Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,510 --> 00:00:23,279
- Nimic special -
2
00:00:29,730 --> 00:00:31,135
Aveam noua ani cand a plecat tata.
3
00:00:31,674 --> 00:00:32,900
Nu pot sa spun ca i-am reprosat asta.
4
00:00:33,791 --> 00:00:35,115
Mi-as fi dorit sa ma fi luat cu el.
5
00:00:40,165 --> 00:00:42,350
Stiti, el e foarte special.
6
00:00:43,048 --> 00:00:46,237
Da, sint convinsa ca e, iubi.
Un hot dog si 2 cartofi prajiti cu peste.
7
00:00:46,751 --> 00:00:48,877
Iisus e viu, aici in Billy al meu!
8
00:00:51,927 --> 00:00:52,790
Bravo tie, pisi!
9
00:00:53,824 --> 00:00:54,678
O sa vezi tu.
10
00:00:56,614 --> 00:00:57,447
O sa vezi.
11
00:00:59,493 --> 00:01:00,570
A inviat!
12
00:01:02,016 --> 00:01:03,718
A venit pentru a doua oara!
13
00:01:04,960 --> 00:01:06,781
Traieste in interior!
14
00:01:07,904 --> 00:01:10,522
El e special!!!
15
00:01:11,711 --> 00:01:12,959
El e Billy!
16
00:01:13,839 --> 00:01:17,091
Traieste in interior, sus!
17
00:01:17,592 --> 00:01:19,416
El e special!
18
00:01:21,898 --> 00:01:23,818
- Specialul sta aici, in interior
19
00:01:29,294 --> 00:01:33,877
Dupa o anume dimineata umilitoare de Pasti
ma decisesem ca gata, ma saturasem.
20
00:01:34,864 --> 00:01:38,498
Tot ce vroiam pe lume
era sa fiu normal.
21
00:01:39,036 --> 00:01:41,978
Plictisitor, usor de uitat
si minunat de normal.
22
00:01:43,668 --> 00:01:44,474
Billy!
23
00:01:47,386 --> 00:01:49,334
Asa ca m-am mutat in alt oras
si mi-am schimbat numele.
24
00:01:49,735 --> 00:01:50,996
Mi-am creat o viata noua.
25
00:01:51,291 --> 00:01:52,396
Un nou 'eu'.
26
00:01:55,181 --> 00:01:57,084
M-am limitat la 5 cuvinte pe zi.
27
00:01:57,434 --> 00:01:59,521
Inclusiv 'buna dimineata'
si 'la revedere'.
28
00:01:59,573 --> 00:02:00,831
- buna dimineata, nu, da, poate,
la revedere.
29
00:02:01,033 --> 00:02:03,919
Mai mult de 5 si ma bagam
intr-o discutie pe bune
30
00:02:04,150 --> 00:02:05,941
si incurajam lumea sa fie atenta la mine.
31
00:02:06,164 --> 00:02:07,206
...Ai fost vreodata la Sydney?
32
00:02:08,072 --> 00:02:09,393
- totul poate fi pus in categoria 'diverse'
33
00:02:11,916 --> 00:02:17,307
Vinerea imi permiteam 6 cuvinte, din simplul
motiv ca eram intrebat ce fac in weekend.
34
00:02:18,743 --> 00:02:21,063
Si... ce faci in weekend?
35
00:02:22,004 --> 00:02:23,822
Raspundeam mereu acelasi lucru.
36
00:02:25,141 --> 00:02:26,189
Nimic special.
37
00:02:26,771 --> 00:02:28,950
Imi tineam capul si privirea in jos.
38
00:02:28,985 --> 00:02:32,609
Am avut niste dureri de spate pe tema asta,
dar am considerat ca merita durerea.
39
00:02:36,434 --> 00:02:39,330
La cumparaturi evitam orice atragea atentia
asupra mea.
40
00:02:39,631 --> 00:02:41,476
Ambalaju' colorat
iesea din discutie.
41
00:02:41,681 --> 00:02:44,150
Culori tipatoare?
In niciun caz.
42
00:02:44,812 --> 00:02:49,568
Dar preocuparea principala era sa evit
produsele 'la reduceri'.
43
00:02:58,671 --> 00:03:00,687
Erau cateva incoveniente ici-colo.
44
00:03:00,925 --> 00:03:03,117
Dar una peste alta,
viata mea era faina.
45
00:03:03,819 --> 00:03:07,475
Plictisitor, usor de uitat
si minunat de normal.
46
00:03:18,397 --> 00:03:19,589
Unde esti?
47
00:03:31,989 --> 00:03:33,888
Siret negru: Greg - contabilitate.
48
00:03:35,919 --> 00:03:38,284
Toc de marinar - Angela,
asistenta lui Greg.
49
00:03:39,527 --> 00:03:41,871
Ii stiam pe oameni dupa pantofi,
nu dupa fetze.
50
00:03:42,188 --> 00:03:45,318
Si ma calma ideea ca stiam in fiecare zi
cine e la servici.
51
00:03:50,006 --> 00:03:51,333
Du asta sus, da, Smithy?
52
00:03:55,437 --> 00:03:56,439
Tocuri rosii!
53
00:03:57,364 --> 00:03:58,548
Claire? Nu.
54
00:03:58,577 --> 00:03:59,610
Tania?
Nu.
55
00:04:02,136 --> 00:04:02,999
Buna!
56
00:04:09,194 --> 00:04:13,436
Mi-am facut un scop in a deveni
inca un nimeni, dar prima oara in 2 ani
57
00:04:13,536 --> 00:04:15,054
am simtit nevoia de ceva mai mult.
58
00:04:15,912 --> 00:04:18,207
Din pacate imi folosisem deja
numarul de cuvinte pe ziua respectiva.
59
00:04:18,699 --> 00:04:20,149
- buna dimineata, nu, da, poate,
la revedere.
60
00:04:22,601 --> 00:04:25,665
Ziua urmatoare am ignorat-o pe receptionista
cand m-a salutat.
61
00:04:25,993 --> 00:04:29,799
Acum imi mai ramasese un cuvant
in caz c-o mai vedeam o data pe fata.
62
00:04:32,399 --> 00:04:34,159
Nu-i nimic legat de cricket,
e doar o expresie...
63
00:04:35,235 --> 00:04:36,431
Tre' sa-nchid.
Pa!
64
00:04:36,961 --> 00:04:37,500
Totu' bine, Smithy?
65
00:04:38,846 --> 00:04:39,583
E ceva...
66
00:04:41,036 --> 00:04:42,036
Unde? Deasupra capului tau?
67
00:04:44,447 --> 00:04:45,451
- E ceva...
- In lumina?
68
00:04:46,807 --> 00:04:49,347
Sus?
Vrei sa duci ceva sus?
69
00:04:49,729 --> 00:04:51,126
A, da, foarte bine...
70
00:04:51,672 --> 00:04:53,295
Du-te si du... astea.
71
00:04:54,627 --> 00:04:56,508
Bravo, Smithy!
E bine sa vezi niste initiativa.
72
00:04:58,952 --> 00:05:01,923
Am urcat scarile doua zile
sperand s-o mai vad inca o data.
73
00:05:02,526 --> 00:05:03,574
Dar fara succes.
74
00:05:04,651 --> 00:05:05,997
Probabil era mai bine asa...
75
00:05:06,242 --> 00:05:08,876
Toata chestia ar fi atras mult prea mult
atentia asupra mea, oricum.
76
00:05:11,782 --> 00:05:14,466
Buna dimineata, stimati angajati!
Dupa cum stiti, prima zi din luna
77
00:05:14,566 --> 00:05:16,850
e o zi de cuvinte elogioase
aici, la 'Whistle and Wise'.
78
00:05:17,117 --> 00:05:20,327
Si luna aceasta,
pentru pontajul impecabil,
79
00:05:20,550 --> 00:05:22,130
si initiativa lui excelenta,
80
00:05:22,302 --> 00:05:24,184
angajatul lunii
este
81
00:05:24,284 --> 00:05:25,293
...Clive Smith.
82
00:05:25,739 --> 00:05:26,423
Bravo, Clive!
83
00:05:26,732 --> 00:05:30,551
Prin urmare sinteti asteptati in sala
de conferinte pentru o bautura aniversara...
84
00:05:30,944 --> 00:05:33,582
Si, bineinteles, Clive,
tu esti asteptat sa-ti faci poza.
85
00:05:34,333 --> 00:05:35,060
Multumesc.
86
00:05:49,665 --> 00:05:52,970
Iata-te, batrane!
Ce faceai acolo, fatai?
87
00:05:54,904 --> 00:05:58,146
Poftim!
De 3 ori 'ura' pentru Clive!
88
00:05:58,229 --> 00:06:01,540
Doi ani de munca incheiati pe apa sambetei.
89
00:06:05,791 --> 00:06:06,538
- Angajatul lunii: Clive Smith.
90
00:06:16,296 --> 00:06:18,279
- Specialul sta aici, in interior
91
00:06:25,588 --> 00:06:26,706
Buna treaba, Clive!
92
00:06:27,824 --> 00:06:30,917
Nu era de bine...
Nu era de bine deloc...
93
00:06:39,478 --> 00:06:42,296
Azi e o zi fericita-cita-cita.
94
00:06:42,472 --> 00:06:45,887
El sta in acest anume birou!
95
00:06:46,225 --> 00:06:49,900
Fiul meu, salvatorul vostru!
Billy!
96
00:06:54,005 --> 00:06:58,874
Billy! Billy! Billy!
Billy! Billy!
97
00:06:59,143 --> 00:07:02,034
Billy! Billy!
98
00:07:03,914 --> 00:07:05,744
Eu sint Heather.
99
00:07:06,187 --> 00:07:07,589
Acum 20 de ani
100
00:07:07,912 --> 00:07:11,073
am fost aleasa sa dau nastere...
unui miracol!
101
00:07:11,643 --> 00:07:14,561
Fiul meu e Iisus renascut!
102
00:07:14,893 --> 00:07:19,083
Si da, e aici, printre voi!
103
00:07:20,683 --> 00:07:24,217
Eu il stiu drept 'Billy'.
104
00:07:25,601 --> 00:07:29,239
Voi il stiti drept 'Clive Smith'.
105
00:07:34,577 --> 00:07:35,366
Pe bune?
106
00:07:35,847 --> 00:07:37,348
Si iata-l!
107
00:07:38,689 --> 00:07:41,465
Billy!
108
00:07:41,893 --> 00:07:43,592
Billy!
109
00:07:47,175 --> 00:07:48,422
Billy!
110
00:07:51,493 --> 00:07:52,741
Billy!
111
00:07:54,692 --> 00:07:55,484
Billy!
112
00:07:57,048 --> 00:07:58,364
Billy!
113
00:08:18,449 --> 00:08:19,263
Billy!
114
00:08:25,699 --> 00:08:26,557
Billy!
115
00:08:30,516 --> 00:08:33,770
Domnul a dat, Domnul a luat.
116
00:08:36,805 --> 00:08:38,537
Atunci am vazut lumina.
117
00:08:38,929 --> 00:08:41,211
Era timpul sa nu mai fug
si sa-ncep sa traiesc.
118
00:08:41,782 --> 00:08:45,881
Sa-mi infig pintenii in calu' vietii
si sa strig 'Diii!'.
119
00:08:52,740 --> 00:08:53,818
E fain aici.
120
00:08:55,773 --> 00:08:56,721
Da...
121
00:09:01,618 --> 00:09:04,895
Deci... Brian e un sef cumsecade...
122
00:09:05,071 --> 00:09:06,645
Da... Da.
123
00:09:11,815 --> 00:09:17,118
Stii, toti ceilalti tipi pe care-i stiu sint
niste cretini.
124
00:09:18,194 --> 00:09:18,792
Da' tu nu.
125
00:09:20,543 --> 00:09:21,825
Esti atat de...
126
00:09:23,318 --> 00:09:23,958
...special.
127
00:09:28,140 --> 00:09:29,892
Traducere si subtitrare
Bogdan Movileanu for shortsup.ro; if you used this in any way, you can thank me here: https://www.facebook.com/bogdan.movileanu9123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.