All language subtitles for Passione.d.Amore.1981.DVDRip.XviD.CD1-SCHWEiK.cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,590 Levn� knihy KMa uv�d� 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,790 V hlavn�ch rol�ch 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,432 V��E� L�SKY 4 00:00:27,240 --> 00:00:28,639 D�le hraj� 5 00:00:59,000 --> 00:01:02,788 Podle novely Iginia Uga Tarchettiho "Fosca" 6 00:01:03,280 --> 00:01:05,714 Sc�n�� 7 00:01:07,480 --> 00:01:09,550 Kamera 8 00:01:11,320 --> 00:01:13,436 St�ih 9 00:01:15,240 --> 00:01:17,276 V�prava 10 00:01:19,040 --> 00:01:20,917 Kost�my 11 00:01:23,680 --> 00:01:25,511 Hudba 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,431 V�roba 13 00:01:32,520 --> 00:01:34,636 Produkce 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,109 Re�ie 15 00:01:45,600 --> 00:01:50,276 Zima roku 1862 byla zvl᚝ ��astn�m obdob�m m�ho �ivota. 16 00:01:50,600 --> 00:01:52,477 Skon�ila v�lka 17 00:01:52,720 --> 00:01:57,316 a u Aspromonte se tak� uzav�ela v�prava proti gener�lu Garibaldimu. 18 00:01:57,480 --> 00:02:01,155 Mlad� Italsk� kr�lovstv�, nyn� jednotn� a ned�liteln�, 19 00:02:01,320 --> 00:02:03,550 m� u� neplatilo za to, abych zab�jel. 20 00:02:03,720 --> 00:02:08,555 Jen jsem u�il jin� zab�jet a p��t� se nechat zab�t. 21 00:02:08,720 --> 00:02:11,029 Maminko, kon��ci! 22 00:02:12,800 --> 00:02:15,553 A nadto jsem potkal Claru. 23 00:02:16,360 --> 00:02:19,318 V�echny l�sky za��naj� pohledem. 24 00:02:20,760 --> 00:02:23,911 Clarin pohled byl sladk� a melancholick�. 25 00:02:26,320 --> 00:02:30,279 Vypr�v�me-li o ��astn� l�sce, je v tom cosi nestoudn�ho. 26 00:02:30,440 --> 00:02:34,069 Mo�n� proto�e v�echny ��astn� l�sky opakuj� t�� p��b�h 27 00:02:34,240 --> 00:02:39,109 a nen� nikoho, kdo by miloval �i byl milov�n tak m�lo, aby ji nepoznal. 28 00:02:39,280 --> 00:02:41,635 Ukr�tili mi d�tstv� a te� se za to mst�m. 29 00:02:41,800 --> 00:02:45,554 - P�inutili t� rychle dosp�t? - V �estn�cti m� vdali. 30 00:02:45,920 --> 00:02:48,878 �i�i, poj� sem. 31 00:02:49,640 --> 00:02:51,312 U� jsi jedl? 32 00:02:53,680 --> 00:02:57,150 Odpus�. Po��d ti jen dokazuji, jak jsem hloup�. 33 00:02:57,320 --> 00:03:01,438 Jen jsi ��astn�, jak jsi nemohla b�t ��astn� v patn�cti. 34 00:03:02,400 --> 00:03:03,958 D�ky tob�. 35 00:03:06,240 --> 00:03:08,037 Sbohem, kocourku. 36 00:03:20,560 --> 00:03:23,870 J� t� svl�knu. Budu tv�j sluha. 37 00:03:24,320 --> 00:03:25,958 Dob�e. 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,670 Jsem tv�j sluha. 39 00:03:43,440 --> 00:03:45,112 Copak je? 40 00:04:05,920 --> 00:04:07,831 Tak co je? 41 00:04:10,720 --> 00:04:12,153 Ne... 42 00:04:34,520 --> 00:04:36,511 Zav�i o�i. 43 00:04:38,120 --> 00:04:39,519 Ne. 44 00:04:54,480 --> 00:04:56,232 Ned�vej se. 45 00:05:17,720 --> 00:05:21,395 Ztratili jsme tolik �asu, kdy jsme se neznali, 46 00:05:21,560 --> 00:05:24,028 kdy jsme o sob� nev�d�li. 47 00:05:24,280 --> 00:05:28,319 Tob� bych dala cel� sv� ml�d�. Nedot�en�. 48 00:05:52,520 --> 00:05:55,080 Poj� sem! Zakryj se! 49 00:05:57,040 --> 00:05:59,873 Nebudu t� honit pro nic za nic. 50 00:06:42,440 --> 00:06:44,431 Co se stalo? 51 00:06:54,520 --> 00:06:56,829 Kapit�ne Giorgio Bacchetti, 52 00:06:57,200 --> 00:07:01,796 jste p�evelen ke �tvrt� pohrani�n� deta�ovan� jednotce. 53 00:07:07,480 --> 00:07:12,554 Na sv�m nov�m p�sobi�ti se hlaste do dvou dn�. 54 00:07:15,080 --> 00:07:18,993 M�j �ivote! Jsme te� daleko od sebe. 55 00:07:20,680 --> 00:07:26,232 V�era v parku ses p�em�hala, abys p�ede mnou skryla sv� slzy. 56 00:07:27,200 --> 00:07:29,111 Mus�m se ti p�iznat: 57 00:07:29,280 --> 00:07:33,239 cestou, kter� mne od tebe vzdalovala, jsem plakal i j�. 58 00:07:35,280 --> 00:07:37,396 - Dobrou noc, p�nov�. - Dobrou noc. 59 00:07:37,560 --> 00:07:42,350 Pl�� nen� slabost. A i kdyby byl, je to slabost n�n� a bo�sk�. 60 00:07:42,960 --> 00:07:46,555 Ani nev�, jak jsem py�n�, �e mohu trp�t pro tebe. 61 00:08:20,440 --> 00:08:25,355 Jedin� my�lenka m� tr�p�. Dokud jsem byl u tebe, byla jsi ��astn�. 62 00:08:25,520 --> 00:08:29,149 Boj�m se, aby t� samota nep�inutila obnovit v srdci svazky, 63 00:08:29,320 --> 00:08:34,678 na ne� jsi se mnou zapom�nala. Ne, Claro, neodsuzuj sv� chov�n�. 64 00:08:34,880 --> 00:08:37,030 Nehle� na z�kony lid�. 65 00:08:37,200 --> 00:08:40,909 L�sce byly d�ny jin� z�kony, velkorysej��, moud�ej�� 66 00:08:41,520 --> 00:08:43,192 a spravedliv�j��. 67 00:08:43,440 --> 00:08:48,195 Tyto z�kony znaj� vzne�enou ob� �eny, je� ob�tuje svou pov�st 68 00:08:48,360 --> 00:08:50,828 l�sce k milovan�mu mu�i. 69 00:08:51,680 --> 00:08:55,229 Proh�e�ek nev�ry je �asto projev n�rok� na nejsvat�j�� pr�va, 70 00:08:55,400 --> 00:08:59,951 jimi� �enu obda�ila pr�roda a kter� j� spole�nost a man�elstv� up�ely. 71 00:09:01,040 --> 00:09:05,716 Ut� m�! P�im�j mne, abych se neb�l, �e t� ztrat�m. 72 00:09:17,240 --> 00:09:20,391 Ka�d� ve�er se pohrou��m do my�lenek na tebe. 73 00:09:20,560 --> 00:09:24,075 P�ijedu za tebou poka�d�, kdy� mi to bude dovoleno. 74 00:09:24,240 --> 00:09:27,550 Shled�me se v na�� sv�tni�ce, kde jsme byli ��astni. 75 00:09:27,720 --> 00:09:33,033 Na�e srdce budou tlouci znovu v objet�. Vzpom�nka na tv� ml�d�, 76 00:09:34,000 --> 00:09:38,471 na tvou kr�su, na tv� t�lo �in� vzd�lenost o to stra�n�j��. 77 00:09:39,080 --> 00:09:40,957 Tedy sbohem. 78 00:09:42,240 --> 00:09:44,754 Odpus�, �e jsou m� my�lenky neurovnan�, 79 00:09:44,920 --> 00:09:47,036 ale p�u ti jako ve snu. 80 00:09:47,200 --> 00:09:50,272 K� bych mohl b�t u tebe a zem��t ti u nohou. 81 00:09:50,440 --> 00:09:52,715 Nechci ��t jinde. 82 00:09:52,880 --> 00:09:55,917 Poslechni si nyn� mou p��sahu. 83 00:09:56,080 --> 00:09:57,877 Budu ��t jen tebou, 84 00:09:58,040 --> 00:10:01,635 zapomenu, �e na sv�t� jsou jin� bytosti. 85 00:10:02,360 --> 00:10:05,033 Ty bude� m� n�bo�enstv�... 86 00:10:59,280 --> 00:11:01,999 Kapit�n, tehdy je�t� poru��k Bacchetti, 87 00:11:02,160 --> 00:11:04,469 bojoval v arm�d� za krymsk� v�lky. 88 00:11:04,680 --> 00:11:09,310 Byl vyznamen�n za to, �e zachr�nil u Sevastopolu pod ruskou palbou 89 00:11:09,640 --> 00:11:12,279 voj�ka, kter� spadl z kon�. 90 00:11:12,480 --> 00:11:15,836 Poru��k se tv��� v tv�r nep��teli vr�til, 91 00:11:16,840 --> 00:11:21,118 ran�n�ho vzal k sob� na kon� a odvezl ho do t�bora. 92 00:11:21,480 --> 00:11:24,358 - Pamatuji si to dob�e, kapit�ne? - Ano, pane plukovn�ku. 93 00:11:24,520 --> 00:11:28,399 Neodvezl jsem ho ov�em do t�bora, ale ke sv�mu prchaj�c�mu pluku, 94 00:11:28,880 --> 00:11:31,713 kter� ut�kal p�ed ruskou j�zdou. 95 00:11:37,720 --> 00:11:41,759 �est nad v�echnu sl�vu sv�ta. �ekl jsem to dobre, doktore? 96 00:11:41,920 --> 00:11:44,559 �ekl jste to l�pe ne� D�mosthen�s: 97 00:11:47,640 --> 00:11:52,760 Kdy� mu kdosi vy��tal, �e uprchl p�ed nep��teli, p�ed Makedonci, 98 00:11:53,040 --> 00:11:55,508 �ekl: "Voj�k, kter� ut�k�, 99 00:11:55,680 --> 00:11:59,355 si uchov�v� mo�nost st�t se hrdinou v p��t�ch bitv�ch." 100 00:12:03,640 --> 00:12:07,872 Vskutku, kapit�n je nyn� zde mezi n�mi. 101 00:12:10,000 --> 00:12:13,515 Copak se pov�d� mezi civilisty? 102 00:12:13,840 --> 00:12:18,038 - V�te, plukovn�ku... - �ijeme tu jako ve vyhnanstv�. 103 00:12:18,240 --> 00:12:21,550 Vzd�leni �ivotu, my�lenk�m, v�emu. 104 00:12:22,120 --> 00:12:25,192 �ijeme tu mezi sebou, plukovn�ku. 105 00:12:30,000 --> 00:12:32,878 Jedl jste v�era ve�er v na�� kant�n�? 106 00:12:33,040 --> 00:12:36,032 Ne, plukovn�ku, p�ijel jsem v noci a kant�na byla zav�en�. 107 00:12:36,200 --> 00:12:39,510 Kant�na se hod� pro d�stojn�ky na prvn� �taci a hrub� jazyk. 108 00:12:39,680 --> 00:12:43,593 Chcete-li, m��ete j�st s n�mi v m�m dom�. P�ijmete m� pozv�n�? 109 00:12:43,760 --> 00:12:46,558 Vytvo�il jsem malou rodinnou kant�nu. 110 00:12:46,720 --> 00:12:50,190 Bohu�el tady nelze vybran� va�it. 111 00:12:50,560 --> 00:12:54,235 V hor�ch roste zelenina jen... 112 00:12:55,760 --> 00:12:59,389 ...velmi �patn�. Ale naj�te se u m�. 113 00:12:59,560 --> 00:13:02,791 V m�m v�ku je nutn� j�st st��dm�. 114 00:13:03,520 --> 00:13:07,354 Alespo� budete m�t spole�nost a hovor na �rovni. �e, doktore? 115 00:13:09,200 --> 00:13:10,713 Ano, samoz�ejm�. 116 00:13:10,880 --> 00:13:14,589 Nezapome�te, kapit�ne, �e jemnost a ironie jsou dv� h�jemstv�, 117 00:13:14,760 --> 00:13:17,832 kam ��dn� d�stojn�k nikdy nevkro�il. 118 00:13:18,000 --> 00:13:20,719 Uvid�te, je jich tu nejr�zn�j�� sorta. 119 00:13:20,880 --> 00:13:24,668 Krom� m�, mizern�ho doktora, kter� pomalu zapom�n� i to m�lo, co znal, 120 00:13:24,840 --> 00:13:27,798 sed�v� u na�eho stolu major Tarasso, 121 00:13:28,160 --> 00:13:31,391 kter� by se byl schopen sm�t i na poh�bu sv� matky, 122 00:13:31,560 --> 00:13:33,357 samoz�ejm� pot�, co ji sn�dl 123 00:13:33,520 --> 00:13:37,877 a zapil t�mi dv�ma t�emi litry, kter� vypije u ka�d�ho j�dla. 124 00:13:38,040 --> 00:13:41,077 Kapit�n Rivolti: bezv�razn� jako d�stojn�k i spole�n�k. 125 00:13:41,240 --> 00:13:44,835 Abych v�m o n�m poskytl spr�vn� obraz, musel bych o n�m poml�et. 126 00:13:45,000 --> 00:13:48,959 Rozz��� se pouze u kule�n�kov�ho stolu, kde p�ich�z� jeho chv�le. 127 00:13:49,120 --> 00:13:54,274 Poru��k Baggi, veterin��. ��dn� k��, ani um�raj�c�, si na n�j nest�oval. 128 00:13:57,200 --> 00:14:01,557 Chlub� se kulin�rn�mi znalostmi, kter� nem��e nikdy prok�zat, 129 00:14:01,720 --> 00:14:05,235 nebo� mu neust�le sch�zej� spr�vn� ingredience. 130 00:14:05,760 --> 00:14:10,470 P�i�el mi pouze jedin� dopis, na kter� jsem nemusel ani odpov�dat: 131 00:14:11,240 --> 00:14:15,313 - o p�id�len� ke zdej�� jednotce. - D�kovn� l�stek lze poslat v�dy. 132 00:14:25,680 --> 00:14:28,114 Tady sed�v� pan� Fosca. 133 00:14:29,120 --> 00:14:31,429 Ano, moje sest�enice. 134 00:14:31,600 --> 00:14:34,876 Nem�m rodinu a ona je na sv�t� taky sama. 135 00:14:35,040 --> 00:14:37,110 Bydl� u m�. 136 00:14:37,440 --> 00:14:41,672 Je ale chudinka velmi nemocn�, tak�e mi d�l� v�c starost� ne� radosti. 137 00:14:41,840 --> 00:14:44,877 Je upout�na na l��ko sedm dn� v t�dnu. 138 00:14:45,040 --> 00:14:47,395 Ani dnes j� nen� l�pe ne� jindy. 139 00:14:47,560 --> 00:14:51,314 Po�kejte, a� ji uvid�te u stolu. Je �rav� jako moucha. 140 00:14:53,000 --> 00:14:56,390 Jak si mohl Minghetti nechat toho della Rovere na ministerstvu v�lky. 141 00:14:56,560 --> 00:15:00,269 - Byli jsme spolu v Alexandrii. - Alexandrie v jednadvac�t�m! 142 00:15:00,440 --> 00:15:05,116 Nevypr�v�l jsem v�m to? N� velitel p�istihl svou mladi�kou �enu 143 00:15:05,280 --> 00:15:08,670 v n�n�m hovoru s jist�m pobo�n�kem. 144 00:15:10,520 --> 00:15:12,715 Byl jako smysl� zbaven�. 145 00:15:14,120 --> 00:15:17,317 Pan� vyk�ikla a omdlela. 146 00:15:18,160 --> 00:15:20,754 Gener�l pohor�en� k�i�el na pobo�n�ka: "Vy!" 147 00:15:21,160 --> 00:15:23,628 "Vy jste l�bal mou �enu!" 148 00:15:24,320 --> 00:15:26,959 Ten chud�k k��sil pani�ku a vykoktal: 149 00:15:27,120 --> 00:15:29,475 "Ano, pane gener�le, ale..." 150 00:15:29,680 --> 00:15:31,830 "Jen �pi�kou jazyka." 151 00:15:38,840 --> 00:15:44,551 Jak jsem u� ��kal, p�id�lili ho ke kavalerii za z�sluhy o... 152 00:15:51,760 --> 00:15:54,672 Pozor! Se�adit! 153 00:15:57,600 --> 00:15:59,989 Dr�te si rozestupy! 154 00:16:08,440 --> 00:16:11,796 Pane kapit�ne, mu�stvo je nastoupeno. Chcete-li si je... 155 00:16:12,160 --> 00:16:14,594 Nen� t�eba, poru��ku. Sta�� v�s sly�et a v�m, 156 00:16:14,760 --> 00:16:17,354 �e se na v�s mohu pln� spolehnout. 157 00:16:17,520 --> 00:16:19,476 D�kuji, pane kapit�ne. 158 00:16:19,640 --> 00:16:20,914 Tak b�. 159 00:16:40,000 --> 00:16:43,879 M� drah�. Zab�v�m se nesmysln�mi �kony vojensk�ho drilu, 160 00:16:44,280 --> 00:16:48,796 kter� ni�� t�lesnou obhroublost� ka�dou my�lenku, ka�d� hnut� ducha. 161 00:16:49,360 --> 00:16:54,036 Jak jen mohu, ut�k�m se ke vzpom�nce na tebe, na tv�j hlas a tv� psan�. 162 00:16:54,200 --> 00:16:57,272 A na to, co ti nap�u. Vol�m tv� jm�no. 163 00:16:57,440 --> 00:16:59,556 Clara! Clara! 164 00:17:02,600 --> 00:17:06,149 �la jsem tam se sv�m mal�m, kdy� m�l narozeniny. 165 00:17:06,560 --> 00:17:10,917 Ale jedin�, co mne v tom portr�tn�m studiu napadalo, byla touha poslat 166 00:17:11,120 --> 00:17:14,829 jednu podobenku tob�. Vid�? Usm�v�m se na tebe. 167 00:17:18,720 --> 00:17:22,633 A p�itom m�mu srdci bylo tak do pl��e. 168 00:17:58,960 --> 00:18:02,919 Velmi r�da �te a j� u� nev�m, kde j� m�m knihy obstar�vat. 169 00:18:03,080 --> 00:18:05,674 Nemohl byste j� p�j�it n�jak� rom�n? 170 00:18:05,840 --> 00:18:09,879 Jist�. P�ivezl jsem si p�r knih a s radost� je va�� sest�enici p�j��m. 171 00:18:10,040 --> 00:18:12,315 Douf�m jen, �e vyhov�m jej�mu vkusu. 172 00:18:12,480 --> 00:18:16,473 Jen kdy� to budou vyti�t�n� p�smena. P�e�etla i moje vojensk� trakt�ty. 173 00:18:16,640 --> 00:18:20,394 Plukovn�ku, jestli chcete, zajdu pro n�jakou knihu, ne� sejde dol�. 174 00:18:20,600 --> 00:18:23,319 Fosca i dnes z�stane na l��ku. Knihy j� d�m odpoledne. 175 00:18:23,480 --> 00:18:28,349 Mus�te ty�inkou ot��et, aby dob�e zm�kla, ale nesm� se rozpustit. 176 00:18:29,720 --> 00:18:34,111 Kapit�ne, kdy� u� jste zdom�cn�l v tomto zapomenut�m m�st�, 177 00:18:34,280 --> 00:18:38,398 vzd�len�m �ivotu, jak ��k� plukovn�k, st�sk� se v�m hodn� po m�st�? 178 00:18:38,560 --> 00:18:41,711 Tam se vede jist� �pln� jin� �ivot. 179 00:18:42,120 --> 00:18:45,795 Kdy� nic jin�ho, tak pro ty tis�ce tv���, kter� tam potk�v�te. 180 00:18:45,960 --> 00:18:51,398 Nehled� na to, �e polovina t�ch tv�r� m� mal� r��ov� �sta k zul�b�n�. 181 00:18:53,240 --> 00:18:57,119 Tohle nechte kapit�novi, ten je je�t� mlad�, kde�to my... 182 00:18:57,280 --> 00:19:00,431 V tom s v�mi nesouhlas�m, mil� plukovn�ku. 183 00:19:00,600 --> 00:19:03,990 D�evo pro�ran� �ervoto�em ho�� mnohem l�p ne� �erstv�. 184 00:19:04,160 --> 00:19:07,311 Rizoto bez hov�z�ho morku nen� rizoto. 185 00:19:07,960 --> 00:19:12,670 Ostatn� je zn�mo, �e �ensk� srdce rychleji dobude lehk� kavalerie 186 00:19:12,840 --> 00:19:16,674 ne� pochoduj�c� p�chota. 187 00:19:17,360 --> 00:19:23,071 Jist�. V�ak tak� �estinoh� zv��e je rychlej�� ne� dvounoh�. 188 00:19:23,400 --> 00:19:26,233 Nelekejte se, to je m� sest�enice. 189 00:19:27,560 --> 00:19:30,393 To nic, za p�r minut to p�ejde. 190 00:19:32,720 --> 00:19:34,790 Nem��u pro ni nic ud�lat, 191 00:19:34,960 --> 00:19:38,509 ale od l�ka�e se �ek�, �e v�dycky p�isp�ch�. 192 00:19:47,960 --> 00:19:49,996 Budete si muset zvyknout. 193 00:19:50,160 --> 00:19:52,435 To se st�v� �asto. 194 00:19:53,160 --> 00:19:57,790 Je s podivem, �e co jste p�ijel, je�t� se to nestalo. 195 00:19:59,680 --> 00:20:02,877 Je to takov� chod�c� sb�rka v�ech mo�n�ch nemoc�. 196 00:20:03,040 --> 00:20:05,554 Ta �ena je �kaz. Alespo� pro m�. 197 00:20:05,720 --> 00:20:10,077 Nejsem schopen ur�it souhrn jej�ch chorob ani jejich p���inu. 198 00:20:10,240 --> 00:20:13,994 Netu�il jsem, �e lidsk� krik m��e zn�t tak stra�n�. 199 00:20:14,160 --> 00:20:18,233 To jsou neurotick� k�e�e. Nebo chcete-li hysterick�, jak se ��k�. 200 00:20:19,600 --> 00:20:26,153 To stvo�en� je nav�sost iritabiln�. M� obna�en� nervy. 201 00:20:26,520 --> 00:20:30,957 Sebemen�� psychick� n�raz, sebemen�� rozru�en� m��e vyvolat z�chvat. 202 00:20:32,200 --> 00:20:35,078 Nezd� se, �e by jej� stav d�lal jej�mu bratranci starosti. 203 00:20:35,240 --> 00:20:38,516 Sm��il se s t�m, �e pro Foscu neexistuje ��dn� l�k. 204 00:20:39,000 --> 00:20:41,992 - M��e sv� chorob� podlehnout? - Mysl�m �e ne. 205 00:20:42,160 --> 00:20:47,154 Jej� organismus je tak slab�, �e nen� schopen vyvolat smrtelnou nemoc. 206 00:20:49,280 --> 00:20:52,158 - To je divn�, co ��k�te. - A pro�? 207 00:20:52,680 --> 00:20:56,150 Ka�d� v�t�zstv�, i v�t�zstv� smrti, je v�sledkem boje. 208 00:20:56,320 --> 00:21:02,077 U Foscy se v�echny nemoci vz�jemn� ochromuj�. Nen� v nebezpe��, dokud... 209 00:21:02,240 --> 00:21:03,719 - Giovannino. - Ano, pane majore. 210 00:21:03,880 --> 00:21:08,396 ...dokud n�co tuto rovnov�hu nenaru��. K�ehkou, ale z�zra�nou. 211 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 Ale kdy� je tolik churav�, pro� pro ni ka�d� den prost�raj�, 212 00:21:12,360 --> 00:21:14,635 jako by se m�la ka�dou chv�li uzdravit? 213 00:21:14,800 --> 00:21:20,557 M��e se st�t, �e kdy� j� nemoc na chv�li dovol�, sejde nenad�le dol�. 214 00:21:21,360 --> 00:21:24,477 A �e tady je tak sama... 215 00:21:24,720 --> 00:21:27,678 Nemysl�te, �e by mohla b�t... 216 00:21:27,840 --> 00:21:29,956 - Plukovn�kova milenka? - Ano. 217 00:21:30,120 --> 00:21:31,997 Mysl�m �e ne. 218 00:21:34,840 --> 00:21:37,274 Vlastn� to vylu�uji. 219 00:21:39,000 --> 00:21:42,231 - Je mlad�? - Je j� 29 let. - Je hezk�? 220 00:21:44,040 --> 00:21:46,759 Brzy ji uvid�te a posoud�te s�m. 221 00:22:10,000 --> 00:22:13,436 P�ed chv�l� v�s tu hledal pan plukovn�k, pane kapit�ne. 222 00:22:16,800 --> 00:22:20,554 Ten n� je nejkr�sn�j�� z cel�ho pluku, pane kapit�ne. 223 00:22:20,800 --> 00:22:25,794 - �ekl, �e na v�s po�k� v kancel��i. - P�jdu k sob�. - Vlastn� u sebe. 224 00:22:39,520 --> 00:22:41,750 P��l jste si se mnou mluvit, pane plukovn�ku? 225 00:22:41,920 --> 00:22:43,558 Ano, u� je p�e�etla. 226 00:22:45,640 --> 00:22:49,952 ��kal jsem v�m, Fosca je knihomol, �te, jako my d�ch�me. 227 00:22:50,600 --> 00:22:54,991 M�m v�m vzk�zat, �e kdy� chv�li po�k�te, pod�kuje v�m sama. 228 00:22:56,080 --> 00:22:58,913 Bude mi velkou ct� pose�kat. 229 00:23:01,680 --> 00:23:06,117 Tahle pr�ce... �lov�k si ani na chv�li neodpo�ine. 230 00:23:13,080 --> 00:23:16,789 Jean-Jacques Rousseau: "Nov� Heloisa" 231 00:23:22,160 --> 00:23:25,789 Nebesk� mocnosti, m�m du�i stvo�enou pro bolest, dejte mi du�i pro radost. 232 00:23:25,960 --> 00:23:30,670 Nejmu�iv�j�� v�n� sk�taj� neklidnou rozko�, kter� nahrazuje �t�st�. 233 00:23:50,280 --> 00:23:54,671 Pan� Fosca pros� za prominut�. Nec�t� se dob�e a nem��e sej�t dol�. 234 00:23:57,000 --> 00:23:59,673 Vy�i�te pan�, �e se porou��m. 235 00:24:02,640 --> 00:24:05,473 - Nau��m t� sed�t na koni. - Ano, pane kapit�ne. 236 00:24:06,160 --> 00:24:09,470 - Dej mi nohu. - Tuhle? - Levou. - Ano, pane kapit�ne. 237 00:24:13,480 --> 00:24:14,879 Kam jde�? 238 00:24:15,240 --> 00:24:19,028 Vra� se. Kdy� spadne�, mus� to hned zkusit znovu. 239 00:24:19,240 --> 00:24:21,754 - Mn� to nejde. - Ale jde. 240 00:24:22,000 --> 00:24:24,958 Paty k sob� a povol nohy. Nasedni. 241 00:24:25,880 --> 00:24:28,030 Nasedni. M��e�? 242 00:24:28,200 --> 00:24:30,509 Ano, pane kapit�ne. Pomalu. 243 00:24:32,800 --> 00:24:35,758 - Vid�, jak ti to jde... - Nedok�u to. 244 00:24:36,400 --> 00:24:39,233 Mezi italsk�mi vlastenci, kte�� hrdinn� bojovali 245 00:24:39,400 --> 00:24:42,790 v rad�ch polsk�ch povstalc� proti rusk� nadvl�d�, 246 00:24:43,040 --> 00:24:47,079 hrdinn� padl Francesco Nullo z bergamsk�ho kraje, 247 00:24:47,240 --> 00:24:50,073 - kter� ji� pat�il k... - Dobr� den. - Dobr� den, kapit�ne. 248 00:24:50,240 --> 00:24:53,710 ...k odd�l�m Giuseppa Garibaldiho. 249 00:26:40,760 --> 00:26:42,910 Cht�la jsem v�s poznat 250 00:26:43,080 --> 00:26:46,436 a osobn� v�m pod�kovat za knihy, kter� mi pos�l�te. 251 00:26:47,280 --> 00:26:48,918 D�kuji. 252 00:26:53,840 --> 00:26:56,308 Ten Rousseau�v rom�n m� nadchl 253 00:26:56,840 --> 00:26:59,718 kr�sami ducha, je� jsou v n�m pops�ny, 254 00:26:59,880 --> 00:27:02,030 silou... 255 00:27:02,360 --> 00:27:04,316 Jsem r�d. 256 00:27:06,560 --> 00:27:09,916 Pas�e, kter� jste si zatrhla, pat�� k nejkr�sn�j��m. 257 00:27:10,080 --> 00:27:12,958 Ale tak� k nejsmutn�j��m. 258 00:27:14,360 --> 00:27:17,796 Ano. J� pozn�m ne�t�st�. 259 00:27:18,920 --> 00:27:21,388 M�m s n�m jistou zku�enost. 260 00:27:30,000 --> 00:27:32,958 V�te, �e ten mravok�rn� Rousseau 261 00:27:33,120 --> 00:27:37,113 dal p�t sv�ch d�t� v Pa��i do nalezince? 262 00:27:44,600 --> 00:27:50,311 St�skal si v�m na m� m�j bratranec, �e jsem knihomol? St�skal, vi�te? 263 00:27:50,480 --> 00:27:54,553 - �ekl, �e �tete metodicky a v�niv�. - �tu, abych zapomn�la na sebe. 264 00:27:54,720 --> 00:27:59,032 Abych poznala radosti, kter� sv�t sk�t� t�m ��astn�m. 265 00:27:59,680 --> 00:28:03,389 Jedin�, co mohu ud�lat, je vytrhnout se ze skute�nosti. 266 00:28:03,560 --> 00:28:06,870 Vym��let si jin� �ivoty, hodn� sn�t. 267 00:28:08,960 --> 00:28:12,839 Abyste pochopil, pro� se toho pravidla mus�m dr�et, 268 00:28:13,720 --> 00:28:16,598 sta�� se na m� pod�vat, kapit�ne. 269 00:28:18,640 --> 00:28:22,918 Jsem po�etil�, �e v�s zatahuji do t�chto hovor�. 270 00:28:23,800 --> 00:28:30,239 l kdy� ch�pu, �e se mnou se lze vydat i na tuhle kluzkou str��. 271 00:28:32,840 --> 00:28:35,752 - Byl jste u� na hrad�? - Tady je hrad? 272 00:28:37,000 --> 00:28:41,073 Jste tady u� tolik dn�, ale chodil jste se zav�en�ma o�ima. 273 00:28:41,240 --> 00:28:44,391 - Nebo snad tak� sn�te? - Tu a tam. 274 00:28:48,480 --> 00:28:52,837 Jsou to jen trosky, ale o to jsou kr�sn�j��. 275 00:28:53,400 --> 00:28:58,394 Bratranec sl�bil, �e m� tam odpoledne zavede. Poj�te s n�mi. 276 00:29:00,920 --> 00:29:03,275 Bude to pro n�s �est. 277 00:29:03,440 --> 00:29:05,954 Abych �ekl, pan�... 278 00:29:08,120 --> 00:29:09,400 P�jdu r�d, ano. 279 00:29:09,400 --> 00:29:10,719 P�jdu r�d, ano. 280 00:30:23,600 --> 00:30:25,113 Proboha. 281 00:30:25,280 --> 00:30:29,239 Jak popsat slovy stra�livou o�klivost t� ne��astn� �eny. 282 00:30:29,400 --> 00:30:34,155 Jej� posti�en� a tr�ze� se podivn� vyj�maly na onom m�st�, 283 00:30:34,320 --> 00:30:37,073 kde vl�dla vojensk� tupost. 284 00:30:37,240 --> 00:30:40,789 Kde se zah�lka st��dala s drilem, ale ne s nudou. 285 00:31:00,760 --> 00:31:04,719 ...zat�mco z�jmy jihu jsou neust�le po�kozov�ny zbojn�ky, 286 00:31:05,040 --> 00:31:08,112 kte�� vedou v�lku v hor�ch, zrazuj� na�i v�c 287 00:31:08,280 --> 00:31:10,510 a napadaj� na�e jednotky zezadu. 288 00:31:10,680 --> 00:31:13,672 Zbojnictv� je nutno zkoumat, ne ho jen potla�ovat. 289 00:31:14,000 --> 00:31:15,672 Je to lidov� jev, 290 00:31:15,840 --> 00:31:19,310 kter� m� sv� ko�eny v nuzn�ch soci�ln�ch podm�nk�ch venkovan�. 291 00:31:19,800 --> 00:31:23,679 P�i�ivuje ho nadutost a pov��enost panstva. 292 00:31:24,280 --> 00:31:28,637 Nejsou to jen zbojn�ci, jsou to sedl�ci, �eny, starci, 293 00:31:29,040 --> 00:31:30,598 d�ti, 294 00:31:31,600 --> 00:31:34,114 voj�ci, kte�� z�stali v�rn� Franti�kovi ll. 295 00:31:34,280 --> 00:31:37,272 Jsou to zbojn�ci... Kapit�ne. 296 00:31:37,440 --> 00:31:40,637 - Plukovn�ku? - Nab�dnete m� sest�ence r�m�? 297 00:31:41,040 --> 00:31:43,713 Jist�, plukovn�ku, s radost�. 298 00:31:44,960 --> 00:31:46,791 M��u j�t i sama. 299 00:31:46,960 --> 00:31:51,272 Bratranec se mnou po��d jedn� jako s malou, i kdy� u� m�m sv� l�ta. 300 00:31:51,800 --> 00:31:55,349 Z posledn� cesty mi dovezl vyst�ihov�nky. 301 00:31:56,160 --> 00:32:00,995 Ale j� jsem dosp�l�, i kdy� se mi vyst�ihov�nky l�b�. 302 00:32:02,800 --> 00:32:05,394 - V�era r�no jsem v�s polekala. - Ale ne. 303 00:32:06,040 --> 00:32:10,238 Je mi to velmi l�to. P�epad� m� to bez varov�n�. 304 00:32:10,400 --> 00:32:12,789 Ale te� u� je v�m dob�e, uzdravila jste se. 305 00:32:12,960 --> 00:32:15,110 Uzdravila? Ne! 306 00:32:15,440 --> 00:32:17,829 U m� je nemoc b�n� stav. 307 00:32:18,000 --> 00:32:21,595 Uva�ujete-li takhle, mohl by b�t zbojn�k i Garibaldi. 308 00:32:21,760 --> 00:32:24,593 Pohled na ten poh�eb v�s rozru�il. 309 00:32:24,760 --> 00:32:29,993 Neboj�m se smrti, p��sah�m. l kdy� v�m, �e u� mi mnoho �asu nezb�v�. 310 00:32:30,160 --> 00:32:33,277 Boj�m se v�eho, co smrt prov�z�. 311 00:32:33,440 --> 00:32:40,437 P�ev�en�, pr�vod lid�, �ty�i desky, do nich� v�s zavrou, a pak hl�na. 312 00:32:45,920 --> 00:32:48,309 Dnes jsem se byl pod�vat na hrad�. 313 00:32:48,480 --> 00:32:51,517 �el jsem pohrou�en do sobectv� sv� l�sky 314 00:32:51,680 --> 00:32:54,478 a du�i jsem m�l plnou tebe. 315 00:32:54,640 --> 00:32:58,349 V kapse jsem m�l tv�j prvn� dopis. Dot�kal jsem se ho, 316 00:32:58,760 --> 00:33:02,469 prsty jsem znovu pro��tal ta slova, kter� jsem u� znal nazpam� 317 00:33:02,640 --> 00:33:07,031 a kter� m�m u��m zn�la jako ozv�na uprost�ed zd�. 318 00:33:11,240 --> 00:33:13,800 Tyhle my�lenky v�m neprosp�vaj�. Mus�te je zahnat. 319 00:33:13,960 --> 00:33:15,632 Rozhl�dn�te se kolem. 320 00:33:15,800 --> 00:33:20,794 Pohle�te na ty hory, sn�h, na sv�tlo v tuhle denn� dobu. 321 00:33:21,480 --> 00:33:25,712 Pouh� pocit, �e existujeme, vid�me, d�ch�me, 322 00:33:25,960 --> 00:33:28,076 u� t�m je �ivot ��asn�. 323 00:33:28,240 --> 00:33:33,712 Jako neexistuje naprost� �t�st�, nem��e b�t ani naprost� ne�t�st�. 324 00:33:34,280 --> 00:33:40,150 Mysl�m, �e ka�d�mu z n�s se n�jak m��e dostat �t�st�. 325 00:33:40,640 --> 00:33:42,437 Jak? 326 00:33:42,640 --> 00:33:44,471 Kdy� miluje. 327 00:33:44,720 --> 00:33:48,110 M�te na mysli drobn� n�klonnosti, p��telstv�, sympatie? 328 00:33:48,280 --> 00:33:51,033 Ne, m�m na mysli l�sku. 329 00:33:51,280 --> 00:33:55,273 Splynut� dvou du��, kter� sd�lej� �ivot, my�lenky, 330 00:33:55,440 --> 00:33:56,919 touhy. 331 00:34:00,840 --> 00:34:05,630 L�ska... Je to v�sostn� stav, kdy je v�echno kr�sn�, 332 00:34:07,040 --> 00:34:08,519 vzne�en� 333 00:34:08,680 --> 00:34:10,193 a �ist�. 334 00:34:10,360 --> 00:34:13,830 Kdy� milujeme, v�echno n�m p�ipom�n� milovanou bytost, 335 00:34:14,000 --> 00:34:15,877 dokonce i p��roda, 336 00:34:16,040 --> 00:34:17,598 zv��ata, 337 00:34:18,720 --> 00:34:21,154 lidi, kte�� n�s prov�zej�. 338 00:34:21,800 --> 00:34:24,951 - Co je v�m, pan�? - Nen� mi dob�e. 339 00:34:25,120 --> 00:34:26,792 Vra�me se. 340 00:34:27,040 --> 00:34:29,793 - Ruka se v�m chv�je. - M�m hore�ku. 341 00:34:31,640 --> 00:34:35,428 - Plukovn�ku! Doktore! - To nic nen�. M�m st�le hore�ku. 342 00:34:36,000 --> 00:34:38,719 Pan� je unaven�, chce se vr�tit. 343 00:34:48,120 --> 00:34:51,635 Mo�n� ty bl�hov� �e�i, kter� jsem s v�mi vedl... 344 00:34:51,800 --> 00:34:55,679 Bu� jste neuv��iteln� bezelstn�, nebo neuv��iteln� krut�. 345 00:34:55,840 --> 00:35:01,676 - Omlouv�m se. - Mluvit se mnou o �t�st� a l�sce. 346 00:35:02,120 --> 00:35:07,638 Odpus�te, nenapadlo m� to. N�kdy ��k�m v�ci bezmy�lenkovit�. 347 00:35:07,800 --> 00:35:10,360 Vedl jsem nesmysln� �e�i. 348 00:35:10,760 --> 00:35:13,320 Ne proto�e jsem sama... 349 00:35:13,480 --> 00:35:18,270 - Pro n� jsme zbojn�ci. - Proto je zapot�eb� schv�lit z�kon. 350 00:35:18,880 --> 00:35:24,398 Z�kon proti zbojnictv� je jako z�kon proti chudob� a nespravedlnosti. 351 00:35:24,680 --> 00:35:27,353 Nap�ed po��dek a pak a� spravedlnost. 352 00:35:27,680 --> 00:35:30,240 Bratranec m� m� r�d, ale nedok�e tomu rozum�t. 353 00:35:30,400 --> 00:35:34,598 Ostatn� jsou neotesan� a obhroubl�, jsou to voj�ci. Odpus�te. 354 00:35:34,760 --> 00:35:36,159 Ne... 355 00:35:36,480 --> 00:35:40,678 Prokazuj� mi �ctu, ale vskrytu se mi vysm�vaj�. 356 00:35:41,000 --> 00:35:45,039 ��kaj�, �e jsem zlomysln�, n�ladov�, ironick�. 357 00:35:45,360 --> 00:35:49,956 Ironie se zazl�v� i mu��m, a co teprve �en�! 358 00:35:50,120 --> 00:35:52,315 A o�kliv� �en�. 359 00:35:53,320 --> 00:35:58,440 Vy jste ale jin�. Poznala jsem to, hned jak jsem v�s uvid�la. 360 00:35:59,280 --> 00:36:03,637 Vy byste m� mohl sn�et a neposm�vat se mi. 361 00:36:04,280 --> 00:36:07,477 Pros�m v�s, kapit�ne, neodm�tejte m� jako jin�. 362 00:36:07,760 --> 00:36:14,233 M�jte se mnou soucit. Mohu v�s v�dat a pov�dat si s v�mi o sv�m �ivot�? 363 00:36:14,480 --> 00:36:18,393 Dovol�te mi to, kapit�ne? Nem�m nic. 364 00:36:19,080 --> 00:36:22,038 Pan�, uji��uji v�s, �e v�m d�m ve�ker� sv� p��telstv�. 365 00:36:22,200 --> 00:36:25,192 Budu ��asten, �e m�m p��telkyni. Poj�te. 366 00:36:25,840 --> 00:36:29,833 - ...Negro z ministerstva. - Pico, ur�it�. - Negro. 367 00:36:30,800 --> 00:36:33,473 Kapit�ne, �ekl byste n�m... 368 00:36:52,840 --> 00:36:54,239 Bl�zen! 369 00:36:54,400 --> 00:36:57,119 Byl jsem po�etil� bl�zen! 370 00:36:58,120 --> 00:37:01,954 Student�k! D�v�rn� p��telstv�! 371 00:37:02,240 --> 00:37:05,118 A pro�? Jsem snad doktor? 372 00:37:05,280 --> 00:37:07,874 Zpov�dn�k? P��buzn�? Ne! 373 00:37:09,000 --> 00:37:11,958 Jazyk, u��znout jazyk, jako v Turecku. 374 00:37:13,000 --> 00:37:16,515 Je mi v�s l�to, proto�e vy za to nem��ete, ale tomu slibu nedostoj�m. 375 00:37:16,680 --> 00:37:19,592 Zru��m to pouto, sotva se zrodilo. 376 00:37:20,360 --> 00:37:22,555 Ale jak� vlastn� pouto? 377 00:37:23,520 --> 00:37:27,149 Je to nejasn� pocit, ale u� te� mi nah�n� strach. 378 00:37:29,520 --> 00:37:31,875 Ano, strach. 379 00:37:32,640 --> 00:37:36,076 Co se tak d�v�, troubo! 380 00:37:55,480 --> 00:37:58,870 Pane kapit�ne, jsme tri hodiny od pos�dky. Nevr�t�me se? 381 00:37:59,040 --> 00:38:02,396 - Jdeme d�l. A� se mu�i najed�. - Ano, pane. 382 00:38:18,480 --> 00:38:19,959 Pst! 383 00:38:24,560 --> 00:38:26,357 Bu� zticha! 384 00:38:28,360 --> 00:38:30,828 Na v� rozkaz, pane kapit�ne. 385 00:38:40,800 --> 00:38:43,792 Gener�l se usadil v kr�lovsk� l�i 386 00:38:44,320 --> 00:38:47,278 a na��dil sv�mu sluhovi, 387 00:38:47,560 --> 00:38:50,870 aby ho probudil na konci prvn�ho jedn�n�, aby mohl zatleskat. 388 00:38:51,040 --> 00:38:55,431 Jedn�n� skon�ilo, ale gener�l d�l pochrupoval. Sluha taky usnul. 389 00:38:55,640 --> 00:38:58,871 N� kr�sn� kapit�n! Kr�sn� a nezdoln�. 390 00:38:59,040 --> 00:39:03,318 - Tri dny jste se tu neuk�zal. - Byl jsem na cvi�en�, plukovn�ku. 391 00:39:03,480 --> 00:39:06,313 M� sest�enka v�s n�kolikr�t hledala. 392 00:39:06,880 --> 00:39:09,189 To mne velmi mrz�. Tlumo�te j� mou omluvu. 393 00:39:09,360 --> 00:39:12,955 M��ete ji pozdravit s�m. Jd�te se p�evl�knout a p�ij�te ke mn�. 394 00:39:13,120 --> 00:39:15,509 Vyjedeme si spolu v ko��re. 395 00:39:15,800 --> 00:39:20,430 M�m nov� sp�e�en�. U� jsem ho ukazoval majorovi. 396 00:39:21,200 --> 00:39:25,637 Kdybych nem�l takov� odpor ke kon�m, �ekl bych, �e jsou kr�sn�. 397 00:39:26,400 --> 00:39:28,197 Za p�l hodiny jsem u v�s. 398 00:39:36,760 --> 00:39:39,718 M�s�ce u� ��d�m na velitelstv� o nov� dvojsp�e��, 399 00:39:39,880 --> 00:39:43,873 ale m�li jen ryz�ky a gro��ky. Kone�n� sehnali, co jsem cht�l. 400 00:39:44,040 --> 00:39:47,510 Uvid�te, kapit�ne. Budou se ti taky l�bit, Fosco. 401 00:39:48,160 --> 00:39:50,958 U� tam skoro budeme. Promi�te. 402 00:39:55,320 --> 00:39:59,279 - Santino! - Ano, pane! - Co je s t�m sp�e�en�m? 403 00:39:59,800 --> 00:40:04,078 - Hned to bude, pane plukovn�ku. - Na nikoho u� nen� spoleh. 404 00:40:07,320 --> 00:40:10,551 Promi�te, rad�ji na to dohl�dnu s�m. 405 00:40:20,600 --> 00:40:23,398 Vypad�te dob�e, pan�. Sv�d�� v�m to. 406 00:40:25,680 --> 00:40:29,355 Giorgio! Kde jste byl? 407 00:40:29,600 --> 00:40:33,673 Hledala jsem v�s, p�ipravil jste mi pekeln� muka. 408 00:40:33,840 --> 00:40:36,559 Giorgio. Bo�e m�j. 409 00:40:36,720 --> 00:40:39,473 Nech�pu. Nen� v�m dob�e? 410 00:41:02,680 --> 00:41:05,194 �apka, pl᚝ a �avle. 411 00:41:05,360 --> 00:41:07,555 Tak, dv� minuty. 412 00:41:10,160 --> 00:41:12,594 Co je s tebou, Fosco? 413 00:41:14,400 --> 00:41:19,110 To nic nen�, nesnesiteln� m� rozbolela hlava. 414 00:41:20,440 --> 00:41:22,670 Nepojedu s v�mi. 415 00:41:22,840 --> 00:41:25,798 Je mi zle! Je mi zle! 416 00:41:25,960 --> 00:41:29,236 Je mi zle! Je mi zle... 417 00:41:29,920 --> 00:41:32,957 Je mi zle...! 418 00:41:33,960 --> 00:41:35,757 Vid�te? 419 00:41:35,920 --> 00:41:42,109 Sta�� sebemen�� mali�kost, i nov� sp�e�en�, a vych�l� ji to z rovnov�hy. 420 00:41:42,440 --> 00:41:45,830 Nemohu ji nechat samotnou. Vyjedeme si jindy. 421 00:41:51,800 --> 00:41:53,392 Santino! 422 00:41:53,560 --> 00:41:55,516 - Ano? - Vypr�hni kon�. 423 00:41:56,040 --> 00:41:57,917 Hned, pane plukovn�ku. 424 00:42:16,920 --> 00:42:19,559 Nevid�, �e jdu s kapit�nem? 425 00:42:22,680 --> 00:42:25,797 Po r�nu b�v�m zamlkl�, skl��en�. 426 00:42:25,960 --> 00:42:29,509 - Tak se ti sta�� vyhnout ve�er. - D�m si jen �ernou k�vu. 427 00:42:29,880 --> 00:42:33,759 To bude tlak. Co si m�m na to vz�t? D�t si aperitiv? Co, doktore? 428 00:42:33,920 --> 00:42:36,957 U� si nevzpom�n�m. Vezmi si dovolenou a je� se vy�et�it do m�sta 429 00:42:37,120 --> 00:42:40,237 - Dobr� den. - Ty jsi mi doktor. - Je tam n�kdo? 430 00:42:40,400 --> 00:42:44,393 - Ne. M��ete se v klidu nasn�dat. - Ani po t�le mi nen� moc dob�e. 431 00:42:50,320 --> 00:42:52,072 Kapit�ne... 432 00:42:55,560 --> 00:42:57,471 P�jdeme spolu? 433 00:43:14,440 --> 00:43:18,831 Vid�te, jak na n�s pan� Fosca myslela? 434 00:43:37,120 --> 00:43:40,669 Copak je mo�n�, �e jste si toho nev�iml? Nebo p�ede mnou ut�k�te? 435 00:43:40,840 --> 00:43:43,832 Na proch�zce jste mi ale sl�bil p��telstv�. 436 00:43:44,160 --> 00:43:46,469 Mus�m v�m sv��it tajemstv�, Giorgio. 437 00:43:46,640 --> 00:43:49,598 Vid�la jsem to od prvn�ho dne, kdy jste p�i�el do tohoto domu. 438 00:43:49,760 --> 00:43:54,072 Sledovala jsem v�s, ale nemohla jsem se odhodlat sej�t z pokoje dol�. 439 00:43:54,800 --> 00:43:58,349 Poka�d� jsem se chystala a poka�d� jsem nedok�zala j�t ke stolu. 440 00:43:58,840 --> 00:44:01,798 B�la jsem se, styd�la jsem se p�ed v�mi, 441 00:44:02,120 --> 00:44:05,669 m�la jsem strach, �e si m� budete o�klivit. Jsem tak �kared�. 442 00:44:12,480 --> 00:44:16,598 V den, kdy jsem p�i�la dol� a poprv� jsem se p�ed v�mi objevila, 443 00:44:16,760 --> 00:44:19,718 srdce mi tak bu�ilo, �e mi div nevyl�tlo z hrudi. 444 00:44:20,120 --> 00:44:24,033 V tu chv�li bych dala cel� �ivot za jednu hodinu kr�sy. 445 00:44:24,680 --> 00:44:26,955 Klusem! 446 00:44:28,000 --> 00:44:29,911 Nohy! 447 00:44:30,560 --> 00:44:35,190 V tu chv�li bych dala cel� �ivot za jednu hodinu kr�sy. 448 00:44:37,760 --> 00:44:43,232 Odv�ila jsem se v�st s v�mi hovory, kter� ��dn� �ena s mu�em nevede, 449 00:44:43,720 --> 00:44:48,271 nebo� d�ky sv�mu vzhledu by m� nikdo nepodez�ral z nevhodn�ch �mysl�. 450 00:44:48,440 --> 00:44:53,468 M� zohaven� m� alespo� tuto v�hodu: neberte mi ani to m�lo. 451 00:44:53,640 --> 00:44:57,076 Jste dobrotiv�, Giorgio. Bu�te dobrotiv� i ke mn�. 452 00:44:57,280 --> 00:45:02,274 Ka�d� den se nechal odv�zt pod jej� okno, dv� a� tri hodiny tam chodil 453 00:45:02,440 --> 00:45:04,829 a �ekal, a� se jeho mil� objev�. 454 00:45:05,000 --> 00:45:08,879 Chodil sem a tam a ko�� posp�val na kozl�ku. 455 00:45:09,040 --> 00:45:11,031 Pro� jste mi neodpov�d�l na dopisy? 456 00:45:11,240 --> 00:45:16,234 Jednoho kr�sn�ho dne mu ko�� �ekl: ''Pane, j� si moc neu�iju, ale vy...'' 457 00:45:18,800 --> 00:45:23,191 Doktore, ka�d� den polo��te na st�l zla��k a pak ho d�te do kapsy. 458 00:45:23,680 --> 00:45:28,800 - M� to n�jak� zvl�tn� v�znam? - T�icet let ho d�v�m na st�l. 459 00:45:29,960 --> 00:45:37,150 A� se n�kdy nebude mluvit o �en�ch a o kon�ch, nech�m ho na stole. 460 00:45:37,480 --> 00:45:41,519 Tak to v�m z�stane na v�ky. 461 00:45:46,120 --> 00:45:48,839 U n�s v kraji d�l�me v�no, ale to je v�no... 462 00:45:49,000 --> 00:45:52,675 Jedin� advok�t u n�s ve vsi m�l d�m i kancel�� v hostinci. 463 00:45:52,920 --> 00:45:57,789 Kdy� se ho n�kdo zeptal na radu, �ekl: "Uvid�me, co tomu ��k� ona." 464 00:45:58,160 --> 00:46:01,232 Nalil sklenici, zvedl ji a ozn�mil: 465 00:46:01,520 --> 00:46:04,114 "Tohle je moje mlad� pomocnice." 466 00:46:04,280 --> 00:46:06,396 Nejste p�i chuti, kapit�ne? 467 00:46:06,800 --> 00:46:08,233 Ale ano. 468 00:46:25,280 --> 00:46:26,474 Plukovn�ku, 469 00:46:26,760 --> 00:46:29,558 dostal jsem dopisy, kter� si vy�aduj� mou p��tomnost ve m�st�. 470 00:46:29,720 --> 00:46:33,190 Mus�m v�s po��dat o dovolenou alespo� na p�t dn�. 471 00:46:34,080 --> 00:46:38,596 Kdybyste m� po��dal v kancel��i, asi bych v�m ji nedal. Jste tu jen m�s�c. 472 00:46:40,360 --> 00:46:44,751 Ale u stolu nelze hostu nic odep��t. Chcete odjet z�tra? 473 00:46:45,320 --> 00:46:50,474 - Prvn�m vlakem. D�kuju. - Touhle dobou ji u� budete l�bat. 474 00:46:52,760 --> 00:46:57,470 M�s�c je dlouh� doba. Vypr�v�l jsem v�m u� o poru��ku De Rio? 475 00:46:57,640 --> 00:47:01,030 Sard �ern� jak uhel, kter� na nic jin�ho nemyslel. 476 00:47:05,360 --> 00:47:07,032 Kdy se vr�t�te? 477 00:47:07,200 --> 00:47:09,077 M�m dovolenou na p�t dn�. 478 00:47:09,240 --> 00:47:11,151 Vzpomenete si na m�? 479 00:47:13,800 --> 00:47:17,236 Kdy� si vzpomenu na svou pr�ci, na sv� nad��zen� a na va�eho bratrance, 480 00:47:17,400 --> 00:47:19,789 vzpomenu si i na v�s. 481 00:47:20,800 --> 00:47:23,678 Slitujte se, Giorgio. Slitujte se. 482 00:47:23,840 --> 00:47:26,832 Pan�, pros�m v�s, co kdyby n�s n�kdo sly�el. 483 00:47:27,920 --> 00:47:29,751 Na shledanou. 484 00:47:32,920 --> 00:47:37,198 Budete mnou pohrdat, ale j� v�s chci v�dat a mluvit s v�mi o sv�m utrpen�. 485 00:47:37,400 --> 00:47:39,960 Bu�te milosrdn�. �lov�k si m��e zamilovat psa, zv��e, 486 00:47:40,120 --> 00:47:43,112 tak pro� byste nemohl m�t r�d m�, �lov�ka, jako jste vy? 487 00:47:43,520 --> 00:47:45,875 Vsta�te, pan�. 488 00:47:47,480 --> 00:47:50,233 Upokojte se. 489 00:47:51,320 --> 00:47:55,108 Nap�u v�m z m�sta. 490 00:47:55,280 --> 00:47:57,271 Nap�ete mi? Opravdu? 491 00:47:57,440 --> 00:48:00,989 Ano. Hned z�tra. Slibuji. 492 00:48:01,920 --> 00:48:04,036 Giorgio. 493 00:48:04,200 --> 00:48:08,398 - Jd�te, mohli by poznat... - Jen to, �e jsem ��astn�. 494 00:48:08,560 --> 00:48:10,437 Pros�m v�s. 495 00:48:13,200 --> 00:48:16,078 D�kuji za va�e milosrdenstv�. 496 00:48:33,040 --> 00:48:35,838 Zamilovan�... 497 00:48:36,880 --> 00:48:39,269 Po�kejte, a� v�s chyt�m! 498 00:48:40,320 --> 00:48:42,550 Zamilovan�! 499 00:48:45,400 --> 00:48:49,871 Pozor, pan�! Chov�te se neuctiv� ke kapit�nu arm�dy Sardinie a Piemontu. 500 00:48:50,160 --> 00:48:54,199 - Ba p��mo Italsk�ho kr�lovstv�! - Slitov�n�,kapit�ne. Co mi ud�l�te? 501 00:48:54,360 --> 00:48:57,989 Nov� z�kon z roku 1841 ukl�d� a� 1800 ran hol�. 502 00:48:58,560 --> 00:49:01,472 To m� bude bolet. Nemohl byste mi jich d�t 1700? 503 00:49:01,640 --> 00:49:04,518 To bude z�le�et na v�s. P�esv�d��me se. 504 00:49:05,880 --> 00:49:08,997 Drah� p��telkyn�. P�u v�m, jak jsem sl�bil. 505 00:49:09,600 --> 00:49:12,478 Sna�te se klidn� vyslechnout, co se v�m chyst�m ��ct. 506 00:49:12,640 --> 00:49:15,871 Nemohu v�s milovat, proto�e m� srdce mi u� nepat��. 507 00:49:16,040 --> 00:49:19,396 Miluji k smrti a jsem k smrti milov�n. 508 00:49:23,640 --> 00:49:28,077 Nemohu-li v�m b�t milencem, mohu v�m b�t p��telem. 509 00:49:29,840 --> 00:49:32,957 Ryz� p��telstv� v�ak mezi n�mi nen� mo�n�, 510 00:49:33,120 --> 00:49:38,877 nebo� p��telstv� nen� mo�n� mezi mu�em a �enou, je� mluvila o l�sce. 511 00:49:45,720 --> 00:49:47,551 Jsi tak kr�sn�! 512 00:49:54,680 --> 00:49:57,752 P�edpokl�dejme, �e byste vy, Fosco, byla �enou, kterou miluji. 513 00:49:57,920 --> 00:50:01,549 Jak byste posuzovala, kdybych v�s vym�nil za jinou? 514 00:50:01,720 --> 00:50:04,234 Opovrhovala byste mnou. 515 00:50:04,800 --> 00:50:08,429 Takto by mnou opovrhovala ta, kter� mne nyn� miluje. 516 00:50:08,760 --> 00:50:14,153 A vy, Fosco, byste dala l�sku mu�i, kter� je hoden opovr�en�? 517 00:50:26,640 --> 00:50:29,632 V�m, �e mus�m b�t krut�, abych byl spravedliv�. 518 00:50:29,800 --> 00:50:34,430 Je nutn�, aby mezi n�mi ihned skon�ilo to, co ani je�t� neza�alo. 519 00:50:34,960 --> 00:50:39,351 A vy mi mus�te b�t n�pomocna. Nemohu p�estat nav�t�vovat v� d�m. 520 00:50:39,640 --> 00:50:43,758 Vynasna�te se, abych v�s mohl v�dat a tisknout v�m ruku bez obav. 521 00:50:44,680 --> 00:50:48,389 Jedin� tak se vyhneme oba dva nep��jemn�m my�lenk�m. 522 00:50:48,560 --> 00:50:51,791 Jin� vztah mezi n�mi nen� mo�n�. 523 00:50:51,960 --> 00:50:55,475 Dovolte, abych v�m opakoval slova, kter� jste mi napsala: 524 00:50:56,120 --> 00:50:59,874 jste dobrotiv�. Bu�te dobrotiv� i ke mn�. 525 00:52:18,840 --> 00:52:20,831 L�sko... 526 00:52:22,800 --> 00:52:24,870 D�kuji. 527 00:52:25,360 --> 00:52:27,749 Brzy na shledanou. 528 00:52:37,280 --> 00:52:44,436 - Zopakuj to. - Neh�bal se a vydechl naposledy. 529 00:52:47,320 --> 00:52:48,992 Odnes to. 530 00:53:01,200 --> 00:53:02,918 Dobr� den, pan�. 531 00:53:03,080 --> 00:53:06,390 Dobr� den, kapit�ne. Pr�v� jste se vr�til? 532 00:53:06,960 --> 00:53:12,114 Ano. Cht�l jsem v�s vid�t, abych se zeptal, zda jste dostala m�j dopis. 533 00:53:12,440 --> 00:53:14,829 A hlavn� zda jste jej �etla. 534 00:53:15,080 --> 00:53:16,957 Ano, �etla jsem ho. 535 00:53:17,280 --> 00:53:20,238 Douf�m, �e mi alespo� dovol�te, abych v�m podala ruku. 536 00:53:20,400 --> 00:53:23,278 P�ece jsme nep�estali b�t p��teli. 537 00:53:23,440 --> 00:53:27,592 Jsem hluboce zarmoucena t�m, co se stalo p�ed va��m odjezdem. 538 00:53:27,760 --> 00:53:30,399 Pro�? Nen� d�vod. 539 00:53:31,000 --> 00:53:34,151 To jsou zn�mky va�� citliv� vn�mavosti. 540 00:53:34,760 --> 00:53:38,150 Ale vid�te? Nakonec zv�t�zil rozum. 541 00:53:39,880 --> 00:53:41,996 Jak jste shov�vav�! 542 00:53:42,520 --> 00:53:45,751 A... M�l jste se na dovolen� p�kn�? 543 00:53:46,040 --> 00:53:48,156 Ano. Velmi. 544 00:53:49,560 --> 00:53:54,759 P�iznejte se, �e jste do m�sta jel pouze za n�, za mou sokyn�. 545 00:53:59,120 --> 00:54:02,954 To nen� tak t�k� uhodnout. 546 00:54:03,680 --> 00:54:06,717 - A vr�t�te se k n�? - Co nejd��v. 547 00:54:07,120 --> 00:54:09,680 Pokud dostanete dovolenou. 548 00:54:11,040 --> 00:54:13,235 Pro� bych ji nem�l dostat? 549 00:54:13,480 --> 00:54:17,234 Mohla bych ji nechat zam�tnout. Promluv�m s bratrancem. 550 00:54:19,080 --> 00:54:22,470 Pan�, st�e�te si trochu svou d�stojnost. 551 00:54:22,640 --> 00:54:27,156 - Nesni�ujte se ve sv�ch o��ch. - Ka�d� se m� r�d po sv�m. 552 00:54:29,080 --> 00:54:31,913 Milujete hodn� tu �enu? 553 00:54:32,200 --> 00:54:35,112 Jak jsem v�m psal: a� k smrti. 554 00:54:36,360 --> 00:54:38,555 - Je kr�sn�? - Velice. 555 00:54:40,560 --> 00:54:43,313 - A dobrotiv�? - Jako and�l. 556 00:54:44,480 --> 00:54:48,268 - Pro� se s n� neo�en�te? - Je vdan�. 557 00:54:52,000 --> 00:54:54,468 - A vy si j� v��te? - Ano. 558 00:54:54,840 --> 00:54:57,752 Ale �cta nen� podm�nkou l�sky. 559 00:54:57,920 --> 00:55:00,992 To nen� pravda, ale na tom nez�le��. 560 00:55:07,360 --> 00:55:10,318 P�esta�me se navz�jem zra�ovat. 561 00:55:10,480 --> 00:55:13,472 Je to poni�uj�c� a nen� n�s to hodno. 562 00:55:13,640 --> 00:55:16,757 Kdy� jste dobrotiv� a m�rn�, m�m v�s r�d. 563 00:55:16,920 --> 00:55:20,595 Za�nete-li b�t ironick� a pohrdav�, jste mi lhostejn�. 564 00:55:21,040 --> 00:55:25,795 ��kala jsem v�m jednou, �e m�m nectnosti, je� se �en� neodpou�t�j�. 565 00:55:25,960 --> 00:55:29,157 Krom� toho, �e jsem o�kliv�, samoz�ejm�. 566 00:55:29,320 --> 00:55:35,031 Lituji kv�li v�m i ostatn�m: nejsem ani dobrotiv�, ani m�rn�. 567 00:55:36,080 --> 00:55:41,200 V�e jsme si t�m vyjasnili. Douf�m, �e u� nebudeme mluvit o n�s dvou. 568 00:55:41,360 --> 00:55:43,590 Mysl�m osobn�. 569 00:55:43,760 --> 00:55:46,638 Douf�me v tot�, kapit�ne. 570 00:55:46,800 --> 00:55:49,678 M��eme dokonce doufat, �e se u� neuvid�me. 571 00:55:49,840 --> 00:55:54,038 - Mo�n� by to bylo vhodn�. - A te� m�m pr�ci. M��ete j�t. 572 00:56:20,120 --> 00:56:22,270 Jmenoval se Macchiavelli. 573 00:56:22,440 --> 00:56:27,833 Je�t� ne� jsem na n�j vysedl, v�d�l, jakou m�m ten den n�ladu. 574 00:56:28,400 --> 00:56:32,518 Byl vesel� nebo zamy�len� podle toho, zda jsem byl vesel� j�. 575 00:56:33,440 --> 00:56:37,149 Um�el mi �alem v den, kdy zem�ela m� matka. 576 00:56:37,440 --> 00:56:40,159 Zkr�tka m�l taky du�i. 577 00:56:40,640 --> 00:56:47,113 �ekl j�: "Nemluv�m o tom pt��kovi, na kter�ho si mysl�te." 578 00:56:49,000 --> 00:56:52,436 Rovani nen� jen vtipn�, ale i velmi nadan� spisovatel. 579 00:56:52,600 --> 00:56:56,388 Pom�rn� plodn�, psal v�echno mo�n�: b�sni�ky, kritiky, pov�dky. 580 00:56:56,560 --> 00:56:59,916 Nejm�� tucet rom�n�. Jeho tch�n v�ude vykl�dal: 581 00:57:00,320 --> 00:57:03,995 "To nep�e on. V�echno to p�e moje dcera." 582 00:57:04,160 --> 00:57:07,470 "On jen diktuje, diktuje a diktuje."51871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.