Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Sync by @Ivandrofly
http://subscene.com
2
00:00:36,342 --> 00:00:39,342
UMA MARAVILHOSA HISTÓRIA DE AMOR
3
00:01:33,800 --> 00:01:35,717
Ok. Nós estamos indo filmar
meu primo Koldo,
4
00:01:35,842 --> 00:01:37,383
quem eu tenho certeza
que está um pouco nervoso.
5
00:01:37,592 --> 00:01:38,633
Tia!
6
00:01:39,383 --> 00:01:41,258
Koldo? Koldo?
7
00:01:41,675 --> 00:01:43,508
Parabéns.
Obrigado.
8
00:01:43,675 --> 00:01:44,717
Primo!
9
00:01:45,508 --> 00:01:47,175
Ei!
10
00:01:47,550 --> 00:01:49,008
Como vai primo?
Como você está?
11
00:01:49,217 --> 00:01:50,675
Ótimo. E você?
Bem ... Você não pode dizer?
12
00:01:50,842 --> 00:01:52,717
Você está otimo! Você parece otimo!
13
00:01:54,050 --> 00:01:55,092
E sem arroz...
14
00:01:55,258 --> 00:01:57,633
Não, não jogue arroz.
A garota quer pétalas de rosa.
15
00:01:57,925 --> 00:01:59,050
Que refinado.
Vamos lá, nos de a mão.
16
00:01:59,175 --> 00:02:02,008
Koldo! Koldito!
Ei!
17
00:02:03,258 --> 00:02:05,050
O que você está fazendo
espreitando por aqui?
18
00:02:05,175 --> 00:02:06,633
Ei, você se lembra
do meu primo Adrián?
19
00:02:06,842 --> 00:02:10,092
Claro que sim. Mas a última vez que
vi você, batia nos meus joelhos.
20
00:02:10,300 --> 00:02:14,008
Ei, se você filmar alguma menina
de boa aparência, diga-me, ok?
21
00:02:14,383 --> 00:02:17,550
Falando no diablo...
É Natalie vindo?
22
00:02:17,758 --> 00:02:19,800
Mas você não está indo dar
um tempo no dia do meu casamento?
23
00:02:19,925 --> 00:02:21,842
Mas ela vem ou não?
Ela já está dentro.
24
00:02:22,050 --> 00:02:23,092
Perfeito!
25
00:02:23,425 --> 00:02:25,342
Ei, quem... quem é Natalie?
26
00:02:25,800 --> 00:02:29,467
Natallé, Natallé...
A les enfants de la patrie.
27
00:02:31,092 --> 00:02:33,800
Vamos ver. Olher por ali.
Ok...
28
00:02:34,008 --> 00:02:36,258
Olha, o camera do casamento!
Belo equipamento!
29
00:02:38,175 --> 00:02:40,383
Ei, para que serve isso?
30
00:02:40,592 --> 00:02:44,800
Isso é para estabilizar a imagem e
criar movimento com qualidade de cinema.
31
00:02:45,008 --> 00:02:47,883
Do contrário, com toda isso no seu
ombro, a imagem é inassistível.
32
00:02:48,092 --> 00:02:49,967
Será que eles fazem filmes
com isso também?
33
00:02:50,175 --> 00:02:51,967
Aqui, alguns deles.
Nos Estados Unidos, todos eles.
34
00:02:52,300 --> 00:02:53,550
Todos eles?
35
00:02:54,717 --> 00:02:57,717
Olha, olha, olha, olha.
Qualidade de cinema.
36
00:02:57,925 --> 00:02:59,925
E o que sobre a sua câmera, garoto?
37
00:03:00,383 --> 00:03:03,550
Essa tem alta definição HD
com megapixels.
38
00:03:03,758 --> 00:03:06,342
Com megapixels?
Ei, você pode me fazer um favor?
39
00:03:06,675 --> 00:03:09,633
Você poderia tirar algumas fotos,
de como é a família?
40
00:03:09,842 --> 00:03:11,592
Sim, eu vou filmar tudo,
não se preocupe.
41
00:03:11,800 --> 00:03:15,175
Filme o que o olho nu não vê.
Dziga Vertov, Cinema verité...
42
00:03:15,258 --> 00:03:17,383
Sim, claro.
Juro por Deus que vou filmar tudo.
43
00:03:17,508 --> 00:03:19,800
Qual o seu nome, raio de sol?
Adrián. E o seu?
44
00:03:20,008 --> 00:03:22,175
Atún.
Ok. Prazer em conhecê-lo.
45
00:03:24,925 --> 00:03:27,967
Tita, coloque o seu casaco,
estamos indo.
46
00:03:32,050 --> 00:03:33,842
Até mais, Estela.
47
00:03:39,050 --> 00:03:42,217
Você pegou suas chaves?
Sim, querida, não se preocupe.
48
00:03:42,508 --> 00:03:43,550
E onde está Clara?
49
00:03:43,633 --> 00:03:45,550
Bem, ela não está lá em cima.
Eu não sei.
50
00:03:45,758 --> 00:03:47,675
- O que você disse, ela não
está lá em cima? - Não.
51
00:03:47,800 --> 00:03:49,217
Vá e procure sua irmã na cozinha.
52
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
Não, por aqui.
53
00:03:52,050 --> 00:03:52,842
E ponha essa camera longe!
54
00:03:52,967 --> 00:03:53,717
Oh...
55
00:03:54,342 --> 00:03:57,175
Clara! Clara!
56
00:03:58,967 --> 00:04:00,925
Clara! Nós estamos indo!
57
00:04:06,300 --> 00:04:07,883
Você está bem?
58
00:04:09,592 --> 00:04:14,883
Tita, desligue a câmera.
Eu tenho algo a lhe dizer.
59
00:04:16,383 --> 00:04:16,925
Eu acho...
60
00:04:17,008 --> 00:04:18,092
Tchau!
61
00:04:18,467 --> 00:04:20,758
Aqui está Koldo com o
tio Pepe Víctor
62
00:04:20,967 --> 00:04:23,008
Vamos ver o que ele tem a dizer.
Ele está sempre agitando-o
63
00:04:23,133 --> 00:04:25,258
Clara é ótima. Se você mudar sua
mente, eu vou divorciar de sua tia,
64
00:04:25,467 --> 00:04:27,217
e roubá-la de você.
O que você está falando!
65
00:04:27,342 --> 00:04:30,800
Bem, isso é ótimo, tio.
Viva Valencia!
66
00:04:31,133 --> 00:04:33,550
Víctor, Pepe Víctor!
Estou indo, Amparín, estou indo!
67
00:04:35,258 --> 00:04:37,592
Ei, tio, o que aconteceu
com sua mão?
68
00:04:37,800 --> 00:04:41,842
Não diga nada para sua tia.
Um cão na clínica...
69
00:04:42,050 --> 00:04:43,883
Parecia que estava morto...
O que aconteceu?
70
00:04:44,092 --> 00:04:46,967
E acordei e bam!
Ele apenas fez a bagunça certa.
71
00:04:47,175 --> 00:04:49,717
Você quer dizer que mordeu você?
Sim, mas não se preocupe, eu sou...
72
00:04:49,925 --> 00:04:52,842
Você está bem?
Você não pode dizer? É?
73
00:04:52,967 --> 00:04:55,508
Vamos! Pepe Víctor, vamos lá!
Eu tenho uma coisinha para você.
74
00:04:55,717 --> 00:04:57,550
Eu vou indo e te encontro depois, ok?
Sim, sim...
75
00:04:58,467 --> 00:04:59,342
Me de isso.
76
00:05:00,592 --> 00:05:01,675
Eu gosto de filmar.
77
00:05:02,717 --> 00:05:03,717
Sim...
78
00:05:04,925 --> 00:05:07,758
Bem, ela está um pouco nervosa, claro.
79
00:05:09,008 --> 00:05:12,425
Mas ela está muito bonita.
Você deveria vê-la.
80
00:05:14,550 --> 00:05:15,592
Tudo bem.
81
00:05:15,758 --> 00:05:18,925
Ela está vindo. Vamos, ela está a caminho.
Todo mundo para dentro!
82
00:05:19,050 --> 00:05:20,550
Vamos lá, Koldo. Esforce-se!
Seja corajoso!
83
00:05:20,675 --> 00:05:21,550
Vamos, entre!
84
00:05:21,633 --> 00:05:25,092
Vamos, para dentro!
Vamos, movendo-se!
85
00:05:25,217 --> 00:05:27,758
Onde está ele? Onde está meu pai?
Seu pai está lá dentro.
86
00:05:27,883 --> 00:05:29,675
Com Mónica, Óscar e as crianças.
Ok, ok, vamos lá.
87
00:05:29,842 --> 00:05:32,050
Vamos lá, vamos lá, vamos!
Todos para dentro!
88
00:05:32,175 --> 00:05:33,050
Vai nessa!
89
00:05:33,133 --> 00:05:34,675
Na parte de trás!
Vamos lá, vamos entrar.
90
00:05:34,800 --> 00:05:36,675
Você quer um, Adri?
Não. Não, obrigado.
91
00:05:36,800 --> 00:05:38,342
Rafa!
92
00:05:38,675 --> 00:05:43,425
Ei! O garoto está aqui!
Ha ha!
93
00:05:44,300 --> 00:05:46,592
E o tolo que vai se casar?
Onde ele está, colega?
94
00:05:46,717 --> 00:05:48,050
Ele está lá dentro.
Onde você acha?
95
00:05:48,175 --> 00:05:49,800
Ei, garota!
96
00:05:49,925 --> 00:05:51,092
Ei Rafita...
97
00:05:51,217 --> 00:05:52,258
Tão boa aparência...
98
00:05:52,383 --> 00:05:55,258
Ei Charly! Para dentro!
Dê-nos um abraço!
99
00:05:55,383 --> 00:05:57,092
Há ... Jumangi!
100
00:06:32,092 --> 00:06:33,383
Você está lindo!
101
00:06:42,717 --> 00:06:48,092
E assim, como você deseja entrar
em matrimônio, unir as mãos ...
102
00:06:49,258 --> 00:06:57,258
Clara, receba esta aliança, como um
sinal de meu amor e minha fidelidade...
103
00:07:00,217 --> 00:07:06,133
Koldo, receba esta aliança, como um
sinal de meu amor e minha fidelidade...
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,258
Oh...
105
00:07:31,592 --> 00:07:36,383
Você foi estrelaçado comigo durante
anos em minhas mãos, meu cabelo,
106
00:07:36,508 --> 00:07:38,883
Na minha cabeça...
107
00:07:39,008 --> 00:07:41,300
E eu não posso mais fazer isso
108
00:07:42,883 --> 00:07:45,967
Eu não posso mais fazer isso
109
00:07:46,092 --> 00:07:50,633
Eu deveria estar cansado de
suas mãos, seu cabelo
110
00:07:50,925 --> 00:07:53,425
seus modos estranhos
111
00:07:53,550 --> 00:07:56,258
mas eu quero mais
112
00:07:57,425 --> 00:08:00,508
eu quero mais
113
00:08:00,717 --> 00:08:04,133
Eu não posso viver sem você.
114
00:08:04,758 --> 00:08:08,300
Não tem jeito.
115
00:08:08,425 --> 00:08:12,383
Eu não posso viver sem você
116
00:08:12,508 --> 00:08:16,883
De jeito nenhum, oh...
117
00:08:18,800 --> 00:08:22,050
Você está lindo!
118
00:08:32,175 --> 00:08:34,175
Vida longa ao casal feliz!
119
00:08:34,258 --> 00:08:35,050
Viva!
120
00:08:39,092 --> 00:08:40,383
Está feito, filho!
121
00:09:03,717 --> 00:09:05,467
Foto!
122
00:09:06,467 --> 00:09:08,717
E agora a família!
123
00:09:11,675 --> 00:09:15,133
Tio, tio, tio...
124
00:09:17,300 --> 00:09:19,883
Vovô, como você esta?
Como você está?
125
00:09:20,008 --> 00:09:23,842
Ok, então você está indo...
Você está feliz?
126
00:09:23,925 --> 00:09:25,258
Oh, sim!
127
00:09:25,383 --> 00:09:26,217
Your hearing aid!
128
00:09:26,800 --> 00:09:29,258
Pode me ouvir?
Vovô!
129
00:09:29,383 --> 00:09:30,092
Você está ouvindo?
130
00:09:40,175 --> 00:09:42,592
Posso ter sua atenção, por favor?
131
00:09:42,758 --> 00:09:46,717
Os ônibus para a recepção estão
atrás da igreja.
132
00:09:46,925 --> 00:09:51,883
Assim, não há espaço para todos,
mas pouco a pouco.
133
00:09:52,092 --> 00:09:55,383
Não vamos todos chegar lá de uma
vez, ok?
134
00:09:55,592 --> 00:09:57,133
Ok, Obrigado.
135
00:09:59,008 --> 00:10:02,008
Olhe para eles!
Você vai ficar tão fofo!
136
00:10:02,258 --> 00:10:03,800
Você viu o seu irmão?
137
00:10:04,633 --> 00:10:06,342
Ei, garoto, você tem visto seu irmão?
138
00:10:06,592 --> 00:10:09,050
O garoto acabou se casou
e ele já está escapando?
139
00:10:09,258 --> 00:10:11,133
Inacreditavel!
140
00:10:11,342 --> 00:10:13,508
Não é como um monte de gente aqui!
141
00:10:15,592 --> 00:10:19,467
Bem, estamos na recepção,
neste lugar maravilhoso...
142
00:10:25,717 --> 00:10:27,675
Isto deve ter custado uma fortuna!
143
00:10:31,550 --> 00:10:33,008
Oi, linda.
Como você está?
144
00:10:33,258 --> 00:10:34,758
Nada de álcool?
Não, é sem álcool.
145
00:10:34,883 --> 00:10:36,133
Sem álcool?
Sem álcool.
146
00:10:36,258 --> 00:10:37,633
O que é isso?
Piña colada.
147
00:10:37,758 --> 00:10:40,217
Piña colada? Eu vou ter uma!
Ele sabe disso!
148
00:10:40,342 --> 00:10:42,008
Eu vou ter uma!
Tudo bem!
149
00:10:43,758 --> 00:10:45,633
Mãe e filha!
150
00:10:50,050 --> 00:10:53,592
Bem, a mãe tem um pouco de MILF,
não?
151
00:10:54,342 --> 00:10:55,592
Vovô?
Sim?
152
00:10:55,717 --> 00:11:00,508
Disseram que ia chover, hein?
Sim. Quando fui para a escola...
153
00:11:01,342 --> 00:11:03,050
Não tem muito o que fazer,
mas sim...
154
00:11:03,175 --> 00:11:05,008
Eu perdi...
155
00:11:05,133 --> 00:11:08,175
Eu estava dizendo quão bonita sua mãe
é ... mas você ...
156
00:11:08,300 --> 00:11:10,383
Sim, vamos lá...
Está ficando melhor...
157
00:11:13,175 --> 00:11:14,175
Tchau.
158
00:11:14,550 --> 00:11:15,592
Atún!
159
00:11:16,675 --> 00:11:18,550
Qualidade de cinema, colega!
160
00:11:18,675 --> 00:11:19,925
Ali, ali...
161
00:11:20,508 --> 00:11:22,633
Esse cara é realmente bom!
162
00:11:23,217 --> 00:11:24,717
Tem que ser editado...
163
00:11:24,842 --> 00:11:28,467
Com um toque de fresco,
um toque de Renoir...
164
00:11:28,592 --> 00:11:30,925
Uma pitada de cinema verité...
165
00:11:31,050 --> 00:11:31,717
Sim, sim, certo...
166
00:11:31,842 --> 00:11:35,633
Muito pé no chão, muito ligado.
Ligado?
167
00:11:36,925 --> 00:11:39,508
Tio... você está bem?
168
00:11:42,342 --> 00:11:43,842
Sim.
Sim?
169
00:11:46,925 --> 00:11:48,508
Olhe para os pombinhos.
170
00:11:50,675 --> 00:11:54,383
Estou muito feliz, muito feliz.
Eu também.
171
00:11:54,508 --> 00:11:56,383
Não. É que você está muito bonita.
172
00:11:57,800 --> 00:11:59,883
Eu quero lhe dizer algo.
Oh, sim, certo. Desculpe.
173
00:12:01,592 --> 00:12:03,300
Mas você está tão bonita...
174
00:12:03,425 --> 00:12:05,258
Quero dizer, você geralmente é bonita,
mas hoje...
175
00:12:05,383 --> 00:12:06,383
Certo...
176
00:12:07,217 --> 00:12:08,467
Desculpe.
177
00:12:09,342 --> 00:12:12,383
Esta manhã, na casa do meu pai...
178
00:12:12,508 --> 00:12:13,758
Ei!
179
00:13:02,800 --> 00:13:03,883
Lindo!
180
00:13:04,133 --> 00:13:08,425
Bem, obrigado a todos
para estarem aqui, e...
181
00:13:10,050 --> 00:13:12,383
Eu não sei...
Koldo e eu...
182
00:13:12,592 --> 00:13:16,092
Koldo e eu te amo muito e...
183
00:13:16,258 --> 00:13:20,842
é ótimo ver que você gosta de nós
tanto e que você está feliz
184
00:13:20,967 --> 00:13:23,550
que temos encontrado os amores
de nossas vidas.
185
00:13:23,675 --> 00:13:24,633
Bravo!
186
00:13:30,675 --> 00:13:35,092
Isso é adoravel. Isso é adoravel.
Isso é adoravel...
187
00:13:44,717 --> 00:13:45,717
Eu quero um pouco!
188
00:13:51,258 --> 00:13:53,092
Getus!
189
00:13:53,217 --> 00:13:54,092
Lá... lá...
190
00:13:54,717 --> 00:13:56,383
Viva o casal feliz.
Nós te amamos muito ...
191
00:13:56,508 --> 00:13:57,467
E, por amor!
192
00:13:57,592 --> 00:14:00,425
Para o amor. Para o amor.
193
00:14:01,008 --> 00:14:04,550
Rafa!
Por amor.
194
00:14:05,092 --> 00:14:05,633
Oh, oh!
195
00:14:07,008 --> 00:14:09,508
Ela levantou-te!
Ela levantou-te!
196
00:14:09,758 --> 00:14:11,258
Ela veio, ela veio...
197
00:14:11,383 --> 00:14:13,717
Ela ficou confusa e ela se foi!
198
00:14:13,842 --> 00:14:16,758
Ela ficou longe de você!
Pela França...
199
00:14:17,133 --> 00:14:18,883
Natallé... Natallé...
200
00:14:19,133 --> 00:14:21,800
Aos filhos da pátria.
201
00:14:21,925 --> 00:14:24,800
É onde eu quero isso.
202
00:14:24,925 --> 00:14:27,550
Ei! Lindo!
203
00:14:33,133 --> 00:14:34,342
Ei, Koldito!
204
00:14:34,925 --> 00:14:37,092
Ok, cinema verité.
205
00:14:37,217 --> 00:14:40,550
Vamos continuar o nosso programa
com algumas entrevistas...
206
00:14:41,050 --> 00:14:43,717
Aqui nós temos Bob Esponja...
207
00:14:43,842 --> 00:14:45,592
Posso entrevistá-lo?
208
00:14:45,717 --> 00:14:49,175
Sim, mas podemos ir lá fora?
Eu quero fumar um cigarro.
209
00:14:49,300 --> 00:14:50,883
Ok, vamos lá fora.
210
00:14:52,175 --> 00:14:54,133
Há uma sala ao lado da
sala de jantar,
211
00:14:54,258 --> 00:14:55,800
onde colocamos jogos e shows
212
00:14:55,925 --> 00:14:58,467
para que as crianças se divertam
durante o banquete.
213
00:14:58,592 --> 00:15:00,883
E a quanto tempo você está
fazendo isso?
214
00:15:01,133 --> 00:15:04,425
Bem, casamentos, por cerca de dez anos ...
215
00:15:04,550 --> 00:15:06,592
e espectáculos para crianças, oito.
216
00:15:08,133 --> 00:15:10,800
E o que exatamente
você está vestindo?
217
00:15:10,925 --> 00:15:12,675
Como John Esponja.
218
00:15:12,800 --> 00:15:14,633
Não deveria ser Bob Esponja?
219
00:15:14,758 --> 00:15:17,842
Não. Bem, veja bem, teve
um problema de patente
220
00:15:17,967 --> 00:15:20,383
e agora a fantasia é chamada de
John Esponja.
221
00:15:20,508 --> 00:15:23,383
Estamos falando de um personagem
que não tem nada a ver com
222
00:15:23,508 --> 00:15:26,258
o que você está falando.
Eu não quero problemas mais tarde.
223
00:15:26,383 --> 00:15:28,550
Juro por Deus.
224
00:15:28,675 --> 00:15:31,925
Bem, é isso. É realmente muito bom.
Porque as crianças adoram.
225
00:15:32,050 --> 00:15:35,092
Foda-se...
Lá se vai o bêbado típico!
226
00:15:36,300 --> 00:15:37,967
Esse é o meu tio!
227
00:15:38,092 --> 00:15:41,008
Oh, garoto desculpe, eu não sabia.
Tio, você está bem?
228
00:15:42,133 --> 00:15:44,383
Desculpe, eu não sabia que
ele era seu tio.
229
00:15:45,758 --> 00:15:47,550
O que eles estão fazendo lá?
230
00:15:57,883 --> 00:16:01,217
Uma vez eu ouvi era melhor
para pulverizar durante a noite.
231
00:16:01,342 --> 00:16:02,383
Que estranho.
232
00:16:02,467 --> 00:16:03,883
Os policiais chegaram?
233
00:16:04,467 --> 00:16:07,425
Ah, tio, se fizerem o teste
de alcool você...
234
00:16:07,717 --> 00:16:08,717
Adrián!
235
00:16:08,842 --> 00:16:12,092
Acabei de filmar meu tio Pepe Víctor
vomitando, cara. É ótimo!
236
00:16:12,217 --> 00:16:14,508
Chega de Pepe,
outras porcarias e fumantes.
237
00:16:14,633 --> 00:16:17,675
Venha para dentro e comece a
filmando as coisas boas.
238
00:17:30,300 --> 00:17:31,592
Você não pode apressar...
239
00:17:32,717 --> 00:17:35,092
Você não pode apressar as coisas.
240
00:17:38,133 --> 00:17:42,217
Você não pode apressar as coisas!
Vamos, Rafa!
241
00:17:48,175 --> 00:17:49,967
Vamos lá, Rafa!
242
00:17:50,133 --> 00:17:51,092
Atún!
243
00:17:51,550 --> 00:17:52,592
Atún!
244
00:17:52,925 --> 00:17:55,967
Acabei de filmar Rafa saindo
com a mulher francesa!
245
00:17:56,175 --> 00:17:57,675
Você foi feito para isso, garoto!
246
00:17:57,800 --> 00:17:59,217
Oh! Isso!
247
00:18:18,050 --> 00:18:18,758
Tio!
248
00:18:19,133 --> 00:18:20,342
Tio!
249
00:18:20,467 --> 00:18:23,717
O que você está fazendo?
250
00:18:24,675 --> 00:18:25,967
Tio!
251
00:18:26,383 --> 00:18:27,925
Abaixe-se!
252
00:18:28,050 --> 00:18:29,550
Tio!
253
00:18:30,592 --> 00:18:31,842
Isso é perigoso!
254
00:18:40,092 --> 00:18:41,550
Pare a musica!
255
00:18:43,258 --> 00:18:44,467
Pare a musica!
256
00:18:46,675 --> 00:18:47,717
Chame uma ambulância!
257
00:18:47,842 --> 00:18:50,217
Chame uma ambulância!
Por favor vá!
258
00:18:50,383 --> 00:18:53,550
Chame uma ambulância, vamos!
259
00:18:53,675 --> 00:18:55,175
Uma ambulância!
260
00:20:19,425 --> 00:20:20,967
Você viu a Clara?
Você viu a Clara?
261
00:20:21,092 --> 00:20:22,175
Não?
262
00:20:22,258 --> 00:20:23,842
Olhe, Tita está ali!
263
00:20:24,342 --> 00:20:25,425
Ei, vamos!
264
00:20:32,508 --> 00:20:34,758
Vem comigo, Adrián!
265
00:20:37,133 --> 00:20:38,925
Por aqui! Koldo!
266
00:20:39,258 --> 00:20:41,967
Entre aqui! E tranque a porta!
267
00:20:42,092 --> 00:20:44,508
Tranque a porta!
É ali!
268
00:20:44,925 --> 00:20:46,508
Ah! Deus!
269
00:20:56,425 --> 00:20:59,467
Clara! Você viu a Clara?
Alguem viu a Clara?
270
00:20:59,883 --> 00:21:02,467
Não, eu não a vi!
271
00:21:03,133 --> 00:21:04,008
Jesus!
272
00:21:04,675 --> 00:21:06,842
O que aconteceu lá fora?
Eu não sei...
273
00:21:06,967 --> 00:21:11,467
As pessoas ficaram fortes e loucas
e começaram a comer uns aos outros.
274
00:21:11,592 --> 00:21:14,425
Você está filmando?
Sim, tudo.
275
00:21:16,217 --> 00:21:17,967
O que está fazendo?
276
00:21:18,092 --> 00:21:20,258
As pessoas têm o direito de
saber o que está acontecendo!
277
00:21:20,383 --> 00:21:21,925
Eu filmei tudo!
278
00:21:24,467 --> 00:21:27,383
Que porra você está falando?
Pare! Pare!
279
00:21:27,508 --> 00:21:28,800
Me de a camera!
Pare!
280
00:21:29,758 --> 00:21:30,633
Você está para...
281
00:21:30,758 --> 00:21:31,675
Quebrar isso!
282
00:22:04,175 --> 00:22:06,508
Você sabe que você está pagando
pela câmera, certo?
283
00:22:20,342 --> 00:22:22,258
Tente e chame Clara, ok?
284
00:22:22,717 --> 00:22:25,967
As escadas! Vamos ver se há uma saída.
Venha comigo!
285
00:22:26,592 --> 00:22:27,675
Venha, vamos!
286
00:22:31,217 --> 00:22:32,800
Para trás, para trás!
287
00:22:32,925 --> 00:22:35,008
Olhe a porta!
288
00:22:39,425 --> 00:22:41,925
Então?
Eu tentei. Não há cobertura.
289
00:22:54,300 --> 00:22:56,925
Eu tenho que encontrar Clara!
Tenho que encontrá-la!
290
00:22:57,050 --> 00:22:58,425
Isso não é possível agora!
291
00:22:59,133 --> 00:23:03,383
Não é hora de agir como marido louco.
Você vê quão fodido tudo está.
292
00:23:04,925 --> 00:23:06,092
Merda!
293
00:23:06,217 --> 00:23:09,383
Meu nome é Atún.
Da Filmax filmes
294
00:23:10,383 --> 00:23:11,925
Koldo.
295
00:23:12,842 --> 00:23:14,175
E isso?
296
00:23:17,592 --> 00:23:19,550
Meu nome é Moncho...
297
00:23:21,883 --> 00:23:23,967
De que parte da família de Clara
você é, Moncho?
298
00:23:24,092 --> 00:23:26,133
Ele não é da minha familia.
299
00:23:27,800 --> 00:23:29,633
Inspetor da SGAE*.
*Sociedad General de Autores y Editores.
300
00:23:29,758 --> 00:23:31,550
O que é isso?
301
00:23:31,675 --> 00:23:33,883
Faço uma nota das músicas tocadas
no casamento.
302
00:23:34,008 --> 00:23:35,758
Para os royalties.
303
00:23:40,258 --> 00:23:43,842
Hey, venha aqui.
Este ralo deve levar a algum lugar.
304
00:23:48,758 --> 00:23:49,467
Ah!
305
00:24:02,675 --> 00:24:03,550
Vai!
306
00:24:04,550 --> 00:24:06,425
Vai, vai!
307
00:24:06,717 --> 00:24:11,175
Merda!
Seu idiota dos royalties!
308
00:24:13,967 --> 00:24:16,425
Ei, rapazes,
Eu acho que há algo por aqui!
309
00:24:18,883 --> 00:24:20,258
Vá indo, vá em frente...
310
00:24:24,008 --> 00:24:25,467
Deixe-me ajudá-lo!
311
00:24:31,383 --> 00:24:32,675
Eu não vou caber ali.
312
00:24:33,717 --> 00:24:35,425
Não podemos sair daqui sem Atún.
313
00:24:35,550 --> 00:24:37,425
Não seja tão estupido.
Vai logo, entra!
314
00:24:40,800 --> 00:24:43,133
Nós temos que ir! Nós temos que ir!
315
00:24:45,633 --> 00:24:49,008
Aqui. Eu coloquei em visão noturna
assim você pode ver lá dentro.
316
00:24:49,133 --> 00:24:51,217
Nem pensar em apagar
qualquer coisa, hein?
317
00:24:54,508 --> 00:24:58,175
Atún, eu juro por Deus
vamos voltar por você.
318
00:25:13,467 --> 00:25:14,383
Está escuro!
319
00:25:14,508 --> 00:25:15,425
Não consigo ver nada!
320
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
Primo?
321
00:25:18,842 --> 00:25:21,217
Tita, aqui, pegue a camera!
322
00:25:21,342 --> 00:25:22,258
Vamos!
323
00:25:34,175 --> 00:25:37,842
Nós não sabemos o que está
acontecendo, mas tudo vai dar certo.
324
00:25:37,967 --> 00:25:40,717
Nós vamos encontrar sua irmã e
vamos sair daqui, ok?
325
00:25:41,258 --> 00:25:42,925
Eu prometo.
326
00:25:43,050 --> 00:25:44,300
Vamos!
Venha comigo!
327
00:25:44,425 --> 00:25:46,800
Koldo!
O que há de errado?
328
00:25:47,425 --> 00:25:51,758
Quando eu estava fora, eu vi um carro
da polícia. Nós temos que encontrá-lo!
329
00:25:52,883 --> 00:25:55,925
Vamos lá, temos que conseguir
ajuda, não importa o que!
330
00:25:56,592 --> 00:25:57,508
Merda!
331
00:25:59,842 --> 00:26:01,758
Ei! Espere!
Tem uma luz!
332
00:26:01,883 --> 00:26:03,758
Eu acho... Eu acho que tem uma luz.
333
00:26:05,842 --> 00:26:10,925
Talvez isso leve ao jardim.
Vamos lá!
334
00:26:53,717 --> 00:26:55,800
Vamos! Vamos!
335
00:27:01,883 --> 00:27:06,008
Me ajude, por favor!
Por favor!
336
00:27:14,258 --> 00:27:17,508
O que você está fazendo?
Venha, vamos, Royalties!
337
00:27:34,675 --> 00:27:35,592
Oficial!
338
00:27:47,675 --> 00:27:48,425
Não!
339
00:27:55,175 --> 00:27:55,967
Royalties!
340
00:27:56,258 --> 00:28:00,592
Royalties! Royalties!
Ajuda-me, pelo amor de Deus!
341
00:28:05,342 --> 00:28:06,717
Vamos, Royalties!
342
00:28:39,592 --> 00:28:43,717
Olá? Por favor nos ajude!!
Alguem pode nos ouvir?
343
00:28:43,967 --> 00:28:46,508
Como faz essa coisa funcionar?
344
00:28:46,633 --> 00:28:50,758
Por favor, alguém pode me ouvir?
Por favor ... ajudar
345
00:29:08,633 --> 00:29:11,050
Vamos! Vamos!
Eles estão vindo!
346
00:29:19,592 --> 00:29:21,675
Vem!
347
00:29:51,342 --> 00:29:52,342
Venha!
348
00:29:52,467 --> 00:29:53,550
Vamos!
349
00:30:24,133 --> 00:30:25,842
Desculpe.
350
00:30:28,383 --> 00:30:31,550
Mexam-se!
O que você está esperando! Entre!
351
00:30:31,675 --> 00:30:32,633
Corre, vovô. Corre!
Feche isso!
352
00:30:32,758 --> 00:30:35,050
Cale a boca, sabichão.
Eles não podem entrar aqui.
353
00:30:35,675 --> 00:30:39,092
Hereges! Bastardos!
354
00:30:42,175 --> 00:30:44,800
Clara!
Alguem viu a Clara?
355
00:30:45,508 --> 00:30:46,883
Algum desses celulares está
funcionado?
356
00:30:47,008 --> 00:30:49,008
Nenhum deles estão funcionando.
357
00:30:49,133 --> 00:30:51,300
Temos que tirar essas pessoas
daqui!
358
00:30:51,425 --> 00:30:52,800
Estamos seguros aqui, vovó.
359
00:30:52,925 --> 00:30:53,758
Por que eles não entram?
360
00:30:53,883 --> 00:30:56,550
Eles não podem colocar os pés na
igreja, e água benta fere.
361
00:30:56,675 --> 00:30:58,175
Nós não sabemos mais nada.
362
00:30:58,300 --> 00:31:00,050
E eu não sou sua avó, querido.
363
00:31:00,175 --> 00:31:01,883
Tem um telefone fixo aqui?
364
00:31:02,008 --> 00:31:03,342
Tem um, mas não funciona.
365
00:31:11,717 --> 00:31:12,967
Eles parecem estar indo.
366
00:31:13,092 --> 00:31:15,633
Leve as crianças e chegue
aos treinadores, todos vocês.
367
00:31:15,758 --> 00:31:17,425
Eu estou indo encontrar Clara.
368
00:31:17,633 --> 00:31:21,758
Espere, Koldo. Não sei se...
Não, não diga isso. Cale-se, ok?
369
00:31:21,883 --> 00:31:24,925
Senhor, lembre-se que...
Cale a boca! Eu não quero ouvir isso.
370
00:31:25,383 --> 00:31:26,050
Koldo...
371
00:31:26,175 --> 00:31:29,175
Clara está viva, tenho certeza.
372
00:31:30,092 --> 00:31:32,467
Eu sei, porque eu posso sentir ela.
373
00:31:36,800 --> 00:31:39,050
Que diabos é isso?
374
00:31:43,092 --> 00:31:44,508
Koldo.
375
00:31:45,258 --> 00:31:47,050
Koldo, sou eu.
376
00:31:47,717 --> 00:31:50,133
E eu sei que, onde quer que esteja,
você pode me ouvir.
377
00:31:50,258 --> 00:31:51,925
Eu quero te dizer que eu estou bem.
378
00:31:52,050 --> 00:31:55,467
Padre Losara e eu,
temos nos escondido e nós estamos bem.
379
00:31:55,592 --> 00:31:57,258
E eu sei que você está bem, também.
380
00:31:57,383 --> 00:31:59,967
Eu sei que você está viva porque
Eu posso sentir você, Koldo!
381
00:32:00,092 --> 00:32:01,717
Bebê!
382
00:32:01,842 --> 00:32:03,425
Eu te amo!
383
00:32:03,550 --> 00:32:05,258
E, bem...
384
00:32:05,967 --> 00:32:08,967
Eu tenho tentado falar com você
durante todo o dia, mas...
385
00:32:09,092 --> 00:32:13,300
Mas nós realmente não tivemos muito
tempo para nós mesmos.
386
00:32:14,550 --> 00:32:17,592
E, não importa.
Então eu vou lhe dizer assim.
387
00:32:19,133 --> 00:32:21,258
Eu estou gravida.
388
00:32:21,383 --> 00:32:23,550
Nós vamos ser pais, Koldo.
389
00:32:23,675 --> 00:32:25,967
Isso é demais.
390
00:32:26,092 --> 00:32:27,342
E não era um casamento forçado.
391
00:32:27,467 --> 00:32:30,467
Para quem está ouvindo,
especialmente para minha família.
392
00:32:30,592 --> 00:32:33,175
Só para vocês saberem, nós não
nos casamos por causa disso.
393
00:32:33,300 --> 00:32:35,342
Eu descobri esta manhã, em casa.
394
00:32:40,092 --> 00:32:41,717
O que aconteceu?
395
00:32:42,842 --> 00:32:44,467
O que aconteceu? Porque parou?
396
00:32:44,592 --> 00:32:46,300
Porque parou? Porque parou?
Onde ela está?
397
00:32:46,425 --> 00:32:49,050
O único lugar com um megafone é
Central de Controle.
398
00:32:49,175 --> 00:32:49,967
Eles devem estar lá.
399
00:32:50,092 --> 00:32:52,050
Mas agora é impossível
chegar até eles.
400
00:32:52,550 --> 00:32:54,800
Não, deve haver uma maneira.
401
00:32:55,508 --> 00:32:57,383
Deve haver uma maneira!
402
00:33:04,175 --> 00:33:06,967
Por favor, me ajude, Deus.
403
00:33:25,133 --> 00:33:26,675
St. George.
404
00:33:32,675 --> 00:33:34,008
St. George.
405
00:33:36,383 --> 00:33:38,133
Onde é a Central de Controle?
406
00:33:42,092 --> 00:33:45,675
Koldo, onde está você?
Você consegue ve-lo?
407
00:33:45,800 --> 00:33:48,050
É muito cedo.
O que é?
408
00:33:48,175 --> 00:33:51,175
Ainda não.
Não pode estar acontecendo!
409
00:33:51,300 --> 00:33:54,258
o quê?
Genesis.
410
00:33:55,717 --> 00:33:59,550
E os anjos que não guardaram
sua dignidade,
411
00:33:59,675 --> 00:34:03,217
mas abandonaram sua própria morada...
412
00:34:05,592 --> 00:34:08,508
O Senhor manteve isso na
escuridão...
413
00:34:08,633 --> 00:34:10,967
visões eternas...
414
00:34:12,717 --> 00:34:15,300
onde eles serão punidos
415
00:34:16,675 --> 00:34:19,633
e onde eles não vão mais voltar
416
00:34:19,758 --> 00:34:22,508
até o Dia do Juízo Final.
417
00:34:23,175 --> 00:34:25,175
Koldo, onde você está?
418
00:34:27,300 --> 00:34:31,758
Ele está aqui. Ele está aqui!
Ele está aqui, Padre.
419
00:34:44,842 --> 00:34:46,425
Vamos, Padre.
420
00:34:46,717 --> 00:34:47,967
Esse é o fim.
421
00:35:34,217 --> 00:35:35,592
Vamos, Padre!
422
00:35:43,383 --> 00:35:45,842
Padre! Padre!
423
00:35:45,967 --> 00:35:47,008
O que?
424
00:35:50,425 --> 00:35:52,175
Me desculpe,
nós temos que sair daqui.
425
00:36:21,842 --> 00:36:22,967
Vamos nessa.
426
00:36:24,675 --> 00:36:25,758
Venha!
427
00:36:43,967 --> 00:36:45,717
O que é isso?
428
00:37:07,883 --> 00:37:09,133
Essa é a...
429
00:37:09,883 --> 00:37:12,717
...e agora eu estou indo para baixo
para a sala de máquinas...
430
00:37:12,842 --> 00:37:14,092
Rafa?
431
00:37:18,175 --> 00:37:19,925
Oh...
432
00:37:20,758 --> 00:37:22,967
Oh, Clara.
433
00:37:24,925 --> 00:37:27,008
Que diabos você está fazendo aqui?
434
00:37:27,342 --> 00:37:29,717
Você não sabe o que está acontecendo?
435
00:37:32,758 --> 00:37:34,800
Não.
436
00:37:37,217 --> 00:37:38,925
Bem, você nunca vai acreditar...
437
00:37:44,425 --> 00:37:46,133
Por aqui.
438
00:38:35,467 --> 00:38:38,300
Primeiro andar, corredor à esquerda.
Central de Controle está lá embaixo.
439
00:39:00,300 --> 00:39:04,758
Mas você sabe onde ele está?
Não, mas vamos encontrá-lo.
440
00:39:04,883 --> 00:39:07,633
A solução.
O quê?
441
00:39:07,758 --> 00:39:09,717
Eles obedecem ordens.
Eu já vi isso.
442
00:39:09,842 --> 00:39:14,925
Eles se movem como um só. Eles fazem o
que um ser superior maligno lhes diz.
443
00:39:15,050 --> 00:39:16,550
De onde você tirou tudo isso, Padre?
444
00:39:16,675 --> 00:39:20,508
Eu não inventei nada. Vejam como
eles se comportam, e você vai ver.
445
00:39:20,633 --> 00:39:23,633
Diseram-nos na Bíblia.
446
00:39:23,758 --> 00:39:26,758
E então você se pergunta porque todos
acham que as francesas são putas.
447
00:39:26,883 --> 00:39:28,842
Elas têm corpos que...
448
00:39:37,508 --> 00:39:40,508
Vamos, vamos.
Vamos. Vamos.
449
00:39:50,008 --> 00:39:51,258
Jesus...
450
00:39:52,925 --> 00:39:55,550
É ela.
Padre Albelda está certo.
451
00:39:55,675 --> 00:39:57,508
Rapido! Va!
452
00:39:58,842 --> 00:40:00,842
Vá indo. Não pare.
453
00:40:00,967 --> 00:40:03,050
Rapido, vai indo!
Vamos, Clara!
454
00:40:03,175 --> 00:40:06,342
O Senhor é meu pastor,
eu não quero...
455
00:40:07,300 --> 00:40:08,967
Ainda que eu ande pelo vale da
da sombra da morte,
456
00:40:09,092 --> 00:40:12,050
Não temerei nenhum mal,
porque tu estas comigo.
457
00:40:12,175 --> 00:40:13,925
A tua vara e o teu cajado,
me consolam.
458
00:40:15,092 --> 00:40:18,383
Tua bondade e amor sempre estaram
comigo todos os dias da minha vida,
459
00:40:18,508 --> 00:40:20,633
e eu vou viver para sempre em tua casa,
460
00:40:21,383 --> 00:40:24,050
Eu pedi ao Senhor para me libertar
três vezes,
461
00:40:24,175 --> 00:40:26,758
mas ele respondeu:
"Minha graça é suficiente,
462
00:40:26,883 --> 00:40:29,425
porque o meu poder triunfará
na fraqueza ".
463
00:40:29,550 --> 00:40:32,050
Então, eu me gloriarei ainda mais
alegremente das minhas fraquezas,
464
00:40:32,175 --> 00:40:35,175
de modo que o poder de Cristo
habite em mim.
465
00:40:35,300 --> 00:40:38,008
Eu estou contente com os insultos,
dificuldades, perseguições,
466
00:40:38,133 --> 00:40:40,592
e calamidades
pelo amor de Cristo;
467
00:40:40,717 --> 00:40:45,300
para sempre que eu for fraco,
então eu seja forte.
468
00:41:04,967 --> 00:41:05,967
Clara?
469
00:41:14,508 --> 00:41:15,467
Clara?
470
00:43:02,008 --> 00:43:03,842
Jesus, não consigo ver nada.
471
00:43:04,842 --> 00:43:06,258
Onde estamos?
472
00:43:06,633 --> 00:43:08,008
Eu não sei.
473
00:43:10,092 --> 00:43:11,133
Por aqui.
474
00:43:21,800 --> 00:43:22,800
Jesus!
475
00:43:24,133 --> 00:43:25,175
Merda!
476
00:43:25,633 --> 00:43:27,050
Oh oh oh oh!
477
00:43:48,925 --> 00:43:49,842
Olá?
478
00:43:50,883 --> 00:43:52,175
Quem é esse?
479
00:43:52,758 --> 00:43:53,592
Não se mova!
480
00:43:53,717 --> 00:43:57,133
Sou eu, artista das crianças.
John Esponja.
481
00:43:57,467 --> 00:43:58,675
Jesus.
482
00:43:59,675 --> 00:44:00,592
Você quer dizer que Bob?
483
00:44:00,717 --> 00:44:03,092
Bem, havia essa coisa
de direitos autorais, e...
484
00:44:04,925 --> 00:44:06,967
Bob, colocar isso no chão, por favor.
485
00:44:07,550 --> 00:44:10,092
Eu peguei isto do guarda.
Eu não sei se ela está carregada.
486
00:44:10,300 --> 00:44:12,967
Não segure esse esqueiro tão perto.
Essa coisa pega fogo facilmente.
487
00:44:13,633 --> 00:44:16,258
Ajuda-me a levantar essa barreira.
É muito pesada.
488
00:44:16,383 --> 00:44:18,258
E esta fantasia de esponja não ajuda.
489
00:44:18,633 --> 00:44:19,967
Por que você não tira isso?
490
00:44:20,217 --> 00:44:22,217
Bem, porque eu não estou usando
sob qualquer outra coisa.
491
00:44:22,550 --> 00:44:23,592
Tem uma luz aqui?
492
00:44:23,883 --> 00:44:26,675
Sim, há um painel de controle
na parede ali.
493
00:44:30,383 --> 00:44:33,717
Clara, o qua é tudo isso?
494
00:44:33,758 --> 00:44:36,508
Eu não sei. Eu não sei.
495
00:44:37,383 --> 00:44:40,383
Nós vamos sair daqui. Não se preocupe.
496
00:44:40,508 --> 00:44:41,842
...dois e três!
497
00:44:44,008 --> 00:44:46,425
Eu quase descidi não vir.
498
00:44:47,133 --> 00:44:48,092
O que?
499
00:44:48,883 --> 00:44:52,050
Eu estava pensando em não vir.
500
00:44:52,300 --> 00:44:56,175
A verdade é que,
fiquei surpreso que você me convidou.
501
00:44:57,508 --> 00:44:59,842
Nós não vimos um ao outro
faz tempo.
502
00:45:00,717 --> 00:45:07,883
Bem, eu convidei você para ser legal.
Porque eu não pensei que você viria.
503
00:45:11,092 --> 00:45:18,050
Eu olhei na internet e eu achei
muito barato esse bilhete.
504
00:45:22,425 --> 00:45:24,008
Porra!
505
00:45:26,967 --> 00:45:28,342
Me desculpe!
506
00:45:31,050 --> 00:45:31,633
Oh, Não!
507
00:45:31,675 --> 00:45:33,675
Me dê a arma ensanguentada!
508
00:45:38,883 --> 00:45:41,050
Me desculpe, eu convidei você
para o meu casamento.
509
00:45:41,508 --> 00:45:42,925
Jesus!
510
00:45:46,925 --> 00:45:48,925
Natalié, Natalié.
511
00:45:52,550 --> 00:45:53,925
Clara, por favor!
512
00:45:57,467 --> 00:45:59,258
Clara! Clara!
513
00:46:29,258 --> 00:46:32,633
Por aqui! Vamos!
Por aqui!
514
00:46:32,675 --> 00:46:35,258
Venha Clara!
Espere por mim!
515
00:46:39,550 --> 00:46:40,508
O que houve?
516
00:46:40,592 --> 00:46:42,175
Eu acho que vi alguma coisa...
517
00:46:44,800 --> 00:46:46,133
Vamos ver.
518
00:46:46,508 --> 00:46:47,633
Vamos lá.
519
00:46:48,675 --> 00:46:51,925
Clara, você fica aqui. Nós vamos
ver se ele é seguro, ok?
520
00:47:54,342 --> 00:47:55,675
Mãe?
521
00:48:02,383 --> 00:48:03,883
Mãe?
522
00:48:08,717 --> 00:48:10,092
Mãe?
523
00:48:58,217 --> 00:49:02,092
Clara, deixe-a. Nós temos que ir.
524
00:49:04,008 --> 00:49:06,508
Clara, deixe-a, nós temos que ir.
525
00:49:07,467 --> 00:49:08,842
Essa é minha mãe.
526
00:49:08,925 --> 00:49:11,008
Clara, não é sua mãe, ok?
527
00:49:11,133 --> 00:49:12,800
Deixe-a ir, temos que sair.
528
00:49:13,383 --> 00:49:16,300
Venha, Clara, eles estão vindo.
Vamos!
529
00:49:16,467 --> 00:49:19,258
Vamos! Corra!
530
00:49:47,633 --> 00:49:48,800
É isso aí!
531
00:49:50,925 --> 00:49:52,008
Koldo!
532
00:49:55,842 --> 00:49:56,883
Clara!
533
00:49:58,050 --> 00:50:01,800
Vamos lá, Clara!
Entre em rápido!
534
00:50:35,258 --> 00:50:36,467
Corra!
535
00:50:42,217 --> 00:50:43,175
Pare!
536
00:50:44,508 --> 00:50:46,592
A saida é por aqui!
537
00:50:48,800 --> 00:50:51,217
Jesus, Clara, por que está parando?
O que há de errado?
538
00:50:51,467 --> 00:50:52,842
Eu não vou sem o Koldo.
539
00:50:53,258 --> 00:50:55,133
Não seja tão estúpido!
Temos que ir!
540
00:50:55,258 --> 00:50:57,342
Não me diga o que eu tenho que fazer!
541
00:50:58,467 --> 00:50:59,842
Escute, Clara...
542
00:51:02,050 --> 00:51:04,175
Se Koldo estivesse vivo...
543
00:51:05,342 --> 00:51:08,717
Ele nos teria dado algum sinal
para nos avisar.
544
00:51:20,467 --> 00:51:21,967
Me desculpe.
545
00:51:26,758 --> 00:51:29,300
Me desculpe, Clara...
546
00:52:06,008 --> 00:52:07,342
É ele.
547
00:52:08,675 --> 00:52:10,050
É o Koldo.
548
00:52:11,092 --> 00:52:12,508
É o sinal.
549
00:52:16,175 --> 00:52:17,258
Ele está no Lounge.
550
00:52:17,300 --> 00:52:18,842
Não, não sabemos se é ele.
551
00:52:18,967 --> 00:52:21,383
Você disse que se ele estivesse vivo,
ele nos daria um sinal, não é?
552
00:52:22,050 --> 00:52:23,800
Bem, aí está.
553
00:52:26,133 --> 00:52:28,092
Eu não vou sair daqui sem o Koldo.
554
00:52:37,008 --> 00:52:37,925
Vamos.
555
00:52:45,217 --> 00:52:46,383
Segure meu vestido.
556
00:52:46,508 --> 00:52:48,217
O que você vai fazer?
Segure o meu vestido!
557
00:52:56,467 --> 00:52:57,550
Wow!
558
00:53:01,883 --> 00:53:03,800
Agora, você toma sua própria decisão.
559
00:53:04,342 --> 00:53:06,592
Mas eu sei onde estou indo.
560
00:53:35,175 --> 00:53:36,967
Eles entraram.
561
00:53:54,050 --> 00:53:55,675
Atún?
562
00:54:21,758 --> 00:54:24,675
Tio, não, não, não!
563
00:56:31,050 --> 00:56:32,675
Jesus, eles já estão aqui.
564
00:56:32,758 --> 00:56:34,717
Clara, vamos lá. Corra!
Temos que ir!
565
00:56:37,092 --> 00:56:38,800
De jeito nenhum.
566
00:56:44,008 --> 00:56:45,425
Clara, vamos!
567
00:56:50,550 --> 00:56:52,425
Esse é o meu dia!
568
00:56:52,967 --> 00:56:54,592
Esse é o meu dia!
569
00:58:09,258 --> 00:58:10,758
Jesus!
570
00:58:11,425 --> 00:58:13,883
Porra!
571
00:58:14,383 --> 00:58:15,717
Oh!
572
00:58:16,550 --> 00:58:19,050
Oh, Deus!
573
00:58:22,342 --> 00:58:23,758
Rafa?
574
00:58:28,508 --> 00:58:29,675
Rafa?
575
00:58:34,508 --> 00:58:35,633
Não!
576
00:58:42,508 --> 00:58:44,508
Clara, Clara...
577
00:58:47,383 --> 00:58:49,883
Jesus, isso é realmente estranho.
578
00:58:50,092 --> 00:58:51,550
Isso é realmente estranho.
579
00:58:54,383 --> 00:58:56,300
Me desculpe, Rafa.
580
00:58:57,633 --> 00:58:59,050
Clara...
581
01:00:28,633 --> 01:00:29,550
Clara!
582
01:00:30,467 --> 01:00:33,633
Clara! Eu estou aqui!
Estou aqui, meu amor!
583
01:00:33,842 --> 01:00:35,342
Aqui em cima!
584
01:00:39,592 --> 01:00:42,008
Koldo!
Koldo, meu amor!
585
01:00:42,258 --> 01:00:45,008
Estou aqui, meu amor!
Estou aqui!
586
01:00:45,592 --> 01:00:47,883
Eu sabia!
587
01:00:49,258 --> 01:00:51,717
Suba, Suba!
Tem uma escada aqui!
588
01:00:57,175 --> 01:00:58,508
Meu amor...
589
01:00:59,133 --> 01:01:01,508
Eu estou indo, meu amor...
590
01:01:13,008 --> 01:01:14,842
Eu estou indo, meu amor!
591
01:01:16,008 --> 01:01:18,217
Você está bem?
Você está bem?
592
01:01:18,300 --> 01:01:19,050
Eu te amo.
593
01:01:19,383 --> 01:01:20,925
Nós nunca vamos nos separar novamente,
não é?
594
01:01:20,967 --> 01:01:22,550
Não.
Nunca.
595
01:01:23,342 --> 01:01:25,217
E vamos ser pais.
596
01:01:38,425 --> 01:01:39,967
Nós temos que abrir isso.
597
01:01:40,633 --> 01:01:41,883
A chave de fenda.
598
01:01:42,008 --> 01:01:43,217
A chave de fenda.
599
01:01:43,342 --> 01:01:46,133
Aqui a chave de fenda
no canivete suíço.
600
01:01:46,217 --> 01:01:47,508
Deve estar lá em algum lugar.
601
01:01:48,675 --> 01:01:50,175
Você tem que encontrá-lo, baby.
602
01:01:50,300 --> 01:01:52,383
É nossa unica chance.
Olhe isso!
603
01:01:57,633 --> 01:01:59,842
Deve estar lá em algum lugar.
Olhe outra vez!
604
01:02:01,842 --> 01:02:03,258
Tem que estar lá.
605
01:02:04,050 --> 01:02:05,550
Tem que estar lá.
606
01:02:06,800 --> 01:02:07,925
Eu peguei!
607
01:02:08,258 --> 01:02:09,508
Venha, traga-o!
608
01:02:17,425 --> 01:02:18,508
Aqui está!
609
01:02:27,175 --> 01:02:28,717
Eles estão vindo, Koldo!
610
01:02:29,925 --> 01:02:31,342
Eles estão vindo!
611
01:02:32,925 --> 01:02:34,842
Abra isso, Koldo!
Abra!
612
01:02:37,383 --> 01:02:39,217
Rapido, Koldo!
613
01:02:39,383 --> 01:02:41,800
Koldo! Koldo!
614
01:02:42,925 --> 01:02:44,175
Deixe ela ir!
615
01:02:45,383 --> 01:02:46,425
Koldo!
616
01:02:47,050 --> 01:02:49,883
Meu amor...
Rapido, Koldo!
617
01:03:10,008 --> 01:03:11,467
Meu amor...
618
01:03:21,425 --> 01:03:24,300
Você está bem?
Sim, e você?
619
01:03:25,300 --> 01:03:26,842
Sim.
620
01:03:31,383 --> 01:03:35,550
O que é tudo isso?
Eu não sei.
621
01:03:41,008 --> 01:03:42,425
E agora o que vamos fazer?
622
01:03:42,675 --> 01:03:44,842
O túnel!
O túnel, o túnel!
623
01:03:44,883 --> 01:03:47,050
Saímos por ali antes.
624
01:04:06,217 --> 01:04:08,883
Você teria sido
uma mãe maravilhosa.
625
01:04:18,342 --> 01:04:19,675
Eu amo você.
626
01:04:20,050 --> 01:04:21,425
Eu te amo.
627
01:04:25,467 --> 01:04:29,383
No princípio, Deus criou
o céu e a terra.
628
01:04:29,425 --> 01:04:31,675
E a terra era
sem forma e vazia...
629
01:04:31,758 --> 01:04:34,967
e havia trevas sobre a face
do abismo.
630
01:04:35,133 --> 01:04:37,592
E Deus separou a luz
da escuridão.
631
01:04:37,842 --> 01:04:40,717
E Deus chamou a luz de Dia, e...
632
01:04:40,925 --> 01:04:43,342
as trevas chamou Noite.
633
01:04:43,717 --> 01:04:45,092
Eles estão parando.
634
01:04:45,175 --> 01:04:48,342
E a noite e a manhã
foram o primeiro dia.
635
01:04:48,508 --> 01:04:51,425
Eles estão parando. Eles estão parando.
Por que eles estão parando?
636
01:04:52,050 --> 01:04:53,758
Eu não sei.
637
01:04:55,925 --> 01:04:57,258
Mas vamos lá.
638
01:04:57,342 --> 01:05:02,050
Deixou as águas sob o céu serem
reunidas em um só lugar,
639
01:05:02,092 --> 01:05:04,758
e deixou a terra seca aparecer:
E assim foi.
640
01:05:04,967 --> 01:05:08,133
E chamou Deus a porção seca de Terra;
641
01:05:08,717 --> 01:05:12,550
e ao ajuntamento de
águas chamou de Mares...
642
01:05:52,050 --> 01:05:54,467
É este a nossa família?
643
01:05:55,967 --> 01:05:57,258
Koldo...
644
01:05:57,383 --> 01:05:59,508
Não mais.
645
01:05:59,800 --> 01:06:01,175
Não mais.
646
01:06:05,633 --> 01:06:07,717
...no meio das águas.
647
01:06:07,883 --> 01:06:12,300
E Deus disse: Haja luz!
E houve luz.
648
01:06:14,300 --> 01:06:18,008
e deixou as luze
no firmamento do céu
649
01:06:18,092 --> 01:06:20,425
para iluminar a terra...
650
01:07:22,008 --> 01:07:24,633
Não, não!
651
01:07:25,633 --> 01:07:26,550
Não!
652
01:07:27,092 --> 01:07:28,342
Não!
653
01:07:28,925 --> 01:07:30,258
Deus!
654
01:07:31,050 --> 01:07:34,425
Foda-se meu avô e seu estúpido
aparelho auditivo sangrento!
655
01:07:54,758 --> 01:07:55,883
A espada.
656
01:07:59,592 --> 01:08:01,050
Pegue a espada.
657
01:08:06,508 --> 01:08:08,342
Pegue-a Koldo...
658
01:08:19,008 --> 01:08:20,383
Vamos!
659
01:08:32,300 --> 01:08:33,633
Faça!
660
01:08:59,008 --> 01:09:01,550
Muito bem, meu amor.
661
01:09:12,008 --> 01:09:14,842
Você vai ser
um pai maravilhoso.
662
01:10:17,175 --> 01:10:21,300
Koldo, há pessoas lá!
663
01:11:28,842 --> 01:11:32,342
Fiquem ai dentro e não saiam!
664
01:11:34,092 --> 01:11:38,842
Fiquem ai dentro
Eu repito, não saiam!
665
01:11:38,883 --> 01:11:41,425
Fiquem ai dentro!
666
01:11:42,133 --> 01:11:43,633
Repito...
667
01:12:15,758 --> 01:12:18,800
Coloque-a no chão!
Ela está infectada!
668
01:12:19,550 --> 01:12:22,175
Repito,
Coloque-a no chão!
669
01:12:22,425 --> 01:12:24,092
Afaste-se!
670
01:12:28,217 --> 01:12:30,008
Ela está infectada!
671
01:12:30,383 --> 01:12:35,633
Repito, afaste-se!
Coloque-a no chão!
672
01:12:36,000 --> 01:12:39,085
Sync by @Ivandrofly
http://subscene.com46998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.