All language subtitles for REC.3.Genesis.2012.BluRay.1080p.5.1.SPA.M265.HEVC-Qman[UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,890 --> 00:00:26,600 {\an7}The Marriage of Clara & Koldo 2 00:00:26,601 --> 00:00:30,308 {\an4}Play video Play slide show 3 00:00:34,829 --> 00:00:37,624 A WONDERFUL LOVE STORY 4 00:00:58,630 --> 00:01:00,864 Hi.\N\N\N 5 00:01:00,865 --> 00:01:04,451 Hi. What's up? 6 00:01:33,570 --> 00:01:37,088 Okay. We're going to film my cousin Koldo, who I'm sure is a little nervous. 7 00:01:37,266 --> 00:01:38,266 Auntie! 8 00:01:39,039 --> 00:01:41,560 Koldo? Koldo? 9 00:01:41,562 --> 00:01:43,213 - Congratulations. - Thanks. 10 00:01:43,435 --> 00:01:44,435 Cousin! 11 00:01:47,456 --> 00:01:49,052 - What's up, Cousin? - How are you? 12 00:01:49,054 --> 00:01:50,551 - Great. What about you? - Well... Can't you tell? 13 00:01:50,553 --> 00:01:52,347 You're great! You look great! 14 00:01:54,049 --> 00:01:55,046 And no rice. 15 00:01:55,048 --> 00:01:57,244 No, don't throw rice. The girl wants rose petals. 16 00:01:57,246 --> 00:01:58,992 - How refined. - Come on, give us a hand! 17 00:01:58,994 --> 00:02:00,499 Koldo! Koldito! 18 00:02:02,865 --> 00:02:04,961 What are you doing lurking around here? 19 00:02:04,963 --> 00:02:06,834 Hey, do you remember my cousin AdriĂĄn? 20 00:02:06,836 --> 00:02:09,856 Of course I do. But the last time I saw you, you were a dwarf. 21 00:02:09,858 --> 00:02:14,127 Hey, if you film any good-Looking girls, tell me, okay? 22 00:02:14,129 --> 00:02:16,883 Speaking of the devil, is Natalie coming? 23 00:02:17,301 --> 00:02:19,672 But aren't you even going to give it a rest on my wedding day? 24 00:02:19,674 --> 00:02:21,520 - But is she coming or not? - She's already inside. 25 00:02:21,522 --> 00:02:22,522 Perfect! 26 00:02:23,420 --> 00:02:25,815 Hey, who... Who's Natalie? 27 00:02:25,817 --> 00:02:29,022 Natalie, Natalie, Arise, children of the Fatherland. 28 00:02:32,636 --> 00:02:34,432 Let's see. Look over there. Okay... 29 00:02:35,033 --> 00:02:36,406 What equipment! 30 00:02:38,130 --> 00:02:40,626 Hey, what's this for? 31 00:02:40,628 --> 00:02:44,722 That's for stabilizing the image and creating cinema-quality movements. 32 00:02:44,724 --> 00:02:47,793 Otherwise, with all this stuff on your shoulder, the picture is unwatchable. 33 00:02:47,795 --> 00:02:50,116 Can you shoot films with this, too? 34 00:02:50,118 --> 00:02:52,314 Here, some of them. In America, all of them. 35 00:02:52,316 --> 00:02:53,371 All of them? 36 00:02:54,214 --> 00:02:57,096 Look, look, look, look. CinĂ©ma veritĂ©. 37 00:02:58,110 --> 00:02:59,405 And what about your camera, kid? 38 00:03:00,408 --> 00:03:03,603 This one's got high-Definition. HD with megapixels. 39 00:03:03,605 --> 00:03:05,979 With megapixels? Hey, can you do me a favour? 40 00:03:06,702 --> 00:03:09,497 Could you get some shots inside, since you're family? 41 00:03:09,499 --> 00:03:11,445 Yeah, I'm going to film everything, I swear. 42 00:03:11,447 --> 00:03:14,891 Film what the naked eye wouldn't see. Dziga Vertov, CinĂ©ma VeritĂ©. 43 00:03:14,893 --> 00:03:16,974 Yeah, of course. I swear to God I'll film everything. 44 00:03:17,191 --> 00:03:19,886 - What's your name, sunshine? - AdriĂĄn. And you? 45 00:03:19,888 --> 00:03:22,171 - AtĂșn. - Okay. Pleased to meet you. 46 00:03:24,584 --> 00:03:27,238 Tita, put your cardigan on, we're going. 47 00:03:32,026 --> 00:03:33,480 See you later, Estela. 48 00:03:38,719 --> 00:03:41,413 - Have you got your keys? - Yes, dear, don't worry. 49 00:03:42,366 --> 00:03:43,663 And where's Clara? 50 00:03:43,665 --> 00:03:45,561 Well, she's not upstairs. I don't know. 51 00:03:45,563 --> 00:03:47,609 - What do you mean, she's not upstairs? - No. 52 00:03:47,611 --> 00:03:50,506 - Go and look for your sister in the kitchen. - No, this way. 53 00:03:50,508 --> 00:03:52,054 And put that camera away! 54 00:03:58,849 --> 00:04:00,520 Clara, we're leaving! 55 00:04:06,192 --> 00:04:07,264 Are you all right? 56 00:04:09,464 --> 00:04:10,464 Tita, 57 00:04:12,236 --> 00:04:13,583 Switch off the camera. 58 00:04:13,585 --> 00:04:14,825 I've got something to tell you. 59 00:04:16,132 --> 00:04:16,779 I think... 60 00:04:16,781 --> 00:04:17,805 Bye! 61 00:04:18,255 --> 00:04:20,725 Here's Koldo with uncle Pepe VĂ­ctor. 62 00:04:20,727 --> 00:04:23,623 Let's see what he has to say. He's always making trouble. 63 00:04:23,625 --> 00:04:25,920 If you change your mind, I'll divorce your aunt. And steal her from you. 64 00:04:25,922 --> 00:04:30,815 What are you saying! Well, that's great, Uncle. Viva Valencia! 65 00:04:30,817 --> 00:04:35,111 - VĂ­ctor, Pepe VĂ­ctor! - I'm coming, AmparĂ­n, I'm coming! 66 00:04:35,113 --> 00:04:37,271 Hey, Uncle, what happened to your hand? 67 00:04:37,611 --> 00:04:42,104 Don't say anything to your aunt. A dog in the clinic... 68 00:04:42,106 --> 00:04:43,927 - It looked like it was dead... - What happened? 69 00:04:43,929 --> 00:04:46,799 and he woke up and bam! He just made a right mess of it. 70 00:04:46,801 --> 00:04:48,946 - You mean he bit you? - Yeah, but don't worry, I'm... 71 00:04:49,499 --> 00:04:51,798 - Are you all right? - Can't you tell? 72 00:04:52,196 --> 00:04:55,690 - Come on! Pepe VĂ­ctor, let's go! - I've got a little something for you. 73 00:04:55,692 --> 00:04:57,773 - I'll come and find you later, okay? - Yeah, yeah... 74 00:04:58,390 --> 00:04:59,421 Give it to me. 75 00:05:00,388 --> 00:05:01,513 I like filming. 76 00:05:02,685 --> 00:05:03,779 Yeah. 77 00:05:04,983 --> 00:05:07,405 Well, she's a bit nervous, of course. 78 00:05:08,879 --> 00:05:12,896 But she's really beautiful. You should see her. 79 00:05:14,574 --> 00:05:15,574 All right. 80 00:05:15,672 --> 00:05:18,767 Come on, she's on her way. Everybody inside! 81 00:05:18,769 --> 00:05:20,566 Come on, Koldo. Chin up! Be brave! 82 00:05:20,568 --> 00:05:22,364 Come on, get inside! 83 00:05:22,366 --> 00:05:25,004 - Come on, inside! - Come on, get moving! 84 00:05:25,463 --> 00:05:27,409 - Where's my father? - Your father's inside. 85 00:05:27,411 --> 00:05:29,557 - With MĂłnica, Óscar and the kids. - Okay, okay, come on... 86 00:05:29,559 --> 00:05:31,954 Come on, come on, let's go! Everybody inside! 87 00:05:31,956 --> 00:05:33,053 Go get 'em! 88 00:05:33,055 --> 00:05:34,452 At the back! Come on, let's get inside. 89 00:05:34,454 --> 00:05:36,196 - Do you want one, Adri? - No. No, thanks. 90 00:05:37,925 --> 00:05:41,342 Hey! The boys are here! 91 00:05:44,044 --> 00:05:46,490 And the fool who's getting married? Where's he got to, mate? 92 00:05:46,492 --> 00:05:48,388 He's inside. Where do you think? 93 00:05:48,390 --> 00:05:49,736 Hey, kid! 94 00:05:49,738 --> 00:05:50,935 Hey Rafita... 95 00:05:50,937 --> 00:05:52,334 So good-looking... 96 00:05:52,336 --> 00:05:54,981 Hey, Charlie! Inside! Give us a hug! 97 00:05:54,983 --> 00:05:57,113 There... Great! 98 00:06:42,560 --> 00:06:47,612 And so, as you wish to enter into matrimony, join hands... 99 00:06:49,179 --> 00:06:51,571 Clara, take this ring... 100 00:06:52,351 --> 00:06:57,059 as a sign of my love and my fidelity to you. 101 00:06:59,943 --> 00:07:05,411 Koldo, take this ring as a sign of my love and my fidelity to you. 102 00:07:31,437 --> 00:07:36,230 You've been tangled up with me for years in my hands, my hair 103 00:07:36,235 --> 00:07:38,927 in my head 104 00:07:38,929 --> 00:07:41,629 And I can't do it any more 105 00:07:42,625 --> 00:07:46,120 I can't do it any more 106 00:07:46,122 --> 00:07:50,990 I should be tired of your hands, your hair 107 00:07:50,992 --> 00:07:53,662 your strange ways 108 00:07:53,664 --> 00:07:55,971 but I want more 109 00:07:57,361 --> 00:08:00,680 I want more 110 00:08:00,682 --> 00:08:04,426 I can't live without you 111 00:08:04,428 --> 00:08:08,472 There's no way 112 00:08:08,474 --> 00:08:12,443 I can't be without you 113 00:08:12,445 --> 00:08:18,412 No way 114 00:08:18,414 --> 00:08:20,704 You're gorgeous! 115 00:08:31,377 --> 00:08:33,881 Long live the happy couple! 116 00:08:34,773 --> 00:08:35,820 Viva! 117 00:08:38,769 --> 00:08:40,196 Well done, son! 118 00:09:02,246 --> 00:09:04,429 Photo! 119 00:09:06,142 --> 00:09:08,096 And now the family! 120 00:09:11,137 --> 00:09:15,021 Uncle, Uncle, Uncle... 121 00:09:17,181 --> 00:09:19,726 Granddad, how are you? How are you? 122 00:09:19,728 --> 00:09:22,324 - Okay, so you're going... - Are you happy? 123 00:09:22,326 --> 00:09:24,129 Oh, yes! 124 00:09:24,923 --> 00:09:26,155 Your hearing aid! 125 00:09:27,071 --> 00:09:28,967 Are you hearing me? Granddad! 126 00:09:28,969 --> 00:09:29,996 Can you hear? 127 00:09:39,958 --> 00:09:42,503 Can I have your attention, please? 128 00:09:42,505 --> 00:09:46,150 The buses for the reception are behind the church. 129 00:09:46,152 --> 00:09:51,544 So, there's room for everyone, but little by little. 130 00:09:51,546 --> 00:09:54,941 Let's not all get there at once, okay? 131 00:09:54,943 --> 00:09:56,412 Okay, thanks. 132 00:09:58,739 --> 00:09:59,739 Look at them! 133 00:10:00,587 --> 00:10:03,280 - You're going to look so cute! - Have you seen your brother? 134 00:10:04,483 --> 00:10:06,180 Hey, kid, have you seen your brother? 135 00:10:06,182 --> 00:10:08,577 The kid's just got married and he's already sneaking off? 136 00:10:08,579 --> 00:10:09,821 Unbelievable! 137 00:10:10,977 --> 00:10:12,412 There's such a lot of people here! 138 00:10:15,422 --> 00:10:19,387 Well, we're at the reception in this marvelous place. 139 00:10:25,562 --> 00:10:26,963 This must have cost them a fortune! 140 00:10:31,531 --> 00:10:33,103 Hi, beautiful. How are you? 141 00:10:33,105 --> 00:10:34,826 - No alcohol? - No, it's alcohol-Free. 142 00:10:34,828 --> 00:10:36,150 - No alcohol? - No alcohol. 143 00:10:36,152 --> 00:10:37,448 - What is it? - Piña colada. 144 00:10:37,450 --> 00:10:40,221 - Piña colada? I'll have one! - He knows it! 145 00:10:40,223 --> 00:10:41,783 - I'll have one! - All right! 146 00:10:44,244 --> 00:10:45,481 Mother and daughter! 147 00:10:49,888 --> 00:10:52,518 Well, the mother's a little bit of a MILF, isn't she? 148 00:10:54,283 --> 00:10:55,580 - Granddad? - Yes? 149 00:10:55,582 --> 00:11:00,554 - They said it was going to rain, eh? - Yes. When I went to school... 150 00:11:01,326 --> 00:11:03,123 That hasn't got much to do with anything, but yeah... 151 00:11:03,125 --> 00:11:05,021 I missed... 152 00:11:05,023 --> 00:11:08,317 I was saying how pretty your mother is... But you... 153 00:11:08,319 --> 00:11:12,054 - Yeah, come on. - It's getting better. 154 00:11:13,140 --> 00:11:14,140 Bye. 155 00:11:16,561 --> 00:11:17,996 CinĂ©ma veritĂ©, mate! 156 00:11:18,484 --> 00:11:19,712 There, there. 157 00:11:20,557 --> 00:11:21,563 That guy's really good! 158 00:11:23,105 --> 00:11:24,404 It has to be edited... 159 00:11:25,003 --> 00:11:28,220 with a touch of fresco, a touch of Renoir, 160 00:11:28,599 --> 00:11:30,795 a pinch of cinĂ©ma veritĂ©. 161 00:11:30,797 --> 00:11:31,694 Yeah, yeah, right. 162 00:11:31,696 --> 00:11:34,969 - Very down to earth, very online. - Online? 163 00:11:36,916 --> 00:11:38,740 Uncle, Are you all right? 164 00:11:42,385 --> 00:11:43,385 - Yes. - Yeah? 165 00:11:46,781 --> 00:11:48,093 Look at the lovebirds. 166 00:11:50,277 --> 00:11:54,296 - I'm really happy, very happy. - Me too. 167 00:11:54,298 --> 00:11:56,361 No. What you are is really pretty. 168 00:11:57,770 --> 00:12:00,010 - I want to tell you something. - Oh, yeah, right. Sorry. 169 00:12:01,516 --> 00:12:05,111 But you're so pretty. I mean, you're usually pretty, but today... 170 00:12:05,113 --> 00:12:06,179 Right. 171 00:12:07,161 --> 00:12:08,161 Sorry. 172 00:12:09,258 --> 00:12:11,240 This morning, at my parent's house... 173 00:13:02,905 --> 00:13:03,677 Gorgeous! 174 00:13:03,679 --> 00:13:07,329 Well, thanks to everyone for being here, and... 175 00:13:09,798 --> 00:13:12,293 I don't know... Koldo and me... 176 00:13:12,295 --> 00:13:15,940 Koldo and me love you lots and 177 00:13:15,942 --> 00:13:20,885 it's great to see that you love us so much and that you're happy 178 00:13:20,887 --> 00:13:23,382 that we've found the loves of our lives. 179 00:13:23,384 --> 00:13:24,421 Bravo! 180 00:13:30,927 --> 00:13:34,745 That's lovely. That's lovely. That's lovely. 181 00:13:47,785 --> 00:13:49,195 I want a bit! 182 00:13:50,757 --> 00:13:51,854 Get us! 183 00:13:51,856 --> 00:13:53,102 There... There... 184 00:13:53,104 --> 00:13:56,174 Long live the happy couple. We love you lots. 185 00:13:56,176 --> 00:13:57,423 And for love! 186 00:13:57,425 --> 00:13:59,988 Pour L'amour. 187 00:14:07,290 --> 00:14:09,236 She's stood you up! 188 00:14:09,238 --> 00:14:13,282 She came, she came... She got confused and she's gone! 189 00:14:13,284 --> 00:14:16,529 - She got away from you! - Viva la France! 190 00:14:16,531 --> 00:14:19,126 Natalie, Natalie, 191 00:14:19,128 --> 00:14:21,687 Arise, children of the Fatherland. 192 00:14:32,915 --> 00:14:33,949 Hey, Koldito! 193 00:14:34,813 --> 00:14:36,395 Okay, cinĂ©ma veritĂ©. 194 00:14:37,160 --> 00:14:39,954 Let's continue our programme with some interviews. 195 00:14:40,982 --> 00:14:43,351 Here we have SpongeBob. 196 00:14:43,804 --> 00:14:45,550 Can I interview you? 197 00:14:45,552 --> 00:14:48,947 Yes, but could we go outside? I want to smoke a cigarette. 198 00:14:48,949 --> 00:14:49,955 Okay, let's go outside. 199 00:14:51,971 --> 00:14:54,818 There's a room next to the dining room where we put on games 200 00:14:54,820 --> 00:14:57,760 and shows so that the kids are entertained during the banquet. 201 00:14:58,389 --> 00:15:00,404 And how long have you been doing this? 202 00:15:01,061 --> 00:15:06,114 Well, weddings, for about ten years and children's shows, eight. 203 00:15:08,079 --> 00:15:10,875 And what exactly are you dressed up as? 204 00:15:10,877 --> 00:15:12,923 As John Sponge. 205 00:15:12,925 --> 00:15:14,646 That would be SpongeBob? 206 00:15:14,648 --> 00:15:17,545 No. Well, you see, there was a copyright problem 207 00:15:17,547 --> 00:15:20,065 and now the costume is called John Sponge. 208 00:15:20,067 --> 00:15:23,115 We are talking about a character that's got nothing to do with 209 00:15:23,117 --> 00:15:26,259 the one you're talking about. I don't want any trouble later on. 210 00:15:26,261 --> 00:15:28,432 Don't worry, I swear to God. 211 00:15:28,434 --> 00:15:31,654 Well, that's it. It's really great. Because the kids love it. 212 00:15:31,656 --> 00:15:34,663 Fuck... There goes a drunk! 213 00:15:36,276 --> 00:15:37,698 That's my uncle! 214 00:15:37,700 --> 00:15:40,565 - Oh, sorry kid, I didn't know. - Uncle, are you all right? 215 00:15:42,045 --> 00:15:44,754 Sorry, I didn't know he was your uncle. 216 00:15:45,642 --> 00:15:47,379 What are those people doing there? 217 00:15:57,830 --> 00:16:01,899 How strange! Once I heard it was better to fumigate at night. 218 00:16:01,901 --> 00:16:03,437 Have the cops arrived? 219 00:16:04,423 --> 00:16:06,545 Oh, uncle, if they breathalyze you... 220 00:16:08,619 --> 00:16:11,537 I've just filmed my uncle Pepe VĂ­ctor throwing up, man. It's great! 221 00:16:11,916 --> 00:16:14,461 Enough of Pepe, enough crap and fumigators. 222 00:16:14,463 --> 00:16:16,519 Come inside and start filming the good stuff. 223 00:17:30,037 --> 00:17:31,737 You can't rush... 224 00:17:32,435 --> 00:17:34,261 You can't rush things. 225 00:17:38,029 --> 00:17:41,970 You can't rush things! Come on, Rafa! 226 00:17:47,919 --> 00:17:49,107 Come on, Rafa! 227 00:17:52,715 --> 00:17:55,909 I've just filmed Rafa getting it on with the French woman! 228 00:17:55,911 --> 00:17:57,608 You were made for this, kid! 229 00:17:57,610 --> 00:17:58,737 Yeah! 230 00:18:17,690 --> 00:18:20,285 Uncle! 231 00:18:20,287 --> 00:18:22,803 What are you doing? 232 00:18:24,583 --> 00:18:25,679 Uncle! 233 00:18:26,331 --> 00:18:27,278 Get down! 234 00:18:27,280 --> 00:18:29,328 Uncle! 235 00:18:29,977 --> 00:18:31,237 That's Pepe! 236 00:18:39,568 --> 00:18:41,314 Stop the music! 237 00:18:41,316 --> 00:18:42,646 And call an ambulance! 238 00:18:45,371 --> 00:18:49,855 Call an ambulance! 239 00:18:49,857 --> 00:18:51,237 Please move! 240 00:18:53,054 --> 00:18:54,612 Call an ambulance, come on! 241 00:18:55,652 --> 00:18:56,696 An ambulance! 242 00:20:19,168 --> 00:20:20,665 Have you seen Clara? 243 00:20:20,667 --> 00:20:21,761 No. 244 00:20:21,765 --> 00:20:23,270 Look, there's Tita! 245 00:20:24,213 --> 00:20:25,453 Hey, come on! 246 00:20:29,258 --> 00:20:30,258 Follow me! 247 00:20:36,950 --> 00:20:39,146 This way! Koldo! 248 00:20:39,148 --> 00:20:41,703 Get inside! And lock the door! 249 00:20:42,844 --> 00:20:44,328 Lock the door! It's there! 250 00:20:56,231 --> 00:20:59,236 Clara! Have you seen Clara? Has anyone seen Clara? 251 00:21:00,327 --> 00:21:02,623 No, I haven't seen her! 252 00:21:02,625 --> 00:21:03,711 Jesus! 253 00:21:04,523 --> 00:21:06,933 - What happened out there? - I don't know... 254 00:21:11,541 --> 00:21:14,120 - Are you filming? - Yes, everything. 255 00:21:16,111 --> 00:21:17,583 What are you doing? 256 00:21:17,585 --> 00:21:19,880 People have a right to know what's going on! 257 00:21:19,882 --> 00:21:21,120 I have to film everything! 258 00:21:24,403 --> 00:21:26,998 - What the fuck are you talking about? - Stop! Stop! 259 00:21:27,000 --> 00:21:29,596 - Give me the camera! - Stop! 260 00:21:29,598 --> 00:21:30,694 You are going to 261 00:21:30,696 --> 00:21:31,696 break it! 262 00:22:03,963 --> 00:22:05,800 You know you're paying for the camera, right? 263 00:22:20,297 --> 00:22:22,028 Try and call Clara, okay? 264 00:22:22,644 --> 00:22:25,187 The stairs! Let's see if there's an exit. Come with me! 265 00:22:26,291 --> 00:22:27,291 Come on, come on! 266 00:22:30,761 --> 00:22:33,532 Get back, back! 267 00:22:33,534 --> 00:22:34,999 Lock the door! 268 00:22:39,328 --> 00:22:41,544 - Well? - I tried. No signal. 269 00:22:54,163 --> 00:22:56,908 I have to find Clara! I have to find her! 270 00:22:56,910 --> 00:22:58,462 That's not possible right now! 271 00:22:58,958 --> 00:23:02,600 It's no time to act the crazy husband. You see how fucked-up all this is. 272 00:23:04,752 --> 00:23:05,752 Shit! 273 00:23:05,901 --> 00:23:08,634 My name's AtĂșn. From Filmax films. 274 00:23:12,594 --> 00:23:13,594 What about him? 275 00:23:17,989 --> 00:23:19,056 My name's Moncho. 276 00:23:21,685 --> 00:23:23,612 What part of Clara's family are you from, Moncho? 277 00:23:24,083 --> 00:23:25,995 He's not from my family. 278 00:23:27,679 --> 00:23:29,106 SGAE Inspector. 279 00:23:29,677 --> 00:23:30,677 What's that? 280 00:23:31,376 --> 00:23:33,390 I make a note of the songs played at the wedding. 281 00:23:33,923 --> 00:23:35,291 For the payment of royalties. 282 00:23:40,117 --> 00:23:43,378 Hey, come here. This grille must lead somewhere. 283 00:24:02,445 --> 00:24:03,445 Go! 284 00:24:04,393 --> 00:24:05,393 Go, go! 285 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 Shit! 286 00:24:08,713 --> 00:24:10,773 Royalties, you son of a bitch! 287 00:24:13,733 --> 00:24:15,580 Hey, lads, I think there's something over here! 288 00:24:18,528 --> 00:24:19,569 Go on, go on... 289 00:24:23,773 --> 00:24:24,773 Let me help you! 290 00:24:31,166 --> 00:24:32,452 I'm not going to fit in there. 291 00:24:33,538 --> 00:24:34,961 We can't leave here without AtĂșn. 292 00:24:35,362 --> 00:24:36,742 Don't be so stupid. Go on, get in! 293 00:24:40,681 --> 00:24:42,873 We have to go! We have to go! 294 00:24:45,352 --> 00:24:48,042 Here. I've put it on night-vision so you can see inside there. 295 00:24:49,023 --> 00:24:50,816 Don't even think about erasing anything, eh? 296 00:24:54,318 --> 00:24:57,070 AtĂșn, I swear to God we'll come back for you. 297 00:25:13,274 --> 00:25:14,271 It's dark! 298 00:25:14,273 --> 00:25:15,735 I can't see a thing! 299 00:25:16,970 --> 00:25:17,970 Cousin? 300 00:25:18,568 --> 00:25:20,970 Tita, here, take the camera! 301 00:25:32,704 --> 00:25:33,876 Come on! 302 00:25:33,878 --> 00:25:37,269 We don't know what's going on, but everything will be all right. 303 00:25:37,749 --> 00:25:40,629 We're going to find your sister and we're going to get out of here, okay? 304 00:25:41,246 --> 00:25:42,442 I promise. 305 00:25:42,444 --> 00:25:44,341 Come on! Come with me! 306 00:25:44,343 --> 00:25:46,539 - Koldo! - What's wrong? 307 00:25:47,215 --> 00:25:51,220 When I was outside, I saw a police car. We have to find it! 308 00:25:52,609 --> 00:25:55,444 Come on, we are going to find it. 309 00:26:00,501 --> 00:26:02,594 Hey! Wait! There's a light! 310 00:26:05,771 --> 00:26:07,120 Maybe this leads outside. 311 00:26:09,018 --> 00:26:10,353 Come on! 312 00:26:53,673 --> 00:26:55,102 Come on! Come on! 313 00:27:01,290 --> 00:27:04,686 Help me, please! Please! 314 00:27:13,603 --> 00:27:16,959 What are you doing there? Come on, come on, Royalties! 315 00:27:34,532 --> 00:27:35,532 Officer! 316 00:27:54,912 --> 00:27:56,159 Royalties! 317 00:27:56,161 --> 00:27:59,487 Royalties! Royalties! Help me, for fuck's sake! 318 00:28:04,952 --> 00:28:06,145 Come on, Royalties! 319 00:28:24,782 --> 00:28:25,795 Son of a bitch! 320 00:28:39,392 --> 00:28:43,227 Hello? Please help us! Can anyone hear me? 321 00:28:43,813 --> 00:28:45,694 How the hell does this thing work? 322 00:28:46,111 --> 00:28:49,853 Please, can anyone hear me? Please... Help! 323 00:29:08,588 --> 00:29:11,020 Come on! Come on! They're coming! 324 00:29:19,128 --> 00:29:21,036 Come on! Come on! 325 00:30:23,888 --> 00:30:25,227 I'm sorry. 326 00:30:27,934 --> 00:30:31,453 Get a move on! What are you waiting for? Inside! 327 00:30:31,455 --> 00:30:32,427 Run, Grandma, run! Close it! 328 00:30:32,429 --> 00:30:35,050 Shut up, wise guy. They can't get in here. 329 00:30:35,052 --> 00:30:38,361 Heretics! Bastards! 330 00:30:42,094 --> 00:30:44,203 Clara! Has anyone seen Clara? 331 00:30:45,316 --> 00:30:46,988 Does anyone have a mobile phone that works? 332 00:30:46,990 --> 00:30:48,836 None of them are working. 333 00:30:48,838 --> 00:30:51,258 We've got to get these people out of here! 334 00:30:51,260 --> 00:30:52,757 We're safe in here, Grandma. 335 00:30:52,759 --> 00:30:53,731 Why don't they come in? 336 00:30:53,733 --> 00:30:56,228 They can't set foot in the church, and holy water hurts them. 337 00:30:56,230 --> 00:30:58,227 We don't know any more. 338 00:30:58,228 --> 00:31:00,074 And I'm not your grandma, dear. 339 00:31:00,076 --> 00:31:01,353 Is there a landline phone here? 340 00:31:01,625 --> 00:31:03,153 There is one, but it doesn't work. 341 00:31:11,765 --> 00:31:12,962 They seem to be going away. 342 00:31:12,964 --> 00:31:14,986 Take the kids and get to the coaches, all of you. 343 00:31:15,786 --> 00:31:16,866 I'm going to find Clara. 344 00:31:17,509 --> 00:31:21,753 - Wait, Koldo. We don't know if... - No, don't say that. Shut up, okay? 345 00:31:21,755 --> 00:31:24,083 - Sir, remember that... - Shut up! I don't want to hear it. 346 00:31:25,851 --> 00:31:28,236 Clara is alive, I'm sure. 347 00:31:29,947 --> 00:31:31,468 I know, because I can sense her. 348 00:31:36,590 --> 00:31:38,586 What the hell is that? 349 00:31:45,181 --> 00:31:46,436 Koldo, it's me. 350 00:31:47,379 --> 00:31:49,999 And I know that, wherever you are, you can hear me. 351 00:31:50,001 --> 00:31:53,721 I want to tell you that I'm all right. Father Losara and me, 352 00:31:53,723 --> 00:31:54,945 we're hidden and we're okay. 353 00:31:54,947 --> 00:31:56,968 And I know you're okay, too. 354 00:31:56,970 --> 00:31:59,636 I know you're alive because I can sense you, Koldo! 355 00:32:00,216 --> 00:32:01,216 Husband! 356 00:32:01,715 --> 00:32:02,761 I love you! 357 00:32:03,113 --> 00:32:05,027 And, well... 358 00:32:05,886 --> 00:32:08,370 I've been trying to talk to you all day, but... 359 00:32:08,982 --> 00:32:13,001 But we really haven't had much time to ourselves. 360 00:32:13,003 --> 00:32:16,440 And, it doesn't matter. So I'm going to tell you like this. 361 00:32:18,978 --> 00:32:20,423 I'm pregnant, Koldo. 362 00:32:21,270 --> 00:32:23,616 We're going to be parents, Koldo. 363 00:32:23,618 --> 00:32:25,689 That's too much. 364 00:32:25,691 --> 00:32:27,137 And it wasn't a shotgun wedding. 365 00:32:27,139 --> 00:32:29,984 For anyone who's listening, especially from my family. 366 00:32:29,986 --> 00:32:32,707 Just so you know, we didn't get married because of that. 367 00:32:32,709 --> 00:32:34,753 I found out this morning, at home. 368 00:32:40,076 --> 00:32:41,076 What's happening? 369 00:32:42,674 --> 00:32:44,170 What's happening? Why did it stop? 370 00:32:44,172 --> 00:32:46,068 Why did it stop? Where is she? 371 00:32:46,072 --> 00:32:48,455 The only place with a megaphone is Central Control. 372 00:32:48,768 --> 00:32:49,790 They must be there. 373 00:32:49,792 --> 00:32:52,020 But right now it's impossible to get to them. 374 00:32:52,489 --> 00:32:54,411 No, there must be a way. 375 00:32:55,261 --> 00:32:56,583 There must be a way! 376 00:33:04,052 --> 00:33:05,664 Please, help me, God. 377 00:33:17,739 --> 00:33:18,816 St. George. 378 00:33:24,981 --> 00:33:26,242 St. George. 379 00:33:36,220 --> 00:33:37,952 Where is Central Control? 380 00:33:41,964 --> 00:33:45,002 Father, can you see him? 381 00:33:45,561 --> 00:33:48,131 - It's too soon. - What is? 382 00:33:48,133 --> 00:33:51,203 Not yet. It can't be happening! 383 00:33:51,205 --> 00:33:54,052 - What? - Genesis. 384 00:33:55,526 --> 00:33:59,420 And the angels which kept not their first estate, 385 00:33:59,422 --> 00:34:02,385 but left their own habitation... 386 00:34:05,391 --> 00:34:08,336 The Lord kept them in darkness. 387 00:34:08,338 --> 00:34:10,436 Eternal visions... 388 00:34:12,609 --> 00:34:15,538 Where they will be punished forever... 389 00:34:16,505 --> 00:34:19,475 and from which they will not return... 390 00:34:19,477 --> 00:34:21,727 unto the judgment of the great day. 391 00:34:22,898 --> 00:34:24,521 Koldo, where are you? 392 00:34:26,869 --> 00:34:27,869 It's here. 393 00:34:29,117 --> 00:34:30,117 It's here! 394 00:34:30,516 --> 00:34:31,591 It's here, Father. 395 00:34:44,652 --> 00:34:45,819 Come on, Father. 396 00:34:46,475 --> 00:34:47,475 This is the end. 397 00:35:34,002 --> 00:35:35,002 Come on, Father! 398 00:35:42,968 --> 00:35:45,428 Father! Father! 399 00:35:45,790 --> 00:35:46,919 It's... 400 00:35:50,186 --> 00:35:51,943 I'm sorry, we have to get out of here. 401 00:36:21,455 --> 00:36:22,469 Let's go. 402 00:36:43,732 --> 00:36:44,736 What's that? 403 00:37:09,806 --> 00:37:12,685 ...and now I'm going down to the engine room... 404 00:37:24,791 --> 00:37:26,121 What the hell are you doing here? 405 00:37:27,089 --> 00:37:28,835 You don't know what's going on? 406 00:37:33,782 --> 00:37:34,782 No. 407 00:37:36,979 --> 00:37:38,319 Well, you'll never believe it... 408 00:37:44,122 --> 00:37:45,170 That way. 409 00:38:35,221 --> 00:38:37,859 First floor, corridor on the left. Central Control is down there. 410 00:38:59,896 --> 00:39:04,789 - But do you know where he is? - No, but we're going to find him. 411 00:39:04,791 --> 00:39:07,337 - A solution. - What? 412 00:39:07,339 --> 00:39:09,684 They obey orders. I've seen it. 413 00:39:09,686 --> 00:39:14,520 They move as one. They do what a superior, malign being tells them. 414 00:39:14,981 --> 00:39:17,951 - Where did you get all that from, Father? - I didn't get anything. 415 00:39:17,953 --> 00:39:20,447 Look how they behave, and you'll see. 416 00:39:20,549 --> 00:39:28,442 {\an8}They tell us in the Bible... they control them and lead them... 417 00:39:23,273 --> 00:39:27,042 And then you wonder why everyone thinks French girls are sluts. 418 00:39:37,409 --> 00:39:40,297 Come on, let's go. Let's go. Come on. 419 00:39:49,746 --> 00:39:50,746 Jesus. 420 00:39:52,643 --> 00:39:55,688 It's her. Father Albelda is right. 421 00:39:55,690 --> 00:39:57,036 Quickly! Go! 422 00:39:58,737 --> 00:40:00,633 Get going. Don't stop. 423 00:40:00,635 --> 00:40:03,056 Hurry up, go on! Come on, Clara! 424 00:40:03,058 --> 00:40:05,848 The Lord is my shepherd, I shall not want. 425 00:40:07,154 --> 00:40:09,818 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 426 00:40:09,820 --> 00:40:11,872 I will fear no evil: for thou art with me, 427 00:40:11,874 --> 00:40:14,769 thy rod and thy staff they comfort me. 428 00:40:14,771 --> 00:40:17,666 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: 429 00:40:17,668 --> 00:40:21,263 and I will dwell in the house of the Lord forever. 430 00:40:21,265 --> 00:40:24,759 Three times I pleaded with the Lord to take it away from me. And he said unto me, 431 00:40:24,761 --> 00:40:29,002 My grace is sufficient: for my strength is made perfect in weakness. 432 00:40:29,004 --> 00:40:32,402 Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, 433 00:40:32,404 --> 00:40:34,599 that the power of Christ may rest upon me. 434 00:40:34,601 --> 00:40:37,403 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, 435 00:40:37,405 --> 00:40:40,344 in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: 436 00:40:40,346 --> 00:40:44,618 for when I am weak, then am I strong. 437 00:43:01,679 --> 00:43:03,560 Jesus, I can't see a thing. 438 00:43:04,551 --> 00:43:05,619 Where are we? 439 00:43:06,449 --> 00:43:07,985 I don't know. 440 00:43:09,946 --> 00:43:11,036 This way. 441 00:43:40,715 --> 00:43:42,169 There we are. 442 00:43:46,559 --> 00:43:47,585 Jesus! 443 00:43:48,707 --> 00:43:49,707 Hello? 444 00:43:52,653 --> 00:43:53,600 Who's that? 445 00:43:53,602 --> 00:43:56,616 It's me, the children's entertainer. John Sponge. 446 00:43:57,249 --> 00:43:58,249 Jesus. 447 00:43:59,496 --> 00:44:00,443 You mean Bob? 448 00:44:00,445 --> 00:44:03,477 Well, there was this thing with the copyright, and... 449 00:44:04,741 --> 00:44:06,238 Bob, put that down, please. 450 00:44:07,388 --> 00:44:09,909 I took it from the guard. I don't even know if it's loaded. 451 00:44:09,911 --> 00:44:12,660 Don't hold that lighter too close. This stuff catches fire easily. 452 00:44:13,482 --> 00:44:16,028 Help me lift this barrier up. It's really heavy. 453 00:44:16,030 --> 00:44:17,470 And this sponge costume doesn't help. 454 00:44:18,402 --> 00:44:19,462 Why don't you take it off? 455 00:44:20,126 --> 00:44:22,086 Well, because I'm not wearing anything underneath. 456 00:44:22,348 --> 00:44:23,645 Is there a light here? 457 00:44:23,647 --> 00:44:26,300 Yes, there's a control panel on the wall there. 458 00:44:30,166 --> 00:44:33,610 Clara, what is all this? 459 00:44:33,612 --> 00:44:35,769 I don't know. I don't know. 460 00:44:37,159 --> 00:44:40,154 We'll get out of here. Don't worry. 461 00:44:40,156 --> 00:44:41,293 ...two and three! 462 00:44:43,602 --> 00:44:46,019 I almost decided not to come. 463 00:44:46,949 --> 00:44:47,949 What? 464 00:44:48,497 --> 00:44:50,649 I was thinking about not coming. 465 00:44:51,944 --> 00:44:55,385 The truth is, I was surprised you invited me. 466 00:44:57,039 --> 00:44:59,268 We haven't seen each other for ages. 467 00:45:00,585 --> 00:45:01,585 Well, 468 00:45:02,633 --> 00:45:04,631 I invited you to be nice. 469 00:45:05,380 --> 00:45:07,228 Because I didn't think you'd come. 470 00:45:10,800 --> 00:45:17,078 I looked on the Internet and I found this really cheap Vueling ticket. 471 00:45:24,211 --> 00:45:25,211 Fuck! 472 00:45:26,334 --> 00:45:27,767 I'm sorry. 473 00:45:31,204 --> 00:45:32,494 Give me the bloody shotgun! 474 00:45:38,622 --> 00:45:40,690 I'm really sorry I invited you to my wedding. 475 00:45:52,333 --> 00:45:53,333 Clara, please! 476 00:46:28,947 --> 00:46:32,591 This way! Come on! This way! 477 00:46:32,593 --> 00:46:33,593 Come on, Clara! 478 00:46:39,236 --> 00:46:40,283 What's wrong? 479 00:46:40,285 --> 00:46:41,835 I think I saw something. 480 00:46:44,731 --> 00:46:46,352 Let's go and see. 481 00:46:46,354 --> 00:46:47,452 Come on. 482 00:46:48,377 --> 00:46:49,749 Clara, you stay here. 483 00:46:49,751 --> 00:46:51,314 We're going to see if it's safe, okay? 484 00:48:57,823 --> 00:49:01,125 Clara, leave her. We have to go. 485 00:49:03,792 --> 00:49:06,218 Clara, leave her, we have to go. 486 00:49:07,338 --> 00:49:08,660 This is my mother. 487 00:49:08,662 --> 00:49:10,933 Clara, it's not your mother, okay? 488 00:49:10,935 --> 00:49:12,475 Let her go, we have to leave. 489 00:49:13,132 --> 00:49:16,227 Come on, Clara, they're coming. Come on! 490 00:49:16,229 --> 00:49:18,338 Come on! Run! 491 00:49:47,273 --> 00:49:48,285 This is it! 492 00:49:57,788 --> 00:50:01,066 Come on, Clara! Get in, quick! 493 00:50:35,000 --> 00:50:36,293 Run! 494 00:50:41,968 --> 00:50:42,985 Stop! 495 00:50:44,391 --> 00:50:46,043 The exit is over there! 496 00:50:48,362 --> 00:50:50,393 Jesus, Clara, why are you stopping. What's wrong? 497 00:50:51,159 --> 00:50:52,451 I'm not going without Koldo. 498 00:50:52,882 --> 00:50:54,754 Don't be so bloody stupid! We have to go! 499 00:50:54,756 --> 00:50:57,077 Don't tell me what I have to do! 500 00:50:58,077 --> 00:50:59,359 Listen, Clara... 501 00:51:01,824 --> 00:51:03,901 If Koldo was alive... 502 00:51:05,070 --> 00:51:07,777 He would have given us some sign to let us know. 503 00:51:20,005 --> 00:51:21,302 I'm sorry. 504 00:51:26,549 --> 00:51:27,994 I'm sorry, Clara... 505 00:52:05,710 --> 00:52:07,251 It's him. 506 00:52:08,307 --> 00:52:09,859 It's Koldo. 507 00:52:10,804 --> 00:52:12,568 It's a sign. 508 00:52:15,899 --> 00:52:17,096 He's in the lounge. 509 00:52:17,098 --> 00:52:18,445 No, we don't know if it's him. 510 00:52:18,447 --> 00:52:20,988 You said that if he was alive, he'd give us a sign, didn't you? 511 00:52:21,993 --> 00:52:23,213 Well, there it is. 512 00:52:25,914 --> 00:52:27,529 I'm not leaving here without Koldo. 513 00:52:36,704 --> 00:52:37,784 Move. 514 00:52:44,895 --> 00:52:46,167 Hold my dress. 515 00:52:46,169 --> 00:52:47,910 - What are you going to do? - Hold my dress! 516 00:53:01,654 --> 00:53:03,048 Now, you make your own decision. 517 00:53:04,226 --> 00:53:05,853 But I know where I'm going. 518 00:53:34,945 --> 00:53:36,176 They've got in. 519 00:54:21,599 --> 00:54:22,599 No, no, no... 520 00:56:30,644 --> 00:56:32,441 Jesus, they're already here. 521 00:56:32,443 --> 00:56:34,435 Clara, come on. Run! We have to go! 522 00:56:36,838 --> 00:56:37,838 No fucking way. 523 00:56:43,781 --> 00:56:44,893 Clara, come on! 524 00:56:50,375 --> 00:56:51,547 This is my day! 525 00:56:52,572 --> 00:56:53,786 This is my day! 526 00:57:24,166 --> 00:57:25,166 This is my day! 527 00:58:09,071 --> 00:58:10,093 Jesus! 528 00:58:10,994 --> 00:58:12,909 Fucking hell! 529 00:58:16,289 --> 00:58:18,081 Oh, God! 530 00:58:39,665 --> 00:58:40,665 No! 531 00:58:47,208 --> 00:58:49,071 Jesus, this is really weird. 532 00:58:49,880 --> 00:58:50,961 This is really weird. 533 00:58:54,226 --> 00:58:55,605 I'm sorry, Rafa. 534 01:00:30,379 --> 01:00:33,449 I'm here! I'm here, my love! 535 01:00:33,451 --> 01:00:34,885 I'm up here! 536 01:00:39,420 --> 01:00:41,641 Koldo! Koldo, my love! 537 01:00:41,643 --> 01:00:44,651 I'm here, my love! I'm here! 538 01:00:46,139 --> 01:00:47,634 I knew it! 539 01:00:49,061 --> 01:00:50,864 Come up, come up. There's a ladder here! 540 01:00:56,778 --> 01:00:57,826 My love... 541 01:00:58,876 --> 01:01:00,592 I'm coming, my love... 542 01:01:12,812 --> 01:01:14,542 I'm coming, my love! 543 01:01:15,684 --> 01:01:17,805 Are you okay? 544 01:01:17,807 --> 01:01:19,154 I love you. 545 01:01:19,156 --> 01:01:21,351 We're never going to be apart again, are we? 546 01:01:21,353 --> 01:01:22,375 Never. 547 01:01:23,077 --> 01:01:24,543 And we're going to be parents. 548 01:01:38,261 --> 01:01:39,394 We have to open this. 549 01:01:40,534 --> 01:01:43,043 The screwdriver. 550 01:01:43,431 --> 01:01:45,952 There's a screwdriver in a multi-use knife. 551 01:01:45,954 --> 01:01:47,417 It must be down there somewhere. 552 01:01:48,501 --> 01:01:51,484 You have to find it, love. It's our only chance. Look for it! 553 01:01:57,467 --> 01:01:59,392 It must be there somewhere. Look again! 554 01:02:01,663 --> 01:02:04,742 It has to be there. 555 01:02:06,433 --> 01:02:07,433 I've got it! 556 01:02:07,857 --> 01:02:09,248 Come on, bring it up! 557 01:02:17,123 --> 01:02:18,123 Here it is! 558 01:02:26,763 --> 01:02:29,198 They're coming, Koldo! 559 01:02:29,685 --> 01:02:30,734 They're coming! 560 01:02:32,282 --> 01:02:34,118 Open it, Koldo! Open it! 561 01:02:37,752 --> 01:02:38,918 Hurry, Koldo! 562 01:02:42,497 --> 01:02:43,968 Let her go! 563 01:02:46,618 --> 01:02:49,667 - My love... - Hurry, Koldo! 564 01:03:21,133 --> 01:03:24,059 - Are you all right? - Yes, and you? 565 01:03:25,529 --> 01:03:26,529 Yes. 566 01:03:30,874 --> 01:03:31,989 What's all this? 567 01:03:40,664 --> 01:03:44,583 - And now what do we do? - The tunnel! 568 01:03:44,585 --> 01:03:46,759 We got out through there earlier. 569 01:04:06,014 --> 01:04:07,802 You would have been a wonderful mother. 570 01:04:18,076 --> 01:04:20,829 I love you. 571 01:04:24,995 --> 01:04:28,889 In the beginning God created the heaven and the earth. 572 01:04:28,891 --> 01:04:31,661 And the earth was without form, and void, 573 01:04:31,663 --> 01:04:34,858 and darkness was upon the face of the deep. 574 01:04:34,860 --> 01:04:37,455 And God divided the light from the darkness. 575 01:04:37,457 --> 01:04:39,592 And God called the light Day, 576 01:04:40,504 --> 01:04:43,349 and the darkness he called Night. 577 01:04:43,351 --> 01:04:44,367 They're stopping. 578 01:04:49,445 --> 01:04:51,096 They're stopping. Why are they stopping? 579 01:04:51,993 --> 01:04:52,993 I don't know. 580 01:04:55,639 --> 01:04:57,035 But let's go. 581 01:04:57,037 --> 01:05:00,732 Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, 582 01:05:00,734 --> 01:05:03,934 and let the dry land appear: and it was so. 583 01:05:04,730 --> 01:05:07,825 And God called the dry land Earth, 584 01:05:07,827 --> 01:05:10,847 and the gathering together of the waters he called Seas... 585 01:05:51,508 --> 01:05:53,167 Is this our family? 586 01:05:57,077 --> 01:06:00,745 Not any more. 587 01:06:05,269 --> 01:06:07,315 ...upon the face of the waters. 588 01:06:07,317 --> 01:06:11,576 And God said, Let there be light: and there was light. 589 01:06:13,811 --> 01:06:17,954 And let them be for lights in the firmament of the heaven 590 01:06:17,956 --> 01:06:20,025 to give light upon the earth... 591 01:07:21,243 --> 01:07:23,842 No! 592 01:07:25,239 --> 01:07:28,000 No! 593 01:07:28,686 --> 01:07:29,892 God! 594 01:07:31,008 --> 01:07:33,787 Fuck my granddad and his stupid bloody hearing aid! 595 01:07:54,510 --> 01:07:56,009 The sword. 596 01:07:59,405 --> 01:08:00,825 Pick up the sword. 597 01:08:06,273 --> 01:08:07,405 Pick it up, Koldo... 598 01:08:18,935 --> 01:08:19,935 Come on! 599 01:08:32,022 --> 01:08:33,022 Do it! 600 01:08:58,870 --> 01:08:59,937 Well done, my love. 601 01:09:11,907 --> 01:09:14,062 You're going to be a wonderful father. 602 01:10:05,629 --> 01:10:06,634 What's this? 603 01:10:16,767 --> 01:10:17,896 There are people! 604 01:11:28,471 --> 01:11:32,026 Stay inside and do not come out! 605 01:11:33,915 --> 01:11:38,708 Stay inside! I repeat, do not come out! 606 01:11:38,710 --> 01:11:40,584 Stay inside! 607 01:11:41,932 --> 01:11:42,932 I repeat... 608 01:12:15,324 --> 01:12:18,042 Put her on the ground! She is infected! 609 01:12:19,220 --> 01:12:22,140 I repeat, put her on the ground! 610 01:12:22,142 --> 01:12:23,526 Get away! 611 01:12:28,061 --> 01:12:29,882 She is infected! 612 01:12:29,884 --> 01:12:33,388 I repeat, move away! Put her on the ground! 43024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.