isn't here. 348 00:38:02,506 --> 00:38:06,465 I think he's doing something with the motor car. 349 00:38:06,643 --> 00:38:10,909 We will wait here, then. He will not be long. 350 00:38:28,464 --> 00:38:33,198 Germans are keen on keeping time, aren't they, Your Majesty? 351 00:38:34,538 --> 00:38:37,302 I believe that is said to be the case. 352 00:38:37,473 --> 00:38:42,969 Being German yourself, I expect you knew that very well indeed. 353 00:38:43,145 --> 00:38:47,912 Love to keep all sorts of clocks, I'm sure, Your Majesty. 354 00:38:48,083 --> 00:38:53,282 Being German, can you tell us why we're still fighting a war? 355 00:38:53,456 --> 00:38:56,583 Can you tell us that, Your Majesty? 356 00:38:56,760 --> 00:39:02,027 - Why are we still fighting? - Forgive us. He is not well. 357 00:39:09,204 --> 00:39:14,141 I am English, from tip to toe, from toe to tip. 358 00:39:15,745 --> 00:39:21,274 I am English, from tip to toe, from toe to tip. 359 00:39:22,751 --> 00:39:26,414 I am English, from tip to toe. 360 00:39:39,401 --> 00:39:41,336 Georgie! 361 00:39:41,504 --> 00:39:45,701 I didn't hear you come in. You gave me such a start. 362 00:39:45,875 --> 00:39:50,902 Forgive me, Mama. I have a few days' break from college. 363 00:39:51,081 --> 00:39:55,983 Yes, I remember. I was Just somewhere else 364 00:39:56,151 --> 00:39:59,315 for a very brief moment. 365 00:40:04,094 --> 00:40:09,588 I noticed these lovely things which weren't here before. 366 00:40:11,300 --> 00:40:16,465 Yes. I've worked hard to recover them for the collection. 367 00:40:16,639 --> 00:40:20,838 They had been given away to all sorts of people. 368 00:40:21,010 --> 00:40:24,104 This is Derby, isn't it? About 1830. 369 00:40:24,280 --> 00:40:28,807 Very good, Georgie. Its date is 1823. 370 00:40:29,585 --> 00:40:32,054 It's very beautiful. 371 00:40:33,156 --> 00:40:37,786 - You've labelled everything. - Yes. 372 00:40:37,960 --> 00:40:40,053 Of course, your father was not brought up 373 00:40:40,229 --> 00:40:43,290 to find solace in such things. 374 00:40:43,465 --> 00:40:48,869 He doesn't find everything modern hideous, like I do. 375 00:40:49,038 --> 00:40:52,941 So I have to appreciate this all on my own. 376 00:40:57,913 --> 00:40:59,541 Sir. 377 00:41:01,885 --> 00:41:05,981 For some reason, they've turned the heating off. 378 00:41:06,155 --> 00:41:09,318 The king thinks it will help win the war. 379 00:41:09,492 --> 00:41:12,187 It sums up his knowledge of naval warfare! 380 00:41:12,361 --> 00:41:15,797 I've never been so freezing indoors! 381 00:41:17,833 --> 00:41:20,631 And only water to drink. 382 00:41:23,038 --> 00:41:28,305 Ah! Naval life is obviously suiting you, young man. 383 00:41:28,478 --> 00:41:33,176 You'll have a ship of your own before the year is out. 384 00:41:36,985 --> 00:41:40,944 My teeth have never chattered like this. 385 00:41:41,124 --> 00:41:44,388 I'd have given anything not to come today. 386 00:41:46,463 --> 00:41:48,589 You look well, young man. 387 00:41:48,764 --> 00:41:52,097 You'll be a rear admiral by Christmas, no doubt. 388 00:41:56,772 --> 00:42:00,037 Young man, you look remarkably well. 389 00:42:00,210 --> 00:42:04,407 Running circles round them at naval college? 390 00:42:04,580 --> 00:42:08,641 I'm much impressed by what I see here too. 391 00:42:08,817 --> 00:42:12,844 A leaking ceiling, but it has not been mended. 392 00:42:13,021 --> 00:42:17,458 Every penny has been spent where it matters. 393 00:42:23,732 --> 00:42:25,825 Young man, 394 00:42:26,001 --> 00:42:28,630 your father setting an example 395 00:42:28,804 --> 00:42:32,968 by switching off the heating isn't popular. 396 00:42:33,142 --> 00:42:35,508 No, they hate it. 397 00:42:36,178 --> 00:42:38,976 Don't ask me how I am, please. 398 00:42:39,148 --> 00:42:43,551 I will do no such thing and you will return the compliment. 399 00:42:43,719 --> 00:42:47,985 - You won't ask me either. - No, I will not, sir. 400 00:42:49,091 --> 00:42:52,618 Is it true? The stories about the Germans? 401 00:42:52,796 --> 00:42:56,322 The French prisoners being given tuberculosis. 402 00:42:56,498 --> 00:43:00,628 The Belgian babies. The corpse factories. 403 00:43:00,804 --> 00:43:05,831 The Germans distilling glycerine from the corpses. Is it true? 404 00:43:06,008 --> 00:43:08,909 You're the only one who will tell me. 405 00:43:10,479 --> 00:43:12,947 Let us Just say... 406 00:43:14,851 --> 00:43:17,910 - some of it is true. 407 00:43:18,787 --> 00:43:21,381 We will know more at the end of the war. 408 00:43:21,557 --> 00:43:24,549 Just so long as we win it, of course! 409 00:43:25,995 --> 00:43:28,929 - Your Majesty. - Your Majesty. 410 00:43:29,097 --> 00:43:31,430 Your Majesty. 411 00:43:32,134 --> 00:43:35,160 I have some news for you, young man. 412 00:43:35,338 --> 00:43:39,797 Your cousin, the Tsar, has Just abdicated. 413 00:43:39,976 --> 00:43:45,413 The Emperor? He's abdicated? What will happen to them? 414 00:43:45,581 --> 00:43:49,210 We've agreed they can live in England. 415 00:43:57,860 --> 00:44:02,854 Two courses. We only serve two courses. 416 00:44:03,031 --> 00:44:06,194 And no alcohol, as you can see. 417 00:44:06,368 --> 00:44:13,036 The fish is an attempt at my favourite dish, Bombay duck. 418 00:44:13,909 --> 00:44:18,869 We can't get the ingredients, so they've used kippers. 419 00:44:19,047 --> 00:44:23,347 It's pretty disgusting, I think you'll agree. 420 00:44:24,586 --> 00:44:29,046 It's refreshing to have small portions. So appropriate! 421 00:44:33,528 --> 00:44:38,933 I heard the most stupid remark I've ever heard last week. 422 00:44:39,101 --> 00:44:42,366 The most stupid remark? 423 00:44:42,538 --> 00:44:45,302 That is quite a claim. 424 00:44:46,141 --> 00:44:49,269 What was it and where did you hear it? 425 00:44:50,079 --> 00:44:53,809 Well, I forget exactly where, 426 00:44:53,982 --> 00:44:57,076 but I heard the most foolish comment. 427 00:44:57,252 --> 00:44:59,720 That there are rumours going round, 428 00:44:59,889 --> 00:45:02,049 amongst the people and so forth, 429 00:45:02,224 --> 00:45:04,351 that the royal family must be pro... German 430 00:45:04,526 --> 00:45:06,960 because you have a German name! 431 00:45:07,129 --> 00:45:10,860 What's that? What are you talking about? 432 00:45:11,034 --> 00:45:14,127 There are rumours circulating 433 00:45:14,303 --> 00:45:17,670 that we are supporting the Germans 434 00:45:17,839 --> 00:45:20,899 because we have a German name. 435 00:45:21,076 --> 00:45:24,512 It's so ridiculous, isn't it? 436 00:45:24,680 --> 00:45:27,672 What do they want, for heaven's sake? 437 00:45:27,849 --> 00:45:30,511 For us to change our name? 438 00:45:30,686 --> 00:45:32,051 Hm? 439 00:45:34,289 --> 00:45:37,986 You're not saying much. What do you think? 440 00:45:38,160 --> 00:45:41,755 Do you want us to change our name? 441 00:45:43,265 --> 00:45:46,530 If the situation remains the same, 442 00:45:46,702 --> 00:45:52,402 it may Just be a possibility that needs to be considered. 443 00:45:53,742 --> 00:45:56,404 In everybody's interests. 444 00:46:27,909 --> 00:46:29,274 Never! 445 00:46:30,879 --> 00:46:32,847 Never! 446 00:46:33,315 --> 00:46:34,782 Never! 447 00:46:41,023 --> 00:46:42,650 Aghh! 448 00:46:56,571 --> 00:47:01,599 We've been having so many more of these now, Johnnie. 449 00:47:01,777 --> 00:47:04,109 That's it. 450 00:47:08,050 --> 00:47:11,486 In between, you do so much. 451 00:47:12,654 --> 00:47:15,521 You have grown so much. 452 00:47:20,962 --> 00:47:24,625 Do you think anybody at all remembers us? 453 00:47:24,800 --> 00:47:27,826 - Remembers we're here? - Of course. 454 00:47:28,937 --> 00:47:32,998 The war could end and they'd forget to tell us! 455 00:47:33,175 --> 00:47:37,111 You know, I often look at you, Lalla, 456 00:47:37,279 --> 00:47:40,112 and I think, "She's still quite young. 457 00:47:40,282 --> 00:47:42,409 "She shouldn't give up on a husband. 458 00:47:42,584 --> 00:47:44,882 "Is this how she'll spend her life?" 459 00:47:45,052 --> 00:47:48,113 All the service you've given them! 460 00:47:48,290 --> 00:47:51,748 Children, that family. 461 00:47:51,927 --> 00:47:54,953 You never will understand, Fred. 462 00:47:55,931 --> 00:47:57,364 I am glad to be here. 463 00:47:57,532 --> 00:48:00,467 It's important what we're doing with Johnnie. 464 00:48:00,635 --> 00:48:04,765 And at some stage, they will have time for us, 465 00:48:04,940 --> 00:48:07,431 to see Johnnie's progress. 466 00:48:08,677 --> 00:48:12,135 You've spoken to that man from the college of arms? 467 00:48:12,314 --> 00:48:15,181 Mr Farnham... Burgh. Yes. 468 00:48:15,350 --> 00:48:18,251 It's been suggested that since your family's name, 469 00:48:18,420 --> 00:48:20,217 Saxe... Coburg... Gotha, 470 00:48:20,388 --> 00:48:24,415 belongs to the house of Wettin, some name derived from that, 471 00:48:24,593 --> 00:48:30,259 like Wippo, Winter or Wetmoor, would be appropriate. 472 00:48:30,432 --> 00:48:34,198 - We'll be a laughing stock. - I need a moment, Papa. 473 00:48:34,369 --> 00:48:38,066 - I said in half an hour. - That was two hours ago, Papa. 474 00:48:38,240 --> 00:48:42,609 I have absolutely no time! No time at the moment! 475 00:48:42,777 --> 00:48:46,543 Every single moment is taken up all day. 476 00:48:46,715 --> 00:48:48,774 Every minute. 477 00:48:48,949 --> 00:48:53,011 Time is running away and nobody will do anything! 478 00:48:53,187 --> 00:48:57,284 I'll talk fast. My real abilities, whatever they are, 479 00:48:57,459 --> 00:49:02,089 are not best shown off at naval college. I love music and art. 480 00:49:02,264 --> 00:49:05,528 This is rubbish! You will be a sailor! 481 00:49:05,700 --> 00:49:10,501 That's all there is to it. You will be in the navy. 482 00:49:10,672 --> 00:49:13,664 You will spend your life in the navy 483 00:49:13,842 --> 00:49:17,505 and there's a good chance you will die in the navy! 484 00:49:17,678 --> 00:49:21,206 I don't want the matter ever raised again! 485 00:49:32,593 --> 00:49:35,586 It was a disaster, Mama. 486 00:49:35,764 --> 00:49:39,461 We are in the middle of such a crisis, Georgie. 487 00:49:39,634 --> 00:49:42,762 We are facing such change. 488 00:49:44,172 --> 00:49:48,768 Our family name, even. It never occurred to me 489 00:49:48,944 --> 00:49:51,845 we would have to change our name. 490 00:49:52,981 --> 00:49:55,176 All the family tradition... 491 00:49:55,350 --> 00:49:58,285 I cannot bear to see that being tampered with. 492 00:49:59,621 --> 00:50:02,715 It offends me so much. 493 00:50:05,092 --> 00:50:10,156 And the Kaiser is being removed from his honorary position 494 00:50:10,332 --> 00:50:11,765 as head of some British regiments. 495 00:50:11,932 --> 00:50:14,833 That's right. We're fighting him. 496 00:50:15,003 --> 00:50:19,030 You don't understand. What about afterwards? 497 00:50:19,207 --> 00:50:24,304 I cannot help thinking about what will happen afterwards. 498 00:50:24,478 --> 00:50:30,816 If the pieces on which it was built are removed, then what? 499 00:50:32,821 --> 00:50:36,917 The houses of Europe were Joined. 500 00:50:40,595 --> 00:50:43,860 - I have a suggestion. - Which is? 501 00:50:44,031 --> 00:50:48,264 - Edward III... - We're going back that far? 502 00:50:48,435 --> 00:50:51,894 My family has nothing in common with him! 503 00:50:52,073 --> 00:50:55,941 Edward III was often known as Edward of Windsor. 504 00:50:56,111 --> 00:50:59,080 It has never been used as a dukedom. 505 00:50:59,247 --> 00:51:04,377 So I suggest the name change would be the House of Windsor. 506 00:51:04,552 --> 00:51:10,149 I don't like it. Something bad may happen if we do this. 507 00:51:35,517 --> 00:51:37,814 Lalla! Johnnie! 508 00:51:40,621 --> 00:51:45,252 - Johnnie! - He has come back! To see me! 509 00:51:46,261 --> 00:51:48,091 Georgie! 510 00:51:54,502 --> 00:51:56,662 Your Royal Highness. 511 00:51:56,838 --> 00:51:59,466 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 512 00:51:59,641 --> 00:52:03,839 - Your Highness. - Impressive. What a household! 513 00:52:04,012 --> 00:52:06,207 This is my estate. 514 00:52:06,380 --> 00:52:09,817 We have 15 geese, four horses, 515 00:52:09,983 --> 00:52:14,444 13 ducks and some chickens, but I don't like them. 516 00:52:14,621 --> 00:52:17,682 You look magnificent in your uniform. 517 00:52:17,859 --> 00:52:21,056 Don't say anything, but I've escaped. 518 00:52:23,497 --> 00:52:26,728 Now, I have news for everybody. 519 00:52:26,901 --> 00:52:31,031 Papa has rechristened the family the House of Windsor. 520 00:52:32,707 --> 00:52:35,938 The family has changed its name? 521 00:52:37,045 --> 00:52:39,878 I can't believe that, Georgie. 522 00:52:40,047 --> 00:52:42,743 Windsor? I think it's quite good. 523 00:52:45,487 --> 00:52:48,581 I've got to get this horrible uniform off. 524 00:52:50,023 --> 00:52:53,824 - What do you mean, escaped? - It's all under control. 525 00:52:53,995 --> 00:52:58,454 Things are happening so fast in London. Amazing things. 526 00:52:58,633 --> 00:53:01,499 The Tsar... Remember him, Johnnie? 527 00:53:01,669 --> 00:53:06,628 The emperor fish with his absurd swimming has given up his throne 528 00:53:06,808 --> 00:53:10,538 - and will live in this country. - Where will they live? 529 00:53:10,712 --> 00:53:13,839 The emperor! I will see them, won't I? 530 00:53:15,950 --> 00:53:19,044 Of course you'll see them, Johnnie. 531 00:53:20,355 --> 00:53:24,017 Mama says I can stay a couple of nights. 532 00:53:41,508 --> 00:53:44,443 Come on, Johnnie! 533 00:53:53,287 --> 00:54:00,125 We agreed the Tsar and his family could come to Britain? 534 00:54:00,294 --> 00:54:03,286 To live here in exile. 535 00:54:04,466 --> 00:54:07,662 Yes, the invitation has been sent and accepted. 536 00:54:07,836 --> 00:54:10,895 Many people disapprove of the idea. 537 00:54:11,072 --> 00:54:15,974 There are certain articles in various publications. 538 00:54:16,143 --> 00:54:22,981 A rally at the Albert Hall celebrating the Tsar's fall. 539 00:54:24,652 --> 00:54:29,816 It's becoming clear that because the Romanovs are my family, 540 00:54:29,991 --> 00:54:33,653 it's putting me in a very unfair position. 541 00:54:33,828 --> 00:54:37,229 Unfair in the sense you are obliged? 542 00:54:37,397 --> 00:54:42,233 Yes, because of our ties. It may not be the correct course. 543 00:54:42,403 --> 00:54:45,929 With things so uncertain... 544 00:54:47,241 --> 00:54:51,440 - do you think it's possible to withdraw the invitation? 545 00:54:51,612 --> 00:54:57,346 The government might feel it would be difficult to do. 546 00:54:57,518 --> 00:55:00,545 You must go and see the prime minister. 547 00:55:04,258 --> 00:55:09,127 They will come here from Russia, the whole family? 548 00:55:09,296 --> 00:55:13,198 - To my farm? - To stay? Here? 549 00:55:13,767 --> 00:55:16,531 That's a thought! 550 00:55:17,538 --> 00:55:20,474 That would be something to see! 551 00:55:26,713 --> 00:55:28,341 That's a wonderful thought, 552 00:55:28,515 --> 00:55:31,916 you having the Russian imperial family here. 553 00:56:01,648 --> 00:56:06,177 His Majesty also wonders where they'd stay, how they'd live. 554 00:56:06,353 --> 00:56:09,881 I'm sure His Majesty could make one of his houses 555 00:56:10,057 --> 00:56:12,048 available to the Tsar. 556 00:56:12,225 --> 00:56:13,590 Hm? 557 00:56:13,761 --> 00:56:15,922 None are available except Balmoral, 558 00:56:16,096 --> 00:56:19,327 which is hardly appropriate at this time of year. 559 00:56:19,500 --> 00:56:25,131 I think the Russian royal family will think it quite appropriate 560 00:56:25,306 --> 00:56:28,207 compared to some other destinations. 561 00:56:28,376 --> 00:56:30,206 His Majesty feels that 562 00:56:30,377 --> 00:56:35,076 since the arrival of the Tsar here will be unpopular, 563 00:56:35,248 --> 00:56:37,614 it puts him in an invidious position 564 00:56:37,785 --> 00:56:40,219 because they are his family. 565 00:56:40,388 --> 00:56:42,719 The king has always had warm feelings 566 00:56:42,890 --> 00:56:45,380 towards his cousin the Tsar. 567 00:56:45,560 --> 00:56:51,589 But he feels it would not be wise for them to settle here. 568 00:56:51,766 --> 00:56:57,397 It is being discussed, as you must know, not Just in the clubs 569 00:56:57,572 --> 00:57:02,066 but by working men and Labour members of the House of Commons. 570 00:57:02,242 --> 00:57:05,268 - I'm not concerned about them. - His Majesty also feels 571 00:57:05,445 --> 00:57:08,108 that the message sent to the Russian premier 572 00:57:08,281 --> 00:57:13,184 that "The revolution was the greatest Russian service 573 00:57:13,354 --> 00:57:17,949 "to the cause we're all fighting for" a little strong. 574 00:57:18,592 --> 00:57:21,026 "A little strong"? 575 00:57:21,195 --> 00:57:26,633 We need to be encouraging to the new Russian government. 576 00:57:26,800 --> 00:57:30,099 If the Bolsheviks take control, they will pull out of the war. 577 00:57:30,270 --> 00:57:34,036 Then the Tsar will face a more interesting situation. 578 00:57:34,207 --> 00:57:39,908 His Majesty wishes me to convey the urgency of the situation 579 00:57:40,080 --> 00:57:43,072 and the strength of his feelings. 580 00:57:43,251 --> 00:57:48,745 I will let His Majesty know, having consulted colleagues, 581 00:57:48,923 --> 00:57:51,322 whether the government considers it possible 582 00:57:51,491 --> 00:57:54,518 to withdraw the invitation. 583 00:57:56,897 --> 00:57:59,559 And that one, behind. 584 00:57:59,733 --> 00:58:03,794 Fat Mary, we used to call her, your grandmother. 585 00:58:05,173 --> 00:58:09,836 Johnnie's caught her likeness, though he never knew her. 586 00:58:10,745 --> 00:58:14,339 She was a great galleon, coming down a passage. 587 00:58:14,515 --> 00:58:16,141 She squashed everything. 588 00:58:16,317 --> 00:58:20,309 Nothing was safe, especially not the crockery! 589 00:58:20,487 --> 00:58:23,013 All these pictures Johnnie has done. 590 00:58:23,190 --> 00:58:25,421 But this place is also full of you, Lalla. 591 00:58:25,592 --> 00:58:32,156 What ridiculous talk, Georgie! What is there of me here? 592 00:58:34,368 --> 00:58:36,267 This is Johnnie's place. 593 00:58:36,436 --> 00:58:41,032 And one day, he'll do a recital for your parents 594 00:58:41,208 --> 00:58:45,110 - to show how far he's come. - They'll never have time. 595 00:58:45,279 --> 00:58:48,805 - I'm sure they will. - They won't. 596 00:58:48,982 --> 00:58:52,611 - You've no idea. - When they're next here, 597 00:58:52,786 --> 00:58:55,516 - they'll make the time. - Listen to me! 598 00:58:55,689 --> 00:59:00,183 They'll never see him! They have no time for anything! 599 00:59:00,360 --> 00:59:02,294 They don't know what they're doing. 600 00:59:02,463 --> 00:59:06,092 Not my parents, none of them! 601 00:59:06,266 --> 00:59:09,292 They don't know why they're still fighting. 602 00:59:09,469 --> 00:59:13,132 - Don't talk about them so. - Why not? It's true. 603 00:59:13,307 --> 00:59:16,469 Don't lie to Johnnie about them having time for him. 604 00:59:16,643 --> 00:59:21,342 Why is he here, in this place? So nobody can see him! 605 00:59:21,515 --> 00:59:23,506 Nobody wants to see you again! 606 00:59:23,683 --> 00:59:27,380 You're not too old for a thrashing. 607 00:59:27,554 --> 00:59:29,488 You spent your life bringing us up 608 00:59:29,656 --> 00:59:32,557 but never got anywhere with any of us! 609 00:59:32,726 --> 00:59:36,753 - Just look at me! - I will thrash you, young man! 610 00:59:36,931 --> 00:59:41,867 You try! You spent your whole life with us. Your whole life! 611 00:59:42,036 --> 00:59:45,027 - Just you try! - Georgie! 612 00:59:45,205 --> 00:59:47,298 Georgie! 613 00:59:52,179 --> 00:59:54,045 I'm going mad at the naval college. 614 00:59:54,214 --> 00:59:57,672 I can't bear how stupid they think we are. 615 00:59:59,085 --> 01:00:01,918 It's them that are the idiots! 616 01:00:02,088 --> 01:00:05,148 Why can't Georgie stay with me? 617 01:00:11,598 --> 01:00:15,932 I don't think the prime minister will give us any news tonight. 618 01:00:16,103 --> 01:00:21,335 Send him another note and ensure a delay in the invitation. 619 01:00:35,422 --> 01:00:37,788 Tell me. 620 01:00:37,958 --> 01:00:41,985 I want to hear the absolute truth, however bad. 621 01:00:42,163 --> 01:00:47,794 The news is not good at all. You must prepare yourself. 622 01:00:47,969 --> 01:00:54,464 It's possible the Germans will break through in 24 hours. 623 01:00:54,642 --> 01:01:00,773 And that could lead to everything being lost. 624 01:01:03,250 --> 01:01:06,879 Today's news will be extremely vital. 625 01:01:08,288 --> 01:01:10,813 You must go to the country as we planned. 626 01:01:10,991 --> 01:01:14,017 I will wire as soon as I hear. 627 01:01:19,699 --> 01:01:22,099 I will stay here. 628 01:01:22,269 --> 01:01:25,433 Surely that would be best? 629 01:01:26,873 --> 01:01:29,808 - I should be here with you. - No. 630 01:01:29,976 --> 01:01:33,503 Please, you must proceed as planned. 631 01:01:33,680 --> 01:01:37,582 We must carry on as normal as much as possible. 632 01:01:37,751 --> 01:01:43,189 Otherwise, waiting for the news... Find it very difficult. 633 01:01:44,324 --> 01:01:48,658 The wire will be waiting for you when you get there. 634 01:01:51,097 --> 01:01:54,066 I know I don't often say this. 635 01:01:54,234 --> 01:01:58,227 I find certain things so difficult to say out loud. 636 01:01:59,539 --> 01:02:03,271 But you mean so much to me. 637 01:02:31,404 --> 01:02:34,396 Why are they stopping us? 638 01:02:36,076 --> 01:02:39,170 Who are those people? 639 01:02:44,417 --> 01:02:47,386 Your Majesty! 640 01:02:49,889 --> 01:02:53,416 Your Majesty, we saw it was you. 641 01:02:53,593 --> 01:02:57,427 Johnnie said, "There is Mama coming." It was. 642 01:02:57,597 --> 01:03:00,828 Yes, that is a coincidence. 643 01:03:01,001 --> 01:03:03,993 But I am in the most fearful rush. 644 01:03:04,170 --> 01:03:07,333 There is important news from London. 645 01:03:07,507 --> 01:03:11,341 Johnnie will Just show you something. 646 01:03:11,511 --> 01:03:14,344 He has collected food and flowers. 647 01:03:14,514 --> 01:03:17,642 We saw you doing it that day. 648 01:03:20,220 --> 01:03:26,022 - We have to reach York Cottage. - He'll bring them to you now. 649 01:03:36,970 --> 01:03:41,669 I'm not ready yet, Mama. Don't look yet. 650 01:03:43,143 --> 01:03:46,306 We're preparing something for you. 651 01:03:46,479 --> 01:03:49,380 For you to hear. 652 01:03:49,549 --> 01:03:53,849 Johnnie will give you a recital when you have a moment. 653 01:03:54,020 --> 01:03:58,650 Yes, we will arrange a date for that later. 654 01:04:00,293 --> 01:04:06,459 Johnnie, I cannot wait a moment longer. This is taking too long. 655 01:04:07,300 --> 01:04:11,430 I do not have the time! I have to go. I must go. 656 01:04:12,605 --> 01:04:15,506 It is news from the front. 657 01:05:10,196 --> 01:05:13,859 The Germans have not broken through our lines today. 658 01:05:14,033 --> 01:05:17,594 The situation is still critically poised. 659 01:05:27,580 --> 01:05:30,913 That is such a fine thing. 660 01:05:31,084 --> 01:05:34,178 Come in, by all means. 661 01:05:36,456 --> 01:05:39,425 My apologies for disturbing you so late. 662 01:05:39,592 --> 01:05:44,052 No, Just burying my head in my stamps. 663 01:05:44,230 --> 01:05:47,529 Especially calming before this big war council. 664 01:05:47,700 --> 01:05:51,363 It's much better here in the country. Small rooms. 665 01:05:51,704 --> 01:05:54,070 Always pleased to be in small rooms. 666 01:05:54,240 --> 01:05:57,971 What an absurd idea palaces are! 667 01:05:58,144 --> 01:06:02,375 - I have some news from Russia. - Oh, yes? 668 01:06:02,549 --> 01:06:04,107 I keep thinking about them. 669 01:06:04,284 --> 01:06:08,185 What's happening to them is on my mind. 670 01:06:08,354 --> 01:06:11,448 All of them shut away in that remote farmhouse. 671 01:06:11,624 --> 01:06:12,989 It is a farmhouse? 672 01:06:13,159 --> 01:06:17,391 Yes, kind of. It is on the edge of a town. 673 01:06:42,989 --> 01:06:46,322 Can't help wondering how Alex is coping, 674 01:06:46,491 --> 01:06:49,392 shut up in a farmhouse of all places. 675 01:06:49,562 --> 01:06:52,588 For her that would be so difficult. 676 01:06:58,371 --> 01:07:01,932 Sir, something has happened to the family. 677 01:07:02,107 --> 01:07:05,839 They were awoken in the night by their guards. 678 01:07:06,613 --> 01:07:11,641 They were probably told they had to be moved for their safety. 679 01:07:17,624 --> 01:07:20,684 Somewhere in the farmhouse... 680 01:07:31,638 --> 01:07:36,098 Somewhere in the farmhouse they were grouped together... 681 01:07:36,276 --> 01:07:39,267 and they were all shot. 682 01:07:57,129 --> 01:07:59,997 Not all of them? 683 01:08:00,166 --> 01:08:02,896 - All of them were shot? - Yes. 684 01:08:03,836 --> 01:08:06,430 All of them. 685 01:09:41,901 --> 01:09:44,961 Did we have a choice? 686 01:09:48,206 --> 01:09:52,667 Do you think we had a choice about letting them in? 687 01:09:52,844 --> 01:09:54,903 We didn't know how it would develop. 688 01:09:55,081 --> 01:09:57,947 Did we have a choice? 689 01:09:58,116 --> 01:10:02,610 For the stability of the country, I don't think we did. 690 01:10:02,789 --> 01:10:07,817 We must remember it was the government's decision. 691 01:10:10,495 --> 01:10:14,193 Maybe that's what the public will be told. 692 01:10:14,366 --> 01:10:17,995 But we know. Hm? 693 01:10:20,939 --> 01:10:24,000 Would you please tell Her Majesty? 694 01:10:48,601 --> 01:10:52,867 - That is too horrible. - Yes, ma'am. 695 01:10:55,274 --> 01:10:57,935 The children too. 696 01:11:00,780 --> 01:11:03,681 What unimaginable cruelty. 697 01:11:05,084 --> 01:11:07,608 - If there's something... - Thank you. 698 01:11:09,989 --> 01:11:12,923 You will Just leave me. 699 01:11:30,910 --> 01:11:36,371 I think, Just for a moment, I will go in alone. 700 01:11:41,621 --> 01:11:44,749 What do I pray? 701 01:11:44,923 --> 01:11:48,017 I have nothing to say to the Lord. 702 01:12:47,086 --> 01:12:48,916 Ma'am. 703 01:12:51,056 --> 01:12:53,786 It is tomorrow. 704 01:12:55,060 --> 01:12:57,961 I can't have got the days muddled. 705 01:13:10,442 --> 01:13:16,074 We walked all the way on foot, which is considered a good idea. 706 01:13:17,115 --> 01:13:20,142 Her Majesty is expecting us. 707 01:13:27,893 --> 01:13:32,522 - Your Majesty. - Lalla, there's some confusion. 708 01:13:32,698 --> 01:13:37,795 Today is the day of the war council. It is most unfortunate. 709 01:13:40,373 --> 01:13:45,275 But it may be possible to do Just a very few minutes 710 01:13:45,443 --> 01:13:48,105 for myself, Johnnie's grandmother 711 01:13:48,279 --> 01:13:49,975 and the other children, 712 01:13:50,148 --> 01:13:55,052 because they have not seen him for a long time. 713 01:13:59,225 --> 01:14:03,752 Do not stray out of the back corridors while you are here. 714 01:14:03,929 --> 01:14:08,365 There will be a great many visitors here today, so... 715 01:14:09,502 --> 01:14:15,064 Yes. Yes, of course, ma'am. We will be very careful. 716 01:14:21,312 --> 01:14:26,579 - Johnnie is here. - Johnnie is here? 717 01:14:26,751 --> 01:14:29,117 Now, Johnnie. 718 01:14:29,288 --> 01:14:35,453 What are you going to do when you stand before them? 719 01:14:35,627 --> 01:14:37,891 Hm? 720 01:14:38,663 --> 01:14:42,155 You're going to try to stay still. 721 01:14:52,877 --> 01:14:54,310 Johnnie. 722 01:14:55,847 --> 01:14:58,976 We are here for the shortest of moments. 723 01:14:59,150 --> 01:15:02,483 I have the business of war to conduct. 724 01:15:06,224 --> 01:15:09,558 Good day, my fine fellows. I will start... 725 01:15:11,629 --> 01:15:14,325 I will start... I forget. 726 01:15:14,500 --> 01:15:17,525 "I will start with some lines from Alfred Lord Tennyson." 727 01:15:17,702 --> 01:15:22,766 I will start with some lines from Old Lord Alfred. 728 01:15:22,941 --> 01:15:25,410 To me, methought, who waited with the crowd, 729 01:15:25,577 --> 01:15:27,841 there came a bark... 730 01:15:38,389 --> 01:15:41,984 They're here already. Infernally early. 731 01:15:42,160 --> 01:15:46,324 They must think we still keep the clock fast. Idiots! 732 01:15:46,498 --> 01:15:50,366 They can't even tell the time. We must stop! 733 01:15:50,536 --> 01:15:55,405 Lalla, take Johnnie through the back corridors to the kitchen, 734 01:15:55,573 --> 01:16:00,704 - where they will find... - No! Certainly not! 735 01:16:00,879 --> 01:16:03,871 I have not finished! 736 01:16:04,048 --> 01:16:08,986 Everybody must wait. Nobody can leave early. 737 01:18:28,226 --> 01:18:31,252 Why is everybody so sad? 738 01:18:31,429 --> 01:18:34,262 Everybody looks so old. 739 01:18:35,233 --> 01:18:38,931 You've been fighting at the war too much. 740 01:18:39,103 --> 01:18:45,565 What are you so sad about? You're still here, funny things! 741 01:19:09,367 --> 01:19:12,461 Who is that boy we're waiting for? 742 01:19:23,247 --> 01:19:26,080 Johnnie got to give his recital. 743 01:19:34,792 --> 01:19:37,693 And now, for the next part. 744 01:19:40,698 --> 01:19:42,996 I will kick a football. 745 01:19:53,578 --> 01:19:57,810 That's the way, Johnnie! Give them a blast! 746 01:20:13,498 --> 01:20:18,458 My dearest brother. I've been inspired by your recital. 747 01:20:18,636 --> 01:20:20,297 I'll follow my artistic temperament. 748 01:20:20,471 --> 01:20:21,802 Good! 749 01:20:21,973 --> 01:20:24,669 If Johnnie can do it, I can do it. 750 01:20:34,419 --> 01:20:38,947 Now the war has finished, will anyone come to stay with me? 751 01:20:39,123 --> 01:20:42,615 Not the Russians, clearly. 752 01:20:42,794 --> 01:20:45,524 Because they're dead. 753 01:20:45,696 --> 01:20:48,688 There are others that can come. 754 01:20:54,138 --> 01:20:58,199 The Kaiser and the Austrian emperor are in exile. 755 01:20:58,376 --> 01:21:01,504 They could stay with you, Johnnie. 756 01:21:08,486 --> 01:21:11,512 See if you can catch me. 757 01:21:31,876 --> 01:21:33,503 Johnnie? 758 01:21:43,287 --> 01:21:45,414 Lalla! 759 01:21:48,192 --> 01:21:50,387 Lalla! 760 01:21:58,636 --> 01:22:01,298 My darling boy. 761 01:22:03,406 --> 01:22:06,501 My darling clever boy. 762 01:22:20,825 --> 01:22:23,817 I have telephoned your mother. 763 01:22:25,329 --> 01:22:30,631 It is possible the Journey from London may take too long. 764 01:22:48,352 --> 01:22:50,751 He has gone, hasn't he? 765 01:23:23,787 --> 01:23:29,124 My eldest sons came back safely from the war. 766 01:23:29,593 --> 01:23:33,030 Who'd have thought it would be Johnnie? 767 01:23:33,197 --> 01:23:35,188 Yes, ma'am. 768 01:23:38,035 --> 01:23:43,098 Everything has changed so utterly. 769 01:23:45,209 --> 01:23:47,438 And now this. 770 01:23:49,846 --> 01:23:53,715 You did remove the ivy after all, Lalla. 771 01:23:53,884 --> 01:23:56,545 The ivy, ma'am? 772 01:23:56,721 --> 01:23:58,347 Yes. 773 01:24:09,165 --> 01:24:11,657 I loved him. 774 01:24:11,835 --> 01:24:14,964 I loved him so very much. 775 01:24:32,189 --> 01:24:35,715 There was never a child like him, ma'am. 776 01:24:35,893 --> 01:24:40,887 - I'm so sorry. - No, Lalla, you mustn't worry. 777 01:24:43,066 --> 01:24:46,503 Because he was... different... 778 01:24:48,673 --> 01:24:51,641 I don't know how to say this. 779 01:24:52,943 --> 01:24:56,037 He made you... He made me feel... 780 01:24:56,213 --> 01:24:58,874 - Not confined. - Yes. 781 01:24:59,050 --> 01:25:03,316 - Is that how he made you feel? - Yes, ma'am. 782 01:25:03,486 --> 01:25:07,856 - Not that I felt confined... - I know what you mean. 783 01:25:10,794 --> 01:25:14,491 I shall miss him so very much myself. 784 01:25:16,067 --> 01:25:18,695 I do already. 785 01:25:21,237 --> 01:25:24,639 - Does that surprise you? - No. 786 01:25:25,976 --> 01:25:27,409 No. 787 01:25:30,480 --> 01:25:33,473 Please excuse me. 788 01:25:39,356 --> 01:25:42,383 I am so sorry, ma'am. 789 01:25:43,928 --> 01:25:46,954 I'm all to pieces today. 790 01:25:50,200 --> 01:25:53,567 My mother was always doing that, 791 01:25:53,737 --> 01:25:56,298 breaking things. 792 01:25:58,208 --> 01:26:01,076 Yes, I remember. 793 01:26:11,154 --> 01:26:15,648 "...who also has taught us not to be sorry, as men without hope, 794 01:26:15,826 --> 01:26:18,989 "for them that sleep in him. 795 01:26:19,162 --> 01:26:22,529 "We most meekly beseech thee, Father, 796 01:26:22,699 --> 01:26:24,565 "to raise us from the death of sin 797 01:26:24,734 --> 01:26:27,259 "unto the life of righteousness, 798 01:26:27,438 --> 01:26:31,534 "that when we shall depart this life we may rest in him, 799 01:26:31,708 --> 01:26:36,304 "as our hope is for this, thy child John, 800 01:26:36,480 --> 01:26:40,939 "and that at the general resurrection on the last day 801 01:26:41,118 --> 01:26:45,315 "we may be found acceptable in thy sight..." 802 01:27:02,673 --> 01:27:05,938 "Grant this, we beseech thee, merciful Father, 803 01:27:06,109 --> 01:27:11,308 "through Jesus Christ, our mediator and redeemer. Amen." 804 01:27:11,482 --> 01:27:13,574 Amen. 805 01:28:05,469 --> 01:28:10,270 I don't think a day will go by for the rest of my life 806 01:28:10,441 --> 01:28:13,137 where I won't think about Johnnie. 807 01:28:13,644 --> 01:28:15,201 Yes. 808 01:28:17,815 --> 01:28:21,807 Lalla, I was thinking during the service. 809 01:28:22,820 --> 01:28:25,413 I was thinking he was the only one of us 810 01:28:25,589 --> 01:28:28,716 who was able to be himself. 62157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.