Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcribed by ESO, translated by —
2
00:00:30,000 --> 00:00:38,880
Let go.
3
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
I'm a poser.
4
00:00:41,440 --> 00:00:42,880
You ran in last year.
5
00:00:42,880 --> 00:00:44,640
Poser!
6
00:01:00,000 --> 00:01:16,000
It made it to me, it!
7
00:01:16,000 --> 00:01:45,980
I don't know.
8
00:01:46,000 --> 00:02:15,980
I don't know.
9
00:02:16,000 --> 00:02:45,980
I don't know.
10
00:02:45,980 --> 00:02:52,980
Hey!
11
00:02:52,980 --> 00:02:53,980
Hey!
12
00:02:53,980 --> 00:02:54,980
Hey!
13
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
Hey!
14
00:02:55,980 --> 00:02:56,980
Hey!
15
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
Hey!
16
00:02:57,980 --> 00:02:58,980
Hey!
17
00:02:58,980 --> 00:02:59,980
Hey!
18
00:02:59,980 --> 00:03:00,980
Hey!
19
00:03:00,980 --> 00:03:01,980
Hey!
20
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
Hey!
21
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
Hey!
22
00:03:03,980 --> 00:03:04,980
Hey!
23
00:03:04,980 --> 00:03:05,980
Hey!
24
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
Hey!
25
00:03:06,980 --> 00:03:07,980
Hey!
26
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
Hey!
27
00:03:08,980 --> 00:03:12,980
Hey!
28
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Hey!
29
00:03:13,980 --> 00:03:14,980
Hey!
30
00:03:14,980 --> 00:03:15,980
Hey!
31
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Hey!
32
00:03:16,980 --> 00:03:17,980
Hey!
33
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Hey!
34
00:03:18,980 --> 00:03:23,980
Hey!
35
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
Hey!
36
00:03:24,980 --> 00:03:25,980
Hey!
37
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
Hey!
38
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
Hey!
39
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
Hey!
40
00:03:28,980 --> 00:03:29,980
Hey!
41
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
Hey!
42
00:03:30,980 --> 00:03:31,980
Hey!
43
00:03:31,980 --> 00:03:32,980
Hey!
44
00:03:32,980 --> 00:03:33,980
Hey!
45
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Hey!
46
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
Hey!
47
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Hey!
48
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Hey!
49
00:03:37,980 --> 00:03:38,980
Hey!
50
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
Hey!
51
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
Hey!
52
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
Hey!
53
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Hey!
54
00:03:42,980 --> 00:03:43,980
Hey!
55
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Hey!
56
00:03:44,980 --> 00:03:45,980
Hey!
57
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
Hey!
58
00:03:46,980 --> 00:03:47,980
Hey!
59
00:03:47,980 --> 00:03:48,980
Hey!
60
00:03:48,980 --> 00:03:49,980
Hey!
61
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
Hey!
62
00:03:50,980 --> 00:03:51,980
Hey!
63
00:03:51,980 --> 00:03:52,980
Hey!
64
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
Hey!
65
00:03:53,980 --> 00:03:56,980
Hey!
66
00:03:56,980 --> 00:03:57,980
Hey!
67
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
Hey!
68
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
Hey!
69
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
Hey!
70
00:04:00,980 --> 00:04:01,980
Hey!
71
00:04:01,980 --> 00:04:05,980
You take it out and send it out again and leave it out.
72
00:04:05,980 --> 00:04:07,980
And let the Tatswaffe go away.
73
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
That's what we'll see.
74
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
Is this a place here?
75
00:04:11,980 --> 00:04:12,980
Yes.
76
00:04:12,980 --> 00:04:13,980
Forrwards here in Eswalde.
77
00:04:13,980 --> 00:04:14,980
Were you there already?
78
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
No.
79
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
I can't bring you here.
80
00:04:17,980 --> 00:04:20,980
If you would like me before, would you?
81
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
Sure.
82
00:04:31,980 --> 00:04:34,980
Hello.
83
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
Hello.
84
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Have you been there?
85
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
No, we haven't.
86
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Hello.
87
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Go ahead.
88
00:04:56,980 --> 00:04:58,980
Go ahead.
89
00:04:58,980 --> 00:04:59,980
Yeah.
90
00:04:59,980 --> 00:05:01,980
Da kommt man praktisch direkt in die Stadt.
91
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
So im Kanuklub müssen wir hier hoch.
92
00:05:09,980 --> 00:05:11,980
Das sind unsere Schiffshebelwerker.
93
00:05:13,980 --> 00:05:14,980
Ich kenn nur das Alte.
94
00:05:15,980 --> 00:05:17,980
Dann warst du aber lange nicht mehr hier.
95
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
Ja.
96
00:05:20,980 --> 00:05:21,980
Das ist lange her.
97
00:05:25,980 --> 00:05:26,980
Ich probier's noch einmal, ja?
98
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
Okay.
99
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
Alles klar.
100
00:05:45,980 --> 00:05:46,980
Ja?
101
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
Ross ist mein Name.
102
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Deutsch-Polnisches Kommissariat.
103
00:05:52,980 --> 00:05:53,980
Okay.
104
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
Ich glaub, es hat sich erledigt.
105
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Okay.
106
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Ja.
107
00:06:01,980 --> 00:06:02,980
Und Sie sind?
108
00:06:03,980 --> 00:06:04,980
Ich bin Daniel.
109
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
Back.
110
00:06:08,980 --> 00:06:09,980
Was ist denn los?
111
00:06:10,980 --> 00:06:11,980
Kann ich reinkommen?
112
00:06:13,980 --> 00:06:15,980
Ist das Hebewerk eigentlich durchgehend geöffnet?
113
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
Also kommt man hier immer durch?
114
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
Von 6 Uhr morgens bis 22 Uhr.
115
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Wann genau haben Sie die Leiche gefunden?
116
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
Kurz vor halb sieben.
117
00:06:27,980 --> 00:06:29,980
Ich bin mir aber sicher, dass sie nicht am Morgen hier durch ist.
118
00:06:30,980 --> 00:06:32,980
Die Strecke zum Fundort wäre zu weit gewesen.
119
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
Aha.
120
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
Gibt's hier Kameras?
121
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Ja, klar.
122
00:06:38,980 --> 00:06:39,980
Wird das dokumentiert?
123
00:06:39,980 --> 00:06:40,980
Also ich meine, wer hier alles so durchkommt?
124
00:06:41,980 --> 00:06:42,980
Ja.
125
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
Ich mach los mal an, ja?
126
00:06:45,980 --> 00:06:47,980
Viel Spaß beim Liftfahren.
127
00:06:48,980 --> 00:06:49,980
Ja.
128
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
Viel Spaß beim Liftfahren.
129
00:06:51,980 --> 00:06:52,980
Okay.
130
00:06:52,980 --> 00:06:53,980
Ich mach los beim Liftfahren.
131
00:06:53,980 --> 00:06:54,980
Okay.
132
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
Ich mach los.
133
00:06:55,980 --> 00:06:56,980
Ich mach los.
134
00:06:56,980 --> 00:06:57,980
Ich mach los.
135
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
Ich mach los.
136
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
Ich mach los.
137
00:07:02,980 --> 00:07:03,980
Ich mach los.
138
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
Ich mach los.
139
00:07:04,980 --> 00:07:05,980
Ich mach los.
140
00:07:05,980 --> 00:07:07,100
??
141
00:07:31,980 --> 00:07:34,460
Have you wondered that he was not here today?
142
00:07:34,460 --> 00:07:37,460
I just woke up.
143
00:07:39,460 --> 00:07:41,460
Oh, you sleep.
144
00:07:45,460 --> 00:07:48,460
You were together.
145
00:07:52,460 --> 00:07:56,460
At the beginning, we were at a WG.
146
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
And then...
147
00:08:00,460 --> 00:08:02,460
Then we were a couple.
148
00:08:03,460 --> 00:08:05,460
And then we were at a WG.
149
00:08:15,460 --> 00:08:17,460
Thank you.
150
00:08:26,460 --> 00:08:31,460
When did you see Sarah last time?
151
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
Yeah.
152
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
Eh...
153
00:08:38,460 --> 00:08:41,460
Gestern Abend, bevor sie auf diese Party gegangen ist.
154
00:08:42,460 --> 00:08:43,460
Was für eine Party?
155
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
Der Professor...
156
00:08:46,460 --> 00:08:48,460
Der hat irgendwas im Kanu-Club gefeiert.
157
00:08:48,460 --> 00:08:51,460
Before we go over the Walde.
158
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
And?
159
00:08:59,460 --> 00:09:01,460
Have you had a good ride?
160
00:09:01,460 --> 00:09:03,460
Yes, that's a bit weird.
161
00:09:03,460 --> 00:09:05,460
We were on 36 meters.
162
00:09:06,460 --> 00:09:09,460
The owner showed me the signs of yesterday.
163
00:09:09,460 --> 00:09:11,460
But there was no way to see.
164
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Ah.
165
00:09:12,460 --> 00:09:15,460
There was about 23.30pm here.
166
00:09:15,460 --> 00:09:17,460
But there was not to see.
167
00:09:17,460 --> 00:09:20,460
I think they can only go through until 22.00pm.
168
00:09:20,460 --> 00:09:23,460
If they can go through later.
169
00:09:23,460 --> 00:09:25,460
How is that?
170
00:09:25,460 --> 00:09:27,460
Edwina.
171
00:09:31,460 --> 00:09:33,460
How long were you together?
172
00:09:33,460 --> 00:09:35,460
A year.
173
00:09:37,460 --> 00:09:39,460
Almost a year.
174
00:09:40,460 --> 00:09:43,460
Was someone new in your life?
175
00:09:43,460 --> 00:09:46,460
I don't know if she had time for you.
176
00:09:46,460 --> 00:09:47,460
Because?
177
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
Why?
178
00:09:48,460 --> 00:09:52,460
It's all just about your professor and your master's work.
179
00:09:52,460 --> 00:09:55,460
How is Sarah's professor?
180
00:09:55,460 --> 00:09:57,460
Milan Guncho.
181
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
Oh.
182
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Herr Beck.
183
00:10:05,460 --> 00:10:08,460
Ich müsste mir Sarah's Zimmer mal anschauen.
184
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
Äh.
185
00:10:12,460 --> 00:10:13,460
Danke.
186
00:10:13,460 --> 00:10:14,460
Ich mach das allein.
187
00:10:36,460 --> 00:10:38,460
Kennen Sie das Passwort von dem Laptop?
188
00:10:38,460 --> 00:10:39,460
Margin 2002.
189
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
Mit großem M.
190
00:10:40,460 --> 00:10:41,460
Margin 2002.
191
00:10:41,460 --> 00:10:42,460
Mit großem M.
192
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
Andrew Bruckner.
193
00:10:43,460 --> 00:10:45,460
Bizarre?
194
00:10:45,460 --> 00:10:46,460
Gott.
195
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
Steve.
196
00:10:47,460 --> 00:10:55,460
RTN
197
00:10:55,460 --> 00:11:02,460
Do you want to go out of the house?
198
00:11:14,460 --> 00:11:19,460
Do you want to go out of the house?
199
00:11:19,460 --> 00:11:22,460
I don't think so.
200
00:11:22,460 --> 00:11:27,460
Maybe a few of my colleagues will see the room closer.
201
00:11:31,460 --> 00:11:35,460
Is that Marcin on the photos?
202
00:11:38,460 --> 00:11:41,460
Your brother.
203
00:11:42,460 --> 00:11:45,460
Is he here in Everswalde?
204
00:11:45,460 --> 00:11:47,460
No.
205
00:11:47,460 --> 00:11:51,460
If you would like me Sarah's phone number?
206
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Thank you.
207
00:11:59,460 --> 00:12:03,460
I'm Sarah. I don't know anything.
208
00:12:03,460 --> 00:12:06,460
Hello Sarah. I can't take the phone number.
209
00:12:06,460 --> 00:12:10,460
I'm sorry.
210
00:12:14,460 --> 00:12:17,460
Polesk-Niemieckie Kommissaria, Victor Krul.
211
00:12:17,460 --> 00:12:19,460
Victor, hello, my dear.
212
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Hi.
213
00:12:20,460 --> 00:12:22,460
I'm calling a telephone from the dead laptop.
214
00:12:22,460 --> 00:12:24,460
Can you see this?
215
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
What do we ask?
216
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
I don't know.
217
00:12:26,460 --> 00:12:28,460
I'm calling you the phone number.
218
00:12:28,460 --> 00:12:30,460
I'm not the same.
219
00:12:30,460 --> 00:12:32,460
I'm going to ask you.
220
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
I'll do it.
221
00:12:33,460 --> 00:12:38,460
How did you go to your parents?
222
00:12:38,460 --> 00:12:41,460
Sarah's brother is only three years ago
223
00:12:41,460 --> 00:12:43,460
in an overdose of heroin.
224
00:12:43,460 --> 00:12:46,460
And now they have lost your second child.
225
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Oh, shit.
226
00:12:51,460 --> 00:12:53,460
Thank you, Victor.
227
00:12:53,460 --> 00:12:55,460
See you later.
228
00:13:03,460 --> 00:13:05,460
Oh, shit.
229
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Here.
230
00:13:34,460 --> 00:13:35,460
Is keiner da.
231
00:13:35,460 --> 00:13:38,460
Unter der Nummer vom Verein geht niemand ran.
232
00:13:38,460 --> 00:13:40,460
Sieht aber so aus, als ob ihr gestern Abend eine kleine Fete war.
233
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
War auch so.
234
00:13:41,460 --> 00:13:43,460
Frau Szetska war hier,
235
00:13:43,460 --> 00:13:45,460
an der Party ihres Professors.
236
00:13:45,460 --> 00:13:49,460
Dann müssten Sie doch durch das Hebewerk gepaddelt sein.
237
00:13:49,460 --> 00:13:51,460
Auf den Aufzeichnung war nicht zu sehen.
238
00:13:51,460 --> 00:13:53,460
Aber das heißt ja erst mal nichts.
239
00:13:53,460 --> 00:13:55,460
Deswegen kann sie ja trotzdem von hier gestartet sein.
240
00:13:55,460 --> 00:13:57,460
Wie schwer ist denn so ein Ding?
241
00:14:03,460 --> 00:14:06,460
Zu zweit tut man sich da leichter.
242
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
Könnte das sein,
243
00:14:07,460 --> 00:14:11,460
dass die das Kanu zu zweit um das Hebewerk herumgetragen haben?
244
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
Möglich.
245
00:14:12,460 --> 00:14:14,460
Zu zweit ist alles leichter.
246
00:14:16,460 --> 00:14:18,460
Ist auch irgendwie ein bisschen unwahrscheinlich.
247
00:14:23,460 --> 00:14:26,460
Haben Sie beide noch was miteinander zu besprechen?
248
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Nein.
249
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Gut.
250
00:14:30,460 --> 00:14:33,460
Dann schlage ich vor, wir fahren zur Hochschule.
251
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
Zum Professor.
252
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
Gut.
253
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
Tschüss.
254
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Tschüss.
255
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
Ich melde mich.
256
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
Ja.
257
00:14:40,460 --> 00:14:41,460
Ich melde mich.
258
00:14:41,460 --> 00:14:42,460
Ja.
259
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Ja.
260
00:14:43,460 --> 00:15:00,460
Was machen Sie hier?
261
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
Wir warten.
262
00:15:01,460 --> 00:15:02,460
Auf Sie.
263
00:15:03,460 --> 00:15:05,460
Der Empfang sollte uns eigentlich anmelden.
264
00:15:05,460 --> 00:15:08,460
Raus ist mein Name, deutsch-polnisches Kommissariat in Swierczko.
265
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
Und das ist mein Kollege Herr Rogow.
266
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
Tag.
267
00:15:12,460 --> 00:15:13,460
Günczo.
268
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
Was kann ich für Sie tun?
269
00:15:20,460 --> 00:15:22,460
Es geht um Sarah Ossietzka.
270
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Was ist mit ihr?
271
00:15:26,460 --> 00:15:28,460
Wann haben Sie Frau Ossietzka das letzte Mal gesehen?
272
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
Gestern Abend.
273
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Auf Ihrer Feier?
274
00:15:31,460 --> 00:15:34,460
Können Sie nicht zum Punkt kommen?
275
00:15:35,460 --> 00:15:37,460
Feiern Sie öfter mit Ihren StudentInnen?
276
00:15:38,460 --> 00:15:40,460
Ich schaffe Kommunikationsplattformen.
277
00:15:41,460 --> 00:15:43,460
Und außerdem hatte ich Geburtstag. Das wollten Sie feiern.
278
00:15:43,460 --> 00:15:46,460
Bis wann ging denn Ihre Kommunikationsplattform?
279
00:15:47,460 --> 00:15:49,460
So kurz vor 22 Uhr.
280
00:15:50,460 --> 00:15:52,460
Da sind wir alle gemeinsam aufgebrochen.
281
00:15:53,460 --> 00:15:55,460
Das war Bedingung vom Kanu-Club.
282
00:15:56,460 --> 00:15:58,460
Und außerdem wurde es ja auch kalt.
283
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
Noch was?
284
00:16:00,460 --> 00:16:03,460
Sie sind also gemeinsam mit Frau Ossietzka aufgebrochen?
285
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
Ja.
286
00:16:06,460 --> 00:16:08,460
Die meisten waren mit den Rädern da.
287
00:16:09,460 --> 00:16:11,460
Und das war auch sehr kalt.
288
00:16:11,460 --> 00:16:13,460
Die meisten waren mit den Rädern da.
289
00:16:14,460 --> 00:16:15,460
Sarah ist zum Bus.
290
00:16:16,460 --> 00:16:18,460
Und das war dann auch das letzte Mal, dass Sie sie gesehen oder gesprochen haben?
291
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
Ja.
292
00:16:21,460 --> 00:16:23,460
Was können Sie uns über Daniel Beck sagen?
293
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
Haben die zwei was angestellt?
294
00:16:26,460 --> 00:16:28,460
Wollen Sie meinem Kollegen nicht antworten?
295
00:16:29,460 --> 00:16:31,460
Was können Sie uns über Daniel Beck sagen?
296
00:16:32,460 --> 00:16:34,460
Er studiert auch hier, aber nicht bei mir.
297
00:16:35,460 --> 00:16:37,460
War mal mit Sarah zusammen.
298
00:16:37,460 --> 00:16:41,460
Und ist seitdem das nicht mehr so ist, ziemlich...
299
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
Ziemlich?
300
00:16:45,460 --> 00:16:46,460
Im Arsch.
301
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
Ah. Und wieso wissen Sie das?
302
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
Sowas spricht sich rum.
303
00:16:50,460 --> 00:16:55,460
Wir bräuchten bitte eine Liste mit allen, die auf ihrer Feier waren.
304
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Klar.
305
00:17:00,460 --> 00:17:02,460
Frau Ossietzka wurde Opfer eines Verbrechens.
306
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Was?
307
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Sie wurde ermordet.
308
00:17:07,460 --> 00:17:09,460
Was ist passiert?
309
00:17:10,460 --> 00:17:13,460
Dazu können wir Ihnen leider nichts sagen. Sie vielleicht?
310
00:17:18,460 --> 00:17:19,460
Entschuldigen Sie bitte, ich muss jetzt.
311
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
Denken Sie bitte an die Liste.
312
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Schönen Tag.
313
00:17:23,460 --> 00:17:24,460
Oh, Entschuldigung.
314
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
Rogovs.
315
00:17:27,460 --> 00:17:29,460
Ja, das ist gut. Dann treffen wir uns an derselben Stelle wie voran, ja?
316
00:17:29,460 --> 00:17:30,460
Gut, bis gleich.
317
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
Äh, das war die Kollegin von der Wasserschutzpolizei.
318
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
Aha.
319
00:17:35,460 --> 00:17:38,460
Der Schubverband, der gestern als letzter durch das Hebewerk ist, ist noch in der Nähe. Ich müsste da nochmal hin.
320
00:17:39,460 --> 00:17:42,460
Wieso? Ich denke, Sie haben auf den Aufnahmen nichts gesehen. Was erhoffen Sie sich?
321
00:17:43,460 --> 00:17:48,460
Der Schubverband könnte aus Jetztgarsam Kranu und Begleitung mitgenommen haben. Ich würde das gerne überprüfen.
322
00:17:49,460 --> 00:17:51,460
Außerdem, ich habe die Bänder nicht selber gesehen.
323
00:17:52,460 --> 00:17:54,460
Oh, was ist das?
324
00:17:55,460 --> 00:17:56,460
Ja, ich habe die Bänder nicht selber gesehen.
325
00:17:56,460 --> 00:17:58,460
What do you think about it?
326
00:17:58,460 --> 00:18:02,460
The Schubverband could have taken care of it.
327
00:18:02,460 --> 00:18:04,460
I'd like to try it.
328
00:18:04,460 --> 00:18:08,460
But I didn't see it myself.
329
00:18:08,460 --> 00:18:10,460
Only Frau Johansen.
330
00:18:10,460 --> 00:18:14,460
Okay, let's go to Frau Johansen.
331
00:18:26,460 --> 00:18:30,460
It's selten, dass zwei Frauen die eigener sind.
332
00:18:30,460 --> 00:18:32,460
Kennen Sie die beiden gut?
333
00:18:32,460 --> 00:18:36,460
Nein. Auf dem Kanal begegnet man sich immer wieder. Aber gut, nein.
334
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Hi!
335
00:18:44,460 --> 00:18:46,460
Hallo!
336
00:18:47,460 --> 00:18:49,460
Habt ihr Probleme?
337
00:18:49,460 --> 00:18:51,460
Ja, der Einspritze.
338
00:18:52,460 --> 00:18:54,460
Gerade, wo ihr es so eilig habt.
339
00:18:54,460 --> 00:18:56,460
Gestern Abend im Hebelwerk.
340
00:18:56,460 --> 00:18:58,460
Ist dir da was aufgefallen?
341
00:18:58,460 --> 00:19:00,460
Irgendwas im Trog?
342
00:19:00,460 --> 00:19:02,460
Oder haben Sie vielleicht jemanden mitgenommen?
343
00:19:02,460 --> 00:19:05,460
Nee. Warum? Ist was passiert?
344
00:19:05,460 --> 00:19:07,460
Ich hab heute Morgen eine junge Frau gefunden.
345
00:19:07,460 --> 00:19:09,460
Tot. In einem Kanu.
346
00:19:09,460 --> 00:19:11,460
Ach du Scheiße.
347
00:19:12,460 --> 00:19:15,460
Warum sind Sie gestern Abend so spät durchs Hebelwerk?
348
00:19:15,460 --> 00:19:18,460
Wir haben noch kurzfristig ein Leichter gekoppelt.
349
00:19:20,460 --> 00:19:22,460
Ein Leichter? Was ist denn das?
350
00:19:22,460 --> 00:19:23,460
Na, die hier.
351
00:19:23,460 --> 00:19:25,460
Ah, was ist da drin?
352
00:19:25,460 --> 00:19:26,460
Hühnerfutter.
353
00:19:26,460 --> 00:19:27,460
Was gibt's denn?
354
00:19:27,460 --> 00:19:32,460
Tag, eine Frage. Ist Ihnen gestern irgendwas Besonderes aufgefallen?
355
00:19:32,460 --> 00:19:35,460
Die haben eine Tote gefunden. Im Kanu.
356
00:19:35,460 --> 00:19:37,460
Ach du Scheiße.
357
00:19:37,460 --> 00:19:40,460
Ähm, nein, nichts Besonderes, nee.
358
00:19:40,460 --> 00:19:44,460
Hatten Sie es gestern besonders eilig?
359
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
Im Stehen verdient man kein Geld.
360
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
Ja.
361
00:19:46,460 --> 00:19:47,460
Und jetzt fahren Sie weiter nach Stettin.
362
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Erst Griffino.
363
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
Griffino, aha.
364
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
Ja.
365
00:19:50,460 --> 00:19:51,460
Ja.
366
00:19:51,460 --> 00:19:52,460
Und jetzt fahren Sie weiter nach Stettin.
367
00:19:52,460 --> 00:19:53,460
Erst Griffino.
368
00:19:53,460 --> 00:19:54,460
Griffino, aha.
369
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Ja gut, das war's dann erstmal. Danke.
370
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
Tschüss.
371
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Tschüss.
372
00:19:57,460 --> 00:20:12,460
Ein Sexualdelikt kann ich ausschließen. Die Todesursache war das hier, Schnellbruch.
373
00:20:12,460 --> 00:20:27,460
Verursacht durch welches Material?
374
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
Holz.
375
00:20:28,460 --> 00:20:32,460
Die Kollegin von der Wasserschutzpolizei vermutet ein Paddel.
376
00:20:32,460 --> 00:20:41,460
Könnte sein. Der Körper lag nicht im Wasser. Auch kein Wasser in der Lunge. Ihre letzte Mahlzeit
377
00:20:41,460 --> 00:20:48,460
war zwei Stunden vor ihrem Tod. Brot, Tofu, Gemüsechips.
378
00:20:48,460 --> 00:20:50,460
Ich feier.
379
00:20:50,460 --> 00:20:53,460
Und Alkohol, aber ganz wenig.
380
00:20:53,460 --> 00:21:02,460
Unter den Nägeln von Zeige und Mittelfinger der rechten Hand habe ich Spuren von Tropanalkaloiden
381
00:21:02,460 --> 00:21:03,460
gefunden.
382
00:21:03,460 --> 00:21:04,460
Sie hat gekokst?
383
00:21:04,460 --> 00:21:11,460
Nein, hat sie nicht. Die Haarprobe und die Toxikologie waren negativ.
384
00:21:11,460 --> 00:21:15,460
Sie hat also Kokain an der Hand, hat sie aber nicht genommen.
385
00:21:15,460 --> 00:21:16,460
Mhm.
386
00:21:16,460 --> 00:21:23,460
In den Profilen von ihren Schuhsohlen haben wir eine Mischung aus pflanzlichen Substanzen
387
00:21:23,460 --> 00:21:29,460
gefunden. Was das ist, wissen wir, wenn die Kollegen es analysiert haben.
388
00:21:29,460 --> 00:21:37,460
Als man sie gefunden hat, da lag sie nach hinten gebeugt auf dem Rücken.
389
00:21:37,460 --> 00:21:40,460
Weil sie ja toten Flecken auf der rechten Seite.
390
00:21:40,460 --> 00:21:51,460
Ja, aber auch am Gesäß hier und am Rücken. Aber viel weniger.
391
00:21:51,460 --> 00:21:54,460
Sie hat die Lage verändert.
392
00:21:54,460 --> 00:22:00,460
Und dann noch hier, abgeschabte Haut ohne Eindütung. Postmortal.
393
00:22:00,460 --> 00:22:04,460
Sie wurde transportiert.
394
00:22:04,460 --> 00:22:05,460
Ja, so war's.
395
00:22:09,460 --> 00:22:10,460
Todeszeitpunkt?
396
00:22:10,460 --> 00:22:13,460
Zwischen 22 Uhr und Mitternacht.
397
00:22:13,460 --> 00:22:30,460
Wie weit ist denn Stanko?
398
00:22:30,460 --> 00:22:34,460
Hat's gleich.
399
00:22:34,460 --> 00:22:38,460
Ist alles okay? Siehst ein bisschen angespannt aus.
400
00:22:38,460 --> 00:22:45,460
Alles gut. Ich will nur weiter.
401
00:22:55,460 --> 00:22:57,460
Wie sieht's aus?
402
00:22:57,460 --> 00:22:59,460
Ich hab's gleich.
403
00:22:59,460 --> 00:23:01,460
Wir müssen die Ware loswerden.
404
00:23:01,460 --> 00:23:03,460
Ja, das weißt du. Schneller geht, wenn du mich machen lässt.
405
00:23:03,460 --> 00:23:05,460
Na dann mach!
406
00:23:05,460 --> 00:23:13,460
Mit dem Zoll hier ist alles abgesprochen.
407
00:23:13,460 --> 00:23:17,460
Erik ist gerade bei mir und für ihn passt das so.
408
00:23:21,460 --> 00:23:26,460
Ab 20 Uhr kommt keiner mehr durch, ohne dass wir wissen, was er transportiert.
409
00:23:28,460 --> 00:23:30,460
Danke.
410
00:23:30,460 --> 00:23:31,460
Możemy soczynać.
411
00:23:31,460 --> 00:23:39,460
Hier sind die Einsatzpläne. Kontrollgraniczne, które przeprowadzamy.
412
00:23:39,460 --> 00:23:42,460
Postarajcie się. Trzebujemy Vyników.
413
00:23:42,460 --> 00:23:43,460
Und?
414
00:23:43,460 --> 00:23:47,460
Das Opfer hat mit einer Kamera den Hafen überwacht.
415
00:23:47,460 --> 00:23:49,460
Haben wir eine an und wieso?
416
00:23:49,460 --> 00:23:51,460
Noch nicht.
417
00:23:51,460 --> 00:23:53,460
Viktor kämpft sich gerade durch die ganzen Aufnahmen.
418
00:23:53,460 --> 00:23:57,460
Aber das Besondere ist, dass die Kamera immer noch Fotos sendet.
419
00:23:57,460 --> 00:23:58,460
Wie?
420
00:23:59,460 --> 00:24:02,460
Sie löst automatisch aus und sendet die Fotos in die Cloud.
421
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
Genau.
422
00:24:03,460 --> 00:24:06,460
Die Frage ist jetzt, ob der Hafen davon wusste oder eben nicht.
423
00:24:06,460 --> 00:24:12,460
Ich meine, es kann sich auch um eine Art Projekt gehandelt haben.
424
00:24:12,460 --> 00:24:13,460
Was für ein Projekt?
425
00:24:13,460 --> 00:24:17,460
Ich meine, sie studiert an der Hochschule für nachhaltige Entwicklung.
426
00:24:17,460 --> 00:24:23,460
Wenn es hier um Fledermäuse oder Ameisen geht, dann verschwendet eurer Zeit nicht damit.
427
00:24:23,460 --> 00:24:24,460
Nein.
428
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
Nein.
429
00:24:25,460 --> 00:24:27,460
Das Thema ihrer Massearbeit ist sehr komplex.
430
00:24:27,460 --> 00:24:34,460
Synergetische nachhaltige Nutzung industrieller Mobilitätswege auf Wasserschiene und Straße
431
00:24:34,460 --> 00:24:39,460
unter Berücksichtigung der Hafenaktivität am Beispiel der Havel-Oderwasser-Straße.
432
00:24:40,460 --> 00:24:41,460
Ja.
433
00:24:41,460 --> 00:24:43,460
Ich glaube, das würde ich leichter verstehen, wenn ich es vor mir hätte.
434
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
Darf ich mir das mal ansuchen?
435
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
Ja, natürlich.
436
00:24:45,460 --> 00:24:46,460
Danke.
437
00:24:52,460 --> 00:24:53,460
Ähm.
438
00:24:53,460 --> 00:24:56,460
Die Totenflecken zeigen ja eindeutig, dass sie nicht im Kanu erschlagen wurde.
439
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
Ja.
440
00:24:59,460 --> 00:25:01,460
Stellt sich die Frage, wo dann?
441
00:25:04,460 --> 00:25:14,460
Also, die Gruppe verlässt gemeinsam den Kanu-Club.
442
00:25:14,460 --> 00:25:17,460
Osserska geht zum Bus, steigt dann aber irgendwann wieder aus.
443
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
Warten Sie mal kurz.
444
00:25:19,460 --> 00:25:20,460
Äh, Viola?
445
00:25:20,460 --> 00:25:21,460
Hm?
446
00:25:21,460 --> 00:25:22,460
Was ist mit den Aufzeichnungen aus dem Bus?
447
00:25:22,460 --> 00:25:24,460
Na ja, darauf warte ich noch.
448
00:25:24,460 --> 00:25:30,460
Aber zwei Studentinnen, die auch auf der Party waren, haben ausgesagt, dass sie Sarah zur Bushaltestelle begleitet haben.
449
00:25:30,460 --> 00:25:32,460
Kannst du da noch mal ein bisschen Druck machen?
450
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
Mach ich, ja.
451
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
Danke.
452
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
Vielleicht ist sie ja auch gar nicht eingestiegen.
453
00:25:38,460 --> 00:25:40,460
Dann passiert, was wir nicht wissen.
454
00:25:40,460 --> 00:25:44,460
Auf jeden Fall ist sie am Ende tot erschlagen und das ganz sicher nicht im Kanu.
455
00:25:45,460 --> 00:25:51,460
Ihr Mörder muss sie mit dem Auto samt Kanu auf die andere Seite des Hebewerks gefahren haben.
456
00:25:51,460 --> 00:25:52,460
Aber wer hätte ein Motiv?
457
00:25:52,460 --> 00:26:03,460
Was ist, wenn sie nach Hause gefahren ist und dort erschlagen wurde?
458
00:26:03,460 --> 00:26:05,460
Ihr Mitbewohner?
459
00:26:05,460 --> 00:26:07,460
Ist immerhin auch ihr Ex-Freund.
460
00:26:09,460 --> 00:26:11,460
Ihr Zimmer war so penibel aufgeräumt.
461
00:26:12,460 --> 00:26:14,460
Zum Gegensatz zum Rest der Wohnung.
462
00:26:17,460 --> 00:26:19,460
Als es um den Professor ging, da war er auch so merkwürdig.
463
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
War er eifersüchtig?
464
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
Könnte sein.
465
00:26:24,460 --> 00:26:38,460
Was machst du hier?
466
00:26:38,460 --> 00:26:53,460
Ich wollte mal schauen, wo du so arbeitest.
467
00:26:54,460 --> 00:26:56,460
Ich arbeite seit vier Jahren hier.
468
00:26:56,460 --> 00:26:58,460
Sicher schön.
469
00:26:59,460 --> 00:27:01,460
So den ganzen Tag an der frischen Luft.
470
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
Was willst du?
471
00:27:05,460 --> 00:27:09,460
Eine Studentin von mir hat mich gestern Abend angerufen und gesagt, dass sie zum Hafen will.
472
00:27:11,460 --> 00:27:14,460
Weil sie seltsame Vorgänge hier beobachtet hat.
473
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Und jetzt ist sie tot.
474
00:27:16,460 --> 00:27:19,460
Es tut mir leid, dass deine Studentin tot ist.
475
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
Bei ihr war sie sicher nicht.
476
00:27:23,460 --> 00:27:25,460
Noch weiß die Polizei nichts von dem Anruf.
477
00:27:32,460 --> 00:27:33,460
Peter.
478
00:27:34,460 --> 00:27:36,460
Wenn du dich da mal wieder in die Scheiße geritten hast, dann musst du mir das...
479
00:27:36,460 --> 00:27:37,460
Ich muss gar nichts.
480
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
Klar.
481
00:27:56,460 --> 00:27:57,460
Hast du eigentlich mittlerweile eine Freundin?
482
00:27:57,460 --> 00:27:58,460
Sozialkrippe.
483
00:28:13,460 --> 00:28:14,460
Abendessen.
484
00:28:27,460 --> 00:28:28,460
Grüß morgen.
485
00:28:28,460 --> 00:28:29,460
Schönen Feierabend.
486
00:28:29,460 --> 00:28:30,460
Guten Nacht.
487
00:28:34,460 --> 00:28:35,460
Leben Sie eigentlich allein, Herr Rogoff?
488
00:28:38,460 --> 00:28:39,460
Ja.
489
00:28:40,460 --> 00:28:42,460
Ist ja gut, dass Sie mich haben.
490
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Danke.
491
00:28:46,460 --> 00:28:47,460
Was ist das denn?
492
00:28:49,460 --> 00:28:51,460
Die Löffel in der Schublade haben alle so ein Loch.
493
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Bei wem?
494
00:28:53,460 --> 00:28:54,460
Daniel Beck und Sarah Osjetzka.
495
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
Und was soll das?
496
00:28:58,460 --> 00:28:59,460
Er ist jedenfalls drauf vorbereitet.
497
00:28:59,460 --> 00:29:00,460
Er hat nur Würfelzucker zu Hause.
498
00:29:03,460 --> 00:29:04,460
Hat der eigentlich ein Alibi?
499
00:29:05,460 --> 00:29:06,460
Ja.
500
00:29:07,460 --> 00:29:08,460
Lernen.
501
00:29:08,460 --> 00:29:09,460
Alleine.
502
00:29:09,460 --> 00:29:10,460
Zuhause.
503
00:29:14,460 --> 00:29:16,460
Warum hat der mir nicht gesagt, dass Sarahs Bruder tot ist?
504
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
Wann ist denn der gestorben?
505
00:29:20,460 --> 00:29:21,460
An einer Überdosis.
506
00:29:25,460 --> 00:29:26,460
Wer ist das?
507
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
Stanko Brill.
508
00:29:28,460 --> 00:29:32,460
Er ist Matrose auf dem Schubverband, der gestern als letztes durch das Hebewerk ist.
509
00:29:33,460 --> 00:29:34,460
Was hat er denn angestellt, der Matrose?
510
00:29:35,460 --> 00:29:37,460
Ja, Körperverletzung vor zwei Jahren.
511
00:29:38,460 --> 00:29:39,460
Haben Sie mit ihm gesprochen?
512
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
Äh, nein.
513
00:29:42,460 --> 00:29:43,460
Er war nicht da.
514
00:29:44,460 --> 00:29:45,460
Äh, ich hab mit den beiden gesprochen hier.
515
00:29:46,460 --> 00:29:47,460
Lena und Isabelle Thiele.
516
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
Und Isabelle Thiele.
517
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
Ihm gehört das Schiff.
518
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
Oh, fuck.
519
00:29:52,460 --> 00:29:53,460
Oh, fuck.
520
00:29:53,460 --> 00:29:54,460
Oh, fuck.
521
00:29:54,460 --> 00:29:58,460
Oh, fuck.
522
00:29:58,460 --> 00:29:59,460
Oh, fuck.
523
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
Oh, fuck.
524
00:30:00,460 --> 00:30:01,460
Oh, fuck.
525
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
Oh, fuck.
526
00:30:02,460 --> 00:30:03,460
Oh, fuck.
527
00:30:03,460 --> 00:30:04,460
Oh, fuck.
528
00:30:04,460 --> 00:30:09,460
Oh, fuck.
529
00:30:10,460 --> 00:30:14,460
Oh, fuck.
530
00:30:14,460 --> 00:30:15,460
Oh, fuck.
531
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
Oh, fuck.
532
00:30:16,460 --> 00:30:17,460
Oh, fuck.
533
00:30:17,460 --> 00:30:18,460
Oh, fuck.
534
00:30:18,460 --> 00:30:19,460
Oh, fuck.
535
00:30:20,460 --> 00:30:21,460
Oh, fuck.
536
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Oh, fuck.
537
00:30:23,460 --> 00:30:26,460
Guten Tag.
538
00:30:26,460 --> 00:30:31,260
Wir müssten uns das Zimmer von Sarah Osierzka anschauen.
539
00:30:37,460 --> 00:30:38,460
Morgen, Vincent.
540
00:30:41,460 --> 00:30:47,460
Die Busgesellschaft hat mir die Aufnahmen aus dem Bus geschickt.
541
00:30:47,460 --> 00:30:52,260
And a few days later, she's on her phone, and at the next station, she's coming out again.
542
00:30:52,260 --> 00:30:54,660
Is she also not going home?
543
00:30:54,660 --> 00:30:55,660
No.
544
00:30:55,660 --> 00:30:59,660
Here, the analysis of the shoes of the Opfers.
545
00:31:01,660 --> 00:31:04,660
Luzernak, Erbsen, Soja.
546
00:31:04,660 --> 00:31:05,660
Mais, Kokosfett.
547
00:31:05,660 --> 00:31:06,660
Right.
548
00:31:06,660 --> 00:31:08,660
What does it do?
549
00:31:08,660 --> 00:31:11,660
It's for the farm.
550
00:31:11,660 --> 00:31:15,660
Industry for maling and pellets, gepresst.
551
00:31:15,660 --> 00:31:19,660
Die Edwina hatte Hühnerfutter geladen.
552
00:31:23,660 --> 00:31:26,260
Wann hat sie im Bus aufs Handy geschaut?
553
00:31:26,260 --> 00:31:30,860
Warte, um 22.07 Uhr.
554
00:31:40,860 --> 00:31:42,860
Das ist es.
555
00:31:45,660 --> 00:31:50,660
Sie meinen, wegen dem Foto ist sie in den Hafen?
556
00:31:50,660 --> 00:31:51,660
Ja.
557
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
Ja.
558
00:31:52,660 --> 00:32:01,660
Nonono.
559
00:32:02,060 --> 00:32:02,660
Un Joy.
560
00:32:02,660 --> 00:32:21,660
Good morning.
561
00:32:21,660 --> 00:32:22,660
Good morning.
562
00:32:22,660 --> 00:32:23,660
The gentlemen from Svetzko?
563
00:32:23,660 --> 00:32:25,660
Ross, my name.
564
00:32:25,660 --> 00:32:27,660
This is my colleague, Herr Rugov,
565
00:32:27,660 --> 00:32:30,660
and our colleague, Frau Berger, from the Kriminaltechnic.
566
00:32:30,660 --> 00:32:32,660
If you would like to show you,
567
00:32:32,660 --> 00:32:35,660
where the Hühnerfutter was placed or was placed?
568
00:32:35,660 --> 00:32:37,660
That's better to say Peter.
569
00:32:37,660 --> 00:32:39,660
He's right in the hall.
570
00:32:39,660 --> 00:32:41,660
Thank you.
571
00:32:41,660 --> 00:32:43,660
Do you care about it?
572
00:32:43,660 --> 00:32:45,660
I'll do it.
573
00:32:48,660 --> 00:32:51,660
Do you know this woman?
574
00:32:51,660 --> 00:32:53,660
Of course.
575
00:32:53,660 --> 00:32:55,660
She studied at the school.
576
00:32:55,660 --> 00:32:57,660
She was two or three times here.
577
00:32:57,660 --> 00:33:00,660
I gave her a few data for her work.
578
00:33:00,660 --> 00:33:02,660
When was that?
579
00:33:02,660 --> 00:33:05,660
So, for three, four months.
580
00:33:05,660 --> 00:33:07,660
And then she was not here?
581
00:33:07,660 --> 00:33:08,660
No.
582
00:33:08,660 --> 00:33:11,660
But you know from the camera?
583
00:33:11,660 --> 00:33:12,660
Which camera?
584
00:33:12,660 --> 00:33:14,660
She sees the land.
585
00:33:14,660 --> 00:33:16,660
Really?
586
00:33:16,660 --> 00:33:19,660
Well, we have nothing to do with it.
587
00:33:19,660 --> 00:33:24,660
Do you have any cameras here?
588
00:33:24,660 --> 00:33:26,660
Only from the door.
589
00:33:26,660 --> 00:33:29,660
Can I see the picture from yesterday?
590
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
Of course.
591
00:33:30,660 --> 00:33:31,660
If you want.
592
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
I don't just want to.
593
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
I have to go.
594
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
Hey!
595
00:33:38,660 --> 00:33:41,660
Where is that Hühnerfutter hingegangen?
596
00:33:41,660 --> 00:33:43,660
Yesterday, from Poland.
597
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
What about that?
598
00:33:44,660 --> 00:33:46,660
Had she Elvinafman jegue that system?
599
00:33:46,660 --> 00:33:48,660
Yeah.
600
00:33:48,660 --> 00:33:53,160
And he broke the door and broke if he noticed?
601
00:33:53,660 --> 00:33:54,660
That's...
602
00:33:54,660 --> 00:33:55,660
That's downhill.
603
00:33:57,660 --> 00:33:58,660
Okay.
604
00:33:58,660 --> 00:33:59,660
Okay.
605
00:34:05,380 --> 00:34:06,380
Excuse me.
606
00:34:10,900 --> 00:34:13,100
Excuse me, if you would break me.
607
00:34:14,100 --> 00:34:15,540
Ross is my name.
608
00:34:15,980 --> 00:34:20,380
Your chef said, you could tell me what was delivered there.
609
00:34:22,780 --> 00:34:23,860
When was that?
610
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Yesterday.
611
00:34:25,060 --> 00:34:28,340
Then when was Bananen?
612
00:34:28,860 --> 00:34:29,540
Bananen.
613
00:34:30,060 --> 00:34:31,260
Here, in the Hafen.
614
00:34:33,460 --> 00:34:34,900
We need something, come.
615
00:34:37,780 --> 00:34:39,220
Is that...
616
00:34:39,220 --> 00:34:41,300
Is this normal here?
617
00:34:41,820 --> 00:34:42,140
Nein.
618
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
We have a lot of shit.
619
00:34:44,500 --> 00:34:48,220
We have a lot of alcohol.
620
00:34:49,740 --> 00:34:50,260
Excuse me.
621
00:34:52,860 --> 00:34:54,660
And that's normal, yes?
622
00:34:55,940 --> 00:34:58,180
That so spät nachts noch Ware geliefert wird.
623
00:34:59,140 --> 00:35:02,620
Not normal, aber wir freuen uns natürlich über späte Anlieferungen.
624
00:35:03,180 --> 00:35:03,460
Wieso?
625
00:35:04,580 --> 00:35:05,500
In den Überstunden.
626
00:35:05,500 --> 00:35:14,180
Wo genau sind jetzt diese Bananen?
627
00:35:16,620 --> 00:35:18,460
Die eine Hälfte ist hier in Ebersweide geblieben.
628
00:35:18,900 --> 00:35:20,180
Die hat der Händler direkt abgeholt.
629
00:35:20,260 --> 00:35:21,980
Und die andere Hälfte, die hat die Edwiner mitgenommen.
630
00:35:23,260 --> 00:35:25,140
Die haben sie bestimmt inzwischen schon aufgefuttert.
631
00:35:25,700 --> 00:35:26,780
Da bin ich mir nicht so sicher.
632
00:35:26,900 --> 00:35:28,940
Die Edwiner hat ein Problem mit dem Einspritzer.
633
00:35:28,940 --> 00:35:32,300
Ja, vielleicht lass mal den Einspritzer kurz mal beiseite.
634
00:35:39,980 --> 00:35:42,420
Haben Sie die schon mal gesehen?
635
00:35:45,860 --> 00:35:46,700
Ne, wer ist das?
636
00:35:47,980 --> 00:35:50,720
Die haben ihre Leiche unten am Hebewerk gefunden.
637
00:35:50,980 --> 00:35:51,580
Kann ich nur mal sehen?
638
00:35:52,140 --> 00:35:52,300
Klar.
639
00:35:59,500 --> 00:36:02,480
Dann wissen Sie wahrscheinlich auch nichts von der Kamera, den Hafen beobachtet.
640
00:36:03,080 --> 00:36:03,520
Nein.
641
00:36:07,460 --> 00:36:08,700
Danke, Herr...
642
00:36:08,700 --> 00:36:09,420
Herr...
643
00:36:09,420 --> 00:36:10,180
Günschow.
644
00:36:11,780 --> 00:36:13,620
Haben Sie was mit Milan Günschow zu tun?
645
00:36:14,540 --> 00:36:15,420
Das ist mein Bruder.
646
00:36:18,000 --> 00:36:18,400
Interessant.
647
00:36:19,220 --> 00:36:20,980
Herr Rogoff hier, können Sie mich bitte zurückrufen?
648
00:36:20,980 --> 00:36:21,320
Geht so.
649
00:36:21,340 --> 00:36:22,680
Ich hätte noch eine Frage zu Edwiner.
650
00:36:23,000 --> 00:36:23,320
Danke.
651
00:36:31,200 --> 00:36:32,700
Jetzt habe ich mal eine Frage, Herr Rogoff.
652
00:36:33,660 --> 00:36:35,200
Warum wussten Sie nichts von den Bananen?
653
00:36:35,200 --> 00:36:40,460
Die auf der Edwiner haben nur gesagt, dass sie Hühnerfutter geladen haben.
654
00:37:05,200 --> 00:37:10,440
Wunderschönen
655
00:37:10,580 --> 00:37:10,960
Erstens.
656
00:37:11,340 --> 00:37:17,020
Jetzt das hier.
657
00:37:23,860 --> 00:37:25,180
Ich hatte verm inherent.
658
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
Geht so aus.
659
00:37:29,960 --> 00:37:43,960
As we see, we don't see anything.
660
00:37:43,960 --> 00:37:49,960
The right side of the hill is not visible on the camera camera.
661
00:37:49,960 --> 00:37:53,960
We see only half the truth.
662
00:37:53,960 --> 00:37:57,960
It doesn't bring us anything.
663
00:37:57,960 --> 00:37:59,960
What do they do?
664
00:37:59,960 --> 00:38:03,960
I don't know.
665
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
They are dead.
666
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
But they found it somewhere else.
667
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
So it looks like it.
668
00:38:09,960 --> 00:38:13,960
There was also not on the camera camera.
669
00:38:13,960 --> 00:38:17,960
She must have been here with the Kanu.
670
00:38:17,960 --> 00:38:23,960
She was there.
671
00:38:23,960 --> 00:38:29,960
What did she look for?
672
00:38:29,960 --> 00:38:31,960
Maybe we'll ask his brother.
673
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
He was professor at university.
674
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
Really?
675
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
Yeah.
676
00:38:53,960 --> 00:38:57,960
That's the Daniel Beck.
677
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
I have to ask something.
678
00:38:59,960 --> 00:39:01,960
I'm going to ask her.
679
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
I'm going to ask her.
680
00:39:03,960 --> 00:39:05,960
I'm going to ask her.
681
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
Why did she break up the door?
682
00:39:07,960 --> 00:39:09,960
I miss her.
683
00:39:09,960 --> 00:39:11,960
I miss her.
684
00:39:11,960 --> 00:39:13,960
I miss her.
685
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
I miss her.
686
00:39:15,960 --> 00:39:17,960
Verständlich.
687
00:39:17,960 --> 00:39:21,960
Aber da Sie ja schon wieder zur Uni gehen,
688
00:39:21,960 --> 00:39:23,960
können die Nerven ja so blank nicht liegen.
689
00:39:23,960 --> 00:39:25,960
Ich hab Prüfungen.
690
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
Was soll ich denn machen?
691
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
Rogoff?
692
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Hi, Johann.
693
00:39:30,960 --> 00:39:31,960
Sie haben angerufen.
694
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Ah.
695
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Können Sie mir vielleicht sagen,
696
00:39:33,960 --> 00:39:35,960
ob die Edwina noch in der Nähe ist?
697
00:39:35,960 --> 00:39:36,960
Einen Moment.
698
00:39:40,960 --> 00:39:42,960
Nee, Sie sind schon Tente Griffino.
699
00:39:42,960 --> 00:39:45,960
Aber laden Sie sich doch einen IS-Trucker aufs Handy.
700
00:39:45,960 --> 00:39:48,960
Dann können Sie den Schubverband leise folgen.
701
00:39:48,960 --> 00:39:49,960
Echt?
702
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Mach ich sofort.
703
00:39:50,960 --> 00:39:52,960
Ich muss ja weitermachen.
704
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
Danke, tschüss.
705
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
Tschüss.
706
00:39:54,960 --> 00:39:59,960
Wir haben Kokain bei ihr gefunden.
707
00:39:59,960 --> 00:40:00,960
Bei Sarah.
708
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
Quatsch.
709
00:40:06,960 --> 00:40:07,960
Ups.
710
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
Loch im Löffel.
711
00:40:11,960 --> 00:40:12,960
Was ist mit Ihnen?
712
00:40:12,960 --> 00:40:13,960
Hm?
713
00:40:14,960 --> 00:40:15,960
Nehmen Sie Drogen?
714
00:40:15,960 --> 00:40:16,960
Nein.
715
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
Noch nie?
716
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Sarah, die hat einmal Speed bei mir gefunden,
717
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
als wir noch zusammen waren.
718
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Speed.
719
00:40:24,960 --> 00:40:26,960
Ja, ich musste halt viel lernen.
720
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Haben Sie noch nie Drogen genommen?
721
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
Natürlich nicht.
722
00:40:31,960 --> 00:40:32,960
Hm, klar.
723
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
Weiter?
724
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
Na ja, Sarah, die ist halt komplett ausgerastet.
725
00:40:40,960 --> 00:40:46,960
Die hat in alle Löffel Löcher gebaut, damit ich mir kein Heroin aufkoche.
726
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
Ist natürlich totaler Quatsch.
727
00:40:47,960 --> 00:40:49,960
Ich bin ja kein Junkie oder sowas.
728
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
Das war dann das Ende von unserer Beziehung.
729
00:40:58,960 --> 00:41:01,960
Also ist sie wegen Ihres Bruders so ausgeflippt, nicht wegen Ihnen?
730
00:41:03,960 --> 00:41:04,960
Dann wissen Sie ja Bescheid.
731
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
Ja, natürlich weiß ich Bescheid.
732
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
Aber Sie haben mir nicht gesagt, dass er tot ist, gestorben an einer Überdosis Heroin.
733
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Ja, ich...
734
00:41:09,960 --> 00:41:10,960
Ich war...
735
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
Ja, Sie waren?
736
00:41:13,960 --> 00:41:14,960
Keine Ahnung.
737
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
Sie haben kein Alibi, Herr Beck.
738
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
Wo kaufen Sie denn Ihre Drogen? Am Hafen?
739
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
Nein.
740
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
Ich mach sowas nicht regelmäßig.
741
00:41:26,960 --> 00:41:28,960
Aber wenn, dann fahr ich halt nach Berlin.
742
00:41:29,960 --> 00:41:30,960
Ja.
743
00:41:31,960 --> 00:41:33,960
Berlin, die Hauptstadt der Abgründe.
744
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Wieso sind Sie eigentlich zusammen in der Wohnung geblieben?
745
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
Das ist mein Mietvertrag.
746
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
Sie hat keine Anstalten gemacht, auszuziehen.
747
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
Ich dachte, ich kann das irgendwie...
748
00:41:49,960 --> 00:41:51,960
Ich dachte, ich krieg das irgendwie wieder hin.
749
00:41:58,960 --> 00:41:59,960
Was wissen Sie?
750
00:42:03,960 --> 00:42:04,960
Sie haben zusammen gewohnt.
751
00:42:07,960 --> 00:42:09,960
Was hat Sarah am Hafen gesucht und wieso hat sie da eine Kamera aufgebaut?
752
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Keine Ahnung.
753
00:42:16,960 --> 00:42:18,960
Wir haben nicht mehr viel miteinander geredet.
754
00:42:19,960 --> 00:42:21,960
Zuаяn?
755
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Fertig.
756
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
Heid back.
757
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
Herr Ross?
758
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Günschuss in Berlin, im Umweltministerium.
759
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
Es geht um irgendein Forschungsprojekt.
760
00:42:41,960 --> 00:42:43,960
Okay, dann versuchen wir es morgen nochmal.
761
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
Aha.
762
00:42:45,960 --> 00:42:47,960
Ähm...
763
00:42:47,960 --> 00:42:49,960
Brauchen Sie mich noch für irgendwas?
764
00:42:49,960 --> 00:42:51,960
Ich würde sonst hierbleiben.
765
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Ja?
766
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
Ich hab ja Verwandtschaft.
767
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
Nee, ist doch gut.
768
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
Ach so.
769
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
Viel Spaß!
770
00:43:13,960 --> 00:43:41,960
Ich bin mit der...
771
00:43:41,960 --> 00:43:45,960
Mit der Masterarbeit von Sarah endlich durch.
772
00:43:45,960 --> 00:43:47,960
Hab ich ihr auch nicht zugekommen.
773
00:43:47,960 --> 00:43:49,960
Also, mal abgesehen davon,
774
00:43:49,960 --> 00:43:51,960
dass man sich wundert, dass ein Kanal, den es seit
775
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
110 Jahren gibt und der seit 90 Jahren
776
00:43:53,960 --> 00:43:55,960
ein Hebewerk hat, so wie Nabel genutzt wird,
777
00:43:55,960 --> 00:43:57,960
ist in ihrer Ursachenforschung
778
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
nichts zu finden, das ein Mordmotiv
779
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
sein könnte.
780
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Wenn's da um
781
00:44:03,960 --> 00:44:05,960
Subventionsbetrug oder
782
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
Fördergelder ginge?
783
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Nee, nee, nee, das glaub ich nicht.
784
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
Sie hat eigentlich nur die Daten aus dem Hafen
785
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
mit ihren eigenen Aufzeichnungen verglichen.
786
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
Für Schiffe zählen wird man nicht umgebracht.
787
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
Nein.
788
00:44:17,960 --> 00:44:19,960
Sie muss irgendwas entdeckt haben.
789
00:44:19,960 --> 00:44:21,960
Auf jeden Fall, ja.
790
00:44:23,960 --> 00:44:25,960
Bist du Rogoff endlich losgeworden?
791
00:44:25,960 --> 00:44:27,960
Bist du eifersüchtig?
792
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
Auf ihn immer.
793
00:44:29,960 --> 00:44:31,960
Die Karte hat bestätigt,
794
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
dass das Hühnerfutter im Hafen
795
00:44:33,960 --> 00:44:35,960
und das an Sarah schon dasselbe ist.
796
00:44:35,960 --> 00:44:37,960
Okay.
797
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Vincent?
798
00:44:39,960 --> 00:44:41,960
Komm mit.
799
00:44:41,960 --> 00:44:43,960
Komm doch mit.
800
00:44:45,960 --> 00:44:47,960
In die Küche.
801
00:44:47,960 --> 00:44:55,960
Was ist's?
802
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Wer weiß, wer alles mithört.
803
00:44:57,960 --> 00:45:01,960
Das Tropanalkaloid unter der Winkernägel wurde analysiert.
804
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
Ja, und?
805
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Es...
806
00:45:05,960 --> 00:45:07,960
Es ist kein Kokain.
807
00:45:07,960 --> 00:45:09,960
Sondern?
808
00:45:09,960 --> 00:45:15,960
Kokainpaste?
809
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Mhm.
810
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
Die Paste, das ist die Vorstufe.
811
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Erst mit Ammoniak verkocht,
812
00:45:21,960 --> 00:45:23,960
fetterst du Kokain.
813
00:45:23,960 --> 00:45:26,960
Ist also nicht zum Konsumieren?
814
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
Genau.
815
00:45:27,960 --> 00:45:29,960
So.
816
00:45:34,960 --> 00:45:36,960
Jetzt haben wir eine ganz neue Entwicklung.
817
00:45:36,960 --> 00:45:37,960
Was gibt's?
818
00:45:37,960 --> 00:45:40,960
Das Opfer ist mit Kokainpaste in Berührung gekommen.
819
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Wo?
820
00:45:41,960 --> 00:45:43,960
Kann man nicht genau sagen.
821
00:45:43,960 --> 00:45:47,960
Aber wir wissen, dass sie vor ihrem Tod im Hafen war.
822
00:45:47,960 --> 00:45:49,960
Sicher, dass es Paste war?
823
00:45:49,960 --> 00:45:50,960
Ja.
824
00:45:50,960 --> 00:45:51,960
Hat Marian gesagt.
825
00:45:53,960 --> 00:45:56,960
Wieso zum Teufel schickt man Kokainpaste nach Ebbeswalde?
826
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
Naja...
827
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Wenn's da ein Labor gäbe...
828
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Schick mir Marian rein.
829
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Dann will ich sprechen.
830
00:46:11,960 --> 00:46:13,960
Tschüss, meine Marian.
831
00:46:13,960 --> 00:46:14,960
Genau.
832
00:46:14,960 --> 00:46:15,960
Victor?
833
00:46:15,960 --> 00:46:17,960
Ja?
834
00:46:17,960 --> 00:46:20,960
Geh doch nochmal durch die Aufnahmen und schau,
835
00:46:20,960 --> 00:46:23,960
ob du irgendwelche Regelmäßigkeiten entdecken kannst.
836
00:46:23,960 --> 00:46:27,960
Irgendwas, was vielleicht auf Drogenhandel hindeutet oder so.
837
00:46:27,960 --> 00:46:28,960
Mach ich.
838
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
Gut.
839
00:46:29,960 --> 00:46:30,960
Gut.
840
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
Geh doch also?
841
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
No, ich bin da.
842
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Acht still!
843
00:46:40,960 --> 00:47:09,360
That's quite nice.
844
00:47:10,960 --> 00:47:14,960
I'm going to talk to you about it.
845
00:47:14,960 --> 00:47:16,960
Frau Johannsen?
846
00:47:16,960 --> 00:47:18,960
Ja.
847
00:47:18,960 --> 00:47:20,960
Was machen Sie denn hier?
848
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
Das könnte ich Sie auch fragen.
849
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
Ich wohne zumindest hier.
850
00:47:24,960 --> 00:47:26,960
Brauch ein Bier?
851
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
Ja, gerne. Ein alkoholfreies Bier.
852
00:47:28,960 --> 00:47:30,960
Bitte.
853
00:47:30,960 --> 00:47:40,960
Ich müsste noch mal mit den Schwestern vom Schubverband sprechen.
854
00:47:40,960 --> 00:47:42,960
Ja, das ist das Gute an einem Kanal.
855
00:47:42,960 --> 00:47:46,960
Man muss nur warten und sie kommen alle wieder vorbei.
856
00:47:46,960 --> 00:47:49,960
Könnten Sie da vielleicht einen Kontakt herstellen?
857
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Ja, klar.
858
00:47:51,960 --> 00:47:54,960
Mit diesem Stanko-Brill müsste ich auch mal reden.
859
00:47:54,960 --> 00:47:56,960
Ja, natürlich.
860
00:47:56,960 --> 00:47:58,960
Wo waren die neulich?
861
00:47:58,960 --> 00:48:02,960
Ich nehme an, dass er sich um den Einspritzer gekümmert hat.
862
00:48:02,960 --> 00:48:06,960
Wissen Sie, dass er vorbestraft ist?
863
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
Nein, das wusste ich nicht.
864
00:48:08,960 --> 00:48:10,960
Danke.
865
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
Prost.
866
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
Prost.
867
00:48:20,960 --> 00:48:22,960
Was machen Sie hier?
868
00:48:24,960 --> 00:48:26,960
Ich trinke einen Bier nach der Arbeit.
869
00:48:26,960 --> 00:48:27,960
Nein.
870
00:48:27,960 --> 00:48:28,960
Nein, nein, nein.
871
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
Ich meine hier, neben das Walde.
872
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Okay.
873
00:48:31,960 --> 00:48:34,960
Was ist jetzt, was wir über mein Leben wissen?
874
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
Nein.
875
00:48:35,960 --> 00:48:36,960
Nein, nein, nein.
876
00:48:36,960 --> 00:48:38,960
Wir müssen nicht über private Sachen sprechen.
877
00:48:38,960 --> 00:48:39,960
Nein.
878
00:48:45,960 --> 00:48:47,960
Ich bin Gunther.
879
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Karl.
880
00:48:48,960 --> 00:48:55,960
Ich hatte einen ganz ähnlichen Job wie du.
881
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
An der deutsch-dienischen Grenze.
882
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
War auch ganz gut so.
883
00:48:59,960 --> 00:49:00,960
Aber?
884
00:49:00,960 --> 00:49:01,960
Ich hatte eine Borreliose.
885
00:49:01,960 --> 00:49:02,960
Von einem Zeckenbiss.
886
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
Hat mich drei Jahre ganz schön außer Gefecht gesetzt.
887
00:49:03,960 --> 00:49:04,960
Heftig.
888
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
Ja.
889
00:49:05,960 --> 00:49:06,960
Hat mein Mann auch gedacht.
890
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
Und weg war er.
891
00:49:07,960 --> 00:49:08,960
Irgendwann konnte mir ein Arzt helfen.
892
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
Ich musste meine Ernährung umstellen.
893
00:49:09,960 --> 00:49:10,960
Und hab gleich mein ganzes Leben umgestellt.
894
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Ruhiger.
895
00:49:11,960 --> 00:49:12,960
Paul mit dem ich auf dem Boot bin.
896
00:49:12,960 --> 00:49:13,960
Das sagt vielleicht drei Worte am Tag.
897
00:49:13,960 --> 00:49:14,960
Irgendwie passt das.
898
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Ja, und es gibt hier weniger Verbrecher.
899
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
Zumindest auf dem Wasser.
900
00:49:16,960 --> 00:49:17,960
Ja.
901
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Und du?
902
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Ja.
903
00:49:19,960 --> 00:49:20,960
Und du?
904
00:49:20,960 --> 00:49:23,960
Ja, das war ja.
905
00:49:23,960 --> 00:49:24,960
Und wenn du die Verbrecher.
906
00:49:24,960 --> 00:49:25,960
Ja, das war ja so.
907
00:49:25,960 --> 00:49:26,960
Ja, das war ja so.
908
00:49:26,960 --> 00:49:27,960
Und weg war er.
909
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
Irgendwann konnte mir ein Arzt helfen.
910
00:49:29,960 --> 00:49:31,960
Ich musste meine Ernährung umstellen.
911
00:49:31,960 --> 00:49:32,960
Und habe gleich mein ganzes Leben umgestellt.
912
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
Ruhiger.
913
00:49:33,960 --> 00:49:34,960
Paul mit dem ich auf dem Boot bin.
914
00:49:34,960 --> 00:49:36,960
Das sagt vielleicht drei Worte am Tag.
915
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
Irgendwie passt das.
916
00:49:37,960 --> 00:49:39,960
Ja, und es gibt hier weniger Verbrecher.
917
00:49:39,960 --> 00:49:41,960
Zumindest auf dem Wasser.
918
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
Ja.
919
00:49:42,960 --> 00:49:45,960
Und du?
920
00:49:45,960 --> 00:49:47,960
And you?
921
00:49:47,960 --> 00:49:49,960
Oh, so similar.
922
00:49:49,960 --> 00:49:52,960
But I got back to last year.
923
00:49:52,960 --> 00:49:53,960
Where were you?
924
00:49:53,960 --> 00:49:55,960
Debuts, polnische Grenze.
925
00:49:55,960 --> 00:49:57,960
And how was that?
926
00:49:57,960 --> 00:49:59,960
Hmm.
927
00:49:59,960 --> 00:50:00,960
Kein Chef.
928
00:50:00,960 --> 00:50:02,960
Keine Familie.
929
00:50:02,960 --> 00:50:04,960
And fewer.
930
00:50:04,960 --> 00:50:08,960
And how long were you there?
931
00:50:08,960 --> 00:50:10,960
15 years.
932
00:50:10,960 --> 00:50:13,960
Oh, wow.
933
00:50:13,960 --> 00:50:17,960
Na, dann hab ich ja noch ein bisschen was vor mir.
934
00:50:21,960 --> 00:50:25,960
Meine Ex-Frau wohnt hier in Eberswalde.
935
00:50:25,960 --> 00:50:27,960
Ah.
936
00:50:30,960 --> 00:50:34,960
Jetzt weißt du nicht, ob du mal Hallo sagen sollst.
937
00:50:34,960 --> 00:50:36,960
Zu Ende.
938
00:50:37,960 --> 00:50:39,960
Prost.
939
00:50:43,960 --> 00:50:45,960
Hey, hier ist Sarah. Ich kann karen.
940
00:50:45,960 --> 00:50:48,960
Cześć, Sarah. Nie mogę teraz odebrać telefonu.
941
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Hey, hier ist Sarah. Ich kann karen.
942
00:50:55,960 --> 00:50:58,960
Cześć, to Sarah. Nie mogę teraz odebrać telefonu.
943
00:50:58,960 --> 00:51:00,960
Na, tam, tam, tam.
944
00:51:00,960 --> 00:51:26,960
Five times in the last four months.
945
00:51:26,960 --> 00:51:32,960
Immer der selbe LKW und immer die Edwina.
946
00:51:32,960 --> 00:51:34,960
Genau wie in der Tatmacht.
947
00:51:34,960 --> 00:51:48,960
Und auf mindestens vier Aufnahmen ist Peter Küncho zu erkennen.
948
00:51:48,960 --> 00:51:51,960
Wir haben den Tatort gefunden.
949
00:51:51,960 --> 00:51:54,960
In Ihrer Lagerhalle.
950
00:51:54,960 --> 00:51:57,960
Das ist nicht meine Lagerhalle.
951
00:51:57,960 --> 00:52:00,960
Und wissen Sie, was wir dort noch gefunden haben?
952
00:52:00,960 --> 00:52:03,960
Woher soll ich das wissen?
953
00:52:07,960 --> 00:52:11,960
Sie waren doch am Tatabend im Hafen, oder nicht?
954
00:52:11,960 --> 00:52:15,960
Ist Ihnen da nichts aufgefallen?
955
00:52:15,960 --> 00:52:19,960
Ich mach nur meine Arbeit. Jeden Tag.
956
00:52:19,960 --> 00:52:23,960
Ich mach, was mir aufgetragen wird und fertig.
957
00:52:23,960 --> 00:52:25,960
Dann fahr ich nach Hause.
958
00:52:25,960 --> 00:52:28,960
Na, wenn das so ist.
959
00:52:28,960 --> 00:52:31,960
Wir haben Spuren von Drogen am Tatort gefunden.
960
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Ich weiß nichts von Drogen.
961
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
War kein Auftrag, den Sie erledigen mussten.
962
00:52:36,960 --> 00:52:38,960
Ihre Arbeit machen und fertig.
963
00:52:42,960 --> 00:52:45,960
Ihr Bruder ist doch Mitglied im Kanu-Club, oder nicht?
964
00:52:45,960 --> 00:52:46,960
Was?
965
00:52:46,960 --> 00:52:47,960
Ich meine, er hat ja schließlich da gefeiert.
966
00:52:47,960 --> 00:52:48,960
Mhm.
967
00:52:51,960 --> 00:52:53,960
Waren Sie schon mal im Kanu-Club?
968
00:52:53,960 --> 00:52:54,960
Klar.
969
00:52:54,960 --> 00:52:55,960
Und?
970
00:52:55,960 --> 00:52:56,960
Na ja.
971
00:52:56,960 --> 00:52:57,960
Wenn.
972
00:53:02,960 --> 00:53:03,960
Entschuldigung.
973
00:53:08,960 --> 00:53:10,960
Ich hab in die Anrufliste von Saras Handy bekommen.
974
00:53:10,960 --> 00:53:12,960
Was Interessantes dabei?
975
00:53:13,960 --> 00:53:15,960
Das letzte Telefonat.
976
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Das ist die Nummer von Milan Günczo.
977
00:53:25,960 --> 00:53:36,960
Wenn Sie mit der ganzen Sache nichts zu tun haben,
978
00:53:36,960 --> 00:53:37,960
die junge Frau nicht umgebracht haben,
979
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
das Carlo nicht weggeschafft haben,
980
00:53:38,960 --> 00:53:39,960
dann müssen Sie...
981
00:53:39,960 --> 00:53:40,960
Das muss gar nichts!
982
00:53:43,960 --> 00:53:44,960
Haben Sie doch was damit zu tun?
983
00:53:46,960 --> 00:53:47,960
Nein.
984
00:53:55,960 --> 00:53:56,960
Nein.
985
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
Sie müssen.
986
00:54:00,960 --> 00:54:01,960
Anders gesagt.
987
00:54:02,960 --> 00:54:04,960
Sie sollten besser aufpassen.
988
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
Nicht wegen mir.
989
00:54:09,960 --> 00:54:11,960
Sie werden sich wünschen, dass ich Ihr Problem bin.
990
00:54:12,960 --> 00:54:14,960
Weil Sie das überleben würden.
991
00:54:15,960 --> 00:54:18,960
Aber wenn die, für die Sie schmuggeln, schneller sind als ich.
992
00:54:20,960 --> 00:54:23,960
Und die sind sich vielleicht nicht mehr sicher, auf welcher Seite Sie stehen.
993
00:54:23,960 --> 00:54:24,960
Ich stehe auf keiner Seite.
994
00:54:24,960 --> 00:54:26,960
Das werden die nicht gerne hören.
995
00:54:34,960 --> 00:54:35,960
Wenn Sie nichts wissen.
996
00:54:37,960 --> 00:54:38,960
Aber das wissen Sie.
997
00:54:39,960 --> 00:54:40,960
Wozu die fähig sind.
998
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Ich würde wirklich gerne vermeiden,
999
00:54:44,960 --> 00:54:46,960
dass Sie eines Tages in Ihrem eigenen Blut liegen.
1000
00:54:47,960 --> 00:54:48,960
Mit einer Kugel im Kopf.
1001
00:54:55,960 --> 00:54:56,960
Help.
1002
00:55:00,960 --> 00:55:01,960
Der Nachmittag.
1003
00:55:02,960 --> 00:55:03,960
Will das erwartet?
1004
00:55:03,960 --> 00:55:14,480
OKAY
1005
00:55:14,760 --> 00:55:25,640
&
1006
00:55:25,840 --> 00:55:28,580
I received a few questions.
1007
00:55:28,580 --> 00:55:31,660
Uh... i'm going to go shopping for yourself.
1008
00:55:31,660 --> 00:55:35,660
Why didn't you tell me anything about the bananas that you transported?
1009
00:55:35,660 --> 00:55:37,660
Why does that interest you?
1010
00:55:37,660 --> 00:55:39,660
Why did you say that?
1011
00:55:39,660 --> 00:55:41,660
That's not what I did.
1012
00:55:43,660 --> 00:55:47,660
We know that the young woman was from the Canoe in the Hafen.
1013
00:55:47,660 --> 00:55:51,660
In the hall, in which her bananas stood.
1014
00:55:51,660 --> 00:55:54,660
How does that fit for you?
1015
00:55:54,660 --> 00:55:56,660
Maybe you know that.
1016
00:55:56,660 --> 00:55:58,660
No.
1017
00:55:58,660 --> 00:56:01,660
How long have you been here with your Matrosi?
1018
00:56:01,660 --> 00:56:03,660
Maybe two years.
1019
00:56:03,660 --> 00:56:06,660
And since when transport you Bananen?
1020
00:56:06,660 --> 00:56:07,660
I don't know.
1021
00:56:07,660 --> 00:56:08,660
We are already prepared.
1022
00:56:08,660 --> 00:56:10,660
We are ready for the paper.
1023
00:56:12,660 --> 00:56:15,660
Why were you neulich in Eberswalde so late?
1024
00:56:15,660 --> 00:56:16,660
It was not planned.
1025
00:56:16,660 --> 00:56:19,660
We wanted to stay in the night and stay in the morning.
1026
00:56:19,660 --> 00:56:21,660
And then we took out of the morning.
1027
00:56:21,660 --> 00:56:23,660
Who said that?
1028
00:56:23,660 --> 00:56:24,660
My wife.
1029
00:56:24,660 --> 00:56:26,660
And you did that so?
1030
00:56:26,660 --> 00:56:27,660
Of course.
1031
00:56:27,660 --> 00:56:29,660
I'm happy if I have any work.
1032
00:56:29,660 --> 00:56:31,660
Yeah, yeah, yeah.
1033
00:56:31,660 --> 00:56:33,660
We have also around the time to do.
1034
00:56:33,660 --> 00:56:35,660
Irgendjemand sorgt immer dafür.
1035
00:56:35,660 --> 00:56:37,660
Yeah, good.
1036
00:56:37,660 --> 00:56:39,660
That was it then.
1037
00:56:39,660 --> 00:56:41,660
Weiterhin, good luck.
1038
00:56:41,660 --> 00:56:46,660
Uh, one more thing.
1039
00:56:46,660 --> 00:56:49,660
Wissen Sie, what I don't understand?
1040
00:56:49,660 --> 00:56:56,660
If the Leichter was already prepared for, why were you then so kurzfristig informed?
1041
00:56:56,660 --> 00:56:59,660
Well, no, no, no.
1042
00:56:59,660 --> 00:57:00,660
Egal.
1043
00:57:00,660 --> 00:57:01,660
Schönen Tag noch.
1044
00:57:01,660 --> 00:57:02,660
Egal.
1045
00:57:02,660 --> 00:57:03,660
Schönen Tag noch.
1046
00:57:15,660 --> 00:57:17,660
Herr Güncho, wenn Sie bitte mit mir mitkommen.
1047
00:57:17,660 --> 00:57:18,660
Der okay.
1048
00:57:18,660 --> 00:57:19,660
Bitte.
1049
00:57:19,660 --> 00:57:20,660
Der okay.
1050
00:57:20,660 --> 00:57:21,660
Bitte.
1051
00:57:21,660 --> 00:57:22,660
Der okay.
1052
00:57:22,660 --> 00:57:23,660
Bitte.
1053
00:57:23,660 --> 00:57:24,660
Der okay.
1054
00:57:24,660 --> 00:57:25,660
Bitte.
1055
00:57:25,660 --> 00:57:30,660
Sie werden nur als Zeuge befragt.
1056
00:57:30,660 --> 00:57:45,660
Und deswegen haben Sie mich mit dem Streifenwagen vom Campus geholt.
1057
00:57:45,660 --> 00:57:46,660
Please.
1058
00:57:53,660 --> 00:57:55,660
They are only asked as a member.
1059
00:57:56,660 --> 00:57:59,660
And that's why they took me from the campus.
1060
00:58:00,660 --> 00:58:02,660
What do I say?
1061
00:58:03,660 --> 00:58:04,660
It's very bad.
1062
00:58:07,660 --> 00:58:10,660
We are very worried about your brother.
1063
00:58:11,660 --> 00:58:12,660
That I know.
1064
00:58:12,660 --> 00:58:17,660
Had he ever had something to do with drugs?
1065
00:58:20,660 --> 00:58:21,660
I don't believe it.
1066
00:58:23,660 --> 00:58:25,660
He stays always under his circumstances.
1067
00:58:34,660 --> 00:58:36,660
Have you had a difficult relationship?
1068
00:58:37,660 --> 00:58:39,660
My brother did not study to me.
1069
00:58:39,660 --> 00:58:43,660
Also, the Schweizer learned at the Kranbau.
1070
00:58:44,660 --> 00:58:45,660
And after that?
1071
00:58:46,660 --> 00:58:47,660
That's normal.
1072
00:58:48,660 --> 00:58:50,660
There was not for everyone else in the job.
1073
00:58:51,660 --> 00:58:52,660
He is then in Hamburg.
1074
00:58:53,660 --> 00:58:54,660
In the Hafen.
1075
00:58:55,660 --> 00:58:56,660
In the Golden West?
1076
00:58:57,660 --> 00:58:58,660
Yes.
1077
00:58:58,660 --> 00:59:00,660
There were people who were used to it.
1078
00:59:00,660 --> 00:59:01,660
But they were always used to it.
1079
00:59:02,660 --> 00:59:03,660
But they were still there.
1080
00:59:04,660 --> 00:59:08,660
Because it was a reason for him to change his life.
1081
00:59:09,660 --> 00:59:11,660
But why is he ever here?
1082
00:59:12,660 --> 00:59:13,660
In Hamburg?
1083
00:59:14,660 --> 00:59:16,660
He's worth more than here in the Baswalde.
1084
00:59:16,660 --> 00:59:18,660
I can't really tell you.
1085
00:59:20,660 --> 00:59:21,660
We have actually no contact.
1086
00:59:25,660 --> 00:59:28,660
We found out that there are illegal actions in the village.
1087
00:59:29,660 --> 00:59:31,660
And that Sarah was just right there.
1088
00:59:32,660 --> 00:59:34,660
Why did you tell me that she called you again?
1089
00:59:34,660 --> 00:59:36,660
Why did you tell me that she called you again?
1090
00:59:37,660 --> 00:59:39,660
Why did you tell me that she called you again?
1091
00:59:40,660 --> 00:59:43,660
In the Tatnacht um 22.08 Uhr?
1092
00:59:43,660 --> 00:59:46,660
She had a lot of ideas that she had to tell me.
1093
00:59:47,660 --> 00:59:49,660
She had to tell me that she had to tell me.
1094
00:59:50,660 --> 00:59:52,660
She had to do our work with her.
1095
00:59:52,660 --> 00:59:53,660
I didn't think that was important.
1096
00:59:54,660 --> 00:59:55,660
Why?
1097
00:59:56,660 --> 00:59:57,660
She called me often at night.
1098
00:59:58,660 --> 01:00:00,660
And that liked her?
1099
01:00:01,660 --> 01:00:02,660
To be honest?
1100
01:00:03,660 --> 01:00:05,660
I'm really nervous.
1101
01:00:06,660 --> 01:00:09,660
I'm your professor and not your life coach.
1102
01:00:13,660 --> 01:00:17,660
american can sometimes...
1103
01:00:34,660 --> 01:00:35,660
Good morning.
1104
01:00:36,660 --> 01:00:37,660
Good morning.
1105
01:00:37,660 --> 01:00:48,660
The LKA has found the cocaine cocaine in two months in Brazil in a container.
1106
01:00:48,660 --> 01:00:52,660
It's the same paste as under the fingernails of the Mädchen.
1107
01:00:52,660 --> 01:00:57,660
It's actually coming from Hamburg to Eberswalde.
1108
01:00:57,660 --> 01:01:00,660
And from there on with the ship to Polen.
1109
01:01:00,660 --> 01:01:05,660
The LKA is now on the way to the next delivery.
1110
01:01:05,660 --> 01:01:08,660
So we don't search for a labor in Eberswalde.
1111
01:01:08,660 --> 01:01:12,660
The LKA will observe the transport, as soon as the ware arrived.
1112
01:01:12,660 --> 01:01:14,660
I told you that we support the action.
1113
01:01:14,660 --> 01:01:18,660
Together we have the chance to deck a whole network.
1114
01:01:18,660 --> 01:01:20,660
Okay, okay, okay.
1115
01:01:20,660 --> 01:01:22,660
But how do we go now?
1116
01:01:22,660 --> 01:01:24,660
In our case?
1117
01:01:24,660 --> 01:01:26,660
The LKA, the LKA, the LKA.
1118
01:01:26,660 --> 01:01:30,660
I mean, we just watch it now and just let everything go?
1119
01:01:30,660 --> 01:01:32,660
Exactly.
1120
01:01:32,660 --> 01:01:35,660
And the Gönschuh-Brüder?
1121
01:01:35,660 --> 01:01:39,660
We don't know the LKA's work for many years.
1122
01:01:39,660 --> 01:01:41,660
Let's go.
1123
01:01:41,660 --> 01:01:42,660
What about it?
1124
01:01:42,660 --> 01:01:56,660
There is no fire alarm.
1125
01:01:56,660 --> 01:01:58,660
We gotta Patricia!
1126
01:01:58,660 --> 01:01:59,660
What?
1127
01:01:59,660 --> 01:02:00,660
All right.
1128
01:02:00,660 --> 01:02:01,660
Excuse me.
1129
01:02:01,660 --> 01:02:03,660
Yeah?
1130
01:02:09,660 --> 01:02:11,660
Forget it, man.
1131
01:02:11,660 --> 01:02:13,660
The Bulls are here. They asked me.
1132
01:02:13,660 --> 01:02:15,660
That's not going to happen.
1133
01:02:18,660 --> 01:02:20,660
There has to go over the thing.
1134
01:02:23,660 --> 01:02:25,660
Make that with whom you want.
1135
01:02:25,660 --> 01:02:26,660
That's my fault.
1136
01:02:26,660 --> 01:02:28,660
I'm out, right?
1137
01:02:31,660 --> 01:02:33,660
I just need a hand.
1138
01:02:33,660 --> 01:02:34,660
Okay.
1139
01:02:34,660 --> 01:02:35,500
Mm.
1140
01:03:04,660 --> 01:03:20,140
Gives to me my handy.
1141
01:03:34,660 --> 01:03:48,660
Milan!
1142
01:03:48,660 --> 01:03:49,660
Was willst du hier?
1143
01:03:49,660 --> 01:03:58,660
Ich muss mit dir sprechen.
1144
01:03:58,660 --> 01:04:01,660
Willst du doch mal was?
1145
01:04:01,660 --> 01:04:03,660
Auch ein Bier?
1146
01:04:03,660 --> 01:04:05,660
Ja.
1147
01:04:18,660 --> 01:04:21,660
Was hast du dem Boden gesagt?
1148
01:04:21,660 --> 01:04:24,660
Was soll ich gesagt haben?
1149
01:04:24,660 --> 01:04:27,660
Sie hat mich gefragt, ob du was mit Drogen zu tun hast.
1150
01:04:27,660 --> 01:04:31,660
Was werfen sie dir vor?
1151
01:04:31,660 --> 01:04:34,660
Nichts.
1152
01:04:34,660 --> 01:04:37,660
Das sind doch Vollidioten.
1153
01:04:49,660 --> 01:04:52,660
Auf was hast du dich da eingelassen?
1154
01:04:52,660 --> 01:04:54,660
Für wen tust du das?
1155
01:04:54,660 --> 01:04:56,660
Das ist doch keine Ahnung.
1156
01:04:56,660 --> 01:05:00,660
Ich habe vielleicht keine Ahnung von dem, was du tust.
1157
01:05:00,660 --> 01:05:03,660
Und vielleicht will ich das auch nicht unbedingt wissen.
1158
01:05:03,660 --> 01:05:10,660
Aber wir sind schließlich Brüder.
1159
01:05:10,660 --> 01:05:13,660
Seit wann?
1160
01:05:13,660 --> 01:05:16,660
Jetzt hör doch mal auf mit deiner einsamen Wolfsschalze.
1161
01:05:16,660 --> 01:05:17,660
Werd vernünftig.
1162
01:05:17,660 --> 01:05:19,660
Jetzt wirst du hier mal vernünftig.
1163
01:05:19,660 --> 01:05:21,660
Ich sag gar nicht, was Sache ist.
1164
01:05:21,660 --> 01:05:22,660
Verstanden?
1165
01:05:22,660 --> 01:05:23,660
Hier.
1166
01:05:23,660 --> 01:05:35,660
An dieser Stelle habe ich an einem Stein türkisfarbene Spuren entdeckt.
1167
01:05:35,660 --> 01:05:50,660
Und die Kriminaltechnik hat bestätigt, dass sie von Kanu mit der Leiche stammt.
1168
01:05:50,660 --> 01:05:55,660
Osjetzka muss an dem Abend mit dem Kanu zum Hafen gepaddelt sein.
1169
01:05:55,660 --> 01:05:58,660
Hat dort die Drogen entdeckt und wurde dort getötet.
1170
01:05:58,660 --> 01:06:02,660
Der Täter ist dann mit dem Kanu hier an diese Stelle gepaddelt.
1171
01:06:02,660 --> 01:06:04,660
Ist dann zu Fuß zurück zum Hafen.
1172
01:06:04,660 --> 01:06:08,660
Hat später dann die Leiche mit dem Auto aus dem Hafen geschafft.
1173
01:06:08,660 --> 01:06:13,660
Hat hier das Kanu eingesammelt und ist dann um das Hebewerk herumgefahren,
1174
01:06:13,660 --> 01:06:17,660
um hier Osjetzka und das Kanu zu Wasser zu lassen.
1175
01:06:17,660 --> 01:06:19,660
Peter Günschow fährt ein Pick-up.
1176
01:06:19,660 --> 01:06:21,660
Ein Pick-up wäre das überhaupt kein Problem.
1177
01:06:21,660 --> 01:06:24,660
Wir müssen Günschows Wagen untersuchen und ich bin mir sicher,
1178
01:06:24,660 --> 01:06:26,660
wir werden Spuren von Osjetzka finden.
1179
01:06:26,660 --> 01:06:28,660
Damit müssen Sie noch etwas warten.
1180
01:06:28,660 --> 01:06:33,660
Das LKA Hamburg hat uns gebeten, ihre Observation nicht zu behindern.
1181
01:06:33,660 --> 01:06:35,660
Was?
1182
01:06:35,660 --> 01:06:38,660
Wir sind kurz davor, einen Mord aufzuklären.
1183
01:06:38,660 --> 01:06:39,660
Und jetzt sollen wir gar nichts tun?
1184
01:06:39,660 --> 01:06:41,660
Es geht um etwas Großes.
1185
01:06:41,660 --> 01:06:42,660
Ach, größer als Mord oder was?
1186
01:06:42,660 --> 01:06:45,660
Sie wissen, wie viele Menschen durch Drogen sterben.
1187
01:06:52,660 --> 01:06:54,660
Behaltet ihn im Auge.
1188
01:06:54,660 --> 01:06:56,660
Aber wir dürfen niemanden aufschrecken.
1189
01:07:05,660 --> 01:07:24,660
Was machst du hier?
1190
01:07:24,660 --> 01:07:29,660
Wie bist du hier eingekommen?
1191
01:07:29,660 --> 01:07:32,660
Wo warst du?
1192
01:07:32,660 --> 01:07:37,660
Was interessiert dich das?
1193
01:07:37,660 --> 01:07:42,660
Mich interessiert alles, was du machst.
1194
01:07:42,660 --> 01:07:46,660
Was hast du der Polizei gesagt?
1195
01:07:46,660 --> 01:07:47,660
Nichts.
1196
01:07:47,660 --> 01:07:50,660
Aber die wissen, dass es um Drogen geht.
1197
01:07:50,660 --> 01:07:52,660
Mach einfach, was du immer machst.
1198
01:07:52,660 --> 01:07:53,660
Und dann lässt du kümmerlich mich selbst.
1199
01:07:53,660 --> 01:07:54,660
Sag Gott, die werden die Rute dicht machen.
1200
01:07:54,660 --> 01:07:55,660
Ja?
1201
01:07:55,660 --> 01:07:56,660
Und?
1202
01:07:56,660 --> 01:07:59,660
Dir schon klar, was dann mit uns passiert?
1203
01:07:59,660 --> 01:08:00,660
Nichts passiert.
1204
01:08:00,660 --> 01:08:01,660
Solange du deinen Job machst.
1205
01:08:01,660 --> 01:08:02,660
Wir schaffen das.
1206
01:08:02,660 --> 01:08:03,660
Wir schaffen das.
1207
01:08:03,660 --> 01:08:04,660
Wir schaffen das.
1208
01:08:04,660 --> 01:08:05,660
Wir schaffen das.
1209
01:08:05,660 --> 01:08:06,660
Wir schaffen das.
1210
01:08:06,660 --> 01:08:07,660
Wir schaffen das.
1211
01:08:07,660 --> 01:08:08,660
Wir schaffen das.
1212
01:08:37,660 --> 01:08:47,660
SPARFORME
1213
01:09:07,660 --> 01:09:14,660
The news for Milan Günschuh after the ******
1214
01:09:37,660 --> 01:09:55,660
Wo bleibt Marianne?
1215
01:09:55,660 --> 01:10:01,660
Da brauche ich keine Obduktion. Das war eine Hinrichtung.
1216
01:10:01,660 --> 01:10:06,660
Nach einer Beziehungstat sieht es ja wohl eher nicht aus.
1217
01:10:06,660 --> 01:10:35,660
Ein Anruf von seinem Bruder. Das soll vielleicht sein Alibi sein.
1218
01:10:35,660 --> 01:10:42,660
Atmer.
1219
01:10:42,660 --> 01:10:47,660
Das ist kein Alibi. Bei dem da fällt der Groschen. Der realisiert, was hier geschehen sein muss.
1220
01:10:47,660 --> 01:10:59,660
Das ist kein Alibi. Bei dem da fällt der Groschen. Der realisiert, was hier geschehen sein muss.
1221
01:10:59,660 --> 01:11:14,660
Wo warst du heute Nacht?
1222
01:11:14,660 --> 01:11:21,660
Wo warst du heute Nacht?
1223
01:11:21,660 --> 01:11:23,660
Unterwegs.
1224
01:11:23,660 --> 01:11:25,660
Wo unterwegs?
1225
01:11:25,660 --> 01:11:26,660
Irgendwo.
1226
01:11:26,660 --> 01:11:29,660
Was hat er da gemacht?
1227
01:11:29,660 --> 01:11:32,660
Lena, ich lese gerade was. Kann ich dich mal fünf Minuten was lesen?
1228
01:11:32,660 --> 01:11:37,660
Die Polizei hat gesagt, dass sie am Hafen ermordet wurde. Direkt neben den Bananenkisten.
1229
01:11:41,660 --> 01:11:42,660
Wer?
1230
01:11:42,660 --> 01:11:45,660
Die Frau, die in dem Kanu gefunden wurde.
1231
01:11:45,660 --> 01:11:51,660
Und wieso redest du jetzt mit der Polizei?
1232
01:11:51,660 --> 01:12:02,660
Was hat Stanko dir gesagt, was er hier macht? Und was weißt du?
1233
01:12:03,660 --> 01:12:04,660
Nichts.
1234
01:12:06,660 --> 01:12:07,660
Verarsch mich nicht.
1235
01:12:09,660 --> 01:12:12,660
Auch wenn er seinen Bruder nicht umgebracht hat, er ist ein Mörder.
1236
01:12:13,660 --> 01:12:14,660
Wir müssen es ihm sagen.
1237
01:12:14,660 --> 01:12:15,660
Hi.
1238
01:12:15,660 --> 01:12:16,660
Hallo.
1239
01:12:16,660 --> 01:12:21,660
Hat das was mit der Studentin zu tun? Ich hab gehört, dass es ein weiteres Opfer gibt.
1240
01:12:22,660 --> 01:12:23,660
Eher nicht.
1241
01:12:26,660 --> 01:12:28,660
Ich hab gedacht, hier ist alles etwas ruhiger.
1242
01:12:29,660 --> 01:12:30,660
Aber seid ihr da seid?
1243
01:12:31,660 --> 01:12:36,660
Übrigens, neulich beim Supermarkt, da ist nur Lena gekommen. Du hattest doch gesagt, die ganze Besatzung kommt.
1244
01:12:37,660 --> 01:12:38,660
Sind sie nicht?
1245
01:12:38,660 --> 01:12:39,660
Nein.
1246
01:12:41,660 --> 01:12:44,660
Wenn ich euch behilflich sein kann, dann lasst es mich wissen, ja?
1247
01:12:44,660 --> 01:12:46,660
Mach ich. Wir müssen.
1248
01:12:47,660 --> 01:12:48,660
Viel Erfolg.
1249
01:12:49,660 --> 01:12:50,660
Danke.
1250
01:13:03,660 --> 01:13:04,660
Wollen wir nicht bald abhauen?
1251
01:13:07,660 --> 01:13:09,660
Wir haben doch genug Geld, oder?
1252
01:13:10,660 --> 01:13:11,660
Das ist das letzte Mal.
1253
01:13:14,660 --> 01:13:15,660
Was?
1254
01:13:20,660 --> 01:13:21,660
Lena hat's rausgefunden.
1255
01:13:30,660 --> 01:13:31,660
Ruhe dich aus.
1256
01:13:34,660 --> 01:13:35,660
Du musst die zweite Schicht fahren.
1257
01:13:44,660 --> 01:13:49,660
Ihre Frau Johannsen, was wollte die da eben dort?
1258
01:13:49,660 --> 01:13:50,660
Die hat wahrscheinlich Polizei vom gehört.
1259
01:13:50,660 --> 01:13:51,660
Finde ich suspekt.
1260
01:13:51,660 --> 01:13:52,660
Wie meinen Sie das?
1261
01:13:52,660 --> 01:13:53,660
Die hat wahrscheinlich Polizei vom gehört.
1262
01:13:53,660 --> 01:13:54,660
Finde ich suspekt.
1263
01:13:54,660 --> 01:13:55,660
Wie meinen Sie das?
1264
01:13:55,660 --> 01:13:56,660
Suspekt.
1265
01:13:56,660 --> 01:13:57,660
Wie meinen Sie das?
1266
01:13:57,660 --> 01:13:58,660
Suspekt.
1267
01:13:59,660 --> 01:14:00,660
Herr Günschu?
1268
01:14:00,660 --> 01:14:01,660
Was denn?
1269
01:14:01,660 --> 01:14:02,660
Was denn?
1270
01:14:02,660 --> 01:14:03,660
Ihr Bruder...
1271
01:14:04,660 --> 01:14:05,660
Ihr Bruder...
1272
01:14:05,660 --> 01:14:06,660
Ihr Bruder wurde ermordet.
1273
01:14:07,660 --> 01:14:08,660
Ihr Bruder wurde ermordet.
1274
01:14:08,660 --> 01:14:09,660
1275
01:14:38,660 --> 01:14:39,660
Überrascht Sie das nicht?
1276
01:14:39,660 --> 01:14:40,660
Ich kann das nicht.
1277
01:14:40,660 --> 01:14:41,660
Herr Günschu?
1278
01:14:41,660 --> 01:14:44,660
Herr Günschu, das ist vielleicht die letzte Chance nochmal mit uns zu sprechen.
1279
01:14:44,660 --> 01:14:45,660
Retten Sie wenigstens sich selbst.
1280
01:14:45,660 --> 01:14:46,660
Danke.
1281
01:14:46,660 --> 01:14:48,660
Aber ich muss jetzt ja weitermachen.
1282
01:14:48,660 --> 01:14:49,660
Tür zu.
1283
01:14:49,660 --> 01:14:50,660
Steckt doch hier alles zum Himmel!
1284
01:14:50,660 --> 01:14:51,660
Steckt doch hier alles zum Himmel!
1285
01:14:51,660 --> 01:14:52,660
Bist du?
1286
01:14:52,660 --> 01:14:53,660
Bist du?
1287
01:14:53,660 --> 01:14:54,660
Bist du?
1288
01:14:54,660 --> 01:14:55,660
Bist du?
1289
01:14:55,660 --> 01:14:56,660
Stitt das?
1290
01:14:56,660 --> 01:14:57,660
Bist das Eben?
1291
01:15:22,660 --> 01:15:23,660
Das ist Pavlak.
1292
01:15:23,660 --> 01:15:25,660
Yes?
1293
01:15:25,660 --> 01:15:27,660
What is that?
1294
01:15:27,660 --> 01:15:29,660
The LK is in Hell-Aufruhr.
1295
01:15:29,660 --> 01:15:31,660
The transport from Hamburg is on the way.
1296
01:15:31,660 --> 01:15:33,660
And you're walking down the road.
1297
01:15:33,660 --> 01:15:35,660
We've done nothing.
1298
01:15:35,660 --> 01:15:38,660
We've only brought the news of his brother's death.
1299
01:15:38,660 --> 01:15:40,660
Then you've done it.
1300
01:15:40,660 --> 01:15:42,660
And now you're going back.
1301
01:15:42,660 --> 01:15:44,660
We're going back.
1302
01:15:45,660 --> 01:15:47,660
What was?
1303
01:15:47,660 --> 01:15:50,660
You ask that Hamburg is on the way.
1304
01:15:53,660 --> 01:15:57,660
The Edwina is also on the way.
1305
01:15:59,660 --> 01:16:01,660
What do we do now?
1306
01:16:05,660 --> 01:16:09,660
The LK A has offensichtlich the Hafen in the eye.
1307
01:16:11,660 --> 01:16:13,660
We're going over.
1308
01:16:13,660 --> 01:16:15,660
We're going to be a protection angel.
1309
01:16:23,660 --> 01:16:25,660
They are all on the way there.
1310
01:16:29,660 --> 01:16:30,660
They are all NJ.
1311
01:16:33,660 --> 01:16:35,660
They are on the way there.
1312
01:16:35,660 --> 01:16:37,660
They are on the way.
1313
01:16:37,660 --> 01:16:39,660
The LK A war is trying to fly to the galaxy's death
1314
01:16:39,660 --> 01:16:41,160
All of these children, they will manifest very vitrously in Portuguese
1315
01:16:41,160 --> 01:16:42,160
They must look human.
1316
01:16:43,660 --> 01:16:45,660
They seem so units.
1317
01:16:45,660 --> 01:16:57,660
What exactly is Gunchos' task?
1318
01:16:57,660 --> 01:17:01,660
What will he do for it?
1319
01:17:01,660 --> 01:17:05,660
I don't know.
1320
01:17:05,660 --> 01:17:11,660
I don't know.
1321
01:17:11,660 --> 01:17:19,660
It's probably going to be away or active.
1322
01:17:19,660 --> 01:17:23,660
How many people are there?
1323
01:17:23,660 --> 01:17:27,660
Here or on the whole road?
1324
01:17:27,660 --> 01:17:29,660
Where is the road?
1325
01:17:29,660 --> 01:17:33,660
With the ship to Griffino and then...
1326
01:17:33,660 --> 01:17:41,660
...
1327
01:17:41,660 --> 01:17:43,660
...
1328
01:17:43,660 --> 01:17:51,660
...
1329
01:17:51,660 --> 01:17:53,660
...
1330
01:17:53,660 --> 01:17:57,660
...
1331
01:17:57,660 --> 01:18:13,660
...
1332
01:18:13,660 --> 01:18:15,660
...
1333
01:18:15,660 --> 01:18:21,660
...
1334
01:18:21,660 --> 01:18:23,660
...
1335
01:18:23,660 --> 01:18:33,660
...
1336
01:18:33,660 --> 01:18:43,660
...
1337
01:18:43,660 --> 01:18:53,660
...
1338
01:18:53,660 --> 01:19:03,660
...
1339
01:19:03,660 --> 01:19:13,660
...
1340
01:19:13,660 --> 01:19:23,660
...
1341
01:19:23,660 --> 01:19:33,660
...
1342
01:19:33,660 --> 01:19:35,660
...
1343
01:19:35,660 --> 01:19:45,660
...
1344
01:19:45,660 --> 01:19:55,660
...
1345
01:19:55,660 --> 01:20:05,660
...
1346
01:20:05,660 --> 01:20:15,660
...
1347
01:20:15,660 --> 01:20:25,660
...
1348
01:20:25,660 --> 01:20:35,660
...
1349
01:20:35,660 --> 01:20:45,660
...
1350
01:20:45,660 --> 01:20:55,660
...
1351
01:20:55,660 --> 01:21:05,660
...
1352
01:21:05,660 --> 01:21:15,660
...
1353
01:21:15,660 --> 01:21:25,660
...
1354
01:21:25,660 --> 01:21:35,660
...
1355
01:21:35,660 --> 01:21:37,660
...
1356
01:21:37,660 --> 01:21:47,660
...
1357
01:21:47,660 --> 01:21:49,660
...
1358
01:21:49,660 --> 01:21:59,660
...
1359
01:21:59,660 --> 01:22:13,660
...
1360
01:22:13,660 --> 01:22:23,660
...
1361
01:22:23,660 --> 01:22:25,660
...
1362
01:22:25,660 --> 01:22:35,660
...
1363
01:22:35,660 --> 01:22:37,660
...
1364
01:22:37,660 --> 01:22:47,660
...
1365
01:22:47,660 --> 01:22:49,660
...
1366
01:22:49,660 --> 01:22:59,660
...
1367
01:22:59,660 --> 01:23:01,660
...
1368
01:23:01,660 --> 01:23:03,660
...
1369
01:23:03,660 --> 01:23:13,660
...
1370
01:23:13,660 --> 01:23:15,660
...
1371
01:23:15,660 --> 01:23:29,660
...
1372
01:23:29,660 --> 01:23:39,660
...
1373
01:23:39,660 --> 01:23:43,660
...
1374
01:23:43,660 --> 01:23:47,660
...
1375
01:23:47,660 --> 01:23:57,660
...
1376
01:23:57,660 --> 01:24:01,660
...
1377
01:24:01,660 --> 01:24:15,660
...
1378
01:24:15,660 --> 01:24:19,660
...
1379
01:24:19,660 --> 01:24:33,660
...
1380
01:24:33,660 --> 01:24:35,660
...
1381
01:24:35,660 --> 01:24:37,660
...
1382
01:24:37,660 --> 01:24:53,660
...
1383
01:24:53,660 --> 01:24:55,660
...
1384
01:24:55,660 --> 01:25:13,660
...
1385
01:25:13,660 --> 01:25:15,660
...
1386
01:25:15,660 --> 01:25:17,660
...
1387
01:25:17,660 --> 01:25:35,660
...
1388
01:25:35,660 --> 01:25:37,660
...
1389
01:25:37,660 --> 01:25:39,660
...
1390
01:25:39,660 --> 01:25:41,660
...
1391
01:25:41,660 --> 01:25:42,660
...
1392
01:25:42,660 --> 01:25:43,660
...
1393
01:25:43,660 --> 01:25:44,660
...
1394
01:25:44,660 --> 01:26:01,660
...
1395
01:26:01,660 --> 01:26:03,660
...
1396
01:26:03,660 --> 01:26:05,660
Let's go!
1397
01:26:11,660 --> 01:26:13,660
Run!
1398
01:26:13,660 --> 01:26:15,660
I'm coming already.
1399
01:26:33,660 --> 01:26:39,660
Er hat eine Waffe gezogen.
1400
01:26:43,660 --> 01:26:45,660
Danke.
1401
01:26:47,660 --> 01:26:51,660
Ich kann das bestätigen, dass er seine Waffe gezogen hat.
1402
01:26:55,660 --> 01:26:57,660
Los!
1403
01:26:57,660 --> 01:26:59,660
Na los!
1404
01:27:03,660 --> 01:27:13,660
Ach du Scheiße.
1405
01:27:13,660 --> 01:27:15,660
Lena?
1406
01:27:15,660 --> 01:27:17,660
Fuck!
1407
01:27:21,660 --> 01:27:23,660
Es tut mir leid.
1408
01:27:23,660 --> 01:27:25,660
Es tut mir leid.
1409
01:27:25,660 --> 01:27:27,660
Es tut mir leid.
1410
01:27:27,660 --> 01:27:29,660
Es tut mir leid.
1411
01:27:29,660 --> 01:27:34,660
Es ist nicht das erste Mal, gerade in Bananenkisten wurde in der Vergangenheit Kokain gefunden.
1412
01:27:34,660 --> 01:27:39,660
500 Kilogramm Kokainpaste landeten zufällig bei einem Eberswalder Gemüsehändler.
1413
01:27:39,660 --> 01:27:43,660
Wir sind natürlich mit unseren Kollegen schon im Austausch.
1414
01:27:43,660 --> 01:27:45,660
Wir haben bereits Ermittlungsansätze.
1415
01:27:45,660 --> 01:27:49,660
Der Marktwert für das Kilo Kokain liegt derzeit bei 40.000 Euro.
1416
01:27:49,660 --> 01:27:59,660
Niemals hat der eine Waffe gezogen.
1417
01:27:59,660 --> 01:28:01,660
2.000 Euro.
1418
01:28:01,660 --> 01:28:03,660
4.000 Euro exactly per 200,000 Euro.
1419
01:28:03,660 --> 01:28:19,300
constant Ele 쓰는
1420
01:28:23,660 --> 01:28:25,660
Info und Tr pugil
1421
01:28:25,660 --> 01:28:55,640
Transcription by CastingWords
86622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.