All language subtitles for Scream.3.2000.EIGA.ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,185 --> 00:00:22,439
ハリウッドの幹線道路で
多重事故が発生
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,359
渋滞が予想されるので一
3
00:00:25,442 --> 00:00:29,696
お急ぎの方は
別のルートへお回りください
4
00:00:29,780 --> 00:00:34,785
週払いでも構わないが
100万ドルが最低ラインだ
5
00:00:35,702 --> 00:00:39,831
全米屈指の
トーク番組を司会する俺が一
6
00:00:39,957 --> 00:00:43,794
低俗映画の脇役を
引き受けたんだ
7
00:00:43,961 --> 00:00:48,090
ナメられたもんだ
俺は事件の当事者だぞ
8
00:00:48,632 --> 00:00:51,385
それより
例の映画の脚本は?
9
00:00:51,927 --> 00:00:53,095
ちょっと待て
10
00:00:55,681 --> 00:00:56,640
もしもし
11
00:00:57,349 --> 00:00:58,308
どなた?
12
00:00:59,852 --> 00:01:00,894
誰です?
13
00:01:01,019 --> 00:01:03,689
失礼 かけ間違えたわ
14
00:01:04,397 --> 00:01:07,109
待って 声に聞き覚えが
15
00:01:07,234 --> 00:01:09,403
テレビに出てない?
16
00:01:10,779 --> 00:01:12,114
コットン・ウェアリー?
17
00:01:12,239 --> 00:01:13,323
俺が?
18
00:01:13,448 --> 00:01:16,410
彼の声って セクシーなの
19
00:01:17,619 --> 00:01:19,121
それはどうも
20
00:01:19,246 --> 00:01:21,498
あなた コットンね?
21
00:01:21,623 --> 00:01:26,753
本人と話してるなんて
信じられない
22
00:01:27,254 --> 00:01:29,631
他の人と電話中でね
23
00:01:29,756 --> 00:01:32,259
少し待ってくれるかい
24
00:01:35,470 --> 00:01:38,891
アンドレア
悪いが 後でかけ直す
25
00:01:41,602 --> 00:01:46,106
君は「コットン100%」の
大ファンかい?
26
00:01:46,273 --> 00:01:48,650
ええ 110%ね
27
00:01:49,610 --> 00:01:50,819
うれしいね
28
00:01:50,944 --> 00:01:54,406
それで 君の名前は?
29
00:01:55,073 --> 00:01:58,911
悪い子ね
恋人が何て言うかしら
30
00:01:58,994 --> 00:02:01,038
なぜ恋人がいると?
31
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
知ってるよ
32
00:02:03,457 --> 00:02:06,210
彼女の浴室の外にいる
33
00:02:06,293 --> 00:02:07,294
誰だ
34
00:02:07,461 --> 00:02:11,840
彼女はシャワー中だ
かわいい声をしてる
35
00:02:12,257 --> 00:02:14,468
間近で見てみよう
36
00:02:15,344 --> 00:02:17,763
とても魅力的だな
37
00:02:17,888 --> 00:02:20,641
モーリンより上玉だ
38
00:02:20,974 --> 00:02:24,269
さて クイズを出そうか
39
00:02:24,394 --> 00:02:28,899
正解なら女の命は助ける
不正解なら死ぬ
40
00:02:29,024 --> 00:02:31,193
シドニーはどこだ?
41
00:02:31,276 --> 00:02:32,319
何なんだ
42
00:02:32,402 --> 00:02:35,072
モーリンの娘のことだ
43
00:02:35,155 --> 00:02:38,575
チャンスは1度だ
彼女の居場所は?
44
00:02:38,659 --> 00:02:42,371
クリスティンに手を出したら
お前を殺す
45
00:02:42,788 --> 00:02:44,289
不正解
46
00:02:44,790 --> 00:02:47,125
おい 待て
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,799
邪魔だ どけ!
48
00:03:20,701 --> 00:03:22,369
クリスティン 頼む
49
00:03:23,161 --> 00:03:25,539
電話に出てくれ!
50
00:03:55,694 --> 00:03:58,113
911です
ただ今 回線が・・・
51
00:03:58,197 --> 00:03:59,907
応答してくれ
52
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
ぶつかる!
53
00:04:25,265 --> 00:04:26,767
コットンなの?
54
00:04:30,062 --> 00:04:30,979
コットン
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,213
ねえ コットン
56
00:04:59,216 --> 00:05:01,468
“スタブゲーム”はやめて
57
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
誰なの?
58
00:05:09,518 --> 00:05:13,689
クリスティン 大丈夫かい?
帰ってきたよ
59
00:05:13,772 --> 00:05:16,316
脅かさないで
60
00:05:17,442 --> 00:05:19,152
きっと驚くよ
61
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
何の話?
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,798
来ないで
63
00:05:39,882 --> 00:05:42,885
脅かしてすまない
64
00:05:42,968 --> 00:05:44,344
ドアを開けてくれ
65
00:05:45,345 --> 00:05:46,722
何してるの?
66
00:05:47,139 --> 00:05:48,891
どういうつもり?
67
00:05:49,600 --> 00:05:52,936
ただゲームを楽しみたいだけだ
68
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
頼むから開けてくれ
69
00:05:54,980 --> 00:05:56,106
ゲームだ
70
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
何言ってるの?
71
00:05:57,482 --> 00:06:00,485
君の内臓をえぐり出すんだ
72
00:06:00,611 --> 00:06:02,738
とっとと開けろ!
73
00:06:25,469 --> 00:06:26,553
クリスティン
74
00:06:40,484 --> 00:06:41,777
クリスティン
75
00:06:43,403 --> 00:06:44,905
出てきてくれ
76
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
クリスティン
77
00:07:56,185 --> 00:07:57,394
いるのかい?
78
00:07:59,605 --> 00:08:01,732
いるなら開けてくれ
79
00:08:03,817 --> 00:08:05,152
開けるんだ
80
00:08:15,746 --> 00:08:17,748
俺だ 何するんだ
81
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
来ないで
82
00:08:21,460 --> 00:08:23,086
どうしたんだ
83
00:08:23,212 --> 00:08:25,172
脅したくせに!
84
00:08:25,589 --> 00:08:26,882
誰かが家に?
85
00:08:27,966 --> 00:08:29,885
分かった 落ち着いて
86
00:08:29,968 --> 00:08:31,220
私を殺すの?
87
00:08:31,303 --> 00:08:32,304
まさか
88
00:08:33,597 --> 00:08:35,682
クラブを渡すんだ
89
00:08:36,099 --> 00:08:37,351
さあ 渡して
90
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
危ない!
91
00:08:43,190 --> 00:08:44,232
後ろだ
92
00:09:13,887 --> 00:09:17,558
シドニーの居場所を
吐けばいいものを
93
00:09:18,141 --> 00:09:20,018
お前の負けだ
94
00:09:23,188 --> 00:09:25,941
スクリーム3
95
00:09:43,959 --> 00:09:46,920
“猛犬注意”
96
00:10:30,672 --> 00:10:32,508
“ウーマンカウンセリング
マニュアル”
97
00:10:41,016 --> 00:10:42,559
“オフィス”
98
00:10:44,228 --> 00:10:46,104
ウーマンカウンセリングです
99
00:10:46,230 --> 00:10:49,107
ローラよ 回線をつないで
100
00:10:49,233 --> 00:10:50,442
分かったわ
101
00:10:52,486 --> 00:10:55,822
ウーマンカウンセリングです
どうしました?
102
00:10:55,948 --> 00:10:59,117
名前を言わなきゃダメ?
103
00:10:59,952 --> 00:11:03,580
大丈夫よ
無理のない程度に話して
104
00:11:04,456 --> 00:11:06,542
私は18歳よ
105
00:11:07,292 --> 00:11:10,462
時々 彼氏に殴られるの
106
00:11:10,921 --> 00:11:12,673
気楽に相談して
107
00:11:12,881 --> 00:11:14,007
ありがとう
108
00:11:14,466 --> 00:11:15,843
最後に一
109
00:11:15,968 --> 00:11:19,847
未来のジャーナリスト諸君に
助言するわ
110
00:11:19,930 --> 00:11:23,141
“人が嫌がることを
進んでやれ”
111
00:11:23,517 --> 00:11:26,019
“ルールを破り 突き進め”
112
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
“嫌われ者になれ”
113
00:11:28,313 --> 00:11:32,860
そうすれば特ダネと真実と
名声を手にできる
114
00:11:35,237 --> 00:11:37,072
すみません
115
00:11:39,741 --> 00:11:44,162
つまり あなたのように
殺し合いをしろと?
116
00:11:45,998 --> 00:11:47,583
比喩的にはそうね
117
00:11:48,000 --> 00:11:49,918
そこまでする意味が?
118
00:11:50,294 --> 00:11:52,629
残念ながら時間です
119
00:11:53,172 --> 00:11:57,801
キャスターの
ゲイル・ウェザーズに拍手を
120
00:12:04,725 --> 00:12:06,768
男性が会いたいって
121
00:12:06,894 --> 00:12:08,645
警察の人みたい
122
00:12:09,104 --> 00:12:10,189
警察?
123
00:12:12,941 --> 00:12:15,402
ロサンゼルス市警の
キンケイドです
124
00:12:15,527 --> 00:12:16,904
見事な経歴だ
125
00:12:17,654 --> 00:12:19,114
何のご用かしら?
126
00:12:19,907 --> 00:12:21,742
コットンが殺害されました
127
00:12:24,578 --> 00:12:25,704
殺された?
128
00:12:25,829 --> 00:12:28,540
恋人もです 現場にこれが
129
00:12:28,999 --> 00:12:32,878
コットンの知人なので
見せますが一
130
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
報道すれば逮捕します
131
00:12:35,631 --> 00:12:38,717
名誉に懸けて 秘密は守るわ
132
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
これが遺体の上に
心当たりは?
133
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
モーリン・プレスコット
シドニーの母親よ
134
00:12:50,687 --> 00:12:52,898
トーク番組の司会者一
135
00:12:53,023 --> 00:12:56,026
コットン・ウェアリーが
殺害されました
136
00:12:56,151 --> 00:13:01,198
彼は「スタブ3」の撮影を
終えたばかりでした
137
00:13:01,323 --> 00:13:06,328
ウッズボロー連続殺人事件の
最終章となる映画です
138
00:13:06,453 --> 00:13:09,373
コットンは事件当時一
139
00:13:09,498 --> 00:13:13,544
殺害容疑をかけられましたが
その後・・・
140
00:13:20,759 --> 00:13:24,555
“スタブ3/ウッズボロー再び”
141
00:13:24,680 --> 00:13:27,975
「スタブ3」に
出演したばかりの一
142
00:13:28,100 --> 00:13:31,478
コットン・ウェアリーが
刺殺されました
143
00:13:31,603 --> 00:13:35,607
映画スタジオは
厳戒な警備体制です
144
00:13:53,917 --> 00:13:59,882
この映画が大切なら
警備を強化して守り抜こう
145
00:14:00,007 --> 00:14:06,263
映画業界での犯罪は
我々としても厄介な問題なんだ
146
00:14:06,388 --> 00:14:10,601
ホラーをやめれば
殺人がなくなると?
147
00:14:10,684 --> 00:14:13,187
私の知る限り前代未聞だ
148
00:14:13,312 --> 00:14:18,400
殺人容疑で名を売った男を
出演させたからだ
149
00:14:19,484 --> 00:14:20,319
刑事さん
150
00:14:20,485 --> 00:14:24,239
コットン殺害と
この映画は無関係では?
151
00:14:24,364 --> 00:14:28,368
「スタブ」の出演者が
刺し殺されたのに?
152
00:14:31,622 --> 00:14:35,000
ランディも
殺人鬼の餌食になった
153
00:14:35,125 --> 00:14:37,127
タイソン 次はお前だ
154
00:14:37,252 --> 00:14:40,214
俺は被害者の役じゃないよ
155
00:14:40,339 --> 00:14:42,925
“リッキー”なら店員役よ
156
00:14:43,258 --> 00:14:44,551
そりゃいい
157
00:14:45,177 --> 00:14:47,971
シドニーが犯人だったら?
158
00:14:48,180 --> 00:14:52,768
山に潜んで
爆弾犯のように暮らしてるかも
159
00:14:52,893 --> 00:14:56,480
トーリとデヴィッドが
復帰しないわけね
160
00:14:56,855 --> 00:15:01,068
狙われたのはコットンよ
私たちは大丈夫
161
00:15:01,401 --> 00:15:04,404
“私たちは大丈夫”って
セリフがある
162
00:15:05,822 --> 00:15:07,115
辞めたら?
163
00:15:07,824 --> 00:15:11,119
俳優を辞めろって言うのか
164
00:15:11,245 --> 00:15:17,876
今や黒人がピンターや
シェークスピアをやる時代だぞ
165
00:15:18,585 --> 00:15:20,128
想定外だわ
166
00:15:20,254 --> 00:15:21,380
想定外?
167
00:15:21,505 --> 00:15:25,759
君は5万人の中から選ばれた
シドニー役だ
168
00:15:25,884 --> 00:15:28,345
撮影の続行を願うべきだ
169
00:15:28,720 --> 00:15:31,223
人の命を犠牲にはできない
170
00:15:32,641 --> 00:15:34,309
泣かせるね
171
00:15:52,619 --> 00:15:54,162
昔を思い出す
172
00:16:01,253 --> 00:16:03,630
ゲイル・ウェザーズね
173
00:16:03,755 --> 00:16:06,800
初対面だけど 言わせて
174
00:16:06,925 --> 00:16:10,053
ゲイル役を2作演じたら一
175
00:16:10,179 --> 00:16:13,056
あなたの心に入り込めた
176
00:16:13,182 --> 00:16:15,100
頭痛がするわけね
177
00:16:17,978 --> 00:16:21,023
「60ミニッツⅡ」から
芸能番組へ
178
00:16:21,106 --> 00:16:23,233
華麗なる
転落だこと
179
00:16:23,775 --> 00:16:28,071
大物俳優と別れて
独身を貫くのも見事よね
180
00:16:28,197 --> 00:16:30,115
仕事に専念できる
181
00:16:30,240 --> 00:16:33,410
でも あなたって演じにくい
182
00:16:33,493 --> 00:16:37,414
あなたが
演技派の女優でよかった
183
00:16:37,539 --> 00:16:39,625
ジェニファー ニックから・・・
184
00:16:41,335 --> 00:16:42,211
ゲイル
185
00:16:43,170 --> 00:16:44,296
デューイ
186
00:16:46,507 --> 00:16:50,344
驚いたな
人が死ぬと君が登場する
187
00:16:51,970 --> 00:16:56,225
あなたの真の姿を
私が演じてみせるわ
188
00:16:56,517 --> 00:16:58,977
ある人が教えてくれたの
189
00:16:59,478 --> 00:17:00,312
ある人?
190
00:17:00,437 --> 00:17:01,980
冷酷な野心
191
00:17:02,272 --> 00:17:04,066
ひそかな自己嫌悪
192
00:17:04,816 --> 00:17:07,109
失った孤独な少女の心
193
00:17:07,819 --> 00:17:09,195
孤独な何よ?
194
00:17:09,863 --> 00:17:13,116
とぼけないで
デューイ 後で返すわ
195
00:17:13,242 --> 00:17:14,910
孤独な何なのよ
196
00:17:15,827 --> 00:17:17,287
少女の心
197
00:17:18,163 --> 00:17:19,580
なぜ ここに?
198
00:17:19,830 --> 00:17:21,541
僕に興味はないだろ
199
00:17:22,166 --> 00:17:25,587
仕事に戻るよ
時間がないんだ
200
00:17:26,296 --> 00:17:28,507
ここで働いてるの?
201
00:17:29,007 --> 00:17:33,470
アドバイザーだ
連続殺人事件の関係者としてね
202
00:17:33,720 --> 00:17:34,763
デューイ
203
00:17:38,851 --> 00:17:40,185
ゲイルかい?
204
00:17:40,435 --> 00:17:41,353
本物よ
205
00:17:42,437 --> 00:17:45,649
トム・プリンズだ
番組を見てる
206
00:17:45,774 --> 00:17:48,569
“大衆文化こそ
21世紀の政治”
207
00:17:50,362 --> 00:17:56,201
僕の車の事故を取り上げて
いいコメントをしてた
208
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
“事故の原因は
飲酒かドラッグで一”
209
00:18:00,914 --> 00:18:03,750
“パンクはでっち上げ”だって
210
00:18:04,001 --> 00:18:05,878
待って 報道は・・・
211
00:18:06,003 --> 00:18:07,421
車は駐車場に?
212
00:18:07,546 --> 00:18:10,382
イタズラされないか心配だ
213
00:18:13,635 --> 00:18:15,012
彼の配役は?
214
00:18:19,308 --> 00:18:20,726
あなたね?
215
00:18:25,772 --> 00:18:27,232
大事な話が
216
00:18:28,400 --> 00:18:29,860
殺人鬼が写真を
217
00:18:30,110 --> 00:18:32,613
シドニーの母親だろ
218
00:18:33,155 --> 00:18:34,323
シドニーは?
219
00:18:34,406 --> 00:18:37,159
もう彼女をカメラで追うな
220
00:18:37,284 --> 00:18:38,911
どこにカメラが?
221
00:18:41,872 --> 00:18:44,458
あなたにもらったバッグよね
222
00:18:45,626 --> 00:18:49,213
つい習慣で
家を出るとスイッチを・・・
223
00:18:49,296 --> 00:18:50,339
ゲイルか?
224
00:18:50,464 --> 00:18:51,590
そんなに有名?
225
00:18:51,715 --> 00:18:52,841
出て行け
226
00:18:53,008 --> 00:18:55,594
取材はお断りだ 追い出せ
227
00:18:57,638 --> 00:19:01,058
キンケイド刑事は?
彼に協力してるのよ
228
00:19:01,225 --> 00:19:02,643
規則は守れ
229
00:19:03,352 --> 00:19:06,313
とにかく 会えてよかった
230
00:19:09,066 --> 00:19:12,402
「スタブ3」のセットは
非公開です
231
00:19:12,486 --> 00:19:14,780
トイレに行きたい方は?
232
00:19:19,493 --> 00:19:21,119
見送りをどうも
233
00:19:21,203 --> 00:19:24,957
見ろよ キャスターの
コニー・チャンだぜ
234
00:19:25,207 --> 00:19:27,000
モーリーは元気か?
235
00:19:28,710 --> 00:19:31,672
彼女 俺に気があるぜ
236
00:19:35,509 --> 00:19:36,677
また事件よ
237
00:19:37,970 --> 00:19:39,847
敵の多い男だった
238
00:19:40,639 --> 00:19:42,891
私たちには関係ない
239
00:19:45,394 --> 00:19:46,645
考えないの?
240
00:19:49,648 --> 00:19:50,607
母さんか?
241
00:19:51,441 --> 00:19:53,694
何も起きなかったはずよ
242
00:19:55,028 --> 00:19:56,238
もし ママが・・・
243
00:20:00,826 --> 00:20:02,411
ママは謎だらけ
244
00:20:03,161 --> 00:20:05,289
もう家に戻ってこい
245
00:20:07,833 --> 00:20:11,670
心配なんだ
お前は人を避けてる
246
00:20:11,753 --> 00:20:14,464
偽名で人の相談に乗るだけ
247
00:20:15,299 --> 00:20:17,342
存在を消すかのように
248
00:20:20,596 --> 00:20:21,930
存在を消せば一
249
00:20:22,973 --> 00:20:24,850
殺されずに済むわ
250
00:21:43,720 --> 00:21:46,598
シドニー おいで
251
00:21:46,723 --> 00:21:49,434
ママの話を聞いて
252
00:21:49,560 --> 00:21:52,813
あなたに関わると
みんな死ぬ
253
00:21:53,689 --> 00:21:57,150
あなたは害毒よ 私と同じ
254
00:21:57,818 --> 00:22:00,487
私と同じなの
255
00:22:01,780 --> 00:22:05,951
一体 私に何をしたの?
256
00:22:10,414 --> 00:22:13,000
あなたも同じ目に遭う
257
00:23:03,800 --> 00:23:04,843
ロマン
258
00:23:08,514 --> 00:23:10,098
「スタブ3」なんて・・・
259
00:23:10,182 --> 00:23:12,142
エージェント変更よ
260
00:23:14,520 --> 00:23:15,437
ロマン
261
00:23:25,113 --> 00:23:26,365
誰かいる?
262
00:23:35,332 --> 00:23:36,333
やった
263
00:23:36,458 --> 00:23:37,793
うまくいった
264
00:23:38,585 --> 00:23:40,671
くだらない サイテーよ
265
00:23:40,796 --> 00:23:42,881
メイクのテストだ
266
00:23:43,799 --> 00:23:45,467
似合ってるわ
267
00:23:45,592 --> 00:23:46,969
ロマンを見た?
268
00:23:47,094 --> 00:23:48,929
もう全員 帰ったよ
269
00:23:49,471 --> 00:23:50,848
大事な用だって
270
00:23:50,973 --> 00:23:52,724
ロマンにとってはね
271
00:24:05,362 --> 00:24:07,155
“監督賞”
272
00:24:17,416 --> 00:24:18,792
どうしよう
273
00:24:28,510 --> 00:24:29,678
監督室です
274
00:24:29,803 --> 00:24:33,724
ロマンだ すまない
ちょっと遅れそうだ
275
00:24:33,849 --> 00:24:35,809
大丈夫よ
276
00:24:36,268 --> 00:24:38,270
トロフィーを見てるから
277
00:24:38,896 --> 00:24:41,773
君の役作りについて話そう
278
00:24:42,274 --> 00:24:46,987
役作り?
登場してすぐ殺されるのよ
279
00:24:47,237 --> 00:24:49,031
不満なんだね
280
00:24:49,239 --> 00:24:52,868
35歳で21歳の女の子を
演じるのよ
281
00:24:52,993 --> 00:24:55,037
しかも全裸で死ぬ
282
00:24:55,162 --> 00:25:00,751
彼氏が切り刻まれても
銃を用意しないバカな女よ
283
00:25:01,168 --> 00:25:03,378
なるほど セリフ合わせを
284
00:25:06,673 --> 00:25:09,510
28ページ
“キャンディの見せ場”
285
00:25:12,721 --> 00:25:13,972
28ページ
286
00:25:17,100 --> 00:25:18,185
“もしもし?”
287
00:25:18,393 --> 00:25:19,311
“もしもし?”
288
00:25:19,603 --> 00:25:20,812
“どなた?”
289
00:25:21,063 --> 00:25:21,939
“君は?”
290
00:25:22,064 --> 00:25:25,192
“キャンディよ
待って 服を着るわ”
291
00:25:25,317 --> 00:25:28,820
なぜ シャワーシーンから
始まるの?
292
00:25:28,946 --> 00:25:32,282
ひと昔前の映画じゃあるまいし
293
00:25:32,407 --> 00:25:35,702
彼氏の死後にシャワーなんて
294
00:25:36,995 --> 00:25:38,413
続けよう
295
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
“いい名前だ”
296
00:25:41,124 --> 00:25:44,336
“キャンディー棒の
キャンディかな?”
297
00:25:44,461 --> 00:25:46,129
何でもいいわ
298
00:25:47,005 --> 00:25:51,385
“ねえ 誰なの?
かけ間違えてない?”
299
00:25:51,802 --> 00:25:53,720
“僕の好きな名前は?”
300
00:25:53,804 --> 00:25:55,389
“もう切るわよ”
301
00:25:55,764 --> 00:25:57,099
サラだよ
302
00:25:57,558 --> 00:26:00,394
そんなセリフないわ
303
00:26:01,311 --> 00:26:02,479
僕の脚本だ
304
00:26:03,856 --> 00:26:06,316
脚本を書き直したの?
305
00:26:06,441 --> 00:26:10,112
書き直すたびに
セリフを覚えろと?
306
00:26:10,237 --> 00:26:12,489
新しい映画の脚本だ
307
00:26:13,991 --> 00:26:16,201
一体 何の映画?
308
00:26:16,326 --> 00:26:17,744
僕の映画だ
309
00:26:17,870 --> 00:26:22,207
タイトルは
「串刺しにされるサラ」
310
00:26:23,041 --> 00:26:24,710
演じるんだ
311
00:26:25,878 --> 00:26:26,837
サラ
312
00:27:08,587 --> 00:27:11,006
サンライズ・スタジオです
313
00:27:11,131 --> 00:27:13,509
本日の食堂メニューは1番を・・・
314
00:27:16,762 --> 00:27:18,138
ロマン監督?
315
00:27:33,654 --> 00:27:38,116
近日公開の映画に関する
情報は4番を
316
00:27:38,200 --> 00:27:40,285
当社製品に関する・・・
317
00:27:40,369 --> 00:27:41,453
早くして
318
00:28:25,080 --> 00:28:30,878
私がここに来たのは
警察に協力を要請されたからよ
319
00:28:32,421 --> 00:28:33,881
なぜ君に?
320
00:28:34,089 --> 00:28:37,092
ウッズボローの本を書いたから
321
00:28:37,217 --> 00:28:39,094
また書くんだろ
322
00:28:40,095 --> 00:28:41,013
あなたは?
323
00:28:41,722 --> 00:28:42,556
何だよ
324
00:28:42,681 --> 00:28:46,018
ウッズボローを
離れないって言ったわ
325
00:28:47,144 --> 00:28:50,230
でも 今はここにいる
326
00:28:52,482 --> 00:28:57,487
あなたが回復するまで
私はウッズボローにいた
327
00:28:57,654 --> 00:29:00,532
でも あれが限界だったの
328
00:29:00,657 --> 00:29:02,618
だからパリへ行ったきり一
329
00:29:02,784 --> 00:29:05,287
ニューヨークから
ロサンゼルスへ?
330
00:29:05,871 --> 00:29:08,040
すべて仕事よ
331
00:29:08,749 --> 00:29:10,834
成功が懸かってた
332
00:29:10,959 --> 00:29:14,588
そのままの君が
好きだったのに
333
00:29:18,175 --> 00:29:21,011
私たちは価値観が違うのよ
334
00:29:21,136 --> 00:29:23,180
そこが魅力だった
335
00:29:26,600 --> 00:29:27,518
どうぞ
336
00:29:30,562 --> 00:29:31,522
デューイ
337
00:29:31,730 --> 00:29:36,443
ここに来たのは
二流でサイテーな私のせい?
338
00:29:36,568 --> 00:29:38,028
心配するな
339
00:29:38,362 --> 00:29:41,365
この件と君は関係ない
340
00:29:43,700 --> 00:29:45,118
じゃあ何?
341
00:29:45,285 --> 00:29:46,828
理由があるはずよ
342
00:29:49,248 --> 00:29:50,499
オフレコか?
343
00:29:50,582 --> 00:29:51,625
もちろん
344
00:29:51,708 --> 00:29:56,505
2ヵ月前「スタブ3」の女優が
警察に電話をした
345
00:29:56,630 --> 00:29:59,842
シドニーのファイルを
見たいとね
346
00:30:00,384 --> 00:30:05,931
警察は拒否したが 1ヵ月後
警察署の保管庫が一
347
00:30:06,515 --> 00:30:08,308
荒らされた
348
00:30:08,433 --> 00:30:09,768
盗まれたの?
349
00:30:10,018 --> 00:30:11,603
僕が別の場所に
350
00:30:13,647 --> 00:30:16,984
関係者がシドニーを捜してる
351
00:30:17,192 --> 00:30:18,026
録音を
352
00:30:18,151 --> 00:30:19,278
オフレコだ
353
00:30:27,536 --> 00:30:29,371
ジェニファーからだ
354
00:30:31,039 --> 00:30:32,207
行くよ
355
00:30:32,291 --> 00:30:33,458
どこへ?
356
00:30:33,584 --> 00:30:34,418
仕事だ
357
00:30:48,807 --> 00:30:50,475
ついてくるな
358
00:30:51,518 --> 00:30:53,937
警察に協力しないと
359
00:30:54,771 --> 00:30:56,315
刑事気取りか
360
00:30:56,398 --> 00:30:58,358
それはお互いさま
361
00:30:59,443 --> 00:31:00,819
エンジンを切れ
362
00:31:02,154 --> 00:31:07,201
ファンは写真を欲しがって
会話をしたがるわ
363
00:31:07,326 --> 00:31:09,828
相手がファンなら扱える
364
00:31:09,953 --> 00:31:13,624
1年半の禁煙を
どうしてくれるの
365
00:31:13,749 --> 00:31:15,584
落ち着け 何があった
366
00:31:17,002 --> 00:31:20,297
そうよ
私の女優賞はどうなるの
367
00:31:20,422 --> 00:31:21,673
また殺された
368
00:31:22,341 --> 00:31:23,300
誰が?
369
00:31:23,800 --> 00:31:25,260
サラ・ダーリングよ
370
00:31:25,552 --> 00:31:26,803
スタジオで
371
00:31:26,887 --> 00:31:31,141
被害者は気にならない?
コットンとサラよ
372
00:31:31,433 --> 00:31:33,644
映画の順番どおりだ
373
00:31:37,105 --> 00:31:38,440
3番目は誰?
374
00:31:39,441 --> 00:31:40,651
3番目は・・・
375
00:31:46,031 --> 00:31:46,949
あなた
376
00:31:58,418 --> 00:32:01,463
私が「スタブ3」で
殺されるの?
377
00:32:02,673 --> 00:32:04,049
どこへ行くの?
378
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
僕のトレーラーに
379
00:32:07,594 --> 00:32:09,805
彼女と暮らしてるの?
380
00:32:12,516 --> 00:32:15,435
彼女は僕を必要としてる
381
00:32:15,561 --> 00:32:16,520
なぜ?
382
00:32:17,271 --> 00:32:19,147
安心するらしい
383
00:32:19,773 --> 00:32:21,358
要塞だとさ
384
00:32:21,859 --> 00:32:22,860
要塞?
385
00:32:22,985 --> 00:32:25,737
君も容姿を気にしなければ一
386
00:32:25,863 --> 00:32:29,992
僕の積極性と安心感に
シビれただろう
387
00:32:33,912 --> 00:32:39,126
僕は犯行現場へ行く
君はジェニファーのそばに
388
00:32:39,418 --> 00:32:41,253
持ち場を見張れ
389
00:32:42,921 --> 00:32:45,549
少し話してもいいか
390
00:32:46,466 --> 00:32:50,596
俺は有名人御用達の
ボディーガードだ
391
00:32:50,721 --> 00:32:53,307
大物女優や著名作家のね
392
00:32:53,432 --> 00:32:56,393
君はハリウッドの寄生者だ
393
00:32:56,518 --> 00:33:00,397
もう保安官じゃないし
死人担当だ
394
00:33:00,522 --> 00:33:03,275
だから俺が指示を出す
395
00:33:03,859 --> 00:33:05,194
好きにしろ
396
00:33:08,572 --> 00:33:10,324
また現場に?
397
00:33:10,407 --> 00:33:11,992
モーリンの写真だ
398
00:33:12,117 --> 00:33:16,622
被害者が10人増えたら
カレンダーが作れる
399
00:33:16,747 --> 00:33:21,793
映画さながらに
殺人鬼にもてあそばれてる
400
00:33:22,586 --> 00:33:25,339
刑事も狙われるのか?
401
00:33:25,464 --> 00:33:27,299
1人は切り抜ける
402
00:33:27,466 --> 00:33:28,425
それから?
403
00:33:28,884 --> 00:33:30,219
1人は死ぬ
404
00:33:31,970 --> 00:33:33,013
映画ではね
405
00:33:33,138 --> 00:33:35,307
犯人は同一人物?
406
00:33:35,432 --> 00:33:39,728
これは芸能番組じゃなく
殺人事件だ
407
00:33:39,853 --> 00:33:42,272
彼女は僕に協力を
408
00:33:42,397 --> 00:33:43,357
どうも
409
00:33:44,149 --> 00:33:47,945
俺は指紋を採取しに行ってくる
410
00:33:48,737 --> 00:33:50,489
写真をいいかな
411
00:33:52,115 --> 00:33:54,910
新たな写真だ 何か進展は?
412
00:33:55,160 --> 00:33:56,245
まだ何も
413
00:33:56,370 --> 00:34:00,707
ジェニファーの警護は?
脚本では次の標的だ
414
00:34:01,333 --> 00:34:04,211
彼女には
ボディーガードがいるし一
415
00:34:04,336 --> 00:34:07,631
脚本は3通りあると聞いた
416
00:34:07,756 --> 00:34:09,882
君はアドバイザーなんだろ?
417
00:34:11,426 --> 00:34:14,304
脚本によって標的は変わる
418
00:34:14,429 --> 00:34:16,639
次の標的を絞れない
419
00:34:20,936 --> 00:34:24,481
本当は恋愛映画をやりたかった
420
00:34:24,606 --> 00:34:27,693
だがホラー映画を要求された
421
00:34:27,818 --> 00:34:29,862
それが撮影中止ときた
422
00:34:30,195 --> 00:34:32,155
また次があるわよ
423
00:34:32,239 --> 00:34:35,951
君はいつでも ドラマに戻れる
424
00:34:36,618 --> 00:34:40,831
僕はお先真っ暗
次の標的かもしれない
425
00:34:41,581 --> 00:34:43,125
なぜ君が?
426
00:34:44,877 --> 00:34:46,587
これはメッセージだ
427
00:34:47,254 --> 00:34:48,547
ロマン監督
428
00:34:50,007 --> 00:34:54,469
サラが殺される前
彼女に電話しましたね?
429
00:34:54,594 --> 00:34:55,971
いつです?
430
00:34:56,346 --> 00:34:59,349
彼女は あなたと会う約束を
431
00:34:59,766 --> 00:35:00,601
約束?
432
00:35:00,726 --> 00:35:05,355
サラのルームメートが
あなたの電話を受けたと一
433
00:35:05,606 --> 00:35:07,399
証言してる
434
00:35:07,524 --> 00:35:09,776
僕は電話してない
435
00:35:09,902 --> 00:35:11,612
あなたの声だと
436
00:35:11,778 --> 00:35:14,156
僕は彼女と話してない
437
00:35:14,281 --> 00:35:16,074
電話してないよ
438
00:35:16,241 --> 00:35:18,118
サラは受けたと
439
00:35:18,744 --> 00:35:21,288
誰かが僕の映画を台なしに・・・
440
00:35:21,413 --> 00:35:24,499
お話は署で聞きますよ
441
00:35:24,625 --> 00:35:26,919
いい“連行シーン”だ
442
00:35:27,294 --> 00:35:29,338
デューイ ジェニファー
443
00:35:30,714 --> 00:35:33,592
僕はサラに電話してない
444
00:35:33,926 --> 00:35:34,885
連絡を
445
00:35:36,136 --> 00:35:38,972
電池切れだ 携帯を借りたい
446
00:35:44,061 --> 00:35:45,521
ロマン
447
00:35:45,646 --> 00:35:47,731
もう彼とは寝ない
448
00:35:52,945 --> 00:35:55,322
カウンセラーのローラです
449
00:35:55,447 --> 00:35:58,492
ローラ 私を助けて
450
00:35:59,993 --> 00:36:01,995
どうしました?
451
00:36:02,579 --> 00:36:05,916
人を殺してしまったの
452
00:36:07,209 --> 00:36:08,418
本当に?
453
00:36:09,503 --> 00:36:13,131
ええ どうしたらいいの
454
00:36:14,174 --> 00:36:15,217
殺した
455
00:36:15,342 --> 00:36:17,302
警察に通報を
456
00:36:17,427 --> 00:36:20,597
いいえ
あなたに助けてほしいの
457
00:36:20,931 --> 00:36:22,057
あなたに
458
00:36:22,182 --> 00:36:23,851
あの その声・・・
459
00:36:23,976 --> 00:36:27,396
どうやって助けてくれる?
ローラ
460
00:36:30,107 --> 00:36:32,317
“自宅”
461
00:36:32,693 --> 00:36:34,194
聞いてる?
462
00:36:35,320 --> 00:36:36,488
誰なの?
463
00:36:36,822 --> 00:36:38,574
ママよ ローラ
464
00:36:38,824 --> 00:36:41,910
いい子だから ニュースを見て
465
00:36:42,578 --> 00:36:44,872
言うことを聞きなさい
466
00:36:46,498 --> 00:36:49,293
ママじゃないわ 誰なの?
467
00:36:49,793 --> 00:36:52,379
ママの声が分かるでしょ
468
00:36:52,504 --> 00:36:54,715
ニュースを見るのよ
469
00:36:58,760 --> 00:37:02,181
2人目の犠牲者を出し
「スタブ3」は中止に
470
00:37:02,306 --> 00:37:06,143
関係者は事件の終息を
願っています
471
00:37:06,435 --> 00:37:07,853
ここでクイズだ
472
00:37:07,978 --> 00:37:11,773
これで終わると思うか?
シドニー
473
00:37:52,272 --> 00:37:55,943
これで終わりだな
シーン34だ
474
00:37:56,235 --> 00:37:58,362
“モーリン殺害の回想”
475
00:37:58,487 --> 00:37:59,863
そのシーンは嫌い
476
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
自己中だな
477
00:38:02,658 --> 00:38:04,868
シーン40~47
478
00:38:04,993 --> 00:38:07,204
“プレスコット家の回想”
479
00:38:07,329 --> 00:38:08,497
もうやめて
480
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
怖がらせないで
481
00:38:12,000 --> 00:38:12,876
君を?
482
00:38:14,044 --> 00:38:16,505
純情ぶるのはやめろ
483
00:38:17,548 --> 00:38:18,465
酔っ払い
484
00:38:18,632 --> 00:38:19,550
正気だ
485
00:38:23,679 --> 00:38:29,518
シドニー役を得るために
他の女を踏み台にしてるぜ
486
00:38:29,893 --> 00:38:31,895
彼女にフラれたの?
487
00:38:32,020 --> 00:38:33,397
関係ないだろ
488
00:38:34,273 --> 00:38:37,025
行くわよ デューイ
489
00:38:37,150 --> 00:38:41,655
シーン50
“デューイ 急場を救う”
490
00:39:12,352 --> 00:39:15,898
必死なあまり
人を傷つけることはある
491
00:39:16,023 --> 00:39:18,442
恩人のあなたまで?
492
00:39:18,567 --> 00:39:23,447
ゲイルは1人ではなく
みんなに愛されたいんだ
493
00:39:23,572 --> 00:39:25,824
自己愛の強い変人よ
494
00:39:25,949 --> 00:39:27,242
違うよ
495
00:39:27,367 --> 00:39:28,994
心根は優しい
496
00:39:29,661 --> 00:39:34,208
優しさにつけ込まれないよう
強がってる
497
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
いい写真だ ゲイルに似てる
498
00:39:39,963 --> 00:39:41,089
デューイ
499
00:39:42,174 --> 00:39:44,218
まだ愛してるのね
500
00:39:45,677 --> 00:39:48,096
ただし 彼女は残酷で一
501
00:39:48,764 --> 00:39:51,642
利己的で執着心が強いがね
502
00:39:53,977 --> 00:39:56,480
ゲイルは2人もいらない
503
00:39:57,272 --> 00:40:00,567
デューイ
君の彼女を捕まえた
504
00:40:04,071 --> 00:40:07,324
こそこそと
庭を歩き回ってたぞ
505
00:40:07,449 --> 00:40:09,576
ただ歩いてただけ
506
00:40:09,701 --> 00:40:12,204
寝室の外で盗み聞きを
507
00:40:12,329 --> 00:40:14,373
くつろいでたわね
508
00:40:15,207 --> 00:40:17,084
向こうで話を
509
00:40:21,296 --> 00:40:22,381
どうした?
510
00:40:22,798 --> 00:40:24,424
ロマンが放免に
511
00:40:24,550 --> 00:40:26,426
発信元が分かった
512
00:40:26,635 --> 00:40:27,886
どこから?
513
00:40:28,011 --> 00:40:29,888
追跡不能の携帯よ
514
00:40:30,222 --> 00:40:33,100
情報に感謝するが もう帰れ
515
00:40:33,225 --> 00:40:35,519
待って これを見て
516
00:40:37,604 --> 00:40:39,731
何歳くらいだと思う?
517
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
20歳くらい
518
00:40:41,400 --> 00:40:42,234
同感よ
519
00:40:42,359 --> 00:40:46,154
当時の彼女を調べたけど
収穫はゼロ
520
00:40:46,738 --> 00:40:50,284
彼女は生涯
ウッズボローにいたはずだ
521
00:40:50,409 --> 00:40:52,202
町を離れたのよ
522
00:40:52,327 --> 00:40:55,747
シドニーの父親に
出会う2年前にね
523
00:40:55,956 --> 00:40:58,458
その後の消息は不明
524
00:40:58,584 --> 00:41:02,171
ブラックホールに
落ちたように消えた
525
00:41:03,881 --> 00:41:07,801
なぜ殺人鬼は
モーリンの写真を残すの?
526
00:41:07,926 --> 00:41:11,346
なぜ この時期の彼女なの?
527
00:41:12,556 --> 00:41:13,807
さっぱりだ
528
00:41:14,600 --> 00:41:18,604
殺人鬼の気持ちになれば
分かるかもな
529
00:41:24,568 --> 00:41:25,652
何なの?
530
00:41:26,236 --> 00:41:27,279
ジェニファー
531
00:41:34,119 --> 00:41:35,120
見てくれ
532
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
建物の2階部分が同じだ
533
00:41:38,457 --> 00:41:40,459
通りも28年前と一緒だ
534
00:41:40,584 --> 00:41:43,962
モーリンが
サンライズ・スタジオに?
535
00:41:46,298 --> 00:41:47,257
電話を
536
00:42:01,730 --> 00:42:03,565
ストーン警護サービス
537
00:42:03,690 --> 00:42:05,108
今 どこだ?
538
00:42:05,859 --> 00:42:08,403
君のトレーラーを調べてる
539
00:42:08,529 --> 00:42:12,783
すぐに戻ってくれ
僕は警察署に行く
540
00:42:12,908 --> 00:42:17,371
それは命令か?
君のためには動かない
541
00:42:17,496 --> 00:42:21,708
急を要する状況だから
電話してるんだ
542
00:42:21,917 --> 00:42:23,710
そこで何してる?
543
00:42:24,169 --> 00:42:29,758
妹のように君も殺されないかと
安全を確認してる
544
00:42:29,883 --> 00:42:32,886
何だって?
今の発言は許せない
545
00:42:33,095 --> 00:42:34,346
僕を・・・
546
00:42:35,806 --> 00:42:36,807
逆上させる
547
00:42:54,408 --> 00:42:55,868
キンケイド刑事に
548
00:43:02,374 --> 00:43:04,501
みんなは どこ?
549
00:43:13,010 --> 00:43:14,344
ジェニファー
550
00:43:14,761 --> 00:43:16,763
アンジェリーナ トム
551
00:43:20,309 --> 00:43:21,268
何ごと?
552
00:43:24,479 --> 00:43:27,232
すまない
敏感になりすぎた
553
00:43:37,159 --> 00:43:38,368
ストーン
554
00:43:42,080 --> 00:43:43,582
何てこった
555
00:43:50,923 --> 00:43:52,132
死んだの?
556
00:43:56,345 --> 00:43:57,721
中に入れ
557
00:44:02,601 --> 00:44:04,603
大丈夫 落ち着け
558
00:44:05,729 --> 00:44:06,563
外へ
559
00:44:07,022 --> 00:44:10,901
みんな集まれ 落ち着くんだ
560
00:44:12,986 --> 00:44:14,238
僕のじゃない
561
00:44:16,823 --> 00:44:18,033
ファクスよ
562
00:44:26,500 --> 00:44:29,211
“屋内・ジェニファーの家”
脚本よ
563
00:44:29,336 --> 00:44:30,629
続きは?
564
00:44:30,754 --> 00:44:33,340
“護衛が刺され
5人が窮地に”
565
00:44:34,132 --> 00:44:37,761
“犯人は屋外
ファクスで結末を知らせる”
566
00:44:37,886 --> 00:44:39,847
ワナだ 外へ出ろ
567
00:44:39,972 --> 00:44:42,140
1人ずつ殺されるぞ
568
00:44:42,266 --> 00:44:44,726
“1人だけ情けをかける”
569
00:44:44,852 --> 00:44:47,855
外に出さないための策略よ
570
00:44:47,980 --> 00:44:49,106
早く!
571
00:44:50,357 --> 00:44:54,152
“生き残るのは
5人のうちの誰か?”
572
00:44:56,697 --> 00:44:58,031
誰が助かるの?
573
00:44:58,156 --> 00:44:59,908
続きが知りたい
574
00:45:01,118 --> 00:45:02,494
殺されるわ
575
00:45:02,619 --> 00:45:04,454
俺が確かめてくる
576
00:45:04,705 --> 00:45:06,623
とにかく離れろ
577
00:45:07,875 --> 00:45:08,876
何だって?
578
00:45:09,001 --> 00:45:09,835
“そして一”
579
00:45:09,918 --> 00:45:13,172
“情けをかけられる人物は”
580
00:45:13,380 --> 00:45:14,381
人物は?
581
00:45:17,551 --> 00:45:18,677
見えない
582
00:45:21,054 --> 00:45:23,098
{\an7}〝嗅覚が鋭く...〟
583
00:45:21,763 --> 00:45:23,098
“嗅覚が鋭く...”
584
00:45:38,488 --> 00:45:41,742
誰か私を止めて!
585
00:45:53,629 --> 00:45:54,880
ゲイル
586
00:45:55,130 --> 00:45:56,340
ジェニファー
587
00:45:56,673 --> 00:45:57,925
デューイ
588
00:45:58,675 --> 00:46:00,469
どこにいるの?
589
00:46:00,677 --> 00:46:02,596
ここよ デューイ
590
00:46:08,143 --> 00:46:09,102
ゲイル
591
00:46:11,480 --> 00:46:12,689
危ない!
592
00:46:24,493 --> 00:46:27,329
デューイ 大丈夫?
593
00:46:27,663 --> 00:46:30,165
ああ 絶好調だ
594
00:46:30,958 --> 00:46:33,335
平気だ 犯人は?
595
00:46:33,460 --> 00:46:34,837
車の下に
596
00:46:35,003 --> 00:46:36,463
離れるな
597
00:46:45,889 --> 00:46:47,266
後ろは?
598
00:46:51,728 --> 00:46:54,106
弾が当たってるといいが
599
00:46:59,403 --> 00:47:00,279
大丈夫か?
600
00:47:03,699 --> 00:47:04,783
助かったわ
601
00:47:05,617 --> 00:47:07,077
慣れっこだ
602
00:47:14,835 --> 00:47:15,961
ちょっと!
603
00:47:16,086 --> 00:47:18,964
一体 何してんのよ
604
00:47:19,840 --> 00:47:23,552
あなたが守るべき人は誰なの?
605
00:47:33,061 --> 00:47:36,023
私の弁護士の得意分野だわ
606
00:47:37,149 --> 00:47:38,317
私のも
607
00:47:45,490 --> 00:47:46,658
アンジェリーナ?
608
00:47:47,034 --> 00:47:48,493
トムが家に
609
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
なぜ そこから?
610
00:47:50,871 --> 00:47:52,789
トムが中にいた
611
00:47:56,460 --> 00:47:57,669
もう安全?
612
00:47:58,253 --> 00:47:59,713
誰から?
613
00:48:04,676 --> 00:48:05,761
待て
614
00:48:11,266 --> 00:48:12,518
また写真だ
615
00:48:15,312 --> 00:48:16,813
“俺が殺した”
616
00:48:18,857 --> 00:48:22,694
誰であれ
モーリンの殺害を認めた
617
00:48:22,778 --> 00:48:27,616
モーリンを殺したのは
ビリーとスチューよ
618
00:48:27,699 --> 00:48:31,203
確か シドニーは
真犯人を見誤った
619
00:48:31,286 --> 00:48:35,040
コットンを殺害容疑で
刑務所送りに
620
00:48:35,290 --> 00:48:38,794
第3の殺人鬼かも
シドニーに会いたい
621
00:48:39,169 --> 00:48:40,629
居場所は知らん
622
00:48:41,547 --> 00:48:44,049
彼女に聞いても無駄だ
623
00:48:44,132 --> 00:48:47,719
判断は僕がする
彼女は重要参考人だ
624
00:48:47,845 --> 00:48:52,224
4人も殺された理由を
記者に説明しないと
625
00:48:52,349 --> 00:48:54,560
ご立腹の市長にもな
626
00:48:55,477 --> 00:48:59,064
「スタブ3」と
関係がある事件に一
627
00:48:59,189 --> 00:49:02,192
なぜ 25年前の
モーリンの写真が?
628
00:49:02,317 --> 00:49:05,195
同じスタジオで撮られてる
629
00:49:05,821 --> 00:49:07,614
シドニーに何の関係が?
630
00:49:07,739 --> 00:49:10,409
モーリンの娘だからだ
631
00:49:10,534 --> 00:49:13,537
モーリンの夫は
何か知ってたか?
632
00:49:14,121 --> 00:49:17,749
昨夜は炭になりかけただろ
633
00:49:19,126 --> 00:49:20,586
死にたいのか?
634
00:49:20,919 --> 00:49:22,796
ウソ発見器を試すか?
635
00:49:23,130 --> 00:49:24,464
脅しのつもりか
636
00:49:24,798 --> 00:49:27,176
脅す時は ごまかさない
637
00:49:28,510 --> 00:49:29,469
脅しか?
638
00:49:30,053 --> 00:49:33,182
やめてよ
熱くならないで
639
00:49:33,348 --> 00:49:34,892
問題はモーリンよ
640
00:49:35,017 --> 00:49:36,810
違う シドニーだ
641
00:49:36,894 --> 00:49:39,938
君は捜査を妨害したいのか
642
00:49:40,772 --> 00:49:41,857
さあ
643
00:49:43,108 --> 00:49:44,401
彼女はどこだ?
644
00:49:48,197 --> 00:49:51,533
発信音の後にメッセージを
645
00:49:52,034 --> 00:49:56,163
僕だ これで5回目だ
電話に出てくれ
646
00:49:56,538 --> 00:49:58,165
君が無事か・・・
647
00:49:59,082 --> 00:50:00,083
まさか
648
00:50:01,460 --> 00:50:02,377
シドニー
649
00:50:02,794 --> 00:50:03,795
デューイ
650
00:50:06,465 --> 00:50:07,591
なぜ ここに?
651
00:50:08,550 --> 00:50:10,594
心配かけたみたいね
652
00:50:12,012 --> 00:50:13,514
大丈夫なの?
653
00:50:15,766 --> 00:50:16,600
彼女も?
654
00:50:17,184 --> 00:50:19,186
ゲイルは不死身だ
655
00:50:21,063 --> 00:50:23,857
キンケイド刑事に会いに来たの
656
00:50:26,568 --> 00:50:27,653
身を隠せ
657
00:50:28,695 --> 00:50:30,322
ここは危険だ
658
00:50:30,447 --> 00:50:31,490
犯人が電話を
659
00:50:32,908 --> 00:50:34,368
見つかったの
660
00:50:34,826 --> 00:50:38,664
ここのほうが安全よ
1人じゃないから
661
00:50:40,499 --> 00:50:41,708
行こう
662
00:50:44,670 --> 00:50:45,671
キンケイド刑事
663
00:50:47,089 --> 00:50:48,590
重要参考人だ
664
00:50:49,758 --> 00:50:51,051
シドニー
665
00:50:52,553 --> 00:50:54,221
手回しがいいわ
666
00:50:59,226 --> 00:51:00,561
無事でよかった
667
00:51:02,229 --> 00:51:04,273
キンケイド刑事だ
668
00:51:04,356 --> 00:51:05,566
よろしく
669
00:51:08,694 --> 00:51:10,195
犯人から電話が
670
00:51:10,779 --> 00:51:11,905
奴は何て?
671
00:51:12,322 --> 00:51:15,492
相変わらずよ
“元気?”“死にたい?”って
672
00:51:15,701 --> 00:51:18,912
なぜ 犯人は君の番号を?
673
00:51:18,996 --> 00:51:21,665
盗聴された可能性は?
674
00:51:22,749 --> 00:51:24,042
番号登録は?
675
00:51:25,294 --> 00:51:26,253
携帯よ
676
00:51:28,046 --> 00:51:29,506
ああ 登録した
677
00:51:29,715 --> 00:51:30,966
誰かに貸した?
678
00:51:31,842 --> 00:51:33,051
ジェニファーに
679
00:51:33,719 --> 00:51:34,678
君にも
680
00:51:35,929 --> 00:51:38,557
担当刑事は僕だ
681
00:51:45,731 --> 00:51:48,066
犯人は殺害現場に写真を
682
00:51:48,233 --> 00:51:51,278
背景は
「スタブ3」のスタジオよ
683
00:51:51,445 --> 00:51:53,030
私の母親よ
684
00:51:53,405 --> 00:51:55,407
なぜ隠してたの?
685
00:51:55,532 --> 00:51:59,369
君をおびき出すための
ワナだと思った
686
00:51:59,536 --> 00:52:03,165
お母さんは
女優かモデルだった?
687
00:52:03,540 --> 00:52:06,001
さあ 分からないわ
688
00:52:06,376 --> 00:52:09,296
この場所に連れていって
689
00:52:09,755 --> 00:52:10,839
本気か?
690
00:52:11,757 --> 00:52:13,133
もちろん
691
00:52:16,595 --> 00:52:17,721
スピード落とせ
692
00:52:19,640 --> 00:52:21,266
宇宙人を引くな
693
00:52:24,645 --> 00:52:27,147
僕は聞き込みに行く
694
00:52:27,272 --> 00:52:29,316
行き先は分かってる
695
00:52:29,441 --> 00:52:30,442
あとは頼む
696
00:52:30,567 --> 00:52:33,904
彼女に花束でも贈るんだろ
697
00:52:34,530 --> 00:52:35,364
まさか
698
00:52:35,489 --> 00:52:36,448
連絡を
699
00:52:36,573 --> 00:52:37,783
彼女は任せた
700
00:52:46,124 --> 00:52:49,461
あの階段が写真に写ってた
701
00:52:50,462 --> 00:52:53,006
私は何も聞いてない
702
00:52:53,131 --> 00:52:54,091
おそらく・・・
703
00:52:55,050 --> 00:52:55,801
失礼
704
00:52:55,926 --> 00:52:56,760
マーサ
705
00:52:58,262 --> 00:53:00,138
撃たないでよ
706
00:53:00,806 --> 00:53:01,932
知人だ
707
00:53:03,433 --> 00:53:05,185
元カノなら私が撃つ
708
00:53:05,310 --> 00:53:06,812
ランディの妹よ
709
00:53:07,020 --> 00:53:08,188
ランディの?
710
00:53:08,313 --> 00:53:09,398
そっくりだ
711
00:53:09,523 --> 00:53:11,024
会いたかった
712
00:53:11,149 --> 00:53:12,568
ここで何を?
713
00:53:12,818 --> 00:53:14,778
見せたい物があるの
714
00:53:20,409 --> 00:53:22,536
これぞ僕の映画だ
715
00:53:24,538 --> 00:53:29,877
このビデオを見てるなら
僕も殺されたってことだ
716
00:53:30,210 --> 00:53:34,089
カレンに童貞を捧げて
罪なことをした
717
00:53:34,381 --> 00:53:35,507
カレン?
718
00:53:35,632 --> 00:53:36,675
ああ カレンだ
719
00:53:36,842 --> 00:53:37,634
不細工の?
720
00:53:37,759 --> 00:53:39,469
彼女はかわいい
721
00:53:39,595 --> 00:53:43,432
2人きりで
ビデオ店で残業してたら一
722
00:53:43,557 --> 00:53:44,850
そうなった
723
00:53:45,350 --> 00:53:47,227
開けろ ランディ
724
00:53:47,352 --> 00:53:48,395
15分だ
725
00:53:48,520 --> 00:53:49,897
僕の部屋だ
726
00:53:50,105 --> 00:53:52,858
15分待て 遺産を残す
727
00:53:54,651 --> 00:53:56,904
15分だ クソ野郎!
728
00:53:57,529 --> 00:54:02,993
君たちを助けたい
僕の死を無駄にしないでくれ
729
00:54:03,076 --> 00:54:07,456
これ以上 哀れな犠牲者を
出したくはない
730
00:54:08,248 --> 00:54:12,920
もし殺人鬼が舞い戻ったら
思い出してくれ
731
00:54:13,045 --> 00:54:16,423
ただの
続編なら
ルールは同じだ
732
00:54:16,507 --> 00:54:20,552
だが 知られざる過去が
次々と露見したら
733
00:54:20,677 --> 00:54:24,389
もはや
同じルールは通用しない
734
00:54:24,723 --> 00:54:29,603
なぜなら それは続編ではなく
最終章なんだ
735
00:54:30,479 --> 00:54:31,438
3部作のね
736
00:54:31,980 --> 00:54:35,609
ホラーでは異例だが存在する
737
00:54:35,734 --> 00:54:37,319
決して侮るな
738
00:54:37,611 --> 00:54:43,283
真の3部作は原点に戻り
虚偽を順に暴いていく
739
00:54:43,408 --> 00:54:48,413
誰もが真実だと
思い込んでいたことは偽りだ
740
00:54:48,539 --> 00:54:54,253
もし3部作であったら
スーパールールを適用する
741
00:54:54,378 --> 00:54:56,296
その1 相手は超人だ
742
00:54:56,421 --> 00:54:58,257
とどめを刺すには一
743
00:54:58,382 --> 00:55:02,678
頭部を冷凍するか
断頭するか 吹き飛ばせ
744
00:55:02,803 --> 00:55:05,931
その2 主役が犠牲になり得る
745
00:55:06,056 --> 00:55:08,058
シドニー 君だ
746
00:55:08,183 --> 00:55:11,812
最終章だ
殺し合いも予想される
747
00:55:12,187 --> 00:55:15,107
その3 過去が襲いかかる
748
00:55:15,232 --> 00:55:18,777
先入観は捨てろ
過去は決着してない
749
00:55:18,902 --> 00:55:23,198
過去の罪が襲来し
君たちを破滅へと導く
750
00:55:27,035 --> 00:55:29,246
最後に ひと言
751
00:55:29,746 --> 00:55:32,082
無事を祈ってる
752
00:55:32,207 --> 00:55:34,626
じき会う人も いるだろう
753
00:55:36,795 --> 00:55:39,798
ルールに従えば
誰かが犠牲になる
754
00:55:40,549 --> 00:55:42,384
僕のように・・・
755
00:55:49,474 --> 00:55:50,350
ありがとう
756
00:55:50,767 --> 00:55:53,020
どうか気をつけて
757
00:55:54,021 --> 00:55:55,772
あなたもね
758
00:55:56,607 --> 00:55:58,442
また会いましょう
759
00:55:58,567 --> 00:56:00,235
よく来てくれた
760
00:56:05,532 --> 00:56:07,701
ちょっと調べてくる
761
00:56:08,285 --> 00:56:09,244
1人で平気?
762
00:56:09,453 --> 00:56:10,370
大丈夫
763
00:56:10,495 --> 00:56:12,789
残りの写真を調べて
764
00:56:14,625 --> 00:56:16,168
相変わらずね
765
00:56:21,089 --> 00:56:22,841
“保管室”
766
00:56:40,817 --> 00:56:42,152
何してるの?
767
00:56:42,277 --> 00:56:44,446
私はゲイルなのよ
768
00:56:44,571 --> 00:56:46,073
私が本物よ
769
00:56:46,156 --> 00:56:49,493
私は家も護衛も映画も失った
770
00:56:49,618 --> 00:56:52,120
真の標的はあなたよ
771
00:56:52,246 --> 00:56:57,167
私が狙われたとしても
あなたと一緒にいれば一
772
00:56:57,292 --> 00:57:00,295
犯人はあなたを殺す
分かる?
773
00:57:01,380 --> 00:57:03,590
ゲイルなら私が上よ
774
00:57:03,715 --> 00:57:07,177
ゲイルは常識人よ
あなたには難役ね
775
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
笑える
776
00:57:09,471 --> 00:57:10,681
中に入る?
777
00:57:11,515 --> 00:57:13,058
手がかりが?
778
00:57:13,725 --> 00:57:15,936
ゲイルなら頭を使う
779
00:57:21,817 --> 00:57:23,443
命令しないで
780
00:57:31,076 --> 00:57:32,828
地下室よ
781
00:57:33,161 --> 00:57:34,538
ゾクゾクする
782
00:57:35,289 --> 00:57:37,040
つまらない
783
00:57:52,931 --> 00:57:55,642
失礼 ウェザーズと言います
784
00:57:55,726 --> 00:57:57,978
警察の捜査にご協力を
785
00:57:58,979 --> 00:58:01,565
ここで撮られた写真よ
786
00:58:01,648 --> 00:58:03,942
彼女は
モーリン・プレスコット
787
00:58:05,944 --> 00:58:07,070
あなたは・・・
788
00:58:08,572 --> 00:58:09,698
{\an7}だけど・・・
789
00:58:09,323 --> 00:58:11,700
{\an1}〝ビアンカ・バ︱ネット〟
790
00:58:09,781 --> 00:58:12,242
{\an7}似てる?
聞き飽きたわ
791
00:58:12,326 --> 00:58:13,410
うり二つ
792
00:58:13,535 --> 00:58:15,454
レイア姫の役を一
793
00:58:15,579 --> 00:58:20,125
惜しくも逃したのは
ルーカスと寝なかったから
794
00:58:20,209 --> 00:58:22,503
つらい過去に触れて・・・
795
00:58:22,628 --> 00:58:24,254
誰も触れてくれない
796
00:58:24,922 --> 00:58:28,258
それで何のご用?
今の話を続ける?
797
00:58:29,676 --> 00:58:31,595
モーリンに関する資料を
798
00:58:32,387 --> 00:58:35,098
警察には協力しない
799
00:58:35,474 --> 00:58:38,769
じゃ この人のためなら?
800
00:58:40,979 --> 00:58:42,105
大統領
801
00:58:43,440 --> 00:58:46,443
スタジオの社長のためならね
802
00:58:47,569 --> 00:58:51,615
50ドル?
高校生相手じゃあるまいし
803
00:58:58,914 --> 00:59:00,541
2000ドル相当よ
804
00:59:01,333 --> 00:59:03,335
協力する気はある?
805
00:59:06,171 --> 00:59:10,926
知らない顔はない
たとえ無名の俳優でもね
806
00:59:11,134 --> 00:59:15,305
モーリンの名前で
捜しても無駄よ
807
00:59:16,598 --> 00:59:19,309
彼女はリナ・レイノルズ
808
00:59:20,394 --> 00:59:21,728
リナ・レイノルズ
809
00:59:22,354 --> 00:59:23,856
芸名だわ
810
00:59:24,147 --> 00:59:26,608
女優なら気づくべきね
811
00:59:31,446 --> 00:59:35,826
映画のタイトルが
ずらりと並んでるけど・・・
812
00:59:35,951 --> 00:59:38,954
ミルトンのホラー映画よ
813
00:59:39,288 --> 00:59:40,330
誰の?
814
00:59:40,581 --> 00:59:44,376
ジョン・ミルトンよ
ホラー映画のプロデューサー
815
01:00:15,574 --> 01:00:16,867
しっかり
816
01:00:42,976 --> 01:00:46,438
ウソでしょ
シドニー・プレスコット?
817
01:00:48,023 --> 01:00:50,609
あなた役のアンジェリーナよ
818
01:00:51,026 --> 01:00:53,153
今は違うけど・・・
819
01:00:53,946 --> 01:00:55,197
以前ね
820
01:00:59,910 --> 01:01:03,872
映画が中止になったから
記念にと思って
821
01:01:04,206 --> 01:01:05,290
記念?
822
01:01:07,209 --> 01:01:09,211
私は売れない女優よ
823
01:01:09,336 --> 01:01:12,506
だから
ハリウッドの思い出にね
824
01:01:12,714 --> 01:01:15,759
私は あなたを
演じることで一
825
01:01:16,301 --> 01:01:18,512
喜ばせたかった
826
01:01:20,013 --> 01:01:23,600
きっと 喜んだと思うわ
827
01:01:24,268 --> 01:01:26,520
本物のシドニーなのね
828
01:01:26,854 --> 01:01:28,021
撮影を一
829
01:01:29,982 --> 01:01:31,775
続けたかった
830
01:01:51,503 --> 01:01:52,713
アンジェリーナ
831
01:03:19,800 --> 01:03:22,636
{\an7}〝シドニ︱の部屋
セット〟
832
01:03:29,518 --> 01:03:30,978
危機一髪
833
01:03:31,854 --> 01:03:33,230
何しに来たの?
834
01:03:33,397 --> 01:03:37,150
窓から忍び込んでみたかった
835
01:03:37,276 --> 01:03:38,777
君って残酷だな
836
01:03:40,612 --> 01:03:42,531
見つかったら大変よ
837
01:03:43,782 --> 01:03:45,742
セックスのことだけど
838
01:03:46,159 --> 01:03:48,620
急ぐつもりは全然ない
839
01:03:49,079 --> 01:03:52,791
テレビ版から
1歩 進んでみる?
840
01:05:15,374 --> 01:05:16,375
デューイ
841
01:06:05,549 --> 01:06:06,967
デューイ!
842
01:06:12,347 --> 01:06:14,600
シドニー こっちよ
843
01:06:21,815 --> 01:06:23,025
来て
844
01:06:24,860 --> 01:06:29,698
ママが あなたを
悪鬼から守ってあげる
845
01:06:29,823 --> 01:06:32,201
寝室に来て
846
01:06:33,368 --> 01:06:35,954
ママのベッドに隠れて
847
01:06:39,374 --> 01:06:43,670
ウソよ
守ってなんかあげないわ
848
01:06:43,754 --> 01:06:47,508
あなたは私を
守ってくれなかった
849
01:06:47,841 --> 01:06:52,554
お前のママは
街中の男を連れ込んでた
850
01:06:52,721 --> 01:06:55,724
だから殺してやった
851
01:06:55,849 --> 01:06:58,185
俺の父親とも寝てた
852
01:06:58,310 --> 01:06:59,353
シドニー!
853
01:07:01,522 --> 01:07:02,773
デューイ 助けて!
854
01:07:03,106 --> 01:07:06,860
ママに仲直りのキスを
855
01:07:07,861 --> 01:07:08,946
シドニー!
856
01:07:19,206 --> 01:07:21,375
大丈夫か? 何があった
857
01:07:21,708 --> 01:07:23,961
殺人鬼が家の中に
858
01:07:25,546 --> 01:07:27,005
ママもいたの
859
01:07:29,925 --> 01:07:33,303
ママの声が・・・ 見たのよ
860
01:07:34,847 --> 01:07:36,181
大丈夫だ
861
01:07:36,306 --> 01:07:41,687
この家はセットだ
君が入るとは思ってなかった
862
01:07:41,812 --> 01:07:44,815
犯人がいたの 本当よ
863
01:07:44,898 --> 01:07:45,858
信じるよ
864
01:07:48,944 --> 01:07:49,778
何ごとだ?
865
01:07:49,903 --> 01:07:52,948
キンケイド
上には誰もいない
866
01:08:05,043 --> 01:08:09,673
マスクは盗んだのよ
そんなに騒ぐこと?
867
01:08:10,090 --> 01:08:11,425
盗んだのか?
868
01:08:11,592 --> 01:08:12,718
取ったの
869
01:08:12,843 --> 01:08:14,344
つまり盗んだと?
870
01:08:14,469 --> 01:08:16,180
記念に失敬したの
871
01:08:16,305 --> 01:08:17,848
俺は盗んでない
872
01:08:18,055 --> 01:08:19,975
確かに犯人がいた
873
01:08:20,058 --> 01:08:22,394
夢じゃない
ウッズボローにいたの
874
01:08:22,603 --> 01:08:24,395
ウッズボローじゃない
875
01:08:24,563 --> 01:08:28,483
とにかく誰であれ
犯人に間違いない
876
01:08:29,484 --> 01:08:34,031
署まで送ろう
君を安全な家で保護する
877
01:08:34,823 --> 01:08:36,116
乗って
878
01:08:38,202 --> 01:08:40,162
君を信じるよ
879
01:08:41,205 --> 01:08:42,080
君が狙いだ
880
01:08:42,206 --> 01:08:43,624
見張られてる
881
01:08:47,836 --> 01:08:49,296
デューイ
882
01:08:49,962 --> 01:08:51,256
署に行くぞ
883
01:08:51,340 --> 01:08:53,841
こんな物を見つけたの
884
01:08:54,176 --> 01:08:54,926
どこで?
885
01:08:55,135 --> 01:08:56,428
保管室よ
886
01:08:56,553 --> 01:08:58,514
映画に出演してた
887
01:08:58,639 --> 01:08:59,473
ホラーよ
888
01:08:59,598 --> 01:09:01,058
プロデューサーは誰だと?
889
01:09:01,600 --> 01:09:02,475
誰だ?
890
01:09:03,352 --> 01:09:04,728
機会はあるさ
891
01:09:04,937 --> 01:09:08,564
映画だけでなく
出演者も殺された
892
01:09:08,689 --> 01:09:11,859
誰も僕と仕事をしないさ
893
01:09:11,984 --> 01:09:13,654
つまはじきだよ
894
01:09:13,737 --> 01:09:18,283
なぜ 今作だけ出演者が
殺されるんだ
895
01:09:18,408 --> 01:09:20,953
ハリウッドは犯罪者だらけだ
896
01:09:21,078 --> 01:09:25,499
僕は犯罪者じゃない
事情聴取されただけだ
897
01:09:25,582 --> 01:09:26,625
神秘性が増す
898
01:09:26,792 --> 01:09:28,085
それを
売りに?
899
01:09:28,710 --> 01:09:30,587
ロマン ミルトン
900
01:09:30,712 --> 01:09:33,966
ジェニファーも
おそろいで
901
01:09:34,131 --> 01:09:35,425
リナ・レイノルズ
902
01:09:35,591 --> 01:09:36,760
リナって?
903
01:09:36,969 --> 01:09:37,970
誰だ?
904
01:09:38,136 --> 01:09:41,098
先にパーティーに
行っててくれ
905
01:09:41,682 --> 01:09:45,352
あなたの誕生日ね
おめでとう
906
01:09:45,435 --> 01:09:47,104
少しは気が晴れそうだ
907
01:09:47,395 --> 01:09:48,981
ドアを閉めて
908
01:09:52,818 --> 01:09:54,820
シドニーの母親を?
909
01:09:55,320 --> 01:09:56,154
誰だ?
910
01:09:56,280 --> 01:09:57,406
リナ・レイノルズ
911
01:09:58,866 --> 01:10:02,160
女優の知り合いは
数えきれない
912
01:10:02,286 --> 01:10:04,037
女優とは言ってない
913
01:10:04,162 --> 01:10:05,122
鋭い
914
01:10:06,290 --> 01:10:07,165
要点は?
915
01:10:07,249 --> 01:10:11,170
とりあえず
キンケイド刑事に電話する
916
01:10:11,545 --> 01:10:12,671
思い出した
917
01:10:13,255 --> 01:10:16,884
私の映画に脇役で出た
彼女が何か?
918
01:10:17,009 --> 01:10:21,805
彼女を殺す映画で
がっぽり稼いだくせに
919
01:10:22,139 --> 01:10:25,184
彼女と娘に執着してるのよ
920
01:10:25,309 --> 01:10:26,977
落ち着いて
921
01:10:27,436 --> 01:10:28,520
真相は?
922
01:10:28,645 --> 01:10:32,649
私は ただホラー映画を
作っただけだ
923
01:10:32,774 --> 01:10:37,821
スタジオが製作の話を
私に持ちかけてきた
924
01:10:38,030 --> 01:10:39,364
リナを知ってた
925
01:10:39,489 --> 01:10:44,411
「スタブ1」を製作した時
モーリンがリナだと分かった
926
01:10:45,704 --> 01:10:48,749
だが誰にも言えなかった
927
01:10:49,791 --> 01:10:50,834
今は?
928
01:10:51,001 --> 01:10:54,213
犠牲者が出ても 黙ってるの?
929
01:10:54,296 --> 01:10:56,465
言えば 私が疑われる
930
01:10:56,590 --> 01:10:58,050
知人だから?
931
01:10:58,675 --> 01:11:02,387
そうかしら
彼女に何があったの?
932
01:11:04,515 --> 01:11:07,392
忘れろ もう葬り去られた
933
01:11:07,601 --> 01:11:10,229
掘り起こして放送する?
934
01:11:10,812 --> 01:11:11,897
正直に話して
935
01:11:15,526 --> 01:11:18,237
1970年代の話だ 事情が違う
936
01:11:19,029 --> 01:11:22,783
私が開くパーティーを
リナは承知していた
937
01:11:23,200 --> 01:11:29,122
女優が業界で役をもらうための
出会いの場だ
938
01:11:29,873 --> 01:11:33,502
結局は彼女が
自ら招いたことだ
939
01:11:33,794 --> 01:11:35,546
言い分はともかくね
940
01:11:36,171 --> 01:11:38,131
手に負えなくなった
941
01:11:39,007 --> 01:11:40,509
彼女は利用された
942
01:11:40,968 --> 01:11:45,389
純粋な人間は
生きていけない街なんだ
943
01:11:46,849 --> 01:11:48,225
告訴はなし
944
01:11:48,851 --> 01:11:52,646
要するに
リナはルールに従わなかった
945
01:11:52,771 --> 01:11:54,523
成功したければ一
946
01:11:55,274 --> 01:11:58,110
ゲームに参加するしかない
947
01:12:04,700 --> 01:12:06,285
3部作を知ってる?
948
01:12:07,494 --> 01:12:08,912
映画のかい?
949
01:12:09,162 --> 01:12:11,164
刑事さんは映画好き?
950
01:12:11,456 --> 01:12:14,877
マークでいいよ
僕はシドニーと呼ぶ
951
01:12:15,711 --> 01:12:18,130
殺人鬼が捕まったらね
952
01:12:20,299 --> 01:12:23,594
僕の知る限り
映画の第3章は一
953
01:12:24,595 --> 01:12:25,971
お手上げだ
954
01:12:28,515 --> 01:12:29,975
なぜ担当に?
955
01:12:30,184 --> 01:12:32,561
上司が僕を配属した
956
01:12:32,728 --> 01:12:36,148
ハリウッドが地元だから
周辺に詳しい
957
01:12:38,609 --> 01:12:41,236
さぞ刺激的でしょうね
958
01:12:42,237 --> 01:12:43,572
ここは死の街だ
959
01:12:46,450 --> 01:12:47,201
死の街?
960
01:12:49,453 --> 01:12:51,455
僕は殺人課の刑事だ
961
01:12:52,748 --> 01:12:54,917
日々 目にするのは一
962
01:12:55,876 --> 01:12:58,045
互いに傷つけ合う光景
963
01:12:58,587 --> 01:12:59,922
そして亡霊
964
01:13:00,839 --> 01:13:02,299
分かるだろ
965
01:13:04,885 --> 01:13:05,928
つまり?
966
01:13:07,054 --> 01:13:09,723
亡霊が脳裏から離れない
967
01:13:10,641 --> 01:13:14,478
頭の中で
ホラー映画を見ているように
968
01:13:16,146 --> 01:13:17,481
1人でね
969
01:13:21,860 --> 01:13:24,613
亡霊は射殺できないわ
970
01:13:24,821 --> 01:13:26,073
逮捕もね
971
01:13:27,741 --> 01:13:30,994
とにかく
1人にならないことだ
972
01:13:31,495 --> 01:13:35,123
ここに来たのは正解だ
安全だからね
973
01:13:35,749 --> 01:13:37,042
プレスコットさん
974
01:13:41,547 --> 01:13:42,840
母親の記憶は?
975
01:13:48,387 --> 01:13:52,766
完璧な母親に完璧な家族だと
思ってた
976
01:13:55,644 --> 01:13:57,437
でも違ってた
977
01:13:58,021 --> 01:13:59,273
母には一
978
01:14:01,984 --> 01:14:05,320
隠していた過去があった
979
01:14:07,239 --> 01:14:11,243
考えるほど謎は深まっていく
980
01:14:15,038 --> 01:14:16,915
母が分からない
981
01:14:18,208 --> 01:14:20,127
君には大切な人だ
982
01:14:25,090 --> 01:14:27,259
セットを調べてくる
983
01:14:27,384 --> 01:14:29,845
君の証言は朗報だよ
984
01:14:31,722 --> 01:14:32,723
どうして?
985
01:14:33,182 --> 01:14:37,060
殺人鬼は
生身の人間ということだ
986
01:14:37,477 --> 01:14:38,854
扱いを知ってる
987
01:14:39,646 --> 01:14:40,647
どんな?
988
01:14:41,273 --> 01:14:42,441
捕らえるか一
989
01:14:43,192 --> 01:14:43,984
殺す
990
01:14:47,404 --> 01:14:48,739
刑事さん
991
01:14:51,575 --> 01:14:53,118
好きなホラー映画は?
992
01:14:57,873 --> 01:14:59,082
自分の人生
993
01:15:02,961 --> 01:15:04,046
私もよ
994
01:15:06,131 --> 01:15:08,342
戦略を練らないと
995
01:15:08,467 --> 01:15:09,801
ミルトンが怪しい
996
01:15:09,927 --> 01:15:11,345
犯人じゃない
997
01:15:11,470 --> 01:15:14,306
何か知ってるわ
尾行すべきよ
998
01:15:14,431 --> 01:15:17,434
まずは署に戻って報告するの
999
01:15:18,602 --> 01:15:22,814
私のゲイルは
攻撃的で 疑り深くて・・・
1000
01:15:22,940 --> 01:15:23,941
黙って!
1001
01:15:27,819 --> 01:15:28,695
デューイだ
1002
01:15:28,820 --> 01:15:29,738
シドニーよ
1003
01:15:29,821 --> 01:15:32,157
今 そっちに向かってる
1004
01:15:32,282 --> 01:15:33,867
署にはいないの
1005
01:15:33,992 --> 01:15:38,997
母のことで話があると
ミルトンの家に呼ばれた
1006
01:15:39,122 --> 01:15:41,792
1人で行くのはまずい
1007
01:15:42,125 --> 01:15:45,921
キンケイド刑事も一緒だから
大丈夫よ
1008
01:15:46,296 --> 01:15:47,756
合流してくれる?
1009
01:15:47,881 --> 01:15:49,383
もちろんだが・・・
1010
01:15:49,508 --> 01:15:50,425
ありがとう
1011
01:15:52,135 --> 01:15:52,886
何て?
1012
01:15:53,178 --> 01:15:55,389
パーティーに顔を出そう
1013
01:16:06,900 --> 01:16:09,236
パーティーへようこそ
1014
01:16:09,903 --> 01:16:11,905
シドニーに会いに来たの
1015
01:16:12,364 --> 01:16:13,490
いるよ
1016
01:16:13,615 --> 01:16:15,200
彼女はどこに?
1017
01:16:15,325 --> 01:16:16,368
あそこだ
1018
01:16:18,120 --> 01:16:20,998
シドニー役のことじゃないわ
1019
01:16:21,331 --> 01:16:23,208
ゲイルも2人いる
1020
01:16:24,126 --> 01:16:25,544
本物の?
1021
01:16:25,961 --> 01:16:27,504
呼んでない
1022
01:16:27,838 --> 01:16:28,797
彼女も来る
1023
01:16:29,423 --> 01:16:31,008
大歓迎だよ
1024
01:16:31,717 --> 01:16:33,510
すごいお屋敷ね
1025
01:16:35,429 --> 01:16:36,889
ハリウッドの栄華
1026
01:16:36,972 --> 01:16:38,682
大金持ちだ
1027
01:16:39,016 --> 01:16:42,227
おそらくね
秘密の上映室もある
1028
01:16:42,311 --> 01:16:48,275
1970年代の光景だよ
酒にドラッグに女に映画
1029
01:16:49,985 --> 01:16:51,111
見たい
1030
01:16:51,236 --> 01:16:53,322
すぐに見つかるだろう
1031
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
僕が捜してくるよ
1032
01:16:55,991 --> 01:16:57,284
待てよ
1033
01:16:57,492 --> 01:17:01,788
屋敷に殺人鬼が
潜んでるかもしれない
1034
01:17:01,914 --> 01:17:03,707
「スタブ」は見たか?
1035
01:17:03,832 --> 01:17:07,127
部屋に入るたびに串刺しだ
1036
01:17:07,503 --> 01:17:08,504
ロマンと行く
1037
01:17:08,670 --> 01:17:10,380
君たちも来るか?
1038
01:17:10,756 --> 01:17:13,842
大丈夫よ 一緒にいましょ
1039
01:17:14,718 --> 01:17:16,136
先に行くなよ
1040
01:17:16,261 --> 01:17:17,930
僕らはシドニーを待つ
1041
01:17:18,430 --> 01:17:19,681
すぐに戻るよ
1042
01:17:22,059 --> 01:17:26,230
もし君が上映室にいたら
どこに隠れる?
1043
01:17:29,900 --> 01:17:31,818
僕なら地下だ
1044
01:17:34,613 --> 01:17:35,948
地下は嫌い
1045
01:17:41,787 --> 01:17:43,205
気味が悪い
1046
01:17:55,926 --> 01:17:59,054
見て この映画好きなの
1047
01:17:59,179 --> 01:18:03,183
用心しろ
突然 切りつけられるかも
1048
01:18:03,308 --> 01:18:04,142
まさか
1049
01:18:04,268 --> 01:18:05,519
言いきれる?
1050
01:18:11,525 --> 01:18:12,734
何かある?
1051
01:18:12,860 --> 01:18:14,069
ゾンビと異星人
1052
01:18:14,987 --> 01:18:17,239
まるで君の素顔だ
1053
01:18:17,823 --> 01:18:20,868
私以上の女を知らないくせに
1054
01:18:20,993 --> 01:18:23,036
君の顔も忘れたよ
1055
01:18:23,328 --> 01:18:25,080
ふざけないで
1056
01:18:30,294 --> 01:18:31,503
ロマン
1057
01:18:44,183 --> 01:18:45,100
ロマン
1058
01:18:51,231 --> 01:18:52,482
シドニーは?
1059
01:18:52,608 --> 01:18:53,442
まだよ
1060
01:18:54,568 --> 01:18:56,278
妙だわ
1061
01:18:57,529 --> 01:18:58,780
確かに
1062
01:18:59,239 --> 01:19:01,491
携帯の着信履歴は?
1063
01:19:01,783 --> 01:19:03,493
その番号にかけて
1064
01:19:27,643 --> 01:19:28,977
これは何?
1065
01:19:32,231 --> 01:19:33,190
これは・・・
1066
01:19:38,028 --> 01:19:39,196
変声器よ
1067
01:19:40,405 --> 01:19:41,782
だまされた
1068
01:19:42,574 --> 01:19:43,867
さっきの電話・・・
1069
01:19:44,660 --> 01:19:46,203
皆が危ない
1070
01:19:48,664 --> 01:19:50,457
銃を持って
1071
01:19:51,291 --> 01:19:53,460
手分けして捜そう
1072
01:19:53,585 --> 01:19:54,837
気をつけて
1073
01:19:58,715 --> 01:19:59,967
タイソン
1074
01:20:00,092 --> 01:20:02,010
アンジェリーナ どこだ?
1075
01:20:05,013 --> 01:20:05,889
ロマン
1076
01:20:06,431 --> 01:20:07,599
タイソン
1077
01:20:08,100 --> 01:20:09,309
アンジェリーナ
1078
01:20:13,605 --> 01:20:16,608
ここを出る
アンジェリーナは?
1079
01:20:16,733 --> 01:20:19,862
彼女を追ってきたが消えた
1080
01:20:20,445 --> 01:20:21,530
どうした
1081
01:20:21,655 --> 01:20:23,699
「スタブ3」の再開だ
1082
01:20:26,869 --> 01:20:28,036
ロマン
1083
01:20:30,455 --> 01:20:31,832
ジェニファー
1084
01:20:44,553 --> 01:20:45,929
ジェニファー
1085
01:20:52,519 --> 01:20:53,854
ロマン
1086
01:20:55,689 --> 01:20:57,024
ジェニファー
1087
01:21:06,116 --> 01:21:07,326
ロマン
1088
01:21:25,344 --> 01:21:26,762
死んでるの?
1089
01:21:27,596 --> 01:21:29,056
デューイ!
1090
01:21:35,145 --> 01:21:36,271
デューイ
1091
01:21:38,273 --> 01:21:39,399
デューイ
1092
01:21:41,026 --> 01:21:42,361
失礼
1093
01:21:42,611 --> 01:21:44,530
秘密の通路があった
1094
01:21:45,489 --> 01:21:48,492
ロマンが死んだ
殺人鬼がいるわ
1095
01:21:49,117 --> 01:21:50,452
私は逃げるわ
1096
01:21:50,827 --> 01:21:53,580
1人じゃ危険よ 待って
1097
01:21:54,665 --> 01:21:57,584
私がミルトンと寝たのは一
1098
01:21:57,709 --> 01:22:03,006
二流タレントと一緒に
ここで死ぬためじゃないわ
1099
01:22:06,343 --> 01:22:08,470
ゲイル ここだよ
1100
01:22:10,222 --> 01:22:11,306
デューイ
1101
01:22:11,473 --> 01:22:15,435
早く逃げないと
殺されるわよ
1102
01:22:42,671 --> 01:22:44,756
僕は ここだ
1103
01:22:44,965 --> 01:22:47,718
ロマンたちも殺された
1104
01:22:47,843 --> 01:22:49,303
離れないでね
1105
01:22:49,428 --> 01:22:50,929
もちろんだ
1106
01:22:53,348 --> 01:22:54,308
どうした?
1107
01:23:15,078 --> 01:23:16,079
警察を!
1108
01:23:18,373 --> 01:23:19,917
助けてくれ
1109
01:23:28,425 --> 01:23:29,885
おい マジかよ
1110
01:24:15,430 --> 01:24:17,307
デューイ!
1111
01:24:23,313 --> 01:24:25,107
鏡の後ろよ
1112
01:24:27,818 --> 01:24:29,027
ゲイル!
1113
01:24:29,278 --> 01:24:30,320
助けて
1114
01:24:30,612 --> 01:24:31,530
何の音だ?
1115
01:24:31,738 --> 01:24:34,783
近寄らないで
怖くなんかないわ
1116
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
見ろ 鏡が揺れてる
1117
01:24:38,036 --> 01:24:38,787
ゲイル!
1118
01:24:39,162 --> 01:24:39,955
下がって
1119
01:24:41,415 --> 01:24:44,418
私は「スタブ3」の殺人鬼よ
1120
01:24:44,793 --> 01:24:45,752
いくぞ
1121
01:24:49,715 --> 01:24:50,549
デューイ
1122
01:25:02,311 --> 01:25:03,604
タイソン
1123
01:25:04,897 --> 01:25:06,940
応援を呼んでくれ
1124
01:25:09,443 --> 01:25:10,611
タイソン
1125
01:25:12,738 --> 01:25:13,864
タイソン
1126
01:25:15,324 --> 01:25:16,366
いたか?
1127
01:25:16,825 --> 01:25:18,410
外を見てくる
1128
01:25:53,320 --> 01:25:54,321
ゲイル
1129
01:25:57,407 --> 01:25:58,534
ゲイル
1130
01:26:04,581 --> 01:26:05,624
デューイ
1131
01:26:09,962 --> 01:26:11,046
ゲイル!
1132
01:26:17,010 --> 01:26:17,928
誰だ?
1133
01:26:18,053 --> 01:26:19,680
デューイ 私よ
1134
01:26:21,598 --> 01:26:22,724
どこだ?
1135
01:26:22,933 --> 01:26:25,435
地下室よ 出られないの
1136
01:26:26,061 --> 01:26:27,563
キッチンにドアが
1137
01:26:30,274 --> 01:26:31,358
急いで
1138
01:26:36,071 --> 01:26:39,992
待て 君は本当に
ゲイルなのか?
1139
01:26:40,284 --> 01:26:42,911
早く開けなさい 私よ!
1140
01:26:44,288 --> 01:26:46,748
殺人鬼だって そう言うさ
1141
01:26:46,874 --> 01:26:48,041
お願い
1142
01:26:49,251 --> 01:26:51,879
犯人は意識を失ってるわ
1143
01:27:42,137 --> 01:27:44,681
“シドニー・プレスコット”
1144
01:27:54,733 --> 01:27:56,109
“シドニーの魅力”
1145
01:28:20,467 --> 01:28:21,468
もしもし
1146
01:28:23,804 --> 01:28:24,847
どなた?
1147
01:28:26,515 --> 01:28:28,016
誰なの?
1148
01:28:31,979 --> 01:28:36,859
もう一度 かけ直して
自分の声しか聞こえない
1149
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
僕も君しか聞こえない
1150
01:28:42,322 --> 01:28:43,156
誰なの?
1151
01:28:43,282 --> 01:28:49,288
問題は僕が誰かではない
誰と一緒にいるかだ
1152
01:28:49,746 --> 01:28:50,998
来るな!
1153
01:28:51,665 --> 01:28:52,499
やめろ
1154
01:28:52,624 --> 01:28:56,128
少しでも
周りの注意を引けば一
1155
01:28:56,253 --> 01:28:58,046
2人とも殺す
1156
01:28:58,172 --> 01:29:02,551
静かに話せる場所はあるか?
1157
01:29:04,511 --> 01:29:06,263
そこへ行け
1158
01:29:13,478 --> 01:29:16,315
シドニーは厄介な人間だ
1159
01:29:16,440 --> 01:29:19,526
友達になったら殺される
1160
01:29:19,651 --> 01:29:23,739
だが 君次第で
この2人は助かる
1161
01:29:24,156 --> 01:29:25,240
2人の声は・・・
1162
01:29:25,365 --> 01:29:26,200
本物か?
1163
01:29:26,325 --> 01:29:28,368
この電話は幻聴か?
1164
01:29:28,493 --> 01:29:30,996
僕は頭の中の亡霊か?
1165
01:29:31,121 --> 01:29:33,916
知ってる場所なのか
1166
01:29:33,999 --> 01:29:35,584
来るんじゃない
1167
01:29:36,502 --> 01:29:38,629
さあ 来るかい?
1168
01:29:38,962 --> 01:29:39,922
悪霊
1169
01:29:40,005 --> 01:29:42,132
僕が欲しいのは君だ
1170
01:29:42,257 --> 01:29:43,133
簡単だ
1171
01:29:43,258 --> 01:29:47,137
君が来れば2人は助かる
逃げれば死ぬ
1172
01:29:47,888 --> 01:29:51,683
誰が彼女を殺したか
知りたいだろ?
1173
01:29:51,975 --> 01:29:55,562
誰が母親を殺したかをね
1174
01:29:55,646 --> 01:29:56,438
キンケイドは?
1175
01:29:56,563 --> 01:29:58,732
奴なら出かけた
1176
01:29:58,857 --> 01:29:59,733
場所は?
1177
01:29:59,858 --> 01:30:03,570
彼女はきっと喜んださ
僕らが一緒に・・・
1178
01:30:03,695 --> 01:30:04,863
どこよ
1179
01:30:04,988 --> 01:30:07,824
また後で連絡する
1180
01:31:35,704 --> 01:31:39,917
よく来たな
最終幕へようこそ
1181
01:31:40,042 --> 01:31:42,044
金属探知機がある
1182
01:31:43,212 --> 01:31:44,379
使え
1183
01:31:50,010 --> 01:31:52,763
全身 くまなくだ
1184
01:31:57,434 --> 01:32:00,812
もう一方の脚もやれ
1185
01:32:05,234 --> 01:32:06,485
見せろ
1186
01:32:13,158 --> 01:32:14,535
プールに投げろ
1187
01:32:18,372 --> 01:32:20,332
中に入るんだ
1188
01:32:20,457 --> 01:32:23,418
2人が無事だという証拠は?
1189
01:32:23,544 --> 01:32:28,590
彼らは中で待っている
自分で確かめろ
1190
01:32:40,561 --> 01:32:44,439
役者がそろった
パーティーを始めよう
1191
01:32:46,108 --> 01:32:46,900
デューイ
1192
01:32:49,570 --> 01:32:50,362
奴は?
1193
01:32:50,487 --> 01:32:51,446
分からん
1194
01:32:52,656 --> 01:32:53,657
危ない!
1195
01:33:04,126 --> 01:33:05,252
残念ね
1196
01:33:06,044 --> 01:33:08,255
そっちが絶叫する番よ
1197
01:33:22,561 --> 01:33:23,562
急げ
1198
01:33:29,067 --> 01:33:30,152
あいつは?
1199
01:33:34,615 --> 01:33:35,741
用心しろ
1200
01:33:44,082 --> 01:33:45,292
銃声がして
1201
01:33:45,375 --> 01:33:47,669
タイソンが死んでた
何があった?
1202
01:33:47,836 --> 01:33:49,213
ここで何を?
1203
01:33:49,379 --> 01:33:50,464
君を捜しに
1204
01:33:50,881 --> 01:33:53,175
パーティーがあると聞いて
1205
01:33:53,634 --> 01:33:55,886
“第3章の宴席”かと
1206
01:33:56,053 --> 01:33:58,096
1人で来たの?
1207
01:34:03,227 --> 01:34:04,645
プレスコットさん
1208
01:34:05,395 --> 01:34:08,398
助けに来た 銃を下ろして
1209
01:34:11,026 --> 01:34:12,402
銃を下ろして
1210
01:34:24,915 --> 01:34:27,084
シドニー 起きろ
1211
01:34:27,835 --> 01:34:29,878
シドニー しっかり
1212
01:34:36,051 --> 01:34:37,135
撃つのよ!
1213
01:34:39,680 --> 01:34:40,556
撃って!
1214
01:34:47,563 --> 01:34:50,607
私が欲しいなら 捕まえなさい
1215
01:34:50,899 --> 01:34:51,859
逃げろ!
1216
01:35:47,998 --> 01:35:52,419
お願いよ ここに来て
1217
01:35:54,546 --> 01:35:57,424
私よ シドニー
1218
01:35:58,550 --> 01:36:02,304
昔はとても美人だったの
1219
01:36:02,804 --> 01:36:05,390
みんな 私のとりこよ
1220
01:36:06,099 --> 01:36:08,936
会いたかった? シドニー
1221
01:36:11,647 --> 01:36:16,443
最後にもう一度
私を抱き締めたい?
1222
01:36:17,402 --> 01:36:20,239
どうしたの 何を見てるの?
1223
01:36:20,614 --> 01:36:24,326
自分の母親を忘れたの?
1224
01:36:36,088 --> 01:36:38,257
逃げられないよ
1225
01:36:38,549 --> 01:36:43,512
君が 僕と母親を
受け入れる時が来たんだ
1226
01:36:45,430 --> 01:36:48,225
君は彼女のことを知らない
1227
01:36:48,433 --> 01:36:52,104
きっと真相を知りたいはずだ
1228
01:36:53,605 --> 01:36:54,940
誰なの?
1229
01:36:55,065 --> 01:36:57,234
君の片割れだよ
1230
01:36:57,484 --> 01:36:59,403
僕も母を捜してた
1231
01:36:59,528 --> 01:37:03,574
リナ・レイノルズという女優を
ずっと捜してた
1232
01:37:03,699 --> 01:37:06,910
4年前 やっと見つけ出した
1233
01:37:07,119 --> 01:37:10,497
期待を胸に
ドアをノックしたが一
1234
01:37:10,581 --> 01:37:14,751
彼女は新たな名で
新たな人生を歩んでいた
1235
01:37:14,877 --> 01:37:19,798
子供は君だけだと
彼女は僕を追い払った
1236
01:37:19,882 --> 01:37:21,800
自分の息子をね
1237
01:37:28,515 --> 01:37:30,309
ロマン監督
1238
01:37:30,976 --> 01:37:32,311
君の兄だ
1239
01:37:33,687 --> 01:37:37,774
僕はリナの子で
リナは死んだと言われた
1240
01:37:38,650 --> 01:37:40,027
あまりにも一
1241
01:37:40,819 --> 01:37:42,279
都合がいい
1242
01:37:42,779 --> 01:37:47,242
それで彼女を観察し
家族映画を作った
1243
01:37:48,368 --> 01:37:50,746
主演はモーリンだ
1244
01:37:51,496 --> 01:37:54,041
彼女は男と派手に遊んだ
1245
01:37:54,249 --> 01:37:57,753
コットンとの仲は
周知の事実だった
1246
01:37:57,961 --> 01:38:01,507
だが 鍵となったのは
ビリーの父親だ
1247
01:38:02,883 --> 01:38:06,345
君の彼氏は
父親の出演を嫌がった
1248
01:38:07,429 --> 01:38:11,433
だから 動機を与え
助言してやった
1249
01:38:11,808 --> 01:38:15,062
相棒を利用し
誰かに罪を着せろ
1250
01:38:15,479 --> 01:38:17,105
奴は実行した
1251
01:38:17,773 --> 01:38:21,318
すべて あなたが仕組んだのね
1252
01:38:22,528 --> 01:38:24,029
僕は監督だ
1253
01:38:26,448 --> 01:38:27,741
指示はした
1254
01:38:28,742 --> 01:38:32,913
だが 彼らが
自ら制作するとはね
1255
01:38:35,874 --> 01:38:37,835
この映画の結末は?
1256
01:38:38,919 --> 01:38:41,129
君は標的となり一
1257
01:38:41,505 --> 01:38:45,133
生存者となり スターとなった
1258
01:39:00,732 --> 01:39:03,151
大丈夫だ 止血する
1259
01:39:03,277 --> 01:39:05,654
この銃で奴を仕留めろ
1260
01:39:07,531 --> 01:39:10,701
望みどおり
ヒーローと悪役の対決よ
1261
01:39:10,784 --> 01:39:12,536
そして悪役は死ぬ
1262
01:39:12,619 --> 01:39:14,162
そのとおり
1263
01:39:14,371 --> 01:39:17,040
だが 悪役は僕じゃなく君だ
1264
01:39:17,833 --> 01:39:19,126
こいつは一
1265
01:39:20,335 --> 01:39:22,629
無垢な母をだました
1266
01:39:23,213 --> 01:39:26,175
売春婦の身におとしめた
1267
01:39:26,842 --> 01:39:29,595
二度と立ち直れないほど一
1268
01:39:29,761 --> 01:39:32,723
散々 犯して
人生を破滅させた
1269
01:39:33,265 --> 01:39:34,933
君の人生もね
1270
01:39:35,475 --> 01:39:36,852
憎いだろ?
1271
01:39:37,853 --> 01:39:41,315
分かってる 憎いはずだ
1272
01:39:43,609 --> 01:39:48,530
母に何をしたか知ってる
罪を償わせてやる
1273
01:39:49,531 --> 01:39:54,578
警察が この伝言と
ミルトンの遺体を発見する
1274
01:39:55,162 --> 01:39:56,622
何だって?
1275
01:39:56,747 --> 01:39:59,541
君の望みは何でもかなえる
1276
01:39:59,666 --> 01:40:02,669
映画も予算も脚本も編集もだ
1277
01:40:02,753 --> 01:40:03,587
遅い
1278
01:40:08,967 --> 01:40:10,344
ひとでなし!
1279
01:40:10,469 --> 01:40:12,971
違う 殺したのは君だ
1280
01:40:13,096 --> 01:40:16,767
君がみんなを殺した
親友もね
1281
01:40:17,559 --> 01:40:22,940
孤独な人生 映画の重圧
暴かれた母親の悲惨な過去
1282
01:40:23,440 --> 01:40:25,901
ついに君は錯乱した
1283
01:40:31,865 --> 01:40:33,617
そしてヒーローは
1284
01:40:34,326 --> 01:40:39,623
ただ1人 生き残り
果敢に殺人鬼を刺し殺す
1285
01:40:40,123 --> 01:40:42,584
君は僕の人生を奪った
1286
01:40:42,793 --> 01:40:46,630
母も 家族も 主役の地位も
1287
01:40:46,755 --> 01:40:49,007
すべて僕のものだった
1288
01:40:49,132 --> 01:40:52,761
泣き言なんて聞きたくない
1289
01:40:53,262 --> 01:40:54,805
誰のせいでもない
1290
01:40:54,888 --> 01:40:55,806
やめろ!
1291
01:40:55,889 --> 01:40:58,016
すべて自業自得よ
1292
01:40:59,226 --> 01:41:01,478
自分の罪を償いなさい!
1293
01:41:28,172 --> 01:41:29,381
シドニー
1294
01:41:39,141 --> 01:41:40,225
シドニー!
1295
01:41:54,615 --> 01:41:55,574
シドニー
1296
01:41:59,494 --> 01:42:00,913
手を出すな!
1297
01:42:12,674 --> 01:42:14,092
何とかして
1298
01:42:18,639 --> 01:42:19,389
下がれ
1299
01:42:26,313 --> 01:42:27,189
シドニー
1300
01:42:53,382 --> 01:42:54,383
シドニー
1301
01:42:59,888 --> 01:43:00,973
奴は?
1302
01:43:17,948 --> 01:43:19,199
捜し物?
1303
01:43:19,783 --> 01:43:20,659
見つけた
1304
01:43:44,141 --> 01:43:46,894
別の入り口があるはずだ
1305
01:43:53,942 --> 01:43:56,445
彼女を傷つけたら殺す
1306
01:44:12,127 --> 01:44:14,713
こっちだ 廊下がある
1307
01:44:26,517 --> 01:44:28,227
ここに扉がある
1308
01:44:35,526 --> 01:44:36,527
開かない
1309
01:44:36,652 --> 01:44:39,029
何か重い物を探そう
1310
01:44:50,999 --> 01:44:51,875
{\an7}〝シドニ︱〟
1311
01:44:51,959 --> 01:44:52,876
{\an7}〝発信〟
1312
01:44:54,503 --> 01:44:55,671
{\an7}〝着信〟
1313
01:45:06,849 --> 01:45:08,016
撃ったはずだ
1314
01:45:14,606 --> 01:45:16,191
似た者同士ね
1315
01:45:18,986 --> 01:45:20,445
母は死んだ
1316
01:45:22,072 --> 01:45:23,949
もう生き返らない
1317
01:45:25,576 --> 01:45:27,327
僕は映画を作る
1318
01:45:28,954 --> 01:45:30,497
「スタブ3」ね?
1319
01:45:49,391 --> 01:45:51,226
しっかりして
1320
01:45:53,228 --> 01:45:55,939
ロマン あなただったの?
1321
01:46:21,423 --> 01:46:25,802
用心しろ
ランディが殺人鬼は超人だと
1322
01:46:28,388 --> 01:46:31,225
彼は超人じゃなかった
1323
01:46:32,267 --> 01:46:34,436
生身の人間だった
1324
01:46:40,692 --> 01:46:42,569
僕は死なない
1325
01:46:43,487 --> 01:46:44,613
頭よ
1326
01:46:45,822 --> 01:46:47,032
頭を撃って
1327
01:47:00,003 --> 01:47:01,046
助かった
1328
01:47:02,256 --> 01:47:03,423
ええ
1329
01:47:35,873 --> 01:47:37,291
元気になった
1330
01:47:44,506 --> 01:47:45,340
これを
1331
01:47:48,177 --> 01:47:49,511
どうしたの?
1332
01:47:50,888 --> 01:47:52,514
これにサインを
1333
01:47:54,308 --> 01:47:55,809
嫌ってたのに
1334
01:47:56,643 --> 01:47:58,937
あの事件は もう書かない
1335
01:48:00,355 --> 01:48:03,859
僕のために
サインしてほしい
1336
01:48:06,737 --> 01:48:08,071
変な人
1337
01:48:08,280 --> 01:48:09,948
“「ウッズボロー殺人事件」
ゲイル・ウェザーズ著”
1338
01:48:21,668 --> 01:48:22,836
どうかな?
1339
01:48:22,961 --> 01:48:24,087
デューイ
1340
01:48:26,298 --> 01:48:28,091
たぶん別れる
1341
01:48:28,800 --> 01:48:30,636
そう思うだろ
1342
01:48:31,803 --> 01:48:35,974
だけど僕らが
間違ってるかも
1343
01:48:37,559 --> 01:48:39,478
未来は分からない
1344
01:48:42,356 --> 01:48:44,525
君には分かるのかな
1345
01:48:53,200 --> 01:48:55,327
あなたは勇敢な人よ
1346
01:48:57,204 --> 01:48:59,039
今はビビッてる
1347
01:49:44,084 --> 01:49:45,043
入って
1348
01:49:52,176 --> 01:49:55,679
シドニー 待ってたよ
映画を見よう
1349
01:49:55,929 --> 01:49:56,930
何の映画?
1350
01:49:57,556 --> 01:49:59,057
きっと楽しいよ
92638