Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:10,590
Levn� knihy KMa
uv�d�
2
00:00:15,640 --> 00:00:17,790
V hlavn�ch rol�ch
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,432
V��E� L�SKY
4
00:00:27,240 --> 00:00:28,639
D�le hraj�
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,788
Podle novely
Iginia Uga Tarchettiho "Fosca"
6
00:01:03,280 --> 00:01:05,714
Sc�n��
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,550
Kamera
8
00:01:11,320 --> 00:01:13,436
St�ih
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,276
V�prava
10
00:01:19,040 --> 00:01:20,917
Kost�my
11
00:01:23,680 --> 00:01:25,511
Hudba
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,431
V�roba
13
00:01:32,520 --> 00:01:34,636
Produkce
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,109
Re�ie
15
00:01:45,600 --> 00:01:50,276
Zima roku 1862 byla zvl
��astn�m obdob�m m�ho �ivota.
16
00:01:50,600 --> 00:01:52,477
Skon�ila v�lka
17
00:01:52,720 --> 00:01:57,316
a u Aspromonte se tak� uzav�ela
v�prava proti gener�lu Garibaldimu.
18
00:01:57,480 --> 00:02:01,155
Mlad� Italsk� kr�lovstv�,
nyn� jednotn� a ned�liteln�,
19
00:02:01,320 --> 00:02:03,550
m� u� neplatilo za to,
abych zab�jel.
20
00:02:03,720 --> 00:02:08,555
Jen jsem u�il jin� zab�jet
a p��t� se nechat zab�t.
21
00:02:08,720 --> 00:02:11,029
Maminko, kon��ci!
22
00:02:12,800 --> 00:02:15,553
A nadto jsem potkal Claru.
23
00:02:16,360 --> 00:02:19,318
V�echny l�sky za��naj� pohledem.
24
00:02:20,760 --> 00:02:23,911
Clarin pohled byl sladk�
a melancholick�.
25
00:02:26,320 --> 00:02:30,279
Vypr�v�me-li o ��astn� l�sce,
je v tom cosi nestoudn�ho.
26
00:02:30,440 --> 00:02:34,069
Mo�n� proto�e v�echny ��astn�
l�sky opakuj� t�� p��b�h
27
00:02:34,240 --> 00:02:39,109
a nen� nikoho, kdo by miloval �i byl
milov�n tak m�lo, aby ji nepoznal.
28
00:02:39,280 --> 00:02:41,635
Ukr�tili mi d�tstv�
a te� se za to mst�m.
29
00:02:41,800 --> 00:02:45,554
- P�inutili t� rychle dosp�t?
- V �estn�cti m� vdali.
30
00:02:45,920 --> 00:02:48,878
�i�i, poj� sem.
31
00:02:49,640 --> 00:02:51,312
U� jsi jedl?
32
00:02:53,680 --> 00:02:57,150
Odpus�. Po��d ti jen dokazuji,
jak jsem hloup�.
33
00:02:57,320 --> 00:03:01,438
Jen jsi ��astn�, jak jsi
nemohla b�t ��astn� v patn�cti.
34
00:03:02,400 --> 00:03:03,958
D�ky tob�.
35
00:03:06,240 --> 00:03:08,037
Sbohem, kocourku.
36
00:03:20,560 --> 00:03:23,870
J� t� svl�knu. Budu tv�j sluha.
37
00:03:24,320 --> 00:03:25,958
Dob�e.
38
00:03:29,520 --> 00:03:31,670
Jsem tv�j sluha.
39
00:03:43,440 --> 00:03:45,112
Copak je?
40
00:04:05,920 --> 00:04:07,831
Tak co je?
41
00:04:10,720 --> 00:04:12,153
Ne...
42
00:04:34,520 --> 00:04:36,511
Zav�i o�i.
43
00:04:38,120 --> 00:04:39,519
Ne.
44
00:04:54,480 --> 00:04:56,232
Ned�vej se.
45
00:05:17,720 --> 00:05:21,395
Ztratili jsme tolik �asu,
kdy jsme se neznali,
46
00:05:21,560 --> 00:05:24,028
kdy jsme o sob� nev�d�li.
47
00:05:24,280 --> 00:05:28,319
Tob� bych dala cel� sv� ml�d�.
Nedot�en�.
48
00:05:52,520 --> 00:05:55,080
Poj� sem! Zakryj se!
49
00:05:57,040 --> 00:05:59,873
Nebudu t� honit pro nic za nic.
50
00:06:42,440 --> 00:06:44,431
Co se stalo?
51
00:06:54,520 --> 00:06:56,829
Kapit�ne Giorgio Bacchetti,
52
00:06:57,200 --> 00:07:01,796
jste p�evelen ke �tvrt�
pohrani�n� deta�ovan� jednotce.
53
00:07:07,480 --> 00:07:12,554
Na sv�m nov�m p�sobi�ti
se hlaste do dvou dn�.
54
00:07:15,080 --> 00:07:18,993
M�j �ivote!
Jsme te� daleko od sebe.
55
00:07:20,680 --> 00:07:26,232
V�era v parku ses p�em�hala,
abys p�ede mnou skryla sv� slzy.
56
00:07:27,200 --> 00:07:29,111
Mus�m se ti p�iznat:
57
00:07:29,280 --> 00:07:33,239
cestou, kter� mne od tebe
vzdalovala, jsem plakal i j�.
58
00:07:35,280 --> 00:07:37,396
- Dobrou noc, p�nov�.
- Dobrou noc.
59
00:07:37,560 --> 00:07:42,350
Pl�� nen� slabost. A i kdyby byl,
je to slabost n�n� a bo�sk�.
60
00:07:42,960 --> 00:07:46,555
Ani nev�, jak jsem py�n�,
�e mohu trp�t pro tebe.
61
00:08:20,440 --> 00:08:25,355
Jedin� my�lenka m� tr�p�. Dokud
jsem byl u tebe, byla jsi ��astn�.
62
00:08:25,520 --> 00:08:29,149
Boj�m se, aby t� samota
nep�inutila obnovit v srdci svazky,
63
00:08:29,320 --> 00:08:34,678
na ne� jsi se mnou zapom�nala.
Ne, Claro, neodsuzuj sv� chov�n�.
64
00:08:34,880 --> 00:08:37,030
Nehle� na z�kony lid�.
65
00:08:37,200 --> 00:08:40,909
L�sce byly d�ny jin� z�kony,
velkorysej��, moud�ej��
66
00:08:41,520 --> 00:08:43,192
a spravedliv�j��.
67
00:08:43,440 --> 00:08:48,195
Tyto z�kony znaj� vzne�enou
ob� �eny, je� ob�tuje svou pov�st
68
00:08:48,360 --> 00:08:50,828
l�sce k milovan�mu mu�i.
69
00:08:51,680 --> 00:08:55,229
Proh�e�ek nev�ry je �asto projev
n�rok� na nejsvat�j�� pr�va,
70
00:08:55,400 --> 00:08:59,951
jimi� �enu obda�ila pr�roda a kter�
j� spole�nost a man�elstv� up�ely.
71
00:09:01,040 --> 00:09:05,716
Ut� m�! P�im�j mne,
abych se neb�l, �e t� ztrat�m.
72
00:09:17,240 --> 00:09:20,391
Ka�d� ve�er se pohrou��m
do my�lenek na tebe.
73
00:09:20,560 --> 00:09:24,075
P�ijedu za tebou poka�d�,
kdy� mi to bude dovoleno.
74
00:09:24,240 --> 00:09:27,550
Shled�me se v na�� sv�tni�ce,
kde jsme byli ��astni.
75
00:09:27,720 --> 00:09:33,033
Na�e srdce budou tlouci znovu
v objet�. Vzpom�nka na tv� ml�d�,
76
00:09:34,000 --> 00:09:38,471
na tvou kr�su, na tv� t�lo
�in� vzd�lenost o to stra�n�j��.
77
00:09:39,080 --> 00:09:40,957
Tedy sbohem.
78
00:09:42,240 --> 00:09:44,754
Odpus�, �e jsou m�
my�lenky neurovnan�,
79
00:09:44,920 --> 00:09:47,036
ale p�u ti jako ve snu.
80
00:09:47,200 --> 00:09:50,272
K� bych mohl b�t u tebe
a zem��t ti u nohou.
81
00:09:50,440 --> 00:09:52,715
Nechci ��t jinde.
82
00:09:52,880 --> 00:09:55,917
Poslechni si nyn� mou p��sahu.
83
00:09:56,080 --> 00:09:57,877
Budu ��t jen tebou,
84
00:09:58,040 --> 00:10:01,635
zapomenu, �e na sv�t�
jsou jin� bytosti.
85
00:10:02,360 --> 00:10:05,033
Ty bude� m� n�bo�enstv�...
86
00:10:59,280 --> 00:11:01,999
Kapit�n, tehdy je�t�
poru��k Bacchetti,
87
00:11:02,160 --> 00:11:04,469
bojoval v arm�d�
za krymsk� v�lky.
88
00:11:04,680 --> 00:11:09,310
Byl vyznamen�n za to, �e zachr�nil
u Sevastopolu pod ruskou palbou
89
00:11:09,640 --> 00:11:12,279
voj�ka, kter� spadl z kon�.
90
00:11:12,480 --> 00:11:15,836
Poru��k se
tv��� v tv�r nep��teli vr�til,
91
00:11:16,840 --> 00:11:21,118
ran�n�ho vzal k sob� na kon�
a odvezl ho do t�bora.
92
00:11:21,480 --> 00:11:24,358
- Pamatuji si to dob�e, kapit�ne?
- Ano, pane plukovn�ku.
93
00:11:24,520 --> 00:11:28,399
Neodvezl jsem ho ov�em do t�bora,
ale ke sv�mu prchaj�c�mu pluku,
94
00:11:28,880 --> 00:11:31,713
kter� ut�kal p�ed ruskou j�zdou.
95
00:11:37,720 --> 00:11:41,759
�est nad v�echnu sl�vu sv�ta.
�ekl jsem to dobre, doktore?
96
00:11:41,920 --> 00:11:44,559
�ekl jste to l�pe ne� D�mosthen�s:
97
00:11:47,640 --> 00:11:52,760
Kdy� mu kdosi vy��tal, �e uprchl
p�ed nep��teli, p�ed Makedonci,
98
00:11:53,040 --> 00:11:55,508
�ekl: "Voj�k, kter� ut�k�,
99
00:11:55,680 --> 00:11:59,355
si uchov�v� mo�nost st�t se
hrdinou v p��t�ch bitv�ch."
100
00:12:03,640 --> 00:12:07,872
Vskutku, kapit�n je
nyn� zde mezi n�mi.
101
00:12:10,000 --> 00:12:13,515
Copak se pov�d� mezi civilisty?
102
00:12:13,840 --> 00:12:18,038
- V�te, plukovn�ku...
- �ijeme tu jako ve vyhnanstv�.
103
00:12:18,240 --> 00:12:21,550
Vzd�leni �ivotu,
my�lenk�m, v�emu.
104
00:12:22,120 --> 00:12:25,192
�ijeme tu mezi sebou, plukovn�ku.
105
00:12:30,000 --> 00:12:32,878
Jedl jste v�era ve�er
v na�� kant�n�?
106
00:12:33,040 --> 00:12:36,032
Ne, plukovn�ku, p�ijel jsem
v noci a kant�na byla zav�en�.
107
00:12:36,200 --> 00:12:39,510
Kant�na se hod� pro d�stojn�ky
na prvn� �taci a hrub� jazyk.
108
00:12:39,680 --> 00:12:43,593
Chcete-li, m��ete j�st s n�mi
v m�m dom�. P�ijmete m� pozv�n�?
109
00:12:43,760 --> 00:12:46,558
Vytvo�il jsem malou
rodinnou kant�nu.
110
00:12:46,720 --> 00:12:50,190
Bohu�el tady nelze vybran� va�it.
111
00:12:50,560 --> 00:12:54,235
V hor�ch roste zelenina jen...
112
00:12:55,760 --> 00:12:59,389
...velmi �patn�.
Ale naj�te se u m�.
113
00:12:59,560 --> 00:13:02,791
V m�m v�ku je nutn� j�st st��dm�.
114
00:13:03,520 --> 00:13:07,354
Alespo� budete m�t spole�nost
a hovor na �rovni. �e, doktore?
115
00:13:09,200 --> 00:13:10,713
Ano, samoz�ejm�.
116
00:13:10,880 --> 00:13:14,589
Nezapome�te, kapit�ne, �e jemnost
a ironie jsou dv� h�jemstv�,
117
00:13:14,760 --> 00:13:17,832
kam ��dn� d�stojn�k
nikdy nevkro�il.
118
00:13:18,000 --> 00:13:20,719
Uvid�te, je jich tu
nejr�zn�j�� sorta.
119
00:13:20,880 --> 00:13:24,668
Krom� m�, mizern�ho doktora, kter�
pomalu zapom�n� i to m�lo, co znal,
120
00:13:24,840 --> 00:13:27,798
sed�v� u na�eho stolu major Tarasso,
121
00:13:28,160 --> 00:13:31,391
kter� by se byl schopen sm�t
i na poh�bu sv� matky,
122
00:13:31,560 --> 00:13:33,357
samoz�ejm� pot�, co ji sn�dl
123
00:13:33,520 --> 00:13:37,877
a zapil t�mi dv�ma t�emi litry,
kter� vypije u ka�d�ho j�dla.
124
00:13:38,040 --> 00:13:41,077
Kapit�n Rivolti: bezv�razn�
jako d�stojn�k i spole�n�k.
125
00:13:41,240 --> 00:13:44,835
Abych v�m o n�m poskytl spr�vn�
obraz, musel bych o n�m poml�et.
126
00:13:45,000 --> 00:13:48,959
Rozz��� se pouze u kule�n�kov�ho
stolu, kde p�ich�z� jeho chv�le.
127
00:13:49,120 --> 00:13:54,274
Poru��k Baggi, veterin��. ��dn� k��,
ani um�raj�c�, si na n�j nest�oval.
128
00:13:57,200 --> 00:14:01,557
Chlub� se kulin�rn�mi znalostmi,
kter� nem��e nikdy prok�zat,
129
00:14:01,720 --> 00:14:05,235
nebo� mu neust�le
sch�zej� spr�vn� ingredience.
130
00:14:05,760 --> 00:14:10,470
P�i�el mi pouze jedin� dopis,
na kter� jsem nemusel ani odpov�dat:
131
00:14:11,240 --> 00:14:15,313
- o p�id�len� ke zdej�� jednotce.
- D�kovn� l�stek lze poslat v�dy.
132
00:14:25,680 --> 00:14:28,114
Tady sed�v� pan� Fosca.
133
00:14:29,120 --> 00:14:31,429
Ano, moje sest�enice.
134
00:14:31,600 --> 00:14:34,876
Nem�m rodinu a ona je
na sv�t� taky sama.
135
00:14:35,040 --> 00:14:37,110
Bydl� u m�.
136
00:14:37,440 --> 00:14:41,672
Je ale chudinka velmi nemocn�, tak�e
mi d�l� v�c starost� ne� radosti.
137
00:14:41,840 --> 00:14:44,877
Je upout�na na l��ko
sedm dn� v t�dnu.
138
00:14:45,040 --> 00:14:47,395
Ani dnes j� nen�
l�pe ne� jindy.
139
00:14:47,560 --> 00:14:51,314
Po�kejte, a� ji uvid�te u stolu.
Je �rav� jako moucha.
140
00:14:53,000 --> 00:14:56,390
Jak si mohl Minghetti nechat toho
della Rovere na ministerstvu v�lky.
141
00:14:56,560 --> 00:15:00,269
- Byli jsme spolu v Alexandrii.
- Alexandrie v jednadvac�t�m!
142
00:15:00,440 --> 00:15:05,116
Nevypr�v�l jsem v�m to? N� velitel
p�istihl svou mladi�kou �enu
143
00:15:05,280 --> 00:15:08,670
v n�n�m hovoru
s jist�m pobo�n�kem.
144
00:15:10,520 --> 00:15:12,715
Byl jako smysl� zbaven�.
145
00:15:14,120 --> 00:15:17,317
Pan� vyk�ikla a omdlela.
146
00:15:18,160 --> 00:15:20,754
Gener�l pohor�en� k�i�el
na pobo�n�ka: "Vy!"
147
00:15:21,160 --> 00:15:23,628
"Vy jste l�bal mou �enu!"
148
00:15:24,320 --> 00:15:26,959
Ten chud�k k��sil pani�ku
a vykoktal:
149
00:15:27,120 --> 00:15:29,475
"Ano, pane gener�le, ale..."
150
00:15:29,680 --> 00:15:31,830
"Jen �pi�kou jazyka."
151
00:15:38,840 --> 00:15:44,551
Jak jsem u� ��kal, p�id�lili ho
ke kavalerii za z�sluhy o...
152
00:15:51,760 --> 00:15:54,672
Pozor! Se�adit!
153
00:15:57,600 --> 00:15:59,989
Dr�te si rozestupy!
154
00:16:08,440 --> 00:16:11,796
Pane kapit�ne, mu�stvo je
nastoupeno. Chcete-li si je...
155
00:16:12,160 --> 00:16:14,594
Nen� t�eba, poru��ku.
Sta�� v�s sly�et a v�m,
156
00:16:14,760 --> 00:16:17,354
�e se na v�s mohu pln� spolehnout.
157
00:16:17,520 --> 00:16:19,476
D�kuji, pane kapit�ne.
158
00:16:19,640 --> 00:16:20,914
Tak b�.
159
00:16:40,000 --> 00:16:43,879
M� drah�. Zab�v�m se
nesmysln�mi �kony vojensk�ho drilu,
160
00:16:44,280 --> 00:16:48,796
kter� ni�� t�lesnou obhroublost�
ka�dou my�lenku, ka�d� hnut� ducha.
161
00:16:49,360 --> 00:16:54,036
Jak jen mohu, ut�k�m se ke vzpom�nce
na tebe, na tv�j hlas a tv� psan�.
162
00:16:54,200 --> 00:16:57,272
A na to, co ti nap�u.
Vol�m tv� jm�no.
163
00:16:57,440 --> 00:16:59,556
Clara! Clara!
164
00:17:02,600 --> 00:17:06,149
�la jsem tam se sv�m mal�m,
kdy� m�l narozeniny.
165
00:17:06,560 --> 00:17:10,917
Ale jedin�, co mne v tom portr�tn�m
studiu napadalo, byla touha poslat
166
00:17:11,120 --> 00:17:14,829
jednu podobenku tob�.
Vid�? Usm�v�m se na tebe.
167
00:17:18,720 --> 00:17:22,633
A p�itom
m�mu srdci bylo tak do pl��e.
168
00:17:58,960 --> 00:18:02,919
Velmi r�da �te a j� u� nev�m,
kde j� m�m knihy obstar�vat.
169
00:18:03,080 --> 00:18:05,674
Nemohl byste j� p�j�it
n�jak� rom�n?
170
00:18:05,840 --> 00:18:09,879
Jist�. P�ivezl jsem si p�r knih
a s radost� je va�� sest�enici p�j��m.
171
00:18:10,040 --> 00:18:12,315
Douf�m jen, �e vyhov�m
jej�mu vkusu.
172
00:18:12,480 --> 00:18:16,473
Jen kdy� to budou vyti�t�n� p�smena.
P�e�etla i moje vojensk� trakt�ty.
173
00:18:16,640 --> 00:18:20,394
Plukovn�ku, jestli chcete, zajdu
pro n�jakou knihu, ne� sejde dol�.
174
00:18:20,600 --> 00:18:23,319
Fosca i dnes z�stane na l��ku.
Knihy j� d�m odpoledne.
175
00:18:23,480 --> 00:18:28,349
Mus�te ty�inkou ot��et, aby dob�e
zm�kla, ale nesm� se rozpustit.
176
00:18:29,720 --> 00:18:34,111
Kapit�ne, kdy� u� jste zdom�cn�l
v tomto zapomenut�m m�st�,
177
00:18:34,280 --> 00:18:38,398
vzd�len�m �ivotu, jak ��k� plukovn�k,
st�sk� se v�m hodn� po m�st�?
178
00:18:38,560 --> 00:18:41,711
Tam se vede jist� �pln� jin� �ivot.
179
00:18:42,120 --> 00:18:45,795
Kdy� nic jin�ho, tak pro ty tis�ce
tv���, kter� tam potk�v�te.
180
00:18:45,960 --> 00:18:51,398
Nehled� na to, �e polovina t�ch
tv�r� m� mal� r��ov� �sta k zul�b�n�.
181
00:18:53,240 --> 00:18:57,119
Tohle nechte kapit�novi,
ten je je�t� mlad�, kde�to my...
182
00:18:57,280 --> 00:19:00,431
V tom s v�mi nesouhlas�m,
mil� plukovn�ku.
183
00:19:00,600 --> 00:19:03,990
D�evo pro�ran� �ervoto�em
ho�� mnohem l�p ne� �erstv�.
184
00:19:04,160 --> 00:19:07,311
Rizoto bez hov�z�ho morku
nen� rizoto.
185
00:19:07,960 --> 00:19:12,670
Ostatn� je zn�mo, �e �ensk� srdce
rychleji dobude lehk� kavalerie
186
00:19:12,840 --> 00:19:16,674
ne� pochoduj�c� p�chota.
187
00:19:17,360 --> 00:19:23,071
Jist�. V�ak tak� �estinoh� zv��e
je rychlej�� ne� dvounoh�.
188
00:19:23,400 --> 00:19:26,233
Nelekejte se, to je m� sest�enice.
189
00:19:27,560 --> 00:19:30,393
To nic, za p�r minut to p�ejde.
190
00:19:32,720 --> 00:19:34,790
Nem��u pro ni nic ud�lat,
191
00:19:34,960 --> 00:19:38,509
ale od l�ka�e se �ek�,
�e v�dycky p�isp�ch�.
192
00:19:47,960 --> 00:19:49,996
Budete si muset zvyknout.
193
00:19:50,160 --> 00:19:52,435
To se st�v� �asto.
194
00:19:53,160 --> 00:19:57,790
Je s podivem, �e co jste
p�ijel, je�t� se to nestalo.
195
00:19:59,680 --> 00:20:02,877
Je to takov� chod�c� sb�rka
v�ech mo�n�ch nemoc�.
196
00:20:03,040 --> 00:20:05,554
Ta �ena je �kaz.
Alespo� pro m�.
197
00:20:05,720 --> 00:20:10,077
Nejsem schopen ur�it souhrn
jej�ch chorob ani jejich p���inu.
198
00:20:10,240 --> 00:20:13,994
Netu�il jsem, �e lidsk� krik
m��e zn�t tak stra�n�.
199
00:20:14,160 --> 00:20:18,233
To jsou neurotick� k�e�e. Nebo
chcete-li hysterick�, jak se ��k�.
200
00:20:19,600 --> 00:20:26,153
To stvo�en� je nav�sost
iritabiln�. M� obna�en� nervy.
201
00:20:26,520 --> 00:20:30,957
Sebemen�� psychick� n�raz, sebemen��
rozru�en� m��e vyvolat z�chvat.
202
00:20:32,200 --> 00:20:35,078
Nezd� se, �e by jej� stav
d�lal jej�mu bratranci starosti.
203
00:20:35,240 --> 00:20:38,516
Sm��il se s t�m, �e pro Foscu
neexistuje ��dn� l�k.
204
00:20:39,000 --> 00:20:41,992
- M��e sv� chorob� podlehnout?
- Mysl�m �e ne.
205
00:20:42,160 --> 00:20:47,154
Jej� organismus je tak slab�, �e
nen� schopen vyvolat smrtelnou nemoc.
206
00:20:49,280 --> 00:20:52,158
- To je divn�, co ��k�te.
- A pro�?
207
00:20:52,680 --> 00:20:56,150
Ka�d� v�t�zstv�, i v�t�zstv� smrti,
je v�sledkem boje.
208
00:20:56,320 --> 00:21:02,077
U Foscy se v�echny nemoci vz�jemn�
ochromuj�. Nen� v nebezpe��, dokud...
209
00:21:02,240 --> 00:21:03,719
- Giovannino.
- Ano, pane majore.
210
00:21:03,880 --> 00:21:08,396
...dokud n�co tuto rovnov�hu
nenaru��. K�ehkou, ale z�zra�nou.
211
00:21:08,560 --> 00:21:12,189
Ale kdy� je tolik churav�,
pro� pro ni ka�d� den prost�raj�,
212
00:21:12,360 --> 00:21:14,635
jako by se m�la
ka�dou chv�li uzdravit?
213
00:21:14,800 --> 00:21:20,557
M��e se st�t, �e kdy� j� nemoc
na chv�li dovol�, sejde nenad�le dol�.
214
00:21:21,360 --> 00:21:24,477
A �e tady je tak sama...
215
00:21:24,720 --> 00:21:27,678
Nemysl�te, �e by mohla b�t...
216
00:21:27,840 --> 00:21:29,956
- Plukovn�kova milenka?
- Ano.
217
00:21:30,120 --> 00:21:31,997
Mysl�m �e ne.
218
00:21:34,840 --> 00:21:37,274
Vlastn� to vylu�uji.
219
00:21:39,000 --> 00:21:42,231
- Je mlad�?
- Je j� 29 let. - Je hezk�?
220
00:21:44,040 --> 00:21:46,759
Brzy ji uvid�te a posoud�te s�m.
221
00:22:10,000 --> 00:22:13,436
P�ed chv�l� v�s tu hledal
pan plukovn�k, pane kapit�ne.
222
00:22:16,800 --> 00:22:20,554
Ten n� je nejkr�sn�j��
z cel�ho pluku, pane kapit�ne.
223
00:22:20,800 --> 00:22:25,794
- �ekl, �e na v�s po�k� v kancel��i.
- P�jdu k sob�. - Vlastn� u sebe.
224
00:22:39,520 --> 00:22:41,750
P��l jste si se mnou mluvit,
pane plukovn�ku?
225
00:22:41,920 --> 00:22:43,558
Ano, u� je p�e�etla.
226
00:22:45,640 --> 00:22:49,952
��kal jsem v�m, Fosca je knihomol,
�te, jako my d�ch�me.
227
00:22:50,600 --> 00:22:54,991
M�m v�m vzk�zat, �e kdy� chv�li
po�k�te, pod�kuje v�m sama.
228
00:22:56,080 --> 00:22:58,913
Bude mi velkou ct� pose�kat.
229
00:23:01,680 --> 00:23:06,117
Tahle pr�ce... �lov�k si
ani na chv�li neodpo�ine.
230
00:23:13,080 --> 00:23:16,789
Jean-Jacques Rousseau:
"Nov� Heloisa"
231
00:23:22,160 --> 00:23:25,789
Nebesk� mocnosti, m�m du�i stvo�enou
pro bolest, dejte mi du�i pro radost.
232
00:23:25,960 --> 00:23:30,670
Nejmu�iv�j�� v�n� sk�taj� neklidnou
rozko�, kter� nahrazuje �t�st�.
233
00:23:50,280 --> 00:23:54,671
Pan� Fosca pros� za prominut�.
Nec�t� se dob�e a nem��e sej�t dol�.
234
00:23:57,000 --> 00:23:59,673
Vy�i�te pan�, �e se porou��m.
235
00:24:02,640 --> 00:24:05,473
- Nau��m t� sed�t na koni.
- Ano, pane kapit�ne.
236
00:24:06,160 --> 00:24:09,470
- Dej mi nohu. - Tuhle?
- Levou. - Ano, pane kapit�ne.
237
00:24:13,480 --> 00:24:14,879
Kam jde�?
238
00:24:15,240 --> 00:24:19,028
Vra� se. Kdy� spadne�,
mus� to hned zkusit znovu.
239
00:24:19,240 --> 00:24:21,754
- Mn� to nejde.
- Ale jde.
240
00:24:22,000 --> 00:24:24,958
Paty k sob� a povol nohy.
Nasedni.
241
00:24:25,880 --> 00:24:28,030
Nasedni. M��e�?
242
00:24:28,200 --> 00:24:30,509
Ano, pane kapit�ne. Pomalu.
243
00:24:32,800 --> 00:24:35,758
- Vid�, jak ti to jde...
- Nedok�u to.
244
00:24:36,400 --> 00:24:39,233
Mezi italsk�mi vlastenci,
kte�� hrdinn� bojovali
245
00:24:39,400 --> 00:24:42,790
v rad�ch polsk�ch povstalc�
proti rusk� nadvl�d�,
246
00:24:43,040 --> 00:24:47,079
hrdinn� padl Francesco Nullo
z bergamsk�ho kraje,
247
00:24:47,240 --> 00:24:50,073
- kter� ji� pat�il k...
- Dobr� den. - Dobr� den, kapit�ne.
248
00:24:50,240 --> 00:24:53,710
...k odd�l�m Giuseppa Garibaldiho.
249
00:26:40,760 --> 00:26:42,910
Cht�la jsem v�s poznat
250
00:26:43,080 --> 00:26:46,436
a osobn� v�m pod�kovat
za knihy, kter� mi pos�l�te.
251
00:26:47,280 --> 00:26:48,918
D�kuji.
252
00:26:53,840 --> 00:26:56,308
Ten Rousseau�v rom�n m� nadchl
253
00:26:56,840 --> 00:26:59,718
kr�sami ducha,
je� jsou v n�m pops�ny,
254
00:26:59,880 --> 00:27:02,030
silou...
255
00:27:02,360 --> 00:27:04,316
Jsem r�d.
256
00:27:06,560 --> 00:27:09,916
Pas�e, kter� jste si zatrhla,
pat�� k nejkr�sn�j��m.
257
00:27:10,080 --> 00:27:12,958
Ale tak� k nejsmutn�j��m.
258
00:27:14,360 --> 00:27:17,796
Ano. J� pozn�m ne�t�st�.
259
00:27:18,920 --> 00:27:21,388
M�m s n�m jistou zku�enost.
260
00:27:30,000 --> 00:27:32,958
V�te, �e ten mravok�rn� Rousseau
261
00:27:33,120 --> 00:27:37,113
dal p�t sv�ch d�t�
v Pa��i do nalezince?
262
00:27:44,600 --> 00:27:50,311
St�skal si v�m na m� m�j bratranec,
�e jsem knihomol? St�skal, vi�te?
263
00:27:50,480 --> 00:27:54,553
- �ekl, �e �tete metodicky a v�niv�.
- �tu, abych zapomn�la na sebe.
264
00:27:54,720 --> 00:27:59,032
Abych poznala radosti,
kter� sv�t sk�t� t�m ��astn�m.
265
00:27:59,680 --> 00:28:03,389
Jedin�, co mohu ud�lat,
je vytrhnout se ze skute�nosti.
266
00:28:03,560 --> 00:28:06,870
Vym��let si jin� �ivoty,
hodn� sn�t.
267
00:28:08,960 --> 00:28:12,839
Abyste pochopil, pro� se toho
pravidla mus�m dr�et,
268
00:28:13,720 --> 00:28:16,598
sta�� se na m� pod�vat, kapit�ne.
269
00:28:18,640 --> 00:28:22,918
Jsem po�etil�, �e v�s zatahuji
do t�chto hovor�.
270
00:28:23,800 --> 00:28:30,239
l kdy� ch�pu, �e se mnou se lze
vydat i na tuhle kluzkou str��.
271
00:28:32,840 --> 00:28:35,752
- Byl jste u� na hrad�?
- Tady je hrad?
272
00:28:37,000 --> 00:28:41,073
Jste tady u� tolik dn�,
ale chodil jste se zav�en�ma o�ima.
273
00:28:41,240 --> 00:28:44,391
- Nebo snad tak� sn�te?
- Tu a tam.
274
00:28:48,480 --> 00:28:52,837
Jsou to jen trosky,
ale o to jsou kr�sn�j��.
275
00:28:53,400 --> 00:28:58,394
Bratranec sl�bil, �e m� tam
odpoledne zavede. Poj�te s n�mi.
276
00:29:00,920 --> 00:29:03,275
Bude to pro n�s �est.
277
00:29:03,440 --> 00:29:05,954
Abych �ekl, pan�...
278
00:29:08,120 --> 00:29:09,400
P�jdu r�d, ano.
279
00:29:09,400 --> 00:29:10,719
P�jdu r�d, ano.
280
00:30:23,600 --> 00:30:25,113
Proboha.
281
00:30:25,280 --> 00:30:29,239
Jak popsat slovy stra�livou
o�klivost t� ne��astn� �eny.
282
00:30:29,400 --> 00:30:34,155
Jej� posti�en� a tr�ze�
se podivn� vyj�maly na onom m�st�,
283
00:30:34,320 --> 00:30:37,073
kde vl�dla vojensk� tupost.
284
00:30:37,240 --> 00:30:40,789
Kde se zah�lka st��dala
s drilem, ale ne s nudou.
285
00:31:00,760 --> 00:31:04,719
...zat�mco z�jmy jihu jsou
neust�le po�kozov�ny zbojn�ky,
286
00:31:05,040 --> 00:31:08,112
kte�� vedou v�lku v hor�ch,
zrazuj� na�i v�c
287
00:31:08,280 --> 00:31:10,510
a napadaj� na�e jednotky zezadu.
288
00:31:10,680 --> 00:31:13,672
Zbojnictv� je nutno zkoumat,
ne ho jen potla�ovat.
289
00:31:14,000 --> 00:31:15,672
Je to lidov� jev,
290
00:31:15,840 --> 00:31:19,310
kter� m� sv� ko�eny v nuzn�ch
soci�ln�ch podm�nk�ch venkovan�.
291
00:31:19,800 --> 00:31:23,679
P�i�ivuje ho nadutost
a pov��enost panstva.
292
00:31:24,280 --> 00:31:28,637
Nejsou to jen zbojn�ci,
jsou to sedl�ci, �eny, starci,
293
00:31:29,040 --> 00:31:30,598
d�ti,
294
00:31:31,600 --> 00:31:34,114
voj�ci, kte�� z�stali v�rn�
Franti�kovi ll.
295
00:31:34,280 --> 00:31:37,272
Jsou to zbojn�ci... Kapit�ne.
296
00:31:37,440 --> 00:31:40,637
- Plukovn�ku?
- Nab�dnete m� sest�ence r�m�?
297
00:31:41,040 --> 00:31:43,713
Jist�, plukovn�ku, s radost�.
298
00:31:44,960 --> 00:31:46,791
M��u j�t i sama.
299
00:31:46,960 --> 00:31:51,272
Bratranec se mnou po��d jedn� jako
s malou, i kdy� u� m�m sv� l�ta.
300
00:31:51,800 --> 00:31:55,349
Z posledn� cesty mi dovezl
vyst�ihov�nky.
301
00:31:56,160 --> 00:32:00,995
Ale j� jsem dosp�l�,
i kdy� se mi vyst�ihov�nky l�b�.
302
00:32:02,800 --> 00:32:05,394
- V�era r�no jsem v�s polekala.
- Ale ne.
303
00:32:06,040 --> 00:32:10,238
Je mi to velmi l�to.
P�epad� m� to bez varov�n�.
304
00:32:10,400 --> 00:32:12,789
Ale te� u� je v�m dob�e,
uzdravila jste se.
305
00:32:12,960 --> 00:32:15,110
Uzdravila? Ne!
306
00:32:15,440 --> 00:32:17,829
U m� je nemoc b�n� stav.
307
00:32:18,000 --> 00:32:21,595
Uva�ujete-li takhle, mohl
by b�t zbojn�k i Garibaldi.
308
00:32:21,760 --> 00:32:24,593
Pohled na ten poh�eb v�s rozru�il.
309
00:32:24,760 --> 00:32:29,993
Neboj�m se smrti, p��sah�m. l kdy�
v�m, �e u� mi mnoho �asu nezb�v�.
310
00:32:30,160 --> 00:32:33,277
Boj�m se v�eho, co smrt prov�z�.
311
00:32:33,440 --> 00:32:40,437
P�ev�en�, pr�vod lid�, �ty�i desky,
do nich� v�s zavrou, a pak hl�na.
312
00:32:45,920 --> 00:32:48,309
Dnes jsem se byl pod�vat na hrad�.
313
00:32:48,480 --> 00:32:51,517
�el jsem pohrou�en
do sobectv� sv� l�sky
314
00:32:51,680 --> 00:32:54,478
a du�i jsem m�l plnou tebe.
315
00:32:54,640 --> 00:32:58,349
V kapse jsem m�l tv�j prvn� dopis.
Dot�kal jsem se ho,
316
00:32:58,760 --> 00:33:02,469
prsty jsem znovu pro��tal ta slova,
kter� jsem u� znal nazpam�
317
00:33:02,640 --> 00:33:07,031
a kter� m�m u��m zn�la
jako ozv�na uprost�ed zd�.
318
00:33:11,240 --> 00:33:13,800
Tyhle my�lenky v�m neprosp�vaj�.
Mus�te je zahnat.
319
00:33:13,960 --> 00:33:15,632
Rozhl�dn�te se kolem.
320
00:33:15,800 --> 00:33:20,794
Pohle�te na ty hory, sn�h,
na sv�tlo v tuhle denn� dobu.
321
00:33:21,480 --> 00:33:25,712
Pouh� pocit,
�e existujeme, vid�me, d�ch�me,
322
00:33:25,960 --> 00:33:28,076
u� t�m je �ivot ��asn�.
323
00:33:28,240 --> 00:33:33,712
Jako neexistuje naprost� �t�st�,
nem��e b�t ani naprost� ne�t�st�.
324
00:33:34,280 --> 00:33:40,150
Mysl�m, �e ka�d�mu z n�s
se n�jak m��e dostat �t�st�.
325
00:33:40,640 --> 00:33:42,437
Jak?
326
00:33:42,640 --> 00:33:44,471
Kdy� miluje.
327
00:33:44,720 --> 00:33:48,110
M�te na mysli drobn� n�klonnosti,
p��telstv�, sympatie?
328
00:33:48,280 --> 00:33:51,033
Ne, m�m na mysli l�sku.
329
00:33:51,280 --> 00:33:55,273
Splynut� dvou du��,
kter� sd�lej� �ivot, my�lenky,
330
00:33:55,440 --> 00:33:56,919
touhy.
331
00:34:00,840 --> 00:34:05,630
L�ska... Je to v�sostn� stav,
kdy je v�echno kr�sn�,
332
00:34:07,040 --> 00:34:08,519
vzne�en�
333
00:34:08,680 --> 00:34:10,193
a �ist�.
334
00:34:10,360 --> 00:34:13,830
Kdy� milujeme, v�echno n�m
p�ipom�n� milovanou bytost,
335
00:34:14,000 --> 00:34:15,877
dokonce i p��roda,
336
00:34:16,040 --> 00:34:17,598
zv��ata,
337
00:34:18,720 --> 00:34:21,154
lidi, kte�� n�s prov�zej�.
338
00:34:21,800 --> 00:34:24,951
- Co je v�m, pan�?
- Nen� mi dob�e.
339
00:34:25,120 --> 00:34:26,792
Vra�me se.
340
00:34:27,040 --> 00:34:29,793
- Ruka se v�m chv�je.
- M�m hore�ku.
341
00:34:31,640 --> 00:34:35,428
- Plukovn�ku! Doktore!
- To nic nen�. M�m st�le hore�ku.
342
00:34:36,000 --> 00:34:38,719
Pan� je unaven�, chce se vr�tit.
343
00:34:48,120 --> 00:34:51,635
Mo�n� ty bl�hov� �e�i,
kter� jsem s v�mi vedl...
344
00:34:51,800 --> 00:34:55,679
Bu� jste neuv��iteln� bezelstn�,
nebo neuv��iteln� krut�.
345
00:34:55,840 --> 00:35:01,676
- Omlouv�m se.
- Mluvit se mnou o �t�st� a l�sce.
346
00:35:02,120 --> 00:35:07,638
Odpus�te, nenapadlo m� to.
N�kdy ��k�m v�ci bezmy�lenkovit�.
347
00:35:07,800 --> 00:35:10,360
Vedl jsem nesmysln� �e�i.
348
00:35:10,760 --> 00:35:13,320
Ne proto�e jsem sama...
349
00:35:13,480 --> 00:35:18,270
- Pro n� jsme zbojn�ci.
- Proto je zapot�eb� schv�lit z�kon.
350
00:35:18,880 --> 00:35:24,398
Z�kon proti zbojnictv� je jako z�kon
proti chudob� a nespravedlnosti.
351
00:35:24,680 --> 00:35:27,353
Nap�ed po��dek
a pak a� spravedlnost.
352
00:35:27,680 --> 00:35:30,240
Bratranec m� m� r�d,
ale nedok�e tomu rozum�t.
353
00:35:30,400 --> 00:35:34,598
Ostatn� jsou neotesan� a obhroubl�,
jsou to voj�ci. Odpus�te.
354
00:35:34,760 --> 00:35:36,159
Ne...
355
00:35:36,480 --> 00:35:40,678
Prokazuj� mi �ctu,
ale vskrytu se mi vysm�vaj�.
356
00:35:41,000 --> 00:35:45,039
��kaj�, �e jsem zlomysln�,
n�ladov�, ironick�.
357
00:35:45,360 --> 00:35:49,956
Ironie se zazl�v� i mu��m,
a co teprve �en�!
358
00:35:50,120 --> 00:35:52,315
A o�kliv� �en�.
359
00:35:53,320 --> 00:35:58,440
Vy jste ale jin�. Poznala jsem to,
hned jak jsem v�s uvid�la.
360
00:35:59,280 --> 00:36:03,637
Vy byste m� mohl sn�et
a neposm�vat se mi.
361
00:36:04,280 --> 00:36:07,477
Pros�m v�s, kapit�ne,
neodm�tejte m� jako jin�.
362
00:36:07,760 --> 00:36:14,233
M�jte se mnou soucit. Mohu v�s v�dat
a pov�dat si s v�mi o sv�m �ivot�?
363
00:36:14,480 --> 00:36:18,393
Dovol�te mi to, kapit�ne?
Nem�m nic.
364
00:36:19,080 --> 00:36:22,038
Pan�, uji��uji v�s, �e v�m d�m
ve�ker� sv� p��telstv�.
365
00:36:22,200 --> 00:36:25,192
Budu ��asten, �e m�m p��telkyni.
Poj�te.
366
00:36:25,840 --> 00:36:29,833
- ...Negro z ministerstva.
- Pico, ur�it�. - Negro.
367
00:36:30,800 --> 00:36:33,473
Kapit�ne, �ekl byste n�m...
368
00:36:52,840 --> 00:36:54,239
Bl�zen!
369
00:36:54,400 --> 00:36:57,119
Byl jsem po�etil� bl�zen!
370
00:36:58,120 --> 00:37:01,954
Student�k! D�v�rn� p��telstv�!
371
00:37:02,240 --> 00:37:05,118
A pro�? Jsem snad doktor?
372
00:37:05,280 --> 00:37:07,874
Zpov�dn�k? P��buzn�? Ne!
373
00:37:09,000 --> 00:37:11,958
Jazyk, u��znout jazyk,
jako v Turecku.
374
00:37:13,000 --> 00:37:16,515
Je mi v�s l�to, proto�e vy za to
nem��ete, ale tomu slibu nedostoj�m.
375
00:37:16,680 --> 00:37:19,592
Zru��m to pouto, sotva se zrodilo.
376
00:37:20,360 --> 00:37:22,555
Ale jak� vlastn� pouto?
377
00:37:23,520 --> 00:37:27,149
Je to nejasn� pocit,
ale u� te� mi nah�n� strach.
378
00:37:29,520 --> 00:37:31,875
Ano, strach.
379
00:37:32,640 --> 00:37:36,076
Co se tak d�v�, troubo!
380
00:37:55,480 --> 00:37:58,870
Pane kapit�ne, jsme tri hodiny
od pos�dky. Nevr�t�me se?
381
00:37:59,040 --> 00:38:02,396
- Jdeme d�l. A� se mu�i najed�.
- Ano, pane.
382
00:38:18,480 --> 00:38:19,959
Pst!
383
00:38:24,560 --> 00:38:26,357
Bu� zticha!
384
00:38:28,360 --> 00:38:30,828
Na v� rozkaz, pane kapit�ne.
385
00:38:40,800 --> 00:38:43,792
Gener�l se usadil v kr�lovsk� l�i
386
00:38:44,320 --> 00:38:47,278
a na��dil sv�mu sluhovi,
387
00:38:47,560 --> 00:38:50,870
aby ho probudil na konci prvn�ho
jedn�n�, aby mohl zatleskat.
388
00:38:51,040 --> 00:38:55,431
Jedn�n� skon�ilo, ale gener�l d�l
pochrupoval. Sluha taky usnul.
389
00:38:55,640 --> 00:38:58,871
N� kr�sn� kapit�n!
Kr�sn� a nezdoln�.
390
00:38:59,040 --> 00:39:03,318
- Tri dny jste se tu neuk�zal.
- Byl jsem na cvi�en�, plukovn�ku.
391
00:39:03,480 --> 00:39:06,313
M� sest�enka v�s
n�kolikr�t hledala.
392
00:39:06,880 --> 00:39:09,189
To mne velmi mrz�.
Tlumo�te j� mou omluvu.
393
00:39:09,360 --> 00:39:12,955
M��ete ji pozdravit s�m. Jd�te
se p�evl�knout a p�ij�te ke mn�.
394
00:39:13,120 --> 00:39:15,509
Vyjedeme si spolu v ko��re.
395
00:39:15,800 --> 00:39:20,430
M�m nov� sp�e�en�.
U� jsem ho ukazoval majorovi.
396
00:39:21,200 --> 00:39:25,637
Kdybych nem�l takov� odpor ke kon�m,
�ekl bych, �e jsou kr�sn�.
397
00:39:26,400 --> 00:39:28,197
Za p�l hodiny jsem u v�s.
398
00:39:36,760 --> 00:39:39,718
M�s�ce u� ��d�m na velitelstv�
o nov� dvojsp�e��,
399
00:39:39,880 --> 00:39:43,873
ale m�li jen ryz�ky a gro��ky.
Kone�n� sehnali, co jsem cht�l.
400
00:39:44,040 --> 00:39:47,510
Uvid�te, kapit�ne.
Budou se ti taky l�bit, Fosco.
401
00:39:48,160 --> 00:39:50,958
U� tam skoro budeme. Promi�te.
402
00:39:55,320 --> 00:39:59,279
- Santino! - Ano, pane!
- Co je s t�m sp�e�en�m?
403
00:39:59,800 --> 00:40:04,078
- Hned to bude, pane plukovn�ku.
- Na nikoho u� nen� spoleh.
404
00:40:07,320 --> 00:40:10,551
Promi�te, rad�ji na to
dohl�dnu s�m.
405
00:40:20,600 --> 00:40:23,398
Vypad�te dob�e, pan�.
Sv�d�� v�m to.
406
00:40:25,680 --> 00:40:29,355
Giorgio! Kde jste byl?
407
00:40:29,600 --> 00:40:33,673
Hledala jsem v�s, p�ipravil
jste mi pekeln� muka.
408
00:40:33,840 --> 00:40:36,559
Giorgio. Bo�e m�j.
409
00:40:36,720 --> 00:40:39,473
Nech�pu. Nen� v�m dob�e?
410
00:41:02,680 --> 00:41:05,194
�apka, pl a �avle.
411
00:41:05,360 --> 00:41:07,555
Tak, dv� minuty.
412
00:41:10,160 --> 00:41:12,594
Co je s tebou, Fosco?
413
00:41:14,400 --> 00:41:19,110
To nic nen�, nesnesiteln� m�
rozbolela hlava.
414
00:41:20,440 --> 00:41:22,670
Nepojedu s v�mi.
415
00:41:22,840 --> 00:41:25,798
Je mi zle! Je mi zle!
416
00:41:25,960 --> 00:41:29,236
Je mi zle! Je mi zle...
417
00:41:29,920 --> 00:41:32,957
Je mi zle...!
418
00:41:33,960 --> 00:41:35,757
Vid�te?
419
00:41:35,920 --> 00:41:42,109
Sta�� sebemen�� mali�kost, i nov�
sp�e�en�, a vych�l� ji to z rovnov�hy.
420
00:41:42,440 --> 00:41:45,830
Nemohu ji nechat samotnou.
Vyjedeme si jindy.
421
00:41:51,800 --> 00:41:53,392
Santino!
422
00:41:53,560 --> 00:41:55,516
- Ano?
- Vypr�hni kon�.
423
00:41:56,040 --> 00:41:57,917
Hned, pane plukovn�ku.
424
00:42:16,920 --> 00:42:19,559
Nevid�, �e jdu s kapit�nem?
425
00:42:22,680 --> 00:42:25,797
Po r�nu b�v�m zamlkl�, skl��en�.
426
00:42:25,960 --> 00:42:29,509
- Tak se ti sta�� vyhnout ve�er.
- D�m si jen �ernou k�vu.
427
00:42:29,880 --> 00:42:33,759
To bude tlak. Co si m�m na to vz�t?
D�t si aperitiv? Co, doktore?
428
00:42:33,920 --> 00:42:36,957
U� si nevzpom�n�m. Vezmi si
dovolenou a je� se vy�et�it do m�sta
429
00:42:37,120 --> 00:42:40,237
- Dobr� den.
- Ty jsi mi doktor. - Je tam n�kdo?
430
00:42:40,400 --> 00:42:44,393
- Ne. M��ete se v klidu nasn�dat.
- Ani po t�le mi nen� moc dob�e.
431
00:42:50,320 --> 00:42:52,072
Kapit�ne...
432
00:42:55,560 --> 00:42:57,471
P�jdeme spolu?
433
00:43:14,440 --> 00:43:18,831
Vid�te, jak na n�s
pan� Fosca myslela?
434
00:43:37,120 --> 00:43:40,669
Copak je mo�n�, �e jste si toho
nev�iml? Nebo p�ede mnou ut�k�te?
435
00:43:40,840 --> 00:43:43,832
Na proch�zce jste mi ale
sl�bil p��telstv�.
436
00:43:44,160 --> 00:43:46,469
Mus�m v�m sv��it tajemstv�, Giorgio.
437
00:43:46,640 --> 00:43:49,598
Vid�la jsem to od prvn�ho dne,
kdy jste p�i�el do tohoto domu.
438
00:43:49,760 --> 00:43:54,072
Sledovala jsem v�s, ale nemohla jsem
se odhodlat sej�t z pokoje dol�.
439
00:43:54,800 --> 00:43:58,349
Poka�d� jsem se chystala a poka�d�
jsem nedok�zala j�t ke stolu.
440
00:43:58,840 --> 00:44:01,798
B�la jsem se,
styd�la jsem se p�ed v�mi,
441
00:44:02,120 --> 00:44:05,669
m�la jsem strach, �e si m�
budete o�klivit. Jsem tak �kared�.
442
00:44:12,480 --> 00:44:16,598
V den, kdy jsem p�i�la dol� a poprv�
jsem se p�ed v�mi objevila,
443
00:44:16,760 --> 00:44:19,718
srdce mi tak bu�ilo,
�e mi div nevyl�tlo z hrudi.
444
00:44:20,120 --> 00:44:24,033
V tu chv�li bych dala cel� �ivot
za jednu hodinu kr�sy.
445
00:44:24,680 --> 00:44:26,955
Klusem!
446
00:44:28,000 --> 00:44:29,911
Nohy!
447
00:44:30,560 --> 00:44:35,190
V tu chv�li bych dala cel� �ivot
za jednu hodinu kr�sy.
448
00:44:37,760 --> 00:44:43,232
Odv�ila jsem se v�st s v�mi hovory,
kter� ��dn� �ena s mu�em nevede,
449
00:44:43,720 --> 00:44:48,271
nebo� d�ky sv�mu vzhledu by m� nikdo
nepodez�ral z nevhodn�ch �mysl�.
450
00:44:48,440 --> 00:44:53,468
M� zohaven� m� alespo� tuto v�hodu:
neberte mi ani to m�lo.
451
00:44:53,640 --> 00:44:57,076
Jste dobrotiv�, Giorgio.
Bu�te dobrotiv� i ke mn�.
452
00:44:57,280 --> 00:45:02,274
Ka�d� den se nechal odv�zt pod jej�
okno, dv� a� tri hodiny tam chodil
453
00:45:02,440 --> 00:45:04,829
a �ekal, a� se jeho mil� objev�.
454
00:45:05,000 --> 00:45:08,879
Chodil sem a tam
a ko�� posp�val na kozl�ku.
455
00:45:09,040 --> 00:45:11,031
Pro� jste mi neodpov�d�l na dopisy?
456
00:45:11,240 --> 00:45:16,234
Jednoho kr�sn�ho dne mu ko�� �ekl:
''Pane, j� si moc neu�iju, ale vy...''
457
00:45:18,800 --> 00:45:23,191
Doktore, ka�d� den polo��te na st�l
zla��k a pak ho d�te do kapsy.
458
00:45:23,680 --> 00:45:28,800
- M� to n�jak� zvl�tn� v�znam?
- T�icet let ho d�v�m na st�l.
459
00:45:29,960 --> 00:45:37,150
A� se n�kdy nebude mluvit o �en�ch
a o kon�ch, nech�m ho na stole.
460
00:45:37,480 --> 00:45:41,519
Tak to v�m z�stane na v�ky.
461
00:45:46,120 --> 00:45:48,839
U n�s v kraji d�l�me v�no,
ale to je v�no...
462
00:45:49,000 --> 00:45:52,675
Jedin� advok�t u n�s ve vsi m�l
d�m i kancel�� v hostinci.
463
00:45:52,920 --> 00:45:57,789
Kdy� se ho n�kdo zeptal na radu,
�ekl: "Uvid�me, co tomu ��k� ona."
464
00:45:58,160 --> 00:46:01,232
Nalil sklenici, zvedl ji a ozn�mil:
465
00:46:01,520 --> 00:46:04,114
"Tohle je moje mlad� pomocnice."
466
00:46:04,280 --> 00:46:06,396
Nejste p�i chuti, kapit�ne?
467
00:46:06,800 --> 00:46:08,233
Ale ano.
468
00:46:25,280 --> 00:46:26,474
Plukovn�ku,
469
00:46:26,760 --> 00:46:29,558
dostal jsem dopisy, kter� si
vy�aduj� mou p��tomnost ve m�st�.
470
00:46:29,720 --> 00:46:33,190
Mus�m v�s po��dat
o dovolenou alespo� na p�t dn�.
471
00:46:34,080 --> 00:46:38,596
Kdybyste m� po��dal v kancel��i, asi
bych v�m ji nedal. Jste tu jen m�s�c.
472
00:46:40,360 --> 00:46:44,751
Ale u stolu nelze hostu nic odep��t.
Chcete odjet z�tra?
473
00:46:45,320 --> 00:46:50,474
- Prvn�m vlakem. D�kuju.
- Touhle dobou ji u� budete l�bat.
474
00:46:52,760 --> 00:46:57,470
M�s�c je dlouh� doba. Vypr�v�l jsem
v�m u� o poru��ku De Rio?
475
00:46:57,640 --> 00:47:01,030
Sard �ern� jak uhel,
kter� na nic jin�ho nemyslel.
476
00:47:05,360 --> 00:47:07,032
Kdy se vr�t�te?
477
00:47:07,200 --> 00:47:09,077
M�m dovolenou na p�t dn�.
478
00:47:09,240 --> 00:47:11,151
Vzpomenete si na m�?
479
00:47:13,800 --> 00:47:17,236
Kdy� si vzpomenu na svou pr�ci, na
sv� nad��zen� a na va�eho bratrance,
480
00:47:17,400 --> 00:47:19,789
vzpomenu si i na v�s.
481
00:47:20,800 --> 00:47:23,678
Slitujte se, Giorgio. Slitujte se.
482
00:47:23,840 --> 00:47:26,832
Pan�, pros�m v�s,
co kdyby n�s n�kdo sly�el.
483
00:47:27,920 --> 00:47:29,751
Na shledanou.
484
00:47:32,920 --> 00:47:37,198
Budete mnou pohrdat, ale j� v�s chci
v�dat a mluvit s v�mi o sv�m utrpen�.
485
00:47:37,400 --> 00:47:39,960
Bu�te milosrdn�. �lov�k si m��e
zamilovat psa, zv��e,
486
00:47:40,120 --> 00:47:43,112
tak pro� byste nemohl m�t r�d m�,
�lov�ka, jako jste vy?
487
00:47:43,520 --> 00:47:45,875
Vsta�te, pan�.
488
00:47:47,480 --> 00:47:50,233
Upokojte se.
489
00:47:51,320 --> 00:47:55,108
Nap�u v�m z m�sta.
490
00:47:55,280 --> 00:47:57,271
Nap�ete mi? Opravdu?
491
00:47:57,440 --> 00:48:00,989
Ano. Hned z�tra. Slibuji.
492
00:48:01,920 --> 00:48:04,036
Giorgio.
493
00:48:04,200 --> 00:48:08,398
- Jd�te, mohli by poznat...
- Jen to, �e jsem ��astn�.
494
00:48:08,560 --> 00:48:10,437
Pros�m v�s.
495
00:48:13,200 --> 00:48:16,078
D�kuji za va�e milosrdenstv�.
496
00:48:33,040 --> 00:48:35,838
Zamilovan�...
497
00:48:36,880 --> 00:48:39,269
Po�kejte, a� v�s chyt�m!
498
00:48:40,320 --> 00:48:42,550
Zamilovan�!
499
00:48:45,400 --> 00:48:49,871
Pozor, pan�! Chov�te se neuctiv� ke
kapit�nu arm�dy Sardinie a Piemontu.
500
00:48:50,160 --> 00:48:54,199
- Ba p��mo Italsk�ho kr�lovstv�!
- Slitov�n�,kapit�ne. Co mi ud�l�te?
501
00:48:54,360 --> 00:48:57,989
Nov� z�kon z roku 1841 ukl�d�
a� 1800 ran hol�.
502
00:48:58,560 --> 00:49:01,472
To m� bude bolet.
Nemohl byste mi jich d�t 1700?
503
00:49:01,640 --> 00:49:04,518
To bude z�le�et na v�s.
P�esv�d��me se.
504
00:49:05,880 --> 00:49:08,997
Drah� p��telkyn�.
P�u v�m, jak jsem sl�bil.
505
00:49:09,600 --> 00:49:12,478
Sna�te se klidn� vyslechnout,
co se v�m chyst�m ��ct.
506
00:49:12,640 --> 00:49:15,871
Nemohu v�s milovat,
proto�e m� srdce mi u� nepat��.
507
00:49:16,040 --> 00:49:19,396
Miluji k smrti
a jsem k smrti milov�n.
508
00:49:23,640 --> 00:49:28,077
Nemohu-li v�m b�t milencem,
mohu v�m b�t p��telem.
509
00:49:29,840 --> 00:49:32,957
Ryz� p��telstv� v�ak
mezi n�mi nen� mo�n�,
510
00:49:33,120 --> 00:49:38,877
nebo� p��telstv� nen� mo�n� mezi
mu�em a �enou, je� mluvila o l�sce.
511
00:49:45,720 --> 00:49:47,551
Jsi tak kr�sn�!
512
00:49:54,680 --> 00:49:57,752
P�edpokl�dejme, �e byste vy,
Fosco, byla �enou, kterou miluji.
513
00:49:57,920 --> 00:50:01,549
Jak byste posuzovala,
kdybych v�s vym�nil za jinou?
514
00:50:01,720 --> 00:50:04,234
Opovrhovala byste mnou.
515
00:50:04,800 --> 00:50:08,429
Takto by mnou opovrhovala ta,
kter� mne nyn� miluje.
516
00:50:08,760 --> 00:50:14,153
A vy, Fosco, byste dala l�sku
mu�i, kter� je hoden opovr�en�?
517
00:50:26,640 --> 00:50:29,632
V�m, �e mus�m b�t krut�,
abych byl spravedliv�.
518
00:50:29,800 --> 00:50:34,430
Je nutn�, aby mezi n�mi ihned
skon�ilo to, co ani je�t� neza�alo.
519
00:50:34,960 --> 00:50:39,351
A vy mi mus�te b�t n�pomocna.
Nemohu p�estat nav�t�vovat v� d�m.
520
00:50:39,640 --> 00:50:43,758
Vynasna�te se, abych v�s mohl v�dat
a tisknout v�m ruku bez obav.
521
00:50:44,680 --> 00:50:48,389
Jedin� tak se vyhneme
oba dva nep��jemn�m my�lenk�m.
522
00:50:48,560 --> 00:50:51,791
Jin� vztah mezi n�mi nen� mo�n�.
523
00:50:51,960 --> 00:50:55,475
Dovolte, abych v�m opakoval slova,
kter� jste mi napsala:
524
00:50:56,120 --> 00:50:59,874
jste dobrotiv�.
Bu�te dobrotiv� i ke mn�.
525
00:52:18,840 --> 00:52:20,831
L�sko...
526
00:52:22,800 --> 00:52:24,870
D�kuji.
527
00:52:25,360 --> 00:52:27,749
Brzy na shledanou.
528
00:52:37,280 --> 00:52:44,436
- Zopakuj to.
- Neh�bal se a vydechl naposledy.
529
00:52:47,320 --> 00:52:48,992
Odnes to.
530
00:53:01,200 --> 00:53:02,918
Dobr� den, pan�.
531
00:53:03,080 --> 00:53:06,390
Dobr� den, kapit�ne.
Pr�v� jste se vr�til?
532
00:53:06,960 --> 00:53:12,114
Ano. Cht�l jsem v�s vid�t, abych se
zeptal, zda jste dostala m�j dopis.
533
00:53:12,440 --> 00:53:14,829
A hlavn� zda jste jej �etla.
534
00:53:15,080 --> 00:53:16,957
Ano, �etla jsem ho.
535
00:53:17,280 --> 00:53:20,238
Douf�m, �e mi alespo� dovol�te,
abych v�m podala ruku.
536
00:53:20,400 --> 00:53:23,278
P�ece jsme nep�estali b�t p��teli.
537
00:53:23,440 --> 00:53:27,592
Jsem hluboce zarmoucena t�m,
co se stalo p�ed va��m odjezdem.
538
00:53:27,760 --> 00:53:30,399
Pro�? Nen� d�vod.
539
00:53:31,000 --> 00:53:34,151
To jsou zn�mky
va�� citliv� vn�mavosti.
540
00:53:34,760 --> 00:53:38,150
Ale vid�te? Nakonec zv�t�zil rozum.
541
00:53:39,880 --> 00:53:41,996
Jak jste shov�vav�!
542
00:53:42,520 --> 00:53:45,751
A... M�l jste se na dovolen� p�kn�?
543
00:53:46,040 --> 00:53:48,156
Ano. Velmi.
544
00:53:49,560 --> 00:53:54,759
P�iznejte se, �e jste do m�sta
jel pouze za n�, za mou sokyn�.
545
00:53:59,120 --> 00:54:02,954
To nen� tak t�k� uhodnout.
546
00:54:03,680 --> 00:54:06,717
- A vr�t�te se k n�?
- Co nejd��v.
547
00:54:07,120 --> 00:54:09,680
Pokud dostanete dovolenou.
548
00:54:11,040 --> 00:54:13,235
Pro� bych ji nem�l dostat?
549
00:54:13,480 --> 00:54:17,234
Mohla bych ji nechat zam�tnout.
Promluv�m s bratrancem.
550
00:54:19,080 --> 00:54:22,470
Pan�, st�e�te si trochu
svou d�stojnost.
551
00:54:22,640 --> 00:54:27,156
- Nesni�ujte se ve sv�ch o��ch.
- Ka�d� se m� r�d po sv�m.
552
00:54:29,080 --> 00:54:31,913
Milujete hodn� tu �enu?
553
00:54:32,200 --> 00:54:35,112
Jak jsem v�m psal: a� k smrti.
554
00:54:36,360 --> 00:54:38,555
- Je kr�sn�?
- Velice.
555
00:54:40,560 --> 00:54:43,313
- A dobrotiv�?
- Jako and�l.
556
00:54:44,480 --> 00:54:48,268
- Pro� se s n� neo�en�te?
- Je vdan�.
557
00:54:52,000 --> 00:54:54,468
- A vy si j� v��te?
- Ano.
558
00:54:54,840 --> 00:54:57,752
Ale �cta nen� podm�nkou l�sky.
559
00:54:57,920 --> 00:55:00,992
To nen� pravda,
ale na tom nez�le��.
560
00:55:07,360 --> 00:55:10,318
P�esta�me se navz�jem zra�ovat.
561
00:55:10,480 --> 00:55:13,472
Je to poni�uj�c�
a nen� n�s to hodno.
562
00:55:13,640 --> 00:55:16,757
Kdy� jste dobrotiv� a m�rn�,
m�m v�s r�d.
563
00:55:16,920 --> 00:55:20,595
Za�nete-li b�t ironick� a pohrdav�,
jste mi lhostejn�.
564
00:55:21,040 --> 00:55:25,795
��kala jsem v�m jednou, �e m�m
nectnosti, je� se �en� neodpou�t�j�.
565
00:55:25,960 --> 00:55:29,157
Krom� toho, �e jsem o�kliv�,
samoz�ejm�.
566
00:55:29,320 --> 00:55:35,031
Lituji kv�li v�m i ostatn�m:
nejsem ani dobrotiv�, ani m�rn�.
567
00:55:36,080 --> 00:55:41,200
V�e jsme si t�m vyjasnili. Douf�m,
�e u� nebudeme mluvit o n�s dvou.
568
00:55:41,360 --> 00:55:43,590
Mysl�m osobn�.
569
00:55:43,760 --> 00:55:46,638
Douf�me v tot�, kapit�ne.
570
00:55:46,800 --> 00:55:49,678
M��eme dokonce doufat,
�e se u� neuvid�me.
571
00:55:49,840 --> 00:55:54,038
- Mo�n� by to bylo vhodn�.
- A te� m�m pr�ci. M��ete j�t.
572
00:56:20,120 --> 00:56:22,270
Jmenoval se Macchiavelli.
573
00:56:22,440 --> 00:56:27,833
Je�t� ne� jsem na n�j vysedl,
v�d�l, jakou m�m ten den n�ladu.
574
00:56:28,400 --> 00:56:32,518
Byl vesel� nebo zamy�len�
podle toho, zda jsem byl vesel� j�.
575
00:56:33,440 --> 00:56:37,149
Um�el mi �alem v den,
kdy zem�ela m� matka.
576
00:56:37,440 --> 00:56:40,159
Zkr�tka m�l taky du�i.
577
00:56:40,640 --> 00:56:47,113
�ekl j�: "Nemluv�m o tom pt��kovi,
na kter�ho si mysl�te."
578
00:56:49,000 --> 00:56:52,436
Rovani nen� jen vtipn�,
ale i velmi nadan� spisovatel.
579
00:56:52,600 --> 00:56:56,388
Pom�rn� plodn�, psal v�echno mo�n�:
b�sni�ky, kritiky, pov�dky.
580
00:56:56,560 --> 00:56:59,916
Nejm�� tucet rom�n�.
Jeho tch�n v�ude vykl�dal:
581
00:57:00,320 --> 00:57:03,995
"To nep�e on.
V�echno to p�e moje dcera."
582
00:57:04,160 --> 00:57:07,470
"On jen diktuje, diktuje a diktuje."51871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.