All language subtitles for Scream.3.2000.EIGA.ja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,185 --> 00:00:22,439 ハリウッドの幹線道路で 多重事故が発生 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,359 渋滞が予想されるので一 3 00:00:25,442 --> 00:00:29,696 お急ぎの方は 別のルートへお回りください 4 00:00:29,780 --> 00:00:34,785 週払いでも構わないが 100万ドルが最低ラインだ 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,831 全米屈指の トーク番組を司会する俺が一 6 00:00:39,957 --> 00:00:43,794 低俗映画の脇役を 引き受けたんだ 7 00:00:43,961 --> 00:00:48,090 ナメられたもんだ 俺は事件の当事者だぞ 8 00:00:48,632 --> 00:00:51,385 それより 例の映画の脚本は? 9 00:00:51,927 --> 00:00:53,095 ちょっと待て 10 00:00:55,681 --> 00:00:56,640 もしもし 11 00:00:57,349 --> 00:00:58,308 どなた? 12 00:00:59,852 --> 00:01:00,894 誰です? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,689 失礼 かけ間違えたわ 14 00:01:04,397 --> 00:01:07,109 待って 声に聞き覚えが 15 00:01:07,234 --> 00:01:09,403 テレビに出てない? 16 00:01:10,779 --> 00:01:12,114 コットン・ウェアリー? 17 00:01:12,239 --> 00:01:13,323 俺が? 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,410 彼の声って セクシーなの 19 00:01:17,619 --> 00:01:19,121 それはどうも 20 00:01:19,246 --> 00:01:21,498 あなた コットンね? 21 00:01:21,623 --> 00:01:26,753 本人と話してるなんて 信じられない 22 00:01:27,254 --> 00:01:29,631 他の人と電話中でね 23 00:01:29,756 --> 00:01:32,259 少し待ってくれるかい 24 00:01:35,470 --> 00:01:38,891 アンドレア 悪いが 後でかけ直す 25 00:01:41,602 --> 00:01:46,106 君は「コットン100%」の 大ファンかい? 26 00:01:46,273 --> 00:01:48,650 ええ 110%ね 27 00:01:49,610 --> 00:01:50,819 うれしいね 28 00:01:50,944 --> 00:01:54,406 それで 君の名前は? 29 00:01:55,073 --> 00:01:58,911 悪い子ね 恋人が何て言うかしら 30 00:01:58,994 --> 00:02:01,038 なぜ恋人がいると? 31 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 知ってるよ 32 00:02:03,457 --> 00:02:06,210 彼女の浴室の外にいる 33 00:02:06,293 --> 00:02:07,294 誰だ 34 00:02:07,461 --> 00:02:11,840 彼女はシャワー中だ かわいい声をしてる 35 00:02:12,257 --> 00:02:14,468 間近で見てみよう 36 00:02:15,344 --> 00:02:17,763 とても魅力的だな 37 00:02:17,888 --> 00:02:20,641 モーリンより上玉だ 38 00:02:20,974 --> 00:02:24,269 さて クイズを出そうか 39 00:02:24,394 --> 00:02:28,899 正解なら女の命は助ける 不正解なら死ぬ 40 00:02:29,024 --> 00:02:31,193 シドニーはどこだ? 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,319 何なんだ 42 00:02:32,402 --> 00:02:35,072 モーリンの娘のことだ 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,575 チャンスは1度だ 彼女の居場所は? 44 00:02:38,659 --> 00:02:42,371 クリスティンに手を出したら お前を殺す 45 00:02:42,788 --> 00:02:44,289 不正解 46 00:02:44,790 --> 00:02:47,125 おい 待て 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,799 邪魔だ どけ! 48 00:03:20,701 --> 00:03:22,369 クリスティン 頼む 49 00:03:23,161 --> 00:03:25,539 電話に出てくれ! 50 00:03:55,694 --> 00:03:58,113 911です ただ今 回線が・・・ 51 00:03:58,197 --> 00:03:59,907 応答してくれ 52 00:04:00,324 --> 00:04:01,325 ぶつかる! 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,767 コットンなの? 54 00:04:30,062 --> 00:04:30,979 コットン 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,213 ねえ コットン 56 00:04:59,216 --> 00:05:01,468 “スタブゲーム”はやめて 57 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 誰なの? 58 00:05:09,518 --> 00:05:13,689 クリスティン 大丈夫かい? 帰ってきたよ 59 00:05:13,772 --> 00:05:16,316 脅かさないで 60 00:05:17,442 --> 00:05:19,152 きっと驚くよ 61 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 何の話? 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,798 来ないで 63 00:05:39,882 --> 00:05:42,885 脅かしてすまない 64 00:05:42,968 --> 00:05:44,344 ドアを開けてくれ 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,722 何してるの? 66 00:05:47,139 --> 00:05:48,891 どういうつもり? 67 00:05:49,600 --> 00:05:52,936 ただゲームを楽しみたいだけだ 68 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 頼むから開けてくれ 69 00:05:54,980 --> 00:05:56,106 ゲームだ 70 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 何言ってるの? 71 00:05:57,482 --> 00:06:00,485 君の内臓をえぐり出すんだ 72 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 とっとと開けろ! 73 00:06:25,469 --> 00:06:26,553 クリスティン 74 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 クリスティン 75 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 出てきてくれ 76 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 クリスティン 77 00:07:56,185 --> 00:07:57,394 いるのかい? 78 00:07:59,605 --> 00:08:01,732 いるなら開けてくれ 79 00:08:03,817 --> 00:08:05,152 開けるんだ 80 00:08:15,746 --> 00:08:17,748 俺だ 何するんだ 81 00:08:17,873 --> 00:08:19,499 来ないで 82 00:08:21,460 --> 00:08:23,086 どうしたんだ 83 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 脅したくせに! 84 00:08:25,589 --> 00:08:26,882 誰かが家に? 85 00:08:27,966 --> 00:08:29,885 分かった 落ち着いて 86 00:08:29,968 --> 00:08:31,220 私を殺すの? 87 00:08:31,303 --> 00:08:32,304 まさか 88 00:08:33,597 --> 00:08:35,682 クラブを渡すんだ 89 00:08:36,099 --> 00:08:37,351 さあ 渡して 90 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 危ない! 91 00:08:43,190 --> 00:08:44,232 後ろだ 92 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 シドニーの居場所を 吐けばいいものを 93 00:09:18,141 --> 00:09:20,018 お前の負けだ 94 00:09:23,188 --> 00:09:25,941 スクリーム3 95 00:09:43,959 --> 00:09:46,920 “猛犬注意” 96 00:10:30,672 --> 00:10:32,508 “ウーマンカウンセリング マニュアル” 97 00:10:41,016 --> 00:10:42,559 “オフィス” 98 00:10:44,228 --> 00:10:46,104 ウーマンカウンセリングです 99 00:10:46,230 --> 00:10:49,107 ローラよ 回線をつないで 100 00:10:49,233 --> 00:10:50,442 分かったわ 101 00:10:52,486 --> 00:10:55,822 ウーマンカウンセリングです どうしました? 102 00:10:55,948 --> 00:10:59,117 名前を言わなきゃダメ? 103 00:10:59,952 --> 00:11:03,580 大丈夫よ 無理のない程度に話して 104 00:11:04,456 --> 00:11:06,542 私は18歳よ 105 00:11:07,292 --> 00:11:10,462 時々 彼氏に殴られるの 106 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 気楽に相談して 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,007 ありがとう 108 00:11:14,466 --> 00:11:15,843 最後に一 109 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 未来のジャーナリスト諸君に 助言するわ 110 00:11:19,930 --> 00:11:23,141 “人が嫌がることを 進んでやれ” 111 00:11:23,517 --> 00:11:26,019 “ルールを破り 突き進め” 112 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 “嫌われ者になれ” 113 00:11:28,313 --> 00:11:32,860 そうすれば特ダネと真実と 名声を手にできる 114 00:11:35,237 --> 00:11:37,072 すみません 115 00:11:39,741 --> 00:11:44,162 つまり あなたのように 殺し合いをしろと? 116 00:11:45,998 --> 00:11:47,583 比喩的にはそうね 117 00:11:48,000 --> 00:11:49,918 そこまでする意味が? 118 00:11:50,294 --> 00:11:52,629 残念ながら時間です 119 00:11:53,172 --> 00:11:57,801 キャスターの ゲイル・ウェザーズに拍手を 120 00:12:04,725 --> 00:12:06,768 男性が会いたいって 121 00:12:06,894 --> 00:12:08,645 警察の人みたい 122 00:12:09,104 --> 00:12:10,189 警察? 123 00:12:12,941 --> 00:12:15,402 ロサンゼルス市警の キンケイドです 124 00:12:15,527 --> 00:12:16,904 見事な経歴だ 125 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 何のご用かしら? 126 00:12:19,907 --> 00:12:21,742 コットンが殺害されました 127 00:12:24,578 --> 00:12:25,704 殺された? 128 00:12:25,829 --> 00:12:28,540 恋人もです 現場にこれが 129 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 コットンの知人なので 見せますが一 130 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 報道すれば逮捕します 131 00:12:35,631 --> 00:12:38,717 名誉に懸けて 秘密は守るわ 132 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 これが遺体の上に 心当たりは? 133 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 モーリン・プレスコット シドニーの母親よ 134 00:12:50,687 --> 00:12:52,898 トーク番組の司会者一 135 00:12:53,023 --> 00:12:56,026 コットン・ウェアリーが 殺害されました 136 00:12:56,151 --> 00:13:01,198 彼は「スタブ3」の撮影を 終えたばかりでした 137 00:13:01,323 --> 00:13:06,328 ウッズボロー連続殺人事件の 最終章となる映画です 138 00:13:06,453 --> 00:13:09,373 コットンは事件当時一 139 00:13:09,498 --> 00:13:13,544 殺害容疑をかけられましたが その後・・・ 140 00:13:20,759 --> 00:13:24,555 “スタブ3/ウッズボロー再び” 141 00:13:24,680 --> 00:13:27,975 「スタブ3」に 出演したばかりの一 142 00:13:28,100 --> 00:13:31,478 コットン・ウェアリーが 刺殺されました 143 00:13:31,603 --> 00:13:35,607 映画スタジオは 厳戒な警備体制です 144 00:13:53,917 --> 00:13:59,882 この映画が大切なら 警備を強化して守り抜こう 145 00:14:00,007 --> 00:14:06,263 映画業界での犯罪は 我々としても厄介な問題なんだ 146 00:14:06,388 --> 00:14:10,601 ホラーをやめれば 殺人がなくなると? 147 00:14:10,684 --> 00:14:13,187 私の知る限り前代未聞だ 148 00:14:13,312 --> 00:14:18,400 殺人容疑で名を売った男を 出演させたからだ 149 00:14:19,484 --> 00:14:20,319 刑事さん 150 00:14:20,485 --> 00:14:24,239 コットン殺害と この映画は無関係では? 151 00:14:24,364 --> 00:14:28,368 「スタブ」の出演者が 刺し殺されたのに? 152 00:14:31,622 --> 00:14:35,000 ランディも 殺人鬼の餌食になった 153 00:14:35,125 --> 00:14:37,127 タイソン 次はお前だ 154 00:14:37,252 --> 00:14:40,214 俺は被害者の役じゃないよ 155 00:14:40,339 --> 00:14:42,925 “リッキー”なら店員役よ 156 00:14:43,258 --> 00:14:44,551 そりゃいい 157 00:14:45,177 --> 00:14:47,971 シドニーが犯人だったら? 158 00:14:48,180 --> 00:14:52,768 山に潜んで 爆弾犯のように暮らしてるかも 159 00:14:52,893 --> 00:14:56,480 トーリとデヴィッドが 復帰しないわけね 160 00:14:56,855 --> 00:15:01,068 狙われたのはコットンよ 私たちは大丈夫 161 00:15:01,401 --> 00:15:04,404 “私たちは大丈夫”って セリフがある 162 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 辞めたら? 163 00:15:07,824 --> 00:15:11,119 俳優を辞めろって言うのか 164 00:15:11,245 --> 00:15:17,876 今や黒人がピンターや シェークスピアをやる時代だぞ 165 00:15:18,585 --> 00:15:20,128 想定外だわ 166 00:15:20,254 --> 00:15:21,380 想定外? 167 00:15:21,505 --> 00:15:25,759 君は5万人の中から選ばれた シドニー役だ 168 00:15:25,884 --> 00:15:28,345 撮影の続行を願うべきだ 169 00:15:28,720 --> 00:15:31,223 人の命を犠牲にはできない 170 00:15:32,641 --> 00:15:34,309 泣かせるね 171 00:15:52,619 --> 00:15:54,162 昔を思い出す 172 00:16:01,253 --> 00:16:03,630 ゲイル・ウェザーズね 173 00:16:03,755 --> 00:16:06,800 初対面だけど 言わせて 174 00:16:06,925 --> 00:16:10,053 ゲイル役を2作演じたら一 175 00:16:10,179 --> 00:16:13,056 あなたの心に入り込めた 176 00:16:13,182 --> 00:16:15,100 頭痛がするわけね 177 00:16:17,978 --> 00:16:21,023 「60ミニッツⅡ」から 芸能番組へ 178 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 華麗なるだこと 179 00:16:23,775 --> 00:16:28,071 大物俳優と別れて 独身を貫くのも見事よね 180 00:16:28,197 --> 00:16:30,115 仕事に専念できる 181 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 でも あなたって演じにくい 182 00:16:33,493 --> 00:16:37,414 あなたが 演技派の女優でよかった 183 00:16:37,539 --> 00:16:39,625 ジェニファー ニックから・・・ 184 00:16:41,335 --> 00:16:42,211 ゲイル 185 00:16:43,170 --> 00:16:44,296 デューイ 186 00:16:46,507 --> 00:16:50,344 驚いたな 人が死ぬと君が登場する 187 00:16:51,970 --> 00:16:56,225 あなたの真の姿を 私が演じてみせるわ 188 00:16:56,517 --> 00:16:58,977 ある人が教えてくれたの 189 00:16:59,478 --> 00:17:00,312 ある人? 190 00:17:00,437 --> 00:17:01,980 冷酷な野心 191 00:17:02,272 --> 00:17:04,066 ひそかな自己嫌悪 192 00:17:04,816 --> 00:17:07,109 失った孤独な少女の心 193 00:17:07,819 --> 00:17:09,195 孤独な何よ? 194 00:17:09,863 --> 00:17:13,116 とぼけないで デューイ 後で返すわ 195 00:17:13,242 --> 00:17:14,910 孤独な何なのよ 196 00:17:15,827 --> 00:17:17,287 少女の心 197 00:17:18,163 --> 00:17:19,580 なぜ ここに? 198 00:17:19,830 --> 00:17:21,541 僕に興味はないだろ 199 00:17:22,166 --> 00:17:25,587 仕事に戻るよ 時間がないんだ 200 00:17:26,296 --> 00:17:28,507 ここで働いてるの? 201 00:17:29,007 --> 00:17:33,470 アドバイザーだ 連続殺人事件の関係者としてね 202 00:17:33,720 --> 00:17:34,763 デューイ 203 00:17:38,851 --> 00:17:40,185 ゲイルかい? 204 00:17:40,435 --> 00:17:41,353 本物よ 205 00:17:42,437 --> 00:17:45,649 トム・プリンズだ 番組を見てる 206 00:17:45,774 --> 00:17:48,569 “大衆文化こそ 21世紀の政治” 207 00:17:50,362 --> 00:17:56,201 僕の車の事故を取り上げて いいコメントをしてた 208 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 “事故の原因は 飲酒かドラッグで一” 209 00:18:00,914 --> 00:18:03,750 “パンクはでっち上げ”だって 210 00:18:04,001 --> 00:18:05,878 待って 報道は・・・ 211 00:18:06,003 --> 00:18:07,421 車は駐車場に? 212 00:18:07,546 --> 00:18:10,382 イタズラされないか心配だ 213 00:18:13,635 --> 00:18:15,012 彼の配役は? 214 00:18:19,308 --> 00:18:20,726 あなたね? 215 00:18:25,772 --> 00:18:27,232 大事な話が 216 00:18:28,400 --> 00:18:29,860 殺人鬼が写真を 217 00:18:30,110 --> 00:18:32,613 シドニーの母親だろ 218 00:18:33,155 --> 00:18:34,323 シドニーは? 219 00:18:34,406 --> 00:18:37,159 もう彼女をカメラで追うな 220 00:18:37,284 --> 00:18:38,911 どこにカメラが? 221 00:18:41,872 --> 00:18:44,458 あなたにもらったバッグよね 222 00:18:45,626 --> 00:18:49,213 つい習慣で 家を出るとスイッチを・・・ 223 00:18:49,296 --> 00:18:50,339 ゲイルか? 224 00:18:50,464 --> 00:18:51,590 そんなに有名? 225 00:18:51,715 --> 00:18:52,841 出て行け 226 00:18:53,008 --> 00:18:55,594 取材はお断りだ 追い出せ 227 00:18:57,638 --> 00:19:01,058 キンケイド刑事は? 彼に協力してるのよ 228 00:19:01,225 --> 00:19:02,643 規則は守れ 229 00:19:03,352 --> 00:19:06,313 とにかく 会えてよかった 230 00:19:09,066 --> 00:19:12,402 「スタブ3」のセットは 非公開です 231 00:19:12,486 --> 00:19:14,780 トイレに行きたい方は? 232 00:19:19,493 --> 00:19:21,119 見送りをどうも 233 00:19:21,203 --> 00:19:24,957 見ろよ キャスターの コニー・チャンだぜ 234 00:19:25,207 --> 00:19:27,000 モーリーは元気か? 235 00:19:28,710 --> 00:19:31,672 彼女 俺に気があるぜ 236 00:19:35,509 --> 00:19:36,677 また事件よ 237 00:19:37,970 --> 00:19:39,847 敵の多い男だった 238 00:19:40,639 --> 00:19:42,891 私たちには関係ない 239 00:19:45,394 --> 00:19:46,645 考えないの? 240 00:19:49,648 --> 00:19:50,607 母さんか? 241 00:19:51,441 --> 00:19:53,694 何も起きなかったはずよ 242 00:19:55,028 --> 00:19:56,238 もし ママが・・・ 243 00:20:00,826 --> 00:20:02,411 ママは謎だらけ 244 00:20:03,161 --> 00:20:05,289 もう家に戻ってこい 245 00:20:07,833 --> 00:20:11,670 心配なんだ お前は人を避けてる 246 00:20:11,753 --> 00:20:14,464 偽名で人の相談に乗るだけ 247 00:20:15,299 --> 00:20:17,342 存在を消すかのように 248 00:20:20,596 --> 00:20:21,930 存在を消せば一 249 00:20:22,973 --> 00:20:24,850 殺されずに済むわ 250 00:21:43,720 --> 00:21:46,598 シドニー おいで 251 00:21:46,723 --> 00:21:49,434 ママの話を聞いて 252 00:21:49,560 --> 00:21:52,813 あなたに関わると みんな死ぬ 253 00:21:53,689 --> 00:21:57,150 あなたは害毒よ 私と同じ 254 00:21:57,818 --> 00:22:00,487 私と同じなの 255 00:22:01,780 --> 00:22:05,951 一体 私に何をしたの? 256 00:22:10,414 --> 00:22:13,000 あなたも同じ目に遭う 257 00:23:03,800 --> 00:23:04,843 ロマン 258 00:23:08,514 --> 00:23:10,098 「スタブ3」なんて・・・ 259 00:23:10,182 --> 00:23:12,142 エージェント変更よ 260 00:23:14,520 --> 00:23:15,437 ロマン 261 00:23:25,113 --> 00:23:26,365 誰かいる? 262 00:23:35,332 --> 00:23:36,333 やった 263 00:23:36,458 --> 00:23:37,793 うまくいった 264 00:23:38,585 --> 00:23:40,671 くだらない サイテーよ 265 00:23:40,796 --> 00:23:42,881 メイクのテストだ 266 00:23:43,799 --> 00:23:45,467 似合ってるわ 267 00:23:45,592 --> 00:23:46,969 ロマンを見た? 268 00:23:47,094 --> 00:23:48,929 もう全員 帰ったよ 269 00:23:49,471 --> 00:23:50,848 大事な用だって 270 00:23:50,973 --> 00:23:52,724 ロマンにとってはね 271 00:24:05,362 --> 00:24:07,155 “監督賞” 272 00:24:17,416 --> 00:24:18,792 どうしよう 273 00:24:28,510 --> 00:24:29,678 監督室です 274 00:24:29,803 --> 00:24:33,724 ロマンだ すまない ちょっと遅れそうだ 275 00:24:33,849 --> 00:24:35,809 大丈夫よ 276 00:24:36,268 --> 00:24:38,270 トロフィーを見てるから 277 00:24:38,896 --> 00:24:41,773 君の役作りについて話そう 278 00:24:42,274 --> 00:24:46,987 役作り? 登場してすぐ殺されるのよ 279 00:24:47,237 --> 00:24:49,031 不満なんだね 280 00:24:49,239 --> 00:24:52,868 35歳で21歳の女の子を 演じるのよ 281 00:24:52,993 --> 00:24:55,037 しかも全裸で死ぬ 282 00:24:55,162 --> 00:25:00,751 彼氏が切り刻まれても 銃を用意しないバカな女よ 283 00:25:01,168 --> 00:25:03,378 なるほど セリフ合わせを 284 00:25:06,673 --> 00:25:09,510 28ページ “キャンディの見せ場” 285 00:25:12,721 --> 00:25:13,972 28ページ 286 00:25:17,100 --> 00:25:18,185 “もしもし?” 287 00:25:18,393 --> 00:25:19,311 “もしもし?” 288 00:25:19,603 --> 00:25:20,812 “どなた?” 289 00:25:21,063 --> 00:25:21,939 “君は?” 290 00:25:22,064 --> 00:25:25,192 “キャンディよ 待って 服を着るわ” 291 00:25:25,317 --> 00:25:28,820 なぜ シャワーシーンから 始まるの? 292 00:25:28,946 --> 00:25:32,282 ひと昔前の映画じゃあるまいし 293 00:25:32,407 --> 00:25:35,702 彼氏の死後にシャワーなんて 294 00:25:36,995 --> 00:25:38,413 続けよう 295 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 “いい名前だ” 296 00:25:41,124 --> 00:25:44,336 “キャンディー棒の キャンディかな?” 297 00:25:44,461 --> 00:25:46,129 何でもいいわ 298 00:25:47,005 --> 00:25:51,385 “ねえ 誰なの? かけ間違えてない?” 299 00:25:51,802 --> 00:25:53,720 “僕の好きな名前は?” 300 00:25:53,804 --> 00:25:55,389 “もう切るわよ” 301 00:25:55,764 --> 00:25:57,099 サラだよ 302 00:25:57,558 --> 00:26:00,394 そんなセリフないわ 303 00:26:01,311 --> 00:26:02,479 僕の脚本だ 304 00:26:03,856 --> 00:26:06,316 脚本を書き直したの? 305 00:26:06,441 --> 00:26:10,112 書き直すたびに セリフを覚えろと? 306 00:26:10,237 --> 00:26:12,489 新しい映画の脚本だ 307 00:26:13,991 --> 00:26:16,201 一体 何の映画? 308 00:26:16,326 --> 00:26:17,744 僕の映画だ 309 00:26:17,870 --> 00:26:22,207 タイトルは 「串刺しにされるサラ」 310 00:26:23,041 --> 00:26:24,710 演じるんだ 311 00:26:25,878 --> 00:26:26,837 サラ 312 00:27:08,587 --> 00:27:11,006 サンライズ・スタジオです 313 00:27:11,131 --> 00:27:13,509 本日の食堂メニューは1番を・・・ 314 00:27:16,762 --> 00:27:18,138 ロマン監督? 315 00:27:33,654 --> 00:27:38,116 近日公開の映画に関する 情報は4番を 316 00:27:38,200 --> 00:27:40,285 当社製品に関する・・・ 317 00:27:40,369 --> 00:27:41,453 早くして 318 00:28:25,080 --> 00:28:30,878 私がここに来たのは 警察に協力を要請されたからよ 319 00:28:32,421 --> 00:28:33,881 なぜ君に? 320 00:28:34,089 --> 00:28:37,092 ウッズボローの本を書いたから 321 00:28:37,217 --> 00:28:39,094 また書くんだろ 322 00:28:40,095 --> 00:28:41,013 あなたは? 323 00:28:41,722 --> 00:28:42,556 何だよ 324 00:28:42,681 --> 00:28:46,018 ウッズボローを 離れないって言ったわ 325 00:28:47,144 --> 00:28:50,230 でも 今はここにいる 326 00:28:52,482 --> 00:28:57,487 あなたが回復するまで 私はウッズボローにいた 327 00:28:57,654 --> 00:29:00,532 でも あれが限界だったの 328 00:29:00,657 --> 00:29:02,618 だからパリへ行ったきり一 329 00:29:02,784 --> 00:29:05,287 ニューヨークから ロサンゼルスへ? 330 00:29:05,871 --> 00:29:08,040 すべて仕事よ 331 00:29:08,749 --> 00:29:10,834 成功が懸かってた 332 00:29:10,959 --> 00:29:14,588 そのままの君が 好きだったのに 333 00:29:18,175 --> 00:29:21,011 私たちは価値観が違うのよ 334 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 そこが魅力だった 335 00:29:26,600 --> 00:29:27,518 どうぞ 336 00:29:30,562 --> 00:29:31,522 デューイ 337 00:29:31,730 --> 00:29:36,443 ここに来たのは 二流でサイテーな私のせい? 338 00:29:36,568 --> 00:29:38,028 心配するな 339 00:29:38,362 --> 00:29:41,365 この件と君は関係ない 340 00:29:43,700 --> 00:29:45,118 じゃあ何? 341 00:29:45,285 --> 00:29:46,828 理由があるはずよ 342 00:29:49,248 --> 00:29:50,499 オフレコか? 343 00:29:50,582 --> 00:29:51,625 もちろん 344 00:29:51,708 --> 00:29:56,505 2ヵ月前「スタブ3」の女優が 警察に電話をした 345 00:29:56,630 --> 00:29:59,842 シドニーのファイルを 見たいとね 346 00:30:00,384 --> 00:30:05,931 警察は拒否したが 1ヵ月後 警察署の保管庫が一 347 00:30:06,515 --> 00:30:08,308 荒らされた 348 00:30:08,433 --> 00:30:09,768 盗まれたの? 349 00:30:10,018 --> 00:30:11,603 僕が別の場所に 350 00:30:13,647 --> 00:30:16,984 関係者がシドニーを捜してる 351 00:30:17,192 --> 00:30:18,026 録音を 352 00:30:18,151 --> 00:30:19,278 オフレコだ 353 00:30:27,536 --> 00:30:29,371 ジェニファーからだ 354 00:30:31,039 --> 00:30:32,207 行くよ 355 00:30:32,291 --> 00:30:33,458 どこへ? 356 00:30:33,584 --> 00:30:34,418 仕事だ 357 00:30:48,807 --> 00:30:50,475 ついてくるな 358 00:30:51,518 --> 00:30:53,937 警察に協力しないと 359 00:30:54,771 --> 00:30:56,315 刑事気取りか 360 00:30:56,398 --> 00:30:58,358 それはお互いさま 361 00:30:59,443 --> 00:31:00,819 エンジンを切れ 362 00:31:02,154 --> 00:31:07,201 ファンは写真を欲しがって 会話をしたがるわ 363 00:31:07,326 --> 00:31:09,828 相手がファンなら扱える 364 00:31:09,953 --> 00:31:13,624 1年半の禁煙を どうしてくれるの 365 00:31:13,749 --> 00:31:15,584 落ち着け 何があった 366 00:31:17,002 --> 00:31:20,297 そうよ 私の女優賞はどうなるの 367 00:31:20,422 --> 00:31:21,673 また殺された 368 00:31:22,341 --> 00:31:23,300 誰が? 369 00:31:23,800 --> 00:31:25,260 サラ・ダーリングよ 370 00:31:25,552 --> 00:31:26,803 スタジオで 371 00:31:26,887 --> 00:31:31,141 被害者は気にならない? コットンとサラよ 372 00:31:31,433 --> 00:31:33,644 映画の順番どおりだ 373 00:31:37,105 --> 00:31:38,440 3番目は誰? 374 00:31:39,441 --> 00:31:40,651 3番目は・・・ 375 00:31:46,031 --> 00:31:46,949 あなた 376 00:31:58,418 --> 00:32:01,463 私が「スタブ3」で 殺されるの? 377 00:32:02,673 --> 00:32:04,049 どこへ行くの? 378 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 僕のトレーラーに 379 00:32:07,594 --> 00:32:09,805 彼女と暮らしてるの? 380 00:32:12,516 --> 00:32:15,435 彼女は僕を必要としてる 381 00:32:15,561 --> 00:32:16,520 なぜ? 382 00:32:17,271 --> 00:32:19,147 安心するらしい 383 00:32:19,773 --> 00:32:21,358 要塞ようさいだとさ 384 00:32:21,859 --> 00:32:22,860 要塞? 385 00:32:22,985 --> 00:32:25,737 君も容姿を気にしなければ一 386 00:32:25,863 --> 00:32:29,992 僕の積極性と安心感に シビれただろう 387 00:32:33,912 --> 00:32:39,126 僕は犯行現場へ行く 君はジェニファーのそばに 388 00:32:39,418 --> 00:32:41,253 持ち場を見張れ 389 00:32:42,921 --> 00:32:45,549 少し話してもいいか 390 00:32:46,466 --> 00:32:50,596 俺は有名人御用達の ボディーガードだ 391 00:32:50,721 --> 00:32:53,307 大物女優や著名作家のね 392 00:32:53,432 --> 00:32:56,393 君はハリウッドの寄生者だ 393 00:32:56,518 --> 00:33:00,397 もう保安官じゃないし 死人担当だ 394 00:33:00,522 --> 00:33:03,275 だから俺が指示を出す 395 00:33:03,859 --> 00:33:05,194 好きにしろ 396 00:33:08,572 --> 00:33:10,324 また現場に? 397 00:33:10,407 --> 00:33:11,992 モーリンの写真だ 398 00:33:12,117 --> 00:33:16,622 被害者が10人増えたら カレンダーが作れる 399 00:33:16,747 --> 00:33:21,793 映画さながらに 殺人鬼にもてあそばれてる 400 00:33:22,586 --> 00:33:25,339 刑事も狙われるのか? 401 00:33:25,464 --> 00:33:27,299 1人は切り抜ける 402 00:33:27,466 --> 00:33:28,425 それから? 403 00:33:28,884 --> 00:33:30,219 1人は死ぬ 404 00:33:31,970 --> 00:33:33,013 映画ではね 405 00:33:33,138 --> 00:33:35,307 犯人は同一人物? 406 00:33:35,432 --> 00:33:39,728 これは芸能番組じゃなく 殺人事件だ 407 00:33:39,853 --> 00:33:42,272 彼女は僕に協力を 408 00:33:42,397 --> 00:33:43,357 どうも 409 00:33:44,149 --> 00:33:47,945 俺は指紋を採取しに行ってくる 410 00:33:48,737 --> 00:33:50,489 写真をいいかな 411 00:33:52,115 --> 00:33:54,910 新たな写真だ 何か進展は? 412 00:33:55,160 --> 00:33:56,245 まだ何も 413 00:33:56,370 --> 00:34:00,707 ジェニファーの警護は? 脚本では次の標的だ 414 00:34:01,333 --> 00:34:04,211 彼女には ボディーガードがいるし一 415 00:34:04,336 --> 00:34:07,631 脚本は3通りあると聞いた 416 00:34:07,756 --> 00:34:09,882 君はアドバイザーなんだろ? 417 00:34:11,426 --> 00:34:14,304 脚本によって標的は変わる 418 00:34:14,429 --> 00:34:16,639 次の標的を絞れない 419 00:34:20,936 --> 00:34:24,481 本当は恋愛映画をやりたかった 420 00:34:24,606 --> 00:34:27,693 だがホラー映画を要求された 421 00:34:27,818 --> 00:34:29,862 それが撮影中止ときた 422 00:34:30,195 --> 00:34:32,155 また次があるわよ 423 00:34:32,239 --> 00:34:35,951 君はいつでも ドラマに戻れる 424 00:34:36,618 --> 00:34:40,831 僕はお先真っ暗 次の標的かもしれない 425 00:34:41,581 --> 00:34:43,125 なぜ君が? 426 00:34:44,877 --> 00:34:46,587 これはメッセージだ 427 00:34:47,254 --> 00:34:48,547 ロマン監督 428 00:34:50,007 --> 00:34:54,469 サラが殺される前 彼女に電話しましたね? 429 00:34:54,594 --> 00:34:55,971 いつです? 430 00:34:56,346 --> 00:34:59,349 彼女は あなたと会う約束を 431 00:34:59,766 --> 00:35:00,601 約束? 432 00:35:00,726 --> 00:35:05,355 サラのルームメートが あなたの電話を受けたと一 433 00:35:05,606 --> 00:35:07,399 証言してる 434 00:35:07,524 --> 00:35:09,776 僕は電話してない 435 00:35:09,902 --> 00:35:11,612 あなたの声だと 436 00:35:11,778 --> 00:35:14,156 僕は彼女と話してない 437 00:35:14,281 --> 00:35:16,074 電話してないよ 438 00:35:16,241 --> 00:35:18,118 サラは受けたと 439 00:35:18,744 --> 00:35:21,288 誰かが僕の映画を台なしに・・・ 440 00:35:21,413 --> 00:35:24,499 お話は署で聞きますよ 441 00:35:24,625 --> 00:35:26,919 いい“連行シーン”だ 442 00:35:27,294 --> 00:35:29,338 デューイ ジェニファー 443 00:35:30,714 --> 00:35:33,592 僕はサラに電話してない 444 00:35:33,926 --> 00:35:34,885 連絡を 445 00:35:36,136 --> 00:35:38,972 電池切れだ 携帯を借りたい 446 00:35:44,061 --> 00:35:45,521 ロマン 447 00:35:45,646 --> 00:35:47,731 もう彼とは寝ない 448 00:35:52,945 --> 00:35:55,322 カウンセラーのローラです 449 00:35:55,447 --> 00:35:58,492 ローラ 私を助けて 450 00:35:59,993 --> 00:36:01,995 どうしました? 451 00:36:02,579 --> 00:36:05,916 人を殺してしまったの 452 00:36:07,209 --> 00:36:08,418 本当に? 453 00:36:09,503 --> 00:36:13,131 ええ どうしたらいいの 454 00:36:14,174 --> 00:36:15,217 殺した 455 00:36:15,342 --> 00:36:17,302 警察に通報を 456 00:36:17,427 --> 00:36:20,597 いいえ あなたに助けてほしいの 457 00:36:20,931 --> 00:36:22,057 あなたに 458 00:36:22,182 --> 00:36:23,851 あの その声・・・ 459 00:36:23,976 --> 00:36:27,396 どうやって助けてくれる? ローラ 460 00:36:30,107 --> 00:36:32,317 “自宅” 461 00:36:32,693 --> 00:36:34,194 聞いてる? 462 00:36:35,320 --> 00:36:36,488 誰なの? 463 00:36:36,822 --> 00:36:38,574 ママよ ローラ 464 00:36:38,824 --> 00:36:41,910 いい子だから ニュースを見て 465 00:36:42,578 --> 00:36:44,872 言うことを聞きなさい 466 00:36:46,498 --> 00:36:49,293 ママじゃないわ 誰なの? 467 00:36:49,793 --> 00:36:52,379 ママの声が分かるでしょ 468 00:36:52,504 --> 00:36:54,715 ニュースを見るのよ 469 00:36:58,760 --> 00:37:02,181 2人目の犠牲者を出し 「スタブ3」は中止に 470 00:37:02,306 --> 00:37:06,143 関係者は事件の終息を 願っています 471 00:37:06,435 --> 00:37:07,853 ここでクイズだ 472 00:37:07,978 --> 00:37:11,773 これで終わると思うか? シドニー 473 00:37:52,272 --> 00:37:55,943 これで終わりだな シーン34だ 474 00:37:56,235 --> 00:37:58,362 “モーリン殺害の回想” 475 00:37:58,487 --> 00:37:59,863 そのシーンは嫌い 476 00:37:59,988 --> 00:38:01,323 自己中だな 477 00:38:02,658 --> 00:38:04,868 シーン40~47 478 00:38:04,993 --> 00:38:07,204 “プレスコット家の回想” 479 00:38:07,329 --> 00:38:08,497 もうやめて 480 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 怖がらせないで 481 00:38:12,000 --> 00:38:12,876 君を? 482 00:38:14,044 --> 00:38:16,505 純情ぶるのはやめろ 483 00:38:17,548 --> 00:38:18,465 酔っ払い 484 00:38:18,632 --> 00:38:19,550 正気だ 485 00:38:23,679 --> 00:38:29,518 シドニー役を得るために 他の女を踏み台にしてるぜ 486 00:38:29,893 --> 00:38:31,895 彼女にフラれたの? 487 00:38:32,020 --> 00:38:33,397 関係ないだろ 488 00:38:34,273 --> 00:38:37,025 行くわよ デューイ 489 00:38:37,150 --> 00:38:41,655 シーン50 “デューイ 急場を救う” 490 00:39:12,352 --> 00:39:15,898 必死なあまり 人を傷つけることはある 491 00:39:16,023 --> 00:39:18,442 恩人のあなたまで? 492 00:39:18,567 --> 00:39:23,447 ゲイルは1人ではなく みんなに愛されたいんだ 493 00:39:23,572 --> 00:39:25,824 自己愛の強い変人よ 494 00:39:25,949 --> 00:39:27,242 違うよ 495 00:39:27,367 --> 00:39:28,994 心根は優しい 496 00:39:29,661 --> 00:39:34,208 優しさにつけ込まれないよう 強がってる 497 00:39:36,418 --> 00:39:39,796 いい写真だ ゲイルに似てる 498 00:39:39,963 --> 00:39:41,089 デューイ 499 00:39:42,174 --> 00:39:44,218 まだ愛してるのね 500 00:39:45,677 --> 00:39:48,096 ただし 彼女は残酷で一 501 00:39:48,764 --> 00:39:51,642 利己的で執着心が強いがね 502 00:39:53,977 --> 00:39:56,480 ゲイルは2人もいらない 503 00:39:57,272 --> 00:40:00,567 デューイ 君の彼女を捕まえた 504 00:40:04,071 --> 00:40:07,324 こそこそと 庭を歩き回ってたぞ 505 00:40:07,449 --> 00:40:09,576 ただ歩いてただけ 506 00:40:09,701 --> 00:40:12,204 寝室の外で盗み聞きを 507 00:40:12,329 --> 00:40:14,373 くつろいでたわね 508 00:40:15,207 --> 00:40:17,084 向こうで話を 509 00:40:21,296 --> 00:40:22,381 どうした? 510 00:40:22,798 --> 00:40:24,424 ロマンが放免に 511 00:40:24,550 --> 00:40:26,426 発信元が分かった 512 00:40:26,635 --> 00:40:27,886 どこから? 513 00:40:28,011 --> 00:40:29,888 追跡不能の携帯よ 514 00:40:30,222 --> 00:40:33,100 情報に感謝するが もう帰れ 515 00:40:33,225 --> 00:40:35,519 待って これを見て 516 00:40:37,604 --> 00:40:39,731 何歳くらいだと思う? 517 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 20歳くらい 518 00:40:41,400 --> 00:40:42,234 同感よ 519 00:40:42,359 --> 00:40:46,154 当時の彼女を調べたけど 収穫はゼロ 520 00:40:46,738 --> 00:40:50,284 彼女は生涯 ウッズボローにいたはずだ 521 00:40:50,409 --> 00:40:52,202 町を離れたのよ 522 00:40:52,327 --> 00:40:55,747 シドニーの父親に 出会う2年前にね 523 00:40:55,956 --> 00:40:58,458 その後の消息は不明 524 00:40:58,584 --> 00:41:02,171 ブラックホールに 落ちたように消えた 525 00:41:03,881 --> 00:41:07,801 なぜ殺人鬼は モーリンの写真を残すの? 526 00:41:07,926 --> 00:41:11,346 なぜ この時期の彼女なの? 527 00:41:12,556 --> 00:41:13,807 さっぱりだ 528 00:41:14,600 --> 00:41:18,604 殺人鬼の気持ちになれば 分かるかもな 529 00:41:24,568 --> 00:41:25,652 何なの? 530 00:41:26,236 --> 00:41:27,279 ジェニファー 531 00:41:34,119 --> 00:41:35,120 見てくれ 532 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 建物の2階部分が同じだ 533 00:41:38,457 --> 00:41:40,459 通りも28年前と一緒だ 534 00:41:40,584 --> 00:41:43,962 モーリンが サンライズ・スタジオに? 535 00:41:46,298 --> 00:41:47,257 電話を 536 00:42:01,730 --> 00:42:03,565 ストーン警護サービス 537 00:42:03,690 --> 00:42:05,108 今 どこだ? 538 00:42:05,859 --> 00:42:08,403 君のトレーラーを調べてる 539 00:42:08,529 --> 00:42:12,783 すぐに戻ってくれ 僕は警察署に行く 540 00:42:12,908 --> 00:42:17,371 それは命令か? 君のためには動かない 541 00:42:17,496 --> 00:42:21,708 急を要する状況だから 電話してるんだ 542 00:42:21,917 --> 00:42:23,710 そこで何してる? 543 00:42:24,169 --> 00:42:29,758 妹のように君も殺されないかと 安全を確認してる 544 00:42:29,883 --> 00:42:32,886 何だって? 今の発言は許せない 545 00:42:33,095 --> 00:42:34,346 僕を・・・ 546 00:42:35,806 --> 00:42:36,807 逆上させる 547 00:42:54,408 --> 00:42:55,868 キンケイド刑事に 548 00:43:02,374 --> 00:43:04,501 みんなは どこ? 549 00:43:13,010 --> 00:43:14,344 ジェニファー 550 00:43:14,761 --> 00:43:16,763 アンジェリーナ トム 551 00:43:20,309 --> 00:43:21,268 何ごと? 552 00:43:24,479 --> 00:43:27,232 すまない 敏感になりすぎた 553 00:43:37,159 --> 00:43:38,368 ストーン 554 00:43:42,080 --> 00:43:43,582 何てこった 555 00:43:50,923 --> 00:43:52,132 死んだの? 556 00:43:56,345 --> 00:43:57,721 中に入れ 557 00:44:02,601 --> 00:44:04,603 大丈夫 落ち着け 558 00:44:05,729 --> 00:44:06,563 外へ 559 00:44:07,022 --> 00:44:10,901 みんな集まれ 落ち着くんだ 560 00:44:12,986 --> 00:44:14,238 僕のじゃない 561 00:44:16,823 --> 00:44:18,033 ファクスよ 562 00:44:26,500 --> 00:44:29,211 “屋内・ジェニファーの家” 脚本よ 563 00:44:29,336 --> 00:44:30,629 続きは? 564 00:44:30,754 --> 00:44:33,340 “護衛が刺され 5人が窮地に” 565 00:44:34,132 --> 00:44:37,761 “犯人は屋外 ファクスで結末を知らせる” 566 00:44:37,886 --> 00:44:39,847 ワナだ 外へ出ろ 567 00:44:39,972 --> 00:44:42,140 1人ずつ殺されるぞ 568 00:44:42,266 --> 00:44:44,726 “1人だけ情けをかける” 569 00:44:44,852 --> 00:44:47,855 外に出さないための策略よ 570 00:44:47,980 --> 00:44:49,106 早く! 571 00:44:50,357 --> 00:44:54,152 “生き残るのは 5人のうちの誰か?” 572 00:44:56,697 --> 00:44:58,031 誰が助かるの? 573 00:44:58,156 --> 00:44:59,908 続きが知りたい 574 00:45:01,118 --> 00:45:02,494 殺されるわ 575 00:45:02,619 --> 00:45:04,454 俺が確かめてくる 576 00:45:04,705 --> 00:45:06,623 とにかく離れろ 577 00:45:07,875 --> 00:45:08,876 何だって? 578 00:45:09,001 --> 00:45:09,835 “そして一” 579 00:45:09,918 --> 00:45:13,172 “情けをかけられる人物は” 580 00:45:13,380 --> 00:45:14,381 人物は? 581 00:45:17,551 --> 00:45:18,677 見えない 582 00:45:21,054 --> 00:45:23,098 {\an7}〝嗅覚が鋭く...〟 583 00:45:21,763 --> 00:45:23,098 “嗅覚が鋭く...” 584 00:45:38,488 --> 00:45:41,742 誰か私を止めて! 585 00:45:53,629 --> 00:45:54,880 ゲイル 586 00:45:55,130 --> 00:45:56,340 ジェニファー 587 00:45:56,673 --> 00:45:57,925 デューイ 588 00:45:58,675 --> 00:46:00,469 どこにいるの? 589 00:46:00,677 --> 00:46:02,596 ここよ デューイ 590 00:46:08,143 --> 00:46:09,102 ゲイル 591 00:46:11,480 --> 00:46:12,689 危ない! 592 00:46:24,493 --> 00:46:27,329 デューイ 大丈夫? 593 00:46:27,663 --> 00:46:30,165 ああ 絶好調だ 594 00:46:30,958 --> 00:46:33,335 平気だ 犯人は? 595 00:46:33,460 --> 00:46:34,837 車の下に 596 00:46:35,003 --> 00:46:36,463 離れるな 597 00:46:45,889 --> 00:46:47,266 後ろは? 598 00:46:51,728 --> 00:46:54,106 弾が当たってるといいが 599 00:46:59,403 --> 00:47:00,279 大丈夫か? 600 00:47:03,699 --> 00:47:04,783 助かったわ 601 00:47:05,617 --> 00:47:07,077 慣れっこだ 602 00:47:14,835 --> 00:47:15,961 ちょっと! 603 00:47:16,086 --> 00:47:18,964 一体 何してんのよ 604 00:47:19,840 --> 00:47:23,552 あなたが守るべき人は誰なの? 605 00:47:33,061 --> 00:47:36,023 私の弁護士の得意分野だわ 606 00:47:37,149 --> 00:47:38,317 私のも 607 00:47:45,490 --> 00:47:46,658 アンジェリーナ? 608 00:47:47,034 --> 00:47:48,493 トムが家に 609 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 なぜ そこから? 610 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 トムが中にいた 611 00:47:56,460 --> 00:47:57,669 もう安全? 612 00:47:58,253 --> 00:47:59,713 誰から? 613 00:48:04,676 --> 00:48:05,761 待て 614 00:48:11,266 --> 00:48:12,518 また写真だ 615 00:48:15,312 --> 00:48:16,813 “俺が殺した” 616 00:48:18,857 --> 00:48:22,694 誰であれ モーリンの殺害を認めた 617 00:48:22,778 --> 00:48:27,616 モーリンを殺したのは ビリーとスチューよ 618 00:48:27,699 --> 00:48:31,203 確か シドニーは 真犯人を見誤った 619 00:48:31,286 --> 00:48:35,040 コットンを殺害容疑で 刑務所送りに 620 00:48:35,290 --> 00:48:38,794 第3の殺人鬼かも シドニーに会いたい 621 00:48:39,169 --> 00:48:40,629 居場所は知らん 622 00:48:41,547 --> 00:48:44,049 彼女に聞いても無駄だ 623 00:48:44,132 --> 00:48:47,719 判断は僕がする 彼女は重要参考人だ 624 00:48:47,845 --> 00:48:52,224 4人も殺された理由を 記者に説明しないと 625 00:48:52,349 --> 00:48:54,560 ご立腹の市長にもな 626 00:48:55,477 --> 00:48:59,064 「スタブ3」と 関係がある事件に一 627 00:48:59,189 --> 00:49:02,192 なぜ 25年前の モーリンの写真が? 628 00:49:02,317 --> 00:49:05,195 同じスタジオで撮られてる 629 00:49:05,821 --> 00:49:07,614 シドニーに何の関係が? 630 00:49:07,739 --> 00:49:10,409 モーリンの娘だからだ 631 00:49:10,534 --> 00:49:13,537 モーリンの夫は 何か知ってたか? 632 00:49:14,121 --> 00:49:17,749 昨夜は炭になりかけただろ 633 00:49:19,126 --> 00:49:20,586 死にたいのか? 634 00:49:20,919 --> 00:49:22,796 ウソ発見器を試すか? 635 00:49:23,130 --> 00:49:24,464 脅しのつもりか 636 00:49:24,798 --> 00:49:27,176 脅す時は ごまかさない 637 00:49:28,510 --> 00:49:29,469 脅しか? 638 00:49:30,053 --> 00:49:33,182 やめてよ 熱くならないで 639 00:49:33,348 --> 00:49:34,892 問題はモーリンよ 640 00:49:35,017 --> 00:49:36,810 違う シドニーだ 641 00:49:36,894 --> 00:49:39,938 君は捜査を妨害したいのか 642 00:49:40,772 --> 00:49:41,857 さあ 643 00:49:43,108 --> 00:49:44,401 彼女はどこだ? 644 00:49:48,197 --> 00:49:51,533 発信音の後にメッセージを 645 00:49:52,034 --> 00:49:56,163 僕だ これで5回目だ 電話に出てくれ 646 00:49:56,538 --> 00:49:58,165 君が無事か・・・ 647 00:49:59,082 --> 00:50:00,083 まさか 648 00:50:01,460 --> 00:50:02,377 シドニー 649 00:50:02,794 --> 00:50:03,795 デューイ 650 00:50:06,465 --> 00:50:07,591 なぜ ここに? 651 00:50:08,550 --> 00:50:10,594 心配かけたみたいね 652 00:50:12,012 --> 00:50:13,514 大丈夫なの? 653 00:50:15,766 --> 00:50:16,600 彼女も? 654 00:50:17,184 --> 00:50:19,186 ゲイルは不死身だ 655 00:50:21,063 --> 00:50:23,857 キンケイド刑事に会いに来たの 656 00:50:26,568 --> 00:50:27,653 身を隠せ 657 00:50:28,695 --> 00:50:30,322 ここは危険だ 658 00:50:30,447 --> 00:50:31,490 犯人が電話を 659 00:50:32,908 --> 00:50:34,368 見つかったの 660 00:50:34,826 --> 00:50:38,664 ここのほうが安全よ 1人じゃないから 661 00:50:40,499 --> 00:50:41,708 行こう 662 00:50:44,670 --> 00:50:45,671 キンケイド刑事 663 00:50:47,089 --> 00:50:48,590 重要参考人だ 664 00:50:49,758 --> 00:50:51,051 シドニー 665 00:50:52,553 --> 00:50:54,221 手回しがいいわ 666 00:50:59,226 --> 00:51:00,561 無事でよかった 667 00:51:02,229 --> 00:51:04,273 キンケイド刑事だ 668 00:51:04,356 --> 00:51:05,566 よろしく 669 00:51:08,694 --> 00:51:10,195 犯人から電話が 670 00:51:10,779 --> 00:51:11,905 奴は何て? 671 00:51:12,322 --> 00:51:15,492 相変わらずよ “元気?”“死にたい?”って 672 00:51:15,701 --> 00:51:18,912 なぜ 犯人は君の番号を? 673 00:51:18,996 --> 00:51:21,665 盗聴された可能性は? 674 00:51:22,749 --> 00:51:24,042 番号登録は? 675 00:51:25,294 --> 00:51:26,253 携帯よ 676 00:51:28,046 --> 00:51:29,506 ああ 登録した 677 00:51:29,715 --> 00:51:30,966 誰かに貸した? 678 00:51:31,842 --> 00:51:33,051 ジェニファーに 679 00:51:33,719 --> 00:51:34,678 君にも 680 00:51:35,929 --> 00:51:38,557 担当刑事は僕だ 681 00:51:45,731 --> 00:51:48,066 犯人は殺害現場に写真を 682 00:51:48,233 --> 00:51:51,278 背景は 「スタブ3」のスタジオよ 683 00:51:51,445 --> 00:51:53,030 私の母親よ 684 00:51:53,405 --> 00:51:55,407 なぜ隠してたの? 685 00:51:55,532 --> 00:51:59,369 君をおびき出すための ワナだと思った 686 00:51:59,536 --> 00:52:03,165 お母さんは 女優かモデルだった? 687 00:52:03,540 --> 00:52:06,001 さあ 分からないわ 688 00:52:06,376 --> 00:52:09,296 この場所に連れていって 689 00:52:09,755 --> 00:52:10,839 本気か? 690 00:52:11,757 --> 00:52:13,133 もちろん 691 00:52:16,595 --> 00:52:17,721 スピード落とせ 692 00:52:19,640 --> 00:52:21,266 宇宙人を引くな 693 00:52:24,645 --> 00:52:27,147 僕は聞き込みに行く 694 00:52:27,272 --> 00:52:29,316 行き先は分かってる 695 00:52:29,441 --> 00:52:30,442 あとは頼む 696 00:52:30,567 --> 00:52:33,904 彼女に花束でも贈るんだろ 697 00:52:34,530 --> 00:52:35,364 まさか 698 00:52:35,489 --> 00:52:36,448 連絡を 699 00:52:36,573 --> 00:52:37,783 彼女は任せた 700 00:52:46,124 --> 00:52:49,461 あの階段が写真に写ってた 701 00:52:50,462 --> 00:52:53,006 私は何も聞いてない 702 00:52:53,131 --> 00:52:54,091 おそらく・・・ 703 00:52:55,050 --> 00:52:55,801 失礼 704 00:52:55,926 --> 00:52:56,760 マーサ 705 00:52:58,262 --> 00:53:00,138 撃たないでよ 706 00:53:00,806 --> 00:53:01,932 知人だ 707 00:53:03,433 --> 00:53:05,185 元カノなら私が撃つ 708 00:53:05,310 --> 00:53:06,812 ランディの妹よ 709 00:53:07,020 --> 00:53:08,188 ランディの? 710 00:53:08,313 --> 00:53:09,398 そっくりだ 711 00:53:09,523 --> 00:53:11,024 会いたかった 712 00:53:11,149 --> 00:53:12,568 ここで何を? 713 00:53:12,818 --> 00:53:14,778 見せたい物があるの 714 00:53:20,409 --> 00:53:22,536 これぞ僕の映画だ 715 00:53:24,538 --> 00:53:29,877 このビデオを見てるなら 僕も殺されたってことだ 716 00:53:30,210 --> 00:53:34,089 カレンに童貞を捧げて 罪なことをした 717 00:53:34,381 --> 00:53:35,507 カレン? 718 00:53:35,632 --> 00:53:36,675 ああ カレンだ 719 00:53:36,842 --> 00:53:37,634 不細工の? 720 00:53:37,759 --> 00:53:39,469 彼女はかわいい 721 00:53:39,595 --> 00:53:43,432 2人きりで ビデオ店で残業してたら一 722 00:53:43,557 --> 00:53:44,850 そうなった 723 00:53:45,350 --> 00:53:47,227 開けろ ランディ 724 00:53:47,352 --> 00:53:48,395 15分だ 725 00:53:48,520 --> 00:53:49,897 僕の部屋だ 726 00:53:50,105 --> 00:53:52,858 15分待て 遺産を残す 727 00:53:54,651 --> 00:53:56,904 15分だ クソ野郎! 728 00:53:57,529 --> 00:54:02,993 君たちを助けたい 僕の死を無駄にしないでくれ 729 00:54:03,076 --> 00:54:07,456 これ以上 哀れな犠牲者を 出したくはない 730 00:54:08,248 --> 00:54:12,920 もし殺人鬼が舞い戻ったら 思い出してくれ 731 00:54:13,045 --> 00:54:16,423 ただのなら ルールは同じだ 732 00:54:16,507 --> 00:54:20,552 だが 知られざる過去が 次々と露見したら 733 00:54:20,677 --> 00:54:24,389 もはや 同じルールは通用しない 734 00:54:24,723 --> 00:54:29,603 なぜなら それは続編ではなく 最終章なんだ 735 00:54:30,479 --> 00:54:31,438 3部作のね 736 00:54:31,980 --> 00:54:35,609 ホラーでは異例だが存在する 737 00:54:35,734 --> 00:54:37,319 決して侮るな 738 00:54:37,611 --> 00:54:43,283 真の3部作は原点に戻り 虚偽を順に暴いていく 739 00:54:43,408 --> 00:54:48,413 誰もが真実だと 思い込んでいたことは偽りだ 740 00:54:48,539 --> 00:54:54,253 もし3部作であったら スーパールールを適用する 741 00:54:54,378 --> 00:54:56,296 その1 相手は超人だ 742 00:54:56,421 --> 00:54:58,257 とどめを刺すには一 743 00:54:58,382 --> 00:55:02,678 頭部を冷凍するか 断頭するか 吹き飛ばせ 744 00:55:02,803 --> 00:55:05,931 その2 主役が犠牲になり得る 745 00:55:06,056 --> 00:55:08,058 シドニー 君だ 746 00:55:08,183 --> 00:55:11,812 最終章だ 殺し合いも予想される 747 00:55:12,187 --> 00:55:15,107 その3 過去が襲いかかる 748 00:55:15,232 --> 00:55:18,777 先入観は捨てろ 過去は決着してない 749 00:55:18,902 --> 00:55:23,198 過去の罪が襲来し 君たちを破滅へと導く 750 00:55:27,035 --> 00:55:29,246 最後に ひと言 751 00:55:29,746 --> 00:55:32,082 無事を祈ってる 752 00:55:32,207 --> 00:55:34,626 じき会う人も いるだろう 753 00:55:36,795 --> 00:55:39,798 ルールに従えば 誰かが犠牲になる 754 00:55:40,549 --> 00:55:42,384 僕のように・・・ 755 00:55:49,474 --> 00:55:50,350 ありがとう 756 00:55:50,767 --> 00:55:53,020 どうか気をつけて 757 00:55:54,021 --> 00:55:55,772 あなたもね 758 00:55:56,607 --> 00:55:58,442 また会いましょう 759 00:55:58,567 --> 00:56:00,235 よく来てくれた 760 00:56:05,532 --> 00:56:07,701 ちょっと調べてくる 761 00:56:08,285 --> 00:56:09,244 1人で平気? 762 00:56:09,453 --> 00:56:10,370 大丈夫 763 00:56:10,495 --> 00:56:12,789 残りの写真を調べて 764 00:56:14,625 --> 00:56:16,168 相変わらずね 765 00:56:21,089 --> 00:56:22,841 “保管室” 766 00:56:40,817 --> 00:56:42,152 何してるの? 767 00:56:42,277 --> 00:56:44,446 私はゲイルなのよ 768 00:56:44,571 --> 00:56:46,073 私が本物よ 769 00:56:46,156 --> 00:56:49,493 私は家も護衛も映画も失った 770 00:56:49,618 --> 00:56:52,120 真の標的はあなたよ 771 00:56:52,246 --> 00:56:57,167 私が狙われたとしても あなたと一緒にいれば一 772 00:56:57,292 --> 00:57:00,295 犯人はあなたを殺す 分かる? 773 00:57:01,380 --> 00:57:03,590 ゲイルなら私が上よ 774 00:57:03,715 --> 00:57:07,177 ゲイルは常識人よ あなたには難役ね 775 00:57:07,302 --> 00:57:08,303 笑える 776 00:57:09,471 --> 00:57:10,681 中に入る? 777 00:57:11,515 --> 00:57:13,058 手がかりが? 778 00:57:13,725 --> 00:57:15,936 ゲイルなら頭を使う 779 00:57:21,817 --> 00:57:23,443 命令しないで 780 00:57:31,076 --> 00:57:32,828 地下室よ 781 00:57:33,161 --> 00:57:34,538 ゾクゾクする 782 00:57:35,289 --> 00:57:37,040 つまらない 783 00:57:52,931 --> 00:57:55,642 失礼 ウェザーズと言います 784 00:57:55,726 --> 00:57:57,978 警察の捜査にご協力を 785 00:57:58,979 --> 00:58:01,565 ここで撮られた写真よ 786 00:58:01,648 --> 00:58:03,942 彼女は モーリン・プレスコット 787 00:58:05,944 --> 00:58:07,070 あなたは・・・ 788 00:58:08,572 --> 00:58:09,698 {\an7}だけど・・・ 789 00:58:09,323 --> 00:58:11,700 {\an1}〝ビアンカ・バ︱ネット〟 790 00:58:09,781 --> 00:58:12,242 {\an7}似てる? 聞き飽きたわ 791 00:58:12,326 --> 00:58:13,410 うり二つ 792 00:58:13,535 --> 00:58:15,454 レイア姫の役を一 793 00:58:15,579 --> 00:58:20,125 惜しくも逃したのは ルーカスと寝なかったから 794 00:58:20,209 --> 00:58:22,503 つらい過去に触れて・・・ 795 00:58:22,628 --> 00:58:24,254 誰も触れてくれない 796 00:58:24,922 --> 00:58:28,258 それで何のご用? 今の話を続ける? 797 00:58:29,676 --> 00:58:31,595 モーリンに関する資料を 798 00:58:32,387 --> 00:58:35,098 警察には協力しない 799 00:58:35,474 --> 00:58:38,769 じゃ この人のためなら? 800 00:58:40,979 --> 00:58:42,105 大統領 801 00:58:43,440 --> 00:58:46,443 スタジオの社長のためならね 802 00:58:47,569 --> 00:58:51,615 50ドル? 高校生相手じゃあるまいし 803 00:58:58,914 --> 00:59:00,541 2000ドル相当よ 804 00:59:01,333 --> 00:59:03,335 協力する気はある? 805 00:59:06,171 --> 00:59:10,926 知らない顔はない たとえ無名の俳優でもね 806 00:59:11,134 --> 00:59:15,305 モーリンの名前で 捜しても無駄よ 807 00:59:16,598 --> 00:59:19,309 彼女はリナ・レイノルズ 808 00:59:20,394 --> 00:59:21,728 リナ・レイノルズ 809 00:59:22,354 --> 00:59:23,856 芸名だわ 810 00:59:24,147 --> 00:59:26,608 女優なら気づくべきね 811 00:59:31,446 --> 00:59:35,826 映画のタイトルが ずらりと並んでるけど・・・ 812 00:59:35,951 --> 00:59:38,954 ミルトンのホラー映画よ 813 00:59:39,288 --> 00:59:40,330 誰の? 814 00:59:40,581 --> 00:59:44,376 ジョン・ミルトンよ ホラー映画のプロデューサー 815 01:00:15,574 --> 01:00:16,867 しっかり 816 01:00:42,976 --> 01:00:46,438 ウソでしょ シドニー・プレスコット? 817 01:00:48,023 --> 01:00:50,609 あなた役のアンジェリーナよ 818 01:00:51,026 --> 01:00:53,153 今は違うけど・・・ 819 01:00:53,946 --> 01:00:55,197 以前ね 820 01:00:59,910 --> 01:01:03,872 映画が中止になったから 記念にと思って 821 01:01:04,206 --> 01:01:05,290 記念? 822 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 私は売れない女優よ 823 01:01:09,336 --> 01:01:12,506 だから ハリウッドの思い出にね 824 01:01:12,714 --> 01:01:15,759 私は あなたを 演じることで一 825 01:01:16,301 --> 01:01:18,512 喜ばせたかった 826 01:01:20,013 --> 01:01:23,600 きっと 喜んだと思うわ 827 01:01:24,268 --> 01:01:26,520 本物のシドニーなのね 828 01:01:26,854 --> 01:01:28,021 撮影を一 829 01:01:29,982 --> 01:01:31,775 続けたかった 830 01:01:51,503 --> 01:01:52,713 アンジェリーナ 831 01:03:19,800 --> 01:03:22,636 {\an7}〝シドニ︱の部屋 セット〟 832 01:03:29,518 --> 01:03:30,978 危機一髪 833 01:03:31,854 --> 01:03:33,230 何しに来たの? 834 01:03:33,397 --> 01:03:37,150 窓から忍び込んでみたかった 835 01:03:37,276 --> 01:03:38,777 君って残酷だな 836 01:03:40,612 --> 01:03:42,531 見つかったら大変よ 837 01:03:43,782 --> 01:03:45,742 セックスのことだけど 838 01:03:46,159 --> 01:03:48,620 急ぐつもりは全然ない 839 01:03:49,079 --> 01:03:52,791 テレビ版から 1歩 進んでみる? 840 01:05:15,374 --> 01:05:16,375 デューイ 841 01:06:05,549 --> 01:06:06,967 デューイ! 842 01:06:12,347 --> 01:06:14,600 シドニー こっちよ 843 01:06:21,815 --> 01:06:23,025 来て 844 01:06:24,860 --> 01:06:29,698 ママが あなたを 悪鬼から守ってあげる 845 01:06:29,823 --> 01:06:32,201 寝室に来て 846 01:06:33,368 --> 01:06:35,954 ママのベッドに隠れて 847 01:06:39,374 --> 01:06:43,670 ウソよ 守ってなんかあげないわ 848 01:06:43,754 --> 01:06:47,508 あなたは私を 守ってくれなかった 849 01:06:47,841 --> 01:06:52,554 お前のママは 街中の男を連れ込んでた 850 01:06:52,721 --> 01:06:55,724 だから殺してやった 851 01:06:55,849 --> 01:06:58,185 俺の父親とも寝てた 852 01:06:58,310 --> 01:06:59,353 シドニー! 853 01:07:01,522 --> 01:07:02,773 デューイ 助けて! 854 01:07:03,106 --> 01:07:06,860 ママに仲直りのキスを 855 01:07:07,861 --> 01:07:08,946 シドニー! 856 01:07:19,206 --> 01:07:21,375 大丈夫か? 何があった 857 01:07:21,708 --> 01:07:23,961 殺人鬼が家の中に 858 01:07:25,546 --> 01:07:27,005 ママもいたの 859 01:07:29,925 --> 01:07:33,303 ママの声が・・・  見たのよ 860 01:07:34,847 --> 01:07:36,181 大丈夫だ 861 01:07:36,306 --> 01:07:41,687 この家はセットだ 君が入るとは思ってなかった 862 01:07:41,812 --> 01:07:44,815 犯人がいたの 本当よ 863 01:07:44,898 --> 01:07:45,858 信じるよ 864 01:07:48,944 --> 01:07:49,778 何ごとだ? 865 01:07:49,903 --> 01:07:52,948 キンケイド 上には誰もいない 866 01:08:05,043 --> 01:08:09,673 マスクは盗んだのよ そんなに騒ぐこと? 867 01:08:10,090 --> 01:08:11,425 盗んだのか? 868 01:08:11,592 --> 01:08:12,718 取ったの 869 01:08:12,843 --> 01:08:14,344 つまり盗んだと? 870 01:08:14,469 --> 01:08:16,180 記念に失敬したの 871 01:08:16,305 --> 01:08:17,848 俺は盗んでない 872 01:08:18,055 --> 01:08:19,975 確かに犯人がいた 873 01:08:20,058 --> 01:08:22,394 夢じゃない ウッズボローにいたの 874 01:08:22,603 --> 01:08:24,395 ウッズボローじゃない 875 01:08:24,563 --> 01:08:28,483 とにかく誰であれ 犯人に間違いない 876 01:08:29,484 --> 01:08:34,031 署まで送ろう 君を安全な家で保護する 877 01:08:34,823 --> 01:08:36,116 乗って 878 01:08:38,202 --> 01:08:40,162 君を信じるよ 879 01:08:41,205 --> 01:08:42,080 君が狙いだ 880 01:08:42,206 --> 01:08:43,624 見張られてる 881 01:08:47,836 --> 01:08:49,296 デューイ 882 01:08:49,962 --> 01:08:51,256 署に行くぞ 883 01:08:51,340 --> 01:08:53,841 こんな物を見つけたの 884 01:08:54,176 --> 01:08:54,926 どこで? 885 01:08:55,135 --> 01:08:56,428 保管室よ 886 01:08:56,553 --> 01:08:58,514 映画に出演してた 887 01:08:58,639 --> 01:08:59,473 ホラーよ 888 01:08:59,598 --> 01:09:01,058 プロデューサーは誰だと? 889 01:09:01,600 --> 01:09:02,475 誰だ? 890 01:09:03,352 --> 01:09:04,728 機会はあるさ 891 01:09:04,937 --> 01:09:08,564 映画だけでなく 出演者も殺された 892 01:09:08,689 --> 01:09:11,859 誰も僕と仕事をしないさ 893 01:09:11,984 --> 01:09:13,654 つまはじきだよ 894 01:09:13,737 --> 01:09:18,283 なぜ 今作だけ出演者が 殺されるんだ 895 01:09:18,408 --> 01:09:20,953 ハリウッドは犯罪者だらけだ 896 01:09:21,078 --> 01:09:25,499 僕は犯罪者じゃない 事情聴取されただけだ 897 01:09:25,582 --> 01:09:26,625 神秘性が増す 898 01:09:26,792 --> 01:09:28,085 それをに? 899 01:09:28,710 --> 01:09:30,587 ロマン ミルトン 900 01:09:30,712 --> 01:09:33,966 ジェニファーも おそろいで 901 01:09:34,131 --> 01:09:35,425 リナ・レイノルズ 902 01:09:35,591 --> 01:09:36,760 リナって? 903 01:09:36,969 --> 01:09:37,970 誰だ? 904 01:09:38,136 --> 01:09:41,098 先にパーティーに 行っててくれ 905 01:09:41,682 --> 01:09:45,352 あなたの誕生日ね おめでとう 906 01:09:45,435 --> 01:09:47,104 少しは気が晴れそうだ 907 01:09:47,395 --> 01:09:48,981 ドアを閉めて 908 01:09:52,818 --> 01:09:54,820 シドニーの母親を? 909 01:09:55,320 --> 01:09:56,154 誰だ? 910 01:09:56,280 --> 01:09:57,406 リナ・レイノルズ 911 01:09:58,866 --> 01:10:02,160 女優の知り合いは 数えきれない 912 01:10:02,286 --> 01:10:04,037 とは言ってない 913 01:10:04,162 --> 01:10:05,122 鋭い 914 01:10:06,290 --> 01:10:07,165 要点は? 915 01:10:07,249 --> 01:10:11,170 とりあえず キンケイド刑事に電話する 916 01:10:11,545 --> 01:10:12,671 思い出した 917 01:10:13,255 --> 01:10:16,884 私の映画に脇役で出た 彼女が何か? 918 01:10:17,009 --> 01:10:21,805 彼女を殺す映画で がっぽり稼いだくせに 919 01:10:22,139 --> 01:10:25,184 彼女と娘に執着してるのよ 920 01:10:25,309 --> 01:10:26,977 落ち着いて 921 01:10:27,436 --> 01:10:28,520 真相は? 922 01:10:28,645 --> 01:10:32,649 私は ただホラー映画を 作っただけだ 923 01:10:32,774 --> 01:10:37,821 スタジオが製作の話を 私に持ちかけてきた 924 01:10:38,030 --> 01:10:39,364 リナを知ってた 925 01:10:39,489 --> 01:10:44,411 「スタブ1」を製作した時 モーリンがリナだと分かった 926 01:10:45,704 --> 01:10:48,749 だが誰にも言えなかった 927 01:10:49,791 --> 01:10:50,834 今は? 928 01:10:51,001 --> 01:10:54,213 犠牲者が出ても 黙ってるの? 929 01:10:54,296 --> 01:10:56,465 言えば 私が疑われる 930 01:10:56,590 --> 01:10:58,050 知人だから? 931 01:10:58,675 --> 01:11:02,387 そうかしら 彼女に何があったの? 932 01:11:04,515 --> 01:11:07,392 忘れろ もう葬り去られた 933 01:11:07,601 --> 01:11:10,229 掘り起こして放送する? 934 01:11:10,812 --> 01:11:11,897 正直に話して 935 01:11:15,526 --> 01:11:18,237 1970年代の話だ 事情が違う 936 01:11:19,029 --> 01:11:22,783 私が開くパーティーを リナは承知していた 937 01:11:23,200 --> 01:11:29,122 女優が業界で役をもらうための 出会いの場だ 938 01:11:29,873 --> 01:11:33,502 結局は彼女が 自ら招いたことだ 939 01:11:33,794 --> 01:11:35,546 言い分はともかくね 940 01:11:36,171 --> 01:11:38,131 手に負えなくなった 941 01:11:39,007 --> 01:11:40,509 彼女は利用された 942 01:11:40,968 --> 01:11:45,389 純粋な人間は 生きていけない街なんだ 943 01:11:46,849 --> 01:11:48,225 告訴はなし 944 01:11:48,851 --> 01:11:52,646 要するに リナはルールに従わなかった 945 01:11:52,771 --> 01:11:54,523 成功したければ一 946 01:11:55,274 --> 01:11:58,110 ゲームに参加するしかない 947 01:12:04,700 --> 01:12:06,285 3部作を知ってる? 948 01:12:07,494 --> 01:12:08,912 映画のかい? 949 01:12:09,162 --> 01:12:11,164 刑事さんは映画好き? 950 01:12:11,456 --> 01:12:14,877 マークでいいよ 僕はシドニーと呼ぶ 951 01:12:15,711 --> 01:12:18,130 殺人鬼が捕まったらね 952 01:12:20,299 --> 01:12:23,594 僕の知る限り 映画の第3章は一 953 01:12:24,595 --> 01:12:25,971 お手上げだ 954 01:12:28,515 --> 01:12:29,975 なぜ担当に? 955 01:12:30,184 --> 01:12:32,561 上司が僕を配属した 956 01:12:32,728 --> 01:12:36,148 ハリウッドが地元だから 周辺に詳しい 957 01:12:38,609 --> 01:12:41,236 さぞ刺激的でしょうね 958 01:12:42,237 --> 01:12:43,572 ここは死の街だ 959 01:12:46,450 --> 01:12:47,201 死の街? 960 01:12:49,453 --> 01:12:51,455 僕は殺人課の刑事だ 961 01:12:52,748 --> 01:12:54,917 日々 目にするのは一 962 01:12:55,876 --> 01:12:58,045 互いに傷つけ合う光景 963 01:12:58,587 --> 01:12:59,922 そして亡霊 964 01:13:00,839 --> 01:13:02,299 分かるだろ 965 01:13:04,885 --> 01:13:05,928 つまり? 966 01:13:07,054 --> 01:13:09,723 亡霊が脳裏から離れない 967 01:13:10,641 --> 01:13:14,478 頭の中で ホラー映画を見ているように 968 01:13:16,146 --> 01:13:17,481 1人でね 969 01:13:21,860 --> 01:13:24,613 亡霊は射殺できないわ 970 01:13:24,821 --> 01:13:26,073 逮捕もね 971 01:13:27,741 --> 01:13:30,994 とにかく 1人にならないことだ 972 01:13:31,495 --> 01:13:35,123 ここに来たのは正解だ 安全だからね 973 01:13:35,749 --> 01:13:37,042 プレスコットさん 974 01:13:41,547 --> 01:13:42,840 母親の記憶は? 975 01:13:48,387 --> 01:13:52,766 完璧な母親に完璧な家族だと 思ってた 976 01:13:55,644 --> 01:13:57,437 でも違ってた 977 01:13:58,021 --> 01:13:59,273 母には一 978 01:14:01,984 --> 01:14:05,320 隠していた過去があった 979 01:14:07,239 --> 01:14:11,243 考えるほど謎は深まっていく 980 01:14:15,038 --> 01:14:16,915 母が分からない 981 01:14:18,208 --> 01:14:20,127 君には大切な人だ 982 01:14:25,090 --> 01:14:27,259 セットを調べてくる 983 01:14:27,384 --> 01:14:29,845 君の証言は朗報だよ 984 01:14:31,722 --> 01:14:32,723 どうして? 985 01:14:33,182 --> 01:14:37,060 殺人鬼は 生身の人間ということだ 986 01:14:37,477 --> 01:14:38,854 扱いを知ってる 987 01:14:39,646 --> 01:14:40,647 どんな? 988 01:14:41,273 --> 01:14:42,441 捕らえるか一 989 01:14:43,192 --> 01:14:43,984 殺す 990 01:14:47,404 --> 01:14:48,739 刑事さん 991 01:14:51,575 --> 01:14:53,118 好きなホラー映画は? 992 01:14:57,873 --> 01:14:59,082 自分の人生 993 01:15:02,961 --> 01:15:04,046 私もよ 994 01:15:06,131 --> 01:15:08,342 戦略を練らないと 995 01:15:08,467 --> 01:15:09,801 ミルトンが怪しい 996 01:15:09,927 --> 01:15:11,345 犯人じゃない 997 01:15:11,470 --> 01:15:14,306 何か知ってるわ 尾行すべきよ 998 01:15:14,431 --> 01:15:17,434 まずは署に戻って報告するの 999 01:15:18,602 --> 01:15:22,814 私のゲイルは 攻撃的で 疑り深くて・・・ 1000 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 黙って! 1001 01:15:27,819 --> 01:15:28,695 デューイだ 1002 01:15:28,820 --> 01:15:29,738 シドニーよ 1003 01:15:29,821 --> 01:15:32,157 今 そっちに向かってる 1004 01:15:32,282 --> 01:15:33,867 署にはいないの 1005 01:15:33,992 --> 01:15:38,997 母のことで話があると ミルトンの家に呼ばれた 1006 01:15:39,122 --> 01:15:41,792 1人で行くのはまずい 1007 01:15:42,125 --> 01:15:45,921 キンケイド刑事も一緒だから 大丈夫よ 1008 01:15:46,296 --> 01:15:47,756 合流してくれる? 1009 01:15:47,881 --> 01:15:49,383 もちろんだが・・・ 1010 01:15:49,508 --> 01:15:50,425 ありがとう 1011 01:15:52,135 --> 01:15:52,886 何て? 1012 01:15:53,178 --> 01:15:55,389 パーティーに顔を出そう 1013 01:16:06,900 --> 01:16:09,236 パーティーへようこそ 1014 01:16:09,903 --> 01:16:11,905 シドニーに会いに来たの 1015 01:16:12,364 --> 01:16:13,490 いるよ 1016 01:16:13,615 --> 01:16:15,200 彼女はどこに? 1017 01:16:15,325 --> 01:16:16,368 あそこだ 1018 01:16:18,120 --> 01:16:20,998 シドニー役のことじゃないわ 1019 01:16:21,331 --> 01:16:23,208 ゲイルも2人いる 1020 01:16:24,126 --> 01:16:25,544 本物の? 1021 01:16:25,961 --> 01:16:27,504 呼んでない 1022 01:16:27,838 --> 01:16:28,797 彼女も来る 1023 01:16:29,423 --> 01:16:31,008 大歓迎だよ 1024 01:16:31,717 --> 01:16:33,510 すごいお屋敷ね 1025 01:16:35,429 --> 01:16:36,889 ハリウッドの栄華 1026 01:16:36,972 --> 01:16:38,682 大金持ちだ 1027 01:16:39,016 --> 01:16:42,227 おそらくね 秘密の上映室もある 1028 01:16:42,311 --> 01:16:48,275 1970年代の光景だよ 酒にドラッグに女に映画 1029 01:16:49,985 --> 01:16:51,111 見たい 1030 01:16:51,236 --> 01:16:53,322 すぐに見つかるだろう 1031 01:16:53,697 --> 01:16:55,407 僕が捜してくるよ 1032 01:16:55,991 --> 01:16:57,284 待てよ 1033 01:16:57,492 --> 01:17:01,788 屋敷に殺人鬼が 潜んでるかもしれない 1034 01:17:01,914 --> 01:17:03,707 「スタブ」は見たか? 1035 01:17:03,832 --> 01:17:07,127 部屋に入るたびに串刺しだ 1036 01:17:07,503 --> 01:17:08,504 ロマンと行く 1037 01:17:08,670 --> 01:17:10,380 君たちも来るか? 1038 01:17:10,756 --> 01:17:13,842 大丈夫よ 一緒にいましょ 1039 01:17:14,718 --> 01:17:16,136 先に行くなよ 1040 01:17:16,261 --> 01:17:17,930 僕らはシドニーを待つ 1041 01:17:18,430 --> 01:17:19,681 すぐに戻るよ 1042 01:17:22,059 --> 01:17:26,230 もし君が上映室にいたら どこに隠れる? 1043 01:17:29,900 --> 01:17:31,818 僕なら地下だ 1044 01:17:34,613 --> 01:17:35,948 地下は嫌い 1045 01:17:41,787 --> 01:17:43,205 気味が悪い 1046 01:17:55,926 --> 01:17:59,054 見て この映画好きなの 1047 01:17:59,179 --> 01:18:03,183 用心しろ 突然 切りつけられるかも 1048 01:18:03,308 --> 01:18:04,142 まさか 1049 01:18:04,268 --> 01:18:05,519 言いきれる? 1050 01:18:11,525 --> 01:18:12,734 何かある? 1051 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 ゾンビと異星人 1052 01:18:14,987 --> 01:18:17,239 まるで君の素顔だ 1053 01:18:17,823 --> 01:18:20,868 私以上の女を知らないくせに 1054 01:18:20,993 --> 01:18:23,036 君の顔も忘れたよ 1055 01:18:23,328 --> 01:18:25,080 ふざけないで 1056 01:18:30,294 --> 01:18:31,503 ロマン 1057 01:18:44,183 --> 01:18:45,100 ロマン 1058 01:18:51,231 --> 01:18:52,482 シドニーは? 1059 01:18:52,608 --> 01:18:53,442 まだよ 1060 01:18:54,568 --> 01:18:56,278 妙だわ 1061 01:18:57,529 --> 01:18:58,780 確かに 1062 01:18:59,239 --> 01:19:01,491 携帯の着信履歴は? 1063 01:19:01,783 --> 01:19:03,493 その番号にかけて 1064 01:19:27,643 --> 01:19:28,977 これは何? 1065 01:19:32,231 --> 01:19:33,190 これは・・・ 1066 01:19:38,028 --> 01:19:39,196 変声器よ 1067 01:19:40,405 --> 01:19:41,782 だまされた 1068 01:19:42,574 --> 01:19:43,867 さっきの電話・・・ 1069 01:19:44,660 --> 01:19:46,203 皆が危ない 1070 01:19:48,664 --> 01:19:50,457 銃を持って 1071 01:19:51,291 --> 01:19:53,460 手分けして捜そう 1072 01:19:53,585 --> 01:19:54,837 気をつけて 1073 01:19:58,715 --> 01:19:59,967 タイソン 1074 01:20:00,092 --> 01:20:02,010 アンジェリーナ どこだ? 1075 01:20:05,013 --> 01:20:05,889 ロマン 1076 01:20:06,431 --> 01:20:07,599 タイソン 1077 01:20:08,100 --> 01:20:09,309 アンジェリーナ 1078 01:20:13,605 --> 01:20:16,608 ここを出る アンジェリーナは? 1079 01:20:16,733 --> 01:20:19,862 彼女を追ってきたが消えた 1080 01:20:20,445 --> 01:20:21,530 どうした 1081 01:20:21,655 --> 01:20:23,699 「スタブ3」の再開だ 1082 01:20:26,869 --> 01:20:28,036 ロマン 1083 01:20:30,455 --> 01:20:31,832 ジェニファー 1084 01:20:44,553 --> 01:20:45,929 ジェニファー 1085 01:20:52,519 --> 01:20:53,854 ロマン 1086 01:20:55,689 --> 01:20:57,024 ジェニファー 1087 01:21:06,116 --> 01:21:07,326 ロマン 1088 01:21:25,344 --> 01:21:26,762 死んでるの? 1089 01:21:27,596 --> 01:21:29,056 デューイ! 1090 01:21:35,145 --> 01:21:36,271 デューイ 1091 01:21:38,273 --> 01:21:39,399 デューイ 1092 01:21:41,026 --> 01:21:42,361 失礼 1093 01:21:42,611 --> 01:21:44,530 秘密の通路があった 1094 01:21:45,489 --> 01:21:48,492 ロマンが死んだ 殺人鬼がいるわ 1095 01:21:49,117 --> 01:21:50,452 私は逃げるわ 1096 01:21:50,827 --> 01:21:53,580 1人じゃ危険よ 待って 1097 01:21:54,665 --> 01:21:57,584 私がミルトンと寝たのは一 1098 01:21:57,709 --> 01:22:03,006 二流タレントと一緒に ここで死ぬためじゃないわ 1099 01:22:06,343 --> 01:22:08,470 ゲイル ここだよ 1100 01:22:10,222 --> 01:22:11,306 デューイ 1101 01:22:11,473 --> 01:22:15,435 早く逃げないと 殺されるわよ 1102 01:22:42,671 --> 01:22:44,756 僕は ここだ 1103 01:22:44,965 --> 01:22:47,718 ロマンたちも殺された 1104 01:22:47,843 --> 01:22:49,303 離れないでね 1105 01:22:49,428 --> 01:22:50,929 もちろんだ 1106 01:22:53,348 --> 01:22:54,308 どうした? 1107 01:23:15,078 --> 01:23:16,079 警察を! 1108 01:23:18,373 --> 01:23:19,917 助けてくれ 1109 01:23:28,425 --> 01:23:29,885 おい マジかよ 1110 01:24:15,430 --> 01:24:17,307 デューイ! 1111 01:24:23,313 --> 01:24:25,107 鏡の後ろよ 1112 01:24:27,818 --> 01:24:29,027 ゲイル! 1113 01:24:29,278 --> 01:24:30,320 助けて 1114 01:24:30,612 --> 01:24:31,530 何の音だ? 1115 01:24:31,738 --> 01:24:34,783 近寄らないで 怖くなんかないわ 1116 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 見ろ 鏡が揺れてる 1117 01:24:38,036 --> 01:24:38,787 ゲイル! 1118 01:24:39,162 --> 01:24:39,955 下がって 1119 01:24:41,415 --> 01:24:44,418 私は「スタブ3」の殺人鬼よ 1120 01:24:44,793 --> 01:24:45,752 いくぞ 1121 01:24:49,715 --> 01:24:50,549 デューイ 1122 01:25:02,311 --> 01:25:03,604 タイソン 1123 01:25:04,897 --> 01:25:06,940 応援を呼んでくれ 1124 01:25:09,443 --> 01:25:10,611 タイソン 1125 01:25:12,738 --> 01:25:13,864 タイソン 1126 01:25:15,324 --> 01:25:16,366 いたか? 1127 01:25:16,825 --> 01:25:18,410 外を見てくる 1128 01:25:53,320 --> 01:25:54,321 ゲイル 1129 01:25:57,407 --> 01:25:58,534 ゲイル 1130 01:26:04,581 --> 01:26:05,624 デューイ 1131 01:26:09,962 --> 01:26:11,046 ゲイル! 1132 01:26:17,010 --> 01:26:17,928 誰だ? 1133 01:26:18,053 --> 01:26:19,680 デューイ 私よ 1134 01:26:21,598 --> 01:26:22,724 どこだ? 1135 01:26:22,933 --> 01:26:25,435 地下室よ 出られないの 1136 01:26:26,061 --> 01:26:27,563 キッチンにドアが 1137 01:26:30,274 --> 01:26:31,358 急いで 1138 01:26:36,071 --> 01:26:39,992 待て 君は本当に ゲイルなのか? 1139 01:26:40,284 --> 01:26:42,911 早く開けなさい 私よ! 1140 01:26:44,288 --> 01:26:46,748 殺人鬼だって そう言うさ 1141 01:26:46,874 --> 01:26:48,041 お願い 1142 01:26:49,251 --> 01:26:51,879 犯人は意識を失ってるわ 1143 01:27:42,137 --> 01:27:44,681 “シドニー・プレスコット” 1144 01:27:54,733 --> 01:27:56,109 “シドニーの魅力” 1145 01:28:20,467 --> 01:28:21,468 もしもし 1146 01:28:23,804 --> 01:28:24,847 どなた? 1147 01:28:26,515 --> 01:28:28,016 誰なの? 1148 01:28:31,979 --> 01:28:36,859 もう一度 かけ直して 自分の声しか聞こえない 1149 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 僕も君しか聞こえない 1150 01:28:42,322 --> 01:28:43,156 誰なの? 1151 01:28:43,282 --> 01:28:49,288 問題は僕が誰かではない 誰と一緒にいるかだ 1152 01:28:49,746 --> 01:28:50,998 来るな! 1153 01:28:51,665 --> 01:28:52,499 やめろ 1154 01:28:52,624 --> 01:28:56,128 少しでも 周りの注意を引けば一 1155 01:28:56,253 --> 01:28:58,046 2人とも殺す 1156 01:28:58,172 --> 01:29:02,551 静かに話せる場所はあるか? 1157 01:29:04,511 --> 01:29:06,263 そこへ行け 1158 01:29:13,478 --> 01:29:16,315 シドニーは厄介な人間だ 1159 01:29:16,440 --> 01:29:19,526 友達になったら殺される 1160 01:29:19,651 --> 01:29:23,739 だが 君次第で この2人は助かる 1161 01:29:24,156 --> 01:29:25,240 2人の声は・・・ 1162 01:29:25,365 --> 01:29:26,200 本物か? 1163 01:29:26,325 --> 01:29:28,368 この電話は幻聴か? 1164 01:29:28,493 --> 01:29:30,996 僕は頭の中の亡霊か? 1165 01:29:31,121 --> 01:29:33,916 知ってる場所なのか 1166 01:29:33,999 --> 01:29:35,584 来るんじゃない 1167 01:29:36,502 --> 01:29:38,629 さあ 来るかい? 1168 01:29:38,962 --> 01:29:39,922 悪霊 1169 01:29:40,005 --> 01:29:42,132 僕が欲しいのは君だ 1170 01:29:42,257 --> 01:29:43,133 簡単だ 1171 01:29:43,258 --> 01:29:47,137 君が来れば2人は助かる 逃げれば死ぬ 1172 01:29:47,888 --> 01:29:51,683 誰が彼女を殺したか 知りたいだろ? 1173 01:29:51,975 --> 01:29:55,562 誰が母親を殺したかをね 1174 01:29:55,646 --> 01:29:56,438 キンケイドは? 1175 01:29:56,563 --> 01:29:58,732 奴なら出かけた 1176 01:29:58,857 --> 01:29:59,733 場所は? 1177 01:29:59,858 --> 01:30:03,570 彼女はきっと喜んださ 僕らが一緒に・・・ 1178 01:30:03,695 --> 01:30:04,863 どこよ 1179 01:30:04,988 --> 01:30:07,824 また後で連絡する 1180 01:31:35,704 --> 01:31:39,917 よく来たな 最終幕へようこそ 1181 01:31:40,042 --> 01:31:42,044 金属探知機がある 1182 01:31:43,212 --> 01:31:44,379 使え 1183 01:31:50,010 --> 01:31:52,763 全身 くまなくだ 1184 01:31:57,434 --> 01:32:00,812 もう一方の脚もやれ 1185 01:32:05,234 --> 01:32:06,485 見せろ 1186 01:32:13,158 --> 01:32:14,535 プールに投げろ 1187 01:32:18,372 --> 01:32:20,332 中に入るんだ 1188 01:32:20,457 --> 01:32:23,418 2人が無事だという証拠は? 1189 01:32:23,544 --> 01:32:28,590 彼らは中で待っている 自分で確かめろ 1190 01:32:40,561 --> 01:32:44,439 役者がそろった パーティーを始めよう 1191 01:32:46,108 --> 01:32:46,900 デューイ 1192 01:32:49,570 --> 01:32:50,362 奴は? 1193 01:32:50,487 --> 01:32:51,446 分からん 1194 01:32:52,656 --> 01:32:53,657 危ない! 1195 01:33:04,126 --> 01:33:05,252 残念ね 1196 01:33:06,044 --> 01:33:08,255 そっちが絶叫する番よ 1197 01:33:22,561 --> 01:33:23,562 急げ 1198 01:33:29,067 --> 01:33:30,152 あいつは? 1199 01:33:34,615 --> 01:33:35,741 用心しろ 1200 01:33:44,082 --> 01:33:45,292 銃声がして 1201 01:33:45,375 --> 01:33:47,669 タイソンが死んでた 何があった? 1202 01:33:47,836 --> 01:33:49,213 ここで何を? 1203 01:33:49,379 --> 01:33:50,464 君を捜しに 1204 01:33:50,881 --> 01:33:53,175 パーティーがあると聞いて 1205 01:33:53,634 --> 01:33:55,886 “第3章の宴席”かと 1206 01:33:56,053 --> 01:33:58,096 1人で来たの? 1207 01:34:03,227 --> 01:34:04,645 プレスコットさん 1208 01:34:05,395 --> 01:34:08,398 助けに来た 銃を下ろして 1209 01:34:11,026 --> 01:34:12,402 銃を下ろして 1210 01:34:24,915 --> 01:34:27,084 シドニー 起きろ 1211 01:34:27,835 --> 01:34:29,878 シドニー しっかり 1212 01:34:36,051 --> 01:34:37,135 撃つのよ! 1213 01:34:39,680 --> 01:34:40,556 撃って! 1214 01:34:47,563 --> 01:34:50,607 私が欲しいなら 捕まえなさい 1215 01:34:50,899 --> 01:34:51,859 逃げろ! 1216 01:35:47,998 --> 01:35:52,419 お願いよ ここに来て 1217 01:35:54,546 --> 01:35:57,424 私よ シドニー 1218 01:35:58,550 --> 01:36:02,304 昔はとても美人だったの 1219 01:36:02,804 --> 01:36:05,390 みんな 私のとりこよ 1220 01:36:06,099 --> 01:36:08,936 会いたかった? シドニー 1221 01:36:11,647 --> 01:36:16,443 最後にもう一度 私を抱き締めたい? 1222 01:36:17,402 --> 01:36:20,239 どうしたの 何を見てるの? 1223 01:36:20,614 --> 01:36:24,326 自分の母親を忘れたの? 1224 01:36:36,088 --> 01:36:38,257 逃げられないよ 1225 01:36:38,549 --> 01:36:43,512 君が 僕と母親を 受け入れる時が来たんだ 1226 01:36:45,430 --> 01:36:48,225 君は彼女のことを知らない 1227 01:36:48,433 --> 01:36:52,104 きっと真相を知りたいはずだ 1228 01:36:53,605 --> 01:36:54,940 誰なの? 1229 01:36:55,065 --> 01:36:57,234 君の片割れだよ 1230 01:36:57,484 --> 01:36:59,403 僕も母を捜してた 1231 01:36:59,528 --> 01:37:03,574 リナ・レイノルズという女優を ずっと捜してた 1232 01:37:03,699 --> 01:37:06,910 4年前 やっと見つけ出した 1233 01:37:07,119 --> 01:37:10,497 期待を胸に ドアをノックしたが一 1234 01:37:10,581 --> 01:37:14,751 彼女は新たな名で 新たな人生を歩んでいた 1235 01:37:14,877 --> 01:37:19,798 子供は君だけだと 彼女は僕を追い払った 1236 01:37:19,882 --> 01:37:21,800 自分の息子をね 1237 01:37:28,515 --> 01:37:30,309 ロマン監督 1238 01:37:30,976 --> 01:37:32,311 君の兄だ 1239 01:37:33,687 --> 01:37:37,774 僕はリナの子で リナは死んだと言われた 1240 01:37:38,650 --> 01:37:40,027 あまりにも一 1241 01:37:40,819 --> 01:37:42,279 都合がいい 1242 01:37:42,779 --> 01:37:47,242 それで彼女を観察し を作った 1243 01:37:48,368 --> 01:37:50,746 主演はモーリンだ 1244 01:37:51,496 --> 01:37:54,041 彼女は男と派手に遊んだ 1245 01:37:54,249 --> 01:37:57,753 コットンとの仲は 周知の事実だった 1246 01:37:57,961 --> 01:38:01,507 だが 鍵となったのは ビリーの父親だ 1247 01:38:02,883 --> 01:38:06,345 君の彼氏は 父親の出演を嫌がった 1248 01:38:07,429 --> 01:38:11,433 だから 動機を与え 助言してやった 1249 01:38:11,808 --> 01:38:15,062 相棒を利用し 誰かに罪を着せろ 1250 01:38:15,479 --> 01:38:17,105 奴は実行した 1251 01:38:17,773 --> 01:38:21,318 すべて あなたが仕組んだのね 1252 01:38:22,528 --> 01:38:24,029 僕は監督だ 1253 01:38:26,448 --> 01:38:27,741 指示はした 1254 01:38:28,742 --> 01:38:32,913 だが 彼らが 自ら制作するとはね 1255 01:38:35,874 --> 01:38:37,835 この映画の結末は? 1256 01:38:38,919 --> 01:38:41,129 君は標的となり一 1257 01:38:41,505 --> 01:38:45,133 生存者となり スターとなった 1258 01:39:00,732 --> 01:39:03,151 大丈夫だ 止血する 1259 01:39:03,277 --> 01:39:05,654 この銃で奴を仕留めろ 1260 01:39:07,531 --> 01:39:10,701 望みどおり ヒーローと悪役の対決よ 1261 01:39:10,784 --> 01:39:12,536 そして悪役は死ぬ 1262 01:39:12,619 --> 01:39:14,162 そのとおり 1263 01:39:14,371 --> 01:39:17,040 だが 悪役は僕じゃなく君だ 1264 01:39:17,833 --> 01:39:19,126 こいつは一 1265 01:39:20,335 --> 01:39:22,629 無垢な母をだました 1266 01:39:23,213 --> 01:39:26,175 売春婦の身におとしめた 1267 01:39:26,842 --> 01:39:29,595 二度と立ち直れないほど一 1268 01:39:29,761 --> 01:39:32,723 散々 犯して 人生を破滅させた 1269 01:39:33,265 --> 01:39:34,933 君の人生もね 1270 01:39:35,475 --> 01:39:36,852 憎いだろ? 1271 01:39:37,853 --> 01:39:41,315 分かってる 憎いはずだ 1272 01:39:43,609 --> 01:39:48,530 母に何をしたか知ってる 罪を償わせてやる 1273 01:39:49,531 --> 01:39:54,578 警察が この伝言と ミルトンの遺体を発見する 1274 01:39:55,162 --> 01:39:56,622 何だって? 1275 01:39:56,747 --> 01:39:59,541 君の望みは何でもかなえる 1276 01:39:59,666 --> 01:40:02,669 映画も予算も脚本も編集もだ 1277 01:40:02,753 --> 01:40:03,587 遅い 1278 01:40:08,967 --> 01:40:10,344 ひとでなし! 1279 01:40:10,469 --> 01:40:12,971 違う 殺したのは君だ 1280 01:40:13,096 --> 01:40:16,767 君がみんなを殺した 親友もね 1281 01:40:17,559 --> 01:40:22,940 孤独な人生 映画の重圧 暴かれた母親の悲惨な過去 1282 01:40:23,440 --> 01:40:25,901 ついに君は錯乱した 1283 01:40:31,865 --> 01:40:33,617 そしてヒーローは 1284 01:40:34,326 --> 01:40:39,623 ただ1人 生き残り 果敢に殺人鬼を刺し殺す 1285 01:40:40,123 --> 01:40:42,584 君は僕の人生を奪った 1286 01:40:42,793 --> 01:40:46,630 母も 家族も 主役の地位も 1287 01:40:46,755 --> 01:40:49,007 すべて僕のものだった 1288 01:40:49,132 --> 01:40:52,761 泣き言なんて聞きたくない 1289 01:40:53,262 --> 01:40:54,805 誰のせいでもない 1290 01:40:54,888 --> 01:40:55,806 やめろ! 1291 01:40:55,889 --> 01:40:58,016 すべて自業自得よ 1292 01:40:59,226 --> 01:41:01,478 自分の罪を償いなさい! 1293 01:41:28,172 --> 01:41:29,381 シドニー 1294 01:41:39,141 --> 01:41:40,225 シドニー! 1295 01:41:54,615 --> 01:41:55,574 シドニー 1296 01:41:59,494 --> 01:42:00,913 手を出すな! 1297 01:42:12,674 --> 01:42:14,092 何とかして 1298 01:42:18,639 --> 01:42:19,389 下がれ 1299 01:42:26,313 --> 01:42:27,189 シドニー 1300 01:42:53,382 --> 01:42:54,383 シドニー 1301 01:42:59,888 --> 01:43:00,973 奴は? 1302 01:43:17,948 --> 01:43:19,199 捜し物? 1303 01:43:19,783 --> 01:43:20,659 見つけた 1304 01:43:44,141 --> 01:43:46,894 別の入り口があるはずだ 1305 01:43:53,942 --> 01:43:56,445 彼女を傷つけたら殺す 1306 01:44:12,127 --> 01:44:14,713 こっちだ 廊下がある 1307 01:44:26,517 --> 01:44:28,227 ここに扉がある 1308 01:44:35,526 --> 01:44:36,527 開かない 1309 01:44:36,652 --> 01:44:39,029 何か重い物を探そう 1310 01:44:50,999 --> 01:44:51,875 {\an7}〝シドニ︱〟 1311 01:44:51,959 --> 01:44:52,876 {\an7}〝発信〟 1312 01:44:54,503 --> 01:44:55,671 {\an7}〝着信〟 1313 01:45:06,849 --> 01:45:08,016 撃ったはずだ 1314 01:45:14,606 --> 01:45:16,191 似た者同士ね 1315 01:45:18,986 --> 01:45:20,445 母は死んだ 1316 01:45:22,072 --> 01:45:23,949 もう生き返らない 1317 01:45:25,576 --> 01:45:27,327 僕は映画を作る 1318 01:45:28,954 --> 01:45:30,497 「スタブ3」ね? 1319 01:45:49,391 --> 01:45:51,226 しっかりして 1320 01:45:53,228 --> 01:45:55,939 ロマン あなただったの? 1321 01:46:21,423 --> 01:46:25,802 用心しろ ランディが殺人鬼は超人だと 1322 01:46:28,388 --> 01:46:31,225 彼は超人じゃなかった 1323 01:46:32,267 --> 01:46:34,436 生身の人間だった 1324 01:46:40,692 --> 01:46:42,569 僕は死なない 1325 01:46:43,487 --> 01:46:44,613 頭よ 1326 01:46:45,822 --> 01:46:47,032 頭を撃って 1327 01:47:00,003 --> 01:47:01,046 助かった 1328 01:47:02,256 --> 01:47:03,423 ええ 1329 01:47:35,873 --> 01:47:37,291 元気になった 1330 01:47:44,506 --> 01:47:45,340 これを 1331 01:47:48,177 --> 01:47:49,511 どうしたの? 1332 01:47:50,888 --> 01:47:52,514 これにサインを 1333 01:47:54,308 --> 01:47:55,809 嫌ってたのに 1334 01:47:56,643 --> 01:47:58,937 あの事件は もう書かない 1335 01:48:00,355 --> 01:48:03,859 僕のために サインしてほしい 1336 01:48:06,737 --> 01:48:08,071 変な人 1337 01:48:08,280 --> 01:48:09,948 “「ウッズボロー殺人事件」 ゲイル・ウェザーズ著” 1338 01:48:21,668 --> 01:48:22,836 どうかな? 1339 01:48:22,961 --> 01:48:24,087 デューイ 1340 01:48:26,298 --> 01:48:28,091 たぶん別れる 1341 01:48:28,800 --> 01:48:30,636 そう思うだろ 1342 01:48:31,803 --> 01:48:35,974 だけど僕らが 間違ってるかも 1343 01:48:37,559 --> 01:48:39,478 未来は分からない 1344 01:48:42,356 --> 01:48:44,525 君には分かるのかな 1345 01:48:53,200 --> 01:48:55,327 あなたは勇敢な人よ 1346 01:48:57,204 --> 01:48:59,039 今はビビッてる 1347 01:49:44,084 --> 01:49:45,043 入って 1348 01:49:52,176 --> 01:49:55,679 シドニー 待ってたよ 映画を見よう 1349 01:49:55,929 --> 01:49:56,930 何の映画? 1350 01:49:57,556 --> 01:49:59,057 きっと楽しいよ 92638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.