Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,938 --> 00:00:43,144
Cada esp�a bueno
necesita una cobertura.
2
00:00:43,899 --> 00:00:45,643
S� periodista, ellos dijeron.
3
00:00:45,735 --> 00:00:47,562
Eres bueno con las palabras.
4
00:00:47,987 --> 00:00:49,529
Estar�s a salvo.
5
00:00:58,206 --> 00:00:59,784
�D�nde est� la muchacha, Sr. Soames?
6
00:01:04,296 --> 00:01:05,245
�D�nde est� la muchacha?
7
00:01:07,883 --> 00:01:08,796
�Por aqu�!
8
00:01:22,273 --> 00:01:23,352
Por favor sientese.
9
00:01:30,740 --> 00:01:33,741
Me gustar�a llamar al Consulado Americano
y decirles donde estoy.
10
00:01:35,703 --> 00:01:37,079
Ya han sido informados.
11
00:01:37,580 --> 00:01:39,288
Vendr� alguien a recogerle.
12
00:01:49,968 --> 00:01:51,510
Podr�an ser ellos.
13
00:02:01,522 --> 00:02:03,265
La vez pasada que hablamos...
14
00:02:03,441 --> 00:02:06,442
...no me percat� de lo amable
que era con la Sra Lan-Tin.
15
00:02:07,987 --> 00:02:10,941
Si lo hubiese sabido, habr�a sido
m�s cuidadoso con lo que dec�a.
16
00:02:11,324 --> 00:02:13,363
Los Lan-Tings son amigos m�os.
17
00:02:13,451 --> 00:02:16,950
Pero s�lo uno le acompa��
a su hotel anoche.
18
00:02:17,038 --> 00:02:18,069
S�.
19
00:02:19,415 --> 00:02:22,370
Vino a decirme que todav�a estaba
enamorada de su marido.
20
00:02:24,462 --> 00:02:25,957
Yo ser�a cuidadoso.
21
00:02:26,756 --> 00:02:29,711
No est� en la naturaleza de algunas
gentes corresponder ese amor.
22
00:02:38,686 --> 00:02:40,061
�D�nde est� ella...
23
00:02:42,189 --> 00:02:43,600
...Sr. Soames?
24
00:02:44,775 --> 00:02:45,938
No lo s�.
25
00:02:47,278 --> 00:02:48,772
No tengo idea.
26
00:02:52,116 --> 00:02:54,405
�D�nde est� ella?
27
00:03:02,748 --> 00:03:06,398
DOS MESES ANTES OCTUBRE 1941
28
00:03:09,509 --> 00:03:11,383
Un amigo me dijo...
29
00:03:11,470 --> 00:03:14,008
...que Shanghai era
"El Paris de Oriente".
30
00:03:14,056 --> 00:03:15,466
Debido a un tratado internacional...
31
00:03:15,516 --> 00:03:18,600
...todas las nacionalidades bajo el mismo
sol, vivir�n dentro de sus fronteras...
32
00:03:18,852 --> 00:03:23,146
...chinos, ingleses, franceses,
japoneses, americanos.
33
00:03:23,274 --> 00:03:25,765
Mi amigo dijo, que podr�a viajar
por el mundo en una tarde...
34
00:03:25,818 --> 00:03:28,902
...y nunca abandonar los limites de
Shanghai seg�n acuerdo international.
35
00:03:32,742 --> 00:03:34,984
Parece que Shanghai va a tener una
degradaci�n para usted, despu�s de Berlin
36
00:03:35,036 --> 00:03:36,411
Sr. Soames.
37
00:03:36,454 --> 00:03:37,913
No es lo que he o�do, se�or.
38
00:03:37,997 --> 00:03:40,204
Quise decir como periodista,
no como soltero.
39
00:03:40,834 --> 00:03:42,919
Bien, si Jap�n no se retira
de China pronto...
40
00:03:42,919 --> 00:03:45,327
...Roosevelt amenaz� con
ensuciar sus manos.
41
00:03:45,380 --> 00:03:47,752
Entonces estoy seguro, que tendr� mucho
sobre lo que escribir
42
00:03:48,258 --> 00:03:50,547
Bueno, piensa que es buena idea,
�qu� su pa�s se una a la guerra?
43
00:03:50,635 --> 00:03:52,178
No si quiere decir luchar con Alemanes.
44
00:03:52,220 --> 00:03:53,715
Parece estar bien con eso.
45
00:03:55,349 --> 00:03:58,266
Ir� a conseguir un coche.
46
00:04:00,437 --> 00:04:02,062
�Tuvo que provocarlo?
47
00:04:02,439 --> 00:04:04,147
Pens� que dijo que �l era diplom�tico.
48
00:04:04,233 --> 00:04:06,938
No, dije que �l estaba
conectado al Consulado.
49
00:04:09,238 --> 00:04:10,519
Es ingeniero.
50
00:04:14,994 --> 00:04:18,410
�P�renlo! ��l est� con la resistencia!
51
00:04:39,436 --> 00:04:40,765
Bienvenida a Shanghai.
52
00:04:43,399 --> 00:04:44,430
�Leni, ven!
53
00:04:46,235 --> 00:04:48,726
Shanghai era el �nico lugar de China
54
00:04:48,779 --> 00:04:50,439
que no hab�an tomado los Japoneses.
55
00:04:51,949 --> 00:04:53,230
Todos sab�an
56
00:04:53,284 --> 00:04:55,360
que era solo cuesti�n de tiempo.
57
00:04:56,204 --> 00:04:58,446
Oficialmente la guerrilla entre
Chinos y Japoneses
58
00:04:58,498 --> 00:05:00,740
no era ninguno de nuestros negocios.
59
00:05:02,126 --> 00:05:04,249
Como buen Americano,
60
00:05:04,295 --> 00:05:06,087
mantuve mi cabeza baja
y permanec� neutral.
61
00:05:23,085 --> 00:05:29,341
SHANGHAI
H�ctor Coss�o y M� Jos� G�mez
62
00:05:29,864 --> 00:05:35,182
HOTEL PALACE
SECTOR INGLES Y AMERICANO
63
00:05:37,288 --> 00:05:39,957
Shanghai fue dividida en sectores.
64
00:05:40,583 --> 00:05:42,576
Bebida en la zona brit�nica,
65
00:05:42,669 --> 00:05:44,496
comida en la zona francesa...
66
00:05:44,629 --> 00:05:46,669
...esp�as en la zona alemana...
67
00:05:46,756 --> 00:05:48,915
...pero permanenc�a el infierno
lejos del japon�s.
68
00:05:48,916 --> 00:05:51,314
Reunete conmigo en el casino a medianoche
Conner
69
00:05:54,652 --> 00:05:56,425
DISTRITO CHAPEI - SECTOR JAPONES
70
00:05:56,433 --> 00:05:58,727
La Inteligencia Naval
me hab�a enviado a Shanghai
71
00:05:58,727 --> 00:06:00,969
a echar una mano a un agente
que estaba en problemas.
72
00:06:01,522 --> 00:06:03,514
�l era mi m�s viejo y mejor amigo.
73
00:06:04,358 --> 00:06:05,852
Su nombre era Conner.
74
00:06:39,353 --> 00:06:41,476
Voy a sacarte esta noche.
75
00:07:19,956 --> 00:07:20,686
CASINO GRAN MUNDO
SECTOR FRANCES
76
00:07:20,687 --> 00:07:23,688
La tormenta se hab�a calmado.
Fu� hacia el casino.
77
00:07:24,983 --> 00:07:27,356
En Shanghai,
las cosas cambian r�pidamente.
78
00:07:28,946 --> 00:07:30,440
La rutina con Conner era
siempre la misma.
79
00:07:30,489 --> 00:07:32,446
Nos encontrar�amos en el casino
m�s grande de la ciudad
80
00:07:32,575 --> 00:07:35,280
El perdedor pagar�a la cena.
81
00:08:00,562 --> 00:08:02,389
Fichas demanda la se�ora.
82
00:08:09,697 --> 00:08:11,488
Fichas demanda la se�ora.
83
00:08:40,979 --> 00:08:42,058
Sigo con 500
84
00:08:42,314 --> 00:08:44,437
Eso es 550.
85
00:08:45,651 --> 00:08:46,813
Estoy fuera.
86
00:08:49,321 --> 00:08:51,991
Trabaja muy duro para intimidarme
y dejarme fuera con esos 50.
87
00:08:52,783 --> 00:08:53,898
�Qu� dijiste?
88
00:08:54,118 --> 00:08:56,609
Oh, dije, veo tus 500...
89
00:08:56,746 --> 00:08:58,987
...y subo otros...
90
00:08:59,165 --> 00:09:01,241
300 y algo.
91
00:09:01,792 --> 00:09:04,118
�Por qu� no te guardas algo para
el taxi de regreso?
92
00:09:04,212 --> 00:09:05,836
Es una peque�a caminata hasta mi hotel.
93
00:09:06,130 --> 00:09:07,126
Tres 9's.
94
00:09:12,053 --> 00:09:14,093
Tres reinas para la se�ora.
95
00:09:16,224 --> 00:09:18,098
Una mano muy oportuna.
96
00:09:19,186 --> 00:09:20,680
Una mano muy oportuna.
97
00:09:21,188 --> 00:09:23,227
Debe haberme tra�do suerte.
98
00:09:27,736 --> 00:09:29,195
�Una segunda oportunidad?
99
00:09:29,238 --> 00:09:30,436
No esta noche.
100
00:09:34,201 --> 00:09:35,316
Disculpenme, muchachos.
101
00:10:38,518 --> 00:10:40,178
Dej�nlo.
102
00:10:52,616 --> 00:10:53,897
�Est� bien, se�or?
103
00:10:56,662 --> 00:10:59,153
Teniente Collins.
El Capit�n Astor me env�a.
104
00:10:59,258 --> 00:11:04,264
INTELIGENCIA NAVAL
CONSULADO DE ESTADOS UNIDOS
105
00:11:06,756 --> 00:11:08,713
Entonces finalmente conseguimos
que saliese de Berlin.
106
00:11:12,178 --> 00:11:13,174
�C�mo fue tu viaje?
107
00:11:13,304 --> 00:11:16,471
Glorioso. Excepto que la mitad de
la Gestapo estaba en el barco conmigo.
108
00:11:16,683 --> 00:11:18,307
Entra. Dejame conseguirte algo de beber.
109
00:11:18,768 --> 00:11:20,013
�D�nde diablos est� Conner?
110
00:11:20,353 --> 00:11:22,227
Se supon�a que
nos encontrar�amos en el casino.
111
00:11:31,073 --> 00:11:33,742
Fue encontrado temprano en
el sector japon�s.
112
00:11:33,826 --> 00:11:36,531
Supongo que ir�a de camino
a encontrarse contigo.
113
00:11:50,635 --> 00:11:53,304
Sabes, este pa�s tiene su cabeza
enterrada en la arena.
114
00:11:53,471 --> 00:11:55,473
Los alemanes se preparan
hasta marzo en Europa...
115
00:11:55,473 --> 00:11:58,510
...y todo por lo que nos preocupamos es
si los Yankees ganan a los Gigantes.
116
00:11:59,019 --> 00:12:02,388
Quiero decir, �qu� hemos hecho
con nuestras vidas?
117
00:12:04,191 --> 00:12:06,682
Llam� a la oficina central naval
esta ma�ana..
118
00:12:07,277 --> 00:12:09,436
Me ofrec�, a ambos para Inteligencia.
119
00:12:23,294 --> 00:12:24,918
Conner y yo nos hab�amos unido a
la marina
120
00:12:24,962 --> 00:12:27,418
como nuestros padres y abuelos
antes que nosotros.
121
00:12:28,257 --> 00:12:30,215
Nuestras vidas fueron determinadas.
122
00:12:30,635 --> 00:12:33,719
Nacimiento, escuela, universidad, guerra.
123
00:12:34,764 --> 00:12:36,342
La gran tradici�n Americana.
124
00:12:46,526 --> 00:12:48,852
Investigaba a un se�or de una pandilla
local llamado Anthony Lan-Ting.
125
00:12:48,904 --> 00:12:50,528
Es el jefe de la tr�ada de Shanghai.
126
00:12:51,365 --> 00:12:54,117
Tiene un trato con los japoneses.
127
00:12:54,493 --> 00:12:56,486
Ellos lo dejan tranquilo...
128
00:12:57,705 --> 00:13:00,706
...y siempre que los japoneses necesiten
alg�n trabajo sucio acuden a �l
129
00:13:01,542 --> 00:13:03,369
Me gustar�a leer todos
los informes de Conner.
130
00:13:03,502 --> 00:13:05,412
No nos informaba hacia un mes.
131
00:13:05,546 --> 00:13:07,171
Por eso envi� a por ti.
132
00:13:08,508 --> 00:13:11,259
Estuve bajo mucha presi�n
para volver a reasignarlo.
133
00:13:13,346 --> 00:13:14,461
�Por qu�?
134
00:13:14,681 --> 00:13:17,006
Porque la situaci�n aqu�
135
00:13:17,142 --> 00:13:18,968
no es solamente blanco y negro.
136
00:13:19,018 --> 00:13:20,726
En la lucha entre Chinos y Japoneses,
137
00:13:20,770 --> 00:13:24,056
nosotros, de alg�n modo estamos en medio.
138
00:13:24,274 --> 00:13:25,353
Ahora la verdad es,
139
00:13:25,400 --> 00:13:27,725
que el japon�s quiere nuestra zona...
140
00:13:28,070 --> 00:13:29,647
...no hay nada que podamos
hacer al respecto.
141
00:13:29,696 --> 00:13:32,270
A veces,
142
00:13:32,449 --> 00:13:34,940
nuestra �nica opci�n es recostarse
y no mecer el barco.
143
00:13:35,077 --> 00:13:37,153
Y ese no era el estilo de Conner.
144
00:13:41,458 --> 00:13:42,626
�Alg�n informante?
145
00:13:42,626 --> 00:13:43,160
S�.
146
00:13:43,210 --> 00:13:45,333
Ten�a un contacto en
el consulado japon�s...
147
00:13:45,379 --> 00:13:46,577
...una diplomatica llamada Kita.
148
00:13:46,672 --> 00:13:48,464
Ya hemos hablado.
149
00:13:48,549 --> 00:13:50,458
Me gustar�a hablarle yo mismo.
150
00:13:50,927 --> 00:13:52,670
Y necesitar� que me presenten a Lan-Ting.
151
00:13:52,720 --> 00:13:53,965
Aparte de su gente,
152
00:13:54,013 --> 00:13:56,089
s�lo se mezcla con Alemanes y Japoneses.
153
00:13:56,140 --> 00:13:57,800
Conozco a muchos Alemanes.
154
00:13:59,018 --> 00:14:00,643
�Cuando empiezo en el Herald?
155
00:14:01,896 --> 00:14:04,981
En Berlin, me hice pasar por
un per�odista con simpat�as nazis...
156
00:14:05,942 --> 00:14:07,686
...y lo har� de nuevo en
el Herald de Shanghai.
157
00:14:09,446 --> 00:14:13,278
Sr. Soames era corresponsal en
el Washington Post
158
00:14:13,325 --> 00:14:16,528
de Berlin antes que se nos uniera.
159
00:14:16,578 --> 00:14:19,283
Estoy seguro que la mayor�a de ustedes
est�n familiarizados con su reputaci�n.
160
00:14:19,873 --> 00:14:22,246
Los que no
161
00:14:22,293 --> 00:14:24,866
tendr�n la posibilidad de averiguarlo
por si solos dentro de un tiempo
162
00:14:25,921 --> 00:14:28,210
Correcto. Regresar al trabajo.
163
00:14:30,927 --> 00:14:32,041
�C�mo les va, muchachos?
164
00:14:42,439 --> 00:14:43,849
Paul Soames, Herald de Shanghai.
165
00:14:43,898 --> 00:14:46,224
S�, podemos encontrarnos con
el contacto japon�s de Conner, Kita.
166
00:14:46,276 --> 00:14:47,225
�Tienes un boli?
167
00:14:47,277 --> 00:14:48,190
�D�nde est�?
168
00:14:48,820 --> 00:14:50,813
Un lugar llamado "La casa del t�
del bamb�" en el distrito japon�s.
169
00:14:50,864 --> 00:14:52,358
Se reune con su novia all�...
170
00:14:53,700 --> 00:14:55,823
...todos los dias a las 3:00 pm.
171
00:14:56,954 --> 00:14:59,527
Si todo est� despejado,
172
00:14:59,623 --> 00:15:02,114
abrir� un libro en el p�rtico.
173
00:15:03,586 --> 00:15:04,831
Paul, atiendeme.
174
00:15:05,004 --> 00:15:06,996
Estar�s en el coraz�n del sector japon�s.
175
00:15:07,298 --> 00:15:08,709
S� cuidadoso.
176
00:15:51,260 --> 00:15:53,169
D�nos lo que sabes de la resistencia
177
00:15:56,974 --> 00:15:58,350
�C�gelo...
178
00:16:00,436 --> 00:16:01,681
...para interrogarlo!
179
00:16:19,331 --> 00:16:20,245
Papeles.
180
00:16:23,586 --> 00:16:24,534
Papeles.
181
00:16:29,091 --> 00:16:30,087
Muevete.
182
00:16:32,094 --> 00:16:33,637
Muevete. Est�s arrestado.
183
00:16:38,621 --> 00:16:40,811
EL TRATADO DE DEFENSA ALEM�N-JAPON�S
NO AMENAZA A LOS INTERESES AMERICANOS
184
00:16:40,812 --> 00:16:43,517
�"no plantea ninguna amenaza
a los intereses americanos"?
185
00:16:46,026 --> 00:16:47,140
�Se�or?
186
00:16:47,319 --> 00:16:48,943
Probablemente ya sepa esto, Sr. Soames...
187
00:16:49,029 --> 00:16:51,780
...cuando los propietarios del peri�dico
me dijeron que lo contratase,
188
00:16:51,907 --> 00:16:53,449
Amenaz� con dimitir.
189
00:16:53,700 --> 00:16:56,108
La �nica raz�n por lo que no lo hice
190
00:16:56,245 --> 00:16:58,403
era porque quer�a verle cara a cara...
191
00:16:58,455 --> 00:17:01,077
...y ver si realmente cree
esta mierda que escribe.
192
00:17:02,084 --> 00:17:03,247
�A mi oficina!
193
00:17:03,419 --> 00:17:05,495
"Alemania y Jap�n no son m�s
nuestros enemigos
194
00:17:05,546 --> 00:17:07,585
como Gran Breta�a y Rusia son
nuestros amigos.
195
00:17:07,673 --> 00:17:09,002
En una guerra de estas magnitudes
196
00:17:09,049 --> 00:17:12,335
nuestra �nica preocupaci�n deber�a
ser para nosotros mismos."
197
00:17:13,638 --> 00:17:14,883
El Ministro de Asuntos Exteriores japon�s
198
00:17:14,931 --> 00:17:16,010
se reuni� con el Ministro de
Asuntos Exteriores de Alem�n ayer...
199
00:17:16,057 --> 00:17:17,385
...y uno de los temas que trataron
200
00:17:17,433 --> 00:17:18,631
era s� mi esposa jud�a...
201
00:17:18,685 --> 00:17:21,104
...deber�a llevar una estrella amarilla
sobre su chaqueta
202
00:17:21,104 --> 00:17:23,511
y ser juntada en manada en un
g�etto de Shanghai...
203
00:17:23,606 --> 00:17:26,097
...con el resto de su clase.
204
00:17:26,276 --> 00:17:28,601
Ahora pienso que deber�a ser
una preocupaci�n...
205
00:17:28,737 --> 00:17:31,903
...para cada pa�s civilizado en el mundo,
a�n en Am�rica.
206
00:17:32,032 --> 00:17:34,701
No soy un Nazi, si esto es su implicaci�n,
Sr. Sanger.
207
00:17:34,743 --> 00:17:36,118
He vivido lejos de Alemania
durante mucho tiempo
208
00:17:36,161 --> 00:17:38,783
para tener cualquier ilusi�n sobre
lo que las personas son.
209
00:17:40,707 --> 00:17:42,665
Ahora puede despedirme,
puede censurarme--
210
00:17:42,793 --> 00:17:44,702
No tengo intenci�n de despedirlo.
211
00:17:45,129 --> 00:17:48,414
Escriba algo que no haga que mi est�mago
se revuelva y lo imprimir�...
212
00:17:48,507 --> 00:17:51,212
...de otra manera puede escribir lo
que desee, no me importar�.
213
00:17:51,343 --> 00:17:51,960
�Eso es todo, se�or?
214
00:17:52,011 --> 00:17:53,174
S�, fuera.
215
00:17:55,515 --> 00:17:56,713
Oh, y esto lleg� para ti.
216
00:17:59,894 --> 00:18:02,599
Al menos tus amigos nazis
est�n impresionados.
217
00:18:14,576 --> 00:18:17,032
Srs. Mueller, muchas gracias por la invitaci�n.
218
00:18:17,371 --> 00:18:18,829
Encantado de verlo, Sr. Soames.
219
00:18:18,872 --> 00:18:20,616
Un placer Sr. Mueller.
220
00:18:20,749 --> 00:18:21,912
Sr. Soames.
221
00:18:22,584 --> 00:18:23,331
Una fiesta en la embajada Alemana
222
00:18:23,377 --> 00:18:24,575
podr�a hacer como si una noche
parecieran mil a�os.
223
00:18:24,628 --> 00:18:26,206
Las risas a todas sus bromas
224
00:18:26,338 --> 00:18:30,004
se parecian al desayuno del destripador.
225
00:18:30,134 --> 00:18:32,590
El camino que veo, para que
Am�rica se una a la guerra...
226
00:18:32,678 --> 00:18:34,505
...parecer�a un hombre que nunca
227
00:18:34,555 --> 00:18:37,046
ha tenido una relaci�n que interfiere
en un matrimonio de 50 a�os.
228
00:18:38,851 --> 00:18:41,722
Gracias por tan maravillosa fiesta,
Su Excelencia.
229
00:18:41,813 --> 00:18:43,936
Me alegro que disfrutase, Sr. Lan-Ting.
230
00:18:44,524 --> 00:18:46,315
�Conoce a todos aqu�, verdad?
231
00:18:48,111 --> 00:18:49,274
Paul Soames.
232
00:18:49,946 --> 00:18:51,606
Anthony Lan-Ting.
233
00:18:53,742 --> 00:18:55,865
Caballeros, perdonen.
234
00:18:57,579 --> 00:19:00,533
Estos asuntos ten�an
otra lista verdadera de invitados.
235
00:19:00,791 --> 00:19:04,041
Nazis, Imperialistas japoneses,
Las Tr�adas, Kempeitai.
236
00:19:04,294 --> 00:19:06,832
Est�n todos conectados.
237
00:19:07,006 --> 00:19:10,209
Cualquiera de ellos pudo
haber matado a Conner.
238
00:19:11,927 --> 00:19:14,086
Tuve que estar entre ellos.
239
00:19:14,513 --> 00:19:15,794
Era como ser un gusano,
240
00:19:15,848 --> 00:19:18,719
dentro de una manzana podrida.
241
00:19:18,851 --> 00:19:21,769
Por favor dime que no eres
pol�tico o diplom�tico.
242
00:19:21,938 --> 00:19:23,432
Si eres pol�tico o diplom�tico,
243
00:19:23,481 --> 00:19:24,940
no importa c�an
hermoso o encantador seas...
244
00:19:24,983 --> 00:19:26,477
...simplemente no puedo hablar contigo,
245
00:19:26,568 --> 00:19:28,726
No puedo llevarle.
246
00:19:28,862 --> 00:19:31,779
Tengo miedo que ellos no puedan hablar
una palabra en ingl�s, Sr. Soames.
247
00:19:31,865 --> 00:19:32,730
�No?
248
00:19:32,782 --> 00:19:34,442
D�jeme presentarle correctamente.
249
00:19:34,534 --> 00:19:37,072
Estas son mis primas Shin Shin and Lili.
250
00:19:38,705 --> 00:19:41,243
Y este es mi amigo el Capit�n Tanaka...
251
00:19:41,458 --> 00:19:43,949
...pol�tico y diplom�tico, tiene miedo.
252
00:19:44,086 --> 00:19:45,877
Capit�n, un placer conocerlo.
253
00:19:45,921 --> 00:19:47,665
Espero no se ofenda, se�or.
254
00:19:48,340 --> 00:19:51,211
Si hay algo m�s que le gustar�a
preguntarle a las chicas...
255
00:19:51,302 --> 00:19:52,796
...estar�a feliz en traducirle.
256
00:19:52,845 --> 00:19:54,423
Bueno, ahora que s�
que est� relacionado con ellas,
257
00:19:54,472 --> 00:19:56,049
no creo que ser�a una idea tan buena.
258
00:19:56,849 --> 00:19:57,798
Perdone.
259
00:19:57,850 --> 00:19:58,764
Capit�n.
260
00:20:01,813 --> 00:20:06,522
Jap�n como merece,
es un Imperio del Este ...
261
00:20:06,860 --> 00:20:09,777
...como lo es Alemania
un Imperio en el Oeste.
262
00:20:14,034 --> 00:20:15,065
Bueno...
263
00:20:15,202 --> 00:20:17,159
...�c�mo invitaron a un escritor
para el "Shanghai Herald"
264
00:20:17,204 --> 00:20:19,410
preguntan del Consulado Alem�n?
265
00:20:19,581 --> 00:20:20,862
Algunos amigos me invitaron.
266
00:20:22,626 --> 00:20:24,749
Bien, la verdad es que soy s�lo amigo de
267
00:20:24,795 --> 00:20:26,871
la se�orita solitaria vestida de negro.
268
00:20:26,922 --> 00:20:27,953
Oh, ya veo.
269
00:20:29,258 --> 00:20:32,259
�A la salud del Emperador...
270
00:20:33,763 --> 00:20:35,043
..y del Fuhrer!
271
00:20:36,182 --> 00:20:37,806
Todos unos hombres honorables.
272
00:20:37,934 --> 00:20:39,214
Se pueden pudrir en el infierno.
273
00:20:40,728 --> 00:20:43,017
Y ahora, algo de m�sica.
274
00:20:47,235 --> 00:20:48,184
�Anna!
275
00:20:51,531 --> 00:20:52,859
Siento llegar tarde.
276
00:20:53,116 --> 00:20:54,527
Mis compromisos tardaron.
277
00:20:54,910 --> 00:20:56,320
Sin problemas.
278
00:20:57,245 --> 00:21:00,531
Cari�o, este es mi amigo, Paul Soames.
279
00:21:01,500 --> 00:21:02,875
Mi esposa Anna.
280
00:21:04,711 --> 00:21:06,040
�C�mo est� usted?
281
00:21:06,255 --> 00:21:07,630
Un placer conocerla.
282
00:21:09,925 --> 00:21:11,254
�Qu� decides?
283
00:21:11,510 --> 00:21:14,084
Pens� que podr�amos ir
al desfile de moda del Casino.
284
00:21:16,724 --> 00:21:17,673
Bien...
285
00:21:18,351 --> 00:21:20,059
...�c�mo conoci� a mi esposo?
286
00:21:20,478 --> 00:21:21,972
Realmente nos acabamos de conocer.
287
00:21:22,188 --> 00:21:24,513
Oh, pens� que eran viejos amigos.
288
00:21:25,024 --> 00:21:26,732
Seguramente se siente as�
289
00:21:27,694 --> 00:21:29,236
�Te traigo algo de beber?
290
00:21:29,487 --> 00:21:31,978
Me gustar�a bailar antes de
hacer alguna otra cosa.
291
00:21:32,073 --> 00:21:33,781
�Bailar�as conmigo?
292
00:21:34,159 --> 00:21:36,401
Deber�as preguntarle al Sr. Soames.
293
00:21:38,038 --> 00:21:39,318
�Sr. Soames?
294
00:21:39,915 --> 00:21:41,290
Encantado.
295
00:21:42,209 --> 00:21:43,158
Gracias, Anthony.
296
00:21:43,210 --> 00:21:44,123
Por nada.
297
00:21:54,889 --> 00:21:57,380
Mi esposo no conf�a en las personas
que acaba de conocer.
298
00:21:58,809 --> 00:22:00,968
�C�mo lo ha encantado tan r�pidamente?
299
00:22:01,062 --> 00:22:02,063
�l y sus primas
300
00:22:02,063 --> 00:22:04,636
solamente parecieron las personas
m�s interesantes aqu� esta noche
301
00:22:04,941 --> 00:22:06,316
Ellas no son sus primas.
302
00:22:06,442 --> 00:22:07,356
�No?
303
00:22:07,402 --> 00:22:09,026
Ellas son sus amantes.
304
00:22:13,992 --> 00:22:16,068
Anthony no sabe que juego.
305
00:22:17,037 --> 00:22:19,444
Se enfadar�a mucho si lo averigua.
306
00:22:19,581 --> 00:22:21,408
No tengo intenci�n de decirselo.
307
00:22:22,542 --> 00:22:24,202
Bien. Gracias.
308
00:22:25,045 --> 00:22:27,370
Me gustan los secretos. Los colecciono.
309
00:22:27,506 --> 00:22:28,751
Fascinante.
310
00:22:30,509 --> 00:22:32,751
�Por qu� me segu�a en el casino?
311
00:22:33,304 --> 00:22:35,213
No ten�a idea que estaba casada.
312
00:22:36,098 --> 00:22:38,174
Y �qui�n era su amigo con la pitillera?
313
00:22:40,102 --> 00:22:41,680
Una pregunta para una pregunta.
314
00:22:42,688 --> 00:22:43,933
Bueno, es como el poker.
315
00:22:43,981 --> 00:22:45,891
Tienes que pagar para ver mi mano.
316
00:22:46,025 --> 00:22:48,599
�A qu� juego estamos jugando Sr. Soames?
317
00:22:49,445 --> 00:22:50,394
Paul.
318
00:22:51,614 --> 00:22:53,322
- Leni.
- Pens� que te hab�as marchado.
319
00:22:53,408 --> 00:22:54,487
No, no, no.
320
00:22:55,410 --> 00:22:57,983
Leni Mueller, esta es
la Sra Anthony Lan-Ting.
321
00:22:58,413 --> 00:22:59,409
�C�mo est� usted?
322
00:23:01,500 --> 00:23:03,409
Debo regresar con mi esposo.
323
00:23:03,460 --> 00:23:05,369
Por supuesto. Gracias por el baile.
324
00:23:05,420 --> 00:23:06,452
Por nada.
325
00:23:08,882 --> 00:23:10,590
No parece estar casada.
326
00:23:10,759 --> 00:23:11,957
Tampoco t�.
327
00:23:20,353 --> 00:23:21,633
Ll�veme al puerto.
328
00:23:23,147 --> 00:23:25,354
Kita era el �nico contacto
conocido de Conner.
329
00:23:25,483 --> 00:23:27,939
Si Conner confiaba,
probablemente yo tambi�n.
330
00:23:28,027 --> 00:23:31,194
Bien, encontr� un lugar tranquilo
para hablar.
331
00:23:35,827 --> 00:23:37,155
�Qu� ten�as que decirme?
332
00:23:39,956 --> 00:23:41,154
Estaba ayudando a Conner.
333
00:23:41,249 --> 00:23:44,203
En cambio me prometi�
un pasaporte am�ricano.
334
00:23:44,586 --> 00:23:46,662
Como supon�a lo hab�a conseguido
desde hac�a un a�o.
335
00:23:47,005 --> 00:23:48,915
Dijo que me ayudar�a.
336
00:23:48,966 --> 00:23:50,294
Bueno, estamos aqu� para ayudar.
337
00:23:50,342 --> 00:23:51,291
Continua hablando.
338
00:23:52,177 --> 00:23:54,135
Conner me llam�
unos pocos dias antes de morir.
339
00:23:54,263 --> 00:23:56,968
Necesit� un pase para
los puntos de control, para una amiga.
340
00:23:57,099 --> 00:23:58,843
Su amiga era Japonesa.
341
00:24:00,561 --> 00:24:02,886
Trataba de sacarla de
contrabando de Shanghai.
342
00:24:04,232 --> 00:24:06,105
Me dijo que no hablara con nadie.
343
00:24:06,192 --> 00:24:07,852
Despu�s fue asesinado y tuve miedo
344
00:24:07,902 --> 00:24:09,729
piensas que lo entregu�.
345
00:24:10,488 --> 00:24:12,113
�Qu� hiciste con el pase?
346
00:24:12,448 --> 00:24:14,655
Lo recog� en el apartamento
en Chapei, como dijo.
347
00:24:14,826 --> 00:24:15,775
�Qu� apartamento?
348
00:24:15,827 --> 00:24:17,736
Conner viv�a en
un establecimiento International.
349
00:24:18,079 --> 00:24:19,823
Me di� una direcci�n en Chapei.
350
00:24:19,956 --> 00:24:21,913
Cuando fu�, no hab�a nadie all�.
351
00:24:22,000 --> 00:24:24,206
Puedo probarlo. Todav�a tengo el pase.
352
00:24:27,089 --> 00:24:28,631
Fue novia de Conner.
353
00:24:30,008 --> 00:24:31,384
Su nombre es Sumiko.
354
00:24:31,593 --> 00:24:33,253
Puedo mostrarte
donde est� el apartamento.
355
00:24:37,224 --> 00:24:39,762
Bueno, �todo lo que Conner quer�a
era un pase del punto de control?
356
00:24:40,352 --> 00:24:41,847
�Trabajaba en algo m�s?
357
00:24:42,229 --> 00:24:44,602
Solamente inteligencia naval rutinaria.
358
00:24:45,358 --> 00:24:48,727
Sol�a hacerme un informe de
la flota del Emperador al Este de China.
359
00:24:49,529 --> 00:24:51,521
Nunca dijo para que era esa informaci�n
360
00:24:51,614 --> 00:24:52,990
y nunca pregunt�.
361
00:24:53,283 --> 00:24:55,655
Solamente preguntales si lo vieron
alguna vez con una joven.
362
00:25:06,588 --> 00:25:07,917
Seg�n los vecinos,
363
00:25:08,006 --> 00:25:11,173
desapareci� la noche que Conner
fue asesinado. Ella lo delat�.
364
00:25:37,996 --> 00:25:39,573
Debe haber alquilado otra habitaci�n.
365
00:25:39,622 --> 00:25:40,951
Un �tico o un s�tano.
366
00:25:40,999 --> 00:25:42,873
Que podr�a usar como cuarto oscuro.
367
00:26:01,854 --> 00:26:05,223
Bueno, �Por qu� la chica no las entreg�
cuando fue asesinado?
368
00:26:05,733 --> 00:26:08,817
Quiz�s Conner todav�a
no le hab�a contado todo.
369
00:26:10,780 --> 00:26:11,645
Yo vi a ese hombre
370
00:26:11,697 --> 00:26:13,690
con Lan-Ting en el Consulado Alem�n.
371
00:26:13,741 --> 00:26:14,523
Su nombre es Tanaka.
372
00:26:14,575 --> 00:26:17,197
Es el jefe de
la inteligencia japonesa de Shanghai.
373
00:26:18,413 --> 00:26:21,367
Estos son oficiales del cuerpo naval y aereo.
374
00:26:21,833 --> 00:26:24,324
Deber�amos averiguar quienes
son los otros hombres en la foto.
375
00:26:25,253 --> 00:26:28,124
El saludo de Tanaka, indica que
tienen rango de oficial.
376
00:26:30,634 --> 00:26:32,128
Esa es la esposa de Lan-Ting.
377
00:26:32,302 --> 00:26:35,173
Su padre era un pol�tico respetado
hasta que los japoneses lo sacaron.
378
00:26:35,222 --> 00:26:36,681
Ellos la habr�an matado tambi�n
379
00:26:37,266 --> 00:26:39,424
pero su familia arregl�
el matrimonio con Lan-Ting.
380
00:26:39,476 --> 00:26:41,184
�l la protege.
381
00:26:57,829 --> 00:26:59,620
Anna estaba por todas partes...
382
00:27:01,166 --> 00:27:03,075
...en la ciudad...
383
00:27:04,210 --> 00:27:06,880
...pero siempre parece que oculta algo.
384
00:27:07,047 --> 00:27:08,589
Entonces hice lo que har�a
con un rompecabezas.
385
00:27:08,673 --> 00:27:10,750
Mir� fijamente hasta encontrar algo
que tuviese sentido.
386
00:27:44,961 --> 00:27:46,918
Tengo que ver lo que ese
bastardo japon�s quiere.
387
00:27:46,963 --> 00:27:48,339
�No, ahora no!
388
00:27:49,633 --> 00:27:51,175
Solamente tomar� un minuto.
389
00:27:52,219 --> 00:27:53,298
Regresar� enseguida.
390
00:28:12,448 --> 00:28:14,275
�Anthony, abajo! �Agachate!
391
00:28:19,581 --> 00:28:20,695
�Anthony!
392
00:28:32,552 --> 00:28:33,797
�Anthony!
393
00:29:04,210 --> 00:29:06,203
Paul, adelante.
394
00:29:06,796 --> 00:29:09,085
Eres afortunado, los bastardos
no pudieron dispararte directamente.
395
00:29:09,257 --> 00:29:11,084
Incluso m�s afortunado que usted,
que estaba all�.
396
00:29:12,886 --> 00:29:14,629
�A qui�n tengo que agradecerle?
397
00:29:14,763 --> 00:29:16,803
A la Srta que le habl� la semana pasada.
398
00:29:17,140 --> 00:29:20,011
Como supon�a se encontrba en
el desfile de modas y me soport�.
399
00:29:20,144 --> 00:29:22,931
Quiz�s su marido envi� a aquellos
pistoleros despu�s a por usted.
400
00:29:25,232 --> 00:29:26,774
�Averigu� quienes eran?
401
00:29:27,818 --> 00:29:28,897
Lo har�.
402
00:29:36,160 --> 00:29:39,114
Capit�n, por favor entre.
403
00:29:47,714 --> 00:29:50,122
�Por qu� no le ense�as la casa
al Sr. Soames
404
00:29:50,175 --> 00:29:51,835
hasta que est� lista la cena?
405
00:30:11,280 --> 00:30:12,395
Sra. Lan-Ting.
406
00:30:16,369 --> 00:30:17,318
Su mano. Aqu�.
407
00:30:19,706 --> 00:30:20,654
Gracias.
408
00:30:28,089 --> 00:30:29,999
�Conoc�a alguno de los hombres
que murieron hoy?
409
00:30:32,636 --> 00:30:34,011
Eran japoneses.
410
00:30:34,679 --> 00:30:35,960
Quise decir los dem�s.
411
00:30:36,890 --> 00:30:38,883
Reconoc� a sus amigos del casino.
412
00:30:40,102 --> 00:30:41,810
�Por qu� no se lo dijo a Anthony?
413
00:30:43,021 --> 00:30:45,014
No estaba muy seguro que decirle.
414
00:30:45,983 --> 00:30:48,735
�Sabe Anthony que trabaja
para la resistencia?
415
00:30:52,198 --> 00:30:54,523
No har�a nada que le hiciese da�o.
416
00:30:55,826 --> 00:30:58,115
Sus amigos no aparecieron
en esa discriminaci�n.
417
00:30:59,247 --> 00:31:01,619
Asesinaron a varios hombres
a sangre fr�a.
418
00:31:03,668 --> 00:31:06,206
�Conoc�a al pistolero que sobrevivi�?
419
00:31:14,054 --> 00:31:16,296
�Qu� har�s si habla?
420
00:31:17,641 --> 00:31:19,265
Quiz�s pueda ayudarlo.
421
00:31:20,310 --> 00:31:24,011
Siempre que vengas a mi por ayuda
422
00:31:24,148 --> 00:31:27,065
He hecho lo que usted pregunt�.
423
00:31:27,610 --> 00:31:29,733
Hago todo que puedo para encontrarla
424
00:31:30,362 --> 00:31:33,945
Dijo que podr�a manejar esto.
425
00:31:34,784 --> 00:31:36,194
�Est� en mi casa
426
00:31:36,243 --> 00:31:39,198
y me da �rdenes delante
de mis propios hombres?
427
00:32:07,234 --> 00:32:08,776
�Qu� quiere Tanaka de usted?
428
00:32:09,820 --> 00:32:12,607
Piensa que pertenezco a la resistencia.
429
00:32:13,282 --> 00:32:14,776
�C�mo puede pensar eso?
430
00:32:14,909 --> 00:32:16,818
Tanaka tiene a uno de los pistoleros
431
00:32:17,119 --> 00:32:18,911
y lo tortura por informaci�n.
432
00:32:19,914 --> 00:32:21,871
�Qui�n sabe qu� mentiras est� contando?
433
00:32:23,251 --> 00:32:26,371
Le d� a Tanaka todo
434
00:32:26,421 --> 00:32:27,832
y me humilla a cambio.
435
00:32:33,970 --> 00:32:36,129
Perd�nenos por hablar en Chino.
436
00:32:36,848 --> 00:32:38,426
�Le gusta la cena?
437
00:32:38,642 --> 00:32:39,804
Est� sensacional.
438
00:32:40,727 --> 00:32:45,140
De hecho, me recuerda... lo mala que est�
la comida en el Casanova.
439
00:32:45,232 --> 00:32:46,347
�El Casanova?
440
00:32:46,400 --> 00:32:49,769
Es un restaurante local. Voy por las camareras.
441
00:32:50,029 --> 00:32:51,820
Ceno solo cada noche,
442
00:32:52,031 --> 00:32:54,107
y a�n insisten en ponerme dos sillas.
443
00:32:55,493 --> 00:32:58,862
Supongo que te encontraras con tu
amiga en el "Cathay" m�s tarde.
444
00:32:59,455 --> 00:33:01,364
Puedo acercarle a la ciudad.
445
00:33:01,791 --> 00:33:03,582
Es muy amable. Gracias.
446
00:33:03,793 --> 00:33:05,786
No podr�s entrar esta noche
en la ciudad, querida.
447
00:33:06,045 --> 00:33:07,955
Es demasiado peligroso
despu�s de lo que pas�.
448
00:33:08,381 --> 00:33:10,006
No sabr�an alcanzarme.
449
00:33:10,383 --> 00:33:13,218
Estar�a feliz en pasarle un mensaje,
si lo desea Sra. Lan-Ting.
450
00:33:13,720 --> 00:33:15,843
No es ning�n problema,
el "Cathay" me queda en el camino.
451
00:33:17,432 --> 00:33:18,547
Puedo parar.
452
00:33:20,227 --> 00:33:21,602
Espero que pueda verlo pronto.
453
00:33:21,645 --> 00:33:23,223
Esperar� con impaciencia, Anthony.
454
00:33:25,482 --> 00:33:27,356
Gracias por salvar su vida.
455
00:33:53,261 --> 00:33:54,506
Petici�n de viruta.
456
00:34:38,850 --> 00:34:39,846
�D�nde vamos?
457
00:34:39,893 --> 00:34:41,008
�De prisa! Nos vamos de aqu�.
458
00:34:42,938 --> 00:34:43,969
Por favor, no me mate.
459
00:34:44,022 --> 00:34:46,264
�Conduce!
460
00:34:46,358 --> 00:34:47,852
�Los japoneses estar�n aqu� pronto!
461
00:34:47,985 --> 00:34:51,935
Parece que Anna no est� preocupada
de los japoneses que la siguen.
462
00:34:52,072 --> 00:34:55,821
Est� preocupada por qui�n encontrar�an
escondida debajo de la capucha.
463
00:35:12,051 --> 00:35:15,503
�Es mejor que ella este aqu� como dijo!
464
00:35:16,139 --> 00:35:18,428
Este es el lugar. �Ella est� aqu�!
465
00:35:18,475 --> 00:35:20,717
�No tenemos tiempo para juegos!
466
00:35:20,852 --> 00:35:22,892
No entiendo.
467
00:35:23,605 --> 00:35:25,728
�Ellos deben habersela llevado! �Capit�n!
468
00:35:25,816 --> 00:35:28,354
Estaba aqu�. �Lo juro!
�Capit�n! Por favor cr�ame.
469
00:35:28,443 --> 00:35:31,017
�Por favor, Capit�n!
470
00:35:32,614 --> 00:35:35,615
La encontrar� para usted.
471
00:35:52,302 --> 00:35:54,674
Conf�o en que su mensaje fue entregado.
472
00:35:56,890 --> 00:35:58,681
Estoy agradecida por lo que hizo.
473
00:36:00,101 --> 00:36:02,771
�Me autoriza a unas pocas respuestas m�s?
474
00:36:02,938 --> 00:36:03,851
No.
475
00:36:09,027 --> 00:36:11,067
Estuve haciendo los deberes sobre usted.
476
00:36:11,697 --> 00:36:13,773
Le� sus historias sobre
la guerra en Europa.
477
00:36:14,199 --> 00:36:15,694
Escribe bien.
478
00:36:16,118 --> 00:36:17,067
Gracias.
479
00:36:19,121 --> 00:36:21,328
Pero no parece creer mucho.
480
00:36:23,584 --> 00:36:25,078
La historia que deber�a escribir
481
00:36:25,211 --> 00:36:27,453
es que hacen los japoneses en Shanghai.
482
00:36:29,132 --> 00:36:32,252
Los Japoneses asesinaron a
miles de personas en Nanjing.
483
00:36:32,427 --> 00:36:35,428
Y pronto, har�n lo mismo aqu�.
484
00:36:36,473 --> 00:36:38,679
Por eso estamos peleando.
485
00:36:41,061 --> 00:36:42,555
�Encuentra eso divertido?
486
00:36:43,146 --> 00:36:45,933
No, no. Solo es porque me recuerdas
a un amigo m�o.
487
00:36:46,858 --> 00:36:48,021
�En qu� sentido?
488
00:36:48,735 --> 00:36:50,111
Sobre lo que hablas.
489
00:36:50,737 --> 00:36:52,196
Ten�a una fuerza natural.
490
00:36:52,739 --> 00:36:55,491
Hubiese venido a usted
por todos lados hasta que se rindiese.
491
00:36:59,872 --> 00:37:02,743
�Entonces deber�a escribir
sobre el Capit�n Tanaka?
492
00:37:03,376 --> 00:37:06,293
Normalmente tiene una mano
en todo lo que pasa en Shanghai.
493
00:37:09,924 --> 00:37:12,795
�Era el jefe de Inteligencia en Shanghai
cuando su padre fue asesinado?
494
00:37:16,598 --> 00:37:18,389
Hice un poco los deberes.
495
00:37:19,893 --> 00:37:21,636
Parec�a como que era un hombre notable.
496
00:37:23,271 --> 00:37:25,054
Debe haberle dado mucho coraje
497
00:37:25,107 --> 00:37:27,476
hablar claro contra
las atrocidades japonesas en Nanjing.
498
00:37:29,194 --> 00:37:31,899
�l solamente se preocup�
profundamente por este pa�s.
499
00:37:55,638 --> 00:37:57,964
Anthony ama el jazz americano.
500
00:38:02,062 --> 00:38:03,604
�Estas enamorada todav�a de �l?
501
00:38:06,817 --> 00:38:08,856
Yo no ser�a yo, si no fuese por �l.
502
00:38:09,486 --> 00:38:12,024
Solo pregunto porque
pareces tener mucho car�cter.
503
00:38:35,138 --> 00:38:36,217
Tomar� esto.
504
00:38:42,604 --> 00:38:43,303
Nuestros informantes no han encontrado
505
00:38:43,355 --> 00:38:46,024
ninguna informaci�n de la chica japonesa
que traicion� a Conner.
506
00:38:46,817 --> 00:38:48,643
�Qu� hay sobre los hombres
que saludan a Tanaka?
507
00:38:48,944 --> 00:38:52,111
Bien, son oficiales del
portaaviones Kaga.
508
00:38:52,281 --> 00:38:53,194
�El Kaga?
509
00:38:53,240 --> 00:38:54,782
Lo comprobaremos.
510
00:38:54,825 --> 00:38:56,485
Estaban en Shanghai
el mes pasado para R&R.
511
00:38:56,535 --> 00:38:57,946
No hay ning�n secreto sobre eso.
512
00:38:58,537 --> 00:39:01,159
Mira, Tanaka es el responsable
de la seguridad del personal.
513
00:39:01,206 --> 00:39:04,124
Probablemente les diga
a que bar deben ir y a cual no.
514
00:39:05,294 --> 00:39:08,165
Conner no habr�a tomado fotos de ellos,
si no fuera importante.
515
00:39:09,340 --> 00:39:12,175
Estaba interesado en Tanaka
por alguna raz�n.
516
00:39:12,260 --> 00:39:15,296
Paul, s� que no quieres oir esto,
517
00:39:15,555 --> 00:39:18,888
pero esta profesi�n nos contagia a todos.
518
00:39:19,976 --> 00:39:21,885
Quiz�s Conner hizo la llamada equivocada.
519
00:39:22,812 --> 00:39:24,888
�l no comet�a ese
tipo de errores, Richard.
520
00:39:26,066 --> 00:39:27,809
Sabes, el primer articulo que escrib�
521
00:39:27,859 --> 00:39:29,519
para el Herald fue sobre su madre.
522
00:39:30,946 --> 00:39:34,362
El Garbo de Shanghai, le llam�.
523
00:39:34,408 --> 00:39:36,946
Bueno, quiz�s tendr� que
inventarte un nombre, tambi�n.
524
00:39:39,204 --> 00:39:41,742
Solamente terminabamos
un trabajo aqu� detr�s, se�or.
525
00:39:42,541 --> 00:39:44,119
�Por qu� no esperas en mi oficina?
526
00:39:48,422 --> 00:39:49,965
Es una amiga de la familia.
527
00:39:50,007 --> 00:39:51,632
Le ayudo con su pasaporte.
528
00:39:51,843 --> 00:39:53,337
Entiendo. Solamente terminar�.
529
00:39:54,011 --> 00:39:56,763
Bueno si usted solamente-- S�.
530
00:39:57,599 --> 00:39:58,713
Cierre cuando se vaya.
531
00:40:01,311 --> 00:40:04,228
Tuve que ver Shanghai a trav�s de
los ojos de Conner.
532
00:40:04,314 --> 00:40:05,559
Los unicos puertos en el mundo
533
00:40:05,607 --> 00:40:09,023
que tomar�an a 20,000 jud�os
huyendo de Hitler...
534
00:40:09,319 --> 00:40:11,775
...ser�an el Japon�s y el Chino que
fueron contratados en la guerra.
535
00:40:11,822 --> 00:40:14,395
Los cad�veres se amontonaron.
536
00:40:14,449 --> 00:40:16,941
Los habitantes del oeste
los atropellaron sobre sus negocios.
537
00:40:17,202 --> 00:40:21,070
Para sobrevivir Shanghai,
necesit� entender sus contradicciones.
538
00:40:21,457 --> 00:40:23,699
Mostr� esto al embajador.
539
00:40:24,501 --> 00:40:27,419
No piensa que garanticen
una forma de protesta.
540
00:40:28,839 --> 00:40:30,250
"Habiendo analizado estas fotgraf�as
541
00:40:30,299 --> 00:40:32,256
concluyo que los m�todos de las SS...
542
00:40:32,343 --> 00:40:35,261
...para pac�ficar un pa�s ocupado
son sumamente simples.
543
00:40:36,180 --> 00:40:37,888
Las familias son escogidas al azar...
544
00:40:37,932 --> 00:40:39,130
...las llevan al lugar de ejecuci�n
545
00:40:39,183 --> 00:40:41,260
y las fuerzan a cavar sus propias tumbas.
546
00:40:41,394 --> 00:40:43,019
Y si son jud�os...
547
00:40:43,104 --> 00:40:46,058
...entonces a los ni�os
le pegan un tiro en la frente."
548
00:40:46,900 --> 00:40:48,560
�Golpearemos al ej�rcito alem�n?
549
00:40:48,610 --> 00:40:51,231
Olvide a los alemanes.
Ya hemos perdido en Europa.
550
00:40:51,279 --> 00:40:52,048
No, hablo del extremo Oriente.
551
00:40:52,093 --> 00:40:53,187
El extremo Oriente,
ser� el siguiente campo de batalla.
552
00:40:53,240 --> 00:40:54,699
Ahora, si queremos golpearlos
553
00:40:54,741 --> 00:40:57,363
Vamos a tener que bajar a su nivel.
554
00:40:57,911 --> 00:41:00,533
Haga lo que crea necesario y si a
nuestros superiores no les gusta,
555
00:41:00,581 --> 00:41:02,075
no tienen porque enterarse.
556
00:41:02,207 --> 00:41:04,829
Estos hijos de putas
me han abierto los ojos.
557
00:41:09,465 --> 00:41:11,873
Hay una se�ora que quiere verlo, se�or,
en el lobby.
558
00:41:19,392 --> 00:41:21,017
�Por qu� Karl no le llev� con �l?
559
00:41:21,144 --> 00:41:22,721
�Qu� har�a yo en Tokyo?
560
00:41:22,854 --> 00:41:24,147
�Beber t� con las mujeres,
561
00:41:24,147 --> 00:41:26,187
intento entender su ingl�s?
562
00:41:26,316 --> 00:41:27,727
Lamento que no me hayas dicho que ven�as.
563
00:41:27,776 --> 00:41:29,151
Habr�a cancelado mis proyectos de cena.
564
00:41:30,529 --> 00:41:31,524
Gracias.
565
00:41:33,699 --> 00:41:34,694
�Qu� es esto?
566
00:41:34,908 --> 00:41:36,568
Eso no es lo que piensas.
567
00:41:37,077 --> 00:41:38,161
Por supuesto.
568
00:41:38,161 --> 00:41:39,656
No.
569
00:41:40,581 --> 00:41:43,416
He tra�do a Karl al infierno
desde la pasada semana.
570
00:41:43,459 --> 00:41:46,413
Los hombres siempre notan cuando
una ya no continua enamorada de ellos.
571
00:41:47,505 --> 00:41:49,414
Y �l ha estado tan preocupado
por su trabajo.
572
00:41:49,465 --> 00:41:51,505
Un mal d�a en la oficina
no justifica esto.
573
00:41:51,968 --> 00:41:53,545
No ha sido un mal d�a.
574
00:41:53,719 --> 00:41:56,886
Hemos tenido presencia japonesa en
nuestras casas desde que llegamos.
575
00:41:56,973 --> 00:41:58,681
Han estado bebiendo nuestro champ�n,
comiendo nuestro caviar
576
00:41:58,725 --> 00:42:00,302
y ni una sola palabra de agradecimiento.
577
00:42:00,935 --> 00:42:02,679
�Por qu� no dice algo Karl?
578
00:42:04,689 --> 00:42:06,064
�l tiene que ser agradable con ellos.
579
00:42:06,691 --> 00:42:09,609
Nuestra marina le vendi� algo
que no funcionaba...
580
00:42:11,238 --> 00:42:12,780
...y ahora tiene que arreglarlo.
581
00:42:15,409 --> 00:42:17,567
No recordaba que era ingeniero naval.
582
00:42:19,705 --> 00:42:21,579
Por favor �podemos dejar de hablar de �l?
583
00:42:24,335 --> 00:42:25,745
�Qu� est�s pensando?
584
00:42:26,211 --> 00:42:27,492
Estoy pensando...
585
00:42:29,256 --> 00:42:30,964
...d�nde cenar.
586
00:42:33,302 --> 00:42:34,880
Pens� que ten�as planes.
587
00:42:34,971 --> 00:42:36,346
Bueno, algo pas�.
588
00:43:07,129 --> 00:43:08,078
�Son ellos!
589
00:43:16,681 --> 00:43:17,594
Conduce.
590
00:43:28,485 --> 00:43:30,109
Fuegos art�ficiales.
591
00:43:30,862 --> 00:43:32,938
Conozco un peque�o y encantador bar
en la calle Lafayette.
592
00:43:33,823 --> 00:43:35,615
Pens� que podr�amos ir all�...
593
00:43:36,076 --> 00:43:37,570
...y luego regresar a tu apartamento.
594
00:43:39,538 --> 00:43:40,818
�Qu�?
595
00:43:40,914 --> 00:43:42,332
Est� el personal.
596
00:43:42,332 --> 00:43:44,206
Entrar� a escondidas.
597
00:43:46,503 --> 00:43:48,211
Hola, Sr. Soames.
598
00:43:50,299 --> 00:43:52,505
Sra. Lan-Ting. �C�mo est�?
599
00:43:52,968 --> 00:43:54,379
Muy bien, gracias.
600
00:43:54,512 --> 00:43:57,085
Recuerdas a la Sra. Mueller.
601
00:43:57,390 --> 00:43:58,635
S�, por supuesto.
602
00:43:59,350 --> 00:44:01,177
�Le gustar�a unirsenos?
�Le gustar�a sentarse?
603
00:44:01,310 --> 00:44:02,509
Estoy esperando a unos amigos.
604
00:44:03,938 --> 00:44:05,267
�Est� Anthony con usted?
605
00:44:05,356 --> 00:44:06,270
No esta noche.
606
00:44:06,608 --> 00:44:08,980
Mi esposo y yo daremos
una fiesta la pr�xima semana.
607
00:44:09,694 --> 00:44:12,019
Nos gustar�a que fuera, si est� libre.
608
00:44:12,238 --> 00:44:13,401
Un placer.
609
00:44:13,531 --> 00:44:14,480
Bien.
610
00:45:54,970 --> 00:45:57,515
"Escriba 91 torpedos transferidos
al portaaviones Kaga...
611
00:45:57,515 --> 00:46:00,432
...28 de Octubre del 1941, Shanghai."
612
00:46:41,811 --> 00:46:43,554
A�n no s� que quiere decir.
613
00:46:43,583 --> 00:46:44,684
Nos dice que los oficiales del Kaga
614
00:46:44,730 --> 00:46:45,929
no vinieron a Shanghai
a por una vida nocturna.
615
00:46:45,982 --> 00:46:47,476
Conner trabaj� en ello.
616
00:46:51,738 --> 00:46:52,852
Mira la fecha.
617
00:46:54,115 --> 00:46:57,069
Los torpedos fueron entregados dos d�as
despu�s que Conner tomara esas fotos.
618
00:46:57,202 --> 00:46:58,826
Los alemanes y los japoneses son aliados.
619
00:46:58,870 --> 00:47:00,412
Se venden armas los unos a los otros.
620
00:47:00,455 --> 00:47:02,247
Esas no son armas ordinarias.
621
00:47:02,374 --> 00:47:04,367
Son torpedos de 800 kilogramos.
622
00:47:04,960 --> 00:47:06,703
Tienes ingenieros navales en ambos lados
623
00:47:06,753 --> 00:47:08,461
haciendo adaptaciones
para maximizar la exactitud.
624
00:47:08,714 --> 00:47:10,837
Suponga que tropez� con
un trato de armas.
625
00:47:10,883 --> 00:47:12,294
�Qu� le gustar�a hacer?
626
00:47:12,426 --> 00:47:13,754
Averigue d�nde est� el Kaga.
627
00:47:13,928 --> 00:47:15,208
Ya lo hice.
628
00:47:15,721 --> 00:47:17,299
Ha estado con la flota del
este de China todo el tiempo.
629
00:47:17,348 --> 00:47:20,265
No se ha movido en meses.
630
00:47:21,352 --> 00:47:23,226
Mira, averigue qui�n lo mat�...
631
00:47:23,688 --> 00:47:26,060
...y har� todo lo que este en mi poder
para que pague...
632
00:47:26,274 --> 00:47:28,729
...pero no puedo declararle
la guerra a Jap�n por eso.
633
00:47:43,375 --> 00:47:44,655
Espero no estropear la fiesta.
634
00:47:44,793 --> 00:47:46,786
No estaba seguro si me
hab�a invitado la pasada noche.
635
00:47:47,921 --> 00:47:49,629
Invit� a la Srta. Mueller.
636
00:47:49,756 --> 00:47:51,215
Sra. Mueller.
637
00:47:53,010 --> 00:47:54,421
�Sus amigos nunca aparecieron?
638
00:47:54,511 --> 00:47:56,634
�Piensas que fu� a verte?
639
00:47:56,931 --> 00:48:00,216
Para ser honesto, estuve toda
la noche con ganas de preguntarselo.
640
00:48:01,560 --> 00:48:04,134
Soy prudente a sus encantos, Sr. Soames.
641
00:48:05,439 --> 00:48:08,394
No olvides que te escuch�
en acci�n con la Srta. Mueller.
642
00:48:08,484 --> 00:48:10,109
Sra. Mueller.
643
00:48:12,488 --> 00:48:14,980
Escucha, si dije algo que te ofendiera,
644
00:48:15,033 --> 00:48:16,444
por favor sonr�a y continue caminando...
645
00:48:16,493 --> 00:48:18,984
...porque lamentar�a que me dieses
una bofetada delante de tus invitados.
646
00:48:20,038 --> 00:48:21,532
Quiz�s no debiste decirlo.
647
00:48:23,125 --> 00:48:24,667
Quiero verte de nuevo.
648
00:48:27,629 --> 00:48:29,586
�Est�s coqueteando con mi esposa?
649
00:48:31,341 --> 00:48:32,421
Absolutamente.
650
00:48:34,636 --> 00:48:36,131
�C�mo est� tu brazo?
651
00:48:40,476 --> 00:48:42,101
Ya est� curado.
652
00:48:43,938 --> 00:48:45,017
Me alegro.
653
00:48:47,650 --> 00:48:48,646
Cari�o
654
00:48:49,360 --> 00:48:52,112
...�pregunta por las chicas que bailar�n
con nuestros invitados japoneses?
655
00:48:52,822 --> 00:48:53,771
Bien.
656
00:48:58,411 --> 00:48:59,443
Hablemos.
657
00:49:04,626 --> 00:49:09,419
Hace unos a�os te habr�a cortado
la garganta solo por mirarla.
658
00:49:15,137 --> 00:49:19,384
Anna me dijo que te vio en el
Restaurante Casanova el pasado martes.
659
00:49:19,600 --> 00:49:20,845
As� fue. Lo hizo.
660
00:49:21,227 --> 00:49:24,311
Me vio cenando con mi amigo alem�n.
661
00:49:27,483 --> 00:49:30,603
�Lo confirmar�as al Capit�n Tanaka?
662
00:49:31,988 --> 00:49:32,984
Por supuesto.
663
00:49:34,449 --> 00:49:35,445
Gracias.
664
00:49:40,372 --> 00:49:41,451
�Todo est� bien?
665
00:49:43,083 --> 00:49:46,167
Diplom�ticos japoneses
fueron asesinados esa noche.
666
00:49:46,545 --> 00:49:47,624
Capit�n Tanaka piensa que
667
00:49:47,671 --> 00:49:51,005
alguien cercano a mi le dijo a
la resistencia d�nde encontrarlos.
668
00:49:51,425 --> 00:49:55,008
�l quiere que responda por
los movimientos de todos mis hombres.
669
00:49:55,137 --> 00:49:56,928
�Seguramente no de su esposa?
670
00:49:57,097 --> 00:49:58,508
Mi esposa,
671
00:49:59,099 --> 00:50:00,759
mis amigos...
672
00:50:01,185 --> 00:50:02,809
...yo mismo.
673
00:50:31,883 --> 00:50:32,963
Sra--
674
00:50:35,471 --> 00:50:36,585
Perdone, Capit�n.
675
00:50:36,638 --> 00:50:39,177
�No disfruta de la fiesta, Sr. Soames?
676
00:50:41,018 --> 00:50:42,927
Parece como si se ocultase.
677
00:50:43,145 --> 00:50:46,514
Estoy demasiado viejo para ponerme
en r�diculo en la pista de baile.
678
00:50:49,026 --> 00:50:51,233
Es bienvenido a quedarse
escondido aqu� conmigo.
679
00:50:52,280 --> 00:50:54,154
Tendremos nuestras propias bebidas.
680
00:50:54,240 --> 00:50:55,236
Gracias.
681
00:51:00,955 --> 00:51:03,625
Lo siento. Estoy buscando a mi esposo.
682
00:51:04,167 --> 00:51:05,709
Est� en el sal�n, creo.
683
00:51:15,762 --> 00:51:20,175
Nunca v� a tantos hombres
hacer el papel de tonto con alguien.
684
00:51:20,392 --> 00:51:22,436
Ella habla con diez de ellos a la vez...
685
00:51:22,436 --> 00:51:25,770
...y todos piensan que son
el �nico al que ella le interesa.
686
00:51:26,065 --> 00:51:27,643
Eso es parte de su encanto.
687
00:51:27,858 --> 00:51:29,898
�Piensa que es tan inocente como eso?
688
00:51:31,028 --> 00:51:34,480
Su esposo me dijo que usted pas�
la noche del martes con ella.
689
00:51:34,615 --> 00:51:36,904
No, no, no con ella lamentablemente.
690
00:51:37,035 --> 00:51:39,277
Estuvimos cenando en
el mismo restaurante, el Casanova.
691
00:51:42,248 --> 00:51:44,206
�Est� casado, Sr. Soames?
692
00:51:45,543 --> 00:51:47,335
Lo estuve. Hace mucho tiempo.
693
00:51:48,421 --> 00:51:50,545
Mi esposa me dej� por otro hombre
694
00:51:50,674 --> 00:51:53,343
dos d�as antes que viniese a Shanghai.
695
00:51:53,677 --> 00:51:54,840
Lo siento.
696
00:51:55,721 --> 00:51:57,713
�Rompi� su coraz�n?
697
00:51:58,098 --> 00:51:59,557
Lo que recuerdo.
698
00:52:00,100 --> 00:52:03,054
Las mujeres siempre ganan al final.
699
00:52:03,687 --> 00:52:05,431
Nos olvidan f�cilmente.
700
00:52:05,648 --> 00:52:07,557
La m�a seguramente.
701
00:52:11,112 --> 00:52:13,567
Nadie logra que volvamos a
hacer tonter�as de nuevo.
702
00:52:16,784 --> 00:52:20,070
�Piensa que es posible
enamorarse as� otra vez?
703
00:52:20,246 --> 00:52:23,865
Bueno, no creo que sea
igual que la primera vez.
704
00:52:24,000 --> 00:52:25,744
Estoy en desacuerdo.
705
00:52:25,877 --> 00:52:29,626
Pienso que la segunda vez ser�a peor
para hombres como nosotros.
706
00:52:29,756 --> 00:52:30,954
�Qu� clase de hombres somos?
707
00:52:31,925 --> 00:52:33,254
Rom�nticos.
708
00:52:34,219 --> 00:52:37,054
Estamos tan impacientes por olvidar
el dolor de la primera traici�n...
709
00:52:37,681 --> 00:52:40,516
...que andaremos a ciegas
en la siguiente.
710
00:52:45,022 --> 00:52:48,557
�Recuerda cu�nto tiempo la
Sra. Lan-Ting estuvo en el restaurante?
711
00:52:49,110 --> 00:52:51,945
Lo que recuerdo es que estuvo all�
todo el tiempo que estuvimos
712
00:52:52,071 --> 00:52:53,862
aproximadamente las 23:50 hrs
713
00:53:11,967 --> 00:53:14,636
Los chinos usan opio en las cerillas.
714
00:53:14,928 --> 00:53:16,553
Siempre me quemo.
715
00:53:17,472 --> 00:53:18,848
Creo que fumar� uno.
716
00:53:28,776 --> 00:53:29,939
Fuegos artificiales.
717
00:53:31,779 --> 00:53:33,107
Te lo dije.
718
00:53:45,335 --> 00:53:46,829
Debo comprobar a nuestros invitados.
719
00:53:48,213 --> 00:53:49,209
Esta bien.
720
00:53:59,349 --> 00:54:00,844
�Se marcha pronto?
721
00:54:02,561 --> 00:54:03,842
S�, eso creo.
722
00:54:05,397 --> 00:54:07,723
�Hablaba con el Capit�n Tanaka?
723
00:54:08,400 --> 00:54:10,358
S�. Admir�bamos su habilidad...
724
00:54:10,653 --> 00:54:13,856
...para convencer a los hombres de alguna
habitaci�n que significaba algo para Ud.
725
00:54:15,616 --> 00:54:18,487
�Seguramente eso es lo que
hace una buena anfitriona?
726
00:54:18,661 --> 00:54:21,117
�l pareci� implicar que
hab�a m�s que eso.
727
00:54:21,664 --> 00:54:24,120
De hecho, me advirti� que
me mantuviese lejos de usted.
728
00:54:25,168 --> 00:54:26,579
�Por qu� har�a eso?
729
00:54:27,045 --> 00:54:28,705
Probablemente piensa
730
00:54:28,838 --> 00:54:31,709
que soy alg�n americano idiota, lo
bastante loco para mentir por usted.
731
00:54:31,925 --> 00:54:34,250
�Y lo es?
732
00:54:35,554 --> 00:54:37,796
Pienso que ambos sabemos la respuesta.
733
00:54:39,474 --> 00:54:41,182
Gracias por la fiesta.
734
00:55:08,630 --> 00:55:11,465
�Bueno, de qu� va ese articulo
de usted, se�or...?
735
00:55:11,633 --> 00:55:15,417
Opioman�a entre
las fuerzas armadas en Shanghai.
736
00:55:17,180 --> 00:55:18,840
Solo echar� un vistazo.
�Viene �l por aqu�?
737
00:55:23,937 --> 00:55:25,811
Yo no perder�a su tiempo
738
00:55:25,856 --> 00:55:27,683
escribiendo sobre su amigo japon�s...
739
00:55:27,775 --> 00:55:31,025
...si esto es lo que usted hace.
�l nunca toc� la materia...
740
00:55:31,070 --> 00:55:32,897
S�lo vino aqu� debido a
su peque�a muchacha Geisha.
741
00:55:33,030 --> 00:55:35,486
�Sumiko, no era, Mikey?
742
00:55:35,992 --> 00:55:38,198
Mikey sol�a espiarle todo el tiempo.
743
00:55:38,619 --> 00:55:41,289
Hasta taladr� su propia mirilla
por su cabina privada,
744
00:55:41,330 --> 00:55:42,326
�lo hizo, peepo?
745
00:55:42,957 --> 00:55:45,246
Ella no pod�a conseguir
bastante materia.
746
00:55:46,920 --> 00:55:48,378
�Es esta la chica?
747
00:55:50,966 --> 00:55:53,124
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que los vi� juntos?
748
00:55:53,260 --> 00:55:54,802
Hace unas pocas semanas.
749
00:55:55,220 --> 00:55:57,296
No es como Ralphie le dijo.
750
00:55:57,681 --> 00:55:59,638
S�lo ech� una ojeada un par de veces.
751
00:55:59,725 --> 00:56:01,883
Hab�a algo triste en ellos.
752
00:56:02,186 --> 00:56:04,677
Ella ment�a todo el tiempo que
estaba dopada y
753
00:56:04,855 --> 00:56:08,473
su amigo el japon�s sosten�a sus manos,
susurrando..
754
00:56:08,609 --> 00:56:09,640
�Susurrando qu�?
755
00:56:09,818 --> 00:56:11,526
Cualquier cosa que entrara en su cabeza.
756
00:56:11,779 --> 00:56:15,943
C�mo ser�a su futuro,
su segunda oportunidad.
757
00:56:16,033 --> 00:56:17,702
�Vino ella alguna vez
con alg�n americano?
758
00:56:17,702 --> 00:56:19,694
�Alto, bien parecido, pelo oscuro?
759
00:56:19,787 --> 00:56:23,915
Mikey es el �nico alto,
apuesto americano por aqu�.
760
00:56:28,087 --> 00:56:31,207
Parec�a como si Conner
me llevaba a un callej�n sin salida.
761
00:56:31,508 --> 00:56:34,295
La amante de Tanaka tendr�a sus l�mites
pero tendr�a a alg�n idiota.
762
00:56:35,053 --> 00:56:38,754
Conner era muchas cosas, pero no tonto.
763
00:56:39,766 --> 00:56:42,602
Conner investigaba a un barco llamado
el Kaga, antes de morir.
764
00:56:42,769 --> 00:56:44,643
Le necesito para averiguar
todo lo que pueda sobre ella.
765
00:56:44,771 --> 00:56:46,729
Tambi�n sus conocimientos sobre
la flota del este de China.
766
00:56:48,442 --> 00:56:51,526
No, me han transferido
tres veces este mes.
767
00:56:52,363 --> 00:56:53,643
Creo que me est�n poniendo a prueba.
768
00:56:53,697 --> 00:56:55,986
No lo ponen a prueba. La embajada
rota al personal constantemente.
769
00:56:56,033 --> 00:56:58,026
Solamente por precauci�n.
770
00:56:58,327 --> 00:57:00,320
Solamente haga esto y le sacar�.
771
00:57:00,788 --> 00:57:02,580
Necesito un segundo pasaporte.
Es todo lo que pido.
772
00:57:03,416 --> 00:57:04,696
Me caso.
773
00:57:05,251 --> 00:57:06,662
Bien, lleveme a ver al Kaga
774
00:57:06,753 --> 00:57:08,911
y lo considerar� su regalo de boda.
775
00:57:09,380 --> 00:57:11,457
Pedir� los pasaportes yo mismo.
776
00:57:12,175 --> 00:57:14,002
Es lo �ltimo que har� por nosotros.
777
00:57:14,302 --> 00:57:15,583
Tiene mi palabra.
778
00:57:24,313 --> 00:57:25,308
Por all�.
779
00:57:42,999 --> 00:57:44,410
Espera un minuto. El Kaga no est�.
780
00:57:45,793 --> 00:57:46,742
Aqu�, echa un vistazo.
781
00:57:51,758 --> 00:57:53,252
Hay otros barcos desaparecidos.
782
00:57:53,301 --> 00:57:54,215
�C�ales?
783
00:57:54,511 --> 00:57:57,381
El Akagi, un portaaviones.
784
00:57:58,056 --> 00:58:00,464
Los destructores y dos petr�leros.
785
00:58:03,395 --> 00:58:05,186
�Su lista est� actualizada?
786
00:58:05,480 --> 00:58:07,972
Desde el primero de noviembre.
787
00:58:10,110 --> 00:58:12,518
Richard, tenemos nueve barcos
de guerra japoneses desaparecidos.
788
00:58:12,780 --> 00:58:15,532
Si se combinan todos, tiene una
formaci�n de ataque de largo alcance.
789
00:58:16,033 --> 00:58:17,741
Los destructores protegen
al portaaviones,
790
00:58:17,868 --> 00:58:20,027
los petr�leros
los abastecen de combustible...
791
00:58:20,162 --> 00:58:22,404
...tiene una flota de aviones de combate,
que llevan torpedos de 800 kilogramos.
792
00:58:22,498 --> 00:58:24,325
Han desplegado a
su flota principal de barcos
793
00:58:24,375 --> 00:58:26,167
y no tenemos ni idea de adonde van.
794
00:58:26,252 --> 00:58:27,663
Tengo una maldita idea.
795
00:58:27,795 --> 00:58:29,622
Comprob� con la unidad que
decodifica en Washington.
796
00:58:29,672 --> 00:58:31,748
Ninguno de esos barcos recibi�
ordenes desde hace un mes...
797
00:58:31,883 --> 00:58:33,674
...lo que quiere decir que
probablemente regresaron
798
00:58:33,802 --> 00:58:34,964
a sus bases para ser reparados.
799
00:58:35,178 --> 00:58:38,263
Ocultan el hecho que
sus barcos est�n incapacitados.
800
00:58:38,348 --> 00:58:40,673
La delegaci�n japonesa est�
en Washington justo ahora
801
00:58:40,725 --> 00:58:43,014
tratando de negociar
la retirada de China.
802
00:58:43,145 --> 00:58:45,470
Nuestro embargo del petr�leo
los trae de rodillas.
803
00:58:45,647 --> 00:58:48,352
Est�n desesperados por conseguir
cualquier concesi�n con nosotros.
804
00:58:48,442 --> 00:58:50,319
La �ltima cosa que quieren que sepamos
805
00:58:50,319 --> 00:58:52,146
es que su flota est� en bajos m�nimos.
806
00:58:52,363 --> 00:58:54,154
Llego tarde a una reuni�n.
Hablaremos despu�s.
807
00:58:54,490 --> 00:58:56,317
Conner tuvo raz�n en todo momento.
808
00:58:56,408 --> 00:58:58,982
Siempre dudamos de �l y
nos prob� que estamos equivocados.
809
00:58:59,078 --> 00:59:01,154
Necesitamos observar a Tanaka
24 horas al d�a.
810
00:59:01,289 --> 00:59:03,162
Quiz�s si hubiese venido a mi antes
podr�a haberle mostrado.
811
00:59:03,291 --> 00:59:04,915
�Lo mismo que hizo Conner?
812
00:59:07,086 --> 00:59:08,367
�Qu� como supone significa?
813
00:59:08,463 --> 00:59:11,464
Estuvo mirando el Kaga semanas.
Durante semanas, Richard.
814
00:59:11,549 --> 00:59:13,791
Y nunca dijo nada, �por qu�?
815
00:59:13,885 --> 00:59:16,376
Bueno, �c�mo pod�a sacarlo
del infierno si no me dec�a nada?
816
00:59:16,513 --> 00:59:17,675
Mira, no quiero creer
817
00:59:17,722 --> 00:59:19,382
que la muerte de Conner haya sido en
vano despu�s de todo lo que hizo...
818
00:59:19,474 --> 00:59:20,850
...pero no puedo ignorar los hechos.
819
00:59:20,892 --> 00:59:22,221
Estaba enamorado de una esp�a japonesa
820
00:59:22,269 --> 00:59:24,427
y ella lo traicion�,
es todo lo que tenemos.
821
00:59:24,521 --> 00:59:26,478
�Y qu� si ella estaba
espiando tambi�n para nosotros?
822
00:59:27,399 --> 00:59:29,024
Siempre hemos asumido
que ella sedujo a Conner.
823
00:59:29,109 --> 00:59:30,023
�Qu� si existen m�s cosas alrededor?
824
00:59:30,068 --> 00:59:30,685
No lo sabes.
825
00:59:30,736 --> 00:59:32,775
Sabemos que era la amante de Tanaka.
826
00:59:33,530 --> 00:59:36,282
Creo que Conner averigu� sobre ellos
mientras llegaba a Lan-Ting.
827
00:59:36,408 --> 00:59:38,734
Vi� una oportunidad, la tom�
y sedujo a la muchacha.
828
00:59:38,828 --> 00:59:42,279
�Y si todo lo que Tanaka le dijo
era para llegar a Conner?
829
00:59:42,748 --> 00:59:44,540
Incluso si tienes raz�n,
ella probablemente este muerta.
830
00:59:44,959 --> 00:59:46,157
�y si est� viva?
831
00:59:46,210 --> 00:59:50,504
Si est� huyendo puedo encontrarla.
832
01:00:01,726 --> 01:00:03,221
Gracias, caballeros.
833
01:00:05,188 --> 01:00:07,228
La reuni�n ha terminado, Sr. Soames.
834
01:00:07,357 --> 01:00:08,520
Necesito hablar con usted, se�or.
835
01:00:08,567 --> 01:00:09,942
Pide una cita como todo el mundo.
836
01:00:10,402 --> 01:00:11,980
Lo siento, esto no puede esperar.
837
01:00:12,446 --> 01:00:14,486
�Si tuviera que sacar de contrabando
a alguien de Shanghai...
838
01:00:14,531 --> 01:00:16,109
...d�nde ir�a a por documentos?
839
01:00:17,201 --> 01:00:18,232
�Por qu� me pregunta a mi?
840
01:00:18,285 --> 01:00:20,029
La jovencita de la otra noche,
841
01:00:20,079 --> 01:00:21,787
o� cuando le dec�as que
la ayudar�as con su pasaporte.
842
01:00:22,331 --> 01:00:24,039
No dije que lo har�a ilegalmente.
843
01:00:24,166 --> 01:00:26,159
No conozco nig�n otro modo.
844
01:00:26,252 --> 01:00:29,123
Los brit�nicos y el consulado americano
tienen papeles atrasados.
845
01:00:30,715 --> 01:00:32,375
Un amigo m�o est� en problemas con
las autoridades Japonesas.
846
01:00:32,425 --> 01:00:34,833
Necesito sacarlo de Shanghai ahora.
847
01:00:36,262 --> 01:00:37,721
Lo siento, no puedo ayudar.
848
01:00:39,724 --> 01:00:41,219
Quiz�s tu esposa puede.
849
01:00:42,894 --> 01:00:44,353
�Est�s chantajeandome?
850
01:00:45,105 --> 01:00:46,433
No a menos que lo tenga que hacer.
851
01:00:48,317 --> 01:00:50,108
No me interesa que piensas de mi...
852
01:00:50,694 --> 01:00:52,354
...pero si no ayudas a esas personas...
853
01:00:53,113 --> 01:00:54,655
...sus vidas pesar�n en tu conciencia.
854
01:00:59,203 --> 01:01:00,697
Una operaci�n bastante impresionante
tienes aqu�, Billy.
855
01:01:01,664 --> 01:01:02,695
Gracias.
856
01:01:02,957 --> 01:01:04,700
Puede decir que la guerra
viene a Shanghai
857
01:01:04,750 --> 01:01:07,621
por el n�mero de caras en la pared.
858
01:01:07,962 --> 01:01:10,749
Tengo una lista de espera de 300.
859
01:01:11,382 --> 01:01:13,956
Tienes suerte eres amigo de Ben.
860
01:01:14,385 --> 01:01:15,465
Lo s�.
861
01:01:17,180 --> 01:01:18,758
Esta no ser� convincente.
862
01:01:19,140 --> 01:01:20,848
No mira a la camara.
863
01:01:20,934 --> 01:01:22,132
Es lo mejor que lo he podido hacer.
864
01:01:23,854 --> 01:01:25,396
�Tiene muchos clientes japoneses?
865
01:01:25,522 --> 01:01:27,764
Mayormente los japoneses son
felices de quedarse d�nde est�n.
866
01:01:29,151 --> 01:01:30,265
�Por qu�?
867
01:01:30,485 --> 01:01:33,107
Un viejo amigo m�o trataba de sacar
a su novia de contrabando de Shanghai.
868
01:01:33,155 --> 01:01:34,353
Me preguntaba si hab�an venido a verlo.
869
01:01:34,406 --> 01:01:35,865
Todos vienen a mi.
870
01:01:35,991 --> 01:01:37,154
�Guarda registros?
871
01:01:37,242 --> 01:01:39,947
Me gustar�a encontrar al hijo de puta.
Me debe una fortuna.
872
01:01:40,538 --> 01:01:43,574
Lo siento. Garantizo confidencialidad.
873
01:01:45,126 --> 01:01:48,080
Me lo agradecer� alg�n d�a.
874
01:02:38,430 --> 01:02:40,933
RECOGER MIERCOLES 06:00 AM
875
01:03:55,803 --> 01:03:58,092
�Se�or, tiene cambio?
876
01:04:03,520 --> 01:04:04,800
Sr. Soames.
877
01:04:07,482 --> 01:04:08,561
Se desmay�.
878
01:04:09,484 --> 01:04:10,563
Me desmay�.
879
01:04:22,414 --> 01:04:23,494
Dejame ver.
880
01:04:25,084 --> 01:04:27,123
��l se encargar� cuando termines?
881
01:04:27,294 --> 01:04:30,580
S�lo si no averiguo por qu� me segu�as.
882
01:04:31,465 --> 01:04:34,039
Quise ver d�nde dejabas
el pasaporte de la muchacha.
883
01:04:35,094 --> 01:04:36,209
�C�al chica?
884
01:04:36,971 --> 01:04:38,763
La amante del Capit�n Tanaka.
885
01:04:45,230 --> 01:04:46,261
Mira, Anna.
886
01:04:46,523 --> 01:04:48,183
Segu� a tu hombre al piso franco.
Entregu� tu mensaje en el casino.
887
01:04:48,316 --> 01:04:50,439
En realidad los v� llevarsela.
888
01:04:52,029 --> 01:04:53,986
No me di cuenta en ese momento...
889
01:04:54,031 --> 01:04:55,822
...porque pusieron
una manta sobre su cabeza.
890
01:04:58,744 --> 01:05:00,024
Dejanos solos, por favor.
891
01:05:04,833 --> 01:05:06,743
�Por qu� estas interesado en ella?
892
01:05:11,632 --> 01:05:14,004
Ella tambi�n tuvo
una aventura con un amigo m�o...
893
01:05:14,135 --> 01:05:16,591
...y fue asesinado la noche que
Sumiko desapareci�.
894
01:05:16,721 --> 01:05:18,299
No tuvimos nada que ver.
895
01:05:18,431 --> 01:05:19,925
Me gustar�a escucharlo de ella.
896
01:05:20,058 --> 01:05:23,261
No estas en posici�n para hacer
ninguna demanda, Sr. Soames.
897
01:05:23,353 --> 01:05:26,638
�Por qu� lo haces?
�Por qu� la has secuestrado?
898
01:05:27,816 --> 01:05:31,185
Tanaka ha detenido a
cientos de los nuestros.
899
01:05:31,278 --> 01:05:32,653
Vamos a negociarla por ellos.
900
01:05:34,531 --> 01:05:37,236
Hay algo que necesita entender,
Sra. Lan-Ting.
901
01:05:37,367 --> 01:05:39,194
Tanaka no negocia
902
01:05:39,244 --> 01:05:40,904
y no est� interesado en
el regreso de la muchacha
903
01:05:40,954 --> 01:05:42,912
La quiere muerta.
904
01:05:47,294 --> 01:05:49,287
Ella no era solamente su amante.
905
01:05:49,547 --> 01:05:51,789
Ella le esp�aba.
906
01:05:55,303 --> 01:05:56,963
�Por qu� deber�a creerle?
907
01:05:57,096 --> 01:05:59,468
Porque mi amigo era un agente americano.
908
01:05:59,641 --> 01:06:01,882
Independientemente de lo sepa
909
01:06:01,935 --> 01:06:04,141
Tanaka no parar� hasta encontrarla...
910
01:06:04,187 --> 01:06:07,271
...y cuando lo haga, no dejar� a
nadie vivo que pueda contarlo.
911
01:06:09,109 --> 01:06:10,484
Solamente muestreme d�nde est�.
912
01:06:11,194 --> 01:06:13,234
Le prometo que har�
lo que pueda por ayudar.
913
01:06:20,829 --> 01:06:22,074
Necesito m�s tiempo.
914
01:06:22,122 --> 01:06:23,664
No tienes tiempo.
915
01:06:23,874 --> 01:06:25,203
Si ella est� en Shanghai,
916
01:06:25,251 --> 01:06:27,658
Tanaka va a encontrarla.
Cueste lo que cueste, esperar�.
917
01:06:27,795 --> 01:06:28,957
�Entiendes?
918
01:06:31,632 --> 01:06:33,340
�Entiendes?
919
01:06:45,814 --> 01:06:48,269
Te llamar� al hotel esta tarde.
920
01:06:54,322 --> 01:06:55,402
Por favor...
921
01:06:57,576 --> 01:06:59,118
no me sigas de nuevo.
922
01:07:08,170 --> 01:07:10,044
No ten�a ning�n negocio
pensado para ella.
923
01:07:11,006 --> 01:07:12,880
pero no pod�a ayudarme yo mismo.
924
01:07:13,384 --> 01:07:14,926
Sab�a que era un error.
925
01:07:15,011 --> 01:07:17,134
Pero recuerdo a
una persona mayor diciendo...
926
01:07:17,180 --> 01:07:19,256
...el coraz�n nunca es neutral.
927
01:07:44,750 --> 01:07:45,746
Vamonos.
928
01:07:52,508 --> 01:07:53,457
Pasaporte.
929
01:08:15,365 --> 01:08:19,114
Los japoneses s�lo permiten salir
un tren semanal de Shanghai.
930
01:08:20,329 --> 01:08:23,080
Consegu� los pasaportes para
Kita y su novia.
931
01:08:23,665 --> 01:08:25,658
E hice los arreglos para
que estuviesen all�.
932
01:08:27,294 --> 01:08:30,081
Tuve que hacer la entrega por
la promesa hecha por Conner.
933
01:08:32,049 --> 01:08:34,374
Me pareci� que era una cosa
decente que pod�a hacer.
934
01:08:44,896 --> 01:08:46,687
Ciudadano americano.
935
01:08:48,650 --> 01:08:49,764
Ve. De prisa.
936
01:08:50,485 --> 01:08:51,398
Bien.
937
01:09:12,883 --> 01:09:14,301
�Perdone!
938
01:09:14,301 --> 01:09:15,464
�Crea una distracci�n!
939
01:09:27,357 --> 01:09:28,270
�Papeles!
940
01:09:29,943 --> 01:09:32,066
Llevala al tren,
nos encontraremos seg�n lo previsto.
941
01:09:33,321 --> 01:09:34,484
�Nadie abordar�...
942
01:09:36,575 --> 01:09:37,523
...sin papeles!
943
01:09:39,453 --> 01:09:40,532
�Resistencia!
944
01:09:51,340 --> 01:09:52,289
�Sacala de aqu�!
945
01:10:13,363 --> 01:10:15,521
�Debemos separarnos! La llevar�.
946
01:10:17,117 --> 01:10:17,982
�Ve!
947
01:10:30,422 --> 01:10:31,502
Dejame salir.
948
01:10:32,800 --> 01:10:35,505
Dejame salir.
949
01:10:41,100 --> 01:10:43,307
�Soy ciudadano americano!
950
01:10:43,352 --> 01:10:45,179
�Esa es mi esposa! �Pasaporte americano!
�Pasaporte americano!
951
01:10:56,908 --> 01:10:57,774
Muevete
952
01:11:05,167 --> 01:11:06,709
�Por qu� no me llam�?
953
01:11:09,254 --> 01:11:11,330
Mi gente no pens� que
podr�an confiar en usted..
954
01:11:11,674 --> 01:11:13,251
Necesitabamos mover a la chica
955
01:11:13,300 --> 01:11:14,047
Entonces les dijo,
956
01:11:14,093 --> 01:11:16,548
"La sacar� de contrabando de Shanghai
y todo saldr� bien"
957
01:11:16,595 --> 01:11:17,295
�Fue eso?
958
01:11:17,346 --> 01:11:19,090
No entiendes
959
01:11:19,557 --> 01:11:21,016
Esto es un riesgo que tom�.
960
01:11:21,058 --> 01:11:22,850
Ella pod�a haberse girado
en cualquier momento...
961
01:11:23,019 --> 01:11:25,225
...o �le dijo a su muchacho que le
disparara al primer signo de problema?
962
01:11:26,981 --> 01:11:30,350
Tuvo su oportunidad.
Me sigui� en vez de a ella.
963
01:11:30,818 --> 01:11:32,147
�D�nde cojones vas?
964
01:11:32,445 --> 01:11:34,438
�D�nde se suponen que
se encuentren si algo sale mal?
965
01:11:34,781 --> 01:11:35,944
No hab�a ning�n plan.
966
01:11:35,991 --> 01:11:38,826
�Gilipolleces! La chica no se ve�a
demasiado bien esta noche.
967
01:11:38,994 --> 01:11:40,620
Podr�a decirse que cas� no pod�a andar.
968
01:11:40,620 --> 01:11:42,328
�Qu� har�n ellos una vez
que ella los enlentezcan?
969
01:11:42,372 --> 01:11:43,368
No le har�n da�o.
970
01:11:43,415 --> 01:11:45,075
Entonces ellos conseguir�n que los maten.
971
01:11:45,167 --> 01:11:46,661
�Cu�ntos van a hacerlo, Anna?
972
01:11:46,710 --> 01:11:48,453
Puedes jugar a la revolucionaria afligida
cuando yo no este alrededor.
973
01:11:48,504 --> 01:11:50,128
La verdad es que usas a todos...
974
01:11:50,172 --> 01:11:51,750
...tus amigos, tu esposo,
975
01:11:51,965 --> 01:11:53,839
la chica, �y para qu�?
976
01:11:53,884 --> 01:11:56,719
Tanaka todav�a est� aqu�
y tu padre est� muerto.
977
01:11:56,804 --> 01:11:58,084
�Quieres rebajarlo?
978
01:11:58,139 --> 01:11:59,597
�Dime d�nde est�!
979
01:12:00,099 --> 01:12:02,507
�Piensas que todo es sobre eso?
980
01:12:04,228 --> 01:12:06,435
Miles de personas mueren diariamente.
981
01:12:06,856 --> 01:12:09,181
�Crees que una vida hace la diferencia?
982
01:12:10,068 --> 01:12:12,025
Le cuesta hablar.
983
01:12:12,195 --> 01:12:15,030
Todo por lo que ella alguna vez
pregunta es por su pipa de opio.
984
01:12:17,659 --> 01:12:19,237
Necesito encontrar...
985
01:12:19,786 --> 01:12:21,660
...qui�n mat� a mi amigo.
986
01:13:02,956 --> 01:13:05,032
Anthony, soy yo.
987
01:13:05,917 --> 01:13:07,198
�No te has acostado a�n?
988
01:13:12,549 --> 01:13:14,293
No me esperes levantado.
989
01:13:15,886 --> 01:13:17,464
Regresar� tarde.
990
01:13:22,560 --> 01:13:23,509
Yo tambi�n.
991
01:13:25,563 --> 01:13:28,897
Yo tambi�n te extra�o.
992
01:14:00,015 --> 01:14:00,929
�Qui�n es?
993
01:14:05,730 --> 01:14:06,643
�S�?
994
01:14:06,772 --> 01:14:09,145
Al Capit�n Tanaka le gustar�a verle.
995
01:14:09,275 --> 01:14:10,900
�Ha pasado algo? Es pasada la medianoche.
996
01:14:11,402 --> 01:14:12,517
Se disculpa.
997
01:14:13,613 --> 01:14:15,985
Muy bien, hazlo r�pido-- �Suj�talo!
998
01:14:16,241 --> 01:14:17,236
Espere aqu�, Sr. Soames.
999
01:14:25,250 --> 01:14:28,002
Espero que sepa que est� violando las
leyes de establecimiento internacional.
1000
01:14:28,712 --> 01:14:30,290
Aqu� no tiene jurisdicci�n--
1001
01:14:40,641 --> 01:14:41,921
�D�nde est� ella...
1002
01:14:44,311 --> 01:14:45,640
...Sr. Soames?
1003
01:14:46,397 --> 01:14:47,560
No lo s�.
1004
01:14:49,025 --> 01:14:50,567
No tengo ni idea.
1005
01:14:54,364 --> 01:14:57,115
�La Sra. Lan-Ting nunca le pidi� ayuda?
1006
01:14:57,283 --> 01:14:59,609
�Introducciones? �Pasaportes?
1007
01:14:59,869 --> 01:15:01,862
Estoy seguro que si ella hubiese
querido alguna de esas cosas,
1008
01:15:01,913 --> 01:15:03,906
ella hubiese acudido a usted, se�or,
o a su marido.
1009
01:15:09,880 --> 01:15:12,122
No hay raz�n para la espera. Proceda.
1010
01:15:13,675 --> 01:15:15,549
Lo siento por estas interrupciones.
1011
01:15:15,636 --> 01:15:17,427
Esto es un negocio desafortunado.
1012
01:15:20,057 --> 01:15:22,133
Arrestamos a una esp�a anoche.
1013
01:15:22,768 --> 01:15:25,555
En un tren dejando la ciudad.
1014
01:15:27,940 --> 01:15:30,147
Su amante se gir�.
1015
01:15:30,985 --> 01:15:33,310
Era una esp�a, Sr. Soames.
1016
01:15:34,030 --> 01:15:35,572
Admirar�a sus habilidades.
1017
01:15:39,994 --> 01:15:43,280
Hicimos todo lo posible
para que se viniese abajo.
1018
01:15:43,415 --> 01:15:45,288
Incluso cuando lo pusimos
cara a cara con la muchacha
1019
01:15:45,333 --> 01:15:48,038
y ella le dijo lo que hab�a hecho...
1020
01:15:49,171 --> 01:15:51,163
...�l rehuso creerla.
1021
01:15:52,841 --> 01:15:56,506
Es asombroso como un hombre
sostiene una idea...
1022
01:15:57,679 --> 01:16:01,049
...incluso cuando aquella idea
es tan obviamente falsa.
1023
01:16:02,017 --> 01:16:04,425
Supongo que ser� que tenemos
que guardarnoslo para continuar.
1024
01:16:16,532 --> 01:16:19,783
�Est� seguro que la Sra. Lan-Ting
no le dijo nada?
1025
01:16:35,427 --> 01:16:36,458
Estoy seguro.
1026
01:16:40,391 --> 01:16:41,933
Le advierto...
1027
01:16:42,101 --> 01:16:44,508
...no es f�cil mirar.
1028
01:17:18,013 --> 01:17:20,765
Enviaremos una reclamaci�n
oficial a su gobierno.
1029
01:17:22,017 --> 01:17:23,346
�D�nde vamos?
1030
01:17:23,519 --> 01:17:24,550
Al hotel.
1031
01:17:24,979 --> 01:17:26,224
Empacaremos tus cosas.
1032
01:17:26,272 --> 01:17:28,145
hay un barco que sale de Shanghai
a las 8:00.
1033
01:17:28,232 --> 01:17:30,604
La muchacha todav�a est� viva.
La vi con mis propios ojos,
1034
01:17:30,651 --> 01:17:31,896
no puedo encontrarla.
1035
01:17:32,403 --> 01:17:33,988
Es muy tarde. Incluso si ella est� viva
1036
01:17:33,988 --> 01:17:35,482
no podr�s hacer nada ahora.
1037
01:17:35,531 --> 01:17:37,607
Ya no tienes tapadera. Tanaka,
no te dar� una segunda oportunidad.
1038
01:17:37,658 --> 01:17:40,150
No quiero una segunda oportunidad.
Quiero 24 horas m�s.
1039
01:17:40,203 --> 01:17:41,946
Por favor no hagas esto m�s d�ficil.
1040
01:17:44,082 --> 01:17:46,158
S�lo marchate de Shanghai.
1041
01:17:53,800 --> 01:17:55,674
�No cambiar�s de idea?
1042
01:17:56,219 --> 01:17:57,630
No esta vez.
1043
01:17:58,180 --> 01:17:59,639
Finalmente conseguir�s que enferme.
1044
01:18:00,849 --> 01:18:01,929
No, �estas de broma?
1045
01:18:01,975 --> 01:18:04,134
Solamente no puedo quedarme contigo.
1046
01:18:05,729 --> 01:18:07,852
Es porque siempre vigilas mi espalda.
1047
01:18:10,735 --> 01:18:12,526
Sabes como puedo llegar r�pido all�,
1048
01:18:12,820 --> 01:18:14,860
Causar� tal alboroto que
van a tener que transferirle..
1049
01:18:16,699 --> 01:18:18,443
Navidades en Shanghai,
1050
01:18:18,701 --> 01:18:20,160
Nos vemos por all�.
1051
01:18:24,999 --> 01:18:26,114
Conseguir� la llave.
1052
01:18:59,827 --> 01:19:00,776
�Hola?
1053
01:19:00,912 --> 01:19:02,821
Mi coche est� aparcado frente al hotel.
1054
01:19:04,082 --> 01:19:05,909
Bien, �podr�a enviar mis cosas arriba?
Tengo prisa
1055
01:19:06,835 --> 01:19:07,830
Gracias.
1056
01:19:09,921 --> 01:19:10,917
Una cuenta del bar sin pagar.
1057
01:19:10,964 --> 01:19:12,589
�Hay por ah� alguna otra cosa?
1058
01:19:24,645 --> 01:19:26,187
�Puedo echarte una mano con algo de esto?
1059
01:19:32,528 --> 01:19:33,394
�Paul?
1060
01:20:09,066 --> 01:20:11,273
Est� bien.
1061
01:20:11,735 --> 01:20:12,684
�C�mo est�?
1062
01:20:13,404 --> 01:20:14,353
No muy bien.
1063
01:20:23,456 --> 01:20:24,619
�D�nde est� Chen?
1064
01:20:24,832 --> 01:20:26,208
Lo envi� a comprar m�s opio.
1065
01:20:26,543 --> 01:20:29,164
Est� empeorando. No s� que m�s hacer.
1066
01:20:35,135 --> 01:20:37,840
Necesitamos llevarla a un hospital
ahora mismo o morir�.
1067
01:20:38,388 --> 01:20:39,966
Al coche.
1068
01:20:42,893 --> 01:20:44,138
Necesito que te despiertes.
1069
01:20:44,269 --> 01:20:45,598
Necesito que hables conmigo, �bien?.
1070
01:20:50,192 --> 01:20:51,473
�Conner?
1071
01:20:54,029 --> 01:20:56,485
Ten�a tento miedo.
1072
01:20:57,033 --> 01:20:58,147
�Por qu� ten�as miedo?
1073
01:20:59,243 --> 01:21:00,702
Dime por qu� ten�as miedo.
1074
01:21:12,799 --> 01:21:15,836
Ellos nos estaban esperando.
1075
01:22:06,480 --> 01:22:07,476
Anthony.
1076
01:22:08,190 --> 01:22:09,649
No ten�a opci�n.
1077
01:22:10,025 --> 01:22:11,852
Era el �nico modo de salvarte.
1078
01:22:12,736 --> 01:22:14,361
Tu vida a cambio de la de ella.
1079
01:22:26,417 --> 01:22:27,366
�Sumi!
1080
01:22:28,211 --> 01:22:30,583
�Sumi! �Qu� ha pasado, Sumi?
1081
01:22:34,968 --> 01:22:36,676
Hay un hospital americano
aproximadamente a una milla.
1082
01:22:36,761 --> 01:22:38,172
Podr�amos ser capaces de salvarla.
1083
01:22:41,183 --> 01:22:44,433
No habr� nadie en el hospital
cuando lleguemos.
1084
01:22:46,438 --> 01:22:48,929
Jap�n acaba de declararle
la guerra a los Estados Unidos.
1085
01:22:54,363 --> 01:22:58,693
Nuestra primera flota bombarde�
Pearl Harbor hace una hora.
1086
01:23:02,079 --> 01:23:04,487
La invasi�n a Shanghai est� en camino.
1087
01:23:23,101 --> 01:23:24,975
No hay nada que podamos hacer por ella.
1088
01:23:28,148 --> 01:23:30,022
S�lo aliviar su dolor.
1089
01:23:39,035 --> 01:23:40,445
No puedo hacerlo solo.
1090
01:23:43,789 --> 01:23:44,738
Por favor.
1091
01:24:30,880 --> 01:24:31,876
Sumi.
1092
01:24:37,887 --> 01:24:39,512
Sumi. Soy yo.
1093
01:25:07,210 --> 01:25:09,083
�Qu� pens� que ella le dir�a?
1094
01:25:10,546 --> 01:25:12,456
Por qu� mat� a mi amigo.
1095
01:25:16,094 --> 01:25:17,672
Ella le traicion�.
1096
01:25:18,430 --> 01:25:23,590
Fue porque �l averiguo sus planes.
1097
01:25:23,685 --> 01:25:25,393
Tengo la prueba. Hizo fotogr�fias.
1098
01:25:25,479 --> 01:25:28,184
Estuvo con los oficiales de el Kaga.
1099
01:25:29,233 --> 01:25:32,815
Me enter� del plan de atacar
Pearl Harbor por mis informadores.
1100
01:25:34,196 --> 01:25:35,987
Nunca fu� parte de eso.
1101
01:25:44,582 --> 01:25:47,499
S�, mat� a tu amigo.
1102
01:25:49,045 --> 01:25:51,002
No sab�a que era esp�a
cuando lo segu� esa noche.
1103
01:25:51,047 --> 01:25:53,170
Le dispar� en la oscuridad.
1104
01:25:54,259 --> 01:25:55,836
�l pod�a...
1105
01:25:58,513 --> 01:26:00,055
...haber sido cualquiera.
1106
01:26:10,609 --> 01:26:12,685
No sufrir�s ahora.
1107
01:27:09,587 --> 01:27:10,962
Sr. Lan-Ting.
1108
01:27:15,551 --> 01:27:17,710
Necesito hacerle unas preguntas
a su esposa.
1109
01:27:19,347 --> 01:27:21,340
Preguntele en casa.
1110
01:27:21,391 --> 01:27:23,348
Esto es materia militar.
1111
01:27:24,394 --> 01:27:26,054
Ten�amos un trato.
1112
01:27:26,605 --> 01:27:28,893
Nuestro trato era
si ella no estaba da�ada.
1113
01:27:28,982 --> 01:27:30,809
Esto no es solamente negocios.
1114
01:27:31,652 --> 01:27:33,229
Hablamos de mi esposa.
1115
01:27:33,278 --> 01:27:34,820
No tengo tiempo para discutir.
1116
01:27:35,948 --> 01:27:39,743
Ella no ir� a ninguna parte con usted.
1117
01:27:39,743 --> 01:27:42,151
Ser� devuelta sana.
1118
01:27:50,463 --> 01:27:51,708
Regresar�.
1119
01:27:53,174 --> 01:27:54,253
No te preocupes.
1120
01:27:58,346 --> 01:27:59,295
Por favor.
1121
01:28:18,117 --> 01:28:19,112
�Capit�n!
1122
01:28:55,322 --> 01:28:56,271
Espera.
1123
01:29:41,286 --> 01:29:42,366
Anthony.
1124
01:30:01,558 --> 01:30:02,506
Paul...
1125
01:30:03,434 --> 01:30:04,430
...por favor.
1126
01:30:05,186 --> 01:30:06,384
Tenemos que marcharnos.
1127
01:30:26,542 --> 01:30:28,202
Esta es Radio Shanghai.
1128
01:30:28,252 --> 01:30:30,458
Estados Unidos de America
est� en guerra...
1129
01:30:34,300 --> 01:30:37,799
Paul, necesito su ayuda
para sacarla de aqu�.
1130
01:30:49,524 --> 01:30:50,354
�Pasaportes!
1131
01:30:50,400 --> 01:30:51,515
Conduzco para �l.
1132
01:30:54,404 --> 01:30:55,353
�Pasaportes!
1133
01:31:02,746 --> 01:31:03,909
�Vete al infierno!
1134
01:31:09,295 --> 01:31:10,291
Cari�o,
1135
01:31:15,009 --> 01:31:16,918
Cari�o, lo siento.
1136
01:31:18,679 --> 01:31:20,090
�Qu� dijiste?
1137
01:31:21,015 --> 01:31:22,260
No puedo oirte.
1138
01:31:23,059 --> 01:31:24,518
Lo siento Anthony.
1139
01:31:30,942 --> 01:31:34,726
No puedo protegerte m�s.
Debes dejar Shanghai.
1140
01:31:36,281 --> 01:31:37,444
Prom�temelo.
1141
01:31:40,410 --> 01:31:46,116
Por favor, s�cala de Shanghai.
1142
01:32:27,126 --> 01:32:29,795
Cueste lo que cueste permanece cerca de
mi, cuando lleguemos al puerto
1143
01:32:29,879 --> 01:32:32,037
ellos s�lo evacuar�n
europeos y americanos.
1144
01:32:35,259 --> 01:32:36,338
�Vamos! Anna.
1145
01:33:01,620 --> 01:33:02,569
Vamos, Anna,
1146
01:33:07,960 --> 01:33:09,288
�Tenemos que llegar al puerto!
1147
01:33:30,692 --> 01:33:31,723
�Qu�date cerca!
1148
01:33:44,832 --> 01:33:46,160
�Suj�tate a mi brazo!
1149
01:33:46,417 --> 01:33:47,330
�Anna!
1150
01:33:47,668 --> 01:33:48,699
�Anna!
1151
01:33:52,923 --> 01:33:54,038
�Anna!
1152
01:33:55,176 --> 01:33:56,374
�Suj�tate a mi brazo! �Anna! �Vamos!
1153
01:34:17,282 --> 01:34:21,066
El puerto ahora est� fuera--
Por favor mantenga la calma, se�or.
1154
01:34:21,203 --> 01:34:22,911
El puerto ahora est� fuera
del control del ej�rcito japon�s.
1155
01:34:22,955 --> 01:34:26,074
Todav�a permiten la salida a
nacionalistas extranjeros.
1156
01:34:26,166 --> 01:34:27,826
Dejamos la casa cuando
o�mos la primera explosi�n.
1157
01:34:28,001 --> 01:34:29,709
Estaba seguro que ten�a
los pasaportes conmigo.
1158
01:34:29,753 --> 01:34:31,876
Bien, puedo hacerle un pase temporal
1159
01:34:31,922 --> 01:34:34,294
S�lo tengo que hacerle unas preguntas
1160
01:34:34,341 --> 01:34:36,714
para satisfacer a
las autoridades japonesas.
1161
01:34:37,386 --> 01:34:38,928
Bien, �qu� hac�a en China?
1162
01:34:39,013 --> 01:34:40,721
Vine a ayudar a un amigo con su negocio.
1163
01:34:40,848 --> 01:34:44,098
El negocio quebr�, pero
por suerte encontr� a mi esposa.
1164
01:34:44,644 --> 01:34:47,313
Adivine comenc� buscando algo...
1165
01:34:47,397 --> 01:34:49,270
...y termin� por encontrar algo m�s.
1166
01:34:52,861 --> 01:34:58,104
Y �ad�nde planean ir despu�s de
dejar China, Sra. Fitzpatrick?
1167
01:34:58,950 --> 01:35:01,572
No hemos tenido tiempo
para pensar en ello.
1168
01:35:04,539 --> 01:35:06,865
Tu pa�s est� en guerra.
1169
01:35:07,626 --> 01:35:09,749
Tu gente lucha por sus vidas.
1170
01:35:10,504 --> 01:35:12,046
�Por qu� se marcha usted?
1171
01:35:16,177 --> 01:35:18,086
Voy con mi marido.
1172
01:35:18,554 --> 01:35:20,013
Alg�n d�a regresar�.
1173
01:35:49,128 --> 01:35:50,456
Tenemos que salir de esta linea.
1174
01:35:52,298 --> 01:35:53,626
�l todav�a no nos ve.
1175
01:35:54,133 --> 01:35:56,802
Mi esposa est� muy enferma.
Debemos salir de esta l�nea, por favor.
1176
01:35:57,052 --> 01:35:58,677
Por favor, mi esposa est� muy enferma.
Tengo que sacarla de esta l�nea.
1177
01:35:58,721 --> 01:35:59,634
Ella est� muy enferma, por favor.
1178
01:36:01,682 --> 01:36:03,426
Cuando �l me vea quiero
que continues caminando.
1179
01:36:03,476 --> 01:36:05,385
No, no
1180
01:36:07,063 --> 01:36:08,557
Anna, Anna, por favor.
1181
01:36:08,690 --> 01:36:09,638
No.
1182
01:37:20,139 --> 01:37:21,467
El mundo hab�a cambiado
1183
01:37:23,434 --> 01:37:25,308
...y nunca ser�a lo mismo.
1184
01:37:27,939 --> 01:37:30,940
En Europa y en Asia
las ciudades est�n en llamas...
1185
01:37:31,067 --> 01:37:34,103
...y los cazadores salen de noche.
1186
01:37:36,114 --> 01:37:38,071
Anna abandon� el barco en Macao.
1187
01:37:39,159 --> 01:37:41,650
Sab�a que ella regresar�a a Shanghai..
1188
01:37:42,120 --> 01:37:43,912
Ella trabaj� con la resistencia.
1189
01:37:44,080 --> 01:37:46,453
De alg�n modo sobrevivi�.
1190
01:37:46,583 --> 01:37:49,157
Quiz�s suerte, quiz�s coraje.
1191
01:37:49,253 --> 01:37:51,826
Tuvo que tener ambos.
1192
01:37:52,047 --> 01:37:54,882
Lo s� porque hice lo mismo,
1193
01:37:55,217 --> 01:37:58,633
en otras ciudades
bajo diferentes nombres.
1194
01:37:59,138 --> 01:38:00,881
Hasta que la larga noche terminara.
1195
01:38:02,183 --> 01:38:04,804
Pero Shanghai me caz�...
1196
01:38:05,144 --> 01:38:07,896
...as� que...
1197
01:38:08,606 --> 01:38:09,804
..regres�.90809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.