All language subtitles for REC.4.Apocalypse.2014.BluRay.D].V1CT0R.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,257 --> 00:00:10,841 ...the reports from Barcelona are still vague. 1 00:00:10,969 --> 00:00:16,385 Apparently, a building was quarantined 2 00:00:16,558 --> 00:00:18,424 because of an infectious disease... 3 00:00:18,602 --> 00:00:22,562 Among those who are trapped inside the building 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,099 are residents, police officers, fire fighters, 5 00:00:26,276 --> 00:00:29,565 as well as two TV station employees ... 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,315 ...concrete informations about the pathogen. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,486 Neither administration officials nor experts were ready to comment... 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,906 ... a female news reporter 9 00:00:41,083 --> 00:00:45,043 is believed to be the sole survivor... 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,172 ...roadblocks in a wide area around the building. 11 00:00:49,341 --> 00:00:55,338 It was just confirmed that the military has brought the situation under control. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,005 All clear. 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,765 Copy that. Move in. 14 00:01:04,606 --> 00:01:05,847 This way. 15 00:01:16,827 --> 00:01:19,285 Guzm√°n, Lucas. The third floor. 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,495 Cover me. 17 00:01:25,544 --> 00:01:26,751 In here. 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,379 All clear. 19 00:01:31,133 --> 00:01:33,796 Second floor, charge is ready. 20 00:01:34,052 --> 00:01:35,168 Let's go up. 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,184 Lucas. 22 00:01:51,361 --> 00:01:53,102 Lucas! Shit! 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,155 Lucas, where the hell have you been? 24 00:01:57,326 --> 00:02:00,194 - All done. - All charges are in place. 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,161 - Copy that. - Let's get out of here. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,994 - What was that? - Shit, shit shit! 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,332 The charges will detonate in four minutes. 28 00:02:09,504 --> 00:02:10,961 Let's get out. 29 00:02:15,510 --> 00:02:18,048 Get out of here, folks. Everybody out! 30 00:02:18,347 --> 00:02:19,679 What's going on? 31 00:02:27,898 --> 00:02:30,185 Are you ok? Can you breathe? 32 00:02:30,442 --> 00:02:32,104 Get out of here, now! 33 00:02:35,822 --> 00:02:36,858 Shit! 34 00:02:39,076 --> 00:02:41,534 I'm out of ammo! 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,168 - Fire! Shoot him! - Get away from him! 36 00:02:56,843 --> 00:02:58,175 Fuck! 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,687 You're a doctor, aren't you? 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,145 You can help me. 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,319 Detonation in three minutes. 40 00:03:27,290 --> 00:03:28,826 These are the rules. 41 00:03:38,677 --> 00:03:41,215 Come on. Come on. Do it! 42 00:03:44,808 --> 00:03:46,094 We need to get out of here. 43 00:03:49,271 --> 00:03:51,263 Help! I'm up here! 44 00:03:51,523 --> 00:03:54,391 - We have to get her out. - No way! 45 00:03:55,152 --> 00:03:56,643 We're out of time. 46 00:03:56,820 --> 00:03:59,528 - You go ahead, I'll deal with this. - You're crazy. 47 00:04:00,449 --> 00:04:02,691 Get me out of here, please. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,200 Shit. 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,640 Everything's ok. Don't panic. 50 00:04:36,568 --> 00:04:38,059 I'm not going to harm you. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,316 Detonation in one minute. 52 00:04:41,490 --> 00:04:44,358 Look at me. I'll get you out of here. 53 00:05:21,321 --> 00:05:22,402 Hello, Angela. 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,655 Don't get upset. 55 00:05:25,617 --> 00:05:28,325 These are to keep you from hurting yourself. 56 00:05:37,128 --> 00:05:38,414 That's better. 57 00:05:43,885 --> 00:05:45,547 Do you remember anything? 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,466 No. 59 00:05:50,559 --> 00:05:51,970 Please hold still. 60 00:05:52,227 --> 00:05:53,559 No. 61 00:05:53,812 --> 00:05:54,848 Don't. 62 00:05:59,150 --> 00:06:00,607 You're almost done. 63 00:06:07,993 --> 00:06:09,279 Where am I? 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,866 We need to make sure that you aren't sick. 65 00:06:14,583 --> 00:06:15,915 Good night. 66 00:07:32,202 --> 00:07:33,534 Sorry. 67 00:07:33,787 --> 00:07:36,370 Do you happen to know where the wedding is? 68 00:07:37,165 --> 00:07:40,158 I suppose I had one drink too much. 69 00:07:40,335 --> 00:07:44,750 My daughter-in-law must have taken me to a room. 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,836 I must have fallen asleep there. 71 00:07:48,009 --> 00:07:50,001 I have no idea what you're talking about. 72 00:07:50,762 --> 00:07:52,845 I don't know where I am. 73 00:07:53,473 --> 00:07:56,090 My mind must be playing tricks on me. 74 00:07:57,143 --> 00:08:00,181 Well, I don't know where we are either. 75 00:08:00,689 --> 00:08:05,309 - Gee, this is going to be fun. - Have you seen anyone else? 76 00:08:08,321 --> 00:08:10,483 Ok, this is what we'll do. 77 00:08:10,657 --> 00:08:14,401 I'm going find out where we are. You wait here. 78 00:08:14,577 --> 00:08:16,694 - Someone will come and pick you up soon. - Good. 79 00:08:16,955 --> 00:08:20,744 If you happen to run into my daughter-in-law, 80 00:08:20,917 --> 00:08:22,328 tell her that I'm here. 81 00:08:22,502 --> 00:08:24,084 Yes, I'll tell her. 82 00:08:42,480 --> 00:08:43,937 How is she? 83 00:08:44,190 --> 00:08:47,274 She is awake and quite calm and composed. 84 00:08:51,156 --> 00:08:56,276 We're only wasting time. She is healthy. There is no reason to be this cautious. 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,698 She was in there for more than six hours. 86 00:08:59,789 --> 00:09:02,202 We need to be absolutely sure. 87 00:09:18,892 --> 00:09:20,428 These are hurting me. 88 00:09:22,937 --> 00:09:26,021 No problem, I'll loosen it a little. 89 00:09:45,210 --> 00:09:46,451 Stop! 90 00:09:53,009 --> 00:09:55,171 Fuck. Attention! 91 00:09:55,428 --> 00:09:57,215 Our patient is on the run. 92 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 Seize her, by force if need be. 93 00:10:04,854 --> 00:10:07,016 - How much longer? - Two minutes. 94 00:10:18,159 --> 00:10:20,776 - She's going up. - Stop! 95 00:10:28,253 --> 00:10:29,664 Come on! 96 00:10:31,965 --> 00:10:33,706 She's running to the dining room. 97 00:10:39,472 --> 00:10:40,713 Stop right there! 98 00:10:45,019 --> 00:10:48,433 Go! Go! Come on, run! 99 00:10:49,482 --> 00:10:51,348 Run! Go! 100 00:10:54,154 --> 00:10:55,520 Hold it. 101 00:10:56,364 --> 00:10:58,026 - You? - Step away. 102 00:10:58,283 --> 00:11:00,775 - We got her. - Didn't you hear me? 103 00:11:01,035 --> 00:11:03,652 - Help me. - I said, "step away." 104 00:11:06,666 --> 00:11:08,578 - Come! - Don't move! 105 00:11:08,835 --> 00:11:09,996 Fuck! 106 00:11:10,253 --> 00:11:11,289 Come, quickly. 107 00:11:12,797 --> 00:11:14,004 Come on, quick. 108 00:11:18,636 --> 00:11:21,344 Freeze! Hands in the air, don't move! 109 00:11:21,514 --> 00:11:23,972 Freeze. Don't move! 110 00:11:26,436 --> 00:11:29,770 - We have them and are waiting for orders. - Where are we here? 111 00:11:29,939 --> 00:11:33,478 Lower your weapons. The test says they're clean. 112 00:11:33,651 --> 00:11:36,314 - Who are you? - Take her to her cabin. 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,777 - You should rest. - No. 114 00:11:40,950 --> 00:11:44,864 Don't worry, we won't restrain you anymore. I give you my word. 115 00:11:53,296 --> 00:11:55,333 I demand to know who you are. 116 00:11:56,382 --> 00:11:58,214 I really regret this incident. 117 00:11:58,384 --> 00:12:02,378 - I'm Dr. Ricarte. - I want to speak my superiors. 118 00:12:08,353 --> 00:12:10,720 They sent you here. 119 00:12:11,272 --> 00:12:12,683 And my partner? 120 00:12:12,815 --> 00:12:15,478 I assume you're talking about Private Lucas. 121 00:12:15,735 --> 00:12:20,321 We had to examine him. Just a routine procedure. He'll be with you soon. 122 00:12:20,573 --> 00:12:23,657 Why are we here? This wasn't part of the operation. 123 00:12:24,285 --> 00:12:27,778 We can ensure complete isolation here. 124 00:12:28,039 --> 00:12:31,373 What for? We're fine. You've examined me. 125 00:12:32,961 --> 00:12:36,204 The situation is a little more complicated than that. 126 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 There was another case in Barcelona. 127 00:12:38,883 --> 00:12:43,924 We were able to get it under control, but another mistake would be disastrous. 128 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Let me guess: a wedding. 129 00:12:47,475 --> 00:12:51,515 There was only a single survivor. I see you've already met her. 130 00:12:51,688 --> 00:12:54,476 Hey, new passengers? 131 00:12:54,691 --> 00:12:56,227 That's just great. 132 00:12:56,985 --> 00:12:58,851 Please excuse me. 133 00:12:59,028 --> 00:13:03,113 I'm sure our Captain Ortega will be happy to show you his ship. 134 00:13:04,367 --> 00:13:05,653 Captain. 135 00:13:06,828 --> 00:13:10,037 You must have come on board with the last group. 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,198 I guess so. I'm Guzm√°n. 137 00:13:12,458 --> 00:13:13,915 I'll show you around. 138 00:13:33,146 --> 00:13:37,390 - So, you're in charge here? - The people who pay me are in charge. 139 00:13:37,650 --> 00:13:41,610 And these doctors have paid me enough I can retire. 140 00:13:41,779 --> 00:13:44,396 40 years travelling the ocean are enough for me. 141 00:13:44,574 --> 00:13:48,659 After this I'll return home. It's about time to retire. 142 00:13:48,828 --> 00:13:50,490 So, the doctors call the shots? 143 00:13:50,663 --> 00:13:54,748 Yes, and they've brought their own army along for the ride. 144 00:13:54,917 --> 00:13:57,000 I think you've already made their acquaintance. 145 00:14:08,431 --> 00:14:09,717 What's the status? 146 00:14:09,891 --> 00:14:13,134 28 knots. Northeast wind has sprung up. 147 00:14:13,311 --> 00:14:16,145 We'll soon head into a low pressure system. 148 00:14:16,314 --> 00:14:20,354 Alright. Minimum speed ahead. With luck, it'll pass by us. 149 00:14:20,526 --> 00:14:22,859 Of course. It’s not like we’re in a hurry or anything. 150 00:14:23,029 --> 00:14:27,114 Gorostiaga is the ship's officer. From Bilbao. Great guy. 151 00:14:27,283 --> 00:14:30,071 Pilot, that's shorter. Call me Goro. 152 00:14:30,620 --> 00:14:32,156 That graze doesn't look good. 153 00:14:32,413 --> 00:14:36,248 This? Tell it to those brave soldiers. It's their handiwork. 154 00:14:36,417 --> 00:14:37,828 Have you dressed it with something? 155 00:14:38,086 --> 00:14:40,169 You should disinfect it. 156 00:14:40,338 --> 00:14:45,083 Listen to him, he's a doctor. An expert for infections and such. 157 00:14:45,968 --> 00:14:47,379 Not again. 158 00:14:49,263 --> 00:14:52,301 This tub is too old for jaunts like this. 159 00:14:52,475 --> 00:14:54,262 Nah, she's not too old. 160 00:14:54,435 --> 00:14:58,805 The generator is overloading because of all the medical equipment. 161 00:14:59,315 --> 00:15:00,351 What do you mean? 162 00:15:00,525 --> 00:15:04,269 We've been having brownouts ever since we left port. 163 00:15:04,445 --> 00:15:06,778 At night, we even get complete blackouts. 164 00:15:07,073 --> 00:15:10,066 They're building some kind of laboratory down there. 165 00:15:10,243 --> 00:15:14,613 - What medical equipment? - It's really none of our business. 166 00:15:27,885 --> 00:15:29,217 Sorry. 167 00:15:30,096 --> 00:15:32,588 I didn't mean to disturb you, but... 168 00:15:33,808 --> 00:15:35,140 Do I know you? 169 00:15:35,977 --> 00:15:40,221 I get really confused with so many people here. 170 00:15:41,691 --> 00:15:46,356 Are you related to my grandson or to the bride? 171 00:15:51,284 --> 00:15:54,152 You probably had too much to drink? 172 00:15:55,538 --> 00:15:58,121 Don't worry, dear, me too. 173 00:16:24,400 --> 00:16:25,857 Nick. Nick! 174 00:16:27,820 --> 00:16:29,311 What are you doing there? 175 00:16:29,572 --> 00:16:30,688 Nothing. 176 00:16:31,908 --> 00:16:34,651 It may not seem that way, but Nick is our radio operator. 177 00:16:34,827 --> 00:16:37,615 Well, it's not like there's a whole lot for me to do. 178 00:16:37,788 --> 00:16:42,328 They've encrypted the frequencies, and they're the only ones who have the codes. 179 00:16:43,002 --> 00:16:48,293 - We have no contact with the outside? - They won't even allow us lifeboats. 180 00:16:49,133 --> 00:16:51,125 I suppose nobody told you that. 181 00:16:51,385 --> 00:16:54,549 Even the drainage system has been closed off. 182 00:16:54,805 --> 00:16:56,296 They insisted on that. 183 00:16:56,474 --> 00:17:00,559 What did they call it again? “Security Protocols”. 184 00:17:00,728 --> 00:17:03,937 - Can you believe it? - How are you coming along with the camera? 185 00:17:04,899 --> 00:17:07,391 I'm working on it, but it takes time. 186 00:17:07,568 --> 00:17:11,903 The camera still works, but the hard drive is on the fritz. 187 00:17:12,156 --> 00:17:15,615 I have to recover each sector individually. It's a tedious process. 188 00:17:15,785 --> 00:17:19,574 Nick doubles as our IT technician or whatever you call it. 189 00:17:19,747 --> 00:17:23,206 The doctors want him to restore the video files. 190 00:17:23,376 --> 00:17:25,083 They're very keen on watching it. 191 00:17:25,253 --> 00:17:28,746 It was me who found the camera, next to the reporter. 192 00:17:29,006 --> 00:17:32,750 Get out! You're the one who saved √Ångela Vidal? 193 00:17:33,678 --> 00:17:35,010 Something like that. 194 00:17:35,179 --> 00:17:39,719 - You can't imagine how happy this makes him. - I'm a huge fan of her! 195 00:17:39,892 --> 00:17:42,179 I never miss any of her reportages. 196 00:17:42,436 --> 00:17:44,723 And now she's visiting you in person. 197 00:17:45,773 --> 00:17:47,309 So it would seem. 198 00:17:49,026 --> 00:17:53,191 Seeing that you rescued her, you probably know her well. 199 00:17:53,364 --> 00:17:58,200 Well, at least a little. Enough to introduce me to her. 200 00:17:59,662 --> 00:18:01,198 Of course. 201 00:18:01,789 --> 00:18:03,075 Great! 202 00:18:03,749 --> 00:18:06,708 What do you think of our Filipino DJ? 203 00:18:06,961 --> 00:18:08,827 I guess he had no better tune. 204 00:18:09,005 --> 00:18:12,669 That's the dinner bell. You get used to it eventually. 205 00:18:26,355 --> 00:18:28,392 Hello, the deep sea speaking. What's up? 206 00:18:28,566 --> 00:18:30,102 Everything okay down there? 207 00:18:30,276 --> 00:18:33,314 - It's worse than I thought. - Crap. 208 00:18:33,487 --> 00:18:35,900 You need to have a little patience up there. 209 00:18:36,073 --> 00:18:38,406 Well, time is one thing we have plenty of. 210 00:18:38,576 --> 00:18:41,319 Have some dinner before you tinker on with it. 211 00:18:41,495 --> 00:18:43,657 Yeah, that's probably a good idea. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,378 Here you go. 213 00:18:54,258 --> 00:18:56,124 There's nothing else on the menu. 214 00:18:56,385 --> 00:18:57,921 You know... 215 00:18:59,472 --> 00:19:01,634 I don't eat much in the evening. 216 00:19:01,807 --> 00:19:05,471 A glass of warm milk is all I need. 217 00:19:06,479 --> 00:19:07,686 I see. 218 00:19:08,439 --> 00:19:12,023 Could I maybe get a glass of milk for the Lady? 219 00:19:13,527 --> 00:19:16,520 - Milk? - And a few cookies, if it's not too much to ask. 220 00:19:16,781 --> 00:19:20,900 And maybe you've got a little meat, or at least gravy. 221 00:19:21,911 --> 00:19:27,202 Hey. That bracelet doesn't mean that you're on a cruise ship. 222 00:19:30,419 --> 00:19:32,536 Take it easy. 223 00:19:33,464 --> 00:19:35,000 Where have you been? 224 00:19:35,257 --> 00:19:38,000 - I could ask you the same. - True. 225 00:19:39,720 --> 00:19:42,838 - Have you heard anything from my family? - No. 226 00:19:45,935 --> 00:19:48,973 I understand that the wedding has to be modern, 227 00:19:49,230 --> 00:19:51,563 but this here is too much of a good thing. 228 00:19:51,732 --> 00:19:54,145 - Milk and cookies. - Great. 229 00:19:55,152 --> 00:19:56,984 Thanks, that's very sweet. 230 00:19:58,030 --> 00:20:00,192 They have sugar over there. 231 00:20:00,700 --> 00:20:04,159 Oh? Well, a little bit won't hurt me. 232 00:20:10,501 --> 00:20:14,962 She is very confused and has no idea where she is. 233 00:20:15,131 --> 00:20:18,169 - Someone should talk to her. - Really? 234 00:20:18,426 --> 00:20:21,260 What should we tell her? That her family is dead? 235 00:20:25,850 --> 00:20:27,933 I just met with the captain. 236 00:20:28,185 --> 00:20:33,271 They had to cut the lifeboats, and all radio traffic is stopped. 237 00:20:33,441 --> 00:20:35,057 - What? - That's right. 238 00:20:35,317 --> 00:20:37,604 They've set up a laboratory. 239 00:20:37,778 --> 00:20:41,237 Wasn't there a mention of preventive quarantine? 240 00:20:41,407 --> 00:20:42,443 But a laboratory? 241 00:20:43,826 --> 00:20:47,319 They're keeping something from us. Why are all these soldiers here? 242 00:20:49,373 --> 00:20:51,080 Have you seen all the cameras? 243 00:20:52,126 --> 00:20:56,291 They're everywhere. You can't even take a leak without being filmed. 244 00:20:58,174 --> 00:20:59,790 It drives me crazy. 245 00:21:02,511 --> 00:21:04,628 Well, maybe we're over-reacting. 246 00:21:15,733 --> 00:21:18,897 Looks like you've done it. Good job. 247 00:21:20,905 --> 00:21:24,273 You know, you could work for Naval Intelligence. I... 248 00:21:24,450 --> 00:21:26,783 - Seriously? - Well, you never know. 249 00:21:26,952 --> 00:21:29,035 Naval Intelligence. Wow. 250 00:21:30,915 --> 00:21:35,250 Say, do you know a way to access their surveillance cameras from here? 251 00:21:36,712 --> 00:21:40,171 - Who do you think I am? - I've seen you watch a feed earlier. 252 00:21:40,341 --> 00:21:43,880 That was the first thing I did. I was just trying to pass the time. 253 00:21:44,053 --> 00:21:45,840 How do you think I found out about her? 254 00:21:46,764 --> 00:21:48,096 It's crazy. 255 00:21:48,265 --> 00:21:51,633 - You're still going to introduce me to her, right? - Of course. 256 00:21:52,812 --> 00:21:54,223 And the lab? 257 00:21:58,692 --> 00:22:03,312 The door opens with a numerical code. They don't want any visitors. 258 00:22:03,447 --> 00:22:07,111 They think themselves safe, but they haven’t faced me yet. 259 00:22:09,495 --> 00:22:10,861 There it is. 260 00:22:13,666 --> 00:22:17,000 - What are they up to in there? - Nothing good, I suppose. 261 00:22:17,294 --> 00:22:20,537 I've seen them bringing cages aboard. 262 00:22:20,714 --> 00:22:22,546 What use would they possibly be? 263 00:22:23,884 --> 00:22:25,420 Freaking cages. 264 00:22:27,930 --> 00:22:30,263 And what's behind that door? 265 00:22:30,432 --> 00:22:33,220 No idea. There are no cameras. 266 00:22:35,354 --> 00:22:37,471 I can't get any closer than this. 267 00:22:41,068 --> 00:22:43,105 200% zoom. Not bad, eh? 268 00:22:43,696 --> 00:22:45,403 No, not bad at all. 269 00:22:47,658 --> 00:22:49,900 Does this work with all cameras? 270 00:22:50,953 --> 00:22:52,785 Which one would you like to see? 271 00:24:05,069 --> 00:24:06,651 Please, not now. 272 00:24:08,030 --> 00:24:09,646 It's happening again. 273 00:25:04,253 --> 00:25:05,619 Come on. 274 00:25:10,217 --> 00:25:11,628 Hey! 275 00:25:15,097 --> 00:25:16,463 What is it? 276 00:25:18,267 --> 00:25:22,102 I have no idea what you're doing down here. 277 00:25:22,688 --> 00:25:25,601 This should have been fixed long ago. 278 00:25:26,233 --> 00:25:28,646 Oh really? Well, if you say so. 279 00:25:28,902 --> 00:25:30,985 He's fucking with us. 280 00:25:32,031 --> 00:25:36,275 I guess where you come from, you negros like to take things slow. 281 00:25:36,452 --> 00:25:37,909 But things work a little different around here. 282 00:25:38,162 --> 00:25:40,905 Now get the fuck to work already! 283 00:25:45,252 --> 00:25:47,164 I come from M√≥stoles [a part of Madrid]. 284 00:25:47,337 --> 00:25:50,375 And on this ship, things work the way I say they work. 285 00:25:51,467 --> 00:25:54,175 You heard me. Hurry up. 286 00:26:09,902 --> 00:26:11,768 Do not worry, it's me. 287 00:26:14,823 --> 00:26:16,359 What are you doing here? 288 00:26:16,950 --> 00:26:18,361 I was scared. 289 00:26:19,870 --> 00:26:22,613 It's ok. I'm with you now, ok? 290 00:26:23,707 --> 00:26:26,074 - Let's go to our cabins. - Wait. 291 00:26:27,836 --> 00:26:29,919 Please don't tell them about this. 292 00:26:31,340 --> 00:26:35,129 Look, nobody here wants to harm you. Nobody. 293 00:26:36,386 --> 00:26:37,797 Come on. 294 00:27:27,729 --> 00:27:30,767 This looks like wind force eight [44 mph]. Wanna bet? 295 00:27:30,941 --> 00:27:32,728 It's coming right at us. 296 00:27:32,901 --> 00:27:34,688 - Looks that way. - Shit. 297 00:27:34,987 --> 00:27:37,445 It's dropping sooner than we thought. 298 00:27:38,824 --> 00:27:40,565 What did you think? 299 00:27:40,742 --> 00:27:45,077 This is my last trip. I don't mind if it gets a little rough one last time. 300 00:27:45,247 --> 00:27:46,738 I have a bad feeling about this. 301 00:27:47,457 --> 00:27:49,494 Sorry to interrupt. Good Morning. 302 00:27:50,335 --> 00:27:51,451 Good Morning. 303 00:27:51,712 --> 00:27:53,203 This is √Ångela. 304 00:27:53,380 --> 00:27:55,042 - Hello. - Hello. 305 00:27:55,215 --> 00:27:57,127 I've heard a lot about you. 306 00:27:57,301 --> 00:27:59,384 - That over there is... - Goro. 307 00:28:00,262 --> 00:28:04,131 - And over here is your number one fan. - You can say that again. 308 00:28:05,684 --> 00:28:09,223 Well, I sometimes watch your reportages. 309 00:28:09,396 --> 00:28:11,729 - I'm Nick. Hello. - Hello. 310 00:28:11,982 --> 00:28:16,317 - He is recovering the video from your camera. - Well, I’m doing my best. 311 00:28:17,404 --> 00:28:18,986 My camera? 312 00:28:19,823 --> 00:28:21,359 It's here? 313 00:28:28,874 --> 00:28:32,788 Say, do you ever watch your own broadcasts on TV? 314 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 Of course not, silly question. 315 00:28:35,839 --> 00:28:39,048 I remember the reportage with the garbage men. 316 00:28:39,218 --> 00:28:41,505 You jumped into the container, 317 00:28:41,762 --> 00:28:44,470 and the guy looked like he didn't believe his eyes. 318 00:28:44,723 --> 00:28:46,259 That was great. 319 00:28:51,772 --> 00:28:53,638 - You want one? - No. 320 00:29:04,660 --> 00:29:08,449 - Excuse me, would you perhaps... - What? 321 00:29:08,664 --> 00:29:13,455 Record something for my voicemail, something like "Hi, I'm √Ångela Vidal..."? 322 00:29:14,628 --> 00:29:17,086 That would really be great. 323 00:29:18,006 --> 00:29:20,168 It doesn't have to be right now of course. 324 00:29:21,593 --> 00:29:24,336 I guess people pester you with such requests all the time. 325 00:29:24,596 --> 00:29:26,178 Oh crap. 326 00:29:26,723 --> 00:29:29,636 - I'm sorry. - No, no, that was my fault. 327 00:29:31,019 --> 00:29:35,104 It's waterproof. At least that's how they sold it to me. 328 00:29:35,941 --> 00:29:37,557 In case that we sink. 329 00:29:44,825 --> 00:29:48,114 - Have you already watched it? - A few parts. 330 00:29:49,371 --> 00:29:53,911 I can't imagine what was going on there, but I'm glad that I wasn't there. 331 00:29:58,422 --> 00:29:59,879 OPERATION COMPLETE 332 00:30:00,132 --> 00:30:01,839 There it is now. Very good. 333 00:30:04,094 --> 00:30:07,929 This part is done. Now I just need to sort through it. 334 00:30:09,349 --> 00:30:11,966 25 frames per second. That'll take a while. 335 00:30:14,438 --> 00:30:17,397 - How long do you think? - About an hour. 336 00:30:17,566 --> 00:30:18,932 Maybe less. 337 00:30:19,192 --> 00:30:22,151 Are you sure you don't want one? They're delicious. 338 00:30:35,500 --> 00:30:36,866 Let's go. 339 00:30:42,049 --> 00:30:44,132 He's gone. The host is gone. 340 00:30:45,135 --> 00:30:47,218 What the hell are you saying? 341 00:30:47,429 --> 00:30:49,136 - Sound the alarm! - No! 342 00:30:51,141 --> 00:30:54,179 We need to maintain control. Lock it down. 343 00:31:27,511 --> 00:31:29,252 The straps are intact. 344 00:31:29,971 --> 00:31:32,634 - Someone has set him free. - Impossible. 345 00:31:32,808 --> 00:31:35,300 A security guard would have noticed something. 346 00:31:35,560 --> 00:31:40,100 - It was during the power outage. - And what about the door code? 347 00:31:41,149 --> 00:31:43,892 - How many people know it? - Very few. 348 00:31:44,069 --> 00:31:47,813 - Nobody would do something so senseless. - Everyone, come with me. 349 00:31:48,073 --> 00:31:50,315 Bring the tazer and the serum. 350 00:31:50,492 --> 00:31:53,735 - What is your plan? - Find him before he attacks somebody. 351 00:31:54,371 --> 00:31:56,704 Let's hope this works. 352 00:32:18,061 --> 00:32:19,393 Fuck. 353 00:33:39,434 --> 00:33:42,598 - What's up with the food? - What do you mean? 354 00:33:42,771 --> 00:33:46,560 The Filipino's asleep. We've been waiting for ten minutes. 355 00:33:47,609 --> 00:33:49,225 This useless idiot. 356 00:33:51,404 --> 00:33:52,815 Edwin? 357 00:33:55,325 --> 00:33:59,410 Holy shit, what happened here? 358 00:34:01,164 --> 00:34:02,371 Well, hello there. 359 00:34:04,834 --> 00:34:08,453 At least you've put in some effort today. 360 00:34:09,965 --> 00:34:12,127 Hello? Are you daydreaming over there? 361 00:34:14,970 --> 00:34:18,805 The men are hungry. Their tempers are getting worse by the minute. 362 00:34:18,974 --> 00:34:21,842 Get cracking, do you hear me? 363 00:34:22,018 --> 00:34:25,932 I'll take that with me. Hurry up now, or else there'll be trouble. 364 00:34:39,119 --> 00:34:40,655 OPERATION COMPLETE 365 00:34:41,580 --> 00:34:43,993 Yes. Wonderful. 366 00:34:46,293 --> 00:34:47,409 All done. 367 00:34:48,795 --> 00:34:50,502 SEND FILE 368 00:34:57,387 --> 00:34:59,754 It's lamb today. What a great surprise. 369 00:34:59,931 --> 00:35:02,218 - I hope there's still something left. - Of course. 370 00:35:02,392 --> 00:35:06,352 The second shift begins in 20 minutes. Hurry up. 371 00:35:06,605 --> 00:35:08,847 And how are you today? 372 00:35:12,360 --> 00:35:15,353 They probably think I wouldn't notice 373 00:35:17,782 --> 00:35:20,274 that they've put me in a nursing home, 374 00:35:22,203 --> 00:35:24,160 without even telling me. 375 00:35:28,001 --> 00:35:30,163 Do you have a little appetite today? 376 00:35:30,420 --> 00:35:33,288 No, it's not my appetite that's amiss. 377 00:35:33,882 --> 00:35:38,798 My stomach is acting up. Could you perhaps talk to the steward? 378 00:35:39,596 --> 00:35:44,557 Maybe he can make me some noodles or croquettes. 379 00:35:44,726 --> 00:35:47,764 I can go ask him. But I can't promise anything. 380 00:35:51,566 --> 00:35:52,852 Hello? 381 00:35:54,194 --> 00:35:55,435 Hello? 382 00:36:16,591 --> 00:36:17,832 Sorry. 383 00:36:18,593 --> 00:36:20,084 Do you maybe have something else? 384 00:36:20,261 --> 00:36:24,722 The old lady has a sensitive stomach and would like some pasta or... 385 00:36:42,992 --> 00:36:44,528 Fuck. 386 00:36:49,833 --> 00:36:51,995 Here, just try a little bit. 387 00:36:56,089 --> 00:36:59,253 It smells good enough. I guess I'll have a little taste. 388 00:36:59,426 --> 00:37:02,419 No! Stop! Don't eat that! 389 00:37:02,679 --> 00:37:06,172 - What's going on? - The chef tried to bite me. 390 00:37:06,433 --> 00:37:08,095 - What? - And, did he? 391 00:37:09,936 --> 00:37:10,972 No. No. 392 00:37:11,187 --> 00:37:12,894 - Has anyone eaten anything? - No. 393 00:37:13,815 --> 00:37:15,647 Ok, you stay here. 394 00:37:15,817 --> 00:37:17,228 - Wait. - Stay here. 395 00:37:20,113 --> 00:37:21,649 Hold it. 396 00:37:22,949 --> 00:37:26,442 - What happened? - I thought it was just about the quarantine. 397 00:37:26,703 --> 00:37:28,569 Tell me what happened. 398 00:37:28,830 --> 00:37:32,915 - The chef tried to bite me. - Do you know what that means? 399 00:37:34,794 --> 00:37:37,161 - Where is he? - In the kitchen. 400 00:37:37,338 --> 00:37:40,206 I've locked him into the cold storage room. 401 00:37:42,177 --> 00:37:45,136 Alright. Come with me. 402 00:37:45,388 --> 00:37:46,674 Only you. 403 00:37:50,643 --> 00:37:52,976 It won't be long now. 404 00:37:54,189 --> 00:37:56,772 This will be the zenith of my career. 405 00:37:59,319 --> 00:38:00,810 Is everything ok with you? 406 00:38:00,987 --> 00:38:03,104 I'm not feeling so great. 407 00:38:04,199 --> 00:38:06,532 Something must have upset my stomach. 408 00:38:06,701 --> 00:38:10,445 That doesn't surprise me. It's this worm in raw fish. 409 00:38:10,622 --> 00:38:12,113 - Anisakis? - What? 410 00:38:13,249 --> 00:38:16,708 - The worm is called Anisakis. - Whatever. 411 00:38:17,962 --> 00:38:20,249 But there was no fish for dinner. 412 00:38:20,423 --> 00:38:23,791 You best go and lie down a bit. 413 00:38:23,968 --> 00:38:25,675 I'll hold the fort. 414 00:38:32,143 --> 00:38:34,977 A serum. That's what we've been working on. 415 00:38:38,149 --> 00:38:40,983 We were able to stop two outbreaks, 416 00:38:41,152 --> 00:38:45,192 but the next time we might be less fortunate. 417 00:38:45,448 --> 00:38:48,156 I thought nothing was known about the virus. 418 00:38:48,326 --> 00:38:50,488 We know more than you think. 419 00:38:51,246 --> 00:38:53,158 We got a sample. 420 00:38:53,331 --> 00:38:57,746 We used it to inject a host. We were waiting for the symptoms to manifest and... 421 00:38:58,002 --> 00:39:01,336 - Wait a minute. Where did you get the sample? - That doesn't matter. 422 00:39:01,589 --> 00:39:06,050 Someone has released the host, and this presents us with a problem. 423 00:39:06,219 --> 00:39:08,552 - How fucking wonderful. - Give him the Tazer. 424 00:39:09,138 --> 00:39:10,879 We don't have much time. 425 00:39:11,057 --> 00:39:14,391 - What are you trying to do? - We need to test the serum. 426 00:39:15,520 --> 00:39:20,185 As soon as the door opens, pull the trigger. The electric shock will paralyse him. 427 00:39:20,358 --> 00:39:22,441 - You have to act fast. - Ok. 428 00:39:23,361 --> 00:39:24,397 Ready? 429 00:39:24,654 --> 00:39:26,111 - Go. - Now! 430 00:39:35,874 --> 00:39:37,536 Out of the way! 431 00:39:53,975 --> 00:39:55,637 Get out of here! 432 00:39:59,063 --> 00:40:00,429 Damn. 433 00:40:07,655 --> 00:40:09,772 What the hell happened? 434 00:40:09,908 --> 00:40:12,241 There was a feedback mechanism. 435 00:40:12,410 --> 00:40:14,367 Damn, that can't be. 436 00:40:14,537 --> 00:40:16,324 It obviously can. 437 00:40:19,375 --> 00:40:21,116 It should have worked. 438 00:40:21,294 --> 00:40:26,005 You've lost control. Now, will you kindly call in for help? 439 00:40:26,174 --> 00:40:30,669 - He's right. They need to get us out. - You know the rules. 440 00:40:31,638 --> 00:40:33,595 Nobody is going to get us out of here. 441 00:40:35,099 --> 00:40:36,806 Not anymore. 442 00:41:06,339 --> 00:41:09,298 We need to go to the lab and continue our work. 443 00:41:09,467 --> 00:41:11,550 Wait a minute, what about us? 444 00:41:12,428 --> 00:41:15,421 We do not know whether the food is infected. 445 00:41:15,682 --> 00:41:19,471 - None of us has eaten anything. - Yes, I warned them just in time. 446 00:41:19,727 --> 00:41:24,518 - Then there is no need to worry. - I beg your pardon? We were the second group. 447 00:41:24,774 --> 00:41:29,314 - You can't just leave us here. - We cannot take any chances. 448 00:41:29,570 --> 00:41:31,937 - Well then. - Now wait a moment. 449 00:41:33,908 --> 00:41:38,369 I've given you what you wanted. Don't do this to us. 450 00:41:38,621 --> 00:41:39,907 What is he talking about? 451 00:41:40,081 --> 00:41:41,413 I'm sorry. 452 00:41:42,458 --> 00:41:44,245 Come on, we don't have time for this. 453 00:41:44,419 --> 00:41:45,705 Lucas? 454 00:41:46,587 --> 00:41:48,123 What did you do? 455 00:41:49,257 --> 00:41:53,251 They wanted me to bring a blood sample from the building. 456 00:41:53,428 --> 00:41:55,090 Infected blood? 457 00:41:55,263 --> 00:41:58,756 - It was only a little. They thought... - For whom? 458 00:42:00,018 --> 00:42:01,975 It's not just a virus. 459 00:42:02,145 --> 00:42:05,934 Some priests have shown me horrible photos. 460 00:42:06,107 --> 00:42:08,599 - You have no idea. - What else? 461 00:42:08,776 --> 00:42:11,689 I was told they'd finance everything. 462 00:42:11,863 --> 00:42:14,981 You motherfucker! Bastard! And now what? 463 00:42:15,158 --> 00:42:16,774 Now, now... 464 00:42:16,993 --> 00:42:19,701 This is no way to treat one another. 465 00:42:19,871 --> 00:42:22,204 You have no idea what's going on here. 466 00:42:23,166 --> 00:42:26,125 Maybe somebody should tell you 467 00:42:26,377 --> 00:42:29,165 that your entire fucking family is dead! 468 00:42:29,338 --> 00:42:30,874 - Dead! - Leave her alone! 469 00:42:31,049 --> 00:42:32,415 Enough! 470 00:42:35,344 --> 00:42:36,676 Whatever this is, 471 00:42:36,929 --> 00:42:41,390 if the food was infected, we need to prepare ourselves for the worst. 472 00:42:43,478 --> 00:42:46,812 Let's go to the bridge. Ortega can help us. 473 00:42:46,981 --> 00:42:50,850 And how do we do that? We don't even have any weapons. 474 00:42:55,364 --> 00:42:57,321 Take anything that could be useful. And hurry up. 475 00:43:31,234 --> 00:43:33,476 - Here. - This is useless. 476 00:43:33,653 --> 00:43:35,440 It's all we have. Let's go. 477 00:43:35,613 --> 00:43:37,024 Come on. 478 00:43:37,865 --> 00:43:39,356 Hurry up already! 479 00:43:57,176 --> 00:44:00,214 Please don't take this as an insult, 480 00:44:00,388 --> 00:44:03,256 but I'd really like to lie down for a while now. 481 00:44:09,188 --> 00:44:10,679 Back, back. 482 00:44:10,940 --> 00:44:12,272 Back... 483 00:44:14,527 --> 00:44:17,270 Back, back, back. Back! 484 00:44:24,245 --> 00:44:25,486 Fuck! 485 00:44:29,292 --> 00:44:30,578 Get away from it! 486 00:44:34,172 --> 00:44:35,663 We have to get out of here! 487 00:44:54,984 --> 00:44:56,771 Come on, we need to make it to the bridge. 488 00:44:57,028 --> 00:44:58,564 Come on, let's go. 489 00:44:58,821 --> 00:45:02,030 They're all over the ship. Where is Goro? 490 00:45:02,200 --> 00:45:05,113 He didn't feel well. He went to lie down. 491 00:45:05,286 --> 00:45:06,322 Shit. 492 00:45:06,495 --> 00:45:09,158 - Deep sea speaking. What's up? - Everything quiet down there? 493 00:45:09,332 --> 00:45:11,619 I didn't even get to eat dinner. 494 00:45:11,792 --> 00:45:14,660 Then keep it up until you hear from me again. 495 00:45:14,837 --> 00:45:17,329 - What's going on? - Just do what I tell you. 496 00:45:20,343 --> 00:45:22,050 Lock the door. 497 00:45:46,118 --> 00:45:47,529 This way. Come. 498 00:45:47,703 --> 00:45:49,911 - Are you sure? - Yes, let's go. 499 00:45:50,081 --> 00:45:53,370 Please call my children to come and pick me up. 500 00:45:54,460 --> 00:45:55,996 We're almost there. 501 00:45:56,254 --> 00:45:59,747 - I promise, I won't be a bother to them. - Come on. 502 00:46:18,109 --> 00:46:21,477 What is it now? Don't you have anything better to do? 503 00:46:23,864 --> 00:46:24,900 What is this? 504 00:46:54,562 --> 00:46:55,769 Get out of here! 505 00:46:57,690 --> 00:46:59,056 Help me! 506 00:47:01,068 --> 00:47:03,355 - I can't. - Shoot already! 507 00:47:03,612 --> 00:47:05,478 - I can't! - Help me! 508 00:47:07,450 --> 00:47:08,816 What the hell is that? 509 00:47:11,412 --> 00:47:12,778 Let go of him! 510 00:47:18,461 --> 00:47:19,668 What is this? 511 00:47:21,297 --> 00:47:24,665 The oil pressure is dropping. Just what we fucking needed. 512 00:47:54,914 --> 00:47:56,030 Get away from there! 513 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 Fuck! What was that? 514 00:48:04,548 --> 00:48:06,881 - Are you all right? - Yes. 515 00:48:10,262 --> 00:48:11,798 Where is she? 516 00:48:12,890 --> 00:48:16,008 - She's run off. - I'm about to go nuts! 517 00:48:16,185 --> 00:48:20,225 - What do we do now? - You go to the bridge. I'll go look for her. 518 00:48:20,481 --> 00:48:22,222 Hey, where are you going? 519 00:48:22,483 --> 00:48:25,942 You don't have a weapon. That's suicide. 520 00:48:26,112 --> 00:48:28,570 We can't just let her down. 521 00:48:31,992 --> 00:48:33,574 I've messed up. 522 00:48:36,330 --> 00:48:37,946 And I need to make up for that. 523 00:48:45,548 --> 00:48:46,959 Let's go. 524 00:49:06,569 --> 00:49:08,561 It's us. Open up! 525 00:49:10,072 --> 00:49:11,529 - Don't. - But it’s... 526 00:49:11,699 --> 00:49:14,032 - Open the door! - They might be infected. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,533 - Nick! - Goro! Goro! 528 00:49:20,666 --> 00:49:22,157 Quick, get in here. 529 00:49:22,418 --> 00:49:23,954 Close the door! 530 00:49:25,421 --> 00:49:28,664 What's going on out there? Are the doctors after you? 531 00:49:28,924 --> 00:49:32,838 You're in charge as of now. We're going home. 532 00:49:33,012 --> 00:49:35,755 I'd love to, but the engine is losing oil. 533 00:49:36,599 --> 00:49:39,637 It could catch fire. I need to turn it off. 534 00:49:39,894 --> 00:49:42,978 - No! No! - Keep it together, man! Calm down! 535 00:49:43,230 --> 00:49:47,315 Wait. We could turn on the auxiliary motor. 536 00:49:47,485 --> 00:49:51,320 - Then do it. - This is only possible from the engine room. 537 00:49:51,572 --> 00:49:55,111 Fucking shit! What is really going on here? 538 00:49:55,326 --> 00:49:57,113 Weren't you in that building? 539 00:49:57,369 --> 00:50:00,828 I have no idea. But these doctors know something. 540 00:50:00,998 --> 00:50:03,866 And we need to find out what it is. 541 00:50:04,126 --> 00:50:08,291 Sure. And how do we do that? Are you simply going to ask them? 542 00:50:12,218 --> 00:50:15,382 Can't you hack into their computers? 543 00:50:23,145 --> 00:50:26,764 They've given me network access so I can send them the video. 544 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Shit, they've got an internal encryption. 545 00:50:31,570 --> 00:50:33,232 - What is that? - Nothing major. 546 00:50:35,908 --> 00:50:38,446 - I'm at a loss. - It's all right. 547 00:50:38,619 --> 00:50:40,576 This should have worked. 548 00:50:40,746 --> 00:50:44,660 Maybe the virus has mutated with the DNA of the host. 549 00:50:46,043 --> 00:50:49,457 - If that were the case, every sample would be different. - Damn it. 550 00:50:50,506 --> 00:50:54,216 We need the original strain that hasn't mutated. 551 00:50:55,261 --> 00:50:56,627 The girl. 552 00:50:58,097 --> 00:50:59,884 But we don't have her. 553 00:51:01,684 --> 00:51:03,220 Gentlemen, 554 00:51:04,395 --> 00:51:06,102 it's over. 555 00:51:06,313 --> 00:51:07,554 No, wait. 556 00:51:09,108 --> 00:51:12,317 - There must be a way. - I'm sorry. 557 00:51:12,486 --> 00:51:14,352 You know the protocol. 558 00:51:20,452 --> 00:51:24,617 - No. - 20 minutes. Enjoy them. 559 00:51:24,873 --> 00:51:28,207 Wait. We could try an enzyme inhibitor. 560 00:51:28,377 --> 00:51:32,041 Maybe we can achieve a higher strength of the membrane. 561 00:51:32,298 --> 00:51:35,882 This would only delay the process. It won't do us any good. 562 00:51:36,051 --> 00:51:39,465 Not without the original strain. I'm sorry. 563 00:51:39,638 --> 00:51:42,472 I'm begging you. You can't do that. 564 00:51:42,725 --> 00:51:44,887 We were not allowed to fail. 565 00:51:45,060 --> 00:51:47,302 - You know the rules. - No. 566 00:51:47,563 --> 00:51:49,805 Wait. He's done it. 567 00:51:51,275 --> 00:51:52,766 We have the video. 568 00:51:56,030 --> 00:51:57,896 Here, see for yourself. 569 00:52:02,369 --> 00:52:05,862 - Which are the oldest folders? - One moment. 570 00:52:06,957 --> 00:52:08,164 Here. 571 00:52:10,085 --> 00:52:11,371 What this supposed to be? 572 00:52:13,589 --> 00:52:15,706 - My goodness. - Wait, wait. 573 00:52:17,468 --> 00:52:18,800 I know this name. 574 00:52:21,388 --> 00:52:25,553 From the building. I saw it on some newspaper clippings. 575 00:52:30,105 --> 00:52:33,849 This is the same girl. There were photos of her all over the walls. 576 00:52:35,611 --> 00:52:37,523 These are medical treatment records. 577 00:52:38,113 --> 00:52:40,776 The Diocese of Naples had her admitted. 578 00:52:41,408 --> 00:52:44,071 - The Church? - "Diagnostic test results." What's this? 579 00:52:44,286 --> 00:52:45,743 Wait a minute. 580 00:52:47,539 --> 00:52:50,247 The newspaper said that she was possessed. 581 00:52:51,919 --> 00:52:55,083 There was something about the Church, and a demon. 582 00:52:55,339 --> 00:52:56,750 Cut the bullshit. 583 00:52:57,007 --> 00:53:01,297 It all makes sense. They wanted a medical diagnosis. 584 00:53:02,638 --> 00:53:04,721 And who admitted her? 585 00:53:06,600 --> 00:53:08,432 Well, will you look at this. 586 00:53:20,239 --> 00:53:21,775 What's that? 587 00:53:23,409 --> 00:53:26,652 - Impossible. - It is the girl. 588 00:53:30,082 --> 00:53:33,200 - What was she doing there? - Rewind it. 589 00:53:41,719 --> 00:53:43,255 What is happening there? 590 00:53:44,388 --> 00:53:45,924 Oh god. 591 00:53:50,769 --> 00:53:52,635 It's a parasite. 592 00:53:52,855 --> 00:53:57,566 The source of the virus. It was right under our noses. 593 00:53:57,735 --> 00:54:01,354 So this is the demon. A parasite. 594 00:54:01,613 --> 00:54:05,527 This thing has used the girl as a host. 595 00:54:06,368 --> 00:54:09,657 But in order to protect itself, it has immunised her. 596 00:54:10,664 --> 00:54:14,533 All these years, it has been growing inside her body. 597 00:54:14,710 --> 00:54:16,952 Until it found a more suitable host. 598 00:54:19,047 --> 00:54:23,257 We have the original strain. Prepare everything for the procedure. 599 00:54:23,510 --> 00:54:27,345 We need to get this thing out of her. It's not too late. 600 00:54:34,772 --> 00:54:36,058 Ma'am. 601 00:54:37,608 --> 00:54:39,895 Ma'am, we need to go join the others. 602 00:54:40,319 --> 00:54:41,560 Come with me. 603 00:55:06,637 --> 00:55:08,003 No, no, no. 604 00:55:20,859 --> 00:55:22,395 Ha! Fuckers!. 605 00:55:25,113 --> 00:55:26,649 Don't move. 606 00:55:30,244 --> 00:55:33,863 Drop your weapon and turn around. 607 00:55:39,169 --> 00:55:41,786 Where is the reporter? 608 00:55:44,883 --> 00:55:46,374 On a cruise. 609 00:55:50,722 --> 00:55:52,634 For the last time. 610 00:55:53,559 --> 00:55:54,925 Where is she? 611 00:55:57,354 --> 00:56:00,062 - What's going on? Did he not answer? - No. 612 00:56:00,232 --> 00:56:01,973 And he's not going to either. 613 00:56:02,192 --> 00:56:05,560 Then we'll go down ourselves and turn on the engine. 614 00:56:05,737 --> 00:56:09,196 Sure. Easy as pie. But I won't go out there. 615 00:56:10,325 --> 00:56:13,739 Would you rather wait for these creatures to come here? 616 00:56:13,912 --> 00:56:16,495 This is my last trip. 617 00:56:16,665 --> 00:56:21,660 If anyone wants to go home, it's me. But I want to get there alive. 618 00:56:24,006 --> 00:56:25,497 Open up! 619 00:56:25,966 --> 00:56:27,332 - Lucas! - Open up. 620 00:56:33,265 --> 00:56:34,472 What is this? 621 00:56:34,641 --> 00:56:37,725 Nobody touch her. Step away from her. 622 00:56:37,895 --> 00:56:41,013 - What's going on here? - It's a parasite. It's inside of her. 623 00:56:41,273 --> 00:56:44,311 - This parasite is the origin of the virus. - I beg your pardon? 624 00:56:44,484 --> 00:56:47,397 - What did you say? - The video shows it clearly. 625 00:56:47,571 --> 00:56:49,779 You can watch it if you like. 626 00:56:50,032 --> 00:56:51,773 What nonsense are you talking now? 627 00:56:51,950 --> 00:56:54,317 - She is clean. - She is indeed. 628 00:56:54,578 --> 00:56:59,494 This thing immunises its host, so it can go undetected. 629 00:56:59,666 --> 00:57:03,159 - Easy now, we need her alive. - Let go of her! 630 00:57:11,929 --> 00:57:15,172 - You're making a mistake. - I said, let go of her. 631 00:57:17,017 --> 00:57:20,135 - Your gun isn't loaded. - But this one is. 632 00:57:21,855 --> 00:57:25,895 You don't seem to understand. The parasite is the original strain. 633 00:57:26,068 --> 00:57:29,937 We can't get the serum without it. It's the only way. 634 00:57:30,197 --> 00:57:33,861 - I don't give a damn. - Please, be reasonable. 635 00:57:34,034 --> 00:57:36,902 We'll take it out of her without doing her any harm. 636 00:57:37,079 --> 00:57:38,991 No, don't believe a single word. 637 00:57:39,164 --> 00:57:40,325 You're a doctor. 638 00:57:40,582 --> 00:57:44,371 You know only too well that this is our only chance. 639 00:57:44,628 --> 00:57:45,960 No. 640 00:57:50,634 --> 00:57:52,045 No. 641 00:57:53,303 --> 00:57:54,510 No! 642 00:57:54,763 --> 00:57:58,222 - It's too far to the laboratory. - We'll use the table. 643 00:57:58,475 --> 00:57:59,716 - Quick. - No! 644 00:57:59,977 --> 00:58:02,219 - Hurry up. - Nick! Nick! 645 00:58:02,771 --> 00:58:03,932 Careful. 646 00:58:04,189 --> 00:58:06,806 No, don't. No! No! 647 00:58:08,485 --> 00:58:10,351 - On her back. - Help! 648 00:58:14,491 --> 00:58:15,732 Hold on tight. 649 00:58:18,453 --> 00:58:20,866 Restrain her. Very good. 650 00:58:21,123 --> 00:58:23,365 Wait. What if you're wrong? 651 00:58:23,625 --> 00:58:27,369 Like I said, you can watch the video yourself. 652 00:58:27,629 --> 00:58:30,167 - Time is running out. - Nick. 653 00:58:30,424 --> 00:58:31,505 Release her. 654 00:58:32,884 --> 00:58:35,092 - I can't find it. - It must be there. 655 00:58:35,345 --> 00:58:36,836 Here, doctor. 656 00:58:53,655 --> 00:58:56,318 Hold her head. Focus. 657 00:58:57,367 --> 00:58:58,653 There. 658 00:59:06,710 --> 00:59:09,077 - I need towels. - In the bathroom. 659 00:59:09,337 --> 00:59:10,873 Come on, quickly! 660 00:59:23,518 --> 00:59:26,306 Quick. Here, hold her tight. 661 00:59:26,563 --> 00:59:27,724 What is going on here? 662 00:59:32,027 --> 00:59:34,064 No. No! 663 00:59:39,159 --> 00:59:42,323 - Help me, goddamnit! - I'm out of ammo. 664 00:59:44,998 --> 00:59:47,081 Shoot already! Shoot! 665 00:59:47,334 --> 00:59:48,450 - What is it? - No idea. 666 00:59:59,721 --> 01:00:01,553 Grab her! Do it! 667 01:00:01,723 --> 01:00:03,009 Fire! 668 01:00:03,975 --> 01:00:06,137 Shoot already! 669 01:00:12,484 --> 01:00:14,567 Hold her! She must not escape. 670 01:00:45,767 --> 01:00:49,010 It's just a scratch. It's nothing. 671 01:00:50,272 --> 01:00:51,558 No. 672 01:00:52,399 --> 01:00:53,731 Wait. 673 01:00:54,526 --> 01:00:57,769 The strain works. You said it yourself. 674 01:00:57,946 --> 01:01:00,905 We can synthesise the serum now. 675 01:01:01,158 --> 01:01:03,400 There is no time. You know that. 676 01:01:06,163 --> 01:01:08,120 You still need me. 677 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 No. 678 01:01:18,425 --> 01:01:21,384 - Now what? - Now we're looking for the reporter. 679 01:01:21,553 --> 01:01:23,385 No, the game is over. 680 01:01:23,555 --> 01:01:27,094 You're going to call for help now. You're the only one who can operate the radio. 681 01:01:27,350 --> 01:01:31,310 - Not without the serum. - You'll never get it. 682 01:01:31,855 --> 01:01:33,471 If we don't get it, 683 01:01:33,648 --> 01:01:37,062 We won't be returning anywhere. 684 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 Come on, we're out of time. 685 01:01:43,241 --> 01:01:47,076 Set your radio frequency to nine. She can't be far. 686 01:02:19,736 --> 01:02:21,352 Shit. 687 01:02:24,491 --> 01:02:27,734 That's it. I've had it. Can you steer the ship? 688 01:02:28,995 --> 01:02:33,160 I can try. I've helped a few times. 689 01:02:40,048 --> 01:02:43,291 We'll go down. Do you know how to turn on the auxiliary engine? 690 01:02:43,551 --> 01:02:46,885 I think so. But I'm not going down there. 691 01:02:47,931 --> 01:02:50,344 With four knives we won't get far. 692 01:02:50,642 --> 01:02:53,225 - Cut the crap. - Do you have a better idea? 693 01:02:53,395 --> 01:02:57,605 Wait. In the chest at the fore-deck is fishing equipment. 694 01:02:57,816 --> 01:02:59,682 Oh great, now we go fishing. 695 01:02:59,985 --> 01:03:02,648 You stay here. We'll go have a look. 696 01:03:03,571 --> 01:03:06,939 When we get back, we're off to the engine room. 697 01:03:07,200 --> 01:03:11,444 Close up behind us. You're the only one who can steer the ship. 698 01:03:18,545 --> 01:03:20,537 That's the fore-deck. 699 01:03:23,091 --> 01:03:25,674 This is a fucking maze. 700 01:03:28,096 --> 01:03:30,759 There. There she is. 701 01:03:44,988 --> 01:03:47,150 I have her. She's at the cabins. 702 01:03:47,407 --> 01:03:50,024 - Where? - In the hallway to the cabins. 703 01:03:50,201 --> 01:03:51,692 Quick, get moving! 704 01:04:07,177 --> 01:04:09,419 Shit, she's destroying the cameras! 705 01:04:10,013 --> 01:04:11,595 I lost her. 706 01:04:20,106 --> 01:04:21,642 Where is she? 707 01:04:24,486 --> 01:04:27,069 Goddamn fucking shit! 708 01:04:52,680 --> 01:04:55,013 I see her. She's going to the dining room. 709 01:04:55,725 --> 01:04:57,432 Go.Go! 710 01:05:08,655 --> 01:05:12,740 She's in the corridor to the dining room. Hurry! 711 01:05:16,871 --> 01:05:19,363 √Ångela, no. Over here. 712 01:05:19,624 --> 01:05:22,958 It's me, Nick. Pick up the radio. 713 01:05:24,504 --> 01:05:26,461 Now take it already. 714 01:05:26,589 --> 01:05:29,832 Come on, √Ångela. Pick it up. 715 01:05:31,261 --> 01:05:32,843 Okay, now press seven. 716 01:05:33,096 --> 01:05:36,589 Press the seven. Come on, do it. 717 01:05:37,976 --> 01:05:41,185 - Nick? - Now we can talk. I see you. 718 01:05:41,479 --> 01:05:43,220 If you destroy the cameras, 719 01:05:43,481 --> 01:05:44,642 I can't do anything. 720 01:05:44,899 --> 01:05:48,267 - Ok. - Run away. They're after you. 721 01:05:49,112 --> 01:05:51,229 What are you waiting for? 722 01:05:51,489 --> 01:05:52,605 They're almost there. 723 01:05:56,119 --> 01:05:59,112 What are you doing? They'll be there any moment. 724 01:06:01,082 --> 01:06:02,573 √Ångela, listen to me. 725 01:06:02,834 --> 01:06:04,200 You need to get away immediately. 726 01:06:04,502 --> 01:06:05,959 Go on. 727 01:06:13,428 --> 01:06:14,794 Why are you doing this? 728 01:06:18,266 --> 01:06:20,098 - You go inside. - Alright. 729 01:06:27,734 --> 01:06:30,192 - Go, go, go! - Here, take this. 730 01:06:34,574 --> 01:06:36,611 - What are you doing, Lucas? - Wait! 731 01:06:36,868 --> 01:06:38,234 Come on, come on! 732 01:06:39,829 --> 01:06:41,411 Let's get this party started. 733 01:06:42,540 --> 01:06:45,328 Where is she? How could she have escaped us? 734 01:06:45,585 --> 01:06:47,417 - We already had her. - Be careful. 735 01:06:48,755 --> 01:06:51,168 Where the hell is she hiding? 736 01:06:56,513 --> 01:06:57,970 Help! 737 01:06:59,307 --> 01:07:00,343 Help me! 738 01:07:02,018 --> 01:07:04,431 Do something! The fire extinguisher! 739 01:07:04,687 --> 01:07:07,725 Take the fire extinguisher! Come on! 740 01:07:09,484 --> 01:07:10,941 Quick! 741 01:07:12,904 --> 01:07:14,020 Help! 742 01:07:14,280 --> 01:07:18,149 - I have no idea what I'm doing. - Hit him over the head! 743 01:07:30,129 --> 01:07:31,370 You are wrong. 744 01:07:31,965 --> 01:07:36,005 I know what you want from me, but you're wrong. 745 01:07:46,104 --> 01:07:48,221 You can check it now. 746 01:07:48,439 --> 01:07:52,479 Go back to your fucking laboratory and check it. 747 01:07:52,735 --> 01:07:55,193 And then leave me alone. 748 01:08:04,747 --> 01:08:06,204 I'm sorry. 749 01:08:14,215 --> 01:08:17,708 - And now? We have no more weapons. - You can leave. 750 01:08:17,885 --> 01:08:19,296 Wait. 751 01:08:20,555 --> 01:08:22,217 What's that on your hand? 752 01:08:27,937 --> 01:08:29,803 You've been bitten. 753 01:08:39,115 --> 01:08:41,027 No! Don't! 754 01:08:55,048 --> 01:08:56,459 BEGIN ANALYSIS 755 01:08:56,633 --> 01:08:59,216 DATA PROCESSING IN PROGRESS 756 01:09:12,899 --> 01:09:14,686 Nick? Nick, are you there? 757 01:09:14,859 --> 01:09:16,691 Why did you do that? 758 01:09:16,861 --> 01:09:19,899 Trust me. I need the code to the lab. 759 01:09:20,531 --> 01:09:22,067 What? 760 01:09:22,325 --> 01:09:25,489 I need to prove to them that they're wrong. 761 01:09:25,662 --> 01:09:27,153 Please. 762 01:09:27,330 --> 01:09:30,243 But you bit him. I saw it. 763 01:09:30,416 --> 01:09:31,702 Trust me, Nick. 764 01:09:32,710 --> 01:09:36,420 We can leave here together, but I need the code. 765 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 I beg you. 766 01:09:41,094 --> 01:09:42,460 Nick. 767 01:09:43,137 --> 01:09:45,129 Alright. I'll give it to you. 768 01:09:47,225 --> 01:09:51,344 Guzm√°n has taught me how to film it with the security camera. 769 01:09:51,521 --> 01:09:55,185 Here it is. I hope you know what you're doing. 770 01:10:00,863 --> 01:10:02,320 This can't be. 771 01:10:16,546 --> 01:10:18,003 It can't be. 772 01:10:18,756 --> 01:10:23,000 - But it is so. - But I've seen it myself. 773 01:10:23,261 --> 01:10:26,720 - It has entered your body. - I don't care. 774 01:10:26,889 --> 01:10:29,347 I'm not the one you're looking for. 775 01:10:58,421 --> 01:11:00,959 - Harpoons. - Right, harpoons. 776 01:11:01,132 --> 01:11:02,668 And nothing else? 777 01:11:05,094 --> 01:11:06,585 - I see. - Alright. 778 01:11:06,763 --> 01:11:09,506 We go down there, and you turn on the engine. 779 01:11:09,682 --> 01:11:10,923 Then it's time to go home. 780 01:11:11,184 --> 01:11:13,346 Wait. √Ångela is clean. 781 01:11:13,603 --> 01:11:17,096 Ricarte has checked it. I've seen it through the cameras. 782 01:11:17,815 --> 01:11:20,398 She's in the laboratory. We need to go get her. 783 01:11:22,236 --> 01:11:26,150 Alright, I'll go. You two go to the engine room. 784 01:11:26,324 --> 01:11:27,860 We meet here. 785 01:11:33,998 --> 01:11:36,331 - Say it. - It's impossible. 786 01:11:37,084 --> 01:11:40,293 - There must be a mistake. - There is no mistake! 787 01:11:42,256 --> 01:11:46,216 You are to stay away from me, or I'll kill you! 788 01:11:46,469 --> 01:11:48,381 Tell them! Now! 789 01:11:48,638 --> 01:11:49,924 Say what? 790 01:11:56,687 --> 01:12:00,852 The parasite leaves the host when it finds a more suitable one. 791 01:12:01,025 --> 01:12:04,109 Hidden inside her, it was able to make it out of the building. 792 01:12:04,946 --> 01:12:07,563 The video proves it. We've seen it. 793 01:12:07,740 --> 01:12:11,324 I don't care. Your analysis says otherwise. 794 01:12:11,994 --> 01:12:14,907 If she were the host, you'd be infected. 795 01:12:15,081 --> 01:12:17,789 - She bit you. - I'm well aware of that. 796 01:12:17,959 --> 01:12:20,827 But there must be an explanation. 797 01:12:22,797 --> 01:12:24,754 You're playing us for fools. 798 01:12:29,220 --> 01:12:32,429 Is that true, √Ångela? Are you deceiving us? 799 01:12:35,893 --> 01:12:38,977 What about you? Perhaps you're the one deceiving us? 800 01:12:41,691 --> 01:12:44,274 Why did you want the code to the lab? 801 01:12:46,237 --> 01:12:49,150 You asked Nick for it. Why? 802 01:12:49,282 --> 01:12:51,365 I wanted to know what was in there. 803 01:12:52,952 --> 01:12:56,195 When I met you, you came straight from the lab, right? 804 01:12:58,916 --> 01:13:01,078 You released the monkey. 805 01:13:01,878 --> 01:13:05,497 Oh, really? And why would I have done that? 806 01:13:08,843 --> 01:13:11,381 You saved me from the building. 807 01:13:12,430 --> 01:13:14,797 We were alone for almost a minute. 808 01:13:17,393 --> 01:13:19,601 If this thing was inside of me ... 809 01:13:21,939 --> 01:13:24,977 It leaves its host when it finds a better one. 810 01:13:25,234 --> 01:13:27,726 - Isn't that right? - Right. 811 01:13:30,698 --> 01:13:32,815 The old host is then discarded. 812 01:13:40,207 --> 01:13:42,824 You are very brave, √Ångela. I admire that. 813 01:13:43,085 --> 01:13:45,042 Emergency destruct activated. 814 01:13:45,963 --> 01:13:47,454 20 minutes to go. 815 01:13:49,967 --> 01:13:52,129 - It's over. - Die! 816 01:14:09,236 --> 01:14:10,977 Where do you think you're going, √Ångela? 817 01:14:14,075 --> 01:14:16,408 Careful, don't hurt yourself with that. 818 01:14:42,520 --> 01:14:44,182 Evacuate immediately. 819 01:14:44,730 --> 01:14:46,392 Now the party's really starting. 820 01:14:46,565 --> 01:14:49,774 18 minutes left until detonation. 821 01:14:49,944 --> 01:14:52,106 Evacuate immediately. 822 01:14:53,698 --> 01:14:55,064 No! 823 01:16:43,265 --> 01:16:44,801 Stop. 824 01:16:58,864 --> 01:16:59,945 Go back! 825 01:17:03,244 --> 01:17:04,485 Finish him! 826 01:17:21,595 --> 01:17:23,757 Let's go, Nick. Go! 827 01:17:32,606 --> 01:17:34,017 Go, go. 828 01:17:35,442 --> 01:17:36,774 This way. 829 01:17:40,030 --> 01:17:41,487 - Here? - Yes. 830 01:17:43,159 --> 01:17:44,741 - Quick. - Shit. 831 01:17:44,910 --> 01:17:46,651 What is it? 832 01:17:48,205 --> 01:17:50,037 - Nick, what's wrong? - It won't work. 833 01:17:50,207 --> 01:17:52,699 Why not? You said you could do it. 834 01:17:52,960 --> 01:17:56,078 - I said I could try. - Now, come on! 835 01:18:12,938 --> 01:18:15,100 - Quick, hurry! - Yes. 836 01:18:16,025 --> 01:18:18,017 Come on! Fuck. 837 01:18:19,153 --> 01:18:20,360 Damn! 838 01:18:21,238 --> 01:18:22,604 Shit. 839 01:18:23,657 --> 01:18:25,444 Gimme that. 840 01:18:29,371 --> 01:18:30,953 - Go, Nick! - Shit! 841 01:18:31,207 --> 01:18:32,869 Turn it on! 842 01:18:44,845 --> 01:18:46,302 Help me, Nick! 843 01:18:51,227 --> 01:18:52,718 Go, Nick! 844 01:18:59,485 --> 01:19:02,978 - No, no. Please don't. - Nick! 845 01:19:09,787 --> 01:19:14,202 Evacuate immediately. 13 minutes left until detonation. 846 01:19:15,376 --> 01:19:16,992 Evacuate immediately. 847 01:19:20,756 --> 01:19:25,501 Evacuate immediately. 13 minutes left until detonation. 848 01:20:20,733 --> 01:20:25,603 Evacuate immediately. 10 minutes left until detonation. 849 01:20:26,780 --> 01:20:28,817 Evacuate immediately. 850 01:20:30,284 --> 01:20:33,118 No, don't. I'm healthy. I'm clean. 851 01:20:34,079 --> 01:20:37,447 - Where is Angela? - I don’t know. Let's get out of here. 852 01:20:38,167 --> 01:20:40,204 The ship is going to explode. 853 01:20:40,961 --> 01:20:45,205 Look, over here. That's an inflatable lifeboat. 854 01:20:45,341 --> 01:20:48,630 - We can use the engine. - Where is Angela? 855 01:20:48,886 --> 01:20:53,221 Forget her. It's too late. You must think of yourself. 856 01:20:54,683 --> 01:20:58,017 Us two can make it off this ship. 857 01:21:01,440 --> 01:21:02,897 Really. 858 01:21:04,568 --> 01:21:05,854 Kiss my ass. 859 01:21:14,161 --> 01:21:15,697 Great, Nick. 860 01:21:21,502 --> 01:21:26,964 Evacuate immediately. 8 minutes left until detonation. 861 01:21:27,132 --> 01:21:28,498 Fuck. 862 01:21:45,943 --> 01:21:47,184 Angela! 863 01:21:48,195 --> 01:21:50,187 Monkeys! 864 01:22:08,257 --> 01:22:09,668 Shit. 865 01:22:13,303 --> 01:22:15,886 We have to go. This thing is going to blow. 866 01:22:16,557 --> 01:22:18,048 Oh shit! 867 01:22:18,225 --> 01:22:20,012 - No! - Come on, to the dining room. 868 01:22:31,488 --> 01:22:33,024 They're gone. 869 01:22:44,418 --> 01:22:46,250 - Do you hear anything? - No. 870 01:22:48,172 --> 01:22:53,133 Evacuate immediately. 6 minutes left until detonation. 871 01:22:54,887 --> 01:22:58,255 We need to get on deck. The time is almost up. 872 01:22:59,308 --> 01:23:01,766 And the engine? Where is the engine? 873 01:23:01,935 --> 01:23:05,428 - It got wedged in. It's in the corridor. - Damn! 874 01:23:05,606 --> 01:23:06,972 Nevermind. 875 01:23:07,149 --> 01:23:11,814 We hurry out, grab it and run, ok? 876 01:23:12,362 --> 01:23:13,648 Alright. 877 01:23:13,822 --> 01:23:16,360 One, two, three. 878 01:23:20,287 --> 01:23:22,153 Did you think you could escape me? 879 01:23:32,007 --> 01:23:34,545 After all we've been through together? 880 01:23:36,595 --> 01:23:38,177 No, don't! 881 01:23:39,515 --> 01:23:41,051 No! 882 01:23:43,018 --> 01:23:47,729 No, √Ångela. I'll come with you. I still have a lot to do. 883 01:24:27,396 --> 01:24:28,887 Let's get out of here, hurry! 884 01:24:29,064 --> 01:24:30,805 4 minutes left until detonation. 885 01:24:31,066 --> 01:24:33,183 Go, run! Go! 886 01:24:33,443 --> 01:24:35,184 Evacuate immediately. 887 01:24:47,249 --> 01:24:48,330 Go, go! 888 01:24:53,255 --> 01:24:54,587 Let's go, hurry! 889 01:25:02,931 --> 01:25:04,467 Run! 890 01:25:12,524 --> 01:25:13,810 Run! 891 01:25:18,322 --> 01:25:20,609 Give me the engine. Give it to me! 892 01:25:50,479 --> 01:25:52,311 - We have to jump. - No! 893 01:25:52,481 --> 01:25:55,394 Then they'll kill us. Jump already! 894 01:25:55,651 --> 01:25:56,858 No! 895 01:25:57,944 --> 01:25:59,230 I can't! 896 01:26:01,698 --> 01:26:03,189 Jump! 897 01:26:07,204 --> 01:26:08,445 Nick! 898 01:26:13,627 --> 01:26:15,038 Jump, Angela! 899 01:26:21,593 --> 01:26:22,925 Nick! 900 01:26:34,690 --> 01:26:36,727 Let go, Angela. Come on! 901 01:26:37,317 --> 01:26:39,229 You have to let go! 902 01:27:07,472 --> 01:27:08,963 Angela! 903 01:27:12,853 --> 01:27:14,264 Angela! 904 01:27:18,650 --> 01:27:20,061 Angela! 905 01:27:51,808 --> 01:27:54,972 - Nick! - Here! Take my hand! 906 01:28:01,902 --> 01:28:03,484 Take my hand! 907 01:28:11,244 --> 01:28:12,951 Take my hand, √Ångela. 908 01:28:36,061 --> 01:28:37,393 Go. 909 01:28:38,772 --> 01:28:40,308 Will you start already! 910 01:28:41,191 --> 01:28:45,435 - Shit, it won't start. - Come on, we need to get out of here! 911 01:29:59,019 --> 01:30:01,602 One car to Hotel Plaza please. 912 01:30:01,897 --> 01:30:04,810 I'm dropping off two passengers in the center, then I'm headed there. 913 01:30:12,240 --> 01:30:14,232 Guess that was some pretty wild party, huh? 66333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.