All language subtitles for Passione.d.Amore.1981.DVDRip.XviD.CD2-SCHWEiK.cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,700 Kolik spisovatel� si n�s z�sk�v� knihami, je� p�� �eny a pokojsk�. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,600 Pane doktore, poj�te honem! 3 00:00:28,200 --> 00:00:32,600 - Nese�la dol� u� v�c ne� t�i t�dny. - Nikdy na tom nebyla tak �patn�. 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,700 N�hle se jej� stav zhor�il. 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,200 Jako kvalita na�eho j�dla. 6 00:00:56,400 --> 00:01:00,400 Promi�te, mus�m s v�mi nutn� hovo�it o n��em, co se t�k� v�s. 7 00:01:00,700 --> 00:01:02,400 Za�nu hned. 8 00:01:03,000 --> 00:01:06,900 V�te, �e v tuto chv�li nen� jist�, zda se pan� Fosca uzdrav�. 9 00:01:07,100 --> 00:01:10,900 V�era ve�er mi pov�d�la, k �emu mezi v�mi do�lo. 10 00:01:12,800 --> 00:01:16,600 Ta �ena um�r� kv�li v�m, kr�sn� kapit�ne. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 - Um�r�? Kv�li mn�? - Ano. 12 00:01:31,900 --> 00:01:34,600 - Nen� to tedy nemoc? - Co ��k�te? 13 00:01:36,000 --> 00:01:39,500 �ekl jsem, �e tedy neum�r� na svou nemoc? 14 00:01:39,600 --> 00:01:43,300 To tak�. Na oboj� najednou. 15 00:01:44,900 --> 00:01:47,900 Ne�ekal ji dlouh� �ivot, to jist�. 16 00:01:48,900 --> 00:01:53,500 Ale v�e�, kterou k v�m poc�tila, bolest a pon�en�, �e jste ji odm�tl, 17 00:01:53,600 --> 00:01:56,900 to by samo o sob� mohlo zap���init jej� smrt. 18 00:02:01,100 --> 00:02:05,100 Vy mi tady vykl�d�te o n�jak� v�ni a smrti. 19 00:02:05,800 --> 00:02:08,500 Svalujete na m� odpov�dnost, kterou nem�m. 20 00:02:08,600 --> 00:02:11,600 Nev�m, co pro tu �enu mohu ud�lat. 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,700 Mus�te j�t za Foscou. 22 00:02:16,200 --> 00:02:18,700 Je�t� dnes ve�er. 23 00:02:20,600 --> 00:02:23,800 M�j byt je s jej�m spojen chodbou, pust�m v�s tam. 24 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 Prosila m� sama, abych s v�mi promluvil. 25 00:02:26,700 --> 00:02:30,700 P�istoupil jsem na to, proto�e jinak ji asi nezachr�n�me. 26 00:02:30,900 --> 00:02:37,000 Jako l�ka� za mnoho nestoj�m, ale pozn�m, kdy� n�kdo nelp� na �ivot�. 27 00:02:37,200 --> 00:02:38,800 Ne. 28 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 Nikdy! 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,800 Odpus�te, ale tohle je vyd�r�n�. 30 00:02:43,900 --> 00:02:46,900 Uv�domujete si, co po mn� ��d�te? 31 00:02:51,400 --> 00:02:54,200 Vy byste to ud�lal, doktore? 32 00:02:54,900 --> 00:02:56,400 Ne. 33 00:03:01,800 --> 00:03:07,000 J� a ostatn� d�stojn�ci zde jsme obhroubl� a nevzd�lan�. 34 00:03:08,600 --> 00:03:14,200 Sly�ela, o �em si pov�d�me, zn� na�e z�liby. Na to se hod� jin� druhy �en. 35 00:03:14,300 --> 00:03:18,800 Fosca je vzd�lan�, jemn� a k�ehk�. 36 00:03:22,300 --> 00:03:27,200 Ten den, kdy jste p�ijel, jsem si �ekl: "Toho si Fosca zamiluje." 37 00:03:33,500 --> 00:03:36,700 Jste kr�sn� a vn�mav�. 38 00:03:39,800 --> 00:03:44,800 B�da t�m, kdo na sv�t p�ijdou se skvrnou tohoto d�di�n�ho h��chu. 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 �ek�m v�s ve�er ve sv�m pokoji. 40 00:04:09,100 --> 00:04:11,600 D�v�te se na m� vidiny? 41 00:04:14,500 --> 00:04:18,400 - Co m�m d�lat? - Promluvte s n�. 42 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Ut�te ji. 43 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 L�ete j�. 44 00:04:28,200 --> 00:04:32,900 - M�m j� sl�bit, �e ji budu milovat? - Co nejp�esv�d�iv�ji. 45 00:04:35,900 --> 00:04:38,800 - To je pr�ern�. - Dovedu si to p�edstavit. 46 00:04:44,700 --> 00:04:49,700 Plukovn�k na m� �ek� s taroky. Po�kejte chv�li, ne� k n� vejdete. 47 00:04:52,100 --> 00:04:55,200 Nezapome�te, kapit�ne, �e jste state�n� mu�. 48 00:04:56,000 --> 00:04:58,200 Vyznamenan�. 49 00:05:22,400 --> 00:05:25,400 Prominete mi, �e jsem v�s sem zavolala? 50 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Neprominu v�m, �e jste m� zavolala tak pozd�. 51 00:05:31,300 --> 00:05:36,100 V�m, jakou po v�s ��d�m ob�. M��ete pro m� m�t jen soucit. 52 00:05:36,200 --> 00:05:40,200 Ale dnes si chci uchovat iluzi. Ned�vejte se na m�, jsem o�kliv�. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,200 Ne. 54 00:05:43,000 --> 00:05:46,300 Jste kr�sn� svou dobrotou. 55 00:05:47,000 --> 00:05:49,900 A v�m se tahle kr�sa l�b�? 56 00:05:51,100 --> 00:05:54,800 - V�c ne� kter�koli jin�. - Nel�ete mi. 57 00:05:55,500 --> 00:06:00,000 Sta��, kdy� v�m, �e m� srdce je pro v�s dobr�. To srdce miluje. 58 00:06:02,000 --> 00:06:04,300 A va�e srdce, Giorgio? 59 00:06:08,800 --> 00:06:14,300 Nem�la jsem v�m ��kat, abyste mi nelhal. L�ete mi, pros�m v�s. 60 00:06:16,500 --> 00:06:19,200 Odpus�te mi, Giorgio. 61 00:06:22,500 --> 00:06:24,600 Vezm�te ty konvalinky. 62 00:06:40,800 --> 00:06:42,500 Polibte je. 63 00:07:00,400 --> 00:07:02,600 Otev�ete okenice. 64 00:07:23,700 --> 00:07:25,400 Je�t� v�c. 65 00:07:26,800 --> 00:07:29,700 Svitu luny je mi p��zniv�j��. 66 00:07:37,200 --> 00:07:40,300 - Z okna m�te kr�sn� v�hled. - Giorgio. 67 00:07:40,900 --> 00:07:43,400 Vra�te se zp�tky. Poslouchejte m�... 68 00:07:51,200 --> 00:07:53,700 Mohl byste mi dnes v noci tykat? 69 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 Ano... jestli chcete. 70 00:07:55,600 --> 00:07:57,700 - Sedni si sem. - Jestli chce�. 71 00:07:59,500 --> 00:08:01,500 �ekni mi jm�nem. 72 00:08:03,900 --> 00:08:06,600 - Fosco. - �ekni: Fosca a Giorgio. 73 00:08:08,300 --> 00:08:11,100 - Fosca a Giorgio. - Giorgio a Fosca. 74 00:08:15,200 --> 00:08:17,100 Giorgio a Fosca. 75 00:08:18,300 --> 00:08:22,000 V takov� �t�st� jsem nedoufala. Jsi tu a vyslovuje� na�e jm�na. 76 00:08:22,200 --> 00:08:26,700 - Kdybych m�la zem��t, budu ��astn�. - ��astn�j�� bude�, kdy� bude� ��t. 77 00:08:28,000 --> 00:08:30,700 Jen kdy� m� bude� milovat. 78 00:08:32,300 --> 00:08:36,300 - Z�stane� a� do r�na? - Jak dlouho bude� cht�t. 79 00:08:37,600 --> 00:08:40,700 - Mo�n� t� ale mluven� unavuje. - Trochu. 80 00:08:46,800 --> 00:08:50,000 Polo� si hlavu na pol�t��. 81 00:08:54,000 --> 00:08:55,900 Budeme sp�t? 82 00:09:02,800 --> 00:09:04,600 Dej mi ruku. 83 00:10:23,600 --> 00:10:25,300 Kr�sn�. 84 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 Jak jsi kr�sn�. 85 00:10:29,400 --> 00:10:32,800 Jste tak kr�sn� oba dva. 86 00:10:33,400 --> 00:10:36,900 Ty nev�, co to pro �enu je, kdy� nen� kr�sn�. 87 00:10:38,000 --> 00:10:42,600 �ivot o�kliv� �eny je ta nejhor�� tr�ze�. 88 00:10:43,800 --> 00:10:47,800 Mu� takov� muka v �ivot� nepozn�. 89 00:10:49,400 --> 00:10:54,600 l kdy� je �kared� a nemilovan�, m��e si to tis�ckr�t vynahradit. 90 00:10:54,700 --> 00:10:57,900 Spole�nost je k n�mu shov�vav�. 91 00:11:00,600 --> 00:11:05,300 Nem��e-li doufat v l�sku, m��e si z�skat v�nost a postaven�. 92 00:11:05,500 --> 00:11:10,200 Oproti tomu �ena se nem��e vymanit z cesty, kterou j� uchystali. Nikdy. 93 00:11:10,400 --> 00:11:16,500 Mus� se l�bit, aby ji milovali. A milovat ji mohou, kdy� je kr�sn�. 94 00:11:20,900 --> 00:11:22,800 Je vysok�? 95 00:11:23,300 --> 00:11:25,600 - Kdo? - Ona. 96 00:11:28,700 --> 00:11:31,700 - Netrap sama sebe. - Je vysok�? 97 00:11:34,000 --> 00:11:37,300 - Jako ty. - Jak� m� vlasy? 98 00:11:38,600 --> 00:11:40,700 - �ern�. - Jako j�? 99 00:11:45,000 --> 00:11:46,400 Ne. 100 00:11:48,200 --> 00:11:51,400 Ty tv� jsou kr�sn�j��. 101 00:11:52,300 --> 00:11:54,700 M� n�jak� sestry? 102 00:11:55,100 --> 00:11:56,800 Ano. Pro�? 103 00:11:57,000 --> 00:12:02,200 - L�b� je n�kdy? - Ano. - Polib m�, jako l�b� je. 104 00:12:07,000 --> 00:12:12,300 Ne, tak ne, Giorgio. Polib m�, jako l�b� ji. Jako ji! 105 00:12:27,200 --> 00:12:32,300 A te� jdi. Nesm�me se u� vid�t, dokud se mi nevr�t� obvykl� stav. 106 00:12:32,400 --> 00:12:35,800 Doktor by si mohl myslet... Ale nap�u ti. 107 00:12:36,200 --> 00:12:40,500 Nech mi n�co sv�ho. N�jakou v�c... t�eba kapesn�k. 108 00:12:43,600 --> 00:12:48,200 A te� u� jdi. Ut�kej! Vzru�en� m� p�em�h�. B� pry�! 109 00:12:48,500 --> 00:12:53,100 Nemoc se zhor�uje. Budu k�i�et. P�ib�hnou sem, mus�m k�i�et. 110 00:12:53,300 --> 00:12:55,500 Jdi pry�! 111 00:12:55,600 --> 00:12:59,600 Jdi pry�...! 112 00:14:05,900 --> 00:14:09,500 Hrome, i od kraje. 113 00:14:09,700 --> 00:14:13,400 - Kapit�n pauz�ruje? - Ano. - Pauz�ruje. 114 00:14:15,100 --> 00:14:18,500 - 15-3. - Pauz�ruje. 115 00:14:19,100 --> 00:14:21,400 Bude to nejm�� 20-3. 116 00:14:29,200 --> 00:14:31,600 Jste velmi bled�. 117 00:14:34,400 --> 00:14:37,200 Opravdu je ta nemoc tak v�n�? 118 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 A bylo tak nezbytn�, abych k n� tu noc �el? 119 00:14:51,600 --> 00:14:54,700 Va�e pochybnosti by m� mohly ur�et, mlad�ku. 120 00:14:55,600 --> 00:14:59,600 Nemluv�te se mnou jako s l�ka�em, ale jako s kupl��em. 121 00:15:01,800 --> 00:15:08,100 Co� je jist� z�bavn�j�� povol�n�, ale bohu�el jsem si ho nevybral. 122 00:15:10,400 --> 00:15:14,100 Kdybyste za n� ne�el, byla by u� mrtv�. 123 00:15:15,000 --> 00:15:18,500 A te� se za p�r dn� uzdrav�. 124 00:15:19,600 --> 00:15:23,600 Dvan�ct sklenek a 39-3. 125 00:15:25,200 --> 00:15:28,700 Pane majore... Pane kapit�ne, kdy� dovol�te... 126 00:15:32,700 --> 00:15:36,400 Ud�lal radu! 127 00:15:37,600 --> 00:15:40,500 Kapit�n pauz�ruje, hrome! 128 00:15:49,900 --> 00:15:52,000 43-3. 129 00:15:55,700 --> 00:16:00,900 Byla vylou�ena ze spole�enstv� d�t� a nedost�valo se j� n�hy dosp�l�ch. 130 00:16:01,400 --> 00:16:06,100 Je to krut�, ale je to tak. Nen� snadn� hladit o�kliv� d�t�. 131 00:16:06,800 --> 00:16:10,500 Ani jako d�vka na tom Fosca nebyla l�p, ale... 132 00:16:10,700 --> 00:16:14,400 Byla zdrav� a m�la p�vab ml�d�. 133 00:16:15,100 --> 00:16:18,900 Kdy� zem�el m�j str�c, nav�t�voval jsem Foscu a jej� matku. 134 00:16:19,100 --> 00:16:22,500 Jednou jsem k nim zavedl mlad�ka, kter�ho jsem poznal v klubu, 135 00:16:23,000 --> 00:16:29,000 ben�tsk�ho hrab�te bystr�ho ducha, kter� um�l v�st poutav� rozhovor. 136 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 Uchv�til hlavn� Foscu. 137 00:16:34,400 --> 00:16:37,600 Za necel� m�s�c se cht�li vz�t. 138 00:16:37,800 --> 00:16:40,400 Pan� Fosca byla vdan�? 139 00:16:40,600 --> 00:16:43,600 Ano, dv� nebo tri hodiny. 140 00:16:44,500 --> 00:16:49,100 �enich nebyl hrab�, byl to dobrodruh se spoustou dluh�. 141 00:16:49,800 --> 00:16:53,800 Zmizel je�t� t�� den s cel�m Fos�in�m v�nem. Spoustou pen�z. 142 00:16:54,800 --> 00:16:59,400 Fosca se roznemohla, zhubla a od t� doby je takov�, jak ji zn�te. 143 00:17:02,100 --> 00:17:05,100 Fos�ina matka zem�ela p�r dn� nato. 144 00:17:06,600 --> 00:17:08,500 Z�rmutkem. 145 00:17:09,900 --> 00:17:13,800 M�s�ce jsem toho mu�e hledal. Skon�il ve v�zen� v Dalm�cii. 146 00:17:19,400 --> 00:17:23,100 Byl u� t�ikr�t �enat�. 147 00:17:29,400 --> 00:17:33,800 Moje sest�enice z�stala sama a chud�, a tak jsem ji vzal k sob�. 148 00:17:35,000 --> 00:17:38,700 Bylo to nejmen��, co jsem mohl ud�lat, vzhledem k tomu, 149 00:17:38,800 --> 00:17:43,600 �e jsem ji s�m sezn�mil s t�m, kdo byl p���inou jej�ho i m�ho ne�t�st�. 150 00:17:44,300 --> 00:17:48,900 �ivot ub�hl jako nic 151 00:17:49,600 --> 00:17:52,200 a vid�te: 152 00:17:53,600 --> 00:17:57,100 za p�r let p�jdu do penze. 153 00:17:57,600 --> 00:18:01,200 ��edn�k p�jde do penze. 154 00:18:01,400 --> 00:18:06,100 Ostatn� k �emu to je, sed�t v uniform� za stolem? 155 00:18:06,300 --> 00:18:09,100 K ni�emu nem�te p��le�itost. 156 00:18:10,200 --> 00:18:13,000 Je to skoro sm�n�. 157 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 l j� jsem b�val kr�sn� a mlad� jako vy. 158 00:18:21,000 --> 00:18:24,600 Ale nikdy jsem nebyl chrabr�. 159 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 Je to �koda. 160 00:18:28,400 --> 00:18:33,300 Je �koda zest�rnout bez velk�ch vzpom�nek. 161 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 ��edn�k. 162 00:19:06,800 --> 00:19:12,900 Vypr�v�l jsem v�m o Fosce, abyste pochopil, jak moc jsem v�m vd��n�. 163 00:19:15,600 --> 00:19:19,900 M�te s mou sest�enic� velkou trp�livost. M� r�da va�i spole�nost. 164 00:19:21,600 --> 00:19:25,400 Kdo prokazuje laskavost j�, prokazuje laskavost i mn�. 165 00:19:26,500 --> 00:19:31,600 Za to, jak se k Fosce chov�te, si v�s v��m je�t� v�c. 166 00:19:33,700 --> 00:19:36,000 A je�t� v�c v�m z�vid�m. 167 00:19:37,800 --> 00:19:40,200 Je mi l�to, �e t� tu mus�m nechat, Fosco. 168 00:19:40,400 --> 00:19:44,900 Zvl᚝ kdy� je ti dnes l�p. Ale mus�m toho hodn� za��dit. 169 00:19:45,000 --> 00:19:48,900 - Budete j� d�lat spole�nost? - Bohu�el dnes slou��m. 170 00:19:49,400 --> 00:19:52,900 K �ertu se slu�bou. Postar�m se o to. Jen z�sta�te. 171 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Cht�l jsi m� nechat samotnou. 172 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 Ne, m�l jsem odjet se svou �vadronou. 173 00:20:25,400 --> 00:20:27,100 To nen� pravda. 174 00:20:27,200 --> 00:20:28,900 Je to pravda. 175 00:20:34,400 --> 00:20:37,000 Sedl by sis ke stolku, pros�m? 176 00:20:37,800 --> 00:20:39,000 Pro�? 177 00:20:39,200 --> 00:20:42,200 Chci ti nadiktovat dopis. Neobt�uje t� to? 178 00:20:42,700 --> 00:20:44,100 Ne. 179 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 Napi� datum: 180 00:20:57,500 --> 00:21:01,300 15. listopadu 1863. 181 00:21:03,900 --> 00:21:05,600 L�sko moje, 182 00:21:10,200 --> 00:21:12,500 m� milovan� Fosco. 183 00:21:15,200 --> 00:21:19,600 Je to pro m�, kdy� mi odp�r� to, co poskytuje� jin�m. 184 00:21:20,000 --> 00:21:21,600 Napsal jsi to? 185 00:21:23,200 --> 00:21:25,000 M� milovan� Fosco. 186 00:21:25,800 --> 00:21:30,200 V�era mi m�j man�el �ekl: "M� b�l� vlas." Vytrhla jsem si ho. 187 00:21:30,700 --> 00:21:34,000 Pos�l�m ti ten st��brn� vlas v tomto dopise. 188 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 Kdy mi zb�lal? Mo�n� ten den, kdy jsi odjel. 189 00:21:38,700 --> 00:21:41,000 - Giorgio! 190 00:21:45,000 --> 00:21:46,400 Giorgio! 191 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 Giorgio... 192 00:21:51,400 --> 00:21:54,300 Pro� se neoz�v�? Pro� jsi tady? 193 00:21:57,900 --> 00:22:00,400 Pot�eboval jsem b�t s�m. 194 00:22:04,600 --> 00:22:06,600 To je od Clary. 195 00:22:07,900 --> 00:22:10,600 A presto nejsi ��astn�. 196 00:22:13,400 --> 00:22:17,400 Byl jsem ��astn� je�t� pred chv�l�. 197 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 M�m se vrhnout dol�? 198 00:22:49,600 --> 00:22:52,100 Jako kdybych uklouzla. 199 00:22:54,600 --> 00:23:01,500 Nebu� nespravedliv�. N�kdy je mi smutno a m��u ti p�ipadat zl�. 200 00:23:02,900 --> 00:23:05,700 Ale v�, �e na tebe zl� nejsem. 201 00:23:06,200 --> 00:23:10,200 Proto t� chci zbavit sv� p��t�e. Mysl�, �e nevid�m, jak trp�? 202 00:23:10,500 --> 00:23:12,600 Cos d�lala? Zranila ses. 203 00:23:13,900 --> 00:23:17,900 Ani jsem si nev�imla. Po�kr�bala jsem se. Pro� jsi cht�l b�t s�m? 204 00:23:18,300 --> 00:23:20,500 - Cht�l jsem p�em��let. - O n�? 205 00:23:20,700 --> 00:23:24,000 O nikom. Ty nikdy nepot�ebuje� b�t sama a jen tak p�em��let? 206 00:23:24,200 --> 00:23:27,800 - Jen kdy� se mi chce plakat. - Co kdy� i mn� se cht�lo plakat. 207 00:23:28,700 --> 00:23:33,000 Pro� se ti cht�lo plakat? Tr�p�m t�, vi�? �ekni. 208 00:23:33,500 --> 00:23:37,900 - Giorgio, vad�m ti? M�m j�t pry�? - Nech m� b�t. Nech� m� u�? 209 00:23:38,100 --> 00:23:40,300 Chci b�t s�m! 210 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 Plukovn�ku! Doktore! 211 00:25:09,800 --> 00:25:11,800 To pomy�len�... 212 00:25:12,400 --> 00:25:15,200 Stra�n� pomy�len�. 213 00:25:16,300 --> 00:25:18,400 Jak� pomy�len�? 214 00:25:19,600 --> 00:25:21,800 Pochopil jsem to. Ano! 215 00:25:22,300 --> 00:25:26,100 Chce m� st�hnout s sebou do hrobu! 216 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 Doktore. 217 00:25:35,900 --> 00:25:37,900 Doktore... 218 00:25:38,600 --> 00:25:44,500 Te� u� ch�pu, pro� se ke mn� v�dycky p�imkne, 219 00:25:44,700 --> 00:25:47,000 jakmile jsme sami, 220 00:25:47,200 --> 00:25:49,800 tiskne m�, l�b� m�... 221 00:25:50,000 --> 00:25:52,600 ...mrtvoln�mi �sty. 222 00:25:53,000 --> 00:25:56,600 Ty pa�e m� t�hnou, p�itahuj� si m�, 223 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 dus� m� 224 00:26:02,900 --> 00:26:08,500 jako ledov� smy�ky. Nenech�vejte n�s u� nikdy samotn�, doktore. 225 00:26:08,700 --> 00:26:11,500 Nikdy samotn�... samotn� ne. 226 00:26:26,000 --> 00:26:31,300 Vid�l jsem, jak den ze dne ch�tr�te. Doufal jsem, �e se v�m ten vztah... 227 00:26:32,300 --> 00:26:35,000 ...poda�� skon�it. 228 00:26:38,800 --> 00:26:42,600 Jdi za m�m sluhou, a� ti d� mou b�lou d�mku. Bryerku. 229 00:26:50,200 --> 00:26:53,700 Ta hore�ka nic nen�. Ale vy jste tak� v nebezpe��. 230 00:26:53,900 --> 00:26:57,100 Nem��u v�m ��kat "Ud�lejte tohle, ud�lejte tamto." 231 00:26:57,200 --> 00:27:00,800 Ale mus�m v�s upozornit na to, co se v�m m��e st�t. 232 00:27:01,000 --> 00:27:04,700 Bu� jej� �ivot, nebo v�. Vyberte si. 233 00:27:05,400 --> 00:27:08,600 P�ed m�s�cem jste mi �ekl, co m�m d�lat. Ne? 234 00:27:08,800 --> 00:27:11,500 ��k�m v�m to i dnes. 235 00:27:12,000 --> 00:27:15,700 Mus�te se t� �eny zbavit. Mus�te odjet. 236 00:27:16,000 --> 00:27:19,800 - Minule jste mi ��kal opak. - Myslel jsem to tehdy dob�e. 237 00:27:20,000 --> 00:27:24,900 Nev�d�l jsem, �e jste tak citliv�, tak k�ehk�ho rozumu i srdce. 238 00:27:28,000 --> 00:27:31,700 Mo�n� jsem na to m�l myslet. Dob�e, zm�lil jsem se. 239 00:27:31,900 --> 00:27:33,600 Zm�lil jsem se. 240 00:27:34,100 --> 00:27:39,200 P�em��l�m, p�em��l�m, ale poka�d� m� prost� nenapad� to spr�vn�. 241 00:27:41,200 --> 00:27:45,200 U� jsem v�m ��kal: ka�d� den zapom�n�m o n�co v�c. 242 00:27:52,400 --> 00:27:56,400 - Co bude s Foscou, kdy� odejdu? - Co jste ��kal? 243 00:27:59,100 --> 00:28:01,400 Co jsem ��kal? 244 00:28:01,900 --> 00:28:04,100 Nev�m, nev�m... 245 00:28:05,400 --> 00:28:09,000 Ta �ena v�s tr�zn�, stravuje, 246 00:28:10,600 --> 00:28:12,700 a vy... 247 00:28:17,600 --> 00:28:20,600 Mus�m se v�m s n���m sv��it. 248 00:28:21,600 --> 00:28:25,600 Pokud v�e� Foscu p�iprav� o v�echny z�brany, 249 00:28:27,200 --> 00:28:29,700 jestli Fosca... 250 00:28:30,000 --> 00:28:33,700 ...vyu�ije va�� slabosti, kapit�ne, 251 00:28:35,000 --> 00:28:37,600 chci ��ct, jestli... 252 00:28:43,800 --> 00:28:45,800 ...pro jej� smysly, 253 00:28:46,000 --> 00:28:51,200 pro jej� �stroj�, pro jej� nervovou soustavu a zvl᚝ jej� slab� srdce 254 00:28:51,400 --> 00:28:57,400 m��e b�t zku�enost l�sky ne�nosn�. 255 00:28:59,000 --> 00:29:02,700 V �ivot� �eny je to z�itek p��li� bou�liv� a d�le�it�. 256 00:29:02,800 --> 00:29:06,200 A co teprve v �ivot� Foscy. Je j� skoro t�icet let a... 257 00:29:06,900 --> 00:29:09,900 ...p�i jej�m t�lesn�m stavu... 258 00:29:15,700 --> 00:29:18,400 ...u n� m��e vyvolat smrteln� kolaps. 259 00:29:19,800 --> 00:29:22,400 A Fosca to v�? 260 00:29:22,900 --> 00:29:24,300 Ano. 261 00:29:25,700 --> 00:29:29,200 Ale v� taky, �e jej� �ivot kon��. 262 00:29:30,800 --> 00:29:36,200 A mo�n� by r�da vym�nila zbytek �ivota, kdyby mohla za��t to �t�st� 263 00:29:36,400 --> 00:29:39,800 a b�t alespo� jednou �ena. 264 00:29:44,500 --> 00:29:46,800 Nap�u v�m dovolenou. 265 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 V� stav si vy�aduje vy�et�en� v nemocnici. Odjedete hned z�tra. 266 00:29:51,500 --> 00:29:55,000 Pane majore, nemohl jsem prin�st b�lou d�mku... 267 00:31:32,100 --> 00:31:34,100 Ale pro�? 268 00:31:34,800 --> 00:31:37,400 Na pr�t� stanici vystoup�me. 269 00:31:45,200 --> 00:31:49,500 Kv�li tob� p�ijdu o �ty�icet dn� dovolen�. l j� jsem nemocn�! 270 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Tys cht�l vystoupit. 271 00:31:53,400 --> 00:31:58,500 J� bych s tebou jela a� do m�sta. Nic bych po tob� necht�la. 272 00:31:58,700 --> 00:32:01,200 Uva�uje� jako rozmazlen� hloup� d�t�. 273 00:32:01,900 --> 00:32:05,200 - Co by sis ve m�st� po�ala? - Vzala jsem si n�jak� pen�ze. 274 00:32:05,400 --> 00:32:10,100 M��u bydlet ve stejn�m m�st� a ve stejn� ulici jako ty. 275 00:32:10,400 --> 00:32:14,700 V tom mi nikdo nezabr�n�. P�jdu za tebou v�ude, kam p�jde�. 276 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 - Co ode m� �ek�? - Nic, u� jsem ti to �ekla. 277 00:32:55,800 --> 00:32:58,400 A mysl�, �e t� takhle budu milovat? 278 00:32:58,600 --> 00:33:01,600 - Na to nesejde. J� t� miluji. - Ale j� tebe ne! 279 00:33:01,800 --> 00:33:05,100 M� srdce k tob� nic nec�t�, pochop to. 280 00:33:07,000 --> 00:33:12,400 Kdybych nebyla tak o�kliv�, kdybych m�la jin� nos, jin� rty, jinou tv��, 281 00:33:12,900 --> 00:33:16,800 kdybych nebyla sam� kost, miloval bys m�. 282 00:33:16,900 --> 00:33:20,400 - Srdce s t�m nem� co d�lat. - T�m sp� m� p�esta� pron�sledovat. 283 00:33:20,500 --> 00:33:23,200 A pro�? Ka�d� se star� o sv� vlastn� utrpen�. 284 00:33:23,300 --> 00:33:28,200 Pot�ebovala jsem m�t pro� ��t. Na�la jsem tebe. Zasl�bila jsem se ti. 285 00:33:28,500 --> 00:33:31,800 A� t� zni��m celou vahou sv�ho citu, 286 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 a� za tebou p�jdu neust�le a kamkoli jako tv�j st�n, 287 00:33:36,400 --> 00:33:41,100 a� pro tebe umru, pak m� bude� muset milovat. Bude� m� milovat! 288 00:33:43,800 --> 00:33:47,300 Zabij m� a budeme oba vysvobozeni. 289 00:33:50,000 --> 00:33:51,700 Uklidni se. 290 00:33:52,200 --> 00:33:54,800 Sedni si. Posad�me se. 291 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Ud�l�m, co chce�. 292 00:34:07,700 --> 00:34:09,400 Jen se uklidni. 293 00:34:25,600 --> 00:34:28,200 Pane kapit�ne, rozbal�m zavazadla. 294 00:34:28,400 --> 00:34:30,700 Ne, r�no odjedu. 295 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 Kapit�ne... 296 00:35:02,200 --> 00:35:05,300 Nechal jste se p�iv�st jako jehn�. 297 00:35:05,600 --> 00:35:09,200 Fosca mi o va�em dobrodru�stv� na dr�ze vypr�v�la. 298 00:35:11,100 --> 00:35:14,500 Ten v�erej�ek se obe�el bez n�sledk�. 299 00:35:14,800 --> 00:35:17,500 Jej� bratranec je�t� dopis nena�el. 300 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 To jsem r�d kv�li n�. l kv�li plukovn�kovi. 301 00:35:21,800 --> 00:35:24,500 - �ekla v�m tak�, �e z�tra odj�d�m? - Ano. Na dva dny. 302 00:35:24,700 --> 00:35:28,200 - Dob�e �e jste j� lhal. - Nelhal jsem j�. Budu pry� dva dny. 303 00:35:29,100 --> 00:35:32,000 Pro�? M�te �ty�icetidenn� dovolenou. 304 00:35:32,300 --> 00:35:36,200 Sta�� mi zajet si na p�r hodin do m�sta. Poz�t�� budu zp�tky. 305 00:35:37,100 --> 00:35:39,200 Sl�bil jsem j� to. 306 00:35:39,300 --> 00:35:41,700 Tak na to zapome�te. 307 00:35:41,800 --> 00:35:44,400 To nem��u. To nejde... 308 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 Musej� v�s p�elo�it nadobro. 309 00:35:51,600 --> 00:35:54,500 M�m p��tele na vrchn�m velen�. 310 00:35:54,600 --> 00:35:57,500 Je�t� dnes mu po�lu depe�i. 311 00:35:58,300 --> 00:36:02,200 Budete nucen odjet. Fosca s t�m nic nezm��e. 312 00:36:02,800 --> 00:36:06,300 - Ale doktore, myslel jsem... - J� mysl�m na va�e dobro. 313 00:36:06,800 --> 00:36:10,200 Kdy� vy s�m nem�te soudnost. 314 00:36:15,000 --> 00:36:20,300 Bl�zkost t� �eny ve v�s vyvol�v� podivnou v�li, 315 00:36:21,000 --> 00:36:23,300 kter� v�s stravuje 316 00:36:24,300 --> 00:36:26,400 a kter� nerozum�m. 317 00:36:26,600 --> 00:36:29,500 Mus�m j� p�ece pomoct. 318 00:36:30,400 --> 00:36:32,700 Fosce nen� pomoci. 319 00:36:36,000 --> 00:36:40,800 A vy, jak jsem �ekl, m��ete naopak usp�it jej� konec. 320 00:36:43,200 --> 00:36:47,100 A nadto byste se nem�l stav�t proti rozkaz�m sv�ch nad��zen�ch. 321 00:36:47,300 --> 00:36:49,200 ��astnou cestu, kapit�ne. 322 00:37:06,600 --> 00:37:10,300 - Pojedeme, Antonio? - Jak si budete pr�t, pane kapit�ne. 323 00:37:14,000 --> 00:37:15,700 Je�! 324 00:37:37,100 --> 00:37:39,500 U� se nevr�t�. 325 00:37:40,400 --> 00:37:44,000 Dnes jsem c�tila, �e u� se sem nevr�t�me. 326 00:37:44,800 --> 00:37:46,700 Pro�? 327 00:37:47,300 --> 00:37:49,200 Milujeme se. 328 00:37:49,700 --> 00:37:52,300 Nemohu se t� vzd�t. 329 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 K t� ne��astn� �en� c�t�m jen soucit. 330 00:37:57,000 --> 00:37:59,800 N�kdy je soucit siln�j�� ne� l�ska. 331 00:37:59,900 --> 00:38:02,100 V�dy� je obludn�. 332 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 Bude to vzne�en�j�� l�ska. 333 00:38:06,100 --> 00:38:08,100 Ona t� pot�ebuje. 334 00:38:17,700 --> 00:38:20,500 A ty m� nepot�ebuje�? 335 00:38:20,700 --> 00:38:25,200 J� bez tebe nem��u b�t ��astn�. Ona bez tebe nem��e ��t. 336 00:38:29,400 --> 00:38:32,800 A j� jsem kr�sn�, ne? ��kals mi to tis�ckr�t. 337 00:38:33,300 --> 00:38:35,900 A to mi mus� sta�it. 338 00:38:41,900 --> 00:38:44,200 Za t�den jsou V�noce. 339 00:38:45,900 --> 00:38:49,400 To bude m�j d�rek m�mu man�elovi. 340 00:39:07,600 --> 00:39:11,000 ...tyhle figurky m�m u� od d�tstv�. 341 00:39:11,600 --> 00:39:17,200 Nejmilej�� ze v�ech mi byla v�dycky tahle. Proto�e je nejo�kliv�j�� 342 00:39:18,400 --> 00:39:24,200 a j� jsem si p�edstavovala, jak� �strky mus� strp�t u nich ve vsi 343 00:39:25,400 --> 00:39:28,000 a jak se mu d�ti posm�vaj�, �e je zohaven�. 344 00:39:28,200 --> 00:39:32,700 Nejsem Turek ani katol�k. Jsem jen slu�n� �lov�k. 345 00:39:33,200 --> 00:39:36,400 Ale r�d slav�m V�noce, jak se slu�� a pat��. 346 00:39:36,600 --> 00:39:40,100 V kruhu sv�ch nejmilej��ch p��tel. D�kuji v�m v�em. 347 00:39:40,300 --> 00:39:43,900 Hlavn� pod�kujte kapit�novi, kter� se vr�til z dovolen� ve m�st�, 348 00:39:44,000 --> 00:39:47,200 aby oslavil V�noce tady s n�mi, u sv�ho pluku. 349 00:39:47,900 --> 00:39:51,200 Dnes s n�mi bude ve�e�et vybran� spole�nost. 350 00:39:51,500 --> 00:39:54,600 V�echny n�n� polovice na�ich bratr� ve zbrani. 351 00:39:54,700 --> 00:39:58,100 - Bude tu i kr�sn� Emma? - Jist�, drah�. - V�born�. 352 00:39:58,200 --> 00:40:01,400 Tak�e se nasyt� �aludek, i smysl pro kr�su. 353 00:40:01,600 --> 00:40:02,900 Copak je? 354 00:40:05,600 --> 00:40:07,000 Odnes je do... 355 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 Po�kej, tohle je z ministerstva. 356 00:40:11,000 --> 00:40:14,300 Toho krocana s lan��i jsem osobn� vyb�ral. 357 00:40:14,600 --> 00:40:19,300 Tortellin jen tolik, kolik je mi let. 58, v�c ne. 358 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 To je tradice. 359 00:40:21,700 --> 00:40:27,600 Kdy� jsme se poznali, d�val si jich 35. A te� mu zbylo u� jen to j�dlo. 360 00:40:27,800 --> 00:40:29,600 S tebou, drah�. 361 00:40:31,200 --> 00:40:34,800 P�nov� z ministerstva n�m p�ichystali p�ekvapen�. 362 00:40:35,800 --> 00:40:38,400 Jste p�evelen do m�sta 363 00:40:38,700 --> 00:40:42,000 a m�te se tam s okam�itou platnost� hl�sit. 364 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 P�evelen do m�sta? Jak to? 365 00:40:45,900 --> 00:40:47,700 Tomu nerozum�m... 366 00:40:49,400 --> 00:40:54,600 Ne! Neopou�t�j m�, Giorgio! Ne! Giorgio! L�sko moje! 367 00:40:55,300 --> 00:40:59,300 Ne, l�sko, sl�bils mi, Giorgio... 368 00:41:01,200 --> 00:41:03,700 Neopou�t�j m�! 369 00:41:05,200 --> 00:41:07,600 Giorgio, ne! 370 00:41:07,800 --> 00:41:13,400 Neopou�t�j m�, l�sko moje! Ne! 371 00:41:15,300 --> 00:41:17,500 - L�sko... - Kapit�ne! 372 00:41:17,800 --> 00:41:21,300 Odejd�te a po�kejte na m� u sebe. 373 00:41:33,600 --> 00:41:39,500 Vy... zrovna vy jste n�zce zneu�il m� d�v�ry. 374 00:41:40,900 --> 00:41:45,500 Nev�m, pro� jste obloudil, vyu�il mou sest�enici 375 00:41:46,300 --> 00:41:48,600 jako nejhor�� dobrodruh. 376 00:41:53,400 --> 00:41:57,800 Dob�e d�l�te, �e ml��te. Takovou v�c nelze od�init slovy. 377 00:41:58,100 --> 00:42:01,200 D�te mi jin� zadostiu�in�n�. 378 00:42:02,200 --> 00:42:04,400 Co t�m chcete ��ct? 379 00:42:05,300 --> 00:42:07,400 Budeme se b�t. 380 00:42:07,600 --> 00:42:10,200 B�t? V souboji? 381 00:42:13,000 --> 00:42:16,700 Neohro�en� kapit�n Bacchetti m� snad strach? 382 00:42:18,000 --> 00:42:19,600 Tak mluvte! 383 00:42:20,200 --> 00:42:22,800 Neberte na sebe odpov�dnost, kterou nem�te. 384 00:42:23,000 --> 00:42:24,700 Pov�zte to. �ekn�te, 385 00:42:24,800 --> 00:42:28,300 - jak jste byl donucen... - Ne, nic takov�ho. 386 00:42:29,100 --> 00:42:31,300 Nikdo m� nenutil. 387 00:42:34,500 --> 00:42:36,900 Jsem v�m k dispozici. 388 00:42:38,200 --> 00:42:40,500 Biji se poprv�. 389 00:42:41,700 --> 00:42:46,000 Ale nen�vid�m sm�n� souboje, kter� kon�� n�kolika �r�my. 390 00:42:46,700 --> 00:42:49,300 Je nutn�, aby jeden z n�s z�stal le�et. 391 00:42:50,400 --> 00:42:55,300 P�nov�, kdyby se projednou i mezi voj�ky na�la �petka rozumu, 392 00:42:55,500 --> 00:42:57,800 nemuselo by doj�t na nejhor��. 393 00:42:58,300 --> 00:43:02,000 V sedm ve star�m hradu. O zbran� se postar�m. 394 00:43:03,800 --> 00:43:07,100 Moje sest�enka se o souboji nesm� nic dov�d�t. 395 00:43:08,000 --> 00:43:10,800 Ne�eknete-li j� to vy, nic se nedov�. 396 00:43:16,200 --> 00:43:19,900 Tomu nav�sost po�etil�mu souboji se dalo zabr�nit. 397 00:43:23,600 --> 00:43:27,000 Choval jste se klidn�, ale provokativn�. 398 00:43:29,400 --> 00:43:33,700 Jist�, nep��mo za to, co se stalo... 399 00:43:33,900 --> 00:43:36,100 ...mohu j�. 400 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 Kdy� jsem v�s p�inutil j�t za Foscou. 401 00:43:41,900 --> 00:43:44,900 A dnes v noci za n� mus�m j�t taky. 402 00:43:45,300 --> 00:43:47,700 Mus�m ji vid�t. 403 00:43:51,400 --> 00:43:53,900 Mus�te ji p�ipravit na mou n�v�t�vu 404 00:43:54,100 --> 00:43:56,200 a nech�te m� proj�t sv�m pokojem. 405 00:43:56,400 --> 00:43:58,600 Vy chcete j�t za tou �enou... To p�ece nejde! 406 00:43:58,800 --> 00:44:00,900 Tahle �ena, 407 00:44:01,100 --> 00:44:02,800 doktore, 408 00:44:03,800 --> 00:44:06,100 ta �ena... 409 00:44:06,400 --> 00:44:10,300 ...kv�li mn� se pon�ila, zesm�nila. 410 00:44:12,400 --> 00:44:16,200 Snesla m� odm�tnut�, m�j hn�v. 411 00:44:16,800 --> 00:44:19,600 Zap�ela svou hrdost a sebe�ctu. 412 00:44:20,600 --> 00:44:24,900 Kv�li mn�. Je snadn� milovat, kdy� jsme milov�ni. 413 00:44:25,100 --> 00:44:28,600 Ale ona, i kdy� jsem j� pohrdl, 414 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 ona m� milovala v�c ne� kter�koli jin�. 415 00:44:35,600 --> 00:44:40,000 - l j� ji miluji. - To nen� mo�n�. - Je, doktore. J� miluji Foscu. 416 00:44:40,200 --> 00:44:43,500 Nic jsem nesly�el. A� jste �ekl cokoli, nic jsem nesly�el. 417 00:44:43,600 --> 00:44:48,100 Ano, doktore, je to i va�e d�lo. Mo�n� u� nedok�ete choroby l��it, 418 00:44:48,300 --> 00:44:52,200 ale mou nemoc jste dok�zal vyvolat. A nem��ete te� d�lat, �e nesly��te. 419 00:44:52,300 --> 00:44:54,400 J� v�s nesly��m. Nesly��m v�s! 420 00:44:54,500 --> 00:44:56,400 Miluji Foscu! 421 00:44:59,200 --> 00:45:02,600 Je to proti pravidl�m? Je to proti p��rod�? 422 00:45:03,800 --> 00:45:06,700 ��k�te, �e ka�d� den n�co zapomenete. 423 00:45:07,200 --> 00:45:10,900 Dobr�, zapome�te dnes na sv�j ''smysl pro kr�su''. 424 00:45:15,600 --> 00:45:17,300 Miluji ji! 425 00:45:18,200 --> 00:45:21,000 A chci j� to ��ct d��v, ne� ji opust�m. 426 00:45:23,200 --> 00:45:25,200 Z�tra... 427 00:45:25,700 --> 00:45:29,300 ...a� dopadne souboj jakkoli, u� tady nebudu. 428 00:46:31,800 --> 00:46:33,600 Miluji t�. 429 00:46:40,500 --> 00:46:42,600 Miluji t�. 430 00:46:45,800 --> 00:46:48,800 Miluje� m� jako jin� �eny? 431 00:46:49,600 --> 00:46:51,800 Jako Claru? 432 00:46:56,500 --> 00:46:58,300 V�c. 433 00:47:44,400 --> 00:47:46,600 Bu� m�j, Giorgio. Bu� m�j. 434 00:47:46,800 --> 00:47:48,200 Ne. 435 00:47:49,200 --> 00:47:51,100 Nesm�me. 436 00:47:52,000 --> 00:47:53,700 Nesm�. Ty to v�. 437 00:47:53,900 --> 00:47:59,300 Hodina, okam�ik s tebou, �t�st�, v jak� jsem nikdy nedoufala. 438 00:48:00,000 --> 00:48:03,600 Um��t milov�na znamen� skute�n� ��t. 439 00:48:25,000 --> 00:48:26,800 L�sko. 440 00:51:26,200 --> 00:51:29,700 A zbaven smysl� jsem padl doktorovi do n�ru�e. 441 00:51:30,000 --> 00:51:34,300 Jako bych v tu chv�li p�evzal d�dictv� t� smutn� l�sky. 442 00:51:35,000 --> 00:51:38,600 Jako by do m� p�e�la Fos�ina nemoc. 443 00:51:39,500 --> 00:51:43,100 P�t let u� mi ta n�kaza podr�v� du�i 444 00:51:44,200 --> 00:51:46,800 a s n� i t�lo. 445 00:51:49,200 --> 00:51:53,600 Radostn� p�ihl��m on� zk�ze, kterou �as pozvolna p�ch� 446 00:51:54,400 --> 00:51:57,400 v m� pam�ti. 447 00:52:03,400 --> 00:52:04,700 A co Fosca? 448 00:52:04,800 --> 00:52:08,800 Zem�ela tri dny po on� noci. Zem�ela ��astn�. 449 00:52:10,200 --> 00:52:11,700 D�kuji... 450 00:52:14,300 --> 00:52:19,600 Doktor mi poslal vlasy, kter� si Fosca nechala pro m� ust�ihnout. 451 00:52:24,400 --> 00:52:26,900 Vesel� p��b�h! 452 00:52:27,200 --> 00:52:29,900 Nadm�ru vesel�! Co sis myslel? 453 00:52:30,000 --> 00:52:33,900 Cht�l jsi zm�nit mocn� z�kony p��rody? 454 00:52:50,200 --> 00:52:53,700 Sly�el jsi ten nesmysl? 455 00:52:58,300 --> 00:53:03,900 Ch�pal bych, kdyby Fosca byla krasavice a Giorgio jako j�. 456 00:53:05,300 --> 00:53:10,100 V�ichni by jejich ''v�e� l�sky'' pochopili. Ale takhle? 457 00:53:12,700 --> 00:53:16,100 Giorgio a Fosca! Takov� nesmysl. 458 00:53:28,800 --> 00:53:31,200 Takov� nesmysl! 459 00:55:16,200 --> 00:55:20,100 �esk� titulky Anna Kareninov� 460 00:55:20,400 --> 00:55:24,300 � 2007 KMa s.r.o. www.levneknihy.cz 37948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.