Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:29,048
GOJKO MITIC
2
00:00:29,252 --> 00:00:38,604
OSCEOLA
3
00:01:59,922 --> 00:02:02,959
Muzica
Wilhelm Neef
4
00:02:30,707 --> 00:02:32,937
Distribu�ia:
5
00:02:33,869 --> 00:02:37,418
Horst Schulze
6
00:02:38,273 --> 00:02:41,822
Iurie Darie
7
00:02:42,516 --> 00:02:44,825
Karin Ugowski
Katy Bus
8
00:02:44,958 --> 00:02:48,394
Pepa Nikolova
Iskra Radeva
9
00:03:25,191 --> 00:03:31,027
Regia
Conrad Pettsold
10
00:04:10,144 --> 00:04:15,855
Vino, Ela. Haide, vino !
Hai gr�sano !
11
00:04:17,510 --> 00:04:18,704
Preg�te�te calea�ca.
12
00:04:18,831 --> 00:04:22,221
Am venit de �ndat� ce am aflat
vestea. Nu v� face�i griji.
13
00:04:30,720 --> 00:04:35,714
- V� mul�umesc pentru veste, domnule Hammer.
- Vrei s� te �nso�easc� cineva ?
14
00:04:35,965 --> 00:04:39,002
�n jur sunt tot felul de parazi�i,
negri �i ro�ii.
15
00:04:39,166 --> 00:04:42,158
- Este pl�cerea mea, miss Gladys.
- Mul�umesc, ne descurc�m !
16
00:04:42,329 --> 00:04:45,446
Tsila !
17
00:04:52,817 --> 00:04:58,528
Nu �n�eleg, diminea�� ai zis
c�-l vom vizita pe domnul Moore ?
18
00:04:58,742 --> 00:05:04,533
�i de ce l-a adus pe mizerabilul
domn Hammer, pentru a ne salva ?
19
00:05:07,388 --> 00:05:11,540
Toaleta de diminea�� a durat o or�,
mai mult dec�t de obicei !
20
00:05:14,595 --> 00:05:17,792
�i acum, dintr-o dat�
refuzi s� mergi ?
21
00:05:20,960 --> 00:05:23,349
Chiar nu te �n�eleg.
22
00:05:25,563 --> 00:05:28,441
Ce ai �mpotriva domnului Moore ?
23
00:05:30,365 --> 00:05:33,562
�tie povesti fascinante
despre ora�ele mari din Nord.
24
00:05:33,730 --> 00:05:36,483
- �i prietena lui este dr�gu��.
- Taci din gur� !
25
00:05:36,650 --> 00:05:39,118
Nu mai este prietena lui.
26
00:05:40,014 --> 00:05:41,811
Este so�ia lui.
27
00:05:41,976 --> 00:05:46,174
S-a c�s�torit cu ea f�r� s� spun�
la nimeni. Cu o indianc�.
28
00:05:48,101 --> 00:05:50,820
De ce s�ri ca un copil ?
29
00:05:51,262 --> 00:05:54,538
- �ncal�� al�i pantofi.
- De ce al�ii ?
30
00:05:54,786 --> 00:05:57,220
Robin �l va repara.
31
00:06:16,201 --> 00:06:19,716
- Bun� ziua, Miss Tsila.
- Repar�-l Robin !
32
00:06:56,114 --> 00:07:00,346
- Tsila, ce faci ?
- Vreau s� v�d cum sf�r�ie.
33
00:07:14,728 --> 00:07:18,516
Ce naiv e�ti, Robin.
Miss Gladys e periculoas�.
34
00:07:18,812 --> 00:07:21,690
Nu �n�eleg cum �i tolerezi
pe cioroii �ia �n fier�rie.
35
00:07:21,852 --> 00:07:25,242
Eu, Gladys, nu am nasul
at�t de delicat ca tine.
36
00:07:28,298 --> 00:07:30,493
Vom merge la Moore.
37
00:07:31,581 --> 00:07:35,369
Cu acest arm�sar.
Tom, echipeaz�-l ! Plec�m !
38
00:07:35,704 --> 00:07:39,458
Asculta�i-m�, domnul Raines
a interzis s� lua�i calul �sta.
39
00:07:39,788 --> 00:07:45,704
- Nu ! Vom lua arm�sarul �sta !
- Domnul Raines se va sup�ra pe mine.
40
00:07:47,311 --> 00:07:48,824
Desigur, miss Gladys !
41
00:07:48,994 --> 00:07:54,273
Gladys, nu trebuie ! E calul tat�lui meu.
Arm�sarul are nevoie de mi�care.
42
00:07:56,760 --> 00:07:59,149
�i mie �mi face pl�cere.
43
00:08:54,245 --> 00:08:56,713
Nu a�a repede !
44
00:08:57,047 --> 00:08:59,197
Gladys !
45
00:10:11,344 --> 00:10:13,904
N-o atinge pe sora mea,
piele ro�ie !
46
00:10:43,130 --> 00:10:46,679
Doamne, ce-i vom spune
lui tata ?
47
00:10:47,252 --> 00:10:51,086
Vom spune c� indianul a speriat
calul �i am pierdut controlul.
48
00:11:25,282 --> 00:11:26,556
Gladys, tati !
49
00:11:26,765 --> 00:11:30,724
Nu v-am zis s� nu lua�i
arm�sarul ?
50
00:11:33,969 --> 00:11:35,800
S-a �nt�mplat ceva ?
51
00:11:36,370 --> 00:11:38,930
Ne-am �nt�lnit cu indienii
l�ng� muntele Blueberry.
52
00:11:39,094 --> 00:11:40,607
Au speriat calul.
53
00:11:40,774 --> 00:11:43,493
- Erau la v�n�toare pe meleagurile noastre ?
- Nu-mi vine s� cred.
54
00:11:43,777 --> 00:11:46,814
- Arm�sarul e bine ?
- Nu cred c� Osceola era la v�n�toare.
55
00:11:46,938 --> 00:11:50,567
Osceola ? De ce nu a�i spus
c� d� t�rcoale pe aici ?
56
00:11:50,822 --> 00:11:53,211
- Era singur ?
- Da.
57
00:11:53,586 --> 00:11:56,384
Negrii de la fier�rie
fac arme.
58
00:11:57,146 --> 00:11:59,580
�tia�i asta, domnule Hammer ?
59
00:11:59,750 --> 00:12:02,389
Miss Gladys, cum po�i s� spui
c� fac arme...
60
00:12:02,512 --> 00:12:06,027
Am v�zut cu ochii mei.
61
00:12:27,890 --> 00:12:31,360
- Unde sunt armele ?
- Nu �tiu.
62
00:12:31,654 --> 00:12:33,884
- Ei, bine ?
- Nu �tiu.
63
00:12:37,899 --> 00:12:42,131
Vorbe�te,
sau ��i rup pielea cu biciul.
64
00:12:42,742 --> 00:12:45,131
Doamne !
Doamne !
65
00:12:57,393 --> 00:13:03,992
Nu �l mai bate�i ! Nu �l mai bate�i !
El nu �tie nimic ! Nimic nu �tie !
66
00:13:04,720 --> 00:13:11,068
Domnule Raines, eu am ascuns armele.
Sunt �n horn. El este nevinovat.
67
00:13:11,885 --> 00:13:13,876
De ce v� pl�tesc, Hammer ?
68
00:13:14,048 --> 00:13:17,358
Negrii mei s-au �nh�itat cu indienii
�i voi nu auzi�i, nu vede�i !
69
00:13:17,569 --> 00:13:21,084
Poate netrebnicii de negri
vor s� treac� dincolo de Swan.
70
00:13:21,253 --> 00:13:24,928
Este chiar �ngrijor�tor.
V� sf�tuiesc s� cerceta�i.
71
00:13:25,136 --> 00:13:27,696
- E �i interesul t�u, Hammer !
- Da, domnule Raines !
72
00:13:28,979 --> 00:13:31,777
Dac� negri nu vorbesc,
�i sp�nzura�i m�ine diminea��.
73
00:13:48,753 --> 00:13:50,869
Ia copilul !
74
00:14:26,302 --> 00:14:31,774
- Mai e mult p�n� diminea�� ?
- Soarele r�sare.
75
00:14:33,589 --> 00:14:35,898
�n cur�nd va fi bine,
totul se va termina.
76
00:14:36,110 --> 00:14:41,025
Apoi, vom fi cu mucenicii
�i vom m�nca cu Dumnezeu la mas� !
77
00:14:41,275 --> 00:14:46,395
�i eu voi spune lui Dumnezeu,
cum m-a chinuit domnul Raines.
78
00:14:46,798 --> 00:14:51,952
- �i voi spune.
- Nu vorbi despre moarte, Joshua.
79
00:14:52,162 --> 00:14:57,316
O s� fugim, putem fi liberi.
Liberi, Joshua !
80
00:14:59,889 --> 00:15:05,441
Nu, Robin, pentru noi
nu exist� nicio posibilitate.
81
00:15:05,735 --> 00:15:10,251
Numai Dumnezeu din cer
ne poate elibera, Robin.
82
00:15:10,498 --> 00:15:15,253
A�a a fost s� fie �i nimic
nu se poate schimba.
83
00:15:15,581 --> 00:15:21,053
M�nia lui Dumnezeu �i va ajunge
pe to�i cei care se r�scoal�.
84
00:15:21,346 --> 00:15:23,098
Nu Dumnezeu ne pedepse�te,
ci Raines !
85
00:15:23,308 --> 00:15:26,141
Se teme s� nu ucidem paznicii
�i s� fugim.
86
00:15:26,310 --> 00:15:29,427
Atunci recoltele vor putrezi pe c�mp
pentru c� nimeni nu le va ridica.
87
00:15:29,713 --> 00:15:32,022
�i domnul Raines va deveni s�rac.
88
00:15:32,313 --> 00:15:37,182
Schingiuie�te negri fugari.
Ar fi bine s� putem fugi de aici.
89
00:15:37,358 --> 00:15:40,634
Dac� mergem spre Nord
ne vor prinde �n mod sigur.
90
00:15:46,125 --> 00:15:52,963
Nu �i dac� travers�m cu barca r�ul Swan.
Vom �nt�lni �i al�i seminoli.
91
00:15:55,374 --> 00:15:59,049
Taci, Robin,
�n numele lui Dumnezeu !
92
00:15:59,336 --> 00:16:03,090
S� vorbe�ti despre asta,
e mai r�u dec�t s� ascunzi arme.
93
00:16:04,060 --> 00:16:09,214
Scap� dac� po�i, dar nu m� ispiti
�i pe mine, du-te singur dac� po�i !
94
00:16:09,382 --> 00:16:11,976
Joshua, �n cer, seminolii
pot tr�i liberi.
95
00:16:12,226 --> 00:16:14,615
Acolo sunt proprii lor st�p�ni,
au �i p�m�nt �i animale.
96
00:16:14,828 --> 00:16:18,457
Po�i fi chiar �eful lor dac� munce�ti
p�m�ntul, �eful seminolilor liberi !
97
00:16:19,471 --> 00:16:23,829
�ef, Joshua, un �ef negru !
De ce nu po�i crede a�a ceva ?
98
00:16:23,866 --> 00:16:25,071
Ce tot spui acolo ?
99
00:16:25,076 --> 00:16:28,910
�i-e fric� de adev�r pentru c� nu
po�i s� ��i a�tep�i resemnat moartea.
100
00:16:29,158 --> 00:16:32,195
Trebuie s� recuno�ti c� totul
este fiindc� e�ti negru.
101
00:16:32,402 --> 00:16:35,280
Pentru asta trebuie s� facem ceva.
Iar �ie ��i este fric� de asta.
102
00:16:35,443 --> 00:16:37,911
Chiar �i de fra�ii no�tri.
103
00:16:38,647 --> 00:16:42,606
Dac� vei trece peste aceast� fric�,
atunci vei fi liber !
104
00:16:42,890 --> 00:16:45,802
Un seminol liber care are recolte proprii
�i tutun �i munce�te pentru el.
105
00:16:46,051 --> 00:16:49,600
Care are voie s� ias�
f�r� frica de a fi pedepsit.
106
00:16:50,135 --> 00:16:53,127
Nu avem nimic de pierdut.
Trebuie s� �ncerc�m.
107
00:16:53,338 --> 00:16:57,172
Altfel vie�ile noastre sunt pierdute.
�i moartea noastr� la fel.
108
00:17:24,603 --> 00:17:28,960
Ajutor ! Ajutor !
Domnule Raines ! Domnule Raines !
109
00:17:29,205 --> 00:17:35,963
Vreau s� v� vorbesc. Domnule Raines,
vreau s� ies, domnule Raines, ajutor !
110
00:18:05,474 --> 00:18:07,430
Haide !
111
00:18:38,098 --> 00:18:41,056
Du-te�n pivni�� �i vezi
ce fac negrii !
112
00:18:51,590 --> 00:18:53,626
Prostule !
113
00:18:54,911 --> 00:18:56,788
- Negrii au sc�pat !
- Aduce�i caii !
114
00:18:58,275 --> 00:19:00,869
Ie�i�i !
C�uta�i-i !
115
00:19:06,521 --> 00:19:11,800
- Ce dracu e cu zgomotul �sta ?
- Negrii au fugit, domnule Raines !
116
00:19:17,170 --> 00:19:20,321
Aduce�i-i oricum ar fi !
Vii sau mor�i !
117
00:19:25,574 --> 00:19:27,644
Gladys !
118
00:19:30,019 --> 00:19:36,936
�ti tu ? Nu te pot ajuta.
Am un sentiment nepl�cut.
119
00:19:40,669 --> 00:19:42,625
- Cred c� �mi este fric�.
- Din ce cauz� ?
120
00:19:42,750 --> 00:19:45,628
- A negrilor sau a indianului ?
- Nu �tiu.
121
00:21:19,583 --> 00:21:21,494
S� mergem !
122
00:21:23,306 --> 00:21:25,183
Pe acolo !
123
00:21:56,572 --> 00:22:00,087
- Ridic�-te !
- Nu mai pot merge. Am obosit !
124
00:23:03,305 --> 00:23:05,535
M�inile sus !
125
00:23:05,707 --> 00:23:09,222
M�inile sus, am spus !
Arunca�i armele !
126
00:23:10,431 --> 00:23:16,870
Hei, domnule Moore, nu este bine
s� faci astfel de glume cu noi.
127
00:23:18,197 --> 00:23:21,075
Sunte�i aici de pu�in timp.
128
00:23:21,438 --> 00:23:24,191
Eu sunt Joe Hammer,
dac� asta ��i spune ceva.
129
00:23:24,362 --> 00:23:27,991
- De la ferma lui Raines.
- �tiu. Schingiuitorul de sclavi.
130
00:23:28,564 --> 00:23:31,323
Dar pe p�m�ntul meu
nu se trage �n oameni.
131
00:23:31,427 --> 00:23:32,685
Oameni ?
132
00:23:33,248 --> 00:23:35,125
Ascult�, Moore !
133
00:23:36,251 --> 00:23:38,481
M�inile sus, am spus !
134
00:23:41,695 --> 00:23:44,084
Cheam�-�i c�inii,
altfel �i �mpu�c.
135
00:23:45,098 --> 00:23:47,817
Lua�i-v� armele �i disp�re�i !
136
00:24:02,230 --> 00:24:05,222
Nu vei sc�pa pentru asta,
tinere obraznic !
137
00:24:13,920 --> 00:24:17,390
Dac� se scufund� barca,
aligatorii �i vor sf�ia !
138
00:26:43,595 --> 00:26:47,554
�tii c� nu permit
revolte printre sclavi.
139
00:26:48,120 --> 00:26:50,554
�n cazul �n care va fugi
�nc� un alt seminol,
140
00:26:50,722 --> 00:26:55,432
se vor revolta �i al�ii
�i �i vor �ncerca norocul.
141
00:26:55,885 --> 00:26:58,399
Au sc�pat doi �n acela�i timp.
142
00:26:58,849 --> 00:27:02,728
Nu vrem r�zboi cu indienii,
avem nevoie de lini�te, �tii asta !
143
00:27:03,572 --> 00:27:07,565
Dar g�rzile mele nu sunt capabile
s� restabileasc� ordinea printre sclavi.
144
00:27:07,896 --> 00:27:12,492
- A�i dat gre� r�u de tot.
- Era gata s�-i prindem, domnule Raines !
145
00:27:12,738 --> 00:27:18,608
Dar acest Moore �i so�ia lui,
indianc�, ne-au atacat pe la spate.
146
00:27:18,823 --> 00:27:21,656
Nu spune lucruri ridicole, Hammer,
ai fost surprins ?
147
00:27:21,906 --> 00:27:24,864
De c�nd un t�n�r poate surprinde
o persoan� cu experien�� ca tine ?
148
00:27:25,148 --> 00:27:27,981
�i tocmai acel ratat ?
149
00:27:29,230 --> 00:27:33,143
Dac� vrei s� mai lucrezi la noi,
pe viitor s� te str�duie�ti mai mult !
150
00:27:35,798 --> 00:27:37,868
Trebuie s� plec.
151
00:27:40,641 --> 00:27:46,398
�i-a �nvins chiar �i team�.
A vrut s� fie liber.
152
00:27:46,806 --> 00:27:49,639
E mort.
Nu-l mai putem ajuta.
153
00:27:50,047 --> 00:27:54,245
Dac� vrei s� supravie�uie�ti,
trebuie s� pleci de aici.
154
00:28:19,192 --> 00:28:21,752
Sunt un pic jenat, domnilor.
155
00:28:22,193 --> 00:28:28,428
�n Georgia �i Alabama, indieni
Cherokee, Creek �i Choktorite
156
00:28:28,678 --> 00:28:31,238
au fost de acord
s� se mute.
157
00:28:31,842 --> 00:28:34,436
- �i aici ?
- Ce face�i cu seminolii ?
158
00:28:34,882 --> 00:28:36,520
Problema se putea
rezolva demult
159
00:28:36,724 --> 00:28:40,000
dac� guvernul mi-ar fi dat
libertate de ac�iune.
160
00:28:40,568 --> 00:28:44,447
M� tem c� subestimeaz�
prestigiul ��rii noastre
161
00:28:44,691 --> 00:28:47,000
c�teva triburi de seminoli
�i ni se urc� �n cap.
162
00:28:47,212 --> 00:28:50,488
Florida trebuie
s� fie cur��at�.
163
00:28:53,937 --> 00:28:56,212
Permite�i s� spun ceva ?
164
00:28:57,940 --> 00:29:03,094
Cunosc Florida, �i �tiu pe seminoli
�i a� dori Florida f�r� ei.
165
00:29:04,106 --> 00:29:07,098
Avem acelea�i obiective, domnule,
dar p�n� acolo este drum lung.
166
00:29:07,348 --> 00:29:10,420
Aceast� expedi�ie ilegal�
nu-mi place deloc.
167
00:29:10,590 --> 00:29:13,229
Va gener�
un zgomot prea mare
168
00:29:13,392 --> 00:29:16,065
�i acest lucru cred c� este
inadecvat din motive politice.
169
00:29:16,635 --> 00:29:19,274
Ierta�i-m�,
domnule general,
170
00:29:19,438 --> 00:29:22,828
dar perspectiva unui r�zboi,
este o opera�iunea foarte riscant�.
171
00:29:23,119 --> 00:29:26,191
Nu este u�or s� gestion�m
un r�zboi.
172
00:29:26,403 --> 00:29:29,076
Eu am studiat Florida,
etnografic,
173
00:29:29,245 --> 00:29:32,920
geografic �i topografic.
174
00:29:33,367 --> 00:29:36,325
Nimeni nu contest�
abilit��ile tale, generale !
175
00:29:36,651 --> 00:29:40,769
Cu domnul Thompson
sunt de acord, doar...
176
00:29:41,094 --> 00:29:43,085
c� �n prezent, eu consider
improprie o astfel de opera�iune,
177
00:29:43,216 --> 00:29:45,446
din mai multe motive.
178
00:29:45,816 --> 00:29:49,445
Ne va costa mai pu�in dac� ne vom
atinge obiectivele prin mijloace pa�nice.
179
00:29:49,781 --> 00:29:52,978
De exemplu, oferind beneficii
financiare liderilor seminoli.
180
00:29:53,144 --> 00:29:58,218
V� mul�umesc pentru ziua de azi, domnilor.
Vom discuta despre abordare mai t�rziu.
181
00:30:01,830 --> 00:30:05,220
Thompson, dac� tot e�ti aici !
182
00:30:05,393 --> 00:30:07,702
Fermierii de la frontier�
nu vor fi �nc�nta�i
183
00:30:07,915 --> 00:30:10,873
de politica pro-indian�
a domnului guvernator !
184
00:30:12,358 --> 00:30:16,988
- El se g�nde�te la alegerile viitoare.
- Dac� va continua ca p�n� acum...
185
00:30:18,922 --> 00:30:23,234
... o s� piard�. Eu �i prietenii mei
suntem siguri de asta.
186
00:30:23,689 --> 00:30:26,249
Va avea grij� ca domnul Raines
s� fie informat rapid �i corect.
187
00:30:26,409 --> 00:30:28,206
Mul�umesc, dragul meu !
188
00:30:28,411 --> 00:30:30,766
Vezi tu, Thompson,
189
00:30:31,012 --> 00:30:34,448
pre�edintele nostru Jackson
cu siguran�� simpatizeaz� Sudul,
190
00:30:34,616 --> 00:30:37,608
dar nici chiar el nu poate
s� ac�ioneze cum �i place.
191
00:30:38,339 --> 00:30:42,173
Vrea s�-i trimit� �n Nord,
asta e dorin�a lui.
192
00:30:47,386 --> 00:30:51,299
Trebuie s� fie muta�i seminolii
pa�nic �i discret.
193
00:30:52,270 --> 00:30:55,103
Cu oameni ca el...
194
00:30:55,392 --> 00:30:58,190
sau ca agricultorul care recent
a devenit activ politic !
195
00:30:58,395 --> 00:31:01,114
- Care este numele lui, Raines ?
- Vrei s� spui William Raines ?
196
00:31:02,037 --> 00:31:04,426
- �l cunoa�te�i ?
- Nu.
197
00:31:06,079 --> 00:31:11,472
Eu nu �n�eleg aceast� mi�care, Cleench
este general �i are nevoie de r�zboi.
198
00:31:11,805 --> 00:31:16,117
Ploile c�zute pe terenurile
indienilor nu au fost de ajuns
199
00:31:16,368 --> 00:31:18,006
pentru trestia de zah�r.
200
00:31:18,169 --> 00:31:20,046
Indienii se vor descurca
�ntr-un fel.
201
00:31:20,211 --> 00:31:22,600
�n acest an, sau anul viitor,
nu are mare importan��.
202
00:31:22,893 --> 00:31:26,363
De ce avem nevoie acum,
203
00:31:26,896 --> 00:31:31,686
�i este nevoie de toate puterile noastre,
este lupta pentru putere �n state.
204
00:31:32,221 --> 00:31:35,611
- Ei trebuie s� se preg�teasc� pentru Sud.
- Am �n�eles.
205
00:31:36,904 --> 00:31:39,816
Cine �ndr�zne�te s� se opun�
oamenilor lui Raines ?
206
00:31:39,987 --> 00:31:43,980
Richard Moore, care s-a c�s�torit
cu fiica lui Charlie Omatla.
207
00:31:44,551 --> 00:31:47,941
Idiotul ! S� ajute sclavii
lui Raines s� fug�,
208
00:31:48,114 --> 00:31:49,911
asta �mi st�rne�te m�nia,
nu trebuia s� fac� asta !
209
00:31:50,075 --> 00:31:52,430
Raines este foarte influent.
210
00:31:55,838 --> 00:32:00,866
Nu po�i sta aici.
�n Big Hemhok e�ti �n pericol.
211
00:32:03,684 --> 00:32:08,360
Vei merge la liderul negru,
Pantera, �n satul fra�ilor t�i.
212
00:32:08,571 --> 00:32:11,563
O s� stai �n casa
lui Osceola.
213
00:32:16,534 --> 00:32:19,571
C�t timp va dura p�n� c�nd Raines
va ajunge �n satul seminolilor ?
214
00:32:19,698 --> 00:32:25,011
Generalul Thompson a sosit,
vrea s� discuta�i despre str�mutare.
215
00:32:25,263 --> 00:32:27,982
Nu pot permite c� sclavii fugari
s� se plimbe �n jurul satului,
216
00:32:28,144 --> 00:32:30,817
�n caz contrar, negocierile
vor fi f�r� succes.
217
00:32:31,588 --> 00:32:33,579
�n�elege�i ?
218
00:32:36,470 --> 00:32:40,509
Exist� semne c� ace�ti albi
au inten�ii sincere.
219
00:32:40,674 --> 00:32:43,746
- �n cazul �n care acestea nu sunt sincere ?
- Tu trebuie s� negociezi !
220
00:32:43,957 --> 00:32:45,356
Acest lucru este adev�rat.
221
00:32:45,557 --> 00:32:49,436
Dar trebuie s� negociez astfel �nc�t
s� r�m�nem pe p�m�ntul p�rin�ilor !
222
00:32:49,800 --> 00:32:53,429
Str�mutarea la distan��
�nseamn� moarte sigur�.
223
00:32:54,006 --> 00:32:55,997
Prin urmare, nu trebuie
s� fim lipsi�i de ap�rare.
224
00:32:56,167 --> 00:32:59,318
Avem nevoie de arme noi,
arme care trag mai repede.
225
00:33:01,289 --> 00:33:03,962
Richard Moore le va aduce.
226
00:33:04,414 --> 00:33:06,370
�ncearc�-l !
227
00:33:09,696 --> 00:33:13,530
- Nu vrei s� mergi cu barca ?
- Nu, voi merge pe ghea��.
228
00:33:13,780 --> 00:33:16,340
Vreau s� merg cu caii
pe cel�lalt mal.
229
00:33:16,501 --> 00:33:19,413
Acolo sunt oameni,
care g�ndesc ca �i Moore.
230
00:33:34,075 --> 00:33:36,145
Bine. Ne trebuie curaj pentru
a men�ine aceast� presiune, Ben.
231
00:33:36,437 --> 00:33:38,348
A�a cred c� este
mai bine pentru noi.
232
00:33:38,520 --> 00:33:40,954
�n mod evident, domnule Moore !
233
00:33:47,926 --> 00:33:50,486
Che-Cho-ter !
234
00:33:51,369 --> 00:33:54,566
Era �i timpul
s� ne vizita�i din nou.
235
00:33:54,892 --> 00:33:56,769
Richard, avem oaspe�i !
236
00:33:56,973 --> 00:34:00,010
Sunt vizitatori dragi,
din p�cate, vin rar pe la noi.
237
00:34:02,219 --> 00:34:05,655
Am�ndou� sunt ca elevele,
c�nd se �nt�lnesc.
238
00:34:05,900 --> 00:34:09,939
Haide�i s� plec�m, au at�t de multe
s�-�i povesteasc� ! S� mergem !
239
00:34:21,632 --> 00:34:26,581
- Te descurci, Ben ?
- Desigur, m� descurc bine !
240
00:34:27,477 --> 00:34:32,073
Domnul Moore �nsu�i mi-a ar�tat
cum s� lucrez cu aceast� ma�in�.
241
00:34:32,640 --> 00:34:35,359
Viitorul este al ma�inilor.
La noi �n Sud a�a este.
242
00:34:35,563 --> 00:34:38,953
Avem nevoie de lucr�tori de�tep�i,
nu de sclavi pro�ti.
243
00:34:40,527 --> 00:34:42,995
Va trece ceva vreme p�n� c�nd
to�i vor g�ndi ca tine.
244
00:34:43,249 --> 00:34:48,004
- �n Nord a�a g�ndesc.
- Dar tu vii din Florida.
245
00:34:48,734 --> 00:34:53,410
Situa�ia este altfel.
Periculoas� �i diferit�.
246
00:34:57,700 --> 00:35:01,898
�mi pute�i g�si arme ?
Arme moderne ?
247
00:35:03,705 --> 00:35:09,223
Pentru ce Osceola ?
Tribul vostru este pa�nic.
248
00:35:11,072 --> 00:35:15,668
Albii ne vor p�m�nturile.
Nu vrem s� fim lipsi�i de ap�rare.
249
00:35:19,197 --> 00:35:21,506
Am s� �ncerc.
250
00:35:38,172 --> 00:35:41,084
- Bun� ziua, Moore !
- Bun� ziua, Raines !
251
00:35:41,735 --> 00:35:44,090
Trebuia s�-�i spun c� vin,
252
00:35:44,497 --> 00:35:48,934
dar evenimentele impun
s� discut�m ca �ntre b�rba�i.
253
00:35:49,180 --> 00:35:50,977
- Imediat.
- Bine a�i venit !
254
00:35:51,141 --> 00:35:54,975
V� cunoa�te�i ?
Osceola, lider al seminolilor !
255
00:35:55,145 --> 00:35:58,455
- Raines, un fermier !
- Da, �tiu asta.
256
00:36:00,070 --> 00:36:03,221
Nu ave�i un loc unde
s� putem discuta lini�ti�i ?
257
00:36:06,954 --> 00:36:09,946
Nu v� face�i griji,
noi trebuie s� plec�m.
258
00:36:22,006 --> 00:36:26,238
- Frumoas� gospod�rie !
- Acesta este doar �nceputul.
259
00:36:28,530 --> 00:36:32,159
�ntr-o zi,
��i po�i pierde so�ia.
260
00:36:32,494 --> 00:36:35,566
Indieni nu vor fi �ntotdeauna
�n Florida,
261
00:36:35,938 --> 00:36:38,611
seminolii au un puternic
sentiment de familie.
262
00:36:38,778 --> 00:36:41,736
Asta cu str�mutarea
o auzim de ani de zile.
263
00:36:41,943 --> 00:36:45,219
Cred c� este un nonsens.
264
00:36:45,423 --> 00:36:48,381
Seminolii sunt pa�nici
�i cresc�tori de animale.
265
00:36:48,627 --> 00:36:51,619
Ei pot tr�i
�n bun� vecin�tate.
266
00:36:53,349 --> 00:36:57,706
- Nu ai de trestie de zah�r ?
- Nu, nu �tii ?
267
00:36:58,355 --> 00:37:01,313
Da, a�a este, nu ai cultivat
niciodat� trestie de zah�r.
268
00:37:01,516 --> 00:37:05,304
Ar trebui s� �tii c� trestia
sec�tuie�te terenurile
269
00:37:05,560 --> 00:37:10,509
�i necesit� p�m�nt nou.
Cu multe resurse naturale !
270
00:37:11,004 --> 00:37:15,919
Sper s� v� ajung� p�m�nturile Americii
pentru nevoile dumneavoastr�.
271
00:37:16,127 --> 00:37:21,121
Trebuie s� ne lucr�m p�m�ntul
cu ma�ini, acesta este viitorul.
272
00:37:23,974 --> 00:37:28,764
Sper c� dup� un an
aici va acosta prima nav�.
273
00:37:29,579 --> 00:37:31,695
Trebuie s� ne cultiv�m
p�m�ntul.
274
00:37:32,141 --> 00:37:36,339
Dai pe m�na unui sclav o ma�in�
care cost� mii de dolari ?
275
00:37:37,505 --> 00:37:40,224
Voi p�r�si locomobilul
peste zece minute.
276
00:37:40,667 --> 00:37:44,740
Pun pariu
c� dup� �nc� at�tea.
277
00:37:44,950 --> 00:37:47,259
- Pagubele vor fi ireparabile.
- Nu am sclavi.
278
00:37:47,474 --> 00:37:50,272
Ei lucreaz� aici
�i eu �i pl�tesc.
279
00:37:50,474 --> 00:37:54,752
- Ma�ina �i intereseaz�.
- Sunt pl�ti�i, de aceea lucreaz� !
280
00:37:54,998 --> 00:37:56,954
�i acesta trebuie s� fie
un exemplu, nu ?
281
00:37:57,159 --> 00:37:58,672
Probabil c� �n cur�nd
�i negri mei vor spune:
282
00:37:58,801 --> 00:38:01,076
�efu, d�-ne salariu,
altfel plec�m.
283
00:38:01,242 --> 00:38:03,358
Mai jos de r�u
are cine s� ne ajute,
284
00:38:03,485 --> 00:38:06,522
cum au fost ajuta�i
�i al�i doi fugari.
285
00:38:06,768 --> 00:38:09,566
Nu, Moore, nu �ine
cont de mine !
286
00:38:09,729 --> 00:38:14,849
Va veni �eriful. Cine �i ajut�
pe refugia�i, �ncalc� legea.
287
00:38:15,174 --> 00:38:18,166
�tii, Raines,
din punct de vedere moral
288
00:38:18,416 --> 00:38:21,328
eu consider de neiertat sclavia,
ea aduce prejudicii demnit��ii umane.
289
00:38:21,858 --> 00:38:26,374
�i �n secolul nostru
este o prostie de neiertat !
290
00:38:28,264 --> 00:38:32,223
De pe terenul meu, nu concediez
oamenii f�r� niciun motiv.
291
00:38:48,760 --> 00:38:51,354
Te-am auzit bine, domnule Thompson,
fiice, ai spus ?
292
00:38:51,524 --> 00:38:54,243
Corect, c�pitane !
William Raines a r�mas v�duv
293
00:38:54,364 --> 00:38:56,673
dar are dou� fiice
care nu sunt neglijabile.
294
00:38:56,846 --> 00:38:58,518
Trebuie s�-mi spui mai multe detalii.
295
00:38:58,648 --> 00:39:02,607
Cunoa�terea exact� a inamicului este
prima condi�ie pentru un atac de succes.
296
00:39:02,771 --> 00:39:04,807
Cu pl�cere.
297
00:39:07,374 --> 00:39:10,411
Pentru mine este o onoare de excep�ie
s� v� v�d, doamnelor !
298
00:39:10,697 --> 00:39:13,848
El este domnul Stock,
bra�ul drept al generalului.
299
00:39:14,099 --> 00:39:17,011
A� putea spune m�na pe care
generalul o folose�te des
300
00:39:17,143 --> 00:39:19,816
pentru a salva situa�ia
din jurul s�u.
301
00:39:20,023 --> 00:39:24,096
- Deci, ai mult� experien��, c�pitane !
- �i nu sunt nici fricos !
302
00:39:24,308 --> 00:39:26,902
�mi aduci aminte de eroul romanului
Mutsius Skivola.
303
00:39:27,070 --> 00:39:29,026
Mai t�rziu poate ne demonstrezi
cuno�tin�ele tale de istorie.
304
00:39:29,192 --> 00:39:31,183
S� intr�m.
Tata �i a�teapt� pe oaspe�i.
305
00:39:33,994 --> 00:39:36,667
Servi�i-v� cu �ig�ri, domnilor !
306
00:39:37,799 --> 00:39:39,232
V� mul�umesc, domnule Raines,
307
00:39:39,440 --> 00:39:43,274
dar am at�t de multe vicii, �nc�t
la asta sunt obligat s� renun�.
308
00:39:43,603 --> 00:39:46,879
Pot s�-�i ar�t parcul
c�t timp discuta domnii ?
309
00:39:47,085 --> 00:39:50,316
- Asta este o idee grozav�, Miss Gladys.
- Atunci, s� mergem !
310
00:39:50,528 --> 00:39:53,406
- Tsila, vrei s� vii cu noi ?
- Da.
311
00:39:53,891 --> 00:39:58,965
Adic�... o voi ruga pe Sarah
s�-mi fac� o limonad�.
312
00:39:59,574 --> 00:40:01,963
Vin imediat !
313
00:40:12,426 --> 00:40:17,136
- Spune�i-mi, cum merge comer�ul ?
- Merge foarte bine, domnule Raines !
314
00:40:17,349 --> 00:40:20,944
Cei de la Washington au convenit
s� str�mute seminolii.
315
00:40:21,353 --> 00:40:26,188
�tiu. �i mai cred c� o s� fii
de acord cu propunerea mea.
316
00:40:26,717 --> 00:40:31,192
Acum r�m�ne s� punem ni�te condi�ii
mai grele generalului Thompson
317
00:40:31,195 --> 00:40:35,169
�i s�-l determin�m
s�-i izgoneasc� cu solda�ii.
318
00:40:35,524 --> 00:40:39,915
Cred c� la nivel �nalt
se vrea o solu�ie pa�nic�.
319
00:40:40,326 --> 00:40:46,276
Pa�nic� ? Cum pa�nic�, c�nd
negrii tr�iesc printre seminoli ?
320
00:40:46,531 --> 00:40:50,001
Nu cred c� vor r�m�ne ve�nic aici !
Nu sunt de capul lor !
321
00:40:50,655 --> 00:40:54,364
Seminolul este seminol,
indiferent dac� este ro�u sau negru.
322
00:40:56,540 --> 00:41:00,579
A�a crezi ?
A�a scrie �n contract ?
323
00:41:00,743 --> 00:41:03,974
Da, se spune c� familiile lor
nu vor fi separate.
324
00:41:06,148 --> 00:41:08,981
O s� v� spun eu
ce nu se poate !
325
00:41:09,430 --> 00:41:14,220
Nu se poate lua dreptul de proprietate
fermierilor, domnule Thompson !
326
00:41:15,314 --> 00:41:18,784
�i negrii care locuiesc cu seminolii
sunt ai no�tri.
327
00:41:19,237 --> 00:41:24,755
Fie c� �i avem de ieri sau de pe vremea
bunicului, cu 60 de ani �n urm�.
328
00:41:25,082 --> 00:41:30,873
Prin lege, copiii �i nepo�ii
sunt sclavii proprietarului.
329
00:41:32,167 --> 00:41:36,442
�n principiu, ai dreptate,
dar se va ajunge la r�zboi.
330
00:41:36,445 --> 00:41:39,519
Un r�zboi care nu trebuie
s� aib� loc.
331
00:41:40,854 --> 00:41:42,367
Deci, ce crede�i ?
332
00:41:42,775 --> 00:41:46,609
Fii atent, domnule Stock,
te lovesc peste nas !
333
00:41:49,421 --> 00:41:53,130
Ai grij�, Miss Gladys. Dac� o s� cazi,
s� nu cazi �n nas.
334
00:41:53,303 --> 00:41:56,818
Ve�i r�m�ne nemi�cat
dac� voi c�dea.
335
00:41:57,588 --> 00:41:59,943
Haide ! Te rog !
336
00:42:02,710 --> 00:42:06,498
- Gladys !
- Da. Ce vrei ?
337
00:42:10,757 --> 00:42:15,228
- Generalul Thompson vrea s� plece.
- Doamne, de ce at�ta grab� ?
338
00:42:15,600 --> 00:42:18,398
Nu poate s� mai suporte,
vrea s� plece !
339
00:42:18,524 --> 00:42:21,277
�mi pare r�u, un c�pitan nu poate
s� nu execute un ordin al generalului,
340
00:42:21,446 --> 00:42:23,516
chiar dac� acesta este doar
un guvernator civil.
341
00:42:23,726 --> 00:42:27,036
Spune-i generalului
c� vine imediat.
342
00:42:27,531 --> 00:42:31,604
�n Arkansas ve�i g�si un sol bun
pentru porumbul dvs.,
343
00:42:31,813 --> 00:42:34,532
iarba luxuriant� �i gras�
pentru vite.
344
00:42:34,817 --> 00:42:39,174
Terenurile dvs. se vor �nvecina
cu terenurile triburilor prietene.
345
00:42:39,380 --> 00:42:43,134
P�m�nturi care nu sunt amenin�ate
de apele �nvolburate din r�uri.
346
00:42:43,303 --> 00:42:46,613
Pe aceste domenii v� a�teapt� lacuri
�i r�uri cu apa cristalin� �i limpede,
347
00:42:46,744 --> 00:42:49,099
care va vindeca
toate bolile din organismul dvs.,
348
00:42:49,267 --> 00:42:55,661
p�duri din care vitejii
v� vor aduce v�nat.
349
00:42:55,872 --> 00:42:58,750
A�ez�rile vor fi ferite
de ��n�arii care aduc febra.
350
00:42:58,914 --> 00:43:02,827
Apele toxice din mla�tini nu vor amenin�a
vie�ile copiilor dumneavoastr�.
351
00:43:03,077 --> 00:43:07,150
Aligatorii din Arkansas nu vor �mpiedica
�nmul�irea pe�tilor din r�uri.
352
00:43:07,321 --> 00:43:12,031
Solul are resurse abundente
�i flori s� duce�i la neveste.
353
00:43:12,326 --> 00:43:14,681
Totul se g�se�te
�n Arkansas,
354
00:43:14,807 --> 00:43:19,085
unde pot merge
seminolii, ro�ii sau negrii.
355
00:43:20,010 --> 00:43:23,366
Oricine dore�te s� se mute, va beneficia
de lapte, zah�r, f�in� �i p�turi.
356
00:43:23,533 --> 00:43:25,569
Nimeni nu va suferi
din cauza s�r�ciei.
357
00:43:25,896 --> 00:43:27,125
Odat� stabili�i �n Arkansas,
358
00:43:27,127 --> 00:43:29,890
ve�i fi proteja�i de tat�l
de culoare alb�, din Washington.
359
00:43:30,058 --> 00:43:32,731
�i va beneficia de un ajutor unic
de 200 dolari
360
00:43:32,902 --> 00:43:36,895
�i de o rent� anual�
de 500 dolari.
361
00:43:37,465 --> 00:43:41,060
Prin acest contract, seminolii primesc
dreptul de a de�ine noul p�m�nt
362
00:43:41,228 --> 00:43:43,043
at�ta timp c�t aici
cre�te iarba,
363
00:43:43,045 --> 00:43:45,859
curge apa �i bate v�ntul
prin crengile copacilor.
364
00:43:46,111 --> 00:43:51,743
Toate acestea au fost scrise pe aceast�
h�rtie de tat�l alb de la Washingtown.
365
00:44:10,931 --> 00:44:14,162
Vom analiza propunerea dumneavoastr�,
generale Thompson !
366
00:44:14,494 --> 00:44:20,524
Te vom chema atunci c�nd vom stabili
ce este mai bine pentru poporul nostru.
367
00:44:49,081 --> 00:44:53,359
Lupta va fi grea.
Thompson este viclean ca o vulpe.
368
00:44:53,604 --> 00:44:55,401
Nu trebuie s� se ajung�
la r�zboi.
369
00:44:55,565 --> 00:44:57,681
Deci, m� sf�tuie�ti s� fiu de acord
cu str�mutarea ?
370
00:44:57,888 --> 00:45:00,686
Nu, tat�, aceasta
ne va aduce necazuri.
371
00:45:00,889 --> 00:45:05,599
De aceast� dat� albii au inten�ii bune,
stai lini�tit�, Rhea !
372
00:45:07,614 --> 00:45:10,492
Da, se pare c� au
inten�ii serioase.
373
00:45:10,658 --> 00:45:13,218
Cum ��i place asta ?
374
00:45:14,260 --> 00:45:17,138
Mai am mai multe.
Vrei ?
375
00:45:25,108 --> 00:45:27,827
- Unde se spal� b�rba�ii ?
- Aici.
376
00:45:28,431 --> 00:45:31,264
- �i femeile ?
- Acolo �n spate.
377
00:45:57,694 --> 00:46:01,846
- De ce ��i speli doar picioarele ?
- �mi e prea ud, �ti tu ?
378
00:46:23,394 --> 00:46:25,510
Arunc� cu�itul !
379
00:46:28,197 --> 00:46:30,188
�ntoarce-te !
380
00:46:51,816 --> 00:46:54,967
Da, �l cunosc ! Este Joe Hammer !
Angajatul Rentierului.
381
00:46:55,140 --> 00:46:58,928
Mi-a �mpu�cat prietenul, Joshua.
L-a biciuit p�n� a s�ngerat.
382
00:46:59,100 --> 00:47:03,810
- Mai �nt�i l-a ars cu �igarea.
- Rentierul a ordonat s�-l biciuesc.
383
00:47:04,185 --> 00:47:07,097
Trebuie s�-l slujesc.
Este st�p�nul meu !
384
00:47:07,227 --> 00:47:11,106
Ai ucis !
Nu �tim ce ai pe con�tiin��.
385
00:47:11,350 --> 00:47:15,184
Dar ce �tim, este suficient !
Vei fi sp�nzurat !
386
00:47:16,755 --> 00:47:20,668
Nu ! Nu am f�cut ce spune�i voi !
Nu m� pute�i sp�nzura !
387
00:47:21,078 --> 00:47:22,814
Ai spus c� trebuie s� murim
pentru st�p�nul nostru !
388
00:47:22,816 --> 00:47:24,151
Acum, mori pentru el !
389
00:47:24,281 --> 00:47:27,079
Asta-i minor.
Nu se sp�nzur� pentru asta !
390
00:47:30,286 --> 00:47:33,961
- B�rbatul acesta este sub protec�ia mea !
- Acest b�rbat este un criminal !
391
00:47:41,894 --> 00:47:46,012
M-a torturat.
�ntregul corp �mi e plin de cicatrici !
392
00:47:46,217 --> 00:47:48,651
Da, da !
L-a slujit pe Tod !
393
00:47:49,901 --> 00:47:54,770
L-a slujit pe Tod. Dar dac� �l omor��i acum
le da�i pa�aportul �n alb pentru un r�zboi !
394
00:47:54,983 --> 00:47:59,340
Acest r�zboi trebuie s� �nceteze !
�i din cauza voastr�, o �ti�i !
395
00:48:00,270 --> 00:48:02,101
Nu avem nicio mil�
pentru albi !
396
00:48:02,270 --> 00:48:05,228
Dar nu ave�i armele
cu care s�-i �nvinge�i !
397
00:48:06,394 --> 00:48:09,545
Robi, d�-i omului arma �napoi.
398
00:48:29,051 --> 00:48:32,123
Panter� Neagr� !
Robin merge cu mine !
399
00:48:37,858 --> 00:48:42,807
Noi nu suntem �mpotriva p�cii �i
str�mut�rii seminolilor. Niciodat� !
400
00:48:43,222 --> 00:48:46,134
Cu c�t sc�p�m mai repede de ei,
cu at�t mai bine.
401
00:48:47,226 --> 00:48:52,425
E cu totul alt� problem�,
sunt negri care au fugit la seminoli.
402
00:48:52,829 --> 00:48:58,620
Legea spune c� un sclav
r�m�ne proprietatea st�p�nului,
403
00:48:58,834 --> 00:49:02,429
oriunde �n lume se afl�.
404
00:49:05,078 --> 00:49:10,550
�n cazul �n care guvernul neag� acest
principiu, �i va pierde credibilitatea.
405
00:49:11,484 --> 00:49:16,194
Acest lucru ar trebui s� i se spun�
foarte clar pre�edintelui Jackson.
406
00:49:17,128 --> 00:49:23,397
�n cele din urm�, noi, oamenii din Sud,
l-am ajutat s� ocupe acest post.
407
00:49:25,095 --> 00:49:31,648
Indienii �i negri sunt oameni
ca noi, noi, to�i de aici !
408
00:49:33,541 --> 00:49:36,374
Tinere, ai posibilitatea
s� spui asta negrilor din satul t�u.
409
00:49:37,824 --> 00:49:40,497
Lini�te !
Lini�te, am spus !
410
00:49:40,667 --> 00:49:44,899
L�sa�i un domn s� vorbeasc�,
chiar dac� nu �mp�rt�i�i p�rerea lui.
411
00:49:45,231 --> 00:49:49,270
V� rug�m s� continua�i, domnule Moore.
Murim de curiozitate.
412
00:49:50,714 --> 00:49:54,707
�ti�i, cred c� str�mutarea
este inutil� !
413
00:49:55,519 --> 00:49:58,636
Dar, dac� se ia
o astfel de decizie,
414
00:49:58,801 --> 00:50:02,999
to�i seminolii �i negrii trebuie
s� plece. F�r� excep�ie !
415
00:50:03,645 --> 00:50:07,035
Dac� �inem aici negri �i mulatri, este
un mijloc de a le distruge familiile !
416
00:50:07,287 --> 00:50:10,643
Acest lucru este inuman !
417
00:50:12,651 --> 00:50:16,166
Este at�t de inuman,
ca �ntreaga istorie a sclaviei.
418
00:50:36,751 --> 00:50:39,390
- Whiskey !
- Simplu ?
419
00:50:39,712 --> 00:50:41,623
Simplu.
420
00:50:53,924 --> 00:50:55,801
E�ti sup�rat ?
421
00:50:58,766 --> 00:51:00,643
Whiskey ?
422
00:51:07,133 --> 00:51:09,966
- Cu sifon ?
- Simplu.
423
00:51:11,778 --> 00:51:13,814
�ncurcat� este lumea
�n care tr�im,
424
00:51:13,979 --> 00:51:16,573
... spun ei !
Cuvinte inumane, pentru oameni !
425
00:51:16,822 --> 00:51:18,494
Noroc !
426
00:51:18,663 --> 00:51:22,736
Sau crede�i c� negrii �i indienii
nu sunt oameni ?
427
00:51:24,587 --> 00:51:31,026
Am �nv��at la �coal�
cu femei indiene.
428
00:51:31,392 --> 00:51:34,429
Una era chiar fiica
unuia din liderii seminolilor.
429
00:51:34,636 --> 00:51:36,433
Rhea ?
430
00:51:38,439 --> 00:51:40,714
Rhea este so�ia mea.
431
00:51:43,123 --> 00:51:47,002
Ce surpriz� !
Acesta este o ocazie s� s�rb�torim !
432
00:51:47,245 --> 00:51:50,396
Vino la spectacol �n seara asta.
Avem un program bun.
433
00:51:50,649 --> 00:51:53,402
Vom sta apoi �mpreun�.
434
00:51:53,611 --> 00:51:57,399
- Mul�umesc, vom veni cu pl�cere.
- Rhea ? Este �i ea aici ?
435
00:51:57,613 --> 00:52:00,127
Da, tr�im �n casa lui
Spalding Brown.
436
00:52:00,496 --> 00:52:04,409
Desigur, aduce�i-o �i pe ea.
Voi fi fericit� s� o v�d din nou.
437
00:52:04,618 --> 00:52:06,609
Pe disear� !
438
00:52:26,276 --> 00:52:29,109
Chelner, adu bere �i aici.
439
00:52:46,813 --> 00:52:53,491
�i acum, doamnelor �i domnilor,
apogeul serii zilei de azi ! Peggy Kerry !
440
00:52:57,500 --> 00:53:01,288
Peggy Kerry, frumoasa irlandez�
ne va c�nta un hit interna�ional
441
00:53:01,464 --> 00:53:04,661
care a subjugat b�rba�ii
din Fort King !
442
00:53:04,905 --> 00:53:09,262
�i ace�tia au fost la fel de curajo�i
ca �i solda�ii din fa�a mea.
443
00:53:09,510 --> 00:53:11,501
Peggy Kerry !
444
00:53:18,076 --> 00:53:24,311
Fetele din Yankee-bar sunt
frumoase ca �i doamnele de aici.
445
00:53:24,441 --> 00:53:30,596
Machiajul lor pur �i simplu e superb
�i-i �nfierb�nt� teribil pe b�rba�i.
446
00:53:30,845 --> 00:53:36,715
Dar dac� le vezi zi de zi,
nu le recuno�ti.
447
00:53:36,971 --> 00:53:43,319
Pielea lor este f�r� riduri,
sunt suple �i nu au corsete.
448
00:53:44,498 --> 00:53:50,971
Altfel spus, aici, �n acest bar,
este totul �n regul�, domnilor ?
449
00:53:51,142 --> 00:53:54,293
M� refer la whisky, bere
�i desigur, la mine.
450
00:53:54,463 --> 00:53:57,660
Ieri am fost �nc� virgin�.
451
00:54:09,117 --> 00:54:15,113
B�rba�ii din Girls-bar
pretind c� v� iubesc
452
00:54:15,279 --> 00:54:21,434
�i voi v� pierde�i capul,
pescui�i �n ape tulburi.
453
00:54:21,606 --> 00:54:27,522
Dar atunci c�nd mahmureala le trece,
de parc� au fost lovi�i cu un ciocan,
454
00:54:27,690 --> 00:54:34,562
�i-au pierdut dolarii
�i r�m�n doar cu mahmureala.
455
00:54:35,095 --> 00:54:41,409
Altfel spus, aici, �n acest bar,
este totul bine, domnilor ?
456
00:54:41,661 --> 00:54:44,653
M� refer la whisky, bere
�i desigur, la mine.
457
00:54:44,824 --> 00:54:51,093
Noaptea trecut� am fost �nc� virgin�,
cel pu�in p�n� la ora 12. Pe dracu !
458
00:55:11,043 --> 00:55:18,597
Altfel spus, aici, �n acest bar,
este totul bine, domnilor ?
459
00:55:18,849 --> 00:55:22,000
M� refer la whisky, bere
�i desigur, la mine.
460
00:55:22,173 --> 00:55:26,928
Noaptea trecut� am fost �nc� virgin�.
Punem pariu ?
461
00:55:44,391 --> 00:55:46,825
�napoi ! �napoi !
462
00:56:06,206 --> 00:56:09,516
S� danseze indianc� !
463
00:56:14,773 --> 00:56:19,403
Haide, ridic�-te,
pisicu�� dresat� !
464
00:56:19,658 --> 00:56:24,413
F� dansul porumbului verde
�i dac� se poate �i dansul mor�ii...
465
00:56:24,581 --> 00:56:26,731
pentru tine �i fra�ii t�i
din jungl�.
466
00:56:26,903 --> 00:56:30,942
Haide, haide !
Ridic�-te !
467
00:56:50,240 --> 00:56:53,391
Duce�i fermierii �tia be�i
�n alt� camer�. Repede !
468
00:56:53,643 --> 00:56:56,999
C�nta�i, ce dracu face�i ?
469
00:57:29,752 --> 00:57:32,630
- Chelner, cheam-o pe Peggy !
- Da.
470
00:57:36,237 --> 00:57:38,467
Scuza�i-m�, domnilor,
471
00:57:38,799 --> 00:57:42,235
�mi pare foarte r�u
c� libertatea v-a fost �ngr�dit�.
472
00:57:42,441 --> 00:57:44,591
�n numele ��rii,
ca s� spunem a�a !
473
00:57:44,723 --> 00:57:47,760
- Nu fi�i sup�ra�i.
- Mul�umesc, c�pitane !
474
00:57:47,966 --> 00:57:51,800
Acum nu avem nevoie
de scandal cu fiica lui Omatla.
475
00:57:53,170 --> 00:57:56,924
Poate s� se c�s�toreasc� de zece ori
cu nebunul de Moore !
476
00:57:57,293 --> 00:58:00,365
Ia m�na c� te plesnesc !
477
00:58:01,097 --> 00:58:04,533
- Nu crede�i c� barul este mai confortabil ?
- Nu �ntotdeauna.
478
00:58:04,859 --> 00:58:08,772
Te privesc
ca pe un �nger al p�cii.
479
00:58:09,343 --> 00:58:15,578
- O s� c�nt. Ca s�-�i limpeze�ti g�ndurile.
- E�ti o fat� de�teapt�.
480
00:58:16,027 --> 00:58:21,385
�nainte de a gusta berea,
vreau s� pun o �ntrebare.
481
00:58:21,552 --> 00:58:24,385
- Te rog.
- Spune-mi, este adev�rat
482
00:58:24,634 --> 00:58:27,467
c� negrii vor fi muta�i
cu seminolii ?
483
00:58:27,758 --> 00:58:30,955
- �n principiu, da.
- Deci, e adev�rat.
484
00:58:31,159 --> 00:58:36,028
Cererile trebuie s� fie
argumentate �n fiecare caz.
485
00:58:36,963 --> 00:58:41,991
Deci, vom trece seminolii
printr-o sit� foarte fin�.
486
00:58:42,369 --> 00:58:47,045
Sit� ? Pe to�i s�-i trecem !
A�a este corect, a�a merit� to�i !
487
00:58:47,212 --> 00:58:51,888
Domnilor ! Discu�iile voastre
nu sunt pentru urechile unui militar.
488
00:58:55,578 --> 00:58:56,977
La revedere.
489
00:58:57,140 --> 00:59:03,215
- Cu mine nu vrei s� bei, c�pitane ?
- Ba da ! S� mergem la alt� mas�.
490
00:59:09,869 --> 00:59:13,578
- Pentru frumuse�ea ta, domni�oar� !
- Spune-mi Peggy !
491
00:59:13,952 --> 00:59:16,341
Noroc, Peggy !
492
00:59:29,926 --> 00:59:31,757
Richard !
493
00:59:49,539 --> 00:59:51,211
Te rog s� m� scuzi.
494
00:59:54,545 --> 01:00:00,620
�tiu c� este miezul nop�ii, dar
fermierii pun la cale ceva groaznic.
495
01:00:01,029 --> 01:00:04,704
- Ceva nou de la Thompson ?
- Raportul de str�mutare al seminolilor
496
01:00:04,874 --> 01:00:08,753
�i sugestii necesare
pentru aceast� ac�iune militar�.
497
01:00:09,036 --> 01:00:10,708
Blestematul !
498
01:00:10,958 --> 01:00:15,270
Militar idiot ! Asta este treaba mea,
nu a agentului indian.
499
01:00:15,521 --> 01:00:19,833
Thompson ar trebui s� aib� grij�
s� semneze �i s� plece �n tab�r�. At�t !
500
01:00:20,044 --> 01:00:24,515
A�a a fost prev�zut. Seminolii
se vor stabili la Fort Brooke,
501
01:00:24,767 --> 01:00:27,201
de acolo vor fi transporta�i
cu nave de marf� la New Orleans.
502
01:00:27,331 --> 01:00:30,528
Apoi, cu b�rci, �n sus pe Mississippi,
p�n� �n Arkansas.
503
01:00:30,772 --> 01:00:33,206
�i apoi c�lare pe cai.
504
01:00:33,333 --> 01:00:36,769
Vre�i s� transporta�i c�teva sute de cai
cu navele de marf� pe r�u ?
505
01:00:36,937 --> 01:00:40,850
Vor vinde caii la Fort Brooke
�i �n Arkansas vor cump�ra al�ii.
506
01:00:40,980 --> 01:00:45,292
O idee divin�. Pun prinsoare
pe o sut� de dolari c� acolo sus,
507
01:00:45,742 --> 01:00:47,300
nu vor g�si s� cumpere
niciun cal.
508
01:00:47,464 --> 01:00:51,821
- Multe lucruri nu vor g�si.
- Mai bine c� n-am nimic de-a face cu asta.
509
01:00:52,310 --> 01:00:55,302
Agentul indian s� aib� grij�.
510
01:00:57,473 --> 01:01:01,386
Sper doar c� seminolii
nu vor avea nicio �ndoial�.
511
01:01:07,081 --> 01:01:11,791
Am cerut aceast� �nt�lnire, deoarece
am un mesaj important pentru tine.
512
01:01:16,608 --> 01:01:21,728
Eu am fost �ntotdeauna un prieten al
seminolilor �i �n�eleg c� ai nevoie de timp
513
01:01:21,852 --> 01:01:24,286
s� explici oamenilor t�i,
necesitatea str�mut�rii,
514
01:01:24,414 --> 01:01:28,089
dar exist� �i lideri care ac�ioneaz�
�mpotriva intereselor voastre.
515
01:01:28,297 --> 01:01:31,334
De aceea dorim s� sprijinim �n special
pe aceea dintre voi care ne �n�eleg
516
01:01:31,500 --> 01:01:34,333
�i s�-i ajut�m s� fac� mai mult pentru
poporul lor dec�t oricine altcineva.
517
01:01:34,462 --> 01:01:38,091
Cel mai mult poate face purt�torul
de cuv�nt al seminolilor la Washington,
518
01:01:38,265 --> 01:01:40,654
reprezentant �n Congres.
Asta este persoana cea mai important�.
519
01:01:40,827 --> 01:01:47,539
Prin urmare, vei deveni un mare lider
al seminolilor dac� �i duci �n Arkansas.
520
01:01:51,194 --> 01:01:53,469
Aici scrie c� Guvernul
Statele Unite
521
01:01:53,636 --> 01:01:56,434
va numi un un mare lider peste
seminolii din Arkansas.
522
01:01:56,640 --> 01:01:58,995
Aici sunt 1.000 de dolari,
un cadou pentru tine.
523
01:01:59,121 --> 01:02:03,160
�i vei folosi pentru viitorul
tribului t�u �n Arkansas.
524
01:02:19,537 --> 01:02:22,973
Fra�ilor, v� recomand insistent
s� urma�i c�l�uza spre Arkansas.
525
01:02:23,500 --> 01:02:27,568
Merge�i cu mine �n �ara �n care
to�i fra�ii ro�ii vor tr�i �n libertate.
526
01:02:27,784 --> 01:02:33,700
Numai acolo seminolii
vor fi liberi �i ferici�i.
527
01:02:42,914 --> 01:02:45,508
Urma�i exemplul meu !
528
01:03:10,376 --> 01:03:14,528
Charlie Omatla va conduce la moarte.
Nu trebuie s�-l urma�i.
529
01:03:17,302 --> 01:03:21,215
El vorbe�te a�a
pentru c� l-au cump�rat albii.
530
01:03:21,785 --> 01:03:24,857
Despre ce vorbe�ti, Osceola ?
531
01:03:29,872 --> 01:03:33,706
Charlie Omatla s-a v�ndut
pentru 1.000 de dolari.
532
01:03:35,314 --> 01:03:36,793
Nu vom pleca �n Arkansas !
533
01:03:36,916 --> 01:03:38,872
L-au orbit banii
�i o bucat� de h�rtie
534
01:03:39,038 --> 01:03:42,189
unde scrie c� va fi f�cut
un mare lider al tuturor seminolilor.
535
01:03:49,848 --> 01:03:54,922
Charlie Omatla !
Seminolii a�teapt� r�spunsul t�u !
536
01:04:15,827 --> 01:04:18,341
- Nimic.
- M� duc s�-i spun �efului !
537
01:04:21,632 --> 01:04:23,065
Domnule Hammer,
seminolii nu se v�d.
538
01:04:23,193 --> 01:04:26,550
- Vin, sunt pe drum !
- Atunci plec !
539
01:04:26,553 --> 01:04:28,110
Du-te !
540
01:04:35,081 --> 01:04:36,416
Totul e bine ?
541
01:04:37,621 --> 01:04:39,556
Da, domnule Raines,
vor veni dinspre fort
542
01:04:39,807 --> 01:04:43,117
�i trebuie s� treac� prin urechile acului.
Iar aligatorii sunt �n jos,
543
01:04:43,288 --> 01:04:45,365
mai sus apa are
o ad�ncime mai mic�.
544
01:04:45,970 --> 01:04:48,047
Aminte�te-�i !
Ai grij� de tine �i de indieni !
545
01:04:48,212 --> 01:04:50,521
Am nevoie de negri vii.
546
01:04:50,735 --> 01:04:53,807
Peste o or� trebuie s� fie aici.
Acesta este deta�amentul lui Omatla.
547
01:04:54,018 --> 01:04:56,930
Dou� sute de suflete.
Haide !
548
01:04:57,579 --> 01:05:03,017
- Misiunea ta e bun�.
- Pute�i corecta gre�elile vechi.
549
01:06:12,799 --> 01:06:15,393
�napoi, Charlie Omatla !
�i duci la moarte.
550
01:06:15,561 --> 01:06:17,196
D�-te din drumul nostru !
551
01:06:17,698 --> 01:06:20,033
�n locul spre care merge�i
va fi o ambuscad�.
552
01:06:20,203 --> 01:06:22,433
V� vor �mpu�ca pe to�i.
553
01:06:22,646 --> 01:06:25,877
- D�-te din drumul nostru !
- Nu !
554
01:06:35,217 --> 01:06:38,687
Vre�i ca seminolii s� fie
carne pentru albi ?
555
01:06:39,660 --> 01:06:43,619
Charlie Omatla a trebuit s� moar�
fiindc� �i-a tr�dat poporul.
556
01:08:07,968 --> 01:08:10,960
- �n�elegi ceva din asta ?
- Poate e o avangard�.
557
01:08:11,450 --> 01:08:13,281
Du-te !
558
01:08:18,897 --> 01:08:22,287
Ne-am desp�r�it de ei.
Osceola l-a �mpu�cat pe Omatla.
559
01:08:22,418 --> 01:08:24,693
M� crede�i copil, nu-i a�a ?
560
01:08:24,821 --> 01:08:27,540
Nu-l �ti�i pe Joe Hammer,
dar �l ve�i cunoa�te !
561
01:09:05,092 --> 01:09:07,481
S-a terminat.
562
01:09:08,055 --> 01:09:11,286
Nu mai trag,
mul�umescu-�i Doamne !
563
01:09:11,897 --> 01:09:15,048
Cerul o s� aib� grij�
de sufletele lor s�rmane !
564
01:09:15,220 --> 01:09:17,973
Tu crezi c� dac� ai pielea neagr�,
trebuie s� s� te t�ngui.
565
01:09:18,102 --> 01:09:20,741
Osceola o s� aib� grij�.
566
01:09:21,144 --> 01:09:25,422
Pielea ta este la fel de neagr�
ca �i a mea !
567
01:09:25,629 --> 01:09:28,122
��i spun eu,
�mpotriva infamiei �i tic�lo�iilor
568
01:09:28,124 --> 01:09:31,500
nu poate nici Osceola s� reu�easc�.
569
01:09:44,483 --> 01:09:49,398
Ascult�-m�, Moore, nu oamenii mei
i-au atacat pe seminoli.
570
01:09:49,688 --> 01:09:52,964
Desigur, am avut de-a face cu ei,
�tiu c� sunt prietenii t�i.
571
01:09:53,128 --> 01:09:56,120
Crede-m�, ei �n�i�i
sunt vinova�i de tot.
572
01:09:56,332 --> 01:09:59,722
Ei nu pricep c� vrem
legi ca la noi, �n Florida.
573
01:09:59,936 --> 01:10:03,485
Se pare c� domnul Moore,
nu �tie unde s�-�i caute prietenii.
574
01:10:06,460 --> 01:10:07,856
�i acum, ascult�-m� !
575
01:10:08,959 --> 01:10:13,254
Tu nu �tii unde este locul unui
om cu cultur� �i cu pielea alb�.
576
01:10:14,025 --> 01:10:17,700
Miss Gladys, �tiu foarte bine
unde este locul meu.
577
01:10:18,310 --> 01:10:22,781
- De asta ai luat-o pe indianc� ?
- Gladys !
578
01:10:23,314 --> 01:10:27,546
Am c�tigat-o.
Dar nu a�i vrut s� auzi�i...
579
01:10:27,956 --> 01:10:30,151
Indienii ne-au atacat oamenii.
580
01:10:30,358 --> 01:10:32,667
Trebuiau adu�i �n temni�e.
581
01:10:32,881 --> 01:10:35,190
A�i putea fi urm�toarea jertf�.
582
01:10:35,443 --> 01:10:39,755
Ar fi mai bine s� disp�re�i.
C�t mai repede cu putin��.
583
01:10:40,486 --> 01:10:44,798
Eu voi cump�ra p�m�ntul t�u,
voi pl�ti chiar foarte bine.
584
01:10:45,089 --> 01:10:50,959
- Numai ast�zi. M�ine nu !
- Eu �tiu trucurile tale, Raines.
585
01:10:51,334 --> 01:10:53,245
Crezi c� nu-�i �tiu
planurile murdare ?
586
01:10:53,415 --> 01:10:56,373
Vrei s� treci seminolii
prin sit�.
587
01:10:56,739 --> 01:11:00,652
- Acestea sunt cuvintele tale, nu ?
- �ncearc� s� ui�i asta, Moore !
588
01:11:02,024 --> 01:11:04,822
Domnule Raines !
Am venit s� v� spun.
589
01:11:05,025 --> 01:11:07,493
Seminolii nu se mut�.
Osceola a fost prevenit.
590
01:11:07,706 --> 01:11:10,220
Se presupune c� Osceola
l-a ucis pe Charlie Omatla.
591
01:11:10,431 --> 01:11:13,264
Pieile ro�ii �l urmeaz�
pe Osceola.
592
01:11:14,031 --> 01:11:16,750
- Voi a�i capitulat !
- Nu-i a�a, Raines !
593
01:11:16,955 --> 01:11:19,674
A�i vrut s�-i str�muta�i
pe seminoli.
594
01:11:20,237 --> 01:11:23,274
�i �n plus, nu-i treaba ta
ce fac eu �i cu cine m� asociez.
595
01:11:23,440 --> 01:11:26,000
Sunt un cet��ean liber
al acestei ��ri.
596
01:11:26,361 --> 01:11:28,716
- La fel ca tine.
- Nu, Moore.
597
01:11:28,925 --> 01:11:30,643
E�ti un tr�d�tor
�n aceast� �ar�.
598
01:11:30,806 --> 01:11:33,161
Te-ai asociat cu cioroi,
sclavi �i piei ro�ii.
599
01:11:33,328 --> 01:11:37,560
Legile sunt aspre pentru ei
�i pentru cei ca tine. Lega�i-l !
600
01:11:38,890 --> 01:11:40,608
M�inile sus !
601
01:11:42,294 --> 01:11:45,252
M�inile sus !
�ntoarce-te !
602
01:12:17,522 --> 01:12:20,261
Domnul Moore dore�te
s� se odihneasc� un pic.
603
01:12:20,265 --> 01:12:21,803
�l ajut� cineva ?
604
01:12:22,407 --> 01:12:27,401
P�zi�i-l ! Niciun negru nu va �ndr�zni
s� sparg� casa st�p�nului s�u.
605
01:12:27,929 --> 01:12:29,647
- Hammer !
- Da, domnule Raines !
606
01:12:30,773 --> 01:12:33,412
Adu-mi-o pe Che-Cho-ter !
607
01:12:33,775 --> 01:12:36,573
Osceola a fost at�t de de�tept
�i nu a atacat fortul de pe r�u.
608
01:12:36,735 --> 01:12:40,330
S� vedem dac� �i abandoneaz�
so�ia acum !
609
01:12:40,580 --> 01:12:43,048
Trebuie s�-l anun�i pe c�pitanul Shtok.
Grani�a are nevoie de ap�rare militar�.
610
01:12:43,222 --> 01:12:46,214
Corect. Ciocnirea dintre
indieni �i solda�i �nseamn� r�zboi.
611
01:12:46,344 --> 01:12:48,983
Nici Osceola nu poate
schimba a�a ceva.
612
01:12:52,669 --> 01:12:54,261
Veni�i cu mine !
613
01:13:07,802 --> 01:13:10,111
Cine �i-a dat dreptul
s� �nso�e�ti acest mort ?
614
01:13:10,283 --> 01:13:12,319
- Rhea !
- Taci !
615
01:13:19,970 --> 01:13:23,246
�n tribul nostru,
tu ai fost respectat foarte mult.
616
01:13:23,492 --> 01:13:25,562
Nu te uita �napoi.
617
01:13:25,774 --> 01:13:28,208
Ne-ai ar�tat cum putem tr�i
�n vremurile noi.
618
01:13:28,377 --> 01:13:30,574
Am crezut c� de la albi
am luat ce e mai bun,
619
01:13:30,577 --> 01:13:33,373
a�a c� am crezut, dar
am apucat pe un drum gre�it.
620
01:13:33,621 --> 01:13:37,216
��i place puterea ca unui alb
�i nu respec�i opiniile altora.
621
01:13:37,424 --> 01:13:41,178
Poate c� tat�l meu a gre�it fiindc�
a avut o opinie diferit� de a ta.
622
01:13:41,348 --> 01:13:45,102
Asta e o crim� ?
�i pentru asta a trebuit s�-l omori ?
623
01:13:52,316 --> 01:13:57,390
- Nu am avut de ales.
- Nu te �n�eleg, Osceola !
624
01:13:57,600 --> 01:14:01,036
�i vorbeai a�a frumos
despre convie�uire pa�nic� !
625
01:14:04,045 --> 01:14:08,436
Cine �i �ndeamn� poporul la crime,
nu merit� s�-l conduc� !
626
01:14:08,608 --> 01:14:11,406
Nu a fost crim�.
Este necesar.
627
01:14:11,569 --> 01:14:15,608
Fiica lui Omatla
va �n�elege mai t�rziu.
628
01:14:51,242 --> 01:14:52,994
Ap� !
629
01:14:59,247 --> 01:15:03,843
Supraveghetorul Bearded trebuie s� o
prind� pe Che-Cho-ter, so�ia lui Osceola,
630
01:15:04,052 --> 01:15:07,408
pentru a evita un r�zboi.
A�a a ordonat domnul Raines.
631
01:15:07,612 --> 01:15:12,083
Cei doi ofi�eri au disp�rut
repede �n �inuturile indiene.
632
01:15:12,339 --> 01:15:15,775
- Au spus ceva despre so�ia mea ?
- Nu.
633
01:15:15,981 --> 01:15:18,541
Calul meu !
Pu�c� !
634
01:15:32,152 --> 01:15:34,871
�n cur�nd va fi �ntuneric,
domnule Moore.
635
01:16:09,944 --> 01:16:12,060
Nu ar trebui s� mergem la ele ?
636
01:16:12,264 --> 01:16:15,700
Trebuie s� le prindem vii.
S� mergem !
637
01:16:28,917 --> 01:16:31,715
Nici m�car o femeie nu po�i ucide
c�nd trebuie. D�-mi cu�itul !
638
01:16:31,959 --> 01:16:34,189
- Cu�itul meu !
- Da.
639
01:16:44,810 --> 01:16:46,408
Osceola !
640
01:16:46,443 --> 01:16:48,007
Osceola !
641
01:16:51,535 --> 01:16:55,164
- Unde este Che-Cho-ter ?
- A plecat la lac.
642
01:16:55,659 --> 01:17:00,687
Raines a ordonat s-o r�peasc�.
Hammer ar trebui s� fie deja aici.
643
01:17:04,585 --> 01:17:08,942
Arpeyka !
D�-mi arma ta !
644
01:17:20,118 --> 01:17:23,588
Ace�tia sunt criminali !
Sunt ni�te c�ini s�lbatici !
645
01:17:23,799 --> 01:17:25,358
Nu se opresc de la nimic.
646
01:17:25,560 --> 01:17:29,318
Sunt chiar mai r�i !
Pl�nuiesc eliminarea noastr�.
647
01:17:46,737 --> 01:17:50,810
A trecut cam o or�.
Poate ceva mai mult.
648
01:17:51,022 --> 01:17:55,618
O s� ne tot omoare
dac� nu vom fi g�si�i nevinova�i.
649
01:17:55,786 --> 01:17:58,539
O s�-l omor pe blestematul �sta
de criminal.
650
01:17:58,706 --> 01:18:02,381
Chiar dac� va trebui s�-l iau
din scorbur� st�p�nului s�u.
651
01:18:02,870 --> 01:18:05,225
Atunci, s� mergem
mai departe.
652
01:18:12,597 --> 01:18:18,229
Cu alte cuvinte, str�mutarea
pa�nic� a seminolilor a e�uat.
653
01:18:18,523 --> 01:18:22,914
Da, este c�t se poate de evident.
P�cat, Raines i-a a���at pe indieni.
654
01:18:23,165 --> 01:18:29,035
V-am rugat totu�i.
Nu a�i f�cut tot posibilul.
655
01:18:32,254 --> 01:18:38,363
Am putea permite un audit.
Ar fi ceea ce oamenii a�teapt�.
656
01:18:39,459 --> 01:18:42,257
Ar putea fi ca o aplica�ie.
657
01:18:44,142 --> 01:18:47,851
�i pe deasupra, acela a r�pit
femeia �efului seminol.
658
01:18:48,146 --> 01:18:51,616
R�pire este un cuv�nt dur
pentru un om respectabil.
659
01:18:52,868 --> 01:18:58,784
Tat�l lui Reinz... a cump�rat �n urm�
cu c��iva ani o negres�, Debohra.
660
01:18:59,033 --> 01:19:02,582
A fost un dar de r�zboi, fiindc�
a salvat via�a cuiva sau a�a ceva.
661
01:19:02,756 --> 01:19:06,510
- �ns� nu exist� niciun document.
- Ce �nseamn� asta, Thomson ?
662
01:19:06,760 --> 01:19:11,595
Interesul pentru indieni ne duce
la pl�ngeri pe care nu le onor�m.
663
01:19:12,525 --> 01:19:14,224
Nu trebuie s� avem
de-a face cu ele.
664
01:19:14,526 --> 01:19:16,724
A� dori s� fac o remarc�,
domnule guvernator.
665
01:19:17,407 --> 01:19:19,762
Lu�m aceast� pl�ngere
a Debohrei
666
01:19:19,931 --> 01:19:22,286
sau vom avea un r�zboi ?
667
01:19:22,493 --> 01:19:25,326
O s� aib� un copii de la el
�i unul dintre ei este o feti��
668
01:19:25,494 --> 01:19:29,567
s� zicem cu numele indian Che-Cho-ter
�i care este so�ia lui Osceola.
669
01:19:29,817 --> 01:19:32,092
�n acest moment nu mai este doar
o poveste interesant� de familie,
670
01:19:32,221 --> 01:19:34,451
ci devine o problem� politic�
exploziv�.
671
01:19:34,662 --> 01:19:37,574
Acum, so�ia lui Osceola este
de drept o femeie influent�
672
01:19:37,704 --> 01:19:41,777
legal mo�tenitoare
a fermei Rentz.
673
01:19:41,986 --> 01:19:43,977
Devon �i ia �napoi
ceea ce �i apar�ine.
674
01:19:44,188 --> 01:19:46,577
Un precedent,
domnule guvernator.
675
01:19:53,237 --> 01:19:55,797
- Domnule Moore !
- Da !
676
01:19:56,078 --> 01:19:59,314
Privi�i ! �n josul r�ului
este un vapor cu aburi.
677
01:19:59,319 --> 01:20:02,555
Vapor cu aburi ?
Ce caut� aici ?
678
01:20:06,885 --> 01:20:09,274
Ciudat !
679
01:20:12,812 --> 01:20:16,725
Ce c�uta�i aici ?
Vreau s� vorbesc cu c�pitanul !
680
01:20:19,376 --> 01:20:20,809
Sunt Richard Moore.
681
01:20:20,978 --> 01:20:23,476
Fabrica de cherestea �i pontonul
sunt pe p�m�ntul meu
682
01:20:23,478 --> 01:20:25,575
�i nu le-am construit
pentru navele de r�zboi.
683
01:20:25,781 --> 01:20:29,137
C�pitan Fletcher.
De ce e�ti at�t de sup�rat ?
684
01:20:29,303 --> 01:20:32,978
Am ordin s� acostez temporar.
Este o ac�iune militar�.
685
01:20:33,107 --> 01:20:36,144
- De asta sunt aici.
- Protestez !
686
01:20:36,391 --> 01:20:39,428
Am tr�it �ntotdeauna �n pace cu seminolii
�i nu vreau ca asta s� se schimbe.
687
01:20:39,671 --> 01:20:41,502
Aici este p�m�ntul meu.
688
01:20:41,753 --> 01:20:45,871
�i nu voi tolera includerea fabricii
de cherestea, �n ac�iuni militare !
689
01:20:47,998 --> 01:20:51,752
�nc�nt�toarea doamn� este so�ia ta ?
C�pitan Fletcher, doamn� !
690
01:20:52,281 --> 01:20:56,797
Sunt �nc�ntat s� urez bun venit unei
doamne fermec�toare la bordul navei mele.
691
01:20:57,247 --> 01:20:59,323
Acest port este proprietatea mea,
c�pitane,
692
01:20:59,725 --> 01:21:02,800
�i v� interzic s�-l utiliza�i.
Pleca�i de aici !
693
01:21:04,491 --> 01:21:08,564
Ancorarea canonierei pe digul dvs.
este o ac�iune militar�.
694
01:21:08,855 --> 01:21:12,052
- �n�elege�i, domnule Moore ?
- �n�eleg !
695
01:21:12,817 --> 01:21:15,377
�i pentru asta v� invit
s� pleca�i imediat de aici.
696
01:21:15,621 --> 01:21:17,976
Doamn�, so�ul dumneavoastr�,
probabil va asculta.
697
01:21:18,183 --> 01:21:21,619
Nu sunte�i bucuro�i c� v� ap�r�m
de atacul seminolilor ?
698
01:21:21,826 --> 01:21:24,021
De la s�lbaticii �tia po�i
s� te a�tep�i la ce e mai r�u.
699
01:21:24,188 --> 01:21:28,147
Mai ales c�nd este vorba de o femeie
at�t de t�n�r� �i frumoas� ca tine.
700
01:21:31,432 --> 01:21:35,823
Eu sunt seminol�, c�pitane !
Deci, s�lbatic�.
701
01:21:36,357 --> 01:21:39,190
Fi�i atent,
s-ar putea s� v� mu�c !
702
01:21:50,399 --> 01:21:52,299
Ce este cu porumbul �sta aici ?
703
01:21:52,388 --> 01:21:55,924
C�nd vin musafirii or s� fie mul�i cai
�n curte �i avem nevoie de mult nutre�.
704
01:21:56,252 --> 01:22:01,326
Or s� vin� mul�i, e adev�rat.
Sunt deja pe drum.
705
01:22:42,609 --> 01:22:46,318
- M� bucur s� v� v�d !
- Bun� ziua !
706
01:23:13,031 --> 01:23:16,228
Ie�i�i afar�, fetelor,
altfel v� dau eu afar� !
707
01:23:24,441 --> 01:23:27,399
�i mai trebuie spus ceva,
accentuez asta,
708
01:23:27,522 --> 01:23:30,434
atunci c�nd vorbim despre meritele
oaspetelui nostru de onoare,
709
01:23:30,685 --> 01:23:34,360
despre d�ruirea cu care apar�
drepturile �i interesele noastre !
710
01:23:34,528 --> 01:23:37,998
Dac� este necesar,
este dur �i ferm.
711
01:23:38,212 --> 01:23:42,330
Unul ca mine �tie c� exist� oameni
care, pur �i simplu,
712
01:23:42,494 --> 01:23:44,724
aleg �mecherii ieftine,
713
01:23:44,896 --> 01:23:48,412
nepedepsite de lege, care d�uneaz�
intereselor noastre din Sud.
714
01:23:48,418 --> 01:23:50,134
Da, da, intereselor noastre.
715
01:23:50,339 --> 01:23:55,652
Eu �tiu c� aceast� �ar� are nevoie
de un om c� William Raines.
716
01:23:57,186 --> 01:24:05,935
Ridic un pahar pentru viitorul acestei
��ri �i viitorul lui William Raines.
717
01:24:06,872 --> 01:24:10,228
Mul�umesc, prieteni dragi !
Mul�umesc !
718
01:24:11,478 --> 01:24:15,471
- Un pic exagerat acest spectacol.
- κi preg�te�te campania electoral�.
719
01:24:37,657 --> 01:24:39,915
S� alegem c�teva sticle de aici,
din pivni�a mea.
720
01:24:39,938 --> 01:24:42,688
Se vor sim�i cu to�ii mai bine
dac� vor bea din acest vin.
721
01:24:43,001 --> 01:24:44,659
Idiotule !
722
01:25:04,277 --> 01:25:07,394
Desigur, trebuie
s� vinde�i domeniul seminiolilor.
723
01:25:07,561 --> 01:25:11,156
Sigur, altfel nu or s� intre
�n afacere.
724
01:25:19,249 --> 01:25:22,639
S�-i bem tot vinul,
este foarte bun !
725
01:25:24,334 --> 01:25:25,847
S� v� povestesc ceva,
domnilor !
726
01:25:26,016 --> 01:25:29,611
Am cunoscut pe vapor o femeie
care a vrut s� m� mu�te.
727
01:25:29,779 --> 01:25:31,417
Noroc c� m-am tras
repede �napoi.
728
01:25:31,579 --> 01:25:34,776
So�ul ei a luat ap�rarea
seminolilor.
729
01:25:34,942 --> 01:25:41,211
- M-am amuzat copios, am r�s �n hohote.
- So�ia lui este seminol�.
730
01:25:42,027 --> 01:25:45,576
E ciudat ce poveste�ti, c�pitane,
dar nu-i amuzant.
731
01:25:45,790 --> 01:25:50,910
El a eliberat sclavii
�i le d� salarii pentru munc�.
732
01:25:53,636 --> 01:25:57,595
Ce nu ne spune�i,
e asta rentabil ?
733
01:26:00,762 --> 01:26:04,118
Dac� vrei s� vorbe�ti azi
cu tat�l meu, a� putea aranja.
734
01:26:04,285 --> 01:26:09,439
�i eu a� vrea, dar mi-e team�
c� tat�l t�u azi este ocupat.
735
01:26:09,729 --> 01:26:12,562
�tii, uneori ne plimbam
dup�-amiezile prin parc.
736
01:26:12,690 --> 01:26:16,080
Miss Gladys, aceste plimb�ri vor r�m�ne
toat� via�a de neuitat pentru mine.
737
01:26:16,334 --> 01:26:18,131
Stai un moment.
738
01:26:19,897 --> 01:26:26,609
Distin�i invita�i, am pl�cerea de a v�
prezenta pe c�nt�rea�a Peggy Kerry !
739
01:26:31,786 --> 01:26:35,096
Dintre toate na�iunile,
cu terenuri �i paji�ti verzi,
740
01:26:35,228 --> 01:26:38,584
�mi plac cel mai mult aceste regiuni,
unde s-au n�scut b�rba�i s�n�to�i,
741
01:26:38,792 --> 01:26:43,547
�n Statele Unite ale Americii
o perl�, incomparabil� cu alte state !
742
01:26:43,755 --> 01:26:45,825
�n Florida noastr� frumoas� !
743
01:26:46,076 --> 01:26:53,869
Oh, Florida...
situat� �ntre Golf �i ocean
744
01:26:54,123 --> 01:26:56,876
ar��i ca mierea pe tort,
luminat� de soare.
745
01:26:57,046 --> 01:27:00,959
Cu carisma �i frumuse�ea ta
e�ti iubit� de to�i oamenii.
746
01:27:05,412 --> 01:27:12,045
�n acest c�ntec este vorba
despre o femeie blond�,
747
01:27:12,216 --> 01:27:15,447
despre indienii �i negri
din acest �inut.
748
01:27:15,581 --> 01:27:19,460
B�rba�i s�n�to�i,
iubitori de pace.
749
01:27:34,515 --> 01:27:36,745
Fantastic !
750
01:28:11,624 --> 01:28:14,092
Pute�i s� ie�i�i.
Gr�bi�i-v� !
751
01:28:43,007 --> 01:28:45,077
Canalie !
752
01:28:49,092 --> 01:28:52,050
Pe cine vrei s� mai seduci,
Casanova ?
753
01:29:02,984 --> 01:29:06,454
Raines ! P�stra�i un vin
foarte bun �n pivni��.
754
01:29:06,585 --> 01:29:09,224
De ce ascunde�i prin�esa dvs. s�lbatic�
de oameni ca noi ?
755
01:29:09,389 --> 01:29:11,619
- Sunte�i egoist.
- Vrem s-o vedem !
756
01:29:11,751 --> 01:29:14,219
- Ce-i ? Dvs. nu vre�i s-o vede�i ?
- Ba da, c�pitane, vreau s� o v�d !
757
01:29:14,392 --> 01:29:19,625
- Este �nchis� �n celul�.
- Desigur, este o s�lbatic�.
758
01:29:20,877 --> 01:29:24,329
Haide, Raines, nu ne mai chinui !
759
01:29:25,962 --> 01:29:29,193
- Ei bine, fie ! Hammer !
- Da, Raines !
760
01:29:32,127 --> 01:29:37,724
- Adu-o pe Che-Cho-Ter, dar fii atent !
- Haide, s� mergem s-o lu�m !
761
01:29:41,332 --> 01:29:43,562
C�pitane Stock !
762
01:29:59,908 --> 01:30:02,297
Deschide u�a, b�iete !
Vreau s� scot indianc�.
763
01:30:02,510 --> 01:30:04,978
Pe responsibilitatea ta, Joe.
764
01:30:16,200 --> 01:30:19,033
Haide, ridic�-te !
765
01:30:19,524 --> 01:30:23,995
Te scoatem din pivni��.
�eful vrea s� fii dus� sus.
766
01:30:24,167 --> 01:30:27,204
- Las-o �n pace !
- Nu vreau s� am nepl�ceri cu �eful.
767
01:30:27,649 --> 01:30:31,528
Nu te sup�ra, Joe !
�eful nu �tie ce fac eu.
768
01:30:55,111 --> 01:30:56,783
Fugi !
769
01:31:52,476 --> 01:31:55,866
- C�inele a sc�pat pe fereastr� !
- Haide s�-l c�ut�m !
770
01:32:46,278 --> 01:32:50,669
- Nenorocitul de fugar este incendiatorul
- Ce crede�i, �sta e r�zboiul nostru..
771
01:32:51,080 --> 01:32:53,594
Exact de asta aveam nevoie.
772
01:33:00,249 --> 01:33:01,967
Trebuie s� pleca�i cu c�ru�ele.
773
01:33:02,209 --> 01:33:05,758
Cel mai sigur este s� merge�i
cu sora �i tat�l dvs. la ora�.
774
01:33:19,183 --> 01:33:22,778
- Parc� arde o cas� de lemn !
- Poate !
775
01:33:23,506 --> 01:33:26,304
Sau poate a izbucnit r�zboiul
cu seminolii.
776
01:33:26,428 --> 01:33:30,546
�n istoria acestui r�zboi
nu vreau s� stau ca un spectator.
777
01:33:31,512 --> 01:33:34,106
Toat� lumea la posturi !
778
01:33:34,315 --> 01:33:36,749
Ridica�i ancora !
779
01:33:39,639 --> 01:33:44,190
Cu toat� for�a, �nainte !
�n direc�ia fortului indian.
780
01:34:02,776 --> 01:34:04,175
Nu �n�eleg ce vor s� fac�.
781
01:34:04,378 --> 01:34:07,575
Vor bloca calea lui Osceola
�i a lui Che-Cho-Ter.
782
01:34:08,021 --> 01:34:10,581
Trebuie s�-i ajut�m.
783
01:34:11,663 --> 01:34:14,860
Dup� p�durea aceea este o ferm�,
a lui Raines, este �n fl�c�ri !
784
01:34:15,266 --> 01:34:17,905
Nu �tiu dac� a fost bine
s�-i furniz�m arme lui Osceola.
785
01:34:18,349 --> 01:34:20,783
Mai bine nu interveneam.
786
01:34:20,992 --> 01:34:23,586
Nu se putea s� nu intervenim.
787
01:34:26,315 --> 01:34:28,829
Nu, voi pleca pe nav�.
788
01:34:50,254 --> 01:34:53,724
Repede, solda�ii se apropie,
vor ajunge cur�nd aici.
789
01:34:53,898 --> 01:34:56,366
Osceola nu este aici.
790
01:35:09,828 --> 01:35:14,902
Repede, s� mergem. Trebuie s� reu�im
�nainte ca armele lor s� ne ajung�.
791
01:35:33,407 --> 01:35:38,003
Suntem sclavii de la ferma lui Raines.
Seminoli. Ajuta�i-ne !
792
01:35:38,212 --> 01:35:40,487
Cu c�t sunt mai mul�i oameni,
cu at�t vor pieri mai mul�i,
793
01:35:40,652 --> 01:35:42,244
nu putem evita asta.
794
01:35:42,454 --> 01:35:45,173
S� �ncerc�m
s�-i scoatem de aici.
795
01:35:47,056 --> 01:35:48,694
S-au r�sculat to�i seminolii.
796
01:35:48,818 --> 01:35:52,857
Dac� vor continua a�a, �n cur�nd
Raines nu va mai avea niciun sclav.
797
01:35:58,227 --> 01:36:02,266
Preg�ti�i-v� !
Trage�i b�ie�i ! Trage�i !
798
01:36:03,470 --> 01:36:05,700
Trebuie s� plec�m de aici !
799
01:36:10,115 --> 01:36:12,185
S� plec�m !
800
01:36:12,316 --> 01:36:13,829
Eu voi r�m�ne aici
cu Pantera Neagr�.
801
01:36:13,958 --> 01:36:16,267
S� ne gr�bim, solda�ii lui Thompson
sunt pe drum, nu mai �nt�rzie mult.
802
01:36:16,400 --> 01:36:17,992
Bine !
803
01:36:21,244 --> 01:36:23,633
Veni�i dup� mine !
804
01:36:36,656 --> 01:36:39,250
B�rcile sunt pentru femei �i copii.
805
01:36:44,982 --> 01:36:49,055
S� �ncerc�m s�-i salv�m !
Vreau s� fie �n siguran��.
806
01:36:54,390 --> 01:36:56,858
Opri�i focul !
�napoi la moar�, repede !
807
01:36:57,032 --> 01:36:58,385
�napoi !
Repede !
808
01:36:58,514 --> 01:37:01,074
Forma�ia va trece
de moar�.
809
01:37:16,648 --> 01:37:21,438
Domnule Moore, uita�i-v� !
Trag din nou !
810
01:37:25,014 --> 01:37:27,972
De ce �mpr�tia�i ghiulelele �n r�u ?
Salvarea este o chestiune de noroc.
811
01:37:28,136 --> 01:37:31,845
Sunt �n b�taia tunului nostru.
Nu se pot feri de ghiulelele noastre.
812
01:37:43,187 --> 01:37:46,736
Ie�i�i de acolo !
Acolo nu sunte�i proteja�i.
813
01:39:02,249 --> 01:39:04,399
Ce faci, b�tr�ne ?
Unde e�ti ?
814
01:39:07,694 --> 01:39:10,811
De ce nu r�spunzi ?
Spune, ce s-a �nt�mplat ?
815
01:39:22,866 --> 01:39:26,017
Degeaba �ncerca�i,
nu mai pute�i sc�pa !
816
01:40:40,885 --> 01:40:43,843
Voi merge la seminoli.
Motorul nostru cu abur a fost distrus.
817
01:40:44,009 --> 01:40:47,968
- Mul�umesc, domnule Moore !
- Du-te, Ben ! Motorul nu mai func�ioneaz�.
818
01:40:48,092 --> 01:40:50,811
Pleca�i.
Nu mai ave�i locuri de munc�.
819
01:40:51,776 --> 01:40:55,371
Pleca�i, vin solda�ii !
Sunt aproape !
820
01:40:56,298 --> 01:40:59,256
Prietene, nu po�i s� mai r�m�i aici,
�ncearc� s� te salvezi !
821
01:40:59,500 --> 01:41:03,812
R�zboiul nostru cu albii,
nu va fi uitat niciodat�.
822
01:41:11,150 --> 01:41:13,869
Solda�ii, fugi�i !
823
01:41:53,703 --> 01:41:58,697
Sta�i ! Desc�leca�i !
Lega�i caii !
824
01:42:03,590 --> 01:42:05,387
S� vedem cine a mai r�mas aici.
825
01:42:05,670 --> 01:42:07,661
Eu, domnule, aici �n st�nga !
826
01:42:07,874 --> 01:42:10,229
Dac� vre�i s� vinde�i, cump�r eu
proprietatea dumneavoastr�.
827
01:42:10,397 --> 01:42:15,107
Nu se poate, seminolii nu au
g�nduri pa�nice, domnule Moore !
828
01:42:15,359 --> 01:42:17,173
Tu �nc� nu �i-ai dat seama ?
829
01:42:17,376 --> 01:42:20,389
Seminolii nu vor r�zboi, domnule
Raines, nu au vrut niciodat� !
830
01:42:20,685 --> 01:42:22,745
�ti�i asta destul de bine
ca �i mine !
831
01:42:22,747 --> 01:42:25,806
�i �tie destul de bine
�i Thompson, generalul !
832
01:42:27,889 --> 01:42:31,120
Domnule Moore, atunci c�nd totul
se va termina, ce vei face ?
833
01:42:31,331 --> 01:42:34,084
Suntem primele dou� victime
ale acestui r�zboi.
834
01:42:34,294 --> 01:42:35,727
- Plec !
- Vor interveni sindicatele.
835
01:42:35,856 --> 01:42:37,608
- Guvernul ne va acorda desp�gubiri.
- Nu va fi a�a, dragul meu !
836
01:42:37,736 --> 01:42:40,375
D�-te din drum, Raines !
837
01:42:40,538 --> 01:42:42,496
Unde te duci f�r� bani ?
Unde ai s� mai munce�ti ?
838
01:42:42,499 --> 01:42:43,657
�n Nord.
839
01:42:43,903 --> 01:42:46,701
Cu timpul, totul se va schimba,
aici, domnule Raines !
840
01:42:46,943 --> 01:42:49,901
Niciodat� oamenii de aici
nu vor g�ndi ca tine !
841
01:42:51,388 --> 01:42:56,860
Aiurea ! Anun��-m�, �n cazul �n care
��i construie�ti o ferm� nou�.
842
01:42:57,032 --> 01:43:00,468
Eu, Raines, �tiu c� nu po�i,
nici m�ine �i nici alt�dat�.
843
01:43:00,715 --> 01:43:03,866
�i dac� m� ajut� Dumnezeu,
va veni �i ziua drept��ii !
844
01:43:04,237 --> 01:43:06,307
Fantastic !
845
01:43:14,206 --> 01:43:16,845
A�a se �nt�mpl�
c�nd este r�zboi.
846
01:43:17,127 --> 01:43:19,880
A�a ni se va �nt�mpla
oriunde vom merge !
847
01:43:20,129 --> 01:43:26,204
ACEST R�ZBOI A �NCEPUT
PE 28 DECEMBRIE 1835
848
01:43:26,655 --> 01:43:31,604
A DURAT 7 ANI, A COSTAT SUA
20 MILIOANE DE DOLARI
849
01:43:31,859 --> 01:43:36,137
�I CENU�A A 7 GENERALI.
850
01:43:36,341 --> 01:43:41,017
�N ACEST R�ZBOI, �MPOTRIVA
MICULUI POPOR DE 4000 DE SEMINOLI,
851
01:43:41,228 --> 01:43:45,858
AU MURIT 1500 DE SOLDA�I AMERICANI
�I NUMERO�I CIVILI.
852
01:43:45,990 --> 01:43:51,742
C��I INDIENI �I NEGRI AU MURIT,
NU S-A �TIUT NICIODAT�.
77998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.