All language subtitles for Osceola.1971.German.1080p-720p.BlueBIRD.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:29,048 GOJKO MITIC 2 00:00:29,252 --> 00:00:38,604 OSCEOLA 3 00:01:59,922 --> 00:02:02,959 Muzica Wilhelm Neef 4 00:02:30,707 --> 00:02:32,937 Distribu�ia: 5 00:02:33,869 --> 00:02:37,418 Horst Schulze 6 00:02:38,273 --> 00:02:41,822 Iurie Darie 7 00:02:42,516 --> 00:02:44,825 Karin Ugowski Katy Bus 8 00:02:44,958 --> 00:02:48,394 Pepa Nikolova Iskra Radeva 9 00:03:25,191 --> 00:03:31,027 Regia Conrad Pettsold 10 00:04:10,144 --> 00:04:15,855 Vino, Ela. Haide, vino ! Hai gr�sano ! 11 00:04:17,510 --> 00:04:18,704 Preg�te�te calea�ca. 12 00:04:18,831 --> 00:04:22,221 Am venit de �ndat� ce am aflat vestea. Nu v� face�i griji. 13 00:04:30,720 --> 00:04:35,714 - V� mul�umesc pentru veste, domnule Hammer. - Vrei s� te �nso�easc� cineva ? 14 00:04:35,965 --> 00:04:39,002 �n jur sunt tot felul de parazi�i, negri �i ro�ii. 15 00:04:39,166 --> 00:04:42,158 - Este pl�cerea mea, miss Gladys. - Mul�umesc, ne descurc�m ! 16 00:04:42,329 --> 00:04:45,446 Tsila ! 17 00:04:52,817 --> 00:04:58,528 Nu �n�eleg, diminea�� ai zis c�-l vom vizita pe domnul Moore ? 18 00:04:58,742 --> 00:05:04,533 �i de ce l-a adus pe mizerabilul domn Hammer, pentru a ne salva ? 19 00:05:07,388 --> 00:05:11,540 Toaleta de diminea�� a durat o or�, mai mult dec�t de obicei ! 20 00:05:14,595 --> 00:05:17,792 �i acum, dintr-o dat� refuzi s� mergi ? 21 00:05:20,960 --> 00:05:23,349 Chiar nu te �n�eleg. 22 00:05:25,563 --> 00:05:28,441 Ce ai �mpotriva domnului Moore ? 23 00:05:30,365 --> 00:05:33,562 �tie povesti fascinante despre ora�ele mari din Nord. 24 00:05:33,730 --> 00:05:36,483 - �i prietena lui este dr�gu��. - Taci din gur� ! 25 00:05:36,650 --> 00:05:39,118 Nu mai este prietena lui. 26 00:05:40,014 --> 00:05:41,811 Este so�ia lui. 27 00:05:41,976 --> 00:05:46,174 S-a c�s�torit cu ea f�r� s� spun� la nimeni. Cu o indianc�. 28 00:05:48,101 --> 00:05:50,820 De ce s�ri ca un copil ? 29 00:05:51,262 --> 00:05:54,538 - �ncal�� al�i pantofi. - De ce al�ii ? 30 00:05:54,786 --> 00:05:57,220 Robin �l va repara. 31 00:06:16,201 --> 00:06:19,716 - Bun� ziua, Miss Tsila. - Repar�-l Robin ! 32 00:06:56,114 --> 00:07:00,346 - Tsila, ce faci ? - Vreau s� v�d cum sf�r�ie. 33 00:07:14,728 --> 00:07:18,516 Ce naiv e�ti, Robin. Miss Gladys e periculoas�. 34 00:07:18,812 --> 00:07:21,690 Nu �n�eleg cum �i tolerezi pe cioroii �ia �n fier�rie. 35 00:07:21,852 --> 00:07:25,242 Eu, Gladys, nu am nasul at�t de delicat ca tine. 36 00:07:28,298 --> 00:07:30,493 Vom merge la Moore. 37 00:07:31,581 --> 00:07:35,369 Cu acest arm�sar. Tom, echipeaz�-l ! Plec�m ! 38 00:07:35,704 --> 00:07:39,458 Asculta�i-m�, domnul Raines a interzis s� lua�i calul �sta. 39 00:07:39,788 --> 00:07:45,704 - Nu ! Vom lua arm�sarul �sta ! - Domnul Raines se va sup�ra pe mine. 40 00:07:47,311 --> 00:07:48,824 Desigur, miss Gladys ! 41 00:07:48,994 --> 00:07:54,273 Gladys, nu trebuie ! E calul tat�lui meu. Arm�sarul are nevoie de mi�care. 42 00:07:56,760 --> 00:07:59,149 �i mie �mi face pl�cere. 43 00:08:54,245 --> 00:08:56,713 Nu a�a repede ! 44 00:08:57,047 --> 00:08:59,197 Gladys ! 45 00:10:11,344 --> 00:10:13,904 N-o atinge pe sora mea, piele ro�ie ! 46 00:10:43,130 --> 00:10:46,679 Doamne, ce-i vom spune lui tata ? 47 00:10:47,252 --> 00:10:51,086 Vom spune c� indianul a speriat calul �i am pierdut controlul. 48 00:11:25,282 --> 00:11:26,556 Gladys, tati ! 49 00:11:26,765 --> 00:11:30,724 Nu v-am zis s� nu lua�i arm�sarul ? 50 00:11:33,969 --> 00:11:35,800 S-a �nt�mplat ceva ? 51 00:11:36,370 --> 00:11:38,930 Ne-am �nt�lnit cu indienii l�ng� muntele Blueberry. 52 00:11:39,094 --> 00:11:40,607 Au speriat calul. 53 00:11:40,774 --> 00:11:43,493 - Erau la v�n�toare pe meleagurile noastre ? - Nu-mi vine s� cred. 54 00:11:43,777 --> 00:11:46,814 - Arm�sarul e bine ? - Nu cred c� Osceola era la v�n�toare. 55 00:11:46,938 --> 00:11:50,567 Osceola ? De ce nu a�i spus c� d� t�rcoale pe aici ? 56 00:11:50,822 --> 00:11:53,211 - Era singur ? - Da. 57 00:11:53,586 --> 00:11:56,384 Negrii de la fier�rie fac arme. 58 00:11:57,146 --> 00:11:59,580 �tia�i asta, domnule Hammer ? 59 00:11:59,750 --> 00:12:02,389 Miss Gladys, cum po�i s� spui c� fac arme... 60 00:12:02,512 --> 00:12:06,027 Am v�zut cu ochii mei. 61 00:12:27,890 --> 00:12:31,360 - Unde sunt armele ? - Nu �tiu. 62 00:12:31,654 --> 00:12:33,884 - Ei, bine ? - Nu �tiu. 63 00:12:37,899 --> 00:12:42,131 Vorbe�te, sau ��i rup pielea cu biciul. 64 00:12:42,742 --> 00:12:45,131 Doamne ! Doamne ! 65 00:12:57,393 --> 00:13:03,992 Nu �l mai bate�i ! Nu �l mai bate�i ! El nu �tie nimic ! Nimic nu �tie ! 66 00:13:04,720 --> 00:13:11,068 Domnule Raines, eu am ascuns armele. Sunt �n horn. El este nevinovat. 67 00:13:11,885 --> 00:13:13,876 De ce v� pl�tesc, Hammer ? 68 00:13:14,048 --> 00:13:17,358 Negrii mei s-au �nh�itat cu indienii �i voi nu auzi�i, nu vede�i ! 69 00:13:17,569 --> 00:13:21,084 Poate netrebnicii de negri vor s� treac� dincolo de Swan. 70 00:13:21,253 --> 00:13:24,928 Este chiar �ngrijor�tor. V� sf�tuiesc s� cerceta�i. 71 00:13:25,136 --> 00:13:27,696 - E �i interesul t�u, Hammer ! - Da, domnule Raines ! 72 00:13:28,979 --> 00:13:31,777 Dac� negri nu vorbesc, �i sp�nzura�i m�ine diminea��. 73 00:13:48,753 --> 00:13:50,869 Ia copilul ! 74 00:14:26,302 --> 00:14:31,774 - Mai e mult p�n� diminea�� ? - Soarele r�sare. 75 00:14:33,589 --> 00:14:35,898 �n cur�nd va fi bine, totul se va termina. 76 00:14:36,110 --> 00:14:41,025 Apoi, vom fi cu mucenicii �i vom m�nca cu Dumnezeu la mas� ! 77 00:14:41,275 --> 00:14:46,395 �i eu voi spune lui Dumnezeu, cum m-a chinuit domnul Raines. 78 00:14:46,798 --> 00:14:51,952 - �i voi spune. - Nu vorbi despre moarte, Joshua. 79 00:14:52,162 --> 00:14:57,316 O s� fugim, putem fi liberi. Liberi, Joshua ! 80 00:14:59,889 --> 00:15:05,441 Nu, Robin, pentru noi nu exist� nicio posibilitate. 81 00:15:05,735 --> 00:15:10,251 Numai Dumnezeu din cer ne poate elibera, Robin. 82 00:15:10,498 --> 00:15:15,253 A�a a fost s� fie �i nimic nu se poate schimba. 83 00:15:15,581 --> 00:15:21,053 M�nia lui Dumnezeu �i va ajunge pe to�i cei care se r�scoal�. 84 00:15:21,346 --> 00:15:23,098 Nu Dumnezeu ne pedepse�te, ci Raines ! 85 00:15:23,308 --> 00:15:26,141 Se teme s� nu ucidem paznicii �i s� fugim. 86 00:15:26,310 --> 00:15:29,427 Atunci recoltele vor putrezi pe c�mp pentru c� nimeni nu le va ridica. 87 00:15:29,713 --> 00:15:32,022 �i domnul Raines va deveni s�rac. 88 00:15:32,313 --> 00:15:37,182 Schingiuie�te negri fugari. Ar fi bine s� putem fugi de aici. 89 00:15:37,358 --> 00:15:40,634 Dac� mergem spre Nord ne vor prinde �n mod sigur. 90 00:15:46,125 --> 00:15:52,963 Nu �i dac� travers�m cu barca r�ul Swan. Vom �nt�lni �i al�i seminoli. 91 00:15:55,374 --> 00:15:59,049 Taci, Robin, �n numele lui Dumnezeu ! 92 00:15:59,336 --> 00:16:03,090 S� vorbe�ti despre asta, e mai r�u dec�t s� ascunzi arme. 93 00:16:04,060 --> 00:16:09,214 Scap� dac� po�i, dar nu m� ispiti �i pe mine, du-te singur dac� po�i ! 94 00:16:09,382 --> 00:16:11,976 Joshua, �n cer, seminolii pot tr�i liberi. 95 00:16:12,226 --> 00:16:14,615 Acolo sunt proprii lor st�p�ni, au �i p�m�nt �i animale. 96 00:16:14,828 --> 00:16:18,457 Po�i fi chiar �eful lor dac� munce�ti p�m�ntul, �eful seminolilor liberi ! 97 00:16:19,471 --> 00:16:23,829 �ef, Joshua, un �ef negru ! De ce nu po�i crede a�a ceva ? 98 00:16:23,866 --> 00:16:25,071 Ce tot spui acolo ? 99 00:16:25,076 --> 00:16:28,910 �i-e fric� de adev�r pentru c� nu po�i s� ��i a�tep�i resemnat moartea. 100 00:16:29,158 --> 00:16:32,195 Trebuie s� recuno�ti c� totul este fiindc� e�ti negru. 101 00:16:32,402 --> 00:16:35,280 Pentru asta trebuie s� facem ceva. Iar �ie ��i este fric� de asta. 102 00:16:35,443 --> 00:16:37,911 Chiar �i de fra�ii no�tri. 103 00:16:38,647 --> 00:16:42,606 Dac� vei trece peste aceast� fric�, atunci vei fi liber ! 104 00:16:42,890 --> 00:16:45,802 Un seminol liber care are recolte proprii �i tutun �i munce�te pentru el. 105 00:16:46,051 --> 00:16:49,600 Care are voie s� ias� f�r� frica de a fi pedepsit. 106 00:16:50,135 --> 00:16:53,127 Nu avem nimic de pierdut. Trebuie s� �ncerc�m. 107 00:16:53,338 --> 00:16:57,172 Altfel vie�ile noastre sunt pierdute. �i moartea noastr� la fel. 108 00:17:24,603 --> 00:17:28,960 Ajutor ! Ajutor ! Domnule Raines ! Domnule Raines ! 109 00:17:29,205 --> 00:17:35,963 Vreau s� v� vorbesc. Domnule Raines, vreau s� ies, domnule Raines, ajutor ! 110 00:18:05,474 --> 00:18:07,430 Haide ! 111 00:18:38,098 --> 00:18:41,056 Du-te�n pivni�� �i vezi ce fac negrii ! 112 00:18:51,590 --> 00:18:53,626 Prostule ! 113 00:18:54,911 --> 00:18:56,788 - Negrii au sc�pat ! - Aduce�i caii ! 114 00:18:58,275 --> 00:19:00,869 Ie�i�i ! C�uta�i-i ! 115 00:19:06,521 --> 00:19:11,800 - Ce dracu e cu zgomotul �sta ? - Negrii au fugit, domnule Raines ! 116 00:19:17,170 --> 00:19:20,321 Aduce�i-i oricum ar fi ! Vii sau mor�i ! 117 00:19:25,574 --> 00:19:27,644 Gladys ! 118 00:19:30,019 --> 00:19:36,936 �ti tu ? Nu te pot ajuta. Am un sentiment nepl�cut. 119 00:19:40,669 --> 00:19:42,625 - Cred c� �mi este fric�. - Din ce cauz� ? 120 00:19:42,750 --> 00:19:45,628 - A negrilor sau a indianului ? - Nu �tiu. 121 00:21:19,583 --> 00:21:21,494 S� mergem ! 122 00:21:23,306 --> 00:21:25,183 Pe acolo ! 123 00:21:56,572 --> 00:22:00,087 - Ridic�-te ! - Nu mai pot merge. Am obosit ! 124 00:23:03,305 --> 00:23:05,535 M�inile sus ! 125 00:23:05,707 --> 00:23:09,222 M�inile sus, am spus ! Arunca�i armele ! 126 00:23:10,431 --> 00:23:16,870 Hei, domnule Moore, nu este bine s� faci astfel de glume cu noi. 127 00:23:18,197 --> 00:23:21,075 Sunte�i aici de pu�in timp. 128 00:23:21,438 --> 00:23:24,191 Eu sunt Joe Hammer, dac� asta ��i spune ceva. 129 00:23:24,362 --> 00:23:27,991 - De la ferma lui Raines. - �tiu. Schingiuitorul de sclavi. 130 00:23:28,564 --> 00:23:31,323 Dar pe p�m�ntul meu nu se trage �n oameni. 131 00:23:31,427 --> 00:23:32,685 Oameni ? 132 00:23:33,248 --> 00:23:35,125 Ascult�, Moore ! 133 00:23:36,251 --> 00:23:38,481 M�inile sus, am spus ! 134 00:23:41,695 --> 00:23:44,084 Cheam�-�i c�inii, altfel �i �mpu�c. 135 00:23:45,098 --> 00:23:47,817 Lua�i-v� armele �i disp�re�i ! 136 00:24:02,230 --> 00:24:05,222 Nu vei sc�pa pentru asta, tinere obraznic ! 137 00:24:13,920 --> 00:24:17,390 Dac� se scufund� barca, aligatorii �i vor sf�ia ! 138 00:26:43,595 --> 00:26:47,554 �tii c� nu permit revolte printre sclavi. 139 00:26:48,120 --> 00:26:50,554 �n cazul �n care va fugi �nc� un alt seminol, 140 00:26:50,722 --> 00:26:55,432 se vor revolta �i al�ii �i �i vor �ncerca norocul. 141 00:26:55,885 --> 00:26:58,399 Au sc�pat doi �n acela�i timp. 142 00:26:58,849 --> 00:27:02,728 Nu vrem r�zboi cu indienii, avem nevoie de lini�te, �tii asta ! 143 00:27:03,572 --> 00:27:07,565 Dar g�rzile mele nu sunt capabile s� restabileasc� ordinea printre sclavi. 144 00:27:07,896 --> 00:27:12,492 - A�i dat gre� r�u de tot. - Era gata s�-i prindem, domnule Raines ! 145 00:27:12,738 --> 00:27:18,608 Dar acest Moore �i so�ia lui, indianc�, ne-au atacat pe la spate. 146 00:27:18,823 --> 00:27:21,656 Nu spune lucruri ridicole, Hammer, ai fost surprins ? 147 00:27:21,906 --> 00:27:24,864 De c�nd un t�n�r poate surprinde o persoan� cu experien�� ca tine ? 148 00:27:25,148 --> 00:27:27,981 �i tocmai acel ratat ? 149 00:27:29,230 --> 00:27:33,143 Dac� vrei s� mai lucrezi la noi, pe viitor s� te str�duie�ti mai mult ! 150 00:27:35,798 --> 00:27:37,868 Trebuie s� plec. 151 00:27:40,641 --> 00:27:46,398 �i-a �nvins chiar �i team�. A vrut s� fie liber. 152 00:27:46,806 --> 00:27:49,639 E mort. Nu-l mai putem ajuta. 153 00:27:50,047 --> 00:27:54,245 Dac� vrei s� supravie�uie�ti, trebuie s� pleci de aici. 154 00:28:19,192 --> 00:28:21,752 Sunt un pic jenat, domnilor. 155 00:28:22,193 --> 00:28:28,428 �n Georgia �i Alabama, indieni Cherokee, Creek �i Choktorite 156 00:28:28,678 --> 00:28:31,238 au fost de acord s� se mute. 157 00:28:31,842 --> 00:28:34,436 - �i aici ? - Ce face�i cu seminolii ? 158 00:28:34,882 --> 00:28:36,520 Problema se putea rezolva demult 159 00:28:36,724 --> 00:28:40,000 dac� guvernul mi-ar fi dat libertate de ac�iune. 160 00:28:40,568 --> 00:28:44,447 M� tem c� subestimeaz� prestigiul ��rii noastre 161 00:28:44,691 --> 00:28:47,000 c�teva triburi de seminoli �i ni se urc� �n cap. 162 00:28:47,212 --> 00:28:50,488 Florida trebuie s� fie cur��at�. 163 00:28:53,937 --> 00:28:56,212 Permite�i s� spun ceva ? 164 00:28:57,940 --> 00:29:03,094 Cunosc Florida, �i �tiu pe seminoli �i a� dori Florida f�r� ei. 165 00:29:04,106 --> 00:29:07,098 Avem acelea�i obiective, domnule, dar p�n� acolo este drum lung. 166 00:29:07,348 --> 00:29:10,420 Aceast� expedi�ie ilegal� nu-mi place deloc. 167 00:29:10,590 --> 00:29:13,229 Va gener� un zgomot prea mare 168 00:29:13,392 --> 00:29:16,065 �i acest lucru cred c� este inadecvat din motive politice. 169 00:29:16,635 --> 00:29:19,274 Ierta�i-m�, domnule general, 170 00:29:19,438 --> 00:29:22,828 dar perspectiva unui r�zboi, este o opera�iunea foarte riscant�. 171 00:29:23,119 --> 00:29:26,191 Nu este u�or s� gestion�m un r�zboi. 172 00:29:26,403 --> 00:29:29,076 Eu am studiat Florida, etnografic, 173 00:29:29,245 --> 00:29:32,920 geografic �i topografic. 174 00:29:33,367 --> 00:29:36,325 Nimeni nu contest� abilit��ile tale, generale ! 175 00:29:36,651 --> 00:29:40,769 Cu domnul Thompson sunt de acord, doar... 176 00:29:41,094 --> 00:29:43,085 c� �n prezent, eu consider improprie o astfel de opera�iune, 177 00:29:43,216 --> 00:29:45,446 din mai multe motive. 178 00:29:45,816 --> 00:29:49,445 Ne va costa mai pu�in dac� ne vom atinge obiectivele prin mijloace pa�nice. 179 00:29:49,781 --> 00:29:52,978 De exemplu, oferind beneficii financiare liderilor seminoli. 180 00:29:53,144 --> 00:29:58,218 V� mul�umesc pentru ziua de azi, domnilor. Vom discuta despre abordare mai t�rziu. 181 00:30:01,830 --> 00:30:05,220 Thompson, dac� tot e�ti aici ! 182 00:30:05,393 --> 00:30:07,702 Fermierii de la frontier� nu vor fi �nc�nta�i 183 00:30:07,915 --> 00:30:10,873 de politica pro-indian� a domnului guvernator ! 184 00:30:12,358 --> 00:30:16,988 - El se g�nde�te la alegerile viitoare. - Dac� va continua ca p�n� acum... 185 00:30:18,922 --> 00:30:23,234 ... o s� piard�. Eu �i prietenii mei suntem siguri de asta. 186 00:30:23,689 --> 00:30:26,249 Va avea grij� ca domnul Raines s� fie informat rapid �i corect. 187 00:30:26,409 --> 00:30:28,206 Mul�umesc, dragul meu ! 188 00:30:28,411 --> 00:30:30,766 Vezi tu, Thompson, 189 00:30:31,012 --> 00:30:34,448 pre�edintele nostru Jackson cu siguran�� simpatizeaz� Sudul, 190 00:30:34,616 --> 00:30:37,608 dar nici chiar el nu poate s� ac�ioneze cum �i place. 191 00:30:38,339 --> 00:30:42,173 Vrea s�-i trimit� �n Nord, asta e dorin�a lui. 192 00:30:47,386 --> 00:30:51,299 Trebuie s� fie muta�i seminolii pa�nic �i discret. 193 00:30:52,270 --> 00:30:55,103 Cu oameni ca el... 194 00:30:55,392 --> 00:30:58,190 sau ca agricultorul care recent a devenit activ politic ! 195 00:30:58,395 --> 00:31:01,114 - Care este numele lui, Raines ? - Vrei s� spui William Raines ? 196 00:31:02,037 --> 00:31:04,426 - �l cunoa�te�i ? - Nu. 197 00:31:06,079 --> 00:31:11,472 Eu nu �n�eleg aceast� mi�care, Cleench este general �i are nevoie de r�zboi. 198 00:31:11,805 --> 00:31:16,117 Ploile c�zute pe terenurile indienilor nu au fost de ajuns 199 00:31:16,368 --> 00:31:18,006 pentru trestia de zah�r. 200 00:31:18,169 --> 00:31:20,046 Indienii se vor descurca �ntr-un fel. 201 00:31:20,211 --> 00:31:22,600 �n acest an, sau anul viitor, nu are mare importan��. 202 00:31:22,893 --> 00:31:26,363 De ce avem nevoie acum, 203 00:31:26,896 --> 00:31:31,686 �i este nevoie de toate puterile noastre, este lupta pentru putere �n state. 204 00:31:32,221 --> 00:31:35,611 - Ei trebuie s� se preg�teasc� pentru Sud. - Am �n�eles. 205 00:31:36,904 --> 00:31:39,816 Cine �ndr�zne�te s� se opun� oamenilor lui Raines ? 206 00:31:39,987 --> 00:31:43,980 Richard Moore, care s-a c�s�torit cu fiica lui Charlie Omatla. 207 00:31:44,551 --> 00:31:47,941 Idiotul ! S� ajute sclavii lui Raines s� fug�, 208 00:31:48,114 --> 00:31:49,911 asta �mi st�rne�te m�nia, nu trebuia s� fac� asta ! 209 00:31:50,075 --> 00:31:52,430 Raines este foarte influent. 210 00:31:55,838 --> 00:32:00,866 Nu po�i sta aici. �n Big Hemhok e�ti �n pericol. 211 00:32:03,684 --> 00:32:08,360 Vei merge la liderul negru, Pantera, �n satul fra�ilor t�i. 212 00:32:08,571 --> 00:32:11,563 O s� stai �n casa lui Osceola. 213 00:32:16,534 --> 00:32:19,571 C�t timp va dura p�n� c�nd Raines va ajunge �n satul seminolilor ? 214 00:32:19,698 --> 00:32:25,011 Generalul Thompson a sosit, vrea s� discuta�i despre str�mutare. 215 00:32:25,263 --> 00:32:27,982 Nu pot permite c� sclavii fugari s� se plimbe �n jurul satului, 216 00:32:28,144 --> 00:32:30,817 �n caz contrar, negocierile vor fi f�r� succes. 217 00:32:31,588 --> 00:32:33,579 �n�elege�i ? 218 00:32:36,470 --> 00:32:40,509 Exist� semne c� ace�ti albi au inten�ii sincere. 219 00:32:40,674 --> 00:32:43,746 - �n cazul �n care acestea nu sunt sincere ? - Tu trebuie s� negociezi ! 220 00:32:43,957 --> 00:32:45,356 Acest lucru este adev�rat. 221 00:32:45,557 --> 00:32:49,436 Dar trebuie s� negociez astfel �nc�t s� r�m�nem pe p�m�ntul p�rin�ilor ! 222 00:32:49,800 --> 00:32:53,429 Str�mutarea la distan�� �nseamn� moarte sigur�. 223 00:32:54,006 --> 00:32:55,997 Prin urmare, nu trebuie s� fim lipsi�i de ap�rare. 224 00:32:56,167 --> 00:32:59,318 Avem nevoie de arme noi, arme care trag mai repede. 225 00:33:01,289 --> 00:33:03,962 Richard Moore le va aduce. 226 00:33:04,414 --> 00:33:06,370 �ncearc�-l ! 227 00:33:09,696 --> 00:33:13,530 - Nu vrei s� mergi cu barca ? - Nu, voi merge pe ghea��. 228 00:33:13,780 --> 00:33:16,340 Vreau s� merg cu caii pe cel�lalt mal. 229 00:33:16,501 --> 00:33:19,413 Acolo sunt oameni, care g�ndesc ca �i Moore. 230 00:33:34,075 --> 00:33:36,145 Bine. Ne trebuie curaj pentru a men�ine aceast� presiune, Ben. 231 00:33:36,437 --> 00:33:38,348 A�a cred c� este mai bine pentru noi. 232 00:33:38,520 --> 00:33:40,954 �n mod evident, domnule Moore ! 233 00:33:47,926 --> 00:33:50,486 Che-Cho-ter ! 234 00:33:51,369 --> 00:33:54,566 Era �i timpul s� ne vizita�i din nou. 235 00:33:54,892 --> 00:33:56,769 Richard, avem oaspe�i ! 236 00:33:56,973 --> 00:34:00,010 Sunt vizitatori dragi, din p�cate, vin rar pe la noi. 237 00:34:02,219 --> 00:34:05,655 Am�ndou� sunt ca elevele, c�nd se �nt�lnesc. 238 00:34:05,900 --> 00:34:09,939 Haide�i s� plec�m, au at�t de multe s�-�i povesteasc� ! S� mergem ! 239 00:34:21,632 --> 00:34:26,581 - Te descurci, Ben ? - Desigur, m� descurc bine ! 240 00:34:27,477 --> 00:34:32,073 Domnul Moore �nsu�i mi-a ar�tat cum s� lucrez cu aceast� ma�in�. 241 00:34:32,640 --> 00:34:35,359 Viitorul este al ma�inilor. La noi �n Sud a�a este. 242 00:34:35,563 --> 00:34:38,953 Avem nevoie de lucr�tori de�tep�i, nu de sclavi pro�ti. 243 00:34:40,527 --> 00:34:42,995 Va trece ceva vreme p�n� c�nd to�i vor g�ndi ca tine. 244 00:34:43,249 --> 00:34:48,004 - �n Nord a�a g�ndesc. - Dar tu vii din Florida. 245 00:34:48,734 --> 00:34:53,410 Situa�ia este altfel. Periculoas� �i diferit�. 246 00:34:57,700 --> 00:35:01,898 �mi pute�i g�si arme ? Arme moderne ? 247 00:35:03,705 --> 00:35:09,223 Pentru ce Osceola ? Tribul vostru este pa�nic. 248 00:35:11,072 --> 00:35:15,668 Albii ne vor p�m�nturile. Nu vrem s� fim lipsi�i de ap�rare. 249 00:35:19,197 --> 00:35:21,506 Am s� �ncerc. 250 00:35:38,172 --> 00:35:41,084 - Bun� ziua, Moore ! - Bun� ziua, Raines ! 251 00:35:41,735 --> 00:35:44,090 Trebuia s�-�i spun c� vin, 252 00:35:44,497 --> 00:35:48,934 dar evenimentele impun s� discut�m ca �ntre b�rba�i. 253 00:35:49,180 --> 00:35:50,977 - Imediat. - Bine a�i venit ! 254 00:35:51,141 --> 00:35:54,975 V� cunoa�te�i ? Osceola, lider al seminolilor ! 255 00:35:55,145 --> 00:35:58,455 - Raines, un fermier ! - Da, �tiu asta. 256 00:36:00,070 --> 00:36:03,221 Nu ave�i un loc unde s� putem discuta lini�ti�i ? 257 00:36:06,954 --> 00:36:09,946 Nu v� face�i griji, noi trebuie s� plec�m. 258 00:36:22,006 --> 00:36:26,238 - Frumoas� gospod�rie ! - Acesta este doar �nceputul. 259 00:36:28,530 --> 00:36:32,159 �ntr-o zi, ��i po�i pierde so�ia. 260 00:36:32,494 --> 00:36:35,566 Indieni nu vor fi �ntotdeauna �n Florida, 261 00:36:35,938 --> 00:36:38,611 seminolii au un puternic sentiment de familie. 262 00:36:38,778 --> 00:36:41,736 Asta cu str�mutarea o auzim de ani de zile. 263 00:36:41,943 --> 00:36:45,219 Cred c� este un nonsens. 264 00:36:45,423 --> 00:36:48,381 Seminolii sunt pa�nici �i cresc�tori de animale. 265 00:36:48,627 --> 00:36:51,619 Ei pot tr�i �n bun� vecin�tate. 266 00:36:53,349 --> 00:36:57,706 - Nu ai de trestie de zah�r ? - Nu, nu �tii ? 267 00:36:58,355 --> 00:37:01,313 Da, a�a este, nu ai cultivat niciodat� trestie de zah�r. 268 00:37:01,516 --> 00:37:05,304 Ar trebui s� �tii c� trestia sec�tuie�te terenurile 269 00:37:05,560 --> 00:37:10,509 �i necesit� p�m�nt nou. Cu multe resurse naturale ! 270 00:37:11,004 --> 00:37:15,919 Sper s� v� ajung� p�m�nturile Americii pentru nevoile dumneavoastr�. 271 00:37:16,127 --> 00:37:21,121 Trebuie s� ne lucr�m p�m�ntul cu ma�ini, acesta este viitorul. 272 00:37:23,974 --> 00:37:28,764 Sper c� dup� un an aici va acosta prima nav�. 273 00:37:29,579 --> 00:37:31,695 Trebuie s� ne cultiv�m p�m�ntul. 274 00:37:32,141 --> 00:37:36,339 Dai pe m�na unui sclav o ma�in� care cost� mii de dolari ? 275 00:37:37,505 --> 00:37:40,224 Voi p�r�si locomobilul peste zece minute. 276 00:37:40,667 --> 00:37:44,740 Pun pariu c� dup� �nc� at�tea. 277 00:37:44,950 --> 00:37:47,259 - Pagubele vor fi ireparabile. - Nu am sclavi. 278 00:37:47,474 --> 00:37:50,272 Ei lucreaz� aici �i eu �i pl�tesc. 279 00:37:50,474 --> 00:37:54,752 - Ma�ina �i intereseaz�. - Sunt pl�ti�i, de aceea lucreaz� ! 280 00:37:54,998 --> 00:37:56,954 �i acesta trebuie s� fie un exemplu, nu ? 281 00:37:57,159 --> 00:37:58,672 Probabil c� �n cur�nd �i negri mei vor spune: 282 00:37:58,801 --> 00:38:01,076 �efu, d�-ne salariu, altfel plec�m. 283 00:38:01,242 --> 00:38:03,358 Mai jos de r�u are cine s� ne ajute, 284 00:38:03,485 --> 00:38:06,522 cum au fost ajuta�i �i al�i doi fugari. 285 00:38:06,768 --> 00:38:09,566 Nu, Moore, nu �ine cont de mine ! 286 00:38:09,729 --> 00:38:14,849 Va veni �eriful. Cine �i ajut� pe refugia�i, �ncalc� legea. 287 00:38:15,174 --> 00:38:18,166 �tii, Raines, din punct de vedere moral 288 00:38:18,416 --> 00:38:21,328 eu consider de neiertat sclavia, ea aduce prejudicii demnit��ii umane. 289 00:38:21,858 --> 00:38:26,374 �i �n secolul nostru este o prostie de neiertat ! 290 00:38:28,264 --> 00:38:32,223 De pe terenul meu, nu concediez oamenii f�r� niciun motiv. 291 00:38:48,760 --> 00:38:51,354 Te-am auzit bine, domnule Thompson, fiice, ai spus ? 292 00:38:51,524 --> 00:38:54,243 Corect, c�pitane ! William Raines a r�mas v�duv 293 00:38:54,364 --> 00:38:56,673 dar are dou� fiice care nu sunt neglijabile. 294 00:38:56,846 --> 00:38:58,518 Trebuie s�-mi spui mai multe detalii. 295 00:38:58,648 --> 00:39:02,607 Cunoa�terea exact� a inamicului este prima condi�ie pentru un atac de succes. 296 00:39:02,771 --> 00:39:04,807 Cu pl�cere. 297 00:39:07,374 --> 00:39:10,411 Pentru mine este o onoare de excep�ie s� v� v�d, doamnelor ! 298 00:39:10,697 --> 00:39:13,848 El este domnul Stock, bra�ul drept al generalului. 299 00:39:14,099 --> 00:39:17,011 A� putea spune m�na pe care generalul o folose�te des 300 00:39:17,143 --> 00:39:19,816 pentru a salva situa�ia din jurul s�u. 301 00:39:20,023 --> 00:39:24,096 - Deci, ai mult� experien��, c�pitane ! - �i nu sunt nici fricos ! 302 00:39:24,308 --> 00:39:26,902 �mi aduci aminte de eroul romanului Mutsius Skivola. 303 00:39:27,070 --> 00:39:29,026 Mai t�rziu poate ne demonstrezi cuno�tin�ele tale de istorie. 304 00:39:29,192 --> 00:39:31,183 S� intr�m. Tata �i a�teapt� pe oaspe�i. 305 00:39:33,994 --> 00:39:36,667 Servi�i-v� cu �ig�ri, domnilor ! 306 00:39:37,799 --> 00:39:39,232 V� mul�umesc, domnule Raines, 307 00:39:39,440 --> 00:39:43,274 dar am at�t de multe vicii, �nc�t la asta sunt obligat s� renun�. 308 00:39:43,603 --> 00:39:46,879 Pot s�-�i ar�t parcul c�t timp discuta domnii ? 309 00:39:47,085 --> 00:39:50,316 - Asta este o idee grozav�, Miss Gladys. - Atunci, s� mergem ! 310 00:39:50,528 --> 00:39:53,406 - Tsila, vrei s� vii cu noi ? - Da. 311 00:39:53,891 --> 00:39:58,965 Adic�... o voi ruga pe Sarah s�-mi fac� o limonad�. 312 00:39:59,574 --> 00:40:01,963 Vin imediat ! 313 00:40:12,426 --> 00:40:17,136 - Spune�i-mi, cum merge comer�ul ? - Merge foarte bine, domnule Raines ! 314 00:40:17,349 --> 00:40:20,944 Cei de la Washington au convenit s� str�mute seminolii. 315 00:40:21,353 --> 00:40:26,188 �tiu. �i mai cred c� o s� fii de acord cu propunerea mea. 316 00:40:26,717 --> 00:40:31,192 Acum r�m�ne s� punem ni�te condi�ii mai grele generalului Thompson 317 00:40:31,195 --> 00:40:35,169 �i s�-l determin�m s�-i izgoneasc� cu solda�ii. 318 00:40:35,524 --> 00:40:39,915 Cred c� la nivel �nalt se vrea o solu�ie pa�nic�. 319 00:40:40,326 --> 00:40:46,276 Pa�nic� ? Cum pa�nic�, c�nd negrii tr�iesc printre seminoli ? 320 00:40:46,531 --> 00:40:50,001 Nu cred c� vor r�m�ne ve�nic aici ! Nu sunt de capul lor ! 321 00:40:50,655 --> 00:40:54,364 Seminolul este seminol, indiferent dac� este ro�u sau negru. 322 00:40:56,540 --> 00:41:00,579 A�a crezi ? A�a scrie �n contract ? 323 00:41:00,743 --> 00:41:03,974 Da, se spune c� familiile lor nu vor fi separate. 324 00:41:06,148 --> 00:41:08,981 O s� v� spun eu ce nu se poate ! 325 00:41:09,430 --> 00:41:14,220 Nu se poate lua dreptul de proprietate fermierilor, domnule Thompson ! 326 00:41:15,314 --> 00:41:18,784 �i negrii care locuiesc cu seminolii sunt ai no�tri. 327 00:41:19,237 --> 00:41:24,755 Fie c� �i avem de ieri sau de pe vremea bunicului, cu 60 de ani �n urm�. 328 00:41:25,082 --> 00:41:30,873 Prin lege, copiii �i nepo�ii sunt sclavii proprietarului. 329 00:41:32,167 --> 00:41:36,442 �n principiu, ai dreptate, dar se va ajunge la r�zboi. 330 00:41:36,445 --> 00:41:39,519 Un r�zboi care nu trebuie s� aib� loc. 331 00:41:40,854 --> 00:41:42,367 Deci, ce crede�i ? 332 00:41:42,775 --> 00:41:46,609 Fii atent, domnule Stock, te lovesc peste nas ! 333 00:41:49,421 --> 00:41:53,130 Ai grij�, Miss Gladys. Dac� o s� cazi, s� nu cazi �n nas. 334 00:41:53,303 --> 00:41:56,818 Ve�i r�m�ne nemi�cat dac� voi c�dea. 335 00:41:57,588 --> 00:41:59,943 Haide ! Te rog ! 336 00:42:02,710 --> 00:42:06,498 - Gladys ! - Da. Ce vrei ? 337 00:42:10,757 --> 00:42:15,228 - Generalul Thompson vrea s� plece. - Doamne, de ce at�ta grab� ? 338 00:42:15,600 --> 00:42:18,398 Nu poate s� mai suporte, vrea s� plece ! 339 00:42:18,524 --> 00:42:21,277 �mi pare r�u, un c�pitan nu poate s� nu execute un ordin al generalului, 340 00:42:21,446 --> 00:42:23,516 chiar dac� acesta este doar un guvernator civil. 341 00:42:23,726 --> 00:42:27,036 Spune-i generalului c� vine imediat. 342 00:42:27,531 --> 00:42:31,604 �n Arkansas ve�i g�si un sol bun pentru porumbul dvs., 343 00:42:31,813 --> 00:42:34,532 iarba luxuriant� �i gras� pentru vite. 344 00:42:34,817 --> 00:42:39,174 Terenurile dvs. se vor �nvecina cu terenurile triburilor prietene. 345 00:42:39,380 --> 00:42:43,134 P�m�nturi care nu sunt amenin�ate de apele �nvolburate din r�uri. 346 00:42:43,303 --> 00:42:46,613 Pe aceste domenii v� a�teapt� lacuri �i r�uri cu apa cristalin� �i limpede, 347 00:42:46,744 --> 00:42:49,099 care va vindeca toate bolile din organismul dvs., 348 00:42:49,267 --> 00:42:55,661 p�duri din care vitejii v� vor aduce v�nat. 349 00:42:55,872 --> 00:42:58,750 A�ez�rile vor fi ferite de ��n�arii care aduc febra. 350 00:42:58,914 --> 00:43:02,827 Apele toxice din mla�tini nu vor amenin�a vie�ile copiilor dumneavoastr�. 351 00:43:03,077 --> 00:43:07,150 Aligatorii din Arkansas nu vor �mpiedica �nmul�irea pe�tilor din r�uri. 352 00:43:07,321 --> 00:43:12,031 Solul are resurse abundente �i flori s� duce�i la neveste. 353 00:43:12,326 --> 00:43:14,681 Totul se g�se�te �n Arkansas, 354 00:43:14,807 --> 00:43:19,085 unde pot merge seminolii, ro�ii sau negrii. 355 00:43:20,010 --> 00:43:23,366 Oricine dore�te s� se mute, va beneficia de lapte, zah�r, f�in� �i p�turi. 356 00:43:23,533 --> 00:43:25,569 Nimeni nu va suferi din cauza s�r�ciei. 357 00:43:25,896 --> 00:43:27,125 Odat� stabili�i �n Arkansas, 358 00:43:27,127 --> 00:43:29,890 ve�i fi proteja�i de tat�l de culoare alb�, din Washington. 359 00:43:30,058 --> 00:43:32,731 �i va beneficia de un ajutor unic de 200 dolari 360 00:43:32,902 --> 00:43:36,895 �i de o rent� anual� de 500 dolari. 361 00:43:37,465 --> 00:43:41,060 Prin acest contract, seminolii primesc dreptul de a de�ine noul p�m�nt 362 00:43:41,228 --> 00:43:43,043 at�ta timp c�t aici cre�te iarba, 363 00:43:43,045 --> 00:43:45,859 curge apa �i bate v�ntul prin crengile copacilor. 364 00:43:46,111 --> 00:43:51,743 Toate acestea au fost scrise pe aceast� h�rtie de tat�l alb de la Washingtown. 365 00:44:10,931 --> 00:44:14,162 Vom analiza propunerea dumneavoastr�, generale Thompson ! 366 00:44:14,494 --> 00:44:20,524 Te vom chema atunci c�nd vom stabili ce este mai bine pentru poporul nostru. 367 00:44:49,081 --> 00:44:53,359 Lupta va fi grea. Thompson este viclean ca o vulpe. 368 00:44:53,604 --> 00:44:55,401 Nu trebuie s� se ajung� la r�zboi. 369 00:44:55,565 --> 00:44:57,681 Deci, m� sf�tuie�ti s� fiu de acord cu str�mutarea ? 370 00:44:57,888 --> 00:45:00,686 Nu, tat�, aceasta ne va aduce necazuri. 371 00:45:00,889 --> 00:45:05,599 De aceast� dat� albii au inten�ii bune, stai lini�tit�, Rhea ! 372 00:45:07,614 --> 00:45:10,492 Da, se pare c� au inten�ii serioase. 373 00:45:10,658 --> 00:45:13,218 Cum ��i place asta ? 374 00:45:14,260 --> 00:45:17,138 Mai am mai multe. Vrei ? 375 00:45:25,108 --> 00:45:27,827 - Unde se spal� b�rba�ii ? - Aici. 376 00:45:28,431 --> 00:45:31,264 - �i femeile ? - Acolo �n spate. 377 00:45:57,694 --> 00:46:01,846 - De ce ��i speli doar picioarele ? - �mi e prea ud, �ti tu ? 378 00:46:23,394 --> 00:46:25,510 Arunc� cu�itul ! 379 00:46:28,197 --> 00:46:30,188 �ntoarce-te ! 380 00:46:51,816 --> 00:46:54,967 Da, �l cunosc ! Este Joe Hammer ! Angajatul Rentierului. 381 00:46:55,140 --> 00:46:58,928 Mi-a �mpu�cat prietenul, Joshua. L-a biciuit p�n� a s�ngerat. 382 00:46:59,100 --> 00:47:03,810 - Mai �nt�i l-a ars cu �igarea. - Rentierul a ordonat s�-l biciuesc. 383 00:47:04,185 --> 00:47:07,097 Trebuie s�-l slujesc. Este st�p�nul meu ! 384 00:47:07,227 --> 00:47:11,106 Ai ucis ! Nu �tim ce ai pe con�tiin��. 385 00:47:11,350 --> 00:47:15,184 Dar ce �tim, este suficient ! Vei fi sp�nzurat ! 386 00:47:16,755 --> 00:47:20,668 Nu ! Nu am f�cut ce spune�i voi ! Nu m� pute�i sp�nzura ! 387 00:47:21,078 --> 00:47:22,814 Ai spus c� trebuie s� murim pentru st�p�nul nostru ! 388 00:47:22,816 --> 00:47:24,151 Acum, mori pentru el ! 389 00:47:24,281 --> 00:47:27,079 Asta-i minor. Nu se sp�nzur� pentru asta ! 390 00:47:30,286 --> 00:47:33,961 - B�rbatul acesta este sub protec�ia mea ! - Acest b�rbat este un criminal ! 391 00:47:41,894 --> 00:47:46,012 M-a torturat. �ntregul corp �mi e plin de cicatrici ! 392 00:47:46,217 --> 00:47:48,651 Da, da ! L-a slujit pe Tod ! 393 00:47:49,901 --> 00:47:54,770 L-a slujit pe Tod. Dar dac� �l omor��i acum le da�i pa�aportul �n alb pentru un r�zboi ! 394 00:47:54,983 --> 00:47:59,340 Acest r�zboi trebuie s� �nceteze ! �i din cauza voastr�, o �ti�i ! 395 00:48:00,270 --> 00:48:02,101 Nu avem nicio mil� pentru albi ! 396 00:48:02,270 --> 00:48:05,228 Dar nu ave�i armele cu care s�-i �nvinge�i ! 397 00:48:06,394 --> 00:48:09,545 Robi, d�-i omului arma �napoi. 398 00:48:29,051 --> 00:48:32,123 Panter� Neagr� ! Robin merge cu mine ! 399 00:48:37,858 --> 00:48:42,807 Noi nu suntem �mpotriva p�cii �i str�mut�rii seminolilor. Niciodat� ! 400 00:48:43,222 --> 00:48:46,134 Cu c�t sc�p�m mai repede de ei, cu at�t mai bine. 401 00:48:47,226 --> 00:48:52,425 E cu totul alt� problem�, sunt negri care au fugit la seminoli. 402 00:48:52,829 --> 00:48:58,620 Legea spune c� un sclav r�m�ne proprietatea st�p�nului, 403 00:48:58,834 --> 00:49:02,429 oriunde �n lume se afl�. 404 00:49:05,078 --> 00:49:10,550 �n cazul �n care guvernul neag� acest principiu, �i va pierde credibilitatea. 405 00:49:11,484 --> 00:49:16,194 Acest lucru ar trebui s� i se spun� foarte clar pre�edintelui Jackson. 406 00:49:17,128 --> 00:49:23,397 �n cele din urm�, noi, oamenii din Sud, l-am ajutat s� ocupe acest post. 407 00:49:25,095 --> 00:49:31,648 Indienii �i negri sunt oameni ca noi, noi, to�i de aici ! 408 00:49:33,541 --> 00:49:36,374 Tinere, ai posibilitatea s� spui asta negrilor din satul t�u. 409 00:49:37,824 --> 00:49:40,497 Lini�te ! Lini�te, am spus ! 410 00:49:40,667 --> 00:49:44,899 L�sa�i un domn s� vorbeasc�, chiar dac� nu �mp�rt�i�i p�rerea lui. 411 00:49:45,231 --> 00:49:49,270 V� rug�m s� continua�i, domnule Moore. Murim de curiozitate. 412 00:49:50,714 --> 00:49:54,707 �ti�i, cred c� str�mutarea este inutil� ! 413 00:49:55,519 --> 00:49:58,636 Dar, dac� se ia o astfel de decizie, 414 00:49:58,801 --> 00:50:02,999 to�i seminolii �i negrii trebuie s� plece. F�r� excep�ie ! 415 00:50:03,645 --> 00:50:07,035 Dac� �inem aici negri �i mulatri, este un mijloc de a le distruge familiile ! 416 00:50:07,287 --> 00:50:10,643 Acest lucru este inuman ! 417 00:50:12,651 --> 00:50:16,166 Este at�t de inuman, ca �ntreaga istorie a sclaviei. 418 00:50:36,751 --> 00:50:39,390 - Whiskey ! - Simplu ? 419 00:50:39,712 --> 00:50:41,623 Simplu. 420 00:50:53,924 --> 00:50:55,801 E�ti sup�rat ? 421 00:50:58,766 --> 00:51:00,643 Whiskey ? 422 00:51:07,133 --> 00:51:09,966 - Cu sifon ? - Simplu. 423 00:51:11,778 --> 00:51:13,814 �ncurcat� este lumea �n care tr�im, 424 00:51:13,979 --> 00:51:16,573 ... spun ei ! Cuvinte inumane, pentru oameni ! 425 00:51:16,822 --> 00:51:18,494 Noroc ! 426 00:51:18,663 --> 00:51:22,736 Sau crede�i c� negrii �i indienii nu sunt oameni ? 427 00:51:24,587 --> 00:51:31,026 Am �nv��at la �coal� cu femei indiene. 428 00:51:31,392 --> 00:51:34,429 Una era chiar fiica unuia din liderii seminolilor. 429 00:51:34,636 --> 00:51:36,433 Rhea ? 430 00:51:38,439 --> 00:51:40,714 Rhea este so�ia mea. 431 00:51:43,123 --> 00:51:47,002 Ce surpriz� ! Acesta este o ocazie s� s�rb�torim ! 432 00:51:47,245 --> 00:51:50,396 Vino la spectacol �n seara asta. Avem un program bun. 433 00:51:50,649 --> 00:51:53,402 Vom sta apoi �mpreun�. 434 00:51:53,611 --> 00:51:57,399 - Mul�umesc, vom veni cu pl�cere. - Rhea ? Este �i ea aici ? 435 00:51:57,613 --> 00:52:00,127 Da, tr�im �n casa lui Spalding Brown. 436 00:52:00,496 --> 00:52:04,409 Desigur, aduce�i-o �i pe ea. Voi fi fericit� s� o v�d din nou. 437 00:52:04,618 --> 00:52:06,609 Pe disear� ! 438 00:52:26,276 --> 00:52:29,109 Chelner, adu bere �i aici. 439 00:52:46,813 --> 00:52:53,491 �i acum, doamnelor �i domnilor, apogeul serii zilei de azi ! Peggy Kerry ! 440 00:52:57,500 --> 00:53:01,288 Peggy Kerry, frumoasa irlandez� ne va c�nta un hit interna�ional 441 00:53:01,464 --> 00:53:04,661 care a subjugat b�rba�ii din Fort King ! 442 00:53:04,905 --> 00:53:09,262 �i ace�tia au fost la fel de curajo�i ca �i solda�ii din fa�a mea. 443 00:53:09,510 --> 00:53:11,501 Peggy Kerry ! 444 00:53:18,076 --> 00:53:24,311 Fetele din Yankee-bar sunt frumoase ca �i doamnele de aici. 445 00:53:24,441 --> 00:53:30,596 Machiajul lor pur �i simplu e superb �i-i �nfierb�nt� teribil pe b�rba�i. 446 00:53:30,845 --> 00:53:36,715 Dar dac� le vezi zi de zi, nu le recuno�ti. 447 00:53:36,971 --> 00:53:43,319 Pielea lor este f�r� riduri, sunt suple �i nu au corsete. 448 00:53:44,498 --> 00:53:50,971 Altfel spus, aici, �n acest bar, este totul �n regul�, domnilor ? 449 00:53:51,142 --> 00:53:54,293 M� refer la whisky, bere �i desigur, la mine. 450 00:53:54,463 --> 00:53:57,660 Ieri am fost �nc� virgin�. 451 00:54:09,117 --> 00:54:15,113 B�rba�ii din Girls-bar pretind c� v� iubesc 452 00:54:15,279 --> 00:54:21,434 �i voi v� pierde�i capul, pescui�i �n ape tulburi. 453 00:54:21,606 --> 00:54:27,522 Dar atunci c�nd mahmureala le trece, de parc� au fost lovi�i cu un ciocan, 454 00:54:27,690 --> 00:54:34,562 �i-au pierdut dolarii �i r�m�n doar cu mahmureala. 455 00:54:35,095 --> 00:54:41,409 Altfel spus, aici, �n acest bar, este totul bine, domnilor ? 456 00:54:41,661 --> 00:54:44,653 M� refer la whisky, bere �i desigur, la mine. 457 00:54:44,824 --> 00:54:51,093 Noaptea trecut� am fost �nc� virgin�, cel pu�in p�n� la ora 12. Pe dracu ! 458 00:55:11,043 --> 00:55:18,597 Altfel spus, aici, �n acest bar, este totul bine, domnilor ? 459 00:55:18,849 --> 00:55:22,000 M� refer la whisky, bere �i desigur, la mine. 460 00:55:22,173 --> 00:55:26,928 Noaptea trecut� am fost �nc� virgin�. Punem pariu ? 461 00:55:44,391 --> 00:55:46,825 �napoi ! �napoi ! 462 00:56:06,206 --> 00:56:09,516 S� danseze indianc� ! 463 00:56:14,773 --> 00:56:19,403 Haide, ridic�-te, pisicu�� dresat� ! 464 00:56:19,658 --> 00:56:24,413 F� dansul porumbului verde �i dac� se poate �i dansul mor�ii... 465 00:56:24,581 --> 00:56:26,731 pentru tine �i fra�ii t�i din jungl�. 466 00:56:26,903 --> 00:56:30,942 Haide, haide ! Ridic�-te ! 467 00:56:50,240 --> 00:56:53,391 Duce�i fermierii �tia be�i �n alt� camer�. Repede ! 468 00:56:53,643 --> 00:56:56,999 C�nta�i, ce dracu face�i ? 469 00:57:29,752 --> 00:57:32,630 - Chelner, cheam-o pe Peggy ! - Da. 470 00:57:36,237 --> 00:57:38,467 Scuza�i-m�, domnilor, 471 00:57:38,799 --> 00:57:42,235 �mi pare foarte r�u c� libertatea v-a fost �ngr�dit�. 472 00:57:42,441 --> 00:57:44,591 �n numele ��rii, ca s� spunem a�a ! 473 00:57:44,723 --> 00:57:47,760 - Nu fi�i sup�ra�i. - Mul�umesc, c�pitane ! 474 00:57:47,966 --> 00:57:51,800 Acum nu avem nevoie de scandal cu fiica lui Omatla. 475 00:57:53,170 --> 00:57:56,924 Poate s� se c�s�toreasc� de zece ori cu nebunul de Moore ! 476 00:57:57,293 --> 00:58:00,365 Ia m�na c� te plesnesc ! 477 00:58:01,097 --> 00:58:04,533 - Nu crede�i c� barul este mai confortabil ? - Nu �ntotdeauna. 478 00:58:04,859 --> 00:58:08,772 Te privesc ca pe un �nger al p�cii. 479 00:58:09,343 --> 00:58:15,578 - O s� c�nt. Ca s�-�i limpeze�ti g�ndurile. - E�ti o fat� de�teapt�. 480 00:58:16,027 --> 00:58:21,385 �nainte de a gusta berea, vreau s� pun o �ntrebare. 481 00:58:21,552 --> 00:58:24,385 - Te rog. - Spune-mi, este adev�rat 482 00:58:24,634 --> 00:58:27,467 c� negrii vor fi muta�i cu seminolii ? 483 00:58:27,758 --> 00:58:30,955 - �n principiu, da. - Deci, e adev�rat. 484 00:58:31,159 --> 00:58:36,028 Cererile trebuie s� fie argumentate �n fiecare caz. 485 00:58:36,963 --> 00:58:41,991 Deci, vom trece seminolii printr-o sit� foarte fin�. 486 00:58:42,369 --> 00:58:47,045 Sit� ? Pe to�i s�-i trecem ! A�a este corect, a�a merit� to�i ! 487 00:58:47,212 --> 00:58:51,888 Domnilor ! Discu�iile voastre nu sunt pentru urechile unui militar. 488 00:58:55,578 --> 00:58:56,977 La revedere. 489 00:58:57,140 --> 00:59:03,215 - Cu mine nu vrei s� bei, c�pitane ? - Ba da ! S� mergem la alt� mas�. 490 00:59:09,869 --> 00:59:13,578 - Pentru frumuse�ea ta, domni�oar� ! - Spune-mi Peggy ! 491 00:59:13,952 --> 00:59:16,341 Noroc, Peggy ! 492 00:59:29,926 --> 00:59:31,757 Richard ! 493 00:59:49,539 --> 00:59:51,211 Te rog s� m� scuzi. 494 00:59:54,545 --> 01:00:00,620 �tiu c� este miezul nop�ii, dar fermierii pun la cale ceva groaznic. 495 01:00:01,029 --> 01:00:04,704 - Ceva nou de la Thompson ? - Raportul de str�mutare al seminolilor 496 01:00:04,874 --> 01:00:08,753 �i sugestii necesare pentru aceast� ac�iune militar�. 497 01:00:09,036 --> 01:00:10,708 Blestematul ! 498 01:00:10,958 --> 01:00:15,270 Militar idiot ! Asta este treaba mea, nu a agentului indian. 499 01:00:15,521 --> 01:00:19,833 Thompson ar trebui s� aib� grij� s� semneze �i s� plece �n tab�r�. At�t ! 500 01:00:20,044 --> 01:00:24,515 A�a a fost prev�zut. Seminolii se vor stabili la Fort Brooke, 501 01:00:24,767 --> 01:00:27,201 de acolo vor fi transporta�i cu nave de marf� la New Orleans. 502 01:00:27,331 --> 01:00:30,528 Apoi, cu b�rci, �n sus pe Mississippi, p�n� �n Arkansas. 503 01:00:30,772 --> 01:00:33,206 �i apoi c�lare pe cai. 504 01:00:33,333 --> 01:00:36,769 Vre�i s� transporta�i c�teva sute de cai cu navele de marf� pe r�u ? 505 01:00:36,937 --> 01:00:40,850 Vor vinde caii la Fort Brooke �i �n Arkansas vor cump�ra al�ii. 506 01:00:40,980 --> 01:00:45,292 O idee divin�. Pun prinsoare pe o sut� de dolari c� acolo sus, 507 01:00:45,742 --> 01:00:47,300 nu vor g�si s� cumpere niciun cal. 508 01:00:47,464 --> 01:00:51,821 - Multe lucruri nu vor g�si. - Mai bine c� n-am nimic de-a face cu asta. 509 01:00:52,310 --> 01:00:55,302 Agentul indian s� aib� grij�. 510 01:00:57,473 --> 01:01:01,386 Sper doar c� seminolii nu vor avea nicio �ndoial�. 511 01:01:07,081 --> 01:01:11,791 Am cerut aceast� �nt�lnire, deoarece am un mesaj important pentru tine. 512 01:01:16,608 --> 01:01:21,728 Eu am fost �ntotdeauna un prieten al seminolilor �i �n�eleg c� ai nevoie de timp 513 01:01:21,852 --> 01:01:24,286 s� explici oamenilor t�i, necesitatea str�mut�rii, 514 01:01:24,414 --> 01:01:28,089 dar exist� �i lideri care ac�ioneaz� �mpotriva intereselor voastre. 515 01:01:28,297 --> 01:01:31,334 De aceea dorim s� sprijinim �n special pe aceea dintre voi care ne �n�eleg 516 01:01:31,500 --> 01:01:34,333 �i s�-i ajut�m s� fac� mai mult pentru poporul lor dec�t oricine altcineva. 517 01:01:34,462 --> 01:01:38,091 Cel mai mult poate face purt�torul de cuv�nt al seminolilor la Washington, 518 01:01:38,265 --> 01:01:40,654 reprezentant �n Congres. Asta este persoana cea mai important�. 519 01:01:40,827 --> 01:01:47,539 Prin urmare, vei deveni un mare lider al seminolilor dac� �i duci �n Arkansas. 520 01:01:51,194 --> 01:01:53,469 Aici scrie c� Guvernul Statele Unite 521 01:01:53,636 --> 01:01:56,434 va numi un un mare lider peste seminolii din Arkansas. 522 01:01:56,640 --> 01:01:58,995 Aici sunt 1.000 de dolari, un cadou pentru tine. 523 01:01:59,121 --> 01:02:03,160 �i vei folosi pentru viitorul tribului t�u �n Arkansas. 524 01:02:19,537 --> 01:02:22,973 Fra�ilor, v� recomand insistent s� urma�i c�l�uza spre Arkansas. 525 01:02:23,500 --> 01:02:27,568 Merge�i cu mine �n �ara �n care to�i fra�ii ro�ii vor tr�i �n libertate. 526 01:02:27,784 --> 01:02:33,700 Numai acolo seminolii vor fi liberi �i ferici�i. 527 01:02:42,914 --> 01:02:45,508 Urma�i exemplul meu ! 528 01:03:10,376 --> 01:03:14,528 Charlie Omatla va conduce la moarte. Nu trebuie s�-l urma�i. 529 01:03:17,302 --> 01:03:21,215 El vorbe�te a�a pentru c� l-au cump�rat albii. 530 01:03:21,785 --> 01:03:24,857 Despre ce vorbe�ti, Osceola ? 531 01:03:29,872 --> 01:03:33,706 Charlie Omatla s-a v�ndut pentru 1.000 de dolari. 532 01:03:35,314 --> 01:03:36,793 Nu vom pleca �n Arkansas ! 533 01:03:36,916 --> 01:03:38,872 L-au orbit banii �i o bucat� de h�rtie 534 01:03:39,038 --> 01:03:42,189 unde scrie c� va fi f�cut un mare lider al tuturor seminolilor. 535 01:03:49,848 --> 01:03:54,922 Charlie Omatla ! Seminolii a�teapt� r�spunsul t�u ! 536 01:04:15,827 --> 01:04:18,341 - Nimic. - M� duc s�-i spun �efului ! 537 01:04:21,632 --> 01:04:23,065 Domnule Hammer, seminolii nu se v�d. 538 01:04:23,193 --> 01:04:26,550 - Vin, sunt pe drum ! - Atunci plec ! 539 01:04:26,553 --> 01:04:28,110 Du-te ! 540 01:04:35,081 --> 01:04:36,416 Totul e bine ? 541 01:04:37,621 --> 01:04:39,556 Da, domnule Raines, vor veni dinspre fort 542 01:04:39,807 --> 01:04:43,117 �i trebuie s� treac� prin urechile acului. Iar aligatorii sunt �n jos, 543 01:04:43,288 --> 01:04:45,365 mai sus apa are o ad�ncime mai mic�. 544 01:04:45,970 --> 01:04:48,047 Aminte�te-�i ! Ai grij� de tine �i de indieni ! 545 01:04:48,212 --> 01:04:50,521 Am nevoie de negri vii. 546 01:04:50,735 --> 01:04:53,807 Peste o or� trebuie s� fie aici. Acesta este deta�amentul lui Omatla. 547 01:04:54,018 --> 01:04:56,930 Dou� sute de suflete. Haide ! 548 01:04:57,579 --> 01:05:03,017 - Misiunea ta e bun�. - Pute�i corecta gre�elile vechi. 549 01:06:12,799 --> 01:06:15,393 �napoi, Charlie Omatla ! �i duci la moarte. 550 01:06:15,561 --> 01:06:17,196 D�-te din drumul nostru ! 551 01:06:17,698 --> 01:06:20,033 �n locul spre care merge�i va fi o ambuscad�. 552 01:06:20,203 --> 01:06:22,433 V� vor �mpu�ca pe to�i. 553 01:06:22,646 --> 01:06:25,877 - D�-te din drumul nostru ! - Nu ! 554 01:06:35,217 --> 01:06:38,687 Vre�i ca seminolii s� fie carne pentru albi ? 555 01:06:39,660 --> 01:06:43,619 Charlie Omatla a trebuit s� moar� fiindc� �i-a tr�dat poporul. 556 01:08:07,968 --> 01:08:10,960 - �n�elegi ceva din asta ? - Poate e o avangard�. 557 01:08:11,450 --> 01:08:13,281 Du-te ! 558 01:08:18,897 --> 01:08:22,287 Ne-am desp�r�it de ei. Osceola l-a �mpu�cat pe Omatla. 559 01:08:22,418 --> 01:08:24,693 M� crede�i copil, nu-i a�a ? 560 01:08:24,821 --> 01:08:27,540 Nu-l �ti�i pe Joe Hammer, dar �l ve�i cunoa�te ! 561 01:09:05,092 --> 01:09:07,481 S-a terminat. 562 01:09:08,055 --> 01:09:11,286 Nu mai trag, mul�umescu-�i Doamne ! 563 01:09:11,897 --> 01:09:15,048 Cerul o s� aib� grij� de sufletele lor s�rmane ! 564 01:09:15,220 --> 01:09:17,973 Tu crezi c� dac� ai pielea neagr�, trebuie s� s� te t�ngui. 565 01:09:18,102 --> 01:09:20,741 Osceola o s� aib� grij�. 566 01:09:21,144 --> 01:09:25,422 Pielea ta este la fel de neagr� ca �i a mea ! 567 01:09:25,629 --> 01:09:28,122 ��i spun eu, �mpotriva infamiei �i tic�lo�iilor 568 01:09:28,124 --> 01:09:31,500 nu poate nici Osceola s� reu�easc�. 569 01:09:44,483 --> 01:09:49,398 Ascult�-m�, Moore, nu oamenii mei i-au atacat pe seminoli. 570 01:09:49,688 --> 01:09:52,964 Desigur, am avut de-a face cu ei, �tiu c� sunt prietenii t�i. 571 01:09:53,128 --> 01:09:56,120 Crede-m�, ei �n�i�i sunt vinova�i de tot. 572 01:09:56,332 --> 01:09:59,722 Ei nu pricep c� vrem legi ca la noi, �n Florida. 573 01:09:59,936 --> 01:10:03,485 Se pare c� domnul Moore, nu �tie unde s�-�i caute prietenii. 574 01:10:06,460 --> 01:10:07,856 �i acum, ascult�-m� ! 575 01:10:08,959 --> 01:10:13,254 Tu nu �tii unde este locul unui om cu cultur� �i cu pielea alb�. 576 01:10:14,025 --> 01:10:17,700 Miss Gladys, �tiu foarte bine unde este locul meu. 577 01:10:18,310 --> 01:10:22,781 - De asta ai luat-o pe indianc� ? - Gladys ! 578 01:10:23,314 --> 01:10:27,546 Am c�tigat-o. Dar nu a�i vrut s� auzi�i... 579 01:10:27,956 --> 01:10:30,151 Indienii ne-au atacat oamenii. 580 01:10:30,358 --> 01:10:32,667 Trebuiau adu�i �n temni�e. 581 01:10:32,881 --> 01:10:35,190 A�i putea fi urm�toarea jertf�. 582 01:10:35,443 --> 01:10:39,755 Ar fi mai bine s� disp�re�i. C�t mai repede cu putin��. 583 01:10:40,486 --> 01:10:44,798 Eu voi cump�ra p�m�ntul t�u, voi pl�ti chiar foarte bine. 584 01:10:45,089 --> 01:10:50,959 - Numai ast�zi. M�ine nu ! - Eu �tiu trucurile tale, Raines. 585 01:10:51,334 --> 01:10:53,245 Crezi c� nu-�i �tiu planurile murdare ? 586 01:10:53,415 --> 01:10:56,373 Vrei s� treci seminolii prin sit�. 587 01:10:56,739 --> 01:11:00,652 - Acestea sunt cuvintele tale, nu ? - �ncearc� s� ui�i asta, Moore ! 588 01:11:02,024 --> 01:11:04,822 Domnule Raines ! Am venit s� v� spun. 589 01:11:05,025 --> 01:11:07,493 Seminolii nu se mut�. Osceola a fost prevenit. 590 01:11:07,706 --> 01:11:10,220 Se presupune c� Osceola l-a ucis pe Charlie Omatla. 591 01:11:10,431 --> 01:11:13,264 Pieile ro�ii �l urmeaz� pe Osceola. 592 01:11:14,031 --> 01:11:16,750 - Voi a�i capitulat ! - Nu-i a�a, Raines ! 593 01:11:16,955 --> 01:11:19,674 A�i vrut s�-i str�muta�i pe seminoli. 594 01:11:20,237 --> 01:11:23,274 �i �n plus, nu-i treaba ta ce fac eu �i cu cine m� asociez. 595 01:11:23,440 --> 01:11:26,000 Sunt un cet��ean liber al acestei ��ri. 596 01:11:26,361 --> 01:11:28,716 - La fel ca tine. - Nu, Moore. 597 01:11:28,925 --> 01:11:30,643 E�ti un tr�d�tor �n aceast� �ar�. 598 01:11:30,806 --> 01:11:33,161 Te-ai asociat cu cioroi, sclavi �i piei ro�ii. 599 01:11:33,328 --> 01:11:37,560 Legile sunt aspre pentru ei �i pentru cei ca tine. Lega�i-l ! 600 01:11:38,890 --> 01:11:40,608 M�inile sus ! 601 01:11:42,294 --> 01:11:45,252 M�inile sus ! �ntoarce-te ! 602 01:12:17,522 --> 01:12:20,261 Domnul Moore dore�te s� se odihneasc� un pic. 603 01:12:20,265 --> 01:12:21,803 �l ajut� cineva ? 604 01:12:22,407 --> 01:12:27,401 P�zi�i-l ! Niciun negru nu va �ndr�zni s� sparg� casa st�p�nului s�u. 605 01:12:27,929 --> 01:12:29,647 - Hammer ! - Da, domnule Raines ! 606 01:12:30,773 --> 01:12:33,412 Adu-mi-o pe Che-Cho-ter ! 607 01:12:33,775 --> 01:12:36,573 Osceola a fost at�t de de�tept �i nu a atacat fortul de pe r�u. 608 01:12:36,735 --> 01:12:40,330 S� vedem dac� �i abandoneaz� so�ia acum ! 609 01:12:40,580 --> 01:12:43,048 Trebuie s�-l anun�i pe c�pitanul Shtok. Grani�a are nevoie de ap�rare militar�. 610 01:12:43,222 --> 01:12:46,214 Corect. Ciocnirea dintre indieni �i solda�i �nseamn� r�zboi. 611 01:12:46,344 --> 01:12:48,983 Nici Osceola nu poate schimba a�a ceva. 612 01:12:52,669 --> 01:12:54,261 Veni�i cu mine ! 613 01:13:07,802 --> 01:13:10,111 Cine �i-a dat dreptul s� �nso�e�ti acest mort ? 614 01:13:10,283 --> 01:13:12,319 - Rhea ! - Taci ! 615 01:13:19,970 --> 01:13:23,246 �n tribul nostru, tu ai fost respectat foarte mult. 616 01:13:23,492 --> 01:13:25,562 Nu te uita �napoi. 617 01:13:25,774 --> 01:13:28,208 Ne-ai ar�tat cum putem tr�i �n vremurile noi. 618 01:13:28,377 --> 01:13:30,574 Am crezut c� de la albi am luat ce e mai bun, 619 01:13:30,577 --> 01:13:33,373 a�a c� am crezut, dar am apucat pe un drum gre�it. 620 01:13:33,621 --> 01:13:37,216 ��i place puterea ca unui alb �i nu respec�i opiniile altora. 621 01:13:37,424 --> 01:13:41,178 Poate c� tat�l meu a gre�it fiindc� a avut o opinie diferit� de a ta. 622 01:13:41,348 --> 01:13:45,102 Asta e o crim� ? �i pentru asta a trebuit s�-l omori ? 623 01:13:52,316 --> 01:13:57,390 - Nu am avut de ales. - Nu te �n�eleg, Osceola ! 624 01:13:57,600 --> 01:14:01,036 �i vorbeai a�a frumos despre convie�uire pa�nic� ! 625 01:14:04,045 --> 01:14:08,436 Cine �i �ndeamn� poporul la crime, nu merit� s�-l conduc� ! 626 01:14:08,608 --> 01:14:11,406 Nu a fost crim�. Este necesar. 627 01:14:11,569 --> 01:14:15,608 Fiica lui Omatla va �n�elege mai t�rziu. 628 01:14:51,242 --> 01:14:52,994 Ap� ! 629 01:14:59,247 --> 01:15:03,843 Supraveghetorul Bearded trebuie s� o prind� pe Che-Cho-ter, so�ia lui Osceola, 630 01:15:04,052 --> 01:15:07,408 pentru a evita un r�zboi. A�a a ordonat domnul Raines. 631 01:15:07,612 --> 01:15:12,083 Cei doi ofi�eri au disp�rut repede �n �inuturile indiene. 632 01:15:12,339 --> 01:15:15,775 - Au spus ceva despre so�ia mea ? - Nu. 633 01:15:15,981 --> 01:15:18,541 Calul meu ! Pu�c� ! 634 01:15:32,152 --> 01:15:34,871 �n cur�nd va fi �ntuneric, domnule Moore. 635 01:16:09,944 --> 01:16:12,060 Nu ar trebui s� mergem la ele ? 636 01:16:12,264 --> 01:16:15,700 Trebuie s� le prindem vii. S� mergem ! 637 01:16:28,917 --> 01:16:31,715 Nici m�car o femeie nu po�i ucide c�nd trebuie. D�-mi cu�itul ! 638 01:16:31,959 --> 01:16:34,189 - Cu�itul meu ! - Da. 639 01:16:44,810 --> 01:16:46,408 Osceola ! 640 01:16:46,443 --> 01:16:48,007 Osceola ! 641 01:16:51,535 --> 01:16:55,164 - Unde este Che-Cho-ter ? - A plecat la lac. 642 01:16:55,659 --> 01:17:00,687 Raines a ordonat s-o r�peasc�. Hammer ar trebui s� fie deja aici. 643 01:17:04,585 --> 01:17:08,942 Arpeyka ! D�-mi arma ta ! 644 01:17:20,118 --> 01:17:23,588 Ace�tia sunt criminali ! Sunt ni�te c�ini s�lbatici ! 645 01:17:23,799 --> 01:17:25,358 Nu se opresc de la nimic. 646 01:17:25,560 --> 01:17:29,318 Sunt chiar mai r�i ! Pl�nuiesc eliminarea noastr�. 647 01:17:46,737 --> 01:17:50,810 A trecut cam o or�. Poate ceva mai mult. 648 01:17:51,022 --> 01:17:55,618 O s� ne tot omoare dac� nu vom fi g�si�i nevinova�i. 649 01:17:55,786 --> 01:17:58,539 O s�-l omor pe blestematul �sta de criminal. 650 01:17:58,706 --> 01:18:02,381 Chiar dac� va trebui s�-l iau din scorbur� st�p�nului s�u. 651 01:18:02,870 --> 01:18:05,225 Atunci, s� mergem mai departe. 652 01:18:12,597 --> 01:18:18,229 Cu alte cuvinte, str�mutarea pa�nic� a seminolilor a e�uat. 653 01:18:18,523 --> 01:18:22,914 Da, este c�t se poate de evident. P�cat, Raines i-a a���at pe indieni. 654 01:18:23,165 --> 01:18:29,035 V-am rugat totu�i. Nu a�i f�cut tot posibilul. 655 01:18:32,254 --> 01:18:38,363 Am putea permite un audit. Ar fi ceea ce oamenii a�teapt�. 656 01:18:39,459 --> 01:18:42,257 Ar putea fi ca o aplica�ie. 657 01:18:44,142 --> 01:18:47,851 �i pe deasupra, acela a r�pit femeia �efului seminol. 658 01:18:48,146 --> 01:18:51,616 R�pire este un cuv�nt dur pentru un om respectabil. 659 01:18:52,868 --> 01:18:58,784 Tat�l lui Reinz... a cump�rat �n urm� cu c��iva ani o negres�, Debohra. 660 01:18:59,033 --> 01:19:02,582 A fost un dar de r�zboi, fiindc� a salvat via�a cuiva sau a�a ceva. 661 01:19:02,756 --> 01:19:06,510 - �ns� nu exist� niciun document. - Ce �nseamn� asta, Thomson ? 662 01:19:06,760 --> 01:19:11,595 Interesul pentru indieni ne duce la pl�ngeri pe care nu le onor�m. 663 01:19:12,525 --> 01:19:14,224 Nu trebuie s� avem de-a face cu ele. 664 01:19:14,526 --> 01:19:16,724 A� dori s� fac o remarc�, domnule guvernator. 665 01:19:17,407 --> 01:19:19,762 Lu�m aceast� pl�ngere a Debohrei 666 01:19:19,931 --> 01:19:22,286 sau vom avea un r�zboi ? 667 01:19:22,493 --> 01:19:25,326 O s� aib� un copii de la el �i unul dintre ei este o feti�� 668 01:19:25,494 --> 01:19:29,567 s� zicem cu numele indian Che-Cho-ter �i care este so�ia lui Osceola. 669 01:19:29,817 --> 01:19:32,092 �n acest moment nu mai este doar o poveste interesant� de familie, 670 01:19:32,221 --> 01:19:34,451 ci devine o problem� politic� exploziv�. 671 01:19:34,662 --> 01:19:37,574 Acum, so�ia lui Osceola este de drept o femeie influent� 672 01:19:37,704 --> 01:19:41,777 legal mo�tenitoare a fermei Rentz. 673 01:19:41,986 --> 01:19:43,977 Devon �i ia �napoi ceea ce �i apar�ine. 674 01:19:44,188 --> 01:19:46,577 Un precedent, domnule guvernator. 675 01:19:53,237 --> 01:19:55,797 - Domnule Moore ! - Da ! 676 01:19:56,078 --> 01:19:59,314 Privi�i ! �n josul r�ului este un vapor cu aburi. 677 01:19:59,319 --> 01:20:02,555 Vapor cu aburi ? Ce caut� aici ? 678 01:20:06,885 --> 01:20:09,274 Ciudat ! 679 01:20:12,812 --> 01:20:16,725 Ce c�uta�i aici ? Vreau s� vorbesc cu c�pitanul ! 680 01:20:19,376 --> 01:20:20,809 Sunt Richard Moore. 681 01:20:20,978 --> 01:20:23,476 Fabrica de cherestea �i pontonul sunt pe p�m�ntul meu 682 01:20:23,478 --> 01:20:25,575 �i nu le-am construit pentru navele de r�zboi. 683 01:20:25,781 --> 01:20:29,137 C�pitan Fletcher. De ce e�ti at�t de sup�rat ? 684 01:20:29,303 --> 01:20:32,978 Am ordin s� acostez temporar. Este o ac�iune militar�. 685 01:20:33,107 --> 01:20:36,144 - De asta sunt aici. - Protestez ! 686 01:20:36,391 --> 01:20:39,428 Am tr�it �ntotdeauna �n pace cu seminolii �i nu vreau ca asta s� se schimbe. 687 01:20:39,671 --> 01:20:41,502 Aici este p�m�ntul meu. 688 01:20:41,753 --> 01:20:45,871 �i nu voi tolera includerea fabricii de cherestea, �n ac�iuni militare ! 689 01:20:47,998 --> 01:20:51,752 �nc�nt�toarea doamn� este so�ia ta ? C�pitan Fletcher, doamn� ! 690 01:20:52,281 --> 01:20:56,797 Sunt �nc�ntat s� urez bun venit unei doamne fermec�toare la bordul navei mele. 691 01:20:57,247 --> 01:20:59,323 Acest port este proprietatea mea, c�pitane, 692 01:20:59,725 --> 01:21:02,800 �i v� interzic s�-l utiliza�i. Pleca�i de aici ! 693 01:21:04,491 --> 01:21:08,564 Ancorarea canonierei pe digul dvs. este o ac�iune militar�. 694 01:21:08,855 --> 01:21:12,052 - �n�elege�i, domnule Moore ? - �n�eleg ! 695 01:21:12,817 --> 01:21:15,377 �i pentru asta v� invit s� pleca�i imediat de aici. 696 01:21:15,621 --> 01:21:17,976 Doamn�, so�ul dumneavoastr�, probabil va asculta. 697 01:21:18,183 --> 01:21:21,619 Nu sunte�i bucuro�i c� v� ap�r�m de atacul seminolilor ? 698 01:21:21,826 --> 01:21:24,021 De la s�lbaticii �tia po�i s� te a�tep�i la ce e mai r�u. 699 01:21:24,188 --> 01:21:28,147 Mai ales c�nd este vorba de o femeie at�t de t�n�r� �i frumoas� ca tine. 700 01:21:31,432 --> 01:21:35,823 Eu sunt seminol�, c�pitane ! Deci, s�lbatic�. 701 01:21:36,357 --> 01:21:39,190 Fi�i atent, s-ar putea s� v� mu�c ! 702 01:21:50,399 --> 01:21:52,299 Ce este cu porumbul �sta aici ? 703 01:21:52,388 --> 01:21:55,924 C�nd vin musafirii or s� fie mul�i cai �n curte �i avem nevoie de mult nutre�. 704 01:21:56,252 --> 01:22:01,326 Or s� vin� mul�i, e adev�rat. Sunt deja pe drum. 705 01:22:42,609 --> 01:22:46,318 - M� bucur s� v� v�d ! - Bun� ziua ! 706 01:23:13,031 --> 01:23:16,228 Ie�i�i afar�, fetelor, altfel v� dau eu afar� ! 707 01:23:24,441 --> 01:23:27,399 �i mai trebuie spus ceva, accentuez asta, 708 01:23:27,522 --> 01:23:30,434 atunci c�nd vorbim despre meritele oaspetelui nostru de onoare, 709 01:23:30,685 --> 01:23:34,360 despre d�ruirea cu care apar� drepturile �i interesele noastre ! 710 01:23:34,528 --> 01:23:37,998 Dac� este necesar, este dur �i ferm. 711 01:23:38,212 --> 01:23:42,330 Unul ca mine �tie c� exist� oameni care, pur �i simplu, 712 01:23:42,494 --> 01:23:44,724 aleg �mecherii ieftine, 713 01:23:44,896 --> 01:23:48,412 nepedepsite de lege, care d�uneaz� intereselor noastre din Sud. 714 01:23:48,418 --> 01:23:50,134 Da, da, intereselor noastre. 715 01:23:50,339 --> 01:23:55,652 Eu �tiu c� aceast� �ar� are nevoie de un om c� William Raines. 716 01:23:57,186 --> 01:24:05,935 Ridic un pahar pentru viitorul acestei ��ri �i viitorul lui William Raines. 717 01:24:06,872 --> 01:24:10,228 Mul�umesc, prieteni dragi ! Mul�umesc ! 718 01:24:11,478 --> 01:24:15,471 - Un pic exagerat acest spectacol. - κi preg�te�te campania electoral�. 719 01:24:37,657 --> 01:24:39,915 S� alegem c�teva sticle de aici, din pivni�a mea. 720 01:24:39,938 --> 01:24:42,688 Se vor sim�i cu to�ii mai bine dac� vor bea din acest vin. 721 01:24:43,001 --> 01:24:44,659 Idiotule ! 722 01:25:04,277 --> 01:25:07,394 Desigur, trebuie s� vinde�i domeniul seminiolilor. 723 01:25:07,561 --> 01:25:11,156 Sigur, altfel nu or s� intre �n afacere. 724 01:25:19,249 --> 01:25:22,639 S�-i bem tot vinul, este foarte bun ! 725 01:25:24,334 --> 01:25:25,847 S� v� povestesc ceva, domnilor ! 726 01:25:26,016 --> 01:25:29,611 Am cunoscut pe vapor o femeie care a vrut s� m� mu�te. 727 01:25:29,779 --> 01:25:31,417 Noroc c� m-am tras repede �napoi. 728 01:25:31,579 --> 01:25:34,776 So�ul ei a luat ap�rarea seminolilor. 729 01:25:34,942 --> 01:25:41,211 - M-am amuzat copios, am r�s �n hohote. - So�ia lui este seminol�. 730 01:25:42,027 --> 01:25:45,576 E ciudat ce poveste�ti, c�pitane, dar nu-i amuzant. 731 01:25:45,790 --> 01:25:50,910 El a eliberat sclavii �i le d� salarii pentru munc�. 732 01:25:53,636 --> 01:25:57,595 Ce nu ne spune�i, e asta rentabil ? 733 01:26:00,762 --> 01:26:04,118 Dac� vrei s� vorbe�ti azi cu tat�l meu, a� putea aranja. 734 01:26:04,285 --> 01:26:09,439 �i eu a� vrea, dar mi-e team� c� tat�l t�u azi este ocupat. 735 01:26:09,729 --> 01:26:12,562 �tii, uneori ne plimbam dup�-amiezile prin parc. 736 01:26:12,690 --> 01:26:16,080 Miss Gladys, aceste plimb�ri vor r�m�ne toat� via�a de neuitat pentru mine. 737 01:26:16,334 --> 01:26:18,131 Stai un moment. 738 01:26:19,897 --> 01:26:26,609 Distin�i invita�i, am pl�cerea de a v� prezenta pe c�nt�rea�a Peggy Kerry ! 739 01:26:31,786 --> 01:26:35,096 Dintre toate na�iunile, cu terenuri �i paji�ti verzi, 740 01:26:35,228 --> 01:26:38,584 �mi plac cel mai mult aceste regiuni, unde s-au n�scut b�rba�i s�n�to�i, 741 01:26:38,792 --> 01:26:43,547 �n Statele Unite ale Americii o perl�, incomparabil� cu alte state ! 742 01:26:43,755 --> 01:26:45,825 �n Florida noastr� frumoas� ! 743 01:26:46,076 --> 01:26:53,869 Oh, Florida... situat� �ntre Golf �i ocean 744 01:26:54,123 --> 01:26:56,876 ar��i ca mierea pe tort, luminat� de soare. 745 01:26:57,046 --> 01:27:00,959 Cu carisma �i frumuse�ea ta e�ti iubit� de to�i oamenii. 746 01:27:05,412 --> 01:27:12,045 �n acest c�ntec este vorba despre o femeie blond�, 747 01:27:12,216 --> 01:27:15,447 despre indienii �i negri din acest �inut. 748 01:27:15,581 --> 01:27:19,460 B�rba�i s�n�to�i, iubitori de pace. 749 01:27:34,515 --> 01:27:36,745 Fantastic ! 750 01:28:11,624 --> 01:28:14,092 Pute�i s� ie�i�i. Gr�bi�i-v� ! 751 01:28:43,007 --> 01:28:45,077 Canalie ! 752 01:28:49,092 --> 01:28:52,050 Pe cine vrei s� mai seduci, Casanova ? 753 01:29:02,984 --> 01:29:06,454 Raines ! P�stra�i un vin foarte bun �n pivni��. 754 01:29:06,585 --> 01:29:09,224 De ce ascunde�i prin�esa dvs. s�lbatic� de oameni ca noi ? 755 01:29:09,389 --> 01:29:11,619 - Sunte�i egoist. - Vrem s-o vedem ! 756 01:29:11,751 --> 01:29:14,219 - Ce-i ? Dvs. nu vre�i s-o vede�i ? - Ba da, c�pitane, vreau s� o v�d ! 757 01:29:14,392 --> 01:29:19,625 - Este �nchis� �n celul�. - Desigur, este o s�lbatic�. 758 01:29:20,877 --> 01:29:24,329 Haide, Raines, nu ne mai chinui ! 759 01:29:25,962 --> 01:29:29,193 - Ei bine, fie ! Hammer ! - Da, Raines ! 760 01:29:32,127 --> 01:29:37,724 - Adu-o pe Che-Cho-Ter, dar fii atent ! - Haide, s� mergem s-o lu�m ! 761 01:29:41,332 --> 01:29:43,562 C�pitane Stock ! 762 01:29:59,908 --> 01:30:02,297 Deschide u�a, b�iete ! Vreau s� scot indianc�. 763 01:30:02,510 --> 01:30:04,978 Pe responsibilitatea ta, Joe. 764 01:30:16,200 --> 01:30:19,033 Haide, ridic�-te ! 765 01:30:19,524 --> 01:30:23,995 Te scoatem din pivni��. �eful vrea s� fii dus� sus. 766 01:30:24,167 --> 01:30:27,204 - Las-o �n pace ! - Nu vreau s� am nepl�ceri cu �eful. 767 01:30:27,649 --> 01:30:31,528 Nu te sup�ra, Joe ! �eful nu �tie ce fac eu. 768 01:30:55,111 --> 01:30:56,783 Fugi ! 769 01:31:52,476 --> 01:31:55,866 - C�inele a sc�pat pe fereastr� ! - Haide s�-l c�ut�m ! 770 01:32:46,278 --> 01:32:50,669 - Nenorocitul de fugar este incendiatorul - Ce crede�i, �sta e r�zboiul nostru.. 771 01:32:51,080 --> 01:32:53,594 Exact de asta aveam nevoie. 772 01:33:00,249 --> 01:33:01,967 Trebuie s� pleca�i cu c�ru�ele. 773 01:33:02,209 --> 01:33:05,758 Cel mai sigur este s� merge�i cu sora �i tat�l dvs. la ora�. 774 01:33:19,183 --> 01:33:22,778 - Parc� arde o cas� de lemn ! - Poate ! 775 01:33:23,506 --> 01:33:26,304 Sau poate a izbucnit r�zboiul cu seminolii. 776 01:33:26,428 --> 01:33:30,546 �n istoria acestui r�zboi nu vreau s� stau ca un spectator. 777 01:33:31,512 --> 01:33:34,106 Toat� lumea la posturi ! 778 01:33:34,315 --> 01:33:36,749 Ridica�i ancora ! 779 01:33:39,639 --> 01:33:44,190 Cu toat� for�a, �nainte ! �n direc�ia fortului indian. 780 01:34:02,776 --> 01:34:04,175 Nu �n�eleg ce vor s� fac�. 781 01:34:04,378 --> 01:34:07,575 Vor bloca calea lui Osceola �i a lui Che-Cho-Ter. 782 01:34:08,021 --> 01:34:10,581 Trebuie s�-i ajut�m. 783 01:34:11,663 --> 01:34:14,860 Dup� p�durea aceea este o ferm�, a lui Raines, este �n fl�c�ri ! 784 01:34:15,266 --> 01:34:17,905 Nu �tiu dac� a fost bine s�-i furniz�m arme lui Osceola. 785 01:34:18,349 --> 01:34:20,783 Mai bine nu interveneam. 786 01:34:20,992 --> 01:34:23,586 Nu se putea s� nu intervenim. 787 01:34:26,315 --> 01:34:28,829 Nu, voi pleca pe nav�. 788 01:34:50,254 --> 01:34:53,724 Repede, solda�ii se apropie, vor ajunge cur�nd aici. 789 01:34:53,898 --> 01:34:56,366 Osceola nu este aici. 790 01:35:09,828 --> 01:35:14,902 Repede, s� mergem. Trebuie s� reu�im �nainte ca armele lor s� ne ajung�. 791 01:35:33,407 --> 01:35:38,003 Suntem sclavii de la ferma lui Raines. Seminoli. Ajuta�i-ne ! 792 01:35:38,212 --> 01:35:40,487 Cu c�t sunt mai mul�i oameni, cu at�t vor pieri mai mul�i, 793 01:35:40,652 --> 01:35:42,244 nu putem evita asta. 794 01:35:42,454 --> 01:35:45,173 S� �ncerc�m s�-i scoatem de aici. 795 01:35:47,056 --> 01:35:48,694 S-au r�sculat to�i seminolii. 796 01:35:48,818 --> 01:35:52,857 Dac� vor continua a�a, �n cur�nd Raines nu va mai avea niciun sclav. 797 01:35:58,227 --> 01:36:02,266 Preg�ti�i-v� ! Trage�i b�ie�i ! Trage�i ! 798 01:36:03,470 --> 01:36:05,700 Trebuie s� plec�m de aici ! 799 01:36:10,115 --> 01:36:12,185 S� plec�m ! 800 01:36:12,316 --> 01:36:13,829 Eu voi r�m�ne aici cu Pantera Neagr�. 801 01:36:13,958 --> 01:36:16,267 S� ne gr�bim, solda�ii lui Thompson sunt pe drum, nu mai �nt�rzie mult. 802 01:36:16,400 --> 01:36:17,992 Bine ! 803 01:36:21,244 --> 01:36:23,633 Veni�i dup� mine ! 804 01:36:36,656 --> 01:36:39,250 B�rcile sunt pentru femei �i copii. 805 01:36:44,982 --> 01:36:49,055 S� �ncerc�m s�-i salv�m ! Vreau s� fie �n siguran��. 806 01:36:54,390 --> 01:36:56,858 Opri�i focul ! �napoi la moar�, repede ! 807 01:36:57,032 --> 01:36:58,385 �napoi ! Repede ! 808 01:36:58,514 --> 01:37:01,074 Forma�ia va trece de moar�. 809 01:37:16,648 --> 01:37:21,438 Domnule Moore, uita�i-v� ! Trag din nou ! 810 01:37:25,014 --> 01:37:27,972 De ce �mpr�tia�i ghiulelele �n r�u ? Salvarea este o chestiune de noroc. 811 01:37:28,136 --> 01:37:31,845 Sunt �n b�taia tunului nostru. Nu se pot feri de ghiulelele noastre. 812 01:37:43,187 --> 01:37:46,736 Ie�i�i de acolo ! Acolo nu sunte�i proteja�i. 813 01:39:02,249 --> 01:39:04,399 Ce faci, b�tr�ne ? Unde e�ti ? 814 01:39:07,694 --> 01:39:10,811 De ce nu r�spunzi ? Spune, ce s-a �nt�mplat ? 815 01:39:22,866 --> 01:39:26,017 Degeaba �ncerca�i, nu mai pute�i sc�pa ! 816 01:40:40,885 --> 01:40:43,843 Voi merge la seminoli. Motorul nostru cu abur a fost distrus. 817 01:40:44,009 --> 01:40:47,968 - Mul�umesc, domnule Moore ! - Du-te, Ben ! Motorul nu mai func�ioneaz�. 818 01:40:48,092 --> 01:40:50,811 Pleca�i. Nu mai ave�i locuri de munc�. 819 01:40:51,776 --> 01:40:55,371 Pleca�i, vin solda�ii ! Sunt aproape ! 820 01:40:56,298 --> 01:40:59,256 Prietene, nu po�i s� mai r�m�i aici, �ncearc� s� te salvezi ! 821 01:40:59,500 --> 01:41:03,812 R�zboiul nostru cu albii, nu va fi uitat niciodat�. 822 01:41:11,150 --> 01:41:13,869 Solda�ii, fugi�i ! 823 01:41:53,703 --> 01:41:58,697 Sta�i ! Desc�leca�i ! Lega�i caii ! 824 01:42:03,590 --> 01:42:05,387 S� vedem cine a mai r�mas aici. 825 01:42:05,670 --> 01:42:07,661 Eu, domnule, aici �n st�nga ! 826 01:42:07,874 --> 01:42:10,229 Dac� vre�i s� vinde�i, cump�r eu proprietatea dumneavoastr�. 827 01:42:10,397 --> 01:42:15,107 Nu se poate, seminolii nu au g�nduri pa�nice, domnule Moore ! 828 01:42:15,359 --> 01:42:17,173 Tu �nc� nu �i-ai dat seama ? 829 01:42:17,376 --> 01:42:20,389 Seminolii nu vor r�zboi, domnule Raines, nu au vrut niciodat� ! 830 01:42:20,685 --> 01:42:22,745 �ti�i asta destul de bine ca �i mine ! 831 01:42:22,747 --> 01:42:25,806 �i �tie destul de bine �i Thompson, generalul ! 832 01:42:27,889 --> 01:42:31,120 Domnule Moore, atunci c�nd totul se va termina, ce vei face ? 833 01:42:31,331 --> 01:42:34,084 Suntem primele dou� victime ale acestui r�zboi. 834 01:42:34,294 --> 01:42:35,727 - Plec ! - Vor interveni sindicatele. 835 01:42:35,856 --> 01:42:37,608 - Guvernul ne va acorda desp�gubiri. - Nu va fi a�a, dragul meu ! 836 01:42:37,736 --> 01:42:40,375 D�-te din drum, Raines ! 837 01:42:40,538 --> 01:42:42,496 Unde te duci f�r� bani ? Unde ai s� mai munce�ti ? 838 01:42:42,499 --> 01:42:43,657 �n Nord. 839 01:42:43,903 --> 01:42:46,701 Cu timpul, totul se va schimba, aici, domnule Raines ! 840 01:42:46,943 --> 01:42:49,901 Niciodat� oamenii de aici nu vor g�ndi ca tine ! 841 01:42:51,388 --> 01:42:56,860 Aiurea ! Anun��-m�, �n cazul �n care ��i construie�ti o ferm� nou�. 842 01:42:57,032 --> 01:43:00,468 Eu, Raines, �tiu c� nu po�i, nici m�ine �i nici alt�dat�. 843 01:43:00,715 --> 01:43:03,866 �i dac� m� ajut� Dumnezeu, va veni �i ziua drept��ii ! 844 01:43:04,237 --> 01:43:06,307 Fantastic ! 845 01:43:14,206 --> 01:43:16,845 A�a se �nt�mpl� c�nd este r�zboi. 846 01:43:17,127 --> 01:43:19,880 A�a ni se va �nt�mpla oriunde vom merge ! 847 01:43:20,129 --> 01:43:26,204 ACEST R�ZBOI A �NCEPUT PE 28 DECEMBRIE 1835 848 01:43:26,655 --> 01:43:31,604 A DURAT 7 ANI, A COSTAT SUA 20 MILIOANE DE DOLARI 849 01:43:31,859 --> 01:43:36,137 �I CENU�A A 7 GENERALI. 850 01:43:36,341 --> 01:43:41,017 �N ACEST R�ZBOI, �MPOTRIVA MICULUI POPOR DE 4000 DE SEMINOLI, 851 01:43:41,228 --> 01:43:45,858 AU MURIT 1500 DE SOLDA�I AMERICANI �I NUMERO�I CIVILI. 852 01:43:45,990 --> 01:43:51,742 C��I INDIENI �I NEGRI AU MURIT, NU S-A �TIUT NICIODAT�. 77998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.