All language subtitles for Superman.and.Lois.S04E03.HDTV.DigiMoviez.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:03,084
...آنچه گذشت
2
00:00:03,085 --> 00:00:06,329
لوتر دستبردار نیست
تا وقتی زندگیم رو نابود کنه
3
00:00:06,449 --> 00:00:07,781
حتی به اینجا نقل مکان کرده
که ازش مطمئن بشه
4
00:00:07,782 --> 00:00:09,433
این دخترمه، الیزابت
5
00:00:09,434 --> 00:00:11,385
به یکی تو وزارت دفاع رشوه دادیم
6
00:00:11,395 --> 00:00:13,087
ظاهراً الیزابت تماس گرفته
7
00:00:13,097 --> 00:00:15,743
امیدوار بوده پیدا نشه -
الیزابت الان کجاست؟ -
8
00:00:15,744 --> 00:00:18,072
تنها کسی که میدونه سَم لینـه
9
00:00:18,073 --> 00:00:20,689
اون قلب نداره -
بدنش میتونه خودش رو ترمیم کنه -
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,351
نمیتونه اندام جدید بسازه
11
00:00:22,352 --> 00:00:23,714
...مامانبزرگ گفت شاید بتونیم
12
00:00:23,715 --> 00:00:25,387
بابا رو برگردونیم
اگه بتونیم قلبش رو گیر بیاریم
13
00:00:28,034 --> 00:00:29,526
من آماده نبودم
14
00:00:29,527 --> 00:00:31,309
و حالا هیچوقت نمیتونیم برش گردونیم
15
00:00:31,333 --> 00:00:41,284
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
16
00:00:44,803 --> 00:00:47,539
...واقعاً میشه توضیح داد
17
00:00:47,540 --> 00:00:50,576
یه نفر چقدر برات ارزش داشته؟
18
00:00:56,925 --> 00:00:59,204
اصلاً امکانپذیره؟
19
00:01:02,528 --> 00:01:05,643
...تمام عشقی که حس میکردی
20
00:01:12,609 --> 00:01:16,182
...تمام خاطراتتون
21
00:01:24,402 --> 00:01:26,063
،هرچقدر تلاش کنم
22
00:01:26,064 --> 00:01:29,259
فکر نکنم کلمات برای بیانش کافی باشه
23
00:01:31,602 --> 00:01:34,588
« سوپرمن و لوئیز »
« فصل چهارم، قسمت سوم »
24
00:01:37,598 --> 00:01:40,712
دنیایی بدون سوپرمن؟
هیچوقت فکر نمیکردم اون روز رو ببینم
25
00:01:40,713 --> 00:01:42,992
میدونم ارزشش برات
فراتر از یک سرمایه بود، سم
26
00:01:43,002 --> 00:01:44,534
متأسفم -
ممنونم -
27
00:01:44,535 --> 00:01:46,893
ولی باید دربارهی نحوهی پیشروی صحبت کنیم
28
00:01:46,903 --> 00:01:49,181
...با وجود اون هیولا که هنوز هست
29
00:01:49,182 --> 00:01:52,008
،و لوتر که کنترلش میکنه
وقت زیادی نداریم
30
00:01:52,009 --> 00:01:53,500
نقشهی پشتیبان داری؟
31
00:01:53,501 --> 00:01:55,988
...جان هنری آیرونز و دخترش ناتالی
32
00:01:55,989 --> 00:01:59,471
فکر کنم اینجا مفیدتر باشن تا متروپلیس
33
00:01:59,472 --> 00:02:00,596
دسترسی کامل، بیشترین سطح امنیتی
34
00:02:00,597 --> 00:02:02,627
باشه. دیگه چی؟
35
00:02:04,458 --> 00:02:08,607
سرُمی که برونو مَنهایم
،واسه نجات زنش درست کرد
36
00:02:08,608 --> 00:02:11,931
اون یکی سوپرمن رو زنده کرد
37
00:02:11,932 --> 00:02:13,752
یکمش رو گیر آوردی، درسته؟
38
00:02:13,753 --> 00:02:16,579
به اندازهی یک شیشه، بله
39
00:02:16,580 --> 00:02:18,937
نیازش دارم
40
00:02:18,938 --> 00:02:21,387
این قضیه به هیولای لوتر مربوطه؟
41
00:02:21,396 --> 00:02:24,670
،با کمال احترام
فکر نکنم امتیاز دونستنش رو کسب کرده باشی
42
00:02:24,671 --> 00:02:26,700
چند بار دیگه باید دربارهاش بحث کنیم، سم؟
43
00:02:26,701 --> 00:02:28,571
مسئلهی نقض اعتماد بود
44
00:02:28,572 --> 00:02:30,402
...یک نمونه از خون سوپرمن نیاز داشتیم
45
00:02:30,403 --> 00:02:32,143
واسه نجات جونش
46
00:02:32,144 --> 00:02:34,631
و به من نگفتی -
توی بیمارستان بودی -
47
00:02:34,632 --> 00:02:37,826
!بازم باید میدونستم
!من مسئولش بودم
48
00:02:37,827 --> 00:02:39,816
میدونی، یه زمانی بود
...که بیشتر از سوپرمن
49
00:02:39,817 --> 00:02:41,977
به وزارت دفاع اعتماد داشتی
50
00:02:45,172 --> 00:02:48,247
کمک کن اون اعتماد رو دوباره جلب کنم
51
00:02:51,232 --> 00:02:54,595
میگم سرُم رو به دفترت بفرستن
52
00:02:54,596 --> 00:02:57,381
...ولی تحت هیچ شرایطی ازش استفاده نمیکنی
53
00:02:57,382 --> 00:02:59,283
مگر اینکه بگی به چه علتیه
54
00:02:59,293 --> 00:03:01,234
شفافه؟
55
00:03:01,244 --> 00:03:02,896
کاملاً
56
00:03:02,920 --> 00:03:09,886
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
57
00:03:11,783 --> 00:03:14,848
ببخشید معطل شدی، عزیزم
58
00:03:14,858 --> 00:03:17,007
،از وقتی اون فضایی پیداش شده
59
00:03:17,008 --> 00:03:21,784
اوضاع اینجا از نمایش گاوبازی 10 دلاری هم شلوغتر شده
60
00:03:21,785 --> 00:03:23,814
...خب، راستش قربان
61
00:03:23,815 --> 00:03:26,142
،واسه همین اومدیم
62
00:03:26,143 --> 00:03:28,013
که از سوپرمن صحبت کنیم
63
00:03:28,014 --> 00:03:29,626
،فکر کردم تو به عنوان دوستپسر اینجایی
64
00:03:29,627 --> 00:03:31,626
نه جوجه خبرنگار
65
00:03:31,627 --> 00:03:33,905
...خب، راستش
66
00:03:33,906 --> 00:03:35,647
...من و کلارک میخوایم
67
00:03:35,648 --> 00:03:38,761
درباره سوپرمن یه چیزی رو بهت بگیم
68
00:03:38,762 --> 00:03:41,340
واقعاً احساس میکنیم وظیفهمونه که بگیم
69
00:03:43,450 --> 00:03:45,399
فهمیدین اهل کجاست؟
70
00:03:45,400 --> 00:03:48,186
هیچوقت باور نمیکنی
71
00:03:48,187 --> 00:03:49,390
اسمالویل
72
00:03:49,391 --> 00:03:51,302
اسمالویل؟
73
00:03:53,790 --> 00:03:55,033
مگه اونجا بزرگ نشدی؟
74
00:03:55,034 --> 00:03:56,317
بله قربان
75
00:03:56,318 --> 00:03:59,054
بله
76
00:03:59,064 --> 00:04:00,715
میشناختیش؟
77
00:04:00,716 --> 00:04:02,876
میشه گفت
78
00:04:04,538 --> 00:04:07,940
من اینجا یه چیزی رو نگرفتم
79
00:04:07,941 --> 00:04:09,564
...قربان
80
00:04:11,017 --> 00:04:13,175
من خودشم
81
00:04:13,176 --> 00:04:15,623
سوپرمن، اون... من منم
82
00:04:15,624 --> 00:04:18,779
اون... ما یه نفریم
83
00:04:23,387 --> 00:04:26,740
...توهین نباشه پسرم، ولی
84
00:04:26,741 --> 00:04:28,362
بیخیال
85
00:04:28,363 --> 00:04:30,731
باشه
86
00:04:30,755 --> 00:04:40,707
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
87
00:05:00,368 --> 00:05:02,358
تادا
88
00:05:04,389 --> 00:05:06,011
باورم نمیشه
89
00:05:07,175 --> 00:05:08,955
،باشه، باورت نمیشه
90
00:05:08,956 --> 00:05:12,987
ولی این پنکیکهای بدون تخممرغ
ممکنه به اندازه پنکیکهای تو خوشمزه باشن
91
00:05:13,813 --> 00:05:15,554
بابا، باید دست از تماشای اون برداری
92
00:05:15,555 --> 00:05:17,753
باید به کلارک کمک میکردیم
93
00:05:17,754 --> 00:05:20,700
خودش گفت کمک نکنیم -
مهم نیست -
94
00:05:20,710 --> 00:05:22,153
اون بود کمکمون میکرد
95
00:05:25,686 --> 00:05:29,008
واسه جان و جوردن خیلی ناراحتم
96
00:05:29,009 --> 00:05:32,114
باباشون تازه فوت کرده
97
00:05:32,124 --> 00:05:34,981
هیچکس نباید والدش رو اونجوری از دست بده
98
00:05:40,962 --> 00:05:43,080
چیه؟
99
00:05:43,081 --> 00:05:44,782
سم تماس گرفت
100
00:05:44,783 --> 00:05:45,937
خب؟
101
00:05:45,938 --> 00:05:49,430
میخواد تماموقت تو وزارت دفاع باشیم
102
00:05:49,431 --> 00:05:51,878
صبرکن، پس دیگه متروپلیس نیستیم؟
103
00:05:51,879 --> 00:05:53,580
همینطور استیلوُرکس
104
00:05:53,581 --> 00:05:55,072
که یعنی دانشکده وزارت دفاع کنسله
105
00:05:55,073 --> 00:05:57,560
...به این معنی نیست که دائمیه، فقط
106
00:05:57,561 --> 00:06:01,054
تو آیندهی نزدیک نمیشه
107
00:06:01,055 --> 00:06:02,835
،میدونم هیچکدوم این رو نمیخواستیم
108
00:06:02,836 --> 00:06:06,527
ولی واقعیت جدیدی که باهاش مواجهیم اینه
109
00:06:06,528 --> 00:06:08,230
دنیا محافظش رو کم داره
110
00:06:11,305 --> 00:06:12,667
کِی باید به بابابزرگ خبر بدیم؟
111
00:06:12,668 --> 00:06:14,291
تا پایان روز
112
00:06:44,465 --> 00:06:46,872
!مامان
113
00:06:46,873 --> 00:06:48,534
تو مقالهی مربوط به مرگ بابا رو منتشر کردی؟
114
00:06:48,535 --> 00:06:51,231
دربارهی مرگ سوپرمن
115
00:06:51,232 --> 00:06:52,853
دنیا باید بدونه
116
00:06:52,854 --> 00:06:54,465
...مردم باید بفهمن که سوپرمن
117
00:06:54,466 --> 00:06:56,217
دیگه نیست که نجاتشون بده
118
00:06:56,218 --> 00:07:00,825
آره خب، اگه یکی حرف گوش کرده بود
زنده بود
119
00:07:00,826 --> 00:07:02,269
!جاناتن
120
00:07:02,279 --> 00:07:03,274
میدونی که درسته
121
00:07:03,275 --> 00:07:05,672
!جاناتن
122
00:07:10,240 --> 00:07:11,612
عزیزم، منظوری نداشت
123
00:07:11,613 --> 00:07:13,773
چرا، داشت
124
00:07:24,561 --> 00:07:26,053
رفیق، فقط میخواستم نجاتش بدم
125
00:07:26,054 --> 00:07:28,253
خیلی متأسفم -
میدونم، باشه؟ -
126
00:07:28,263 --> 00:07:29,546
ببین، باید من رو ببخشی
127
00:07:29,547 --> 00:07:31,078
جوردن، تو رو سرزنش نمیکنم
128
00:07:31,079 --> 00:07:32,701
فقط برو، لطفاً -
باید من رو ببخشی -
129
00:07:32,702 --> 00:07:34,233
...لطفاً -
...فقط -
130
00:07:34,234 --> 00:07:36,223
...لطفاً، میشه فقط واسه یه بارم که شده
131
00:07:36,224 --> 00:07:37,966
تو زندگی مسخرهات خفه بشی؟
132
00:07:37,976 --> 00:07:40,005
از چرت و پرتهات خیلی خسته شدم
133
00:07:40,006 --> 00:07:41,956
،از وقتی قدرت پیدا کردی
134
00:07:41,957 --> 00:07:44,693
تمام کاری که کردی
!این بوده که غُر بزنی چقدر برات سخته
135
00:07:44,694 --> 00:07:46,932
،و مدام میگی میخوای کار درست رو بکنی
136
00:07:46,933 --> 00:07:48,305
ولی هیچوقت نمیکنی
137
00:07:48,306 --> 00:07:50,295
تو نمیخواستی بابا رو نجات بدی
138
00:07:50,296 --> 00:07:54,286
،میخواستی قهرمان باشی
!حالا هم بابا مُرده
139
00:07:54,287 --> 00:07:58,975
بابای من مُرده و دیگه هیچوقت
!نمیتونم ببینمش
140
00:08:05,453 --> 00:08:06,856
!اه
141
00:08:42,763 --> 00:08:44,295
چه کوفتیه؟
142
00:08:49,242 --> 00:08:50,237
رفیق
143
00:09:00,617 --> 00:09:02,975
تو قدرت داری
144
00:09:05,672 --> 00:09:06,926
آره
145
00:09:19,376 --> 00:09:21,445
باورم نمیشه به همین زودی داره پرواز میکنه
146
00:09:21,446 --> 00:09:23,813
آره خب، مادرزاد اینکاره است -
مسابقه نیست -
147
00:09:23,814 --> 00:09:25,933
برادرت مدت زیادی منتظر بوده
،که قدرتهاش رو پیدا کنه
148
00:09:25,934 --> 00:09:27,218
حتی اگه خودش نگفته
149
00:09:28,303 --> 00:09:29,585
!وای
150
00:09:29,586 --> 00:09:32,571
،متروپلیس، نیو کارتِج
151
00:09:32,572 --> 00:09:34,483
سن فرانسیسکو
152
00:09:36,314 --> 00:09:38,711
.باشه، میتونی پرواز کنی
کار دیگهای میتونی بکنی؟
153
00:09:38,712 --> 00:09:41,369
آره، یعنی عملاً هر کاری که بابا میتونست
154
00:09:41,370 --> 00:09:42,991
ممکن نیست
155
00:09:42,992 --> 00:09:44,692
خب، بیناییِ حرارتی دارم
و نفسِ یخی
156
00:09:44,693 --> 00:09:46,971
تازه، هزار برابر قویترم
157
00:09:46,972 --> 00:09:48,305
...حتی شنیدم که آقای کاشینگ
158
00:09:48,306 --> 00:09:50,007
داره واسه کریسی یه ماشین جدید میخره
159
00:09:50,008 --> 00:09:51,211
انگار مینیوَن بود
160
00:09:51,212 --> 00:09:53,530
امیدوارم به خاطر خودش نخره
161
00:09:53,531 --> 00:09:55,979
خب، خدا رو شکر که جان قدرتهاش رو پیدا کرد، درسته؟
162
00:09:55,989 --> 00:09:57,600
دیگه خیال همهمون راحته -
جوردن -
163
00:09:57,601 --> 00:09:59,431
مشکلت چیه؟
164
00:09:59,432 --> 00:10:01,104
فقط دارم عقیدهی همه رو میگم
165
00:10:05,781 --> 00:10:08,099
مامان، من... متأسفم
166
00:10:08,100 --> 00:10:13,294
تقصیر تو نیست. فقط زمانش مناسب نیست
167
00:10:13,295 --> 00:10:15,404
نیست واقعاً؟
168
00:10:15,405 --> 00:10:17,853
،آخه، با نبودنِ بابا
169
00:10:17,863 --> 00:10:20,390
شاید به یک علتی اینجوری شده
170
00:10:20,391 --> 00:10:23,207
اگه منظورت اینه
...که این یه جوری دستِ سرنوشته
171
00:10:23,217 --> 00:10:25,416
سعی ندارم بترسونمت
172
00:10:25,417 --> 00:10:28,232
فقط... میخوام کمک کنم
173
00:10:28,233 --> 00:10:31,019
واقعاً، همینه
174
00:10:33,010 --> 00:10:35,168
باید با پدربزرگت صحبت کنم
175
00:10:35,169 --> 00:10:37,447
واقعاً انتظار اینها رو نداشتم
176
00:10:37,448 --> 00:10:40,025
مردم عادی این کار رو میکنن، درسته؟
177
00:10:40,026 --> 00:10:42,264
میرن تو دل طبیعت
178
00:10:42,265 --> 00:10:44,633
میرن... پیکنیک
179
00:10:44,634 --> 00:10:45,956
نه، قشنگه
180
00:10:45,957 --> 00:10:48,902
ممنون
181
00:10:48,903 --> 00:10:50,645
...میدونی
182
00:10:50,655 --> 00:10:52,097
لازم نیست پیشنهاد لین رو قبول کنیم
183
00:10:52,098 --> 00:10:53,470
میدونم
184
00:10:53,471 --> 00:10:55,092
مجبوری از مدرسه ترک تحصیل کنی
185
00:10:55,093 --> 00:10:56,953
من احتمالاً باید مغازه رو ببندم
186
00:10:56,954 --> 00:10:58,366
آره
187
00:10:58,367 --> 00:11:01,232
مطمئنم بتونه یکی دیگه رو پیدا کنه
188
00:11:01,233 --> 00:11:03,561
نه، نمیتونه
189
00:11:03,562 --> 00:11:06,049
حقیقته و دوتامون میدونیم
190
00:11:06,050 --> 00:11:08,209
کسی دیگه نیست
191
00:11:08,210 --> 00:11:09,742
فقط ماییم
192
00:11:11,862 --> 00:11:15,016
فقط میخواستم یه زندگی عادی داشته باشی
193
00:11:15,017 --> 00:11:17,504
...آره، کاملاً مطمئنم که وقتی سوپرمنِ شرور
194
00:11:17,505 --> 00:11:20,122
دنیامون رو نابود کرد، دیگه کار از کار گذشت
195
00:11:22,610 --> 00:11:24,769
بابا، من مدرسه رفتم
196
00:11:24,770 --> 00:11:28,670
.میدونی، دوست پیدا کردم
عاشق شدم
197
00:11:28,671 --> 00:11:30,492
متئو بچه خوبیه
198
00:11:30,502 --> 00:11:35,148
و بخشی از این دنیاست، که عاشقشم
199
00:11:35,149 --> 00:11:38,054
آخرین بار، نتونستیم بجنگیم
که دنیامون رو نجات بدیم
200
00:11:38,055 --> 00:11:40,255
این بار میتونیم
201
00:11:42,414 --> 00:11:44,772
چیزی که سوپرمن رو کشت
202
00:11:44,773 --> 00:11:48,554
شاید ما رو هم بکشه
203
00:11:48,555 --> 00:11:52,366
آره، شاید
204
00:11:52,376 --> 00:11:55,193
ولی اگه ما نتونیم جلوش رو بگیریم، کی میتونه؟
205
00:11:59,343 --> 00:12:02,497
هر روز، بیشتر من رو یاد مادرت میاندازی
206
00:12:07,354 --> 00:12:08,597
دلم براش تنگ شده
207
00:12:08,598 --> 00:12:10,588
منم همینطور
208
00:12:18,480 --> 00:12:20,550
مقاله رو دیدم
209
00:12:20,560 --> 00:12:22,131
گمونم همه فهمیدن
...حالا داریم توی دنیای بدون سوپرمن
210
00:12:22,132 --> 00:12:23,375
زندگی میکنیم
211
00:12:23,376 --> 00:12:24,540
خدا به داد همهمون برسه
212
00:12:24,541 --> 00:12:26,660
کار درست این بود
213
00:12:30,183 --> 00:12:32,472
اینجوری دیدنت عذابم میده
214
00:12:35,458 --> 00:12:37,407
اصلاً حالت خوبه؟
215
00:12:37,408 --> 00:12:41,975
نه، ولی میخوام به خاطر پسرها
خودم رو سرِپا نگه دارم
216
00:12:41,976 --> 00:12:43,508
،کار سختیه، که پدرت رو از دست بدی
217
00:12:43,509 --> 00:12:45,707
خصوصاً تو اون سن
218
00:12:45,708 --> 00:12:48,653
...گوش کن
219
00:12:48,654 --> 00:12:51,441
میخوام درباره جاناتن یه چیزی بهت بگم
220
00:12:53,262 --> 00:12:55,292
اون قدرتهایی داره
221
00:12:55,302 --> 00:12:57,580
باورم نمیشه
222
00:12:57,581 --> 00:13:01,103
کدوم یکیها رو؟
223
00:13:01,104 --> 00:13:02,934
همه رو
224
00:13:02,935 --> 00:13:04,755
همه رو؟
225
00:13:04,756 --> 00:13:07,293
...خب، انگار سرنوشت
226
00:13:07,294 --> 00:13:09,453
داره خود کثیفش رو نشون میده
227
00:13:09,454 --> 00:13:12,229
بابا -
،اون بچه یه رهبر مادرزاده -
228
00:13:12,230 --> 00:13:15,216
حتی آموزش میدیده که آتشنشان بشه
229
00:13:15,226 --> 00:13:18,419
،اون 16 سالشه
تازه هم پدرش رو از دست داده
230
00:13:18,420 --> 00:13:20,867
آماده نجات دنیا نیست
231
00:13:20,868 --> 00:13:22,361
نظر جان چیه؟
232
00:13:25,685 --> 00:13:28,003
فقط میخواد کمک کنه
233
00:13:28,004 --> 00:13:31,287
،ببین، اگه جان رو بیاری وزارت دفاع
234
00:13:31,288 --> 00:13:33,148
،میتونیم بهش ابزار بدیم، آموزشش بدیم
235
00:13:33,149 --> 00:13:34,641
براش یه تیم بسازیم
236
00:13:34,642 --> 00:13:36,144
،به نظر شخصیم
237
00:13:36,145 --> 00:13:37,925
بهترین اقدامه
238
00:13:37,926 --> 00:13:40,333
به نظرم کاملاً تواناییش رو داره
239
00:13:40,334 --> 00:13:43,239
ولی وقتی داشتم جوردن رو تعلیم میدادم بهت نگفتم
240
00:13:43,240 --> 00:13:44,732
دیگه اون کار رو نمیکنم
241
00:13:44,733 --> 00:13:45,896
تو مادرشی
242
00:13:45,897 --> 00:13:48,256
،هر تصمیمی که بگیری
243
00:13:48,266 --> 00:13:51,082
قول میدم بهش احترام بذارم
244
00:14:00,547 --> 00:14:02,914
ژنرال، یه لحظه وقت دارین؟
245
00:14:02,915 --> 00:14:04,198
میشه در رو ببندی؟
246
00:14:04,199 --> 00:14:05,571
آره
247
00:14:06,896 --> 00:14:08,348
امیدوار بودم یه سر بیای
248
00:14:08,349 --> 00:14:10,010
اوه
249
00:14:10,011 --> 00:14:12,627
بالأخره حاضری دربارهی کار کردن واسه وزارت دفاع صحبت کنی؟
250
00:14:12,628 --> 00:14:15,692
راستش، هنوز دارم مرورش میکنم
251
00:14:15,693 --> 00:14:18,519
پس چرا اومدی؟
252
00:14:18,520 --> 00:14:22,629
...خب قربان، من
253
00:14:22,630 --> 00:14:25,654
مایلم رسماً لوئیز رو ازتون خواستگاری کنم
254
00:14:25,655 --> 00:14:27,943
لعنتی، پسرم
255
00:14:27,944 --> 00:14:29,606
!فکر افتضاحیه
256
00:14:33,169 --> 00:14:36,532
...خب قربان، من
257
00:14:36,533 --> 00:14:38,194
من عاشق دخترتم
258
00:14:38,195 --> 00:14:39,726
میخوام تا آخر عمرم باهاش باشم
259
00:14:39,727 --> 00:14:42,055
!پس باید درستش کنی
260
00:14:42,056 --> 00:14:44,214
چون تأهل مناسب تو نیست
261
00:14:44,215 --> 00:14:45,747
ژنرال
262
00:14:45,748 --> 00:14:48,027
من و تو آخرین خط دفاعی این دنیا هستیم
263
00:14:48,037 --> 00:14:50,852
نمیتونیم تو برنامهی دوست و خانواده ثبتنام کنیم
264
00:14:50,853 --> 00:14:52,554
با کمال احترام قربان، اشتباه میکنید
265
00:14:52,555 --> 00:14:54,674
من به لوئیز نیاز دارم
266
00:14:54,675 --> 00:14:56,993
از یادت میره
267
00:14:56,994 --> 00:14:58,197
عشق همیشه از یاد میره
268
00:14:58,198 --> 00:14:59,491
آره، ولی من عاشقشم
269
00:14:59,492 --> 00:15:01,352
منم همینطور
270
00:15:01,353 --> 00:15:03,432
بیشتر از چیزی که درکش کنی
271
00:15:03,433 --> 00:15:06,249
و حاضرم هرکاری واسه محافظت از لوئیز بکنم
272
00:15:06,259 --> 00:15:07,452
منم همینطور
273
00:15:07,453 --> 00:15:08,956
،اگه اینطور بود
!میذاشتی میرفتی
274
00:15:17,415 --> 00:15:20,867
لوئیز لایق این مدل زندگی نیست
275
00:15:20,868 --> 00:15:23,764
قبلاً با مادرش جهنم رو تجربه کرده
276
00:15:23,774 --> 00:15:25,385
من هیچوقت ترکش نمیکنم
277
00:15:25,386 --> 00:15:27,545
عمداً نه
278
00:15:27,546 --> 00:15:29,665
،ولی نمیدونی اون بیرون چه خبره
279
00:15:29,666 --> 00:15:32,730
شرّی که داره میاد سراغت
280
00:15:32,731 --> 00:15:36,054
ممکنه هنوز با تهدید خاصی
،مواجه نشده باشی، ولی باور کن
281
00:15:36,055 --> 00:15:37,716
خواهی شد
282
00:15:37,717 --> 00:15:39,497
،و وقتی روزش برسه
283
00:15:39,498 --> 00:15:41,617
بدترین حالت ممکن رخ میده
284
00:15:41,618 --> 00:15:43,319
...اونه که قراره دردش رو
285
00:15:43,320 --> 00:15:44,643
تا آخر عمرش حس کنه
286
00:15:47,848 --> 00:15:51,002
من اومدم اینجا ازتون رضایت بگیرم
287
00:15:51,003 --> 00:15:52,743
...ولی میخوام واضح بگم
288
00:15:52,744 --> 00:15:55,769
قصد دارم با دخترتون ازدواج کنم
289
00:15:55,770 --> 00:15:59,092
پس چرا اصلاً زحمت دادی که بگی؟
290
00:15:59,093 --> 00:16:01,581
چون مایلم بخشی از خانوادهمون باشید
291
00:16:03,870 --> 00:16:09,721
خب، کاری که لازمه رو بکن، پسرم
292
00:16:09,722 --> 00:16:11,374
میدونی نظر من چیه
293
00:16:33,258 --> 00:16:36,403
و حالا داره رودهها رو میخوره
294
00:16:36,413 --> 00:16:38,611
به خودت زحمت نمیدی
،به دیدن هیئت مدیره در متروپلیس بری
295
00:16:38,612 --> 00:16:41,099
ولی میای به اون غذا بدی؟
296
00:16:41,100 --> 00:16:44,464
فرقش اینه که از اون خوشم میاد
297
00:16:46,952 --> 00:16:48,943
جذبهاش رو میبینم
298
00:16:53,759 --> 00:16:55,669
با ژنرال لین به کجا رسیدیم؟
299
00:16:55,670 --> 00:16:57,032
،عاملمون در موقعیته
300
00:16:57,033 --> 00:16:58,197
و مشوّقِ طعمه بهشون داده شده
301
00:16:58,198 --> 00:16:59,530
عزیزان؟
302
00:16:59,531 --> 00:17:01,849
معمولاً بزرگترین تأثیر رو میگیرن
303
00:17:01,850 --> 00:17:03,680
یه فرصت براش داریم
304
00:17:03,681 --> 00:17:06,209
،اگه این جواب نده
هیچی لین رو به حرف نمیاره
305
00:17:08,160 --> 00:17:10,031
میخوای ادامه بدم؟
306
00:17:12,021 --> 00:17:13,016
انجامش بده
307
00:17:13,040 --> 00:17:22,992
«دیجــــی موویـــــز»
308
00:17:37,010 --> 00:17:39,747
چیکار میکنی؟ -
این دیوانگیه -
309
00:17:40,991 --> 00:17:43,358
،ظاهرِ چیزها، صداشون
310
00:17:43,359 --> 00:17:46,842
بوشون... خیلی شدیده
311
00:17:46,843 --> 00:17:49,996
مراقب باش. اون یکی میتونه نتیجهی عکس بهت بده
312
00:17:49,997 --> 00:17:53,859
پدرت از پنیر لیمبرگر متنفر بود
313
00:17:55,152 --> 00:17:57,640
بگیر بشین، عزیزم
314
00:18:00,337 --> 00:18:02,785
بابابزرگ چی گفت؟
315
00:18:02,786 --> 00:18:05,233
هیچوقت شکی نبود
316
00:18:05,234 --> 00:18:06,974
همیشه نقطهضعفش بودی
317
00:18:06,975 --> 00:18:09,094
احتمالاً به خاطر فوتبال
318
00:18:09,095 --> 00:18:10,916
بیشتر از اونه
319
00:18:10,926 --> 00:18:15,076
باشه، پس نظرت چیه؟
320
00:18:18,231 --> 00:18:20,718
...به نظرم من و پدرت
321
00:18:20,719 --> 00:18:25,196
در مورد شما پسرها و قدرتها
اشتباهات زیادی داشتیم
322
00:18:25,197 --> 00:18:26,739
...باید سالها پیش بهتون میگفتیم
323
00:18:26,740 --> 00:18:28,391
،که پدرتون واقعاً کیه
324
00:18:28,392 --> 00:18:30,680
،از میراثتون بهتون میگفتیم
325
00:18:30,681 --> 00:18:34,203
و آمادهتون میکردیم
...واسه اینکه چه انتظاری داشته باشید
326
00:18:34,204 --> 00:18:37,945
اگه قدرتهاتون نمایان بشن
327
00:18:37,946 --> 00:18:40,433
خیلی چیزها هست که اگه میتونستم
یه جور دیگه انجامشون میدادم
328
00:18:40,434 --> 00:18:43,299
مگه هر پدر یا مادری
یه جای کار این حرف رو نمیزنه؟
329
00:18:43,300 --> 00:18:46,076
احتمالاً، ولی باعث نمیشه
نگرانیم کمتر بشه
330
00:18:48,614 --> 00:18:50,972
...درخواستم یه لباس ابرقهرمانی
331
00:18:50,973 --> 00:18:56,077
و اینکه فوراً مثل بابا بشم نیست
332
00:18:56,078 --> 00:18:58,575
باید خیلی چیزها رو یاد بگیرم
333
00:18:58,576 --> 00:19:01,889
و میخوام یادشون بگیرم
334
00:19:01,890 --> 00:19:07,701
،ولی با وجود کارهایی که الان میتونم بکنم
335
00:19:07,702 --> 00:19:10,855
اگه بتونم مانع این بشم
...که یک خانواده عزیزش رو از دست نده
336
00:19:10,856 --> 00:19:14,299
،همونطور که ما بابا رو از دست دادیم
337
00:19:14,300 --> 00:19:15,793
پس مجبورم
338
00:19:19,156 --> 00:19:21,315
باشه -
واقعاً؟ -
339
00:19:21,316 --> 00:19:23,514
به پدربزرگت میگم که داریم میایم
340
00:19:23,515 --> 00:19:25,754
برو وسایلت رو جمع کن -
باشه -
341
00:19:40,623 --> 00:19:44,393
پسر، خیلی متأسفم بابت حرفی که قبل زدم
342
00:19:44,394 --> 00:19:45,390
منظوری نداشتم
343
00:19:45,391 --> 00:19:46,882
چرا، داشتی
344
00:19:46,892 --> 00:19:49,041
جوردن
345
00:19:49,042 --> 00:19:51,827
هی مرد، توی وزارت دفاع خوش بگذره
346
00:19:51,828 --> 00:19:53,858
...فکر کردم یکی از قوانین اَبَرشنوایی داشتن
347
00:19:53,859 --> 00:19:56,973
این بود که باهاش از همدیگه استراقسمع نکنیم
348
00:19:56,974 --> 00:19:58,675
گفتنش از انجام دادنش آسونتره
349
00:20:07,433 --> 00:20:08,805
مطمئنی نمیخوای بیای؟
350
00:20:08,806 --> 00:20:11,791
نه مرد. موفق باشی
351
00:20:11,792 --> 00:20:13,285
باشه
352
00:20:19,475 --> 00:20:23,285
میدونم توازنِ اینجا
،به طرز قابلتوجهی تغییر کرده
353
00:20:23,286 --> 00:20:27,107
ولی همون شرایطی رو بهتون میدیم
...که سوپرمن داشت
354
00:20:27,108 --> 00:20:28,520
...بهترین پشتیبانی ارتباطی
355
00:20:28,521 --> 00:20:30,382
...در حین عملیات -
سم -
356
00:20:30,392 --> 00:20:32,879
دسترسی کامل
...به پژوهشگاههای سطح جهانیمون
357
00:20:32,880 --> 00:20:34,541
بابابزرگ
358
00:20:34,542 --> 00:20:36,989
بروزرسانیهای تکنولوژی برای لباستون
وقتی در دسترس باشن
359
00:20:36,990 --> 00:20:39,517
سم، بس کن
360
00:20:39,518 --> 00:20:40,841
لازم نیست برامون تبلیغ کنی
361
00:20:40,851 --> 00:20:42,841
روالش رو میدونیم
362
00:20:42,842 --> 00:20:44,335
پایهایم
363
00:20:46,823 --> 00:20:49,608
باشه، فقط میخوام مطمئن بشم
...که واضح بدونید
364
00:20:49,609 --> 00:20:51,759
دارید وارد چی میشید
365
00:20:51,769 --> 00:20:53,838
،اگه سوال یا نگرانیای دارید
366
00:20:53,839 --> 00:20:56,117
الان حلشون میکنیم
367
00:20:56,118 --> 00:20:57,779
...من و سوپرمن
368
00:20:57,780 --> 00:21:00,316
همیشه رابطه کاری مناسبی نداشتیم
369
00:21:00,317 --> 00:21:03,630
،نمیخوام ما اونجوری باشیم
370
00:21:03,631 --> 00:21:06,417
خصوصاً با تو، بچهجون
371
00:21:06,418 --> 00:21:09,402
...هی، فقط باید بدونیم
372
00:21:09,403 --> 00:21:12,020
هوامون رو داری
373
00:21:12,021 --> 00:21:14,717
هواتون رو دارم
374
00:21:14,718 --> 00:21:17,374
سم
375
00:21:17,375 --> 00:21:19,693
...جان هنری و ناتالی آیرونز
376
00:21:19,694 --> 00:21:22,688
،یا اسم مستعارتون در اینجا
...استیل و استارلایت
377
00:21:22,689 --> 00:21:24,848
...مایلم با ژنرال هاردکَسِل
378
00:21:24,849 --> 00:21:26,838
و جوخهی کِی آشنا بشید. این تیم جدیدتونه
379
00:21:26,839 --> 00:21:29,495
خوش اومدین. باعث افتخاره
380
00:21:29,496 --> 00:21:31,486
ایشون جونل جونز هستن
381
00:21:31,487 --> 00:21:33,108
خوشبختم -
فیلیپ دارنل -
382
00:21:33,109 --> 00:21:34,471
سلام. تری کافی
383
00:21:34,472 --> 00:21:36,093
بعداً باهات هماهنگ میشم
384
00:21:36,094 --> 00:21:37,507
اوضاع خوبه؟
385
00:21:37,508 --> 00:21:38,752
داره میشه
386
00:22:12,956 --> 00:22:14,986
بعد از ظهر بخیر، سوپربوی
387
00:22:23,037 --> 00:22:25,237
تعجب کردم اینجا تو آتیش نسوخته
388
00:22:27,108 --> 00:22:29,267
مطمئنی میخوای دوباره اون حرکت رو بزنی؟
389
00:22:35,079 --> 00:22:36,402
چی میخوای؟
390
00:22:36,403 --> 00:22:40,223
باید یه چیزی رو بشنوی
391
00:22:40,224 --> 00:22:44,164
فکر کنم یه چیزهایی رو
درباره مامانت شفافسازی کنه
392
00:22:44,165 --> 00:22:45,368
نمیخوام
393
00:22:45,369 --> 00:22:46,862
فکر میکنی بچهی موردعلاقهای داره؟
394
00:22:49,310 --> 00:22:50,306
چی؟
395
00:22:52,634 --> 00:22:55,202
تو یا برادرت؟
396
00:22:55,212 --> 00:22:58,157
حدسم اینه که مایله بگه
دوتاتون رو یهجور دوست داره
397
00:22:58,158 --> 00:22:59,610
...ببین، هر کاری میخوای بکنی
398
00:22:59,611 --> 00:23:02,346
بهت گفتم، مادرت دروغگوئه
399
00:23:02,347 --> 00:23:04,129
خودت بشنو
400
00:23:05,791 --> 00:23:07,571
پسرهات در خطرن
401
00:23:07,572 --> 00:23:10,109
اگه میخوای جوردن زنده بمونه، دکمه 1 رو بزن
402
00:23:10,110 --> 00:23:12,766
اگه میخوای جاناتن زنده بمونه، دکمه 2 رو بزن
403
00:23:12,767 --> 00:23:15,582
ده ثانیه واسه انتخاب وقت داری
404
00:23:15,583 --> 00:23:18,697
...نُه، هشت -
!بس کنید! بسه -
405
00:23:18,698 --> 00:23:20,111
این... دیگه چیه؟
406
00:23:20,112 --> 00:23:22,021
،اون روزی که توی کشتیسازی بودی
407
00:23:22,022 --> 00:23:23,096
با مامانت این تماس گرفته شد
408
00:23:23,097 --> 00:23:24,549
جان اصلاً توی دردسر نبود
409
00:23:24,550 --> 00:23:26,669
گوش کن
410
00:23:26,670 --> 00:23:28,908
دو، یک
411
00:23:28,909 --> 00:23:31,028
شما جاناتن رو انتخاب کردید
412
00:23:31,029 --> 00:23:34,053
اون پسر خوبیه و پسر موردعلاقه شماست
413
00:23:34,054 --> 00:23:36,631
ممنون که واسه یه بارم که شده صادق بودین
414
00:23:36,632 --> 00:23:38,045
روز خوبی داشته باشید
415
00:23:45,429 --> 00:23:46,971
این واقعی نیست
416
00:23:46,972 --> 00:23:48,463
خودت ازش بپرس
417
00:23:48,464 --> 00:23:50,165
میفهمی حقیقت رو میگه یا نه
418
00:23:50,166 --> 00:23:51,489
مهم نیست
419
00:23:51,490 --> 00:23:52,774
،شاید نباشه
420
00:23:52,784 --> 00:23:56,385
...ولی باید برات سوال بشه
421
00:23:56,386 --> 00:23:59,252
دیگه بابت چی بهت دروغ میگه؟
422
00:24:02,944 --> 00:24:04,437
اون همیشه جاناتن رو انتخاب میکنه
423
00:24:07,015 --> 00:24:09,503
حداقل حالا میدونی
424
00:24:24,908 --> 00:24:26,610
میشه صحبت کنیم؟
425
00:24:31,795 --> 00:24:33,824
...ژنرال لین درباره سرُمِ برونو مَنهایم
426
00:24:33,825 --> 00:24:35,824
چیزی بهتون گفته؟
427
00:24:35,825 --> 00:24:37,566
چیزی که روی مامان متئو استفاده کرد؟
428
00:24:37,567 --> 00:24:39,636
و روی اون یکی سوپرمن
429
00:24:39,637 --> 00:24:41,427
لطفاً بگو که وزارت دفاع نمیخواد ازش استفاده کنه
430
00:24:41,428 --> 00:24:43,746
ما نمیخوایم
431
00:24:43,747 --> 00:24:45,577
ولی فکر میکنم شاید ژنرال لین بخواد
432
00:24:45,578 --> 00:24:47,896
واسه چی؟
433
00:24:47,897 --> 00:24:49,558
...میخواد هیولای خودش رو بسازه
434
00:24:49,559 --> 00:24:51,051
که با هیولای لوتر بجنگه
435
00:24:51,052 --> 00:24:54,703
،نگرانم اگه الان کسی جلوی لین رو نگیره
436
00:24:54,704 --> 00:24:58,526
دوتا از اون موجودات روی دستمون بمونه
437
00:25:11,563 --> 00:25:14,627
ژنرال لین، تقریباً آمادهایم
که مراسم رو شروع کنیم
438
00:25:14,628 --> 00:25:17,453
تبریک میگم، ژنرال
439
00:25:17,454 --> 00:25:19,325
از نظر تو اینجوریه، پدر
440
00:25:23,017 --> 00:25:26,589
تمام تلاشت رو کردی
که رضایت ژنرال رو بگیری، کلارک
441
00:25:26,590 --> 00:25:29,196
کار بیشتری ازت برنمیاد
442
00:25:29,197 --> 00:25:31,396
فقط در حق لوئیز منصفانه نیست
443
00:25:31,397 --> 00:25:33,058
خب، شاید نباشه
444
00:25:33,059 --> 00:25:35,547
،ولی خودت گفتی
...اون و پدرش
445
00:25:35,557 --> 00:25:38,372
رابطه سختی دارن
446
00:25:38,373 --> 00:25:41,029
یه جورایی امیدوار بودم
که این قضیه در اون مورد کمک کنه
447
00:25:41,030 --> 00:25:43,020
همیشه میخوای قهرمان باشی، ها؟
448
00:25:43,021 --> 00:25:44,473
نه، نه
449
00:25:44,474 --> 00:25:46,006
...فقط حس کاملاً درستی نداره
450
00:25:46,016 --> 00:25:47,459
که بدون موافقت اون ازدواج کنیم
451
00:25:47,469 --> 00:25:48,662
همین
452
00:25:48,663 --> 00:25:50,782
باشه، پس بذار این رو ازت بپرسم
453
00:25:50,783 --> 00:25:53,151
عاشق لوئیز هستی؟
454
00:25:53,152 --> 00:25:54,643
معلومه
455
00:25:54,644 --> 00:25:57,470
میخوای باهاش تشکیل خانواده بدی؟
456
00:25:57,471 --> 00:25:59,500
بیشتر از هرچیزی
457
00:25:59,501 --> 00:26:01,988
...کلارک، تو قراره شوهر عالی
458
00:26:01,989 --> 00:26:03,650
و پدر معرکهای بشی
459
00:26:03,651 --> 00:26:07,134
،و اگه ژنرال نمیتونه این رو ببینه
مشکل خودشه
460
00:26:07,144 --> 00:26:09,382
ممنون مامان
461
00:26:09,383 --> 00:26:12,408
من واسه این اومدم، عزیزم
462
00:26:12,409 --> 00:26:18,677
حالا، برو اون بیرون
و با اون زن شگفتانگیز ازدواج کن
463
00:26:18,678 --> 00:26:20,837
ژنرال لین باید توی دفترشون باشن
464
00:26:20,838 --> 00:26:23,205
مامان
465
00:26:23,206 --> 00:26:25,027
میدونم کجاست. ممنون
466
00:26:25,028 --> 00:26:26,441
سلام
467
00:26:28,103 --> 00:26:30,012
رفیق، چیشده؟
468
00:26:30,013 --> 00:26:31,835
واقعاً جان رو انتخاب کردی؟
469
00:26:34,163 --> 00:26:36,362
لوتر برام یه صدا پخش کرد
470
00:26:36,363 --> 00:26:37,606
واقعیت داره؟
471
00:26:37,607 --> 00:26:39,308
جوردن، چیزی نیست که فکر میکنی
472
00:26:39,309 --> 00:26:41,338
هر دوتا پسرت تو خطرن
473
00:26:41,339 --> 00:26:43,786
،فقط میتونی یکی رو انتخاب کنی
و موردعلاقهات رو انتخاب کردی
474
00:26:43,787 --> 00:26:46,821
حقیقت نداره -
بهم دروغ نگو -
475
00:26:46,822 --> 00:26:48,732
اون رو انتخاب کردی. صدات رو شنیدم
476
00:26:48,733 --> 00:26:50,553
مامان، چی داره میگه؟
477
00:26:50,554 --> 00:26:52,255
عزیزم، وقت نبود
478
00:26:52,256 --> 00:26:53,708
نمیدونستم داره چی میشه
479
00:26:53,709 --> 00:26:56,116
و فقط تو قدرت داشتی
480
00:26:56,117 --> 00:26:58,525
لوتر میدونست من قدرت دارم
481
00:26:58,526 --> 00:26:59,599
اون حتی توی دردسر نبود
482
00:26:59,600 --> 00:27:01,093
!به من داشت حمله میشد
483
00:27:01,103 --> 00:27:02,675
عزیزم، من خبر نداشتم
484
00:27:02,676 --> 00:27:03,750
اصلاً اهمیتی میداشت؟
485
00:27:03,760 --> 00:27:05,252
معلومه
486
00:27:05,253 --> 00:27:09,353
من همیشه دوتاتون رو به یک اندازه دوست داشتم
487
00:27:09,363 --> 00:27:10,686
گفت این رو میگی
488
00:27:10,687 --> 00:27:12,348
لکس لوتر دروغگوئه
489
00:27:12,349 --> 00:27:14,169
اونوقت تو نیستی؟
490
00:27:14,170 --> 00:27:16,329
به خاطر جرمی که حتی مرتکبش نشده بود
فرستادیش زندان
491
00:27:16,330 --> 00:27:19,155
!دیگه هیچوقت این حرف رو بهم نزن
492
00:27:19,156 --> 00:27:20,648
!هرگز
493
00:27:20,649 --> 00:27:25,127
اون مرد پدرت رو کشت
494
00:27:25,137 --> 00:27:27,624
،جوردن، باید درک کنی
495
00:27:27,625 --> 00:27:31,934
لکس لوتر داره ازت استفاده میکنه
که به من صدمه بزنه
496
00:27:31,944 --> 00:27:34,471
باشه
497
00:27:34,472 --> 00:27:36,541
چون من خیلی ضعیفم
498
00:27:36,542 --> 00:27:38,741
جوردن
499
00:27:47,797 --> 00:27:49,996
لوئیز، خودتی؟
500
00:27:49,997 --> 00:27:51,658
جونز
501
00:27:51,659 --> 00:27:53,231
ببخشید، ژنرال
502
00:27:56,466 --> 00:27:58,665
میدونم دخترم اومده دیدنت، ژنرال
503
00:27:58,675 --> 00:28:00,326
حالا قراره بهم بگی از کجا پیداش کنم
504
00:28:00,327 --> 00:28:01,620
عمراً بگم
505
00:28:01,621 --> 00:28:02,655
داره خانوادهام رو تهدید میکنه
506
00:28:02,656 --> 00:28:03,978
لعنت بهت، جونز
507
00:28:03,979 --> 00:28:05,770
به اون خانم جوان قول دادم
508
00:28:05,771 --> 00:28:07,302
نباید تسلیم تهدیدها بشیم
509
00:28:07,303 --> 00:28:08,964
،یا همین الان الیزابت رو تحویلم میدی
510
00:28:08,965 --> 00:28:11,163
یا میتونم یه چیزی بفرستم
که به تفنگ نیاز نداره
511
00:28:11,164 --> 00:28:12,945
باید مردم رو از اینجا خارج کنیم
512
00:28:12,946 --> 00:28:15,066
چیزی در این زمینه نگفته بودی
513
00:28:20,251 --> 00:28:21,952
خیلی متأسفم، قربان
514
00:29:12,926 --> 00:29:15,205
!سم، سم
515
00:29:15,215 --> 00:29:18,568
بابابزرگ. خدای من، چیشده؟
516
00:29:18,569 --> 00:29:20,021
چیکار کردی؟
517
00:29:20,022 --> 00:29:22,180
برو به همه بگو گورشون رو از اینجا گم کنن
518
00:29:22,181 --> 00:29:23,882
لوتر داره اون موجود رو میفرسته سراغم
519
00:29:23,883 --> 00:29:26,172
برید خواهشاً
520
00:29:29,327 --> 00:29:30,938
این رو به لوئیز بده
521
00:29:30,939 --> 00:29:32,311
سم
522
00:29:32,312 --> 00:29:35,466
باید جلوش رو بگیری
523
00:29:35,467 --> 00:29:37,337
لباست رو بپوش، جان
524
00:29:37,338 --> 00:29:41,607
بعدش باید بهم قول بدی
که دقیقاً کاری که میگم رو بکنی
525
00:29:43,727 --> 00:29:45,259
باید همین الان تخلیه کنید
526
00:29:45,260 --> 00:29:46,423
کجاست؟
527
00:29:46,424 --> 00:29:48,413
هنوز خبری نیست، خانم
528
00:29:48,414 --> 00:29:49,947
...ژنرال، کریپتونایت شناسایی شده
529
00:29:49,957 --> 00:29:52,732
که داره وارد جوّ میشه
530
00:29:52,733 --> 00:29:54,555
بیست ثانیه فاصله داره
و با سرعت نزدیک میشه
531
00:29:54,565 --> 00:29:56,057
وقتشه راه بیوفتید
532
00:29:58,376 --> 00:30:00,038
بابا؟ -
الان میام -
533
00:30:20,708 --> 00:30:22,489
پونزده ثانیه، ناتالی
534
00:30:22,490 --> 00:30:23,743
آمادهای عزیزم؟
535
00:30:23,744 --> 00:30:24,779
از پسش برمیایم، بابا
536
00:30:26,809 --> 00:30:28,222
هشت ثانیه
537
00:30:30,919 --> 00:30:32,082
خدای من
538
00:30:32,083 --> 00:30:33,704
جدا میشیم
539
00:30:33,705 --> 00:30:35,028
،از تمام منورهای خورشیدی زرد استفاده کن
540
00:30:35,029 --> 00:30:36,441
همهشون رو همزمان
541
00:30:36,442 --> 00:30:37,556
روی هدف قفل کن
542
00:30:37,557 --> 00:30:39,556
دارمش -
چهار ثانیه -
543
00:30:39,557 --> 00:30:42,213
جلوی خودت رو نگیر -
سه ثانیه -
544
00:30:42,214 --> 00:30:43,915
دو ثانیه
545
00:30:43,916 --> 00:30:45,906
یک ثانیه
546
00:31:04,994 --> 00:31:07,611
!بابا
547
00:31:38,622 --> 00:31:40,531
!وارد عمل بشید
548
00:31:40,532 --> 00:31:43,308
!آتشبس
549
00:31:43,309 --> 00:31:45,298
بابا؟
550
00:31:45,299 --> 00:31:47,667
عزیزدلم، چیزی نیست. چیزی نیست
551
00:31:47,668 --> 00:31:49,121
باید بهم اعتماد کنی
552
00:31:55,391 --> 00:31:58,584
نمیتونم قانعت کنم که بیخیال بشی، نه؟
553
00:31:58,585 --> 00:32:02,854
بابا، به معنی واقعی کلمه
چیزی نمونده که عهدهامون رو ببندیم
554
00:32:02,864 --> 00:32:05,222
فکر کنم وقتشه که بیخیال این ایده بشی، نه؟
555
00:32:05,223 --> 00:32:10,208
نگرانیم فقط از روی علاقه میاد
556
00:32:10,209 --> 00:32:12,656
...فقط نمیخوام اشتباهات من و مادرت رو
557
00:32:12,657 --> 00:32:13,980
تکرار کنی
558
00:32:13,981 --> 00:32:16,886
ما اصلاً شبیه تو و مامان نیستیم
559
00:32:16,887 --> 00:32:20,040
...زن جوان کلهشق، با انگیزه، کاری
560
00:32:20,041 --> 00:32:22,658
،با یک مرد جوان جنگی
561
00:32:22,659 --> 00:32:25,146
وظیفهشناس و عشقِ کار ازدواج کنه؟
562
00:32:25,147 --> 00:32:28,679
اساسِ فاجعه است
563
00:32:28,680 --> 00:32:31,794
حرفم رو باور کن
564
00:32:31,795 --> 00:32:33,784
خصوصاً با وجود بچه
565
00:32:33,785 --> 00:32:37,227
با شناخت کامل از شرایط
وارد این زندگی زناشویی میشیم
566
00:32:37,228 --> 00:32:41,915
،فقط دارم میگم
،عاشق کلارک کنت شدی
567
00:32:41,916 --> 00:32:44,572
ولی داری با سوپرمن ازدواج میکنی
568
00:32:44,573 --> 00:32:49,428
و دوتاشون از همیشه بیشتر خوشحالم میکنن
569
00:32:49,429 --> 00:32:52,415
لطفاً بابا، بهم اعتماد کن
570
00:32:52,425 --> 00:32:54,415
به ما اعتماد کن
571
00:33:02,048 --> 00:33:04,327
باشه عزیزدلم
572
00:33:04,337 --> 00:33:06,446
بهت اعتماد دارم
573
00:33:06,447 --> 00:33:08,357
هنوز نظرات خودم رو دارم
574
00:33:08,358 --> 00:33:11,681
تا مدت طولانی خواهم داشت
575
00:33:11,682 --> 00:33:16,079
ولی میبینم چقدر عاشقشی
576
00:33:16,080 --> 00:33:18,399
میدونم چقدر عاشقته
577
00:33:20,897 --> 00:33:23,802
پس باشه
578
00:33:23,803 --> 00:33:26,410
آره، رضایت من رو داری
579
00:33:28,779 --> 00:33:30,939
ممنون بابایی
580
00:33:34,054 --> 00:33:37,368
خیلی خوشگل شدی
581
00:33:40,323 --> 00:33:42,473
گمونم وقتشه
582
00:33:56,047 --> 00:33:58,952
میدونم این چقدر برات ترسناکه
583
00:33:58,953 --> 00:34:01,322
ولی خیلی واسه من باارزشه
584
00:34:03,979 --> 00:34:07,879
من همیشه به خاطر تو شجاع خواهم بود، عزیزدلم
585
00:34:07,880 --> 00:34:09,582
همیشه
586
00:34:12,239 --> 00:34:15,393
جوابم رو میدونی، لوتر
587
00:34:15,394 --> 00:34:17,383
بهم بگو الیزابت کجاست
588
00:34:17,384 --> 00:34:19,373
قول دادم ازش محافظت کنم
589
00:34:19,374 --> 00:34:20,418
کجاست؟
590
00:34:20,419 --> 00:34:21,702
بهش قول دادم
591
00:34:21,703 --> 00:34:22,906
!همین الان بهم بگو
592
00:34:22,907 --> 00:34:27,723
قول دادم شجاع باشم
593
00:34:27,724 --> 00:34:31,455
آخرین فرصتته، ژنرال
594
00:34:31,456 --> 00:34:33,367
دست نگه دارید -
بابایی، چیکار میکنی؟ -
595
00:34:35,775 --> 00:34:39,675
چیزیت نمیشه، عزیزدلم
596
00:34:39,676 --> 00:34:40,841
!انجامش بده
597
00:34:50,096 --> 00:34:52,086
!نه
598
00:35:16,409 --> 00:35:18,857
!نه، نه
599
00:35:22,967 --> 00:35:25,912
.باید بدن سم رو ببرم
خواستهی خودش این بود
600
00:35:25,913 --> 00:35:28,023
.فقط برگردین مزرعه
نات همهچیز رو توضیح میده
601
00:35:41,149 --> 00:35:43,219
به کمکت نیاز دارم
602
00:35:43,229 --> 00:35:45,010
جان هنری آیرونز
603
00:35:46,752 --> 00:35:49,071
وقت زیادی نداریم
604
00:35:57,590 --> 00:35:58,664
چیشده؟
605
00:36:05,183 --> 00:36:08,089
،متأسفم عزیزم
...ولی پدربزرگت
606
00:36:09,830 --> 00:36:11,453
اون موجود کشتش
607
00:36:16,140 --> 00:36:21,204
واسه محافظت از ما مُرد
608
00:36:21,205 --> 00:36:22,240
...راستش
609
00:36:24,898 --> 00:36:26,719
بیشتر از اون بود
610
00:36:26,729 --> 00:36:27,882
...قراره از قلب ژنرال لین
611
00:36:27,883 --> 00:36:29,216
واسه زنده کردن سوپرمن استفاده کنیم
612
00:36:29,217 --> 00:36:30,500
ولی قلبش کافی نیست
613
00:36:30,501 --> 00:36:31,575
مال یک انسانه
614
00:36:31,585 --> 00:36:33,157
...لیس به خودش
615
00:36:33,158 --> 00:36:34,689
سرُمی تزریق کرده
که حاوی خون سوپرمنه
616
00:36:34,690 --> 00:36:36,978
...اون خون درست قبل از مرگش
617
00:36:36,979 --> 00:36:38,013
توی قلبش جریان داشت
618
00:36:38,014 --> 00:36:39,337
متأسفانه یکسان نیستن
619
00:36:39,338 --> 00:36:42,332
نزدیکترین چیزیه که گیرمون میاد
620
00:36:42,333 --> 00:36:44,821
کمکم کن، قبل از اینکه اثر سرُم از بین بره
621
00:36:49,966 --> 00:36:51,667
متوجه نمیشم
622
00:36:51,668 --> 00:36:53,120
چرا باید از قلب خودش استفاده میکرد؟
623
00:36:53,121 --> 00:36:54,782
بابابزرگ دنبال یک اهداکننده میگشت
624
00:36:54,783 --> 00:36:58,604
،ولی بعد از تیر خوردنش
وقتی نموند
625
00:36:58,605 --> 00:37:01,549
،هیچکس دیگه نقشه رو نمیدونست
پس باید خودش رو فدا میکرد
626
00:37:01,550 --> 00:37:04,367
،پس وقتی رفت بیرون
میدونست قراره چی بشه
627
00:37:06,616 --> 00:37:08,726
چطوری بدونیم اصلاً جواب میده؟
628
00:37:10,229 --> 00:37:12,218
بابابزرگ میگه باید امیدوار باشیم
629
00:37:12,219 --> 00:37:14,328
اینم از این
630
00:37:14,329 --> 00:37:17,154
قلب جدید داره آماده انتقال میشه
631
00:37:17,155 --> 00:37:19,025
چقدر طول میکشه؟
632
00:37:19,026 --> 00:37:21,513
خود عمل طولانی نیست
633
00:37:21,514 --> 00:37:24,708
،ولی اگه کَل بخواد برگرده
روزهای زیادی طول میکشه
634
00:37:24,709 --> 00:37:29,276
و حتی اون موقع هم نگرانیهایی دارم
635
00:37:33,178 --> 00:37:34,630
یه چیز دیگه هست
636
00:37:34,631 --> 00:37:38,780
این رو واسه شما درست کرده، دقیقاً قبل از مرگش
637
00:37:48,324 --> 00:37:50,066
سلام عزیزدلم
638
00:37:50,076 --> 00:37:53,221
...ببخشید که عجلهای شد، ولی
639
00:37:53,231 --> 00:37:55,877
انگار وقتم داره تموم میشه
640
00:37:55,878 --> 00:38:00,654
...و... درست قبل از اون اتفاق
641
00:38:00,655 --> 00:38:03,063
...میخواستم بهت بگم
642
00:38:05,889 --> 00:38:08,208
تو بهترین اتفاقی هستی
که برام افتاده
643
00:38:10,786 --> 00:38:13,979
من آدم لجوج و در عقاید خودم سختگیری بودم
644
00:38:13,980 --> 00:38:18,955
،و تو و کلارک
645
00:38:18,956 --> 00:38:25,762
اصرار داشتید که من رو
بخشی از خانوادهتون کنید
646
00:38:25,763 --> 00:38:30,421
و... اون بزرگترین شادیِ زندگیم بوده
647
00:38:33,446 --> 00:38:37,018
...اون پسرها و نات، نمیتونم
648
00:38:37,019 --> 00:38:39,924
...نمیتونم در قالب کلمات بگم
649
00:38:39,925 --> 00:38:41,537
که چقدر دوستشون دارم
650
00:38:44,075 --> 00:38:46,642
و تو رو
651
00:38:49,966 --> 00:38:54,196
تو همیشه ستارهی شمالی من بودی
652
00:38:54,206 --> 00:38:56,981
تو من رو به مرد بهتری تبدیل کردی
653
00:38:56,982 --> 00:39:01,301
تو... من رو به یک بابا تبدیل کردی
654
00:39:01,302 --> 00:39:04,616
خیلی خیلی افتخار میکنم که پدرتم
655
00:39:08,397 --> 00:39:09,969
وقت زیادی نداریم، سم
656
00:39:09,970 --> 00:39:11,721
داره میرسه
657
00:39:13,582 --> 00:39:17,900
کلارک، یه بار بهم گفت
،همیشه هوات رو داره
658
00:39:17,901 --> 00:39:21,055
و اون موقع نفهمیدم
659
00:39:21,056 --> 00:39:22,837
الان میفهمم
660
00:39:25,584 --> 00:39:28,400
اون قراره برگرده
661
00:39:28,401 --> 00:39:32,679
،و وقتی قلبم رو تو بدنش بذارن
662
00:39:32,680 --> 00:39:35,834
،منم خواهم بود
663
00:39:35,835 --> 00:39:38,988
...واسه هر تپش قلب
664
00:39:38,989 --> 00:39:42,473
هر کدوم از تپشهای قلب
665
00:39:44,960 --> 00:39:47,577
بابا؟ -
الان میام -
666
00:39:47,578 --> 00:39:51,229
...گمونم
667
00:39:51,230 --> 00:39:54,424
این فعلاً خدافظی ماست
668
00:39:54,425 --> 00:39:56,961
،دوستت دارم عزیزدلم
669
00:39:56,962 --> 00:39:58,952
بیشتر از چیزی که بتونی بدونی
670
00:39:58,953 --> 00:40:00,864
دوستت دارم
671
00:40:07,840 --> 00:40:09,869
...میشه واقعاً توضیح داد
672
00:40:09,870 --> 00:40:12,686
یه آدم چقدر برات ارزش داشته؟
673
00:40:17,045 --> 00:40:19,334
اصلاً امکانپذیره؟
674
00:40:21,822 --> 00:40:23,852
...تمام عشقی که حس کردی
675
00:40:27,594 --> 00:40:30,619
،تمام خاطراتی که داشتید
676
00:40:30,620 --> 00:40:32,281
،هر چقدر تلاش کنم
677
00:40:32,282 --> 00:40:34,561
فکر نکنم کلمات براش کافی باشن
678
00:40:38,969 --> 00:40:41,208
...ولی میدونم هیچکس به جز تو توی دنیا نیست
679
00:40:41,209 --> 00:40:43,577
که میخواستم بابام باشه
680
00:40:50,046 --> 00:40:52,036
دوستت دارم، بابا
681
00:40:55,032 --> 00:40:58,306
تو همیشه قهرمان من بودی
682
00:40:58,330 --> 00:41:08,282
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::
683
00:41:08,306 --> 00:41:18,257
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
684
00:41:18,281 --> 00:41:28,233
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
685
00:42:09,163 --> 00:42:10,656
گِرِگ، سرت رو تکون بده
58354