Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,258 --> 00:00:03,737
- Me?
- Mm-hmm.
2
00:00:03,912 --> 00:00:05,652
Chief REACT training officer?
3
00:00:05,783 --> 00:00:08,158
I believe you applied for the
position a couple years ago.
4
00:00:08,177 --> 00:00:10,832
Pendleton... that-that's
on a whole other coast.
5
00:00:10,962 --> 00:00:13,350
It I took the job, it's not like
a long-distance relationship
6
00:00:13,356 --> 00:00:15,010
is the worst thing
that could happen.
7
00:00:15,140 --> 00:00:18,709
No, no, Jess, I lost
Breena, I lost Dr. Mallard,
8
00:00:18,796 --> 00:00:20,792
so if I'm gonna lose you, too,
it's gonna be on my terms.
9
00:00:20,798 --> 00:00:22,539
You aren't losing me, Jimmy.
10
00:00:22,626 --> 00:00:23,626
Maybe you're losing me.
11
00:00:23,714 --> 00:00:25,368
So, is it a yes or a no?
12
00:00:28,719 --> 00:00:30,416
Hell yeah, sir.
13
00:00:44,866 --> 00:00:46,041
Agent Parker?
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,608
Uh, please, call me Alden.
15
00:00:48,739 --> 00:00:50,654
Celia Ross, Shorehelp
Legal Aid Services.
16
00:00:50,784 --> 00:00:52,786
Thanks for coming
on short notice.
17
00:00:52,961 --> 00:00:54,503
Everyone has the
right to an attorney.
18
00:00:54,527 --> 00:00:56,312
So, who's my new client?
19
00:00:56,442 --> 00:00:57,698
Someone who asked
for you by name.
20
00:00:57,704 --> 00:00:58,749
Really?
21
00:00:58,923 --> 00:01:00,620
Okay, what are the charges?
22
00:01:00,751 --> 00:01:02,144
Obstruction of justice,
23
00:01:02,231 --> 00:01:04,537
unlawful restraint and
false imprisonment.
24
00:01:04,624 --> 00:01:06,322
[chuckles] That's
funny. Is that all?
25
00:01:06,409 --> 00:01:09,107
So far. But that's
not the bad news.
26
00:01:09,194 --> 00:01:11,588
Wait, what i... what is this?
27
00:01:11,718 --> 00:01:13,764
Well, it's what some
people might call
28
00:01:13,895 --> 00:01:15,766
an active hostage situation.
29
00:01:15,940 --> 00:01:18,073
- Pardon me?
- Your client
30
00:01:18,203 --> 00:01:19,372
is armed and holding a
man against his will.
31
00:01:19,378 --> 00:01:21,903
They're locked inside
the REACT team clubhouse
32
00:01:22,033 --> 00:01:25,384
and are refusing to come out
until they talk to a lawyer.
33
00:01:25,471 --> 00:01:26,603
[briefcase clasp clicks]
34
00:01:26,733 --> 00:01:28,474
Oh. Okay... Oh.
35
00:01:28,605 --> 00:01:30,041
I'm-I'm confused.
36
00:01:30,215 --> 00:01:32,348
Well, so are we.
Things happened fast.
37
00:01:32,478 --> 00:01:34,654
I-I mean, I...
38
00:01:34,828 --> 00:01:38,006
I specialize in family
law, Agent Parker.
39
00:01:38,093 --> 00:01:41,270
Custody cases, divorce
cases, nonviolent cases.
40
00:01:41,444 --> 00:01:45,230
Hostage situations, if
you know, are not that.
41
00:01:45,361 --> 00:01:47,667
Truth be told, you
weren't our first call.
42
00:01:47,798 --> 00:01:50,844
Good, a hostage negotiator
should be your first call.
43
00:01:50,975 --> 00:01:53,064
That's the bad news.
44
00:01:55,240 --> 00:01:56,807
Let me go, please.
45
00:01:56,938 --> 00:01:59,244
You don't have to do this.
46
00:01:59,375 --> 00:02:01,029
KNIGHT: Actually, I do.
47
00:02:01,159 --> 00:02:02,726
[muffled grunt]
48
00:02:02,813 --> 00:02:04,293
Forgive me, Father.
49
00:02:05,381 --> 00:02:07,296
โช โช
50
00:02:37,008 --> 00:02:38,706
Jess. Your lawyer is here.
51
00:02:39,609 --> 00:02:40,610
KNIGHT: Send her in.
52
00:02:40,749 --> 00:02:41,924
Just her.
53
00:02:42,055 --> 00:02:43,361
You sure about this?
54
00:02:43,491 --> 00:02:44,491
KNIGHT: No.
55
00:02:51,238 --> 00:02:53,110
[door locks][sighs]
56
00:02:53,240 --> 00:02:54,415
Agent Knight.
57
00:02:54,546 --> 00:02:56,156
Counselor Ross.
58
00:02:56,243 --> 00:02:57,243
Great to see you again.
59
00:02:58,245 --> 00:02:59,812
Can I get you anything?
60
00:02:59,986 --> 00:03:02,771
Some water or, uh, tea?
61
00:03:02,945 --> 00:03:05,557
Uh... bourbon?
62
00:03:05,687 --> 00:03:07,602
Is this a joke?
63
00:03:07,689 --> 00:03:09,169
It's a habit.
64
00:03:09,300 --> 00:03:10,605
I'm usually the one
65
00:03:10,692 --> 00:03:12,317
who's trying to defuse
these situations.
66
00:03:14,609 --> 00:03:16,785
I'm a hostage negotiator.
67
00:03:16,916 --> 00:03:18,526
I'm not.
68
00:03:18,657 --> 00:03:21,268
Great. Then we're both
trying something new.
69
00:03:27,013 --> 00:03:28,232
Is that a priest?
70
00:03:28,362 --> 00:03:31,887
That is... complicated.
71
00:03:32,061 --> 00:03:33,186
So, wait, this is for real?
72
00:03:33,237 --> 00:03:35,021
You've actually taken a hostage?
73
00:03:35,195 --> 00:03:36,718
Well, that's up to you.
74
00:03:36,805 --> 00:03:38,459
I don't follow.
75
00:03:38,633 --> 00:03:41,201
I can tell you what
happened. How we got here.
76
00:03:41,332 --> 00:03:42,681
And then you can tell me
77
00:03:42,811 --> 00:03:45,901
if it's legal or if
I am going to prison.
78
00:03:46,032 --> 00:03:48,730
You're the federal agent.
You should know the answer.
79
00:03:48,904 --> 00:03:50,488
And you're a lawyer,
so you should know
80
00:03:50,515 --> 00:03:52,299
that things aren't
always black and white.
81
00:03:52,473 --> 00:03:54,426
Well, I'm a pro bono divorce
attorney, Agent Knight.
82
00:03:54,432 --> 00:03:55,955
I can't help you.
83
00:03:56,085 --> 00:03:58,000
Well, divorces and
hostage situations
84
00:03:58,131 --> 00:04:00,002
have a lot in common.
85
00:04:00,133 --> 00:04:01,961
Fair point, but...
There's emotional
86
00:04:02,048 --> 00:04:04,181
tension, a desire for control
87
00:04:04,268 --> 00:04:06,400
and, above all, a need for
88
00:04:06,487 --> 00:04:08,707
clear communication.
89
00:04:08,837 --> 00:04:10,883
And I am telling
you right now that
90
00:04:11,013 --> 00:04:13,233
that is not what it looks like.
91
00:04:13,364 --> 00:04:14,713
REVEREND: Help me. Please.
92
00:04:14,887 --> 00:04:16,323
[speaking indistinctly]
93
00:04:18,020 --> 00:04:18,760
Please.
94
00:04:18,847 --> 00:04:20,240
No, no...
95
00:04:22,503 --> 00:04:24,853
Okay, that's a little
what it looks like.
96
00:04:25,941 --> 00:04:27,546
But I'm telling you
right now that there is
97
00:04:27,552 --> 00:04:29,467
a perfectly good
and legal reason.
98
00:04:29,597 --> 00:04:32,209
And I just need you
to help me prove it.
99
00:04:33,471 --> 00:04:35,124
Fine.
100
00:04:35,255 --> 00:04:36,865
But you have to
tell me everything.
101
00:04:36,952 --> 00:04:40,434
And the minute you are not
completely honest, I walk.
102
00:04:40,608 --> 00:04:42,001
Deal.
103
00:04:42,088 --> 00:04:44,438
Okay, in that case,
104
00:04:44,569 --> 00:04:45,912
you need to start
at the beginning.
105
00:04:45,918 --> 00:04:48,486
Well, that would
be two days ago.
106
00:04:48,616 --> 00:04:50,096
Agent Parker got a call in D.C.
107
00:04:50,270 --> 00:04:51,576
[phone ringing]
108
00:04:55,884 --> 00:04:57,364
Major Case bullpen.
109
00:04:58,887 --> 00:05:01,325
Uh, sorry, she no
longer works here.
110
00:05:03,022 --> 00:05:04,023
Six months.
111
00:05:04,153 --> 00:05:06,417
Yeah, you too.
112
00:05:07,722 --> 00:05:09,463
Uh, just add it
to his pile, Hank.
113
00:05:09,594 --> 00:05:11,726
[phone rings]
114
00:05:14,512 --> 00:05:16,035
[sighs]
115
00:05:16,122 --> 00:05:18,124
Special Agent McGee's desk.
116
00:05:18,211 --> 00:05:20,822
Well, he's not here, so
I can take a message.
117
00:05:22,389 --> 00:05:25,087
Yeah. Okay, tell
'em I'm on my way.
118
00:05:25,218 --> 00:05:26,698
Hey, hey. McGee.
119
00:05:26,785 --> 00:05:29,222
Can't talk. I'm late for
my interview on the Hill.
120
00:05:29,353 --> 00:05:32,443
Ah. Nice to see you, too.
121
00:05:33,574 --> 00:05:35,533
โช โช
122
00:05:38,057 --> 00:05:39,624
[sighs]
123
00:05:44,933 --> 00:05:46,152
[sighs]
124
00:05:56,510 --> 00:05:57,946
KASIE: Whoa, this is serious.
125
00:05:58,077 --> 00:05:59,470
That was a French macaron
126
00:05:59,600 --> 00:06:01,559
and Parker didn't even smell it.
127
00:06:01,689 --> 00:06:03,337
I'm telling you, it's
empty nest syndrome.
128
00:06:03,343 --> 00:06:05,040
First Jess leaves
for California,
129
00:06:05,171 --> 00:06:07,739
then Torres volunteers
to go deep undercover.
130
00:06:07,826 --> 00:06:10,170
And now McGee's applying for
the deputy director position.
131
00:06:10,176 --> 00:06:12,265
Yeah, poor Parker.
132
00:06:12,396 --> 00:06:15,094
- That man is all alone.
- Mm, mm, mm.
133
00:06:15,224 --> 00:06:16,878
I wish I was.
134
00:06:17,009 --> 00:06:18,837
You can hear us?
135
00:06:18,967 --> 00:06:20,055
You're projecting.
136
00:06:20,229 --> 00:06:22,319
Well, I was a
tenor in college.
137
00:06:22,449 --> 00:06:24,033
I'm talking about
your feelings, Jimmy.
138
00:06:24,146 --> 00:06:25,191
Just because you're lonely
139
00:06:25,322 --> 00:06:26,627
doesn't mean I am.
140
00:06:26,758 --> 00:06:29,021
Wait, what? What are
you talking about?
141
00:06:29,151 --> 00:06:31,610
Come on. This has nothing to
do with McGee's job application
142
00:06:31,676 --> 00:06:33,199
or Torres being undercover.
143
00:06:33,330 --> 00:06:34,331
You miss Jess.
144
00:06:34,418 --> 00:06:37,116
I do not.[chortles]
145
00:06:37,246 --> 00:06:39,553
Okay, I do, but
in a platonic way.
146
00:06:39,684 --> 00:06:42,339
I mean, look, we've been
broken up for 176 days
147
00:06:42,426 --> 00:06:44,384
and I'm doing fine.
148
00:06:46,255 --> 00:06:47,039
That's not the point.
149
00:06:47,169 --> 00:06:48,649
What is the point?
150
00:06:48,780 --> 00:06:51,086
The point is that
we miss our friends
151
00:06:51,260 --> 00:06:52,827
and want them back
where they belong.
152
00:06:52,958 --> 00:06:55,000
Which is why Kasie and I
have come up with a plan.
153
00:06:55,047 --> 00:06:57,136
It involves some favors,
a little light treason,
154
00:06:57,266 --> 00:06:58,137
but I think you're
gonna like it.
155
00:06:58,267 --> 00:06:59,878
We don't need a plan.
156
00:07:00,008 --> 00:07:02,097
Because you already have one?
157
00:07:02,228 --> 00:07:05,536
Because Torres, Knight and
McGee are professional agents
158
00:07:05,710 --> 00:07:07,929
and I trust them to
make their own choices.
159
00:07:08,060 --> 00:07:10,279
Hm.[scoffs]
160
00:07:10,410 --> 00:07:12,630
Then why haven't you
hired a replacement?
161
00:07:12,717 --> 00:07:14,458
[phone rings]
162
00:07:15,241 --> 00:07:16,634
Hold that thought.
163
00:07:19,463 --> 00:07:20,507
What is it?
164
00:07:20,681 --> 00:07:22,509
Hey! Listen up, everybody.
165
00:07:23,728 --> 00:07:25,164
This is the "Hello Line."
166
00:07:29,081 --> 00:07:30,169
Hello?
167
00:07:30,299 --> 00:07:31,591
TORRES: Oh, hey,
Pop. It's Nick.
168
00:07:32,301 --> 00:07:34,347
You all right?
169
00:07:34,478 --> 00:07:35,827
Not much, just
going out tonight.
170
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
I was hoping that you
could stop by my place
171
00:07:38,046 --> 00:07:39,134
and feed Rocco.
172
00:07:39,265 --> 00:07:41,180
Can you say your location?
173
00:07:41,354 --> 00:07:43,878
Thanks, Pop. I love you, too.
174
00:07:44,009 --> 00:07:45,009
[hangs up]
175
00:07:46,141 --> 00:07:49,188
What's going on? Who's Rocco?
176
00:07:49,318 --> 00:07:50,537
It's code for an emergency.
177
00:07:52,060 --> 00:07:53,453
Nick's in trouble.
178
00:07:59,505 --> 00:08:02,073
Okay, so far, we have
an emergency phone call
179
00:08:02,247 --> 00:08:03,814
from an undercover agent
180
00:08:03,901 --> 00:08:05,511
and a priest locked
in the back room.
181
00:08:05,642 --> 00:08:08,862
"Priest" suggests someone
with a higher calling.
182
00:08:09,036 --> 00:08:10,777
That guy's a free agent.
183
00:08:10,908 --> 00:08:12,518
Like you.
184
00:08:12,649 --> 00:08:13,649
Excuse me?
185
00:08:13,693 --> 00:08:15,173
Oh, y-you mentioned
186
00:08:15,260 --> 00:08:16,957
a-a recent breakup.
187
00:08:17,088 --> 00:08:18,306
I take detailed notes.
188
00:08:18,481 --> 00:08:20,396
Well, that was six months ago.
189
00:08:20,526 --> 00:08:21,614
What about it?
190
00:08:21,745 --> 00:08:22,963
You tell me.
191
00:08:23,137 --> 00:08:24,263
We've only been talking
for a few minutes
192
00:08:24,269 --> 00:08:25,531
and the concept of separation
193
00:08:25,662 --> 00:08:27,228
has already come up three times.
194
00:08:27,315 --> 00:08:29,405
I don't think so.
195
00:08:29,492 --> 00:08:31,668
You broke up with Dr. Palmer.
196
00:08:31,798 --> 00:08:33,365
You left your former team.
197
00:08:33,496 --> 00:08:36,847
And you've likened hostage
negotiations to divorces.
198
00:08:36,934 --> 00:08:39,632
Are you working
through some issues?
199
00:08:39,719 --> 00:08:42,896
I'm just adding
context to my story.
200
00:08:43,027 --> 00:08:45,246
Well, I'm adding
"mental anguish"
201
00:08:45,377 --> 00:08:46,465
to your defense.
202
00:08:48,815 --> 00:08:50,034
Oh.
203
00:08:50,164 --> 00:08:51,035
Oh, you're good.
204
00:08:51,165 --> 00:08:52,384
[phone vibrates]
205
00:08:55,648 --> 00:08:57,868
I asked for full disclosure.
206
00:08:57,955 --> 00:09:00,566
That's nothing
important. I promise.
207
00:09:06,180 --> 00:09:07,007
You ordered food?
208
00:09:07,138 --> 00:09:09,314
Not just food.
209
00:09:09,488 --> 00:09:10,924
It's Sportelli's.
210
00:09:11,055 --> 00:09:12,448
That's all the way in Del Mar.
211
00:09:12,535 --> 00:09:14,841
It's my favorite.
212
00:09:14,972 --> 00:09:18,323
And I don't usually get to make
demands in these situations.
213
00:09:18,454 --> 00:09:20,891
Let's get back to
why we're here.
214
00:09:21,021 --> 00:09:22,632
Right.
215
00:09:23,763 --> 00:09:25,852
My former teammate is missing.
216
00:09:36,254 --> 00:09:38,212
The cell tower data
217
00:09:38,343 --> 00:09:41,041
puts the call from Nick
somewhere out here.
218
00:09:41,215 --> 00:09:42,347
"Out here" is right.
219
00:09:42,434 --> 00:09:44,212
He was undercover with
a local fentanyl dealer.
220
00:09:44,218 --> 00:09:45,481
Why come to the boonies?
221
00:09:45,611 --> 00:09:47,308
I don't know. Privacy?
222
00:09:48,484 --> 00:09:50,609
That's what I'm afraid of.
Apparently Nick was, too.
223
00:09:51,878 --> 00:09:54,228
I should have been
there when he called.
224
00:09:54,359 --> 00:09:57,144
This whole job interview process
is really becoming a burden.
225
00:09:57,318 --> 00:10:00,800
Deputy director. Big jump.
226
00:10:00,931 --> 00:10:02,579
But more interviews are
a good thing, right?
227
00:10:02,585 --> 00:10:05,152
Well, hard to say.
228
00:10:05,239 --> 00:10:06,719
I'm not the only applicant.
229
00:10:06,850 --> 00:10:08,068
No? Who's your competition?
230
00:10:08,242 --> 00:10:11,245
Well, no idea, but they
were personally recommended
231
00:10:11,376 --> 00:10:13,073
by secretary of defense.
232
00:10:13,247 --> 00:10:14,640
- That's rough.
- Yeah.
233
00:10:14,814 --> 00:10:17,121
But, you know, I'm
sure you got this.
234
00:10:18,688 --> 00:10:20,167
Appreciate that.
235
00:10:20,341 --> 00:10:21,560
It's just when Knight left,
236
00:10:21,691 --> 00:10:23,388
it kind of made me
want to do more.
237
00:10:23,562 --> 00:10:24,911
Challenge myself, you know?
238
00:10:25,042 --> 00:10:27,131
Field work still
has its challenges.
239
00:10:27,218 --> 00:10:29,437
Don't forget the perks.
240
00:10:29,525 --> 00:10:31,701
Being on the front line,
making a difference,
241
00:10:31,831 --> 00:10:33,964
- saving lives.
- Maybe not.
242
00:10:34,051 --> 00:10:35,051
Body.
243
00:10:40,536 --> 00:10:41,580
Who is it?
244
00:10:42,929 --> 00:10:44,844
Not Nick.
245
00:10:44,975 --> 00:10:47,020
Whoever he is,
never saw it coming.
246
00:10:47,151 --> 00:10:49,240
Had a bullet to the
back of the head.
247
00:10:49,370 --> 00:10:50,676
Execution.
248
00:10:53,418 --> 00:10:55,681
What do we got?
249
00:10:57,030 --> 00:10:58,466
I'm not sure.
250
00:10:59,772 --> 00:11:02,079
VANCE: "T" for Torres.
251
00:11:02,209 --> 00:11:03,646
Are we absolutely
sure about this?
252
00:11:03,820 --> 00:11:05,604
Kasie verified it's
his handwriting.
253
00:11:05,735 --> 00:11:07,214
Such as it is.
254
00:11:07,345 --> 00:11:09,086
And the symbol?
255
00:11:09,216 --> 00:11:11,038
PARKER: Written in the
same ink with his same
256
00:11:11,044 --> 00:11:12,419
handwriting slant.
It's a message.
257
00:11:12,524 --> 00:11:14,482
Delivered via dead body.
258
00:11:14,657 --> 00:11:16,397
McGEE: The symbol
is associated
259
00:11:16,528 --> 00:11:18,138
with the Nexus drug cartel.
260
00:11:18,225 --> 00:11:20,924
We think Nick is telling us
who killed our mystery victim.
261
00:11:21,011 --> 00:11:23,883
The Nexus cartel operates near
the California/Mexico border.
262
00:11:24,014 --> 00:11:25,406
What are they doing in D.C.?
263
00:11:25,537 --> 00:11:27,191
Franchising.
264
00:11:27,321 --> 00:11:29,196
They launder money for
smaller drug operations
265
00:11:29,236 --> 00:11:30,977
in exchange for a cut.
266
00:11:31,151 --> 00:11:33,670
And Torres was undercover with
one of those smaller operations.
267
00:11:33,676 --> 00:11:34,807
Rumor has it
268
00:11:34,938 --> 00:11:36,504
all dirty money is run
269
00:11:36,635 --> 00:11:38,376
through a central
kingpin in California.
270
00:11:38,463 --> 00:11:39,676
Does this kingpin have a name?
271
00:11:39,682 --> 00:11:41,161
He's only known as El Padre.
272
00:11:41,335 --> 00:11:43,511
Okay, so how does that
help us find Agent Torres?
273
00:11:43,642 --> 00:11:45,426
And we also found tire tracks
274
00:11:45,513 --> 00:11:47,124
in this field
275
00:11:47,254 --> 00:11:49,126
belonging to a private aircraft.
276
00:11:49,256 --> 00:11:51,165
You think Torres got on a
plane with the Nexus cartel?
277
00:11:51,171 --> 00:11:52,869
Likely headed to California.
278
00:11:52,956 --> 00:11:55,349
I'll notify the southwest
field office in San Diego.
279
00:11:55,480 --> 00:11:57,264
I was planning to hop
a plane there myself.
280
00:11:57,351 --> 00:11:59,391
- And I'll run point here.
- VANCE: That sounds premature.
281
00:11:59,397 --> 00:12:01,878
Do we have actual proof
of this SoCal connection?
282
00:12:01,965 --> 00:12:03,531
I do.
283
00:12:03,619 --> 00:12:05,316
The mystery body
was in our system.
284
00:12:05,490 --> 00:12:07,927
Meet Hector Molina.
285
00:12:08,014 --> 00:12:10,016
VANCE: A known enforcer
for the Nexus cartel.
286
00:12:10,147 --> 00:12:12,758
Working out of
Oceanside, California.
287
00:12:12,889 --> 00:12:15,935
He's also the ex-husband
of an NCIS agent.
288
00:12:16,109 --> 00:12:16,980
VANCE: Special
Agent Jodie Moreno.
289
00:12:17,067 --> 00:12:18,938
Currently
290
00:12:19,069 --> 00:12:21,419
a REACT trainee
at Camp Pendleton.
291
00:12:21,593 --> 00:12:23,116
Sounds like a connection to me.
292
00:12:23,247 --> 00:12:24,727
Pack your bag.
293
00:12:29,340 --> 00:12:30,340
[buzzer blares]
294
00:12:31,429 --> 00:12:32,517
KNIGHT: Tighten up.
295
00:12:32,691 --> 00:12:35,433
Move as one. Next pair.
296
00:12:35,563 --> 00:12:37,438
Wait for the tone, then
wait for your partner.
297
00:12:37,522 --> 00:12:39,480
[buzzer blares] This drill
298
00:12:39,567 --> 00:12:41,439
is about building trust.
299
00:12:41,569 --> 00:12:43,006
Knowing where your partner is
300
00:12:43,180 --> 00:12:45,312
at all times.
301
00:12:45,486 --> 00:12:46,705
Moreno.
302
00:12:46,792 --> 00:12:48,446
Why aren't you in line?
303
00:12:48,576 --> 00:12:50,578
Sorry, ma'am. Family drama.
304
00:12:54,844 --> 00:12:56,019
Everything okay?
305
00:12:56,193 --> 00:12:57,237
Yeah. My...
306
00:12:57,368 --> 00:12:58,618
my ex missed a custody hearing
307
00:12:58,761 --> 00:13:00,261
and my lawyer's
trying to reschedule.
308
00:13:00,327 --> 00:13:01,975
She's on her way up to
meet, if that's okay.
309
00:13:01,981 --> 00:13:03,440
Yeah, take as much
time as you need.
310
00:13:03,461 --> 00:13:05,071
And, uh,
311
00:13:05,245 --> 00:13:08,074
take a protein pastry.
Family drama can be draining.
312
00:13:08,205 --> 00:13:10,381
Uh, mind if I take
one for my lawyer?
313
00:13:10,555 --> 00:13:11,556
Sure.[door opens]
314
00:13:11,687 --> 00:13:12,775
That's her now.
315
00:13:14,472 --> 00:13:15,472
[grunts]
316
00:13:16,126 --> 00:13:17,431
Oh, my God.
317
00:13:17,562 --> 00:13:18,258
[groans] I'm sorry.
318
00:13:18,389 --> 00:13:19,389
Are you okay?
319
00:13:21,000 --> 00:13:23,568
Y... Yeah. Yeah,
I thi-I think so.
320
00:13:23,699 --> 00:13:24,743
Training time out.
321
00:13:26,266 --> 00:13:29,008
[gasps, inhales
sharply] Or not.
322
00:13:29,139 --> 00:13:30,488
I think it's broken.
323
00:13:30,618 --> 00:13:32,011
I'll get a medic.
324
00:13:32,142 --> 00:13:33,578
[groans] Okay.
325
00:13:37,495 --> 00:13:38,495
Parker?
326
00:13:38,583 --> 00:13:40,933
Is this a bad time?
327
00:13:42,805 --> 00:13:44,937
Not my finest hour.
328
00:13:45,068 --> 00:13:47,679
Your tolerance for
pain is very high.
329
00:13:47,810 --> 00:13:49,550
So, is that why
you asked me here?
330
00:13:50,856 --> 00:13:53,250
Agent Moreno trusts you
and I trust agent Moreno,
331
00:13:53,380 --> 00:13:56,427
so I thought it
was worth a shot.
332
00:13:57,776 --> 00:13:59,206
Just still feel like
you're holding back.
333
00:13:59,212 --> 00:14:00,648
On what?
334
00:14:00,779 --> 00:14:03,042
Well, nothing
you've said explains
335
00:14:03,216 --> 00:14:05,958
why there is a priest
chained to a chair.
336
00:14:06,045 --> 00:14:09,527
I told you that the
head of the Nexus cartel
337
00:14:09,657 --> 00:14:11,398
is El Padre.
338
00:14:11,572 --> 00:14:14,837
Wait, El Padre...
339
00:14:16,490 --> 00:14:18,928
...is an actual padre?
340
00:14:19,102 --> 00:14:22,758
And he is the only one who
can save Agent Torres' life.
341
00:14:30,336 --> 00:14:33,121
You think that man is an
international drug lord?
342
00:14:33,295 --> 00:14:34,906
Wolf in shepherd's clothing.
343
00:14:35,036 --> 00:14:36,953
Well, if he's guilty,
why don't you arrest him?
344
00:14:38,475 --> 00:14:39,693
You don't have proof.
345
00:14:39,824 --> 00:14:40,651
I'm working on it.
346
00:14:40,781 --> 00:14:42,348
While breaking the law.
347
00:14:42,479 --> 00:14:44,063
You can't hold a
suspect without cause.
348
00:14:44,176 --> 00:14:45,960
I have cause.
349
00:14:47,571 --> 00:14:49,137
Agent Torres is
being held prisoner
350
00:14:49,268 --> 00:14:50,835
and that man knows where.
351
00:14:50,965 --> 00:14:52,706
If I let him go,
352
00:14:52,880 --> 00:14:54,708
we'll never see him
or my teammate again.
353
00:14:54,839 --> 00:14:56,406
It's exigent circumstances.
354
00:14:56,536 --> 00:14:58,016
It would be, with
factual evidence.
355
00:14:58,146 --> 00:15:00,410
But I haven't heard any of that.
356
00:15:00,540 --> 00:15:02,406
Well, I haven't finished
telling you my story.
357
00:15:02,412 --> 00:15:04,103
Well, maybe you should skip
all that personal stuff
358
00:15:04,109 --> 00:15:06,154
about breakups and broken arms.
359
00:15:06,285 --> 00:15:07,721
Get to the important part.
360
00:15:07,852 --> 00:15:10,420
The personal stuff is
the important part.
361
00:15:12,944 --> 00:15:14,505
Hector and I haven't been
together for three years.
362
00:15:14,511 --> 00:15:18,166
But seeing this still hurts.
363
00:15:18,340 --> 00:15:21,082
Turning the page doesn't
mean tearing out a chapter.
364
00:15:21,169 --> 00:15:23,694
Especially when that
chapter involves a child.
365
00:15:23,781 --> 00:15:25,173
Oscar.
366
00:15:27,175 --> 00:15:29,177
He just turned four.
367
00:15:29,308 --> 00:15:30,962
I understand
368
00:15:31,092 --> 00:15:32,180
that you and your ex were
369
00:15:32,354 --> 00:15:33,268
in the middle of a court case.
370
00:15:33,355 --> 00:15:36,794
Yes, sir. Um...
371
00:15:36,924 --> 00:15:39,492
Hector stopped
paying child support.
372
00:15:39,623 --> 00:15:42,408
Day care isn't cheap and
I'm only a junior agent.
373
00:15:42,539 --> 00:15:44,366
Least, till I pass
REACT training.
374
00:15:44,497 --> 00:15:46,020
Well, that shouldn't
be a problem.
375
00:15:46,151 --> 00:15:48,327
I hope not.
376
00:15:48,458 --> 00:15:51,722
Did you know that Hector was
working for the Nexus cartel?
377
00:15:51,852 --> 00:15:53,463
It's why we divorced.
378
00:15:54,768 --> 00:15:57,641
Hector started using
after Oscar was born.
379
00:15:57,771 --> 00:16:00,382
And I tried getting him
help, but he refused.
380
00:16:00,470 --> 00:16:02,428
When I cut him off
financially, he went to work
381
00:16:02,559 --> 00:16:03,908
for his supplier.
382
00:16:03,995 --> 00:16:07,215
We think the cartel
is behind the murder.
383
00:16:09,435 --> 00:16:11,959
I... I only wanted
to protect my son.
384
00:16:12,133 --> 00:16:14,396
This isn't your fault.
385
00:16:14,484 --> 00:16:15,566
We're just trying to find out
386
00:16:15,572 --> 00:16:16,989
everything we can
about the cartel.
387
00:16:17,051 --> 00:16:19,140
And El Padre.
388
00:16:21,403 --> 00:16:23,144
Hector never talked
about that life.
389
00:16:24,494 --> 00:16:26,757
And I didn't ask.
390
00:16:28,062 --> 00:16:30,630
Hector wasn't perfect, but
he didn't deserve this.
391
00:16:32,066 --> 00:16:34,112
Whoever is responsible,
they need to pay.
392
00:16:34,242 --> 00:16:36,506
They will.
393
00:16:36,593 --> 00:16:38,072
I promise.
394
00:16:38,159 --> 00:16:39,726
Thank you.
395
00:16:42,294 --> 00:16:43,600
We'll be in touch.
396
00:16:45,384 --> 00:16:46,951
[sighs]
397
00:16:47,038 --> 00:16:48,996
I hope we can keep that promise.
398
00:16:49,127 --> 00:16:52,391
We don't have a choice.
Nick's life depends on it.
399
00:16:57,048 --> 00:16:59,267
- You drop something?
- I think your trainee did.
400
00:16:59,398 --> 00:17:00,965
Looks like a hair tie.
401
00:17:01,095 --> 00:17:02,706
Could be.
402
00:17:05,447 --> 00:17:07,275
Inspector General Laroche,
403
00:17:07,449 --> 00:17:08,783
appreciate you
returning my call.
404
00:17:10,061 --> 00:17:11,453
Read your operations report.
405
00:17:11,628 --> 00:17:12,803
You're missing an agent.
406
00:17:12,890 --> 00:17:13,717
Nicolas Torres.
407
00:17:13,847 --> 00:17:16,023
He's been dark for 26 hours.
408
00:17:16,110 --> 00:17:18,678
How can the Department
of Justice help?
409
00:17:18,765 --> 00:17:21,942
We're requesting all files on
the Nexus Cartel and El Padre.
410
00:17:22,073 --> 00:17:25,555
You mean from FBI,
DEA, Homeland?
411
00:17:25,685 --> 00:17:27,208
If they all have
open cases, yes.
412
00:17:27,339 --> 00:17:29,254
Uh, they do.
413
00:17:29,341 --> 00:17:31,212
But I'm afraid they're
open for a reason.
414
00:17:31,299 --> 00:17:34,346
Not even the big
boys know very much
415
00:17:34,476 --> 00:17:37,001
about this so-called
El Padre. I...
416
00:17:37,088 --> 00:17:39,307
I doubt the intel would
help a lesser agency.
417
00:17:39,438 --> 00:17:40,570
Uh... [chuckles softly]
418
00:17:40,657 --> 00:17:42,093
It's not the size that counts.
419
00:17:42,267 --> 00:17:44,922
You're asking for
classified information.
420
00:17:45,052 --> 00:17:47,838
What we're asking for is
anything that may tell us
421
00:17:47,925 --> 00:17:49,317
where Agent Torres
is being held.
422
00:17:49,448 --> 00:17:51,232
I'm-I'm sorry, is
there a problem?
423
00:17:51,363 --> 00:17:54,235
Mm. No problem.
424
00:17:55,889 --> 00:17:58,152
That was weird.
425
00:17:58,283 --> 00:18:00,415
Yeah. He's holding
something back.
426
00:18:00,502 --> 00:18:02,679
No, not him. You.
427
00:18:02,766 --> 00:18:05,100
That guy just spit in your
eye and you didn't even blink.
428
00:18:06,465 --> 00:18:07,509
How do you stay so cool?
429
00:18:07,640 --> 00:18:09,307
Well, practice. I've
been getting grilled
430
00:18:09,337 --> 00:18:11,122
by congressional
committees all week.
431
00:18:11,252 --> 00:18:13,603
Huh. You really want
that promotion, uh?
432
00:18:13,733 --> 00:18:15,343
Well, almost as much
as Delilah wants
433
00:18:15,474 --> 00:18:16,170
the steady hours
that come with it.
434
00:18:16,301 --> 00:18:17,476
What do you got?
435
00:18:17,607 --> 00:18:18,695
Uh, case files.
436
00:18:18,869 --> 00:18:21,175
The NCIS REACT
team at Pendleton
437
00:18:21,306 --> 00:18:23,003
has a history with
the Nexus cartel.
438
00:18:23,134 --> 00:18:25,353
They've led several
raids on their hideouts.
439
00:18:25,484 --> 00:18:28,139
Well, could this - help us find Nick?
- It might.
440
00:18:28,269 --> 00:18:30,532
Because the cartel knows the
first rule of real estate.
441
00:18:30,707 --> 00:18:31,925
Buy low, sell high?
442
00:18:32,056 --> 00:18:33,840
Location, location, location.
443
00:18:33,927 --> 00:18:35,407
All of the hideouts
444
00:18:35,581 --> 00:18:36,794
have all been in
empty warehouses
445
00:18:36,800 --> 00:18:37,931
near freeways.
446
00:18:38,062 --> 00:18:39,229
It's a cheap, quick getaway.
447
00:18:39,324 --> 00:18:40,760
Makes sense.
448
00:18:40,891 --> 00:18:43,023
What doesn't make sense
is all the hideouts
449
00:18:43,197 --> 00:18:46,157
have also been within two
blocks of a local food pantry.
450
00:18:46,287 --> 00:18:47,704
Like the ones that
are for charity?
451
00:18:47,767 --> 00:18:49,639
Maybe the cartel
likes free food.
452
00:18:49,769 --> 00:18:51,336
Or hiding in plain sight.
453
00:18:51,466 --> 00:18:53,773
Either way, it's a pattern
that could help us find
454
00:18:53,904 --> 00:18:56,602
their next hideout
and, hopefully, Nick.
455
00:18:56,733 --> 00:18:58,604
- All right. Let's call Parker.
- Okay.
456
00:18:59,692 --> 00:19:02,216
[indistinct chatter]
457
00:19:02,390 --> 00:19:05,263
Why would a cartel operate
near food pantries?
458
00:19:05,393 --> 00:19:07,439
Last place anyone would look.
459
00:19:07,526 --> 00:19:08,745
KNIGHT: Well, I'm looking,
460
00:19:08,875 --> 00:19:10,964
and all I see are
good Samaritans.
461
00:19:11,095 --> 00:19:12,574
All right, what's
the next stop
462
00:19:12,705 --> 00:19:14,794
on Kasie's list of
potential hideouts?
463
00:19:16,970 --> 00:19:19,581
Office park in Escondido.
464
00:19:19,756 --> 00:19:22,062
Ugh. [chuckles] Never mind.
465
00:19:22,193 --> 00:19:24,456
With traffic, we might
as well just hang here.
466
00:19:25,762 --> 00:19:26,893
PARKER: So...
467
00:19:27,024 --> 00:19:29,113
new ride, huh?
468
00:19:29,200 --> 00:19:30,462
Well, when in Rome.
469
00:19:30,549 --> 00:19:32,725
California looks good on you.
470
00:19:32,856 --> 00:19:34,553
The produce is magic.
471
00:19:34,727 --> 00:19:37,469
Well, it's more than that.
472
00:19:37,599 --> 00:19:38,862
This is what you wanted.
473
00:19:39,819 --> 00:19:42,387
This is what I wanted.
474
00:19:42,517 --> 00:19:44,215
Well, the team sends their best.
475
00:19:44,345 --> 00:19:46,913
Especially Jimmy, who's
still counting the days.
476
00:19:47,000 --> 00:19:49,133
One hundred and seventy-seven.
477
00:19:49,263 --> 00:19:52,049
You're both counting
days?[chuckles] No.
478
00:19:52,223 --> 00:19:55,226
Not us. It's Victoria.
479
00:19:55,356 --> 00:19:56,793
She's having a hard
time letting go
480
00:19:56,923 --> 00:19:58,490
and sends a daily text tally.
481
00:19:58,577 --> 00:20:01,580
Poor kid misses her friend.
482
00:20:01,711 --> 00:20:03,016
Like the rest of us.
483
00:20:05,976 --> 00:20:07,368
Yeah.
484
00:20:08,630 --> 00:20:10,241
PARKER: Hey, we got movement.
485
00:20:30,696 --> 00:20:31,915
It's Torres.
486
00:20:35,266 --> 00:20:37,058
And the guy who's got
him thinks he's Rambo.
487
00:20:38,399 --> 00:20:40,316
We got to stop that van
without starting a war.
488
00:20:41,620 --> 00:20:43,056
I'm open to ideas.
489
00:20:44,492 --> 00:20:46,799
How much do you like your car?
490
00:20:47,974 --> 00:20:48,975
Aw...
491
00:20:59,899 --> 00:21:02,859
Oh, my God! I am...
I am so sorry.
492
00:21:02,989 --> 00:21:04,077
Are-are you okay?
493
00:21:04,208 --> 00:21:05,339
It's okay, lady, I'm fine.
494
00:21:05,513 --> 00:21:06,682
Uh, don't worry about a thing.
495
00:21:06,688 --> 00:21:08,908
I have great insurance.
496
00:21:09,039 --> 00:21:10,331
We should exchange information.
497
00:21:12,259 --> 00:21:13,521
I'll be right out.
498
00:21:13,652 --> 00:21:15,001
Okay.
499
00:21:16,742 --> 00:21:18,483
I got to deal with something.
500
00:21:18,613 --> 00:21:20,267
You make a sound, I open fire,
501
00:21:20,441 --> 00:21:21,878
and there are a lot
502
00:21:21,965 --> 00:21:23,924
of innocent civilians out
there. You understand?
503
00:21:27,666 --> 00:21:29,146
Need any help, miss?
504
00:21:29,320 --> 00:21:31,539
No, no. I think we're
good. Thank you.
505
00:21:35,369 --> 00:21:37,676
Sir?
506
00:21:37,807 --> 00:21:40,113
Look, lady, how about I
just pay for the damage?
507
00:21:40,244 --> 00:21:41,723
Pardon?
508
00:21:41,854 --> 00:21:43,063
It's just a busted headlight.
509
00:21:43,116 --> 00:21:44,944
How's two grand sound? Good?
510
00:21:45,118 --> 00:21:46,685
Well, you know... I...
511
00:21:46,859 --> 00:21:48,159
It should really
be my insurance.
512
00:21:48,165 --> 00:21:49,427
I mean, it was my fault.
513
00:21:49,557 --> 00:21:51,336
I'm sorry. You know what? Let
me just go grab my insurance.
514
00:21:51,342 --> 00:21:52,685
You just wait right here.
It'll... I'll be so fast.
515
00:21:52,691 --> 00:21:53,866
[sighs]
516
00:21:53,953 --> 00:21:55,514
[Knight continues
speaking indistinctly]
517
00:21:55,520 --> 00:21:56,651
Mm-mmm. Mm-mmm.
518
00:21:56,782 --> 00:21:57,827
Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm!
519
00:21:57,957 --> 00:21:58,740
It's okay, it's okay.
520
00:21:58,915 --> 00:22:00,525
We got you, we got you.
521
00:22:00,612 --> 00:22:02,832
You got to get out of
here before he comes back.
522
00:22:02,962 --> 00:22:04,740
What are you talking
about? You're a prisoner.
523
00:22:04,746 --> 00:22:06,139
Yeah, by choice.
524
00:22:06,270 --> 00:22:07,619
What? What happened?
525
00:22:07,749 --> 00:22:09,882
I got made.
526
00:22:10,013 --> 00:22:12,450
But instead of killing me,
the cartel offered me a job.
527
00:22:12,537 --> 00:22:14,756
Why would they do that?
528
00:22:14,844 --> 00:22:15,975
I told them I was crooked.
529
00:22:16,106 --> 00:22:18,064
That's not good, Nick.
530
00:22:18,195 --> 00:22:19,712
They're gonna expect
you to prove yourself.
531
00:22:19,718 --> 00:22:21,154
Yeah, which is why I'm tied up.
532
00:22:21,285 --> 00:22:23,374
They're not gonna trust
me until I perform a hit.
533
00:22:23,504 --> 00:22:25,376
- A hit on who?
- I don't know.
534
00:22:25,506 --> 00:22:26,551
But if you rescue me now,
535
00:22:26,681 --> 00:22:28,112
somebody else is
gonna take my place.
536
00:22:28,118 --> 00:22:30,120
Someone who's actually
gonna go through with it.
537
00:22:30,250 --> 00:22:33,775
I heard El Padre is planning
to make an appearance.
538
00:22:33,863 --> 00:22:36,530
This might be our only chance to
find this guy and take him down.
539
00:22:36,561 --> 00:22:39,433
What if they take - you down first?
- Parker.
540
00:22:39,564 --> 00:22:42,175
I know what I'm doing.
You have to trust me.
541
00:22:44,308 --> 00:22:45,526
Trust me.
542
00:22:51,793 --> 00:22:53,534
Wait, so you found
your missing agent
543
00:22:53,708 --> 00:22:55,493
and let him go?
544
00:22:55,580 --> 00:22:57,451
Parker trusts his people.
545
00:22:57,582 --> 00:22:58,882
Well, that clearly
hasn't worked out.
546
00:22:58,888 --> 00:23:00,324
[phone rings]
547
00:23:04,632 --> 00:23:06,286
Hello? This is Agent Knight.
548
00:23:06,417 --> 00:23:08,506
This is Inspector
General Laroche.
549
00:23:08,636 --> 00:23:11,465
Whatever you're
doing, it ends now.
550
00:23:12,727 --> 00:23:13,728
Do I know you?
551
00:23:13,859 --> 00:23:15,339
I know you.
552
00:23:15,469 --> 00:23:16,886
And I know you're
illegally holding
553
00:23:16,949 --> 00:23:18,690
a suspect without
factual basis.
554
00:23:18,864 --> 00:23:21,649
Well, that's actually
up for debate.
555
00:23:21,780 --> 00:23:23,477
It's not a joke, Agent Knight.
556
00:23:23,651 --> 00:23:26,089
This is your career and
your personal freedom
557
00:23:26,219 --> 00:23:27,960
we're talking about.
Not to mention
558
00:23:28,047 --> 00:23:29,483
a costly civil suit.
559
00:23:29,614 --> 00:23:31,529
Well, what about my
missing teammate?
560
00:23:31,703 --> 00:23:32,965
Can we talk about him?
561
00:23:33,139 --> 00:23:34,556
If you do not
peacefully surrender,
562
00:23:34,619 --> 00:23:37,230
the NCIS REACT team
will forcefully enter
563
00:23:37,361 --> 00:23:38,710
and arrest you.
564
00:23:38,840 --> 00:23:41,278
You have ten minutes to decide.
565
00:23:53,625 --> 00:23:55,148
Where are you
going? I'm not done.
566
00:23:55,279 --> 00:23:57,890
The Department of Justice
ordered you to surrender.
567
00:23:57,977 --> 00:24:01,024
That was just a test to see if
I'm in it for the long haul.
568
00:24:01,111 --> 00:24:02,112
It's standard procedure.
569
00:24:02,286 --> 00:24:04,766
- Hostage negotiation 101?
- Yeah.
570
00:24:04,897 --> 00:24:06,246
It's called the ticking clock.
571
00:24:06,377 --> 00:24:08,161
So, what happens
in ten minutes?
572
00:24:08,292 --> 00:24:10,468
They call again. We
ask for more time,
573
00:24:10,598 --> 00:24:11,807
and so forth.[phone vibrates]
574
00:24:13,123 --> 00:24:14,385
Either way,
575
00:24:14,515 --> 00:24:16,561
we won't go hungry.
Pizza is close.
576
00:24:16,691 --> 00:24:19,172
What if you're wrong,
Agent Knight? What if...
577
00:24:19,303 --> 00:24:21,553
what if the REACT team
threatens to kick down the door?
578
00:24:22,871 --> 00:24:26,179
Then I guess it's my last
chance to make my case.
579
00:24:26,310 --> 00:24:28,399
Yeah, I like it better
when you make jokes.
580
00:24:30,270 --> 00:24:32,838
This part of the
story isn't funny.
581
00:24:32,925 --> 00:24:35,319
So where is Torres now?
582
00:24:35,449 --> 00:24:36,783
[sighs] We're
trying to find out.
583
00:24:36,885 --> 00:24:37,799
And what about the van?
584
00:24:37,886 --> 00:24:39,714
We put out a BOLO,
585
00:24:39,801 --> 00:24:41,449
but tailing it would
have put Nick at risk.
586
00:24:41,455 --> 00:24:43,501
So would leaving him tied up.
587
00:24:43,631 --> 00:24:45,976
Maybe the cartel will bring him
back to the empty warehouse.
588
00:24:45,982 --> 00:24:48,114
Knight's there on
stakeout, and we have eyes
589
00:24:48,245 --> 00:24:50,377
on all the other potential
hideouts as well.
590
00:24:50,551 --> 00:24:53,902
Just to be clear, when Nick
asked you to trust him,
591
00:24:54,033 --> 00:24:56,122
did you ever consider,
you know, ignoring him?
592
00:24:56,253 --> 00:24:57,471
Kasie... If I wanted
593
00:24:57,602 --> 00:24:59,343
to jump off a bridge,
would you let me?
594
00:25:05,044 --> 00:25:06,669
I just want this team
back in one piece.
595
00:25:06,741 --> 00:25:08,830
We all do. Believe me.
596
00:25:08,917 --> 00:25:10,397
So, what do we got?
597
00:25:10,571 --> 00:25:12,613
Well, we've got bad news
and we've got worse news.
598
00:25:12,660 --> 00:25:14,140
We were digging into
599
00:25:14,271 --> 00:25:15,837
the REACT raids on the cartel
600
00:25:15,924 --> 00:25:17,187
and found a problem.
601
00:25:17,317 --> 00:25:18,623
Early raids led to the seizures
602
00:25:18,710 --> 00:25:20,233
of plenty of drugs
603
00:25:20,364 --> 00:25:22,018
and dirty money, but
lately, the raids
604
00:25:22,192 --> 00:25:24,281
have been coming
up empty-handed.
605
00:25:24,411 --> 00:25:27,153
By the time REACT arrived
to serve the warrants,
606
00:25:27,284 --> 00:25:28,981
the cartel was
already long gone.
607
00:25:29,112 --> 00:25:31,244
It's like they knew
NCIS was coming.
608
00:25:31,375 --> 00:25:33,464
That's the bad news.
The worse news is that
609
00:25:33,594 --> 00:25:37,033
Torres got made, and he's way
too good to let that happen.
610
00:25:37,163 --> 00:25:38,599
Add the two together and...
611
00:25:38,730 --> 00:25:39,513
There's a leak.
612
00:25:39,600 --> 00:25:40,906
Certainly appears that way.
613
00:25:41,037 --> 00:25:42,342
Inspector General Laroche
614
00:25:42,429 --> 00:25:43,822
just informed me that NCIS
615
00:25:43,952 --> 00:25:44,991
has been under investigation.
616
00:25:44,997 --> 00:25:46,346
Since when?
617
00:25:46,433 --> 00:25:48,696
Since we noticed the
decreasing effectiveness
618
00:25:48,783 --> 00:25:50,307
of the REACT team raids.
619
00:25:50,394 --> 00:25:53,049
The DOJ believes that
one of your agents
620
00:25:53,223 --> 00:25:55,007
is feeding intel to
the Nexus cartel.
621
00:25:56,617 --> 00:25:58,787
That's why you didn't want to
send over those case files.
622
00:25:58,793 --> 00:25:59,881
Ah. No hard feelings.
623
00:26:00,012 --> 00:26:00,926
There will be
624
00:26:01,013 --> 00:26:02,188
if you don't have proof.
625
00:26:02,362 --> 00:26:03,842
They have proof.
626
00:26:03,972 --> 00:26:04,799
LAROCHE: We've been monitoring
627
00:26:04,973 --> 00:26:07,454
the banking habits
of NCIS agents.
628
00:26:07,628 --> 00:26:08,716
Which agents?
629
00:26:08,847 --> 00:26:10,892
That's classified.
630
00:26:11,023 --> 00:26:12,416
But, two days ago,
631
00:26:12,590 --> 00:26:14,766
we tracked a large
deposit from a cartel bank
632
00:26:14,896 --> 00:26:16,028
to an offshore account.
633
00:26:17,421 --> 00:26:19,162
Whose account?
634
00:26:19,292 --> 00:26:20,424
[door opens]
635
00:26:22,121 --> 00:26:23,427
We got a problem.
636
00:26:23,557 --> 00:26:24,906
You're right. [sighs]
637
00:26:25,081 --> 00:26:26,995
It's been hours and
no one has come in
638
00:26:27,083 --> 00:26:28,649
or out of the cartel warehouse.
639
00:26:28,780 --> 00:26:30,303
Okay, two problems.
640
00:26:31,522 --> 00:26:32,827
Your trainee
641
00:26:33,001 --> 00:26:34,568
is a mole.
642
00:26:34,742 --> 00:26:36,570
Moreno?
643
00:26:36,701 --> 00:26:39,095
Shouldn't be surprising. Turns
out that the Nexus cartel
644
00:26:39,225 --> 00:26:40,618
uses these exact bands
645
00:26:40,792 --> 00:26:42,794
to sort their dirty cash,
646
00:26:42,924 --> 00:26:44,317
and you knew it.
647
00:26:45,710 --> 00:26:47,059
I've seen them on raids.
648
00:26:47,190 --> 00:26:49,279
So, why didn't you tell me?
649
00:26:49,409 --> 00:26:51,585
We don't know that
band came from Moreno.
650
00:26:51,716 --> 00:26:52,717
That's circumstantial.
651
00:26:52,847 --> 00:26:53,935
Yeah, well,
652
00:26:54,066 --> 00:26:55,894
the 150 grand
653
00:26:56,024 --> 00:26:58,070
in her offshore account isn't.
654
00:26:59,550 --> 00:27:00,855
Where'd you get this?
655
00:27:00,942 --> 00:27:02,727
The IG has been tracking
656
00:27:02,857 --> 00:27:05,643
a mole within NCIS.
657
00:27:05,773 --> 00:27:07,732
Moreno wouldn't work
for drug dealers.
658
00:27:07,906 --> 00:27:09,684
Especially not ones who
destroyed her marriage.
659
00:27:09,690 --> 00:27:10,946
Then where'd the
money come from?
660
00:27:10,952 --> 00:27:12,302
- I don't know.
- Ask her.
661
00:27:12,432 --> 00:27:13,868
We can't find her.
662
00:27:13,955 --> 00:27:15,168
She's not at home and
her cell phone is off.
663
00:27:15,174 --> 00:27:15,957
[sighs]
664
00:27:16,088 --> 00:27:18,177
This looks bad, Jess.
665
00:27:18,308 --> 00:27:20,962
I know my team,
Parker. I trust them.
666
00:27:22,181 --> 00:27:23,530
I get that.
667
00:27:23,661 --> 00:27:24,960
But sometimes
people make choices
668
00:27:24,966 --> 00:27:26,316
we don't understand.
669
00:27:28,056 --> 00:27:28,970
You're right.
670
00:27:29,057 --> 00:27:30,581
Who is that?
671
00:27:32,974 --> 00:27:34,802
It's the reverend
from the food pantry.
672
00:27:38,763 --> 00:27:40,547
What's he doing with a key?
673
00:27:40,678 --> 00:27:42,854
No idea.
674
00:27:42,941 --> 00:27:46,379
I mean, unless El Padre is a
literal nickname. [chuckles]
675
00:27:47,815 --> 00:27:49,315
REVEREND: This is
a misunderstanding.
676
00:27:49,382 --> 00:27:51,036
I was only dropping
off extra food.
677
00:27:51,123 --> 00:27:53,256
To an empty warehouse?
678
00:27:53,343 --> 00:27:54,518
I leave it for the workers.
679
00:27:54,648 --> 00:27:56,520
They work for a drug cartel.
680
00:27:57,956 --> 00:27:59,044
They seemed so nice.
681
00:28:00,176 --> 00:28:01,438
Even gave me a key.
682
00:28:01,525 --> 00:28:03,309
You don't seem upset
683
00:28:03,396 --> 00:28:05,137
that you've been
feeding criminals.
684
00:28:05,224 --> 00:28:08,096
I feed anyone who is
hungry, Agent Parker.
685
00:28:08,227 --> 00:28:09,315
Boss' orders.
686
00:28:09,489 --> 00:28:11,187
Well, according to
687
00:28:11,317 --> 00:28:13,928
what I'm reading,
you are the boss.
688
00:28:14,015 --> 00:28:15,234
Reverend Edward Pike. Owner
689
00:28:15,321 --> 00:28:17,367
and CEO of Sunbelt Food Banks.
690
00:28:17,497 --> 00:28:20,631
Amazing what a little faith
and a lot of hard work can do.
691
00:28:20,761 --> 00:28:23,982
Our first food pantry was in the
back seat of my 1972 Chevy Nova.
692
00:28:24,112 --> 00:28:25,984
I had a '73.
693
00:28:26,114 --> 00:28:29,205
But I wasn't using my
back seat for charity.
694
00:28:30,293 --> 00:28:31,424
Well...
695
00:28:31,555 --> 00:28:33,055
We have since upgraded
to 23 branches
696
00:28:33,121 --> 00:28:34,558
across the southwest.
697
00:28:34,688 --> 00:28:37,735
Mm. We noticed.
We also noticed
698
00:28:37,909 --> 00:28:39,215
that these branches
699
00:28:39,345 --> 00:28:41,695
have been near
cartel hideouts.
700
00:28:41,826 --> 00:28:43,697
I don't understand.
701
00:28:43,828 --> 00:28:45,917
Maybe because you
operate near the border,
702
00:28:46,047 --> 00:28:47,832
ship across state lines,
703
00:28:47,962 --> 00:28:50,226
deal in cash donations.
704
00:28:50,400 --> 00:28:52,532
Sounds like the
perfect front to me.
705
00:28:54,404 --> 00:28:56,841
You think I'm El Padre?
706
00:28:56,928 --> 00:28:59,235
I read the newspaper.
707
00:28:59,409 --> 00:29:01,280
But wearing a collar
does not make me guilty.
708
00:29:02,412 --> 00:29:04,196
Doesn't make you
innocent either.
709
00:29:05,632 --> 00:29:08,374
We are a registered nonprofit
that is audited regularly.
710
00:29:08,505 --> 00:29:10,246
I have no criminal record,
711
00:29:10,420 --> 00:29:12,422
I pay my taxes and
I take the bus.
712
00:29:12,596 --> 00:29:15,425
Hardly the life of an
international drug lord.
713
00:29:18,776 --> 00:29:20,604
Is there anything else
I could help you with
714
00:29:20,734 --> 00:29:22,609
or am I free to go to
Wednesday night service?
715
00:29:26,174 --> 00:29:27,567
Give us a minute.
716
00:29:35,836 --> 00:29:37,751
You're not buying this
open book act, are you?
717
00:29:37,838 --> 00:29:39,710
I'm not sure it is an act.
718
00:29:39,840 --> 00:29:42,141
But that doesn't matter. We got
nothing to hold him on anyway.
719
00:29:42,147 --> 00:29:44,280
We've got the warehouse key,
720
00:29:44,454 --> 00:29:46,673
the cartel hideouts,
the nickname.
721
00:29:46,804 --> 00:29:48,458
It's all circumstantial.
You know that.
722
00:29:48,588 --> 00:29:51,330
I also know that if this
guy is El Padre, we just
723
00:29:51,417 --> 00:29:52,897
showed him our hand.
724
00:29:53,027 --> 00:29:54,240
If we let him leave,
we're never gonna see him
725
00:29:54,246 --> 00:29:55,595
or Nick again.
726
00:29:55,682 --> 00:29:57,249
We don't have a choice.
727
00:29:57,423 --> 00:29:58,424
He doesn't know that.
728
00:29:58,598 --> 00:30:00,600
- You want to lose your job?
- I won't.
729
00:30:01,775 --> 00:30:03,124
Trust me.
730
00:30:06,258 --> 00:30:08,521
No. Not this time.
731
00:30:10,828 --> 00:30:12,917
Reverend, thanks for coming in.
732
00:30:13,047 --> 00:30:14,266
You're free to go.
733
00:30:17,704 --> 00:30:18,746
I hope you find your man.
734
00:30:19,880 --> 00:30:23,188
And I hope I didn't
miss the bus.
735
00:30:30,108 --> 00:30:31,457
[banging on door]
736
00:30:31,588 --> 00:30:32,763
PARKER: Jess!
737
00:30:32,893 --> 00:30:34,417
What's going on?
738
00:30:34,547 --> 00:30:36,680
We're saving Nick's life.
739
00:30:38,029 --> 00:30:39,900
Okay, so then what?
740
00:30:40,031 --> 00:30:42,076
Nothing. I asked
Parker to call you,
741
00:30:42,250 --> 00:30:45,123
and here we are. End of story.
742
00:30:45,253 --> 00:30:47,299
So this whole thing
743
00:30:47,430 --> 00:30:49,301
is based on a
single rubber band?
744
00:30:49,388 --> 00:30:51,863
Plus the other stuff. I mean,
that's got to be enough, right?
745
00:30:51,869 --> 00:30:54,219
Relax, Agent
Knight. You sold me.
746
00:30:55,960 --> 00:30:58,658
But that doesn't mean the
DOJ will agree or that
747
00:30:58,789 --> 00:31:00,573
El Padre will suddenly confess.
748
00:31:00,704 --> 00:31:03,881
I just need time to find Torres.
749
00:31:03,968 --> 00:31:05,361
[banging on door]
AGENT: This is
750
00:31:05,491 --> 00:31:06,623
NCIS REACT!
751
00:31:06,710 --> 00:31:08,189
- Time's up!
- You said DOJ
752
00:31:08,320 --> 00:31:10,888
would call first.
Hostage Negotiation 101.
753
00:31:11,018 --> 00:31:12,542
I guess they missed that day.
754
00:31:12,672 --> 00:31:14,214
[banging on door]
AGENT: Agent Knight,
755
00:31:14,326 --> 00:31:16,633
unlock the door!
756
00:31:17,721 --> 00:31:18,939
It's time.
757
00:31:19,070 --> 00:31:20,506
Let's go.
758
00:31:35,826 --> 00:31:37,393
One bullet.
759
00:31:37,523 --> 00:31:38,959
One chance to
prove your loyalty.
760
00:31:39,090 --> 00:31:40,090
[whimpers softly]
761
00:31:41,353 --> 00:31:43,181
Either she dies or you do.
762
00:31:53,281 --> 00:31:55,414
It's a simple
choice, Agent Torres.
763
00:31:55,544 --> 00:31:57,105
[muffled groaning] What
are you waiting for?
764
00:31:57,111 --> 00:31:59,374
[loud, muffled groaning]
TORRES: Hold on.
765
00:31:59,548 --> 00:32:00,626
She's NCIS?
766
00:32:00,775 --> 00:32:02,771
- Doesn't change anything.
- It changes everything.
767
00:32:02,777 --> 00:32:05,432
If you want me to kill one of
my own, I need a good reason.
768
00:32:05,562 --> 00:32:07,854
- It's called your life.
- Well, that's not good enough.
769
00:32:10,437 --> 00:32:12,395
I offered you my
services, not my soul.
770
00:32:12,569 --> 00:32:15,355
If your boss wants me
to do his dirty work,
771
00:32:15,442 --> 00:32:16,834
I want answers.
772
00:32:17,008 --> 00:32:18,183
One of our employees
773
00:32:18,358 --> 00:32:19,402
was caught stealing,
774
00:32:19,533 --> 00:32:20,273
hid the money in an
offshore account.
775
00:32:20,403 --> 00:32:21,752
An account in his
776
00:32:21,839 --> 00:32:23,580
ex-wife's
name.[muffled grunting]
777
00:32:23,667 --> 00:32:25,539
Why give the money to her?
778
00:32:25,669 --> 00:32:27,280
Said it was for child support.
779
00:32:27,410 --> 00:32:29,586
El Padre didn't like that.
780
00:32:29,717 --> 00:32:31,371
Now the thief's dead.
781
00:32:31,458 --> 00:32:33,721
And when I asked her
about the account,
782
00:32:33,851 --> 00:32:35,760
she pretended to be clueless,
which makes her a liar
783
00:32:35,766 --> 00:32:37,159
and a thief.
784
00:32:37,290 --> 00:32:38,595
How's that for a reason?
785
00:32:40,815 --> 00:32:41,555
Is that true?
786
00:32:41,685 --> 00:32:43,252
No.
787
00:32:43,426 --> 00:32:44,718
I don't know about any account.
788
00:32:44,819 --> 00:32:47,169
I swear on my son.
789
00:32:47,256 --> 00:32:49,127
If we keep her alive,
790
00:32:49,258 --> 00:32:50,999
I can find the account.
791
00:32:51,129 --> 00:32:53,131
You're stalling.
792
00:32:53,262 --> 00:32:54,916
No, I'm offering you a gift.
793
00:32:56,265 --> 00:32:58,441
If I get the money back,
794
00:32:58,572 --> 00:33:00,922
you get the credit.
795
00:33:03,794 --> 00:33:04,882
AGENT: Unlock the door
796
00:33:05,013 --> 00:33:06,623
or we have orders
to break it down!
797
00:33:06,710 --> 00:33:09,322
- What do we do?
- You're asking me?
798
00:33:09,452 --> 00:33:11,280
You're my lawyer.
I need more time.
799
00:33:11,411 --> 00:33:13,021
I suggest doing what they say.
800
00:33:13,108 --> 00:33:15,937
Look, you did
everything you could.
801
00:33:16,024 --> 00:33:17,504
It's time to let go.
802
00:33:17,634 --> 00:33:19,854
- I tried that once.
- What are you talking about?
803
00:33:19,984 --> 00:33:21,551
The breakup with my
former teammates.
804
00:33:21,725 --> 00:33:24,554
You're right, I'm working
through some issues.
805
00:33:24,685 --> 00:33:26,394
AGENT: Agent Knight,
this is your final...
806
00:33:26,469 --> 00:33:28,558
[Parker speaking indistinctly]
807
00:33:33,781 --> 00:33:34,825
[knocking]
808
00:33:34,999 --> 00:33:36,044
PARKER: Jess?
809
00:33:36,174 --> 00:33:37,698
It's me.
810
00:33:37,828 --> 00:33:39,569
Parker?
811
00:33:39,700 --> 00:33:41,571
It's over.
812
00:33:43,486 --> 00:33:46,707
Are you sure? Because...
Hey, hey. Trust me.
813
00:33:49,100 --> 00:33:50,493
Okay.
814
00:33:51,276 --> 00:33:52,669
We will be unarmed
815
00:33:52,800 --> 00:33:54,062
with our backs turned,
816
00:33:54,192 --> 00:33:55,498
hands behind our heads.
817
00:33:58,283 --> 00:33:59,459
Weapon down.
818
00:34:02,723 --> 00:34:03,985
Secure.
819
00:34:04,115 --> 00:34:06,161
Don't move!
820
00:34:08,293 --> 00:34:10,383
- You're under arrest!
- What?
821
00:34:10,513 --> 00:34:12,123
- Freeze!
- No, I'm the lawyer.
822
00:34:12,297 --> 00:34:13,516
AGENT: I said freeze!
823
00:34:14,952 --> 00:34:16,389
About time.
824
00:34:17,607 --> 00:34:18,689
I was starting to get worried.
825
00:34:18,695 --> 00:34:20,871
Pizza took longer
than I thought.
826
00:34:21,045 --> 00:34:23,091
What is going on?
827
00:34:24,397 --> 00:34:26,001
Time is a factor, so
I'll make this quick.
828
00:34:26,007 --> 00:34:28,357
I lied. I didn't
tell you everything.
829
00:34:28,488 --> 00:34:31,186
El Padre wasn't my only hostage.
830
00:34:31,316 --> 00:34:33,144
I was keeping you here, too.
831
00:34:33,275 --> 00:34:35,692
While I pulled warrants for
your phone and banking records.
832
00:34:35,712 --> 00:34:37,540
Aka...
833
00:34:37,671 --> 00:34:38,541
pizza.
834
00:34:38,672 --> 00:34:40,325
I'm a divorce attorney.
835
00:34:40,456 --> 00:34:42,240
I have nothing to do with this.
836
00:34:42,415 --> 00:34:43,546
We didn't think so, either.
837
00:34:43,720 --> 00:34:45,505
Until it clicked.
838
00:34:49,160 --> 00:34:50,721
You weren't the only one
who gave yourself away
839
00:34:50,727 --> 00:34:52,250
with a cartel money band.
840
00:34:52,425 --> 00:34:54,209
The band I found
under the chair.
841
00:34:56,341 --> 00:34:58,256
That wasn't Moreno's.
842
00:34:58,387 --> 00:35:00,084
That was yours.
843
00:35:00,215 --> 00:35:03,044
And it fell out of your
briefcase when you got tackled.
844
00:35:03,218 --> 00:35:04,262
You can't prove that.
845
00:35:04,393 --> 00:35:06,569
Oh, we can now,
846
00:35:06,656 --> 00:35:08,789
because while we were
talking, you weren't just
847
00:35:08,919 --> 00:35:10,834
- taking detailed notes.
- You were also
848
00:35:11,008 --> 00:35:13,576
texting a burner
number, telling someone
849
00:35:13,707 --> 00:35:15,491
that your boss was
being held hostage.
850
00:35:15,622 --> 00:35:17,319
I've never seen this
man before today.
851
00:35:17,406 --> 00:35:19,495
Really? You're on his payroll.
852
00:35:19,626 --> 00:35:21,149
Your bank account shows
853
00:35:21,279 --> 00:35:22,759
large cash deposits
854
00:35:22,846 --> 00:35:25,588
following each
failed REACT raid.
855
00:35:25,762 --> 00:35:28,504
You've been stealing
REACT intel from Moreno
856
00:35:28,591 --> 00:35:30,637
and feeding it to the cartel.
857
00:35:31,768 --> 00:35:32,987
I want an attorney.
858
00:35:33,161 --> 00:35:34,945
Smart move.
859
00:35:35,119 --> 00:35:37,687
Yeah, an even smarter move
would be flipping on your boss
860
00:35:37,818 --> 00:35:40,734
and telling us where Torres is
before something happens to him.
861
00:35:43,780 --> 00:35:45,782
Okay.
862
00:35:45,913 --> 00:35:47,523
Change of plans, Agent Torres.
863
00:35:47,610 --> 00:35:49,394
Boss got in trouble.
864
00:35:49,525 --> 00:35:51,440
So we got to move
with or without you.
865
00:35:53,616 --> 00:35:54,835
So, what's it gonna be?
866
00:36:22,427 --> 00:36:23,907
[grunting]
867
00:36:24,038 --> 00:36:26,214
Everybody back! Get back!
868
00:36:26,344 --> 00:36:29,652
[grunting]
869
00:36:33,264 --> 00:36:34,875
- Federal agents!
- Federal agents!
870
00:36:35,005 --> 00:36:36,354
KNIGHT: NCIS! Drop the weapons!
871
00:36:36,441 --> 00:36:37,312
[grunting]
872
00:36:37,442 --> 00:36:39,706
Put your hands up!
873
00:36:43,448 --> 00:36:45,886
Moreno?
874
00:36:46,016 --> 00:36:47,714
I'm good.
875
00:36:49,019 --> 00:36:50,281
Nick.
876
00:36:50,455 --> 00:36:51,805
Where have you been?
877
00:36:51,935 --> 00:36:53,894
I leave you alone
for two minutes.
878
00:36:55,460 --> 00:36:56,679
You good?
879
00:36:56,810 --> 00:36:58,594
Yeah.
880
00:36:59,639 --> 00:37:01,597
PARKER: Well, next time,
881
00:37:01,771 --> 00:37:03,817
we'll, uh, we'll
keep you in the loop.
882
00:37:03,947 --> 00:37:05,470
Yes sir.
883
00:37:07,690 --> 00:37:11,085
I don't think we'll be on
the DOJ's Christmas card list
884
00:37:11,215 --> 00:37:13,478
[chuckles]this
year. Even though
885
00:37:13,609 --> 00:37:16,090
El Padre has been
arrested, officially.
886
00:37:17,395 --> 00:37:19,963
- And Agent Moreno?
- Cleared of all charges.
887
00:37:20,094 --> 00:37:22,618
She truly had no idea
about the stolen money.
888
00:37:22,705 --> 00:37:23,967
Well, that's a happy ending.
889
00:37:24,054 --> 00:37:25,708
[sighs]
890
00:37:25,839 --> 00:37:27,710
What's the problem?
891
00:37:27,884 --> 00:37:30,147
Knight's been behind
closed doors all morning.
892
00:37:30,278 --> 00:37:32,585
I get the sense she's
about to lose her job.
893
00:37:32,715 --> 00:37:35,413
Hmm. Knight goes
to California,
894
00:37:35,544 --> 00:37:37,677
I get put on a case that
leads to California,
895
00:37:37,764 --> 00:37:40,114
and now she's coming home.
896
00:37:40,288 --> 00:37:42,377
Funny how things work out.
897
00:37:42,551 --> 00:37:43,770
You think that was my plan?
898
00:37:45,032 --> 00:37:46,033
[knocking]
899
00:37:47,425 --> 00:37:48,862
Parker, you got a second?
900
00:37:49,036 --> 00:37:50,864
Yeah.
901
00:37:51,734 --> 00:37:52,779
See you downstairs.
902
00:37:58,306 --> 00:37:59,829
How'd it go with the IG?
903
00:38:02,527 --> 00:38:04,529
Well...
904
00:38:04,660 --> 00:38:07,097
I wasn't fired.
905
00:38:07,184 --> 00:38:08,708
I was promoted.
906
00:38:08,795 --> 00:38:11,319
[sputters][laughs] My shrewd
907
00:38:11,449 --> 00:38:12,842
tactical actions were noticed
908
00:38:12,973 --> 00:38:15,323
by the Office of
Strategic Support.
909
00:38:15,453 --> 00:38:16,759
And they want me there.
910
00:38:16,933 --> 00:38:19,022
Another move up the ladder.
911
00:38:19,153 --> 00:38:20,937
Well, that's great.
That's what you wanted.
912
00:38:24,158 --> 00:38:25,376
It was.
913
00:38:28,031 --> 00:38:30,991
When I first came out
here, I thought...
914
00:38:31,121 --> 00:38:33,602
this was for me.
915
00:38:33,689 --> 00:38:36,779
That this was the direction
that I wanted to go in.
916
00:38:38,215 --> 00:38:40,696
New job, new place.
917
00:38:40,783 --> 00:38:42,742
New team.
918
00:38:44,265 --> 00:38:46,702
And the past six
months have been great.
919
00:38:46,833 --> 00:38:48,748
Really great.
920
00:38:51,228 --> 00:38:53,840
But I think I realized,
deep down, that, um...
921
00:38:56,843 --> 00:38:57,974
...this wasn't for me.
922
00:38:59,323 --> 00:39:01,021
And...
923
00:39:02,805 --> 00:39:04,502
...it isn't what I want.
924
00:39:06,591 --> 00:39:08,593
So, what do you want?
925
00:39:14,164 --> 00:39:15,164
Ah.
926
00:39:18,386 --> 00:39:19,648
Jimmy?
927
00:39:21,041 --> 00:39:23,260
- Missed a spot.
- Oh. [chuckles]
928
00:39:23,434 --> 00:39:25,610
Can't have Jess coming
back to a dusty desk.
929
00:39:25,741 --> 00:39:27,525
That's pretty exciting, huh?
930
00:39:27,656 --> 00:39:29,658
Yeah. When Victoria
heard the news,
931
00:39:29,789 --> 00:39:31,567
she started planning the next
four weekends with her bestie.
932
00:39:31,573 --> 00:39:32,661
[chuckles]
933
00:39:32,835 --> 00:39:34,707
No, Jimmy, Jimmy, I meant you.
934
00:39:36,404 --> 00:39:37,834
You and Knight getting
back together, or...
935
00:39:37,840 --> 00:39:39,842
You know, we haven't really
936
00:39:39,973 --> 00:39:42,279
had that talk yet, Tim,
937
00:39:42,410 --> 00:39:45,587
but, uh, I'm just excited to
have her back in the building.
938
00:39:45,718 --> 00:39:47,110
[elevator bell dings]
939
00:39:48,329 --> 00:39:49,547
Yo, yo.
940
00:39:49,634 --> 00:39:51,288
Welcome back, man.
941
00:39:51,462 --> 00:39:53,203
Where's Jess?
942
00:39:53,290 --> 00:39:54,857
I missed you, too, uh, Jimmy.
943
00:39:54,988 --> 00:39:57,207
Nick, I'm really
glad you're safe.
944
00:39:57,294 --> 00:39:58,905
Seriously, though,
945
00:39:59,079 --> 00:40:00,371
- did something happen?
- Relax.
946
00:40:00,515 --> 00:40:02,598
Knight's finishing the last
week with her trainees.
947
00:40:02,604 --> 00:40:03,866
She'll be here in a few days.
948
00:40:04,040 --> 00:40:06,086
Yeah.
949
00:40:06,216 --> 00:40:08,436
I need to go text Victoria.
950
00:40:10,003 --> 00:40:12,309
DOJ's final case
report on El Padre.
951
00:40:12,440 --> 00:40:13,920
I read it on the plane.
952
00:40:14,050 --> 00:40:15,965
Well, there may be a loose end.
953
00:40:16,096 --> 00:40:19,316
The lawyer confessed to
leaking the REACT intel.
954
00:40:19,490 --> 00:40:21,797
But she never admitted
to blowing Nick's cover.
955
00:40:21,928 --> 00:40:25,018
Well, someone did, 'cause
my work was flawless.
956
00:40:25,148 --> 00:40:27,629
Well, outside of this room,
the only person that knew
957
00:40:27,760 --> 00:40:29,979
we had an agent
undercover is at DOJ.
958
00:40:30,110 --> 00:40:31,894
Operation reports
are classified.
959
00:40:31,981 --> 00:40:34,897
And the one person
who accessed ours
960
00:40:35,071 --> 00:40:37,465
is Inspector General
Gabriel Laroche.
961
00:40:37,595 --> 00:40:39,684
Are you saying that
962
00:40:39,815 --> 00:40:41,643
Laroche is a mole?
963
00:40:41,774 --> 00:40:43,906
Not exactly, but...
964
00:40:44,037 --> 00:40:46,779
Good. Because ruffling feathers
at DOJ might put a little damper
965
00:40:46,909 --> 00:40:48,868
- on your job application.
- Yup.
966
00:40:50,260 --> 00:40:51,952
I heard the director and
SECNAV are pretty close
967
00:40:51,958 --> 00:40:53,481
- to making a decision.
- Mm-hmm.
968
00:40:53,611 --> 00:40:55,004
[phone rings]
969
00:40:57,790 --> 00:40:59,487
Agent McGee.
970
00:40:59,617 --> 00:41:01,619
Yeah, I'll be right up.
971
00:41:01,750 --> 00:41:03,143
Vance wants to see me.
972
00:41:03,273 --> 00:41:05,493
Good luck, Deputy Director.
973
00:41:05,667 --> 00:41:07,408
[chuckles softly]
974
00:41:10,280 --> 00:41:11,760
[knocking]
975
00:41:12,630 --> 00:41:13,893
Agent McGee, please come in.
976
00:41:16,243 --> 00:41:18,118
Agent McGee, I wanted
you to hear this from me
977
00:41:18,158 --> 00:41:20,160
before SECNAV makes it public.
978
00:41:22,771 --> 00:41:24,773
You were not selected
979
00:41:24,860 --> 00:41:26,601
for the deputy
director position.
980
00:41:29,909 --> 00:41:31,954
I understand.
981
00:41:32,041 --> 00:41:35,262
Hey, Tim, your
dedication and service
982
00:41:35,392 --> 00:41:37,438
to this agency did
not go unnoticed.
983
00:41:37,568 --> 00:41:38,656
I made sure of that.
984
00:41:38,743 --> 00:41:41,050
However,
985
00:41:41,181 --> 00:41:43,096
the secretary of the
Navy felt it important
986
00:41:43,226 --> 00:41:45,489
to hire someone from
outside our walls.
987
00:41:45,576 --> 00:41:47,491
Hmm.
988
00:41:47,622 --> 00:41:49,580
Can you say who it is?
989
00:41:49,754 --> 00:41:51,104
[knocking]
990
00:41:52,018 --> 00:41:53,367
Well, that's why
991
00:41:53,454 --> 00:41:55,038
I invited Inspector
Laroche to join us.
992
00:41:56,196 --> 00:41:57,371
Or
993
00:41:57,501 --> 00:41:59,677
should I say, newly-appointed
994
00:41:59,852 --> 00:42:01,897
NCIS Deputy Director Laroche.
995
00:42:03,551 --> 00:42:05,292
I look forward to
working with you.
996
00:42:09,165 --> 00:42:11,080
Mint?
997
00:42:12,516 --> 00:42:14,214
I'm good.
68790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.