All language subtitles for Rec.3.Genesis.2012.MULTi.1080p.Blu4-ROUGH-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Sync by @Ivandrofly http://subscene.com 2 00:00:36,342 --> 00:00:39,342 UMA MARAVILHOSA HISTÓRIA DE AMOR 3 00:01:33,800 --> 00:01:35,717 Ok. Nós estamos indo filmar meu primo Koldo, 4 00:01:35,842 --> 00:01:37,383 quem eu tenho certeza que está um pouco nervoso. 5 00:01:37,592 --> 00:01:38,633 Tia! 6 00:01:39,383 --> 00:01:41,258 Koldo? Koldo? 7 00:01:41,675 --> 00:01:43,508 Parabéns. Obrigado. 8 00:01:43,675 --> 00:01:44,717 Primo! 9 00:01:45,508 --> 00:01:47,175 Ei! 10 00:01:47,550 --> 00:01:49,008 Como vai primo? Como você está? 11 00:01:49,217 --> 00:01:50,675 Ótimo. E você? Bem ... Você não pode dizer? 12 00:01:50,842 --> 00:01:52,717 Você está otimo! Você parece otimo! 13 00:01:54,050 --> 00:01:55,092 E sem arroz... 14 00:01:55,258 --> 00:01:57,633 Não, não jogue arroz. A garota quer pétalas de rosa. 15 00:01:57,925 --> 00:01:59,050 Que refinado. Vamos lá, nos de a mão. 16 00:01:59,175 --> 00:02:02,008 Koldo! Koldito! Ei! 17 00:02:03,258 --> 00:02:05,050 O que você está fazendo espreitando por aqui? 18 00:02:05,175 --> 00:02:06,633 Ei, você se lembra do meu primo Adrián? 19 00:02:06,842 --> 00:02:10,092 Claro que sim. Mas a última vez que vi você, batia nos meus joelhos. 20 00:02:10,300 --> 00:02:14,008 Ei, se você filmar alguma menina de boa aparência, diga-me, ok? 21 00:02:14,383 --> 00:02:17,550 Falando no diablo... É Natalie vindo? 22 00:02:17,758 --> 00:02:19,800 Mas você não está indo dar um tempo no dia do meu casamento? 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,842 Mas ela vem ou não? Ela já está dentro. 24 00:02:22,050 --> 00:02:23,092 Perfeito! 25 00:02:23,425 --> 00:02:25,342 Ei, quem... quem é Natalie? 26 00:02:25,800 --> 00:02:29,467 Natallé, Natallé... A les enfants de la patrie. 27 00:02:31,092 --> 00:02:33,800 Vamos ver. Olher por ali. Ok... 28 00:02:34,008 --> 00:02:36,258 Olha, o camera do casamento! Belo equipamento! 29 00:02:38,175 --> 00:02:40,383 Ei, para que serve isso? 30 00:02:40,592 --> 00:02:44,800 Isso é para estabilizar a imagem e criar movimento com qualidade de cinema. 31 00:02:45,008 --> 00:02:47,883 Do contrário, com toda isso no seu ombro, a imagem é inassistível. 32 00:02:48,092 --> 00:02:49,967 Será que eles fazem filmes com isso também? 33 00:02:50,175 --> 00:02:51,967 Aqui, alguns deles. Nos Estados Unidos, todos eles. 34 00:02:52,300 --> 00:02:53,550 Todos eles? 35 00:02:54,717 --> 00:02:57,717 Olha, olha, olha, olha. Qualidade de cinema. 36 00:02:57,925 --> 00:02:59,925 E o que sobre a sua câmera, garoto? 37 00:03:00,383 --> 00:03:03,550 Essa tem alta definição HD com megapixels. 38 00:03:03,758 --> 00:03:06,342 Com megapixels? Ei, você pode me fazer um favor? 39 00:03:06,675 --> 00:03:09,633 Você poderia tirar algumas fotos, de como é a família? 40 00:03:09,842 --> 00:03:11,592 Sim, eu vou filmar tudo, não se preocupe. 41 00:03:11,800 --> 00:03:15,175 Filme o que o olho nu não vê. Dziga Vertov, Cinema verité... 42 00:03:15,258 --> 00:03:17,383 Sim, claro. Juro por Deus que vou filmar tudo. 43 00:03:17,508 --> 00:03:19,800 Qual o seu nome, raio de sol? Adrián. E o seu? 44 00:03:20,008 --> 00:03:22,175 Atún. Ok. Prazer em conhecê-lo. 45 00:03:24,925 --> 00:03:27,967 Tita, coloque o seu casaco, estamos indo. 46 00:03:32,050 --> 00:03:33,842 Até mais, Estela. 47 00:03:39,050 --> 00:03:42,217 Você pegou suas chaves? Sim, querida, não se preocupe. 48 00:03:42,508 --> 00:03:43,550 E onde está Clara? 49 00:03:43,633 --> 00:03:45,550 Bem, ela não está lá em cima. Eu não sei. 50 00:03:45,758 --> 00:03:47,675 - O que você disse, ela não está lá em cima? - Não. 51 00:03:47,800 --> 00:03:49,217 Vá e procure sua irmã na cozinha. 52 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 Não, por aqui. 53 00:03:52,050 --> 00:03:52,842 E ponha essa camera longe! 54 00:03:52,967 --> 00:03:53,717 Oh... 55 00:03:54,342 --> 00:03:57,175 Clara! Clara! 56 00:03:58,967 --> 00:04:00,925 Clara! Nós estamos indo! 57 00:04:06,300 --> 00:04:07,883 Você está bem? 58 00:04:09,592 --> 00:04:14,883 Tita, desligue a câmera. Eu tenho algo a lhe dizer. 59 00:04:16,383 --> 00:04:16,925 Eu acho... 60 00:04:17,008 --> 00:04:18,092 Tchau! 61 00:04:18,467 --> 00:04:20,758 Aqui está Koldo com o tio Pepe Víctor 62 00:04:20,967 --> 00:04:23,008 Vamos ver o que ele tem a dizer. Ele está sempre agitando-o 63 00:04:23,133 --> 00:04:25,258 Clara é ótima. Se você mudar sua mente, eu vou divorciar de sua tia, 64 00:04:25,467 --> 00:04:27,217 e roubá-la de você. O que você está falando! 65 00:04:27,342 --> 00:04:30,800 Bem, isso é ótimo, tio. Viva Valencia! 66 00:04:31,133 --> 00:04:33,550 Víctor, Pepe Víctor! Estou indo, Amparín, estou indo! 67 00:04:35,258 --> 00:04:37,592 Ei, tio, o que aconteceu com sua mão? 68 00:04:37,800 --> 00:04:41,842 Não diga nada para sua tia. Um cão na clínica... 69 00:04:42,050 --> 00:04:43,883 Parecia que estava morto... O que aconteceu? 70 00:04:44,092 --> 00:04:46,967 E acordei e bam! Ele apenas fez a bagunça certa. 71 00:04:47,175 --> 00:04:49,717 Você quer dizer que mordeu você? Sim, mas não se preocupe, eu sou... 72 00:04:49,925 --> 00:04:52,842 Você está bem? Você não pode dizer? É? 73 00:04:52,967 --> 00:04:55,508 Vamos! Pepe Víctor, vamos lá! Eu tenho uma coisinha para você. 74 00:04:55,717 --> 00:04:57,550 Eu vou indo e te encontro depois, ok? Sim, sim... 75 00:04:58,467 --> 00:04:59,342 Me de isso. 76 00:05:00,592 --> 00:05:01,675 Eu gosto de filmar. 77 00:05:02,717 --> 00:05:03,717 Sim... 78 00:05:04,925 --> 00:05:07,758 Bem, ela está um pouco nervosa, claro. 79 00:05:09,008 --> 00:05:12,425 Mas ela está muito bonita. Você deveria vê-la. 80 00:05:14,550 --> 00:05:15,592 Tudo bem. 81 00:05:15,758 --> 00:05:18,925 Ela está vindo. Vamos, ela está a caminho. Todo mundo para dentro! 82 00:05:19,050 --> 00:05:20,550 Vamos lá, Koldo. Esforce-se! Seja corajoso! 83 00:05:20,675 --> 00:05:21,550 Vamos, entre! 84 00:05:21,633 --> 00:05:25,092 Vamos, para dentro! Vamos, movendo-se! 85 00:05:25,217 --> 00:05:27,758 Onde está ele? Onde está meu pai? Seu pai está lá dentro. 86 00:05:27,883 --> 00:05:29,675 Com Mónica, Óscar e as crianças. Ok, ok, vamos lá. 87 00:05:29,842 --> 00:05:32,050 Vamos lá, vamos lá, vamos! Todos para dentro! 88 00:05:32,175 --> 00:05:33,050 Vai nessa! 89 00:05:33,133 --> 00:05:34,675 Na parte de trás! Vamos lá, vamos entrar. 90 00:05:34,800 --> 00:05:36,675 Você quer um, Adri? Não. Não, obrigado. 91 00:05:36,800 --> 00:05:38,342 Rafa! 92 00:05:38,675 --> 00:05:43,425 Ei! O garoto está aqui! Ha ha! 93 00:05:44,300 --> 00:05:46,592 E o tolo que vai se casar? Onde ele está, colega? 94 00:05:46,717 --> 00:05:48,050 Ele está lá dentro. Onde você acha? 95 00:05:48,175 --> 00:05:49,800 Ei, garota! 96 00:05:49,925 --> 00:05:51,092 Ei Rafita... 97 00:05:51,217 --> 00:05:52,258 Tão boa aparência... 98 00:05:52,383 --> 00:05:55,258 Ei Charly! Para dentro! Dê-nos um abraço! 99 00:05:55,383 --> 00:05:57,092 Há ... Jumangi! 100 00:06:32,092 --> 00:06:33,383 Você está lindo! 101 00:06:42,717 --> 00:06:48,092 E assim, como você deseja entrar em matrimônio, unir as mãos ... 102 00:06:49,258 --> 00:06:57,258 Clara, receba esta aliança, como um sinal de meu amor e minha fidelidade... 103 00:07:00,217 --> 00:07:06,133 Koldo, receba esta aliança, como um sinal de meu amor e minha fidelidade... 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,258 Oh... 105 00:07:31,592 --> 00:07:36,383 Você foi estrelaçado comigo durante anos em minhas mãos, meu cabelo, 106 00:07:36,508 --> 00:07:38,883 Na minha cabeça... 107 00:07:39,008 --> 00:07:41,300 E eu não posso mais fazer isso 108 00:07:42,883 --> 00:07:45,967 Eu não posso mais fazer isso 109 00:07:46,092 --> 00:07:50,633 Eu deveria estar cansado de suas mãos, seu cabelo 110 00:07:50,925 --> 00:07:53,425 seus modos estranhos 111 00:07:53,550 --> 00:07:56,258 mas eu quero mais 112 00:07:57,425 --> 00:08:00,508 eu quero mais 113 00:08:00,717 --> 00:08:04,133 Eu não posso viver sem você. 114 00:08:04,758 --> 00:08:08,300 Não tem jeito. 115 00:08:08,425 --> 00:08:12,383 Eu não posso viver sem você 116 00:08:12,508 --> 00:08:16,883 De jeito nenhum, oh... 117 00:08:18,800 --> 00:08:22,050 Você está lindo! 118 00:08:32,175 --> 00:08:34,175 Vida longa ao casal feliz! 119 00:08:34,258 --> 00:08:35,050 Viva! 120 00:08:39,092 --> 00:08:40,383 Está feito, filho! 121 00:09:03,717 --> 00:09:05,467 Foto! 122 00:09:06,467 --> 00:09:08,717 E agora a família! 123 00:09:11,675 --> 00:09:15,133 Tio, tio, tio... 124 00:09:17,300 --> 00:09:19,883 Vovô, como você esta? Como você está? 125 00:09:20,008 --> 00:09:23,842 Ok, então você está indo... Você está feliz? 126 00:09:23,925 --> 00:09:25,258 Oh, sim! 127 00:09:25,383 --> 00:09:26,217 Your hearing aid! 128 00:09:26,800 --> 00:09:29,258 Pode me ouvir? Vovô! 129 00:09:29,383 --> 00:09:30,092 Você está ouvindo? 130 00:09:40,175 --> 00:09:42,592 Posso ter sua atenção, por favor? 131 00:09:42,758 --> 00:09:46,717 Os ônibus para a recepção estão atrás da igreja. 132 00:09:46,925 --> 00:09:51,883 Assim, não há espaço para todos, mas pouco a pouco. 133 00:09:52,092 --> 00:09:55,383 Não vamos todos chegar lá de uma vez, ok? 134 00:09:55,592 --> 00:09:57,133 Ok, Obrigado. 135 00:09:59,008 --> 00:10:02,008 Olhe para eles! Você vai ficar tão fofo! 136 00:10:02,258 --> 00:10:03,800 Você viu o seu irmão? 137 00:10:04,633 --> 00:10:06,342 Ei, garoto, você tem visto seu irmão? 138 00:10:06,592 --> 00:10:09,050 O garoto acabou se casou e ele já está escapando? 139 00:10:09,258 --> 00:10:11,133 Inacreditavel! 140 00:10:11,342 --> 00:10:13,508 Não é como um monte de gente aqui! 141 00:10:15,592 --> 00:10:19,467 Bem, estamos na recepção, neste lugar maravilhoso... 142 00:10:25,717 --> 00:10:27,675 Isto deve ter custado uma fortuna! 143 00:10:31,550 --> 00:10:33,008 Oi, linda. Como você está? 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,758 Nada de álcool? Não, é sem álcool. 145 00:10:34,883 --> 00:10:36,133 Sem álcool? Sem álcool. 146 00:10:36,258 --> 00:10:37,633 O que é isso? Piña colada. 147 00:10:37,758 --> 00:10:40,217 Piña colada? Eu vou ter uma! Ele sabe disso! 148 00:10:40,342 --> 00:10:42,008 Eu vou ter uma! Tudo bem! 149 00:10:43,758 --> 00:10:45,633 Mãe e filha! 150 00:10:50,050 --> 00:10:53,592 Bem, a mãe tem um pouco de MILF, não? 151 00:10:54,342 --> 00:10:55,592 Vovô? Sim? 152 00:10:55,717 --> 00:11:00,508 Disseram que ia chover, hein? Sim. Quando fui para a escola... 153 00:11:01,342 --> 00:11:03,050 Não tem muito o que fazer, mas sim... 154 00:11:03,175 --> 00:11:05,008 Eu perdi... 155 00:11:05,133 --> 00:11:08,175 Eu estava dizendo quão bonita sua mãe é ... mas você ... 156 00:11:08,300 --> 00:11:10,383 Sim, vamos lá... Está ficando melhor... 157 00:11:13,175 --> 00:11:14,175 Tchau. 158 00:11:14,550 --> 00:11:15,592 Atún! 159 00:11:16,675 --> 00:11:18,550 Qualidade de cinema, colega! 160 00:11:18,675 --> 00:11:19,925 Ali, ali... 161 00:11:20,508 --> 00:11:22,633 Esse cara é realmente bom! 162 00:11:23,217 --> 00:11:24,717 Tem que ser editado... 163 00:11:24,842 --> 00:11:28,467 Com um toque de fresco, um toque de Renoir... 164 00:11:28,592 --> 00:11:30,925 Uma pitada de cinema verité... 165 00:11:31,050 --> 00:11:31,717 Sim, sim, certo... 166 00:11:31,842 --> 00:11:35,633 Muito pé no chão, muito ligado. Ligado? 167 00:11:36,925 --> 00:11:39,508 Tio... você está bem? 168 00:11:42,342 --> 00:11:43,842 Sim. Sim? 169 00:11:46,925 --> 00:11:48,508 Olhe para os pombinhos. 170 00:11:50,675 --> 00:11:54,383 Estou muito feliz, muito feliz. Eu também. 171 00:11:54,508 --> 00:11:56,383 Não. É que você está muito bonita. 172 00:11:57,800 --> 00:11:59,883 Eu quero lhe dizer algo. Oh, sim, certo. Desculpe. 173 00:12:01,592 --> 00:12:03,300 Mas você está tão bonita... 174 00:12:03,425 --> 00:12:05,258 Quero dizer, você geralmente é bonita, mas hoje... 175 00:12:05,383 --> 00:12:06,383 Certo... 176 00:12:07,217 --> 00:12:08,467 Desculpe. 177 00:12:09,342 --> 00:12:12,383 Esta manhã, na casa do meu pai... 178 00:12:12,508 --> 00:12:13,758 Ei! 179 00:13:02,800 --> 00:13:03,883 Lindo! 180 00:13:04,133 --> 00:13:08,425 Bem, obrigado a todos para estarem aqui, e... 181 00:13:10,050 --> 00:13:12,383 Eu não sei... Koldo e eu... 182 00:13:12,592 --> 00:13:16,092 Koldo e eu te amo muito e... 183 00:13:16,258 --> 00:13:20,842 é ótimo ver que você gosta de nós tanto e que você está feliz 184 00:13:20,967 --> 00:13:23,550 que temos encontrado os amores de nossas vidas. 185 00:13:23,675 --> 00:13:24,633 Bravo! 186 00:13:30,675 --> 00:13:35,092 Isso é adoravel. Isso é adoravel. Isso é adoravel... 187 00:13:44,717 --> 00:13:45,717 Eu quero um pouco! 188 00:13:51,258 --> 00:13:53,092 Getus! 189 00:13:53,217 --> 00:13:54,092 Lá... lá... 190 00:13:54,717 --> 00:13:56,383 Viva o casal feliz. Nós te amamos muito ... 191 00:13:56,508 --> 00:13:57,467 E, por amor! 192 00:13:57,592 --> 00:14:00,425 Para o amor. Para o amor. 193 00:14:01,008 --> 00:14:04,550 Rafa! Por amor. 194 00:14:05,092 --> 00:14:05,633 Oh, oh! 195 00:14:07,008 --> 00:14:09,508 Ela levantou-te! Ela levantou-te! 196 00:14:09,758 --> 00:14:11,258 Ela veio, ela veio... 197 00:14:11,383 --> 00:14:13,717 Ela ficou confusa e ela se foi! 198 00:14:13,842 --> 00:14:16,758 Ela ficou longe de você! Pela França... 199 00:14:17,133 --> 00:14:18,883 Natallé... Natallé... 200 00:14:19,133 --> 00:14:21,800 Aos filhos da pátria. 201 00:14:21,925 --> 00:14:24,800 É onde eu quero isso. 202 00:14:24,925 --> 00:14:27,550 Ei! Lindo! 203 00:14:33,133 --> 00:14:34,342 Ei, Koldito! 204 00:14:34,925 --> 00:14:37,092 Ok, cinema verité. 205 00:14:37,217 --> 00:14:40,550 Vamos continuar o nosso programa com algumas entrevistas... 206 00:14:41,050 --> 00:14:43,717 Aqui nós temos Bob Esponja... 207 00:14:43,842 --> 00:14:45,592 Posso entrevistá-lo? 208 00:14:45,717 --> 00:14:49,175 Sim, mas podemos ir lá fora? Eu quero fumar um cigarro. 209 00:14:49,300 --> 00:14:50,883 Ok, vamos lá fora. 210 00:14:52,175 --> 00:14:54,133 Há uma sala ao lado da sala de jantar, 211 00:14:54,258 --> 00:14:55,800 onde colocamos jogos e shows 212 00:14:55,925 --> 00:14:58,467 para que as crianças se divertam durante o banquete. 213 00:14:58,592 --> 00:15:00,883 E a quanto tempo você está fazendo isso? 214 00:15:01,133 --> 00:15:04,425 Bem, casamentos, por cerca de dez anos ... 215 00:15:04,550 --> 00:15:06,592 e espectáculos para crianças, oito. 216 00:15:08,133 --> 00:15:10,800 E o que exatamente você está vestindo? 217 00:15:10,925 --> 00:15:12,675 Como John Esponja. 218 00:15:12,800 --> 00:15:14,633 Não deveria ser Bob Esponja? 219 00:15:14,758 --> 00:15:17,842 Não. Bem, veja bem, teve um problema de patente 220 00:15:17,967 --> 00:15:20,383 e agora a fantasia é chamada de John Esponja. 221 00:15:20,508 --> 00:15:23,383 Estamos falando de um personagem que não tem nada a ver com 222 00:15:23,508 --> 00:15:26,258 o que você está falando. Eu não quero problemas mais tarde. 223 00:15:26,383 --> 00:15:28,550 Juro por Deus. 224 00:15:28,675 --> 00:15:31,925 Bem, é isso. É realmente muito bom. Porque as crianças adoram. 225 00:15:32,050 --> 00:15:35,092 Foda-se... Lá se vai o bêbado típico! 226 00:15:36,300 --> 00:15:37,967 Esse é o meu tio! 227 00:15:38,092 --> 00:15:41,008 Oh, garoto desculpe, eu não sabia. Tio, você está bem? 228 00:15:42,133 --> 00:15:44,383 Desculpe, eu não sabia que ele era seu tio. 229 00:15:45,758 --> 00:15:47,550 O que eles estão fazendo lá? 230 00:15:57,883 --> 00:16:01,217 Uma vez eu ouvi era melhor para pulverizar durante a noite. 231 00:16:01,342 --> 00:16:02,383 Que estranho. 232 00:16:02,467 --> 00:16:03,883 Os policiais chegaram? 233 00:16:04,467 --> 00:16:07,425 Ah, tio, se fizerem o teste de alcool você... 234 00:16:07,717 --> 00:16:08,717 Adrián! 235 00:16:08,842 --> 00:16:12,092 Acabei de filmar meu tio Pepe Víctor vomitando, cara. É ótimo! 236 00:16:12,217 --> 00:16:14,508 Chega de Pepe, outras porcarias e fumantes. 237 00:16:14,633 --> 00:16:17,675 Venha para dentro e comece a filmando as coisas boas. 238 00:17:30,300 --> 00:17:31,592 Você não pode apressar... 239 00:17:32,717 --> 00:17:35,092 Você não pode apressar as coisas. 240 00:17:38,133 --> 00:17:42,217 Você não pode apressar as coisas! Vamos, Rafa! 241 00:17:48,175 --> 00:17:49,967 Vamos lá, Rafa! 242 00:17:50,133 --> 00:17:51,092 Atún! 243 00:17:51,550 --> 00:17:52,592 Atún! 244 00:17:52,925 --> 00:17:55,967 Acabei de filmar Rafa saindo com a mulher francesa! 245 00:17:56,175 --> 00:17:57,675 Você foi feito para isso, garoto! 246 00:17:57,800 --> 00:17:59,217 Oh! Isso! 247 00:18:18,050 --> 00:18:18,758 Tio! 248 00:18:19,133 --> 00:18:20,342 Tio! 249 00:18:20,467 --> 00:18:23,717 O que você está fazendo? 250 00:18:24,675 --> 00:18:25,967 Tio! 251 00:18:26,383 --> 00:18:27,925 Abaixe-se! 252 00:18:28,050 --> 00:18:29,550 Tio! 253 00:18:30,592 --> 00:18:31,842 Isso é perigoso! 254 00:18:40,092 --> 00:18:41,550 Pare a musica! 255 00:18:43,258 --> 00:18:44,467 Pare a musica! 256 00:18:46,675 --> 00:18:47,717 Chame uma ambulância! 257 00:18:47,842 --> 00:18:50,217 Chame uma ambulância! Por favor vá! 258 00:18:50,383 --> 00:18:53,550 Chame uma ambulância, vamos! 259 00:18:53,675 --> 00:18:55,175 Uma ambulância! 260 00:20:19,425 --> 00:20:20,967 Você viu a Clara? Você viu a Clara? 261 00:20:21,092 --> 00:20:22,175 Não? 262 00:20:22,258 --> 00:20:23,842 Olhe, Tita está ali! 263 00:20:24,342 --> 00:20:25,425 Ei, vamos! 264 00:20:32,508 --> 00:20:34,758 Vem comigo, Adrián! 265 00:20:37,133 --> 00:20:38,925 Por aqui! Koldo! 266 00:20:39,258 --> 00:20:41,967 Entre aqui! E tranque a porta! 267 00:20:42,092 --> 00:20:44,508 Tranque a porta! É ali! 268 00:20:44,925 --> 00:20:46,508 Ah! Deus! 269 00:20:56,425 --> 00:20:59,467 Clara! Você viu a Clara? Alguem viu a Clara? 270 00:20:59,883 --> 00:21:02,467 Não, eu não a vi! 271 00:21:03,133 --> 00:21:04,008 Jesus! 272 00:21:04,675 --> 00:21:06,842 O que aconteceu lá fora? Eu não sei... 273 00:21:06,967 --> 00:21:11,467 As pessoas ficaram fortes e loucas e começaram a comer uns aos outros. 274 00:21:11,592 --> 00:21:14,425 Você está filmando? Sim, tudo. 275 00:21:16,217 --> 00:21:17,967 O que está fazendo? 276 00:21:18,092 --> 00:21:20,258 As pessoas têm o direito de saber o que está acontecendo! 277 00:21:20,383 --> 00:21:21,925 Eu filmei tudo! 278 00:21:24,467 --> 00:21:27,383 Que porra você está falando? Pare! Pare! 279 00:21:27,508 --> 00:21:28,800 Me de a camera! Pare! 280 00:21:29,758 --> 00:21:30,633 Você está para... 281 00:21:30,758 --> 00:21:31,675 Quebrar isso! 282 00:22:04,175 --> 00:22:06,508 Você sabe que você está pagando pela câmera, certo? 283 00:22:20,342 --> 00:22:22,258 Tente e chame Clara, ok? 284 00:22:22,717 --> 00:22:25,967 As escadas! Vamos ver se há uma saída. Venha comigo! 285 00:22:26,592 --> 00:22:27,675 Venha, vamos! 286 00:22:31,217 --> 00:22:32,800 Para trás, para trás! 287 00:22:32,925 --> 00:22:35,008 Olhe a porta! 288 00:22:39,425 --> 00:22:41,925 Então? Eu tentei. Não há cobertura. 289 00:22:54,300 --> 00:22:56,925 Eu tenho que encontrar Clara! Tenho que encontrá-la! 290 00:22:57,050 --> 00:22:58,425 Isso não é possível agora! 291 00:22:59,133 --> 00:23:03,383 Não é hora de agir como marido louco. Você vê quão fodido tudo está. 292 00:23:04,925 --> 00:23:06,092 Merda! 293 00:23:06,217 --> 00:23:09,383 Meu nome é Atún. Da Filmax filmes 294 00:23:10,383 --> 00:23:11,925 Koldo. 295 00:23:12,842 --> 00:23:14,175 E isso? 296 00:23:17,592 --> 00:23:19,550 Meu nome é Moncho... 297 00:23:21,883 --> 00:23:23,967 De que parte da família de Clara você é, Moncho? 298 00:23:24,092 --> 00:23:26,133 Ele não é da minha familia. 299 00:23:27,800 --> 00:23:29,633 Inspetor da SGAE*. *Sociedad General de Autores y Editores. 300 00:23:29,758 --> 00:23:31,550 O que é isso? 301 00:23:31,675 --> 00:23:33,883 Faço uma nota das músicas tocadas no casamento. 302 00:23:34,008 --> 00:23:35,758 Para os royalties. 303 00:23:40,258 --> 00:23:43,842 Hey, venha aqui. Este ralo deve levar a algum lugar. 304 00:23:48,758 --> 00:23:49,467 Ah! 305 00:24:02,675 --> 00:24:03,550 Vai! 306 00:24:04,550 --> 00:24:06,425 Vai, vai! 307 00:24:06,717 --> 00:24:11,175 Merda! Seu idiota dos royalties! 308 00:24:13,967 --> 00:24:16,425 Ei, rapazes, Eu acho que há algo por aqui! 309 00:24:18,883 --> 00:24:20,258 Vá indo, vá em frente... 310 00:24:24,008 --> 00:24:25,467 Deixe-me ajudá-lo! 311 00:24:31,383 --> 00:24:32,675 Eu não vou caber ali. 312 00:24:33,717 --> 00:24:35,425 Não podemos sair daqui sem Atún. 313 00:24:35,550 --> 00:24:37,425 Não seja tão estupido. Vai logo, entra! 314 00:24:40,800 --> 00:24:43,133 Nós temos que ir! Nós temos que ir! 315 00:24:45,633 --> 00:24:49,008 Aqui. Eu coloquei em visão noturna assim você pode ver lá dentro. 316 00:24:49,133 --> 00:24:51,217 Nem pensar em apagar qualquer coisa, hein? 317 00:24:54,508 --> 00:24:58,175 Atún, eu juro por Deus vamos voltar por você. 318 00:25:13,467 --> 00:25:14,383 Está escuro! 319 00:25:14,508 --> 00:25:15,425 Não consigo ver nada! 320 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 Primo? 321 00:25:18,842 --> 00:25:21,217 Tita, aqui, pegue a camera! 322 00:25:21,342 --> 00:25:22,258 Vamos! 323 00:25:34,175 --> 00:25:37,842 Nós não sabemos o que está acontecendo, mas tudo vai dar certo. 324 00:25:37,967 --> 00:25:40,717 Nós vamos encontrar sua irmã e vamos sair daqui, ok? 325 00:25:41,258 --> 00:25:42,925 Eu prometo. 326 00:25:43,050 --> 00:25:44,300 Vamos! Venha comigo! 327 00:25:44,425 --> 00:25:46,800 Koldo! O que há de errado? 328 00:25:47,425 --> 00:25:51,758 Quando eu estava fora, eu vi um carro da polícia. Nós temos que encontrá-lo! 329 00:25:52,883 --> 00:25:55,925 Vamos lá, temos que conseguir ajuda, não importa o que! 330 00:25:56,592 --> 00:25:57,508 Merda! 331 00:25:59,842 --> 00:26:01,758 Ei! Espere! Tem uma luz! 332 00:26:01,883 --> 00:26:03,758 Eu acho... Eu acho que tem uma luz. 333 00:26:05,842 --> 00:26:10,925 Talvez isso leve ao jardim. Vamos lá! 334 00:26:53,717 --> 00:26:55,800 Vamos! Vamos! 335 00:27:01,883 --> 00:27:06,008 Me ajude, por favor! Por favor! 336 00:27:14,258 --> 00:27:17,508 O que você está fazendo? Venha, vamos, Royalties! 337 00:27:34,675 --> 00:27:35,592 Oficial! 338 00:27:47,675 --> 00:27:48,425 Não! 339 00:27:55,175 --> 00:27:55,967 Royalties! 340 00:27:56,258 --> 00:28:00,592 Royalties! Royalties! Ajuda-me, pelo amor de Deus! 341 00:28:05,342 --> 00:28:06,717 Vamos, Royalties! 342 00:28:39,592 --> 00:28:43,717 Olá? Por favor nos ajude!! Alguem pode nos ouvir? 343 00:28:43,967 --> 00:28:46,508 Como faz essa coisa funcionar? 344 00:28:46,633 --> 00:28:50,758 Por favor, alguém pode me ouvir? Por favor ... ajudar 345 00:29:08,633 --> 00:29:11,050 Vamos! Vamos! Eles estão vindo! 346 00:29:19,592 --> 00:29:21,675 Vem! 347 00:29:51,342 --> 00:29:52,342 Venha! 348 00:29:52,467 --> 00:29:53,550 Vamos! 349 00:30:24,133 --> 00:30:25,842 Desculpe. 350 00:30:28,383 --> 00:30:31,550 Mexam-se! O que você está esperando! Entre! 351 00:30:31,675 --> 00:30:32,633 Corre, vovô. Corre! Feche isso! 352 00:30:32,758 --> 00:30:35,050 Cale a boca, sabichão. Eles não podem entrar aqui. 353 00:30:35,675 --> 00:30:39,092 Hereges! Bastardos! 354 00:30:42,175 --> 00:30:44,800 Clara! Alguem viu a Clara? 355 00:30:45,508 --> 00:30:46,883 Algum desses celulares está funcionado? 356 00:30:47,008 --> 00:30:49,008 Nenhum deles estão funcionando. 357 00:30:49,133 --> 00:30:51,300 Temos que tirar essas pessoas daqui! 358 00:30:51,425 --> 00:30:52,800 Estamos seguros aqui, vovó. 359 00:30:52,925 --> 00:30:53,758 Por que eles não entram? 360 00:30:53,883 --> 00:30:56,550 Eles não podem colocar os pés na igreja, e água benta fere. 361 00:30:56,675 --> 00:30:58,175 Nós não sabemos mais nada. 362 00:30:58,300 --> 00:31:00,050 E eu não sou sua avó, querido. 363 00:31:00,175 --> 00:31:01,883 Tem um telefone fixo aqui? 364 00:31:02,008 --> 00:31:03,342 Tem um, mas não funciona. 365 00:31:11,717 --> 00:31:12,967 Eles parecem estar indo. 366 00:31:13,092 --> 00:31:15,633 Leve as crianças e chegue aos treinadores, todos vocês. 367 00:31:15,758 --> 00:31:17,425 Eu estou indo encontrar Clara. 368 00:31:17,633 --> 00:31:21,758 Espere, Koldo. Não sei se... Não, não diga isso. Cale-se, ok? 369 00:31:21,883 --> 00:31:24,925 Senhor, lembre-se que... Cale a boca! Eu não quero ouvir isso. 370 00:31:25,383 --> 00:31:26,050 Koldo... 371 00:31:26,175 --> 00:31:29,175 Clara está viva, tenho certeza. 372 00:31:30,092 --> 00:31:32,467 Eu sei, porque eu posso sentir ela. 373 00:31:36,800 --> 00:31:39,050 Que diabos é isso? 374 00:31:43,092 --> 00:31:44,508 Koldo. 375 00:31:45,258 --> 00:31:47,050 Koldo, sou eu. 376 00:31:47,717 --> 00:31:50,133 E eu sei que, onde quer que esteja, você pode me ouvir. 377 00:31:50,258 --> 00:31:51,925 Eu quero te dizer que eu estou bem. 378 00:31:52,050 --> 00:31:55,467 Padre Losara e eu, temos nos escondido e nós estamos bem. 379 00:31:55,592 --> 00:31:57,258 E eu sei que você está bem, também. 380 00:31:57,383 --> 00:31:59,967 Eu sei que você está viva porque Eu posso sentir você, Koldo! 381 00:32:00,092 --> 00:32:01,717 Bebê! 382 00:32:01,842 --> 00:32:03,425 Eu te amo! 383 00:32:03,550 --> 00:32:05,258 E, bem... 384 00:32:05,967 --> 00:32:08,967 Eu tenho tentado falar com você durante todo o dia, mas... 385 00:32:09,092 --> 00:32:13,300 Mas nós realmente não tivemos muito tempo para nós mesmos. 386 00:32:14,550 --> 00:32:17,592 E, não importa. Então eu vou lhe dizer assim. 387 00:32:19,133 --> 00:32:21,258 Eu estou gravida. 388 00:32:21,383 --> 00:32:23,550 Nós vamos ser pais, Koldo. 389 00:32:23,675 --> 00:32:25,967 Isso é demais. 390 00:32:26,092 --> 00:32:27,342 E não era um casamento forçado. 391 00:32:27,467 --> 00:32:30,467 Para quem está ouvindo, especialmente para minha família. 392 00:32:30,592 --> 00:32:33,175 Só para vocês saberem, nós não nos casamos por causa disso. 393 00:32:33,300 --> 00:32:35,342 Eu descobri esta manhã, em casa. 394 00:32:40,092 --> 00:32:41,717 O que aconteceu? 395 00:32:42,842 --> 00:32:44,467 O que aconteceu? Porque parou? 396 00:32:44,592 --> 00:32:46,300 Porque parou? Porque parou? Onde ela está? 397 00:32:46,425 --> 00:32:49,050 O único lugar com um megafone é Central de Controle. 398 00:32:49,175 --> 00:32:49,967 Eles devem estar lá. 399 00:32:50,092 --> 00:32:52,050 Mas agora é impossível chegar até eles. 400 00:32:52,550 --> 00:32:54,800 Não, deve haver uma maneira. 401 00:32:55,508 --> 00:32:57,383 Deve haver uma maneira! 402 00:33:04,175 --> 00:33:06,967 Por favor, me ajude, Deus. 403 00:33:25,133 --> 00:33:26,675 St. George. 404 00:33:32,675 --> 00:33:34,008 St. George. 405 00:33:36,383 --> 00:33:38,133 Onde é a Central de Controle? 406 00:33:42,092 --> 00:33:45,675 Koldo, onde está você? Você consegue ve-lo? 407 00:33:45,800 --> 00:33:48,050 É muito cedo. O que é? 408 00:33:48,175 --> 00:33:51,175 Ainda não. Não pode estar acontecendo! 409 00:33:51,300 --> 00:33:54,258 o quê? Genesis. 410 00:33:55,717 --> 00:33:59,550 E os anjos que não guardaram sua dignidade, 411 00:33:59,675 --> 00:34:03,217 mas abandonaram sua própria morada... 412 00:34:05,592 --> 00:34:08,508 O Senhor manteve isso na escuridão... 413 00:34:08,633 --> 00:34:10,967 visões eternas... 414 00:34:12,717 --> 00:34:15,300 onde eles serão punidos 415 00:34:16,675 --> 00:34:19,633 e onde eles não vão mais voltar 416 00:34:19,758 --> 00:34:22,508 até o Dia do Juízo Final. 417 00:34:23,175 --> 00:34:25,175 Koldo, onde você está? 418 00:34:27,300 --> 00:34:31,758 Ele está aqui. Ele está aqui! Ele está aqui, Padre. 419 00:34:44,842 --> 00:34:46,425 Vamos, Padre. 420 00:34:46,717 --> 00:34:47,967 Esse é o fim. 421 00:35:34,217 --> 00:35:35,592 Vamos, Padre! 422 00:35:43,383 --> 00:35:45,842 Padre! Padre! 423 00:35:45,967 --> 00:35:47,008 O que? 424 00:35:50,425 --> 00:35:52,175 Me desculpe, nós temos que sair daqui. 425 00:36:21,842 --> 00:36:22,967 Vamos nessa. 426 00:36:24,675 --> 00:36:25,758 Venha! 427 00:36:43,967 --> 00:36:45,717 O que é isso? 428 00:37:07,883 --> 00:37:09,133 Essa é a... 429 00:37:09,883 --> 00:37:12,717 ...e agora eu estou indo para baixo para a sala de máquinas... 430 00:37:12,842 --> 00:37:14,092 Rafa? 431 00:37:18,175 --> 00:37:19,925 Oh... 432 00:37:20,758 --> 00:37:22,967 Oh, Clara. 433 00:37:24,925 --> 00:37:27,008 Que diabos você está fazendo aqui? 434 00:37:27,342 --> 00:37:29,717 Você não sabe o que está acontecendo? 435 00:37:32,758 --> 00:37:34,800 Não. 436 00:37:37,217 --> 00:37:38,925 Bem, você nunca vai acreditar... 437 00:37:44,425 --> 00:37:46,133 Por aqui. 438 00:38:35,467 --> 00:38:38,300 Primeiro andar, corredor à esquerda. Central de Controle está lá embaixo. 439 00:39:00,300 --> 00:39:04,758 Mas você sabe onde ele está? Não, mas vamos encontrá-lo. 440 00:39:04,883 --> 00:39:07,633 A solução. O quê? 441 00:39:07,758 --> 00:39:09,717 Eles obedecem ordens. Eu já vi isso. 442 00:39:09,842 --> 00:39:14,925 Eles se movem como um só. Eles fazem o que um ser superior maligno lhes diz. 443 00:39:15,050 --> 00:39:16,550 De onde você tirou tudo isso, Padre? 444 00:39:16,675 --> 00:39:20,508 Eu não inventei nada. Vejam como eles se comportam, e você vai ver. 445 00:39:20,633 --> 00:39:23,633 Diseram-nos na Bíblia. 446 00:39:23,758 --> 00:39:26,758 E então você se pergunta porque todos acham que as francesas são putas. 447 00:39:26,883 --> 00:39:28,842 Elas têm corpos que... 448 00:39:37,508 --> 00:39:40,508 Vamos, vamos. Vamos. Vamos. 449 00:39:50,008 --> 00:39:51,258 Jesus... 450 00:39:52,925 --> 00:39:55,550 É ela. Padre Albelda está certo. 451 00:39:55,675 --> 00:39:57,508 Rapido! Va! 452 00:39:58,842 --> 00:40:00,842 Vá indo. Não pare. 453 00:40:00,967 --> 00:40:03,050 Rapido, vai indo! Vamos, Clara! 454 00:40:03,175 --> 00:40:06,342 O Senhor é meu pastor, eu não quero... 455 00:40:07,300 --> 00:40:08,967 Ainda que eu ande pelo vale da da sombra da morte, 456 00:40:09,092 --> 00:40:12,050 Não temerei nenhum mal, porque tu estas comigo. 457 00:40:12,175 --> 00:40:13,925 A tua vara e o teu cajado, me consolam. 458 00:40:15,092 --> 00:40:18,383 Tua bondade e amor sempre estaram comigo todos os dias da minha vida, 459 00:40:18,508 --> 00:40:20,633 e eu vou viver para sempre em tua casa, 460 00:40:21,383 --> 00:40:24,050 Eu pedi ao Senhor para me libertar três vezes, 461 00:40:24,175 --> 00:40:26,758 mas ele respondeu: "Minha graça é suficiente, 462 00:40:26,883 --> 00:40:29,425 porque o meu poder triunfará na fraqueza ". 463 00:40:29,550 --> 00:40:32,050 Então, eu me gloriarei ainda mais alegremente das minhas fraquezas, 464 00:40:32,175 --> 00:40:35,175 de modo que o poder de Cristo habite em mim. 465 00:40:35,300 --> 00:40:38,008 Eu estou contente com os insultos, dificuldades, perseguições, 466 00:40:38,133 --> 00:40:40,592 e calamidades pelo amor de Cristo; 467 00:40:40,717 --> 00:40:45,300 para sempre que eu for fraco, então eu seja forte. 468 00:41:04,967 --> 00:41:05,967 Clara? 469 00:41:14,508 --> 00:41:15,467 Clara? 470 00:43:02,008 --> 00:43:03,842 Jesus, não consigo ver nada. 471 00:43:04,842 --> 00:43:06,258 Onde estamos? 472 00:43:06,633 --> 00:43:08,008 Eu não sei. 473 00:43:10,092 --> 00:43:11,133 Por aqui. 474 00:43:21,800 --> 00:43:22,800 Jesus! 475 00:43:24,133 --> 00:43:25,175 Merda! 476 00:43:25,633 --> 00:43:27,050 Oh oh oh oh! 477 00:43:48,925 --> 00:43:49,842 Olá? 478 00:43:50,883 --> 00:43:52,175 Quem é esse? 479 00:43:52,758 --> 00:43:53,592 Não se mova! 480 00:43:53,717 --> 00:43:57,133 Sou eu, artista das crianças. John Esponja. 481 00:43:57,467 --> 00:43:58,675 Jesus. 482 00:43:59,675 --> 00:44:00,592 Você quer dizer que Bob? 483 00:44:00,717 --> 00:44:03,092 Bem, havia essa coisa de direitos autorais, e... 484 00:44:04,925 --> 00:44:06,967 Bob, colocar isso no chão, por favor. 485 00:44:07,550 --> 00:44:10,092 Eu peguei isto do guarda. Eu não sei se ela está carregada. 486 00:44:10,300 --> 00:44:12,967 Não segure esse esqueiro tão perto. Essa coisa pega fogo facilmente. 487 00:44:13,633 --> 00:44:16,258 Ajuda-me a levantar essa barreira. É muito pesada. 488 00:44:16,383 --> 00:44:18,258 E esta fantasia de esponja não ajuda. 489 00:44:18,633 --> 00:44:19,967 Por que você não tira isso? 490 00:44:20,217 --> 00:44:22,217 Bem, porque eu não estou usando sob qualquer outra coisa. 491 00:44:22,550 --> 00:44:23,592 Tem uma luz aqui? 492 00:44:23,883 --> 00:44:26,675 Sim, há um painel de controle na parede ali. 493 00:44:30,383 --> 00:44:33,717 Clara, o qua é tudo isso? 494 00:44:33,758 --> 00:44:36,508 Eu não sei. Eu não sei. 495 00:44:37,383 --> 00:44:40,383 Nós vamos sair daqui. Não se preocupe. 496 00:44:40,508 --> 00:44:41,842 ...dois e três! 497 00:44:44,008 --> 00:44:46,425 Eu quase descidi não vir. 498 00:44:47,133 --> 00:44:48,092 O que? 499 00:44:48,883 --> 00:44:52,050 Eu estava pensando em não vir. 500 00:44:52,300 --> 00:44:56,175 A verdade é que, fiquei surpreso que você me convidou. 501 00:44:57,508 --> 00:44:59,842 Nós não vimos um ao outro faz tempo. 502 00:45:00,717 --> 00:45:07,883 Bem, eu convidei você para ser legal. Porque eu não pensei que você viria. 503 00:45:11,092 --> 00:45:18,050 Eu olhei na internet e eu achei muito barato esse bilhete. 504 00:45:22,425 --> 00:45:24,008 Porra! 505 00:45:26,967 --> 00:45:28,342 Me desculpe! 506 00:45:31,050 --> 00:45:31,633 Oh, Não! 507 00:45:31,675 --> 00:45:33,675 Me dê a arma ensanguentada! 508 00:45:38,883 --> 00:45:41,050 Me desculpe, eu convidei você para o meu casamento. 509 00:45:41,508 --> 00:45:42,925 Jesus! 510 00:45:46,925 --> 00:45:48,925 Natalié, Natalié. 511 00:45:52,550 --> 00:45:53,925 Clara, por favor! 512 00:45:57,467 --> 00:45:59,258 Clara! Clara! 513 00:46:29,258 --> 00:46:32,633 Por aqui! Vamos! Por aqui! 514 00:46:32,675 --> 00:46:35,258 Venha Clara! Espere por mim! 515 00:46:39,550 --> 00:46:40,508 O que houve? 516 00:46:40,592 --> 00:46:42,175 Eu acho que vi alguma coisa... 517 00:46:44,800 --> 00:46:46,133 Vamos ver. 518 00:46:46,508 --> 00:46:47,633 Vamos lá. 519 00:46:48,675 --> 00:46:51,925 Clara, você fica aqui. Nós vamos ver se ele é seguro, ok? 520 00:47:54,342 --> 00:47:55,675 Mãe? 521 00:48:02,383 --> 00:48:03,883 Mãe? 522 00:48:08,717 --> 00:48:10,092 Mãe? 523 00:48:58,217 --> 00:49:02,092 Clara, deixe-a. Nós temos que ir. 524 00:49:04,008 --> 00:49:06,508 Clara, deixe-a, nós temos que ir. 525 00:49:07,467 --> 00:49:08,842 Essa é minha mãe. 526 00:49:08,925 --> 00:49:11,008 Clara, não é sua mãe, ok? 527 00:49:11,133 --> 00:49:12,800 Deixe-a ir, temos que sair. 528 00:49:13,383 --> 00:49:16,300 Venha, Clara, eles estão vindo. Vamos! 529 00:49:16,467 --> 00:49:19,258 Vamos! Corra! 530 00:49:47,633 --> 00:49:48,800 É isso aí! 531 00:49:50,925 --> 00:49:52,008 Koldo! 532 00:49:55,842 --> 00:49:56,883 Clara! 533 00:49:58,050 --> 00:50:01,800 Vamos lá, Clara! Entre em rápido! 534 00:50:35,258 --> 00:50:36,467 Corra! 535 00:50:42,217 --> 00:50:43,175 Pare! 536 00:50:44,508 --> 00:50:46,592 A saida é por aqui! 537 00:50:48,800 --> 00:50:51,217 Jesus, Clara, por que está parando? O que há de errado? 538 00:50:51,467 --> 00:50:52,842 Eu não vou sem o Koldo. 539 00:50:53,258 --> 00:50:55,133 Não seja tão estúpido! Temos que ir! 540 00:50:55,258 --> 00:50:57,342 Não me diga o que eu tenho que fazer! 541 00:50:58,467 --> 00:50:59,842 Escute, Clara... 542 00:51:02,050 --> 00:51:04,175 Se Koldo estivesse vivo... 543 00:51:05,342 --> 00:51:08,717 Ele nos teria dado algum sinal para nos avisar. 544 00:51:20,467 --> 00:51:21,967 Me desculpe. 545 00:51:26,758 --> 00:51:29,300 Me desculpe, Clara... 546 00:52:06,008 --> 00:52:07,342 É ele. 547 00:52:08,675 --> 00:52:10,050 É o Koldo. 548 00:52:11,092 --> 00:52:12,508 É o sinal. 549 00:52:16,175 --> 00:52:17,258 Ele está no Lounge. 550 00:52:17,300 --> 00:52:18,842 Não, não sabemos se é ele. 551 00:52:18,967 --> 00:52:21,383 Você disse que se ele estivesse vivo, ele nos daria um sinal, não é? 552 00:52:22,050 --> 00:52:23,800 Bem, aí está. 553 00:52:26,133 --> 00:52:28,092 Eu não vou sair daqui sem o Koldo. 554 00:52:37,008 --> 00:52:37,925 Vamos. 555 00:52:45,217 --> 00:52:46,383 Segure meu vestido. 556 00:52:46,508 --> 00:52:48,217 O que você vai fazer? Segure o meu vestido! 557 00:52:56,467 --> 00:52:57,550 Wow! 558 00:53:01,883 --> 00:53:03,800 Agora, você toma sua própria decisão. 559 00:53:04,342 --> 00:53:06,592 Mas eu sei onde estou indo. 560 00:53:35,175 --> 00:53:36,967 Eles entraram. 561 00:53:54,050 --> 00:53:55,675 Atún? 562 00:54:21,758 --> 00:54:24,675 Tio, não, não, não! 563 00:56:31,050 --> 00:56:32,675 Jesus, eles já estão aqui. 564 00:56:32,758 --> 00:56:34,717 Clara, vamos lá. Corra! Temos que ir! 565 00:56:37,092 --> 00:56:38,800 De jeito nenhum. 566 00:56:44,008 --> 00:56:45,425 Clara, vamos! 567 00:56:50,550 --> 00:56:52,425 Esse é o meu dia! 568 00:56:52,967 --> 00:56:54,592 Esse é o meu dia! 569 00:58:09,258 --> 00:58:10,758 Jesus! 570 00:58:11,425 --> 00:58:13,883 Porra! 571 00:58:14,383 --> 00:58:15,717 Oh! 572 00:58:16,550 --> 00:58:19,050 Oh, Deus! 573 00:58:22,342 --> 00:58:23,758 Rafa? 574 00:58:28,508 --> 00:58:29,675 Rafa? 575 00:58:34,508 --> 00:58:35,633 Não! 576 00:58:42,508 --> 00:58:44,508 Clara, Clara... 577 00:58:47,383 --> 00:58:49,883 Jesus, isso é realmente estranho. 578 00:58:50,092 --> 00:58:51,550 Isso é realmente estranho. 579 00:58:54,383 --> 00:58:56,300 Me desculpe, Rafa. 580 00:58:57,633 --> 00:58:59,050 Clara... 581 01:00:28,633 --> 01:00:29,550 Clara! 582 01:00:30,467 --> 01:00:33,633 Clara! Eu estou aqui! Estou aqui, meu amor! 583 01:00:33,842 --> 01:00:35,342 Aqui em cima! 584 01:00:39,592 --> 01:00:42,008 Koldo! Koldo, meu amor! 585 01:00:42,258 --> 01:00:45,008 Estou aqui, meu amor! Estou aqui! 586 01:00:45,592 --> 01:00:47,883 Eu sabia! 587 01:00:49,258 --> 01:00:51,717 Suba, Suba! Tem uma escada aqui! 588 01:00:57,175 --> 01:00:58,508 Meu amor... 589 01:00:59,133 --> 01:01:01,508 Eu estou indo, meu amor... 590 01:01:13,008 --> 01:01:14,842 Eu estou indo, meu amor! 591 01:01:16,008 --> 01:01:18,217 Você está bem? Você está bem? 592 01:01:18,300 --> 01:01:19,050 Eu te amo. 593 01:01:19,383 --> 01:01:20,925 Nós nunca vamos nos separar novamente, não é? 594 01:01:20,967 --> 01:01:22,550 Não. Nunca. 595 01:01:23,342 --> 01:01:25,217 E vamos ser pais. 596 01:01:38,425 --> 01:01:39,967 Nós temos que abrir isso. 597 01:01:40,633 --> 01:01:41,883 A chave de fenda. 598 01:01:42,008 --> 01:01:43,217 A chave de fenda. 599 01:01:43,342 --> 01:01:46,133 Aqui a chave de fenda no canivete suíço. 600 01:01:46,217 --> 01:01:47,508 Deve estar lá em algum lugar. 601 01:01:48,675 --> 01:01:50,175 Você tem que encontrá-lo, baby. 602 01:01:50,300 --> 01:01:52,383 É nossa unica chance. Olhe isso! 603 01:01:57,633 --> 01:01:59,842 Deve estar lá em algum lugar. Olhe outra vez! 604 01:02:01,842 --> 01:02:03,258 Tem que estar lá. 605 01:02:04,050 --> 01:02:05,550 Tem que estar lá. 606 01:02:06,800 --> 01:02:07,925 Eu peguei! 607 01:02:08,258 --> 01:02:09,508 Venha, traga-o! 608 01:02:17,425 --> 01:02:18,508 Aqui está! 609 01:02:27,175 --> 01:02:28,717 Eles estão vindo, Koldo! 610 01:02:29,925 --> 01:02:31,342 Eles estão vindo! 611 01:02:32,925 --> 01:02:34,842 Abra isso, Koldo! Abra! 612 01:02:37,383 --> 01:02:39,217 Rapido, Koldo! 613 01:02:39,383 --> 01:02:41,800 Koldo! Koldo! 614 01:02:42,925 --> 01:02:44,175 Deixe ela ir! 615 01:02:45,383 --> 01:02:46,425 Koldo! 616 01:02:47,050 --> 01:02:49,883 Meu amor... Rapido, Koldo! 617 01:03:10,008 --> 01:03:11,467 Meu amor... 618 01:03:21,425 --> 01:03:24,300 Você está bem? Sim, e você? 619 01:03:25,300 --> 01:03:26,842 Sim. 620 01:03:31,383 --> 01:03:35,550 O que é tudo isso? Eu não sei. 621 01:03:41,008 --> 01:03:42,425 E agora o que vamos fazer? 622 01:03:42,675 --> 01:03:44,842 O túnel! O túnel, o túnel! 623 01:03:44,883 --> 01:03:47,050 Saímos por ali antes. 624 01:04:06,217 --> 01:04:08,883 Você teria sido uma mãe maravilhosa. 625 01:04:18,342 --> 01:04:19,675 Eu amo você. 626 01:04:20,050 --> 01:04:21,425 Eu te amo. 627 01:04:25,467 --> 01:04:29,383 No princípio, Deus criou o céu e a terra. 628 01:04:29,425 --> 01:04:31,675 E a terra era sem forma e vazia... 629 01:04:31,758 --> 01:04:34,967 e havia trevas sobre a face do abismo. 630 01:04:35,133 --> 01:04:37,592 E Deus separou a luz da escuridão. 631 01:04:37,842 --> 01:04:40,717 E Deus chamou a luz de Dia, e... 632 01:04:40,925 --> 01:04:43,342 as trevas chamou Noite. 633 01:04:43,717 --> 01:04:45,092 Eles estão parando. 634 01:04:45,175 --> 01:04:48,342 E a noite e a manhã foram o primeiro dia. 635 01:04:48,508 --> 01:04:51,425 Eles estão parando. Eles estão parando. Por que eles estão parando? 636 01:04:52,050 --> 01:04:53,758 Eu não sei. 637 01:04:55,925 --> 01:04:57,258 Mas vamos lá. 638 01:04:57,342 --> 01:05:02,050 Deixou as águas sob o céu serem reunidas em um só lugar, 639 01:05:02,092 --> 01:05:04,758 e deixou a terra seca aparecer: E assim foi. 640 01:05:04,967 --> 01:05:08,133 E chamou Deus a porção seca de Terra; 641 01:05:08,717 --> 01:05:12,550 e ao ajuntamento de águas chamou de Mares... 642 01:05:52,050 --> 01:05:54,467 É este a nossa família? 643 01:05:55,967 --> 01:05:57,258 Koldo... 644 01:05:57,383 --> 01:05:59,508 Não mais. 645 01:05:59,800 --> 01:06:01,175 Não mais. 646 01:06:05,633 --> 01:06:07,717 ...no meio das águas. 647 01:06:07,883 --> 01:06:12,300 E Deus disse: Haja luz! E houve luz. 648 01:06:14,300 --> 01:06:18,008 e deixou as luze no firmamento do céu 649 01:06:18,092 --> 01:06:20,425 para iluminar a terra... 650 01:07:22,008 --> 01:07:24,633 Não, não! 651 01:07:25,633 --> 01:07:26,550 Não! 652 01:07:27,092 --> 01:07:28,342 Não! 653 01:07:28,925 --> 01:07:30,258 Deus! 654 01:07:31,050 --> 01:07:34,425 Foda-se meu avô e seu estúpido aparelho auditivo sangrento! 655 01:07:54,758 --> 01:07:55,883 A espada. 656 01:07:59,592 --> 01:08:01,050 Pegue a espada. 657 01:08:06,508 --> 01:08:08,342 Pegue-a Koldo... 658 01:08:19,008 --> 01:08:20,383 Vamos! 659 01:08:32,300 --> 01:08:33,633 Faça! 660 01:08:59,008 --> 01:09:01,550 Muito bem, meu amor. 661 01:09:12,008 --> 01:09:14,842 Você vai ser um pai maravilhoso. 662 01:10:17,175 --> 01:10:21,300 Koldo, há pessoas lá! 663 01:11:28,842 --> 01:11:32,342 Fiquem ai dentro e não saiam! 664 01:11:34,092 --> 01:11:38,842 Fiquem ai dentro Eu repito, não saiam! 665 01:11:38,883 --> 01:11:41,425 Fiquem ai dentro! 666 01:11:42,133 --> 01:11:43,633 Repito... 667 01:12:15,758 --> 01:12:18,800 Coloque-a no chão! Ela está infectada! 668 01:12:19,550 --> 01:12:22,175 Repito, Coloque-a no chão! 669 01:12:22,425 --> 01:12:24,092 Afaste-se! 670 01:12:28,217 --> 01:12:30,008 Ela está infectada! 671 01:12:30,383 --> 01:12:35,633 Repito, afaste-se! Coloque-a no chão! 672 01:12:36,000 --> 01:12:39,085 Sync by @Ivandrofly http://subscene.com46998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.