Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,570
Me?
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,480
Chief react training officer?
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,986
I believe you applied for the
position a couple years ago.
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,660
Pendleton... that-that's
on a whole other coast.
5
00:00:15,790 --> 00:00:18,166
It I took the job, it's not like
a long-distance relationship
6
00:00:18,190 --> 00:00:19,840
is the worst thing that could happen.
7
00:00:19,970 --> 00:00:23,606
No, no, Jess, I lost
Breena, I lost Dr. Mallard,
8
00:00:23,630 --> 00:00:25,606
so if I'm gonna lose you,
too, it's gonna be on my terms.
9
00:00:25,630 --> 00:00:27,436
You aren't losing me, Jimmy.
10
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Maybe you're losing me.
11
00:00:28,540 --> 00:00:30,200
So, is it a yes or a no?
12
00:00:33,550 --> 00:00:35,250
Hell yeah, sir.
13
00:00:49,700 --> 00:00:50,870
Agent Parker?
14
00:00:51,000 --> 00:00:53,440
Please, call me Alden.
15
00:00:53,570 --> 00:00:55,480
Celia Ross, shore help legal aid services.
16
00:00:55,610 --> 00:00:57,620
Thanks for coming on short notice.
17
00:00:57,790 --> 00:00:59,310
Everyone has the right to an attorney.
18
00:00:59,360 --> 00:01:01,140
So, who's my new client?
19
00:01:01,270 --> 00:01:02,506
Someone who asked for you by name.
20
00:01:02,530 --> 00:01:03,580
Really?
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,450
Okay, what are the charges?
22
00:01:05,580 --> 00:01:07,036
Obstruction of justice,
23
00:01:07,060 --> 00:01:09,426
unlawful restraint and
false imprisonment.
24
00:01:09,450 --> 00:01:11,216
That's funny. Is that all?
25
00:01:11,240 --> 00:01:13,996
So far. But that's not the bad news.
26
00:01:14,020 --> 00:01:16,420
Wait, what I... what is this?
27
00:01:16,550 --> 00:01:18,590
Well, it's what some people might call
28
00:01:18,720 --> 00:01:20,600
an active hostage situation.
29
00:01:20,770 --> 00:01:22,900
- Pardon me?
- Your client
30
00:01:23,030 --> 00:01:24,186
is armed and holding
a man against his will.
31
00:01:24,210 --> 00:01:26,730
They're locked inside
the react team clubhouse
32
00:01:26,860 --> 00:01:30,210
and are refusing to come
out until they talk to a lawyer.
33
00:01:31,560 --> 00:01:34,870
Okay... I'm-I'm confused.
34
00:01:35,040 --> 00:01:37,180
Well, so are we. Things happened fast.
35
00:01:37,310 --> 00:01:39,480
I-I mean, I
36
00:01:39,660 --> 00:01:42,896
I specialize in family law, agent Parker.
37
00:01:42,920 --> 00:01:46,100
Custody cases, divorce
cases, nonviolent cases.
38
00:01:46,270 --> 00:01:50,060
Hostage situations, if
you know, are not that.
39
00:01:50,190 --> 00:01:52,500
Truth be told, you weren't our first call.
40
00:01:52,630 --> 00:01:55,670
Good, a hostage negotiator
should be your first call.
41
00:01:55,800 --> 00:01:57,890
That's the bad news.
42
00:02:00,070 --> 00:02:01,640
Let me go, please.
43
00:02:01,770 --> 00:02:04,070
You don't have to do this.
44
00:02:04,200 --> 00:02:05,860
Actually, I do.
45
00:02:07,640 --> 00:02:09,120
Forgive me, father.
46
00:02:42,550 --> 00:02:44,306
Jess. Your lawyer is here.
47
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Send her in.
48
00:02:45,460 --> 00:02:46,640
Just her.
49
00:02:46,770 --> 00:02:48,070
You sure about this?
50
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
No.
51
00:02:57,950 --> 00:02:59,130
Agent knight.
52
00:02:59,260 --> 00:03:00,936
Counselor Ross.
53
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Great to see you again.
54
00:03:02,960 --> 00:03:04,530
Can I get you anything?
55
00:03:04,700 --> 00:03:07,480
Some water or, tea?
56
00:03:07,660 --> 00:03:10,270
Bourbon?
57
00:03:10,400 --> 00:03:12,376
Is this a joke?
58
00:03:12,400 --> 00:03:13,880
It's a habit.
59
00:03:14,010 --> 00:03:15,386
I'm usually the one
60
00:03:15,410 --> 00:03:17,010
who's trying to defuse these situations.
61
00:03:19,320 --> 00:03:21,500
I'm a hostage negotiator.
62
00:03:21,630 --> 00:03:23,240
I'm not.
63
00:03:23,370 --> 00:03:25,980
Great. Then we're both
trying something new.
64
00:03:31,730 --> 00:03:32,950
Is that a priest?
65
00:03:33,080 --> 00:03:36,600
That is... complicated.
66
00:03:36,770 --> 00:03:37,850
So, wait, this is for real?
67
00:03:37,950 --> 00:03:39,730
You've actually taken a hostage?
68
00:03:39,910 --> 00:03:41,496
Well, that's up to you.
69
00:03:41,520 --> 00:03:43,170
I don't follow.
70
00:03:43,350 --> 00:03:45,910
I can tell you what
happened. How we got here.
71
00:03:46,050 --> 00:03:47,390
And then you can tell me
72
00:03:47,520 --> 00:03:50,610
if it's legal or if I am going to prison.
73
00:03:50,750 --> 00:03:53,440
You're the federal agent.
You should know the answer.
74
00:03:53,620 --> 00:03:55,206
And you're a lawyer, so you should know
75
00:03:55,230 --> 00:03:57,010
that things aren't always black and white.
76
00:03:57,190 --> 00:03:59,126
Well, I'm a pro bono
divorce attorney, agent knight.
77
00:03:59,150 --> 00:04:00,670
I can't help you.
78
00:04:00,800 --> 00:04:02,710
Well, divorces and hostage situations
79
00:04:02,840 --> 00:04:04,720
have a lot in common.
80
00:04:04,850 --> 00:04:06,736
Fair point, but... there's emotional
81
00:04:06,760 --> 00:04:08,956
tension, a desire for control
82
00:04:08,980 --> 00:04:13,420
and, above all, a need
for clear communication.
83
00:04:13,550 --> 00:04:15,600
And I am telling you right now that
84
00:04:15,730 --> 00:04:17,950
that is not what it looks like.
85
00:04:18,080 --> 00:04:19,430
Help me. Please.
86
00:04:22,730 --> 00:04:23,536
Please.
87
00:04:23,560 --> 00:04:24,950
No, no...
88
00:04:27,220 --> 00:04:29,570
Okay, that's a little what it looks like.
89
00:04:30,650 --> 00:04:32,246
But I'm telling you right now that there is
90
00:04:32,270 --> 00:04:34,180
a perfectly good and legal reason.
91
00:04:34,310 --> 00:04:36,920
And I just need you to help me prove it.
92
00:04:38,180 --> 00:04:39,840
Fine.
93
00:04:39,970 --> 00:04:41,646
But you have to tell me everything.
94
00:04:41,670 --> 00:04:45,150
And the minute you are
not completely honest, I walk.
95
00:04:45,320 --> 00:04:46,776
Deal.
96
00:04:46,800 --> 00:04:49,150
Okay, in that case,
97
00:04:49,280 --> 00:04:50,606
you need to start at the beginning.
98
00:04:50,630 --> 00:04:53,200
Well, that would be two days ago.
99
00:04:53,330 --> 00:04:54,810
Agent Parker got a call in D.C.
100
00:05:00,600 --> 00:05:02,080
Major case bullpen.
101
00:05:03,600 --> 00:05:06,040
Sorry, she no longer works here.
102
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Six months.
103
00:05:08,870 --> 00:05:11,130
Yeah, you too.
104
00:05:12,440 --> 00:05:14,180
Just add it to his pile, Hank.
105
00:05:20,840 --> 00:05:22,896
Special agent McGee's desk.
106
00:05:22,920 --> 00:05:25,540
Well, he's not here, so
I can take a message.
107
00:05:27,100 --> 00:05:29,800
Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way.
108
00:05:29,930 --> 00:05:31,476
Hey, hey. McGee.
109
00:05:31,500 --> 00:05:33,940
Can't talk. I'm late for
my interview on the hill.
110
00:05:34,070 --> 00:05:37,160
Nice to see you, too.
111
00:06:01,220 --> 00:06:02,660
Whoa, this is serious.
112
00:06:02,790 --> 00:06:04,180
That was a French macaron
113
00:06:04,310 --> 00:06:06,270
and Parker didn't even smell it.
114
00:06:06,400 --> 00:06:08,036
I'm telling you, it's empty nest syndrome.
115
00:06:08,060 --> 00:06:09,750
First Jess leaves for California,
116
00:06:09,880 --> 00:06:12,516
then torres volunteers
to go deep undercover.
117
00:06:12,540 --> 00:06:14,866
And now McGee's applying
for the deputy director position.
118
00:06:14,890 --> 00:06:16,980
Yeah, poor Parker.
119
00:06:17,110 --> 00:06:19,810
That man is all alone.
120
00:06:19,940 --> 00:06:21,590
I wish I was.
121
00:06:21,720 --> 00:06:23,550
You can hear us?
122
00:06:23,680 --> 00:06:24,770
You're projecting.
123
00:06:24,940 --> 00:06:27,030
Well, I was a tenor in college.
124
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
I'm talking about your feelings, Jimmy.
125
00:06:28,860 --> 00:06:31,340
Just because you're
lonely doesn't mean I am.
126
00:06:31,470 --> 00:06:33,730
Wait, what? What are you talking about?
127
00:06:33,860 --> 00:06:36,366
Come on. This has nothing to
do with McGee's job application
128
00:06:36,390 --> 00:06:37,910
or torres being undercover.
129
00:06:38,040 --> 00:06:39,106
You miss Jess.
130
00:06:39,130 --> 00:06:41,830
I do not.
131
00:06:41,960 --> 00:06:44,270
Okay, I do, but in a platonic way.
132
00:06:44,400 --> 00:06:47,116
I mean, look, we've been
broken up for 176 days
133
00:06:47,140 --> 00:06:49,100
and I'm doing fine.
134
00:06:50,970 --> 00:06:51,856
That's not the point.
135
00:06:51,880 --> 00:06:53,360
What is the point?
136
00:06:53,490 --> 00:06:55,800
The point is that we miss our friends
137
00:06:55,970 --> 00:06:57,540
and want them back where they belong.
138
00:06:57,670 --> 00:06:59,670
Which is why kasie and I
have come up with a plan.
139
00:06:59,760 --> 00:07:01,850
It involves some favors,
a little light treason,
140
00:07:01,980 --> 00:07:02,956
but I think you're gonna like it.
141
00:07:02,980 --> 00:07:04,590
We don't need a plan.
142
00:07:04,720 --> 00:07:06,810
Because you already have one?
143
00:07:06,940 --> 00:07:10,250
Because torres, knight and
McGee are professional agents
144
00:07:10,420 --> 00:07:12,640
and I trust them to
make their own choices.
145
00:07:15,120 --> 00:07:17,340
Then why haven't you
hired a replacement?
146
00:07:19,950 --> 00:07:21,350
Hold that thought.
147
00:07:24,180 --> 00:07:25,220
What is it?
148
00:07:25,390 --> 00:07:27,220
Hey! Listen up, everybody.
149
00:07:28,440 --> 00:07:29,880
This is the "hello line."
150
00:07:33,790 --> 00:07:34,880
Hello?
151
00:07:35,010 --> 00:07:36,010
Hey, pop. It's Nick.
152
00:07:37,010 --> 00:07:39,060
You all right?
153
00:07:39,190 --> 00:07:40,606
Not much, just going out tonight.
154
00:07:40,630 --> 00:07:42,630
I was hoping that you
could stop by my place
155
00:07:42,760 --> 00:07:43,850
and feed Rocco.
156
00:07:43,980 --> 00:07:45,890
Can you say your location?
157
00:07:46,070 --> 00:07:48,590
Thanks, pop. I love you, too.
158
00:07:50,850 --> 00:07:53,900
What's going on? Who's Rocco?
159
00:07:54,030 --> 00:07:55,250
It's code for an emergency.
160
00:07:56,770 --> 00:07:58,170
Nick's in trouble.
161
00:08:06,260 --> 00:08:08,830
Okay, so far, we have
an emergency phone call
162
00:08:09,000 --> 00:08:10,636
from an undercover agent
163
00:08:10,660 --> 00:08:12,270
and a priest locked in the back room.
164
00:08:12,400 --> 00:08:15,620
"Priest" suggests someone
with a higher calling.
165
00:08:15,790 --> 00:08:17,530
That guy's a free agent.
166
00:08:17,660 --> 00:08:19,270
Like you.
167
00:08:19,410 --> 00:08:20,426
Excuse me?
168
00:08:20,450 --> 00:08:23,710
Y-You mentioned a-a recent breakup.
169
00:08:23,840 --> 00:08:25,060
I take detailed notes.
170
00:08:25,240 --> 00:08:27,150
Well, that was six months ago.
171
00:08:27,280 --> 00:08:28,370
What about it?
172
00:08:28,500 --> 00:08:29,720
You tell me.
173
00:08:29,890 --> 00:08:31,006
We've only been
talking for a few minutes
174
00:08:31,030 --> 00:08:32,290
and the concept of separation
175
00:08:32,420 --> 00:08:34,046
has already come up three times.
176
00:08:34,070 --> 00:08:36,226
I don't think so.
177
00:08:36,250 --> 00:08:38,420
You broke up with Dr. Palmer.
178
00:08:38,550 --> 00:08:40,120
You left your former team.
179
00:08:40,250 --> 00:08:43,666
And you've likened hostage
negotiations to divorces.
180
00:08:43,690 --> 00:08:46,456
Are you working through some issues?
181
00:08:46,480 --> 00:08:49,650
I'm just adding context to my story.
182
00:08:49,780 --> 00:08:52,000
Well, I'm adding "mental anguish"
183
00:08:52,130 --> 00:08:53,220
to your defense.
184
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
You're good.
185
00:09:02,400 --> 00:09:04,686
I asked for full disclosure.
186
00:09:04,710 --> 00:09:07,320
That's nothing important. I promise.
187
00:09:12,940 --> 00:09:13,866
You ordered food?
188
00:09:13,890 --> 00:09:16,070
Not just food.
189
00:09:16,240 --> 00:09:17,680
It's sportelli's.
190
00:09:17,810 --> 00:09:19,266
That's all the way in del mar.
191
00:09:19,290 --> 00:09:21,600
It's my favorite.
192
00:09:21,730 --> 00:09:25,080
And I don't usually get to make
demands in these situations.
193
00:09:25,210 --> 00:09:27,650
Let's get back to why we're here.
194
00:09:27,780 --> 00:09:29,390
Right.
195
00:09:30,520 --> 00:09:32,610
My former teammate is missing.
196
00:09:43,010 --> 00:09:44,970
The cell tower data
197
00:09:45,100 --> 00:09:47,800
puts the call from Nick
somewhere out here.
198
00:09:47,970 --> 00:09:49,166
"Out here" is right.
199
00:09:49,190 --> 00:09:50,946
He was undercover with
a local fentanyl dealer.
200
00:09:50,970 --> 00:09:52,240
Why come to the boonies?
201
00:09:52,370 --> 00:09:54,060
I don't know. Privacy?
202
00:09:55,240 --> 00:09:57,320
That's what I'm afraid of.
Apparently Nick was, too.
203
00:09:58,630 --> 00:10:00,980
I should have been there when he called.
204
00:10:01,120 --> 00:10:03,900
This whole job interview process
is really becoming a burden.
205
00:10:04,070 --> 00:10:07,560
Deputy director. Big jump.
206
00:10:07,690 --> 00:10:09,316
But more interviews
are a good thing, right?
207
00:10:09,340 --> 00:10:11,976
Well, hard to say.
208
00:10:12,000 --> 00:10:13,480
I'm not the only applicant.
209
00:10:13,610 --> 00:10:14,820
No? Who's your competition?
210
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Well, no idea, but they were
personally recommended
211
00:10:18,130 --> 00:10:19,830
by secretary of defense.
212
00:10:20,000 --> 00:10:21,400
- That's rough.
- Yeah.
213
00:10:21,570 --> 00:10:23,880
But, you know, I'm sure you got this.
214
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
Appreciate that.
215
00:10:27,100 --> 00:10:28,320
It's just when knight left,
216
00:10:28,450 --> 00:10:30,140
it kind of made me want to do more.
217
00:10:30,320 --> 00:10:31,670
Challenge myself, you know?
218
00:10:31,800 --> 00:10:33,946
Field work still has its challenges.
219
00:10:33,970 --> 00:10:36,256
Don't forget the perks.
220
00:10:36,280 --> 00:10:38,460
Being on the front line,
making a difference,
221
00:10:38,590 --> 00:10:40,786
- saving lives.
- Maybe not.
222
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Body.
223
00:10:47,290 --> 00:10:48,340
Who is it?
224
00:10:49,690 --> 00:10:51,600
Not Nick.
225
00:10:51,730 --> 00:10:53,780
Whoever he is, never saw it coming.
226
00:10:53,910 --> 00:10:56,000
Had a bullet to the back of the head.
227
00:10:56,130 --> 00:10:57,430
Execution.
228
00:11:00,170 --> 00:11:02,440
What do we got?
229
00:11:03,790 --> 00:11:05,220
I'm not sure.
230
00:11:06,530 --> 00:11:08,840
"T" for torres.
231
00:11:08,970 --> 00:11:10,400
Are we absolutely sure about this?
232
00:11:10,580 --> 00:11:12,360
Kasie verified it's his handwriting.
233
00:11:12,490 --> 00:11:13,970
Such as it is.
234
00:11:14,100 --> 00:11:15,840
And the symbol?
235
00:11:15,970 --> 00:11:17,630
Written in the same ink with his same
236
00:11:17,800 --> 00:11:19,160
handwriting slant. It's a message.
237
00:11:19,280 --> 00:11:21,240
Delivered via dead body.
238
00:11:21,410 --> 00:11:23,150
The symbol is associated
239
00:11:23,280 --> 00:11:24,956
with the nexus drug cartel.
240
00:11:24,980 --> 00:11:27,746
We think Nick is telling us
who killed our mystery victim.
241
00:11:27,770 --> 00:11:30,640
The nexus cartel operates
near the california/mexico border.
242
00:11:30,770 --> 00:11:32,160
What are they doing in D.C.?
243
00:11:32,290 --> 00:11:33,950
Franchising.
244
00:11:34,080 --> 00:11:35,920
They launder money for
smaller drug operations
245
00:11:35,990 --> 00:11:37,730
in exchange for a cut.
246
00:11:37,910 --> 00:11:40,406
And torres was undercover with
one of those smaller operations.
247
00:11:40,430 --> 00:11:43,260
Rumor has it all dirty money is run
248
00:11:43,390 --> 00:11:45,196
through a central kingpin in California.
249
00:11:45,220 --> 00:11:46,416
Does this kingpin have a name?
250
00:11:46,440 --> 00:11:47,920
He's only known as El padre.
251
00:11:48,090 --> 00:11:50,270
Okay, so how does that
help us find agent torres?
252
00:11:50,400 --> 00:11:53,880
And we also found tire tracks in this field
253
00:11:54,010 --> 00:11:55,880
belonging to a private aircraft.
254
00:11:56,010 --> 00:11:57,906
You think torres got on a
plane with the nexus cartel?
255
00:11:57,930 --> 00:11:59,686
Likely headed to California.
256
00:11:59,710 --> 00:12:02,110
I'll notify the southwest
field office in San Diego.
257
00:12:02,240 --> 00:12:04,086
I was planning to hop
a plane there myself.
258
00:12:04,110 --> 00:12:06,126
- And I'll run point here.
- That sounds premature.
259
00:12:06,150 --> 00:12:08,696
Do we have actual proof
of this socal connection?
260
00:12:08,720 --> 00:12:10,356
I do.
261
00:12:10,380 --> 00:12:12,070
The mystery body was in our system.
262
00:12:12,250 --> 00:12:14,746
Meet Hector molina.
263
00:12:14,770 --> 00:12:16,770
A known enforcer for the nexus cartel.
264
00:12:16,900 --> 00:12:19,510
Working out of ocean side, California.
265
00:12:19,650 --> 00:12:22,690
He's also the ex-husband
of an NCIS agent.
266
00:12:22,870 --> 00:12:23,796
Special agent Jodie more no.
267
00:12:23,820 --> 00:12:28,180
Currently a react trainee
at camp Pendleton.
268
00:12:28,350 --> 00:12:29,870
Sounds like a connection to me.
269
00:12:30,000 --> 00:12:31,480
Pack your bag.
270
00:12:38,190 --> 00:12:39,270
Tighten up.
271
00:12:39,450 --> 00:12:42,190
Move as one. Next pair.
272
00:12:42,320 --> 00:12:44,256
Wait for the tone, then
wait for your partner.
273
00:12:44,280 --> 00:12:48,200
This drill is about building trust.
274
00:12:48,330 --> 00:12:52,070
Knowing where your
partner is at all times.
275
00:12:52,240 --> 00:12:53,526
Moreno.
276
00:12:53,550 --> 00:12:55,200
Why aren't you in line?
277
00:12:55,330 --> 00:12:57,330
Sorry, ma'am. Family drama.
278
00:13:01,600 --> 00:13:02,780
Everything okay?
279
00:13:02,950 --> 00:13:05,340
Yeah. My... My ex
missed a custody hearing
280
00:13:05,520 --> 00:13:07,000
and my lawyer's trying to reschedule.
281
00:13:07,080 --> 00:13:08,716
She's on her way up
to meet, if that's okay.
282
00:13:08,740 --> 00:13:10,180
Yeah, take as much time as you need.
283
00:13:10,220 --> 00:13:11,830
And,
284
00:13:12,000 --> 00:13:14,830
take a protein pastry.
Family drama can be draining.
285
00:13:14,960 --> 00:13:17,140
Mind if I take one for my lawyer?
286
00:13:17,310 --> 00:13:18,310
Sure.
287
00:13:18,440 --> 00:13:19,530
That's her now.
288
00:13:22,880 --> 00:13:24,190
My god.
289
00:13:24,320 --> 00:13:25,126
I'm sorry.
290
00:13:25,150 --> 00:13:26,150
Are you okay?
291
00:13:27,760 --> 00:13:30,320
Y... yeah. Yeah, I thi-i think so.
292
00:13:30,460 --> 00:13:31,500
Training time out.
293
00:13:33,020 --> 00:13:35,760
Or not.
294
00:13:35,900 --> 00:13:37,240
I think it's broken.
295
00:13:37,370 --> 00:13:38,770
I'll get a medic.
296
00:13:38,900 --> 00:13:40,330
Okay.
297
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
Parker?
298
00:13:45,340 --> 00:13:47,690
Is this a bad time?
299
00:13:49,560 --> 00:13:51,690
Not my finest hour.
300
00:13:51,820 --> 00:13:54,440
Your tolerance for pain is very high.
301
00:13:54,570 --> 00:13:56,310
So, is that why you asked me here?
302
00:13:57,610 --> 00:14:00,010
Agent more no trusts you
and I trust agent more no,
303
00:14:00,140 --> 00:14:03,180
so I thought it was worth a shot.
304
00:14:04,530 --> 00:14:05,946
Just still feel like you're holding back.
305
00:14:05,970 --> 00:14:07,400
On what?
306
00:14:07,540 --> 00:14:09,800
Well, nothing you've said explains
307
00:14:09,970 --> 00:14:12,776
why there is a priest chained to a chair.
308
00:14:12,800 --> 00:14:16,280
I told you that the
head of the nexus cartel
309
00:14:16,410 --> 00:14:18,150
is El padre.
310
00:14:18,330 --> 00:14:21,590
Wait, El padre
311
00:14:23,250 --> 00:14:25,680
is an actual padre?
312
00:14:25,860 --> 00:14:29,510
And he is the only one who
can save agent torres' life.
313
00:14:39,480 --> 00:14:42,270
You think that man is
an international drug lord?
314
00:14:42,440 --> 00:14:44,050
Wolf in Shepherd's clothing.
315
00:14:44,180 --> 00:14:46,060
Well, if he's guilty, why
don't you arrest him?
316
00:14:47,620 --> 00:14:48,840
You don't have proof.
317
00:14:48,970 --> 00:14:49,906
I'm working on it.
318
00:14:49,930 --> 00:14:51,490
While breaking the law.
319
00:14:51,620 --> 00:14:53,190
You can't hold a suspect without cause.
320
00:14:53,320 --> 00:14:55,100
I have cause.
321
00:14:56,720 --> 00:14:58,280
Agent torres is being held prisoner
322
00:14:58,410 --> 00:14:59,980
and that man knows where.
323
00:15:00,110 --> 00:15:01,850
If I let him go,
324
00:15:02,020 --> 00:15:03,850
we'll never see him
or my teammate again.
325
00:15:03,980 --> 00:15:05,550
It's exigent circumstances.
326
00:15:05,680 --> 00:15:07,160
It would be, with factual evidence.
327
00:15:07,290 --> 00:15:09,550
But I haven't heard any of that.
328
00:15:09,680 --> 00:15:11,520
Well, I haven't finished
telling you my story.
329
00:15:11,560 --> 00:15:13,226
Well, maybe you should
skip all that personal stuff
330
00:15:13,250 --> 00:15:15,300
about breakups and broken arms.
331
00:15:15,430 --> 00:15:16,870
Get to the important part.
332
00:15:17,000 --> 00:15:19,560
The personal stuff is the important part.
333
00:15:22,090 --> 00:15:23,636
Hector and I haven't been
together for three years.
334
00:15:23,660 --> 00:15:27,310
But seeing this still hurts.
335
00:15:27,480 --> 00:15:30,286
Turning the page doesn't
mean tearing out a chapter.
336
00:15:30,310 --> 00:15:32,906
Especially when that
chapter involves a child.
337
00:15:32,930 --> 00:15:34,320
Oscar.
338
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
He just turned four.
339
00:15:38,450 --> 00:15:41,320
I understand that you and your ex were
340
00:15:41,500 --> 00:15:42,476
in the middle of a court case.
341
00:15:42,500 --> 00:15:45,940
Yes, sir.
342
00:15:46,070 --> 00:15:48,640
Hector stopped paying child support.
343
00:15:48,770 --> 00:15:51,550
Day care isn't cheap
and I'm only a junior agent.
344
00:15:51,680 --> 00:15:53,510
Least, till I pass react training.
345
00:15:53,640 --> 00:15:55,160
Well, that shouldn't be a problem.
346
00:15:55,300 --> 00:15:57,470
I hope not.
347
00:15:57,600 --> 00:16:00,870
Did you know that Hector was
working for the nexus cartel?
348
00:16:01,000 --> 00:16:02,610
It's why we divorced.
349
00:16:03,910 --> 00:16:06,790
Hector started using
after Oscar was born.
350
00:16:06,920 --> 00:16:09,586
And I tried getting him
help, but he refused.
351
00:16:09,610 --> 00:16:11,570
When I cut him off
financially, he went to work
352
00:16:11,700 --> 00:16:13,116
for his supplier.
353
00:16:13,140 --> 00:16:16,360
We think the cartel is behind the murder.
354
00:16:18,580 --> 00:16:21,100
I... I only wanted to protect my son.
355
00:16:21,280 --> 00:16:23,606
This isn't your fault.
356
00:16:23,630 --> 00:16:24,696
We're just trying to find out
357
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
everything we can about the cartel.
358
00:16:26,200 --> 00:16:28,280
And El padre.
359
00:16:30,550 --> 00:16:32,290
Hector never talked about that life.
360
00:16:33,640 --> 00:16:35,900
And I didn't ask.
361
00:16:37,210 --> 00:16:39,770
Hector wasn't perfect,
but he didn't deserve this.
362
00:16:41,210 --> 00:16:43,260
Whoever is responsible,
they need to pay.
363
00:16:43,390 --> 00:16:45,716
They will.
364
00:16:45,740 --> 00:16:47,276
I promise.
365
00:16:47,300 --> 00:16:48,870
Thank you.
366
00:16:51,440 --> 00:16:52,740
We'll be in touch.
367
00:16:56,180 --> 00:16:58,140
I hope we can keep that promise.
368
00:16:58,270 --> 00:17:01,540
We don't have a choice.
Nick's life depends on it.
369
00:17:06,190 --> 00:17:08,410
- You drop something?
- I think your trainee did.
370
00:17:08,540 --> 00:17:10,110
Looks like a hair tie.
371
00:17:10,240 --> 00:17:11,850
Could be.
372
00:17:14,590 --> 00:17:16,420
Inspector general laroche,
373
00:17:16,590 --> 00:17:17,910
appreciate you returning my call.
374
00:17:19,210 --> 00:17:20,600
Read your operations report.
375
00:17:20,770 --> 00:17:22,006
You're missing an agent.
376
00:17:22,030 --> 00:17:22,966
Nicolas torres.
377
00:17:22,990 --> 00:17:25,226
He's been dark for 26 hours.
378
00:17:25,250 --> 00:17:27,886
How can the department of justice help?
379
00:17:27,910 --> 00:17:31,090
We're requesting all files on
the nexus cartel and El padre.
380
00:17:31,220 --> 00:17:34,700
You mean from FBI, DEA, homeland?
381
00:17:34,830 --> 00:17:36,350
If they all have open cases, yes.
382
00:17:36,480 --> 00:17:38,466
They do.
383
00:17:38,490 --> 00:17:40,416
But I'm afraid they're open for a reason.
384
00:17:40,440 --> 00:17:43,490
Not even the big boys know very much
385
00:17:43,620 --> 00:17:46,206
about this so-called El padre. I
386
00:17:46,230 --> 00:17:48,450
I doubt the intel would
help a lesser agency.
387
00:17:49,800 --> 00:17:51,240
It's not the size that counts.
388
00:17:51,410 --> 00:17:54,070
You're asking for classified information.
389
00:17:54,200 --> 00:17:57,046
What we're asking for is
anything that may tell us
390
00:17:57,070 --> 00:17:58,460
where agent torres is being held.
391
00:17:58,590 --> 00:18:00,380
I'm-I'm sorry, is there a problem?
392
00:18:00,510 --> 00:18:03,380
No problem.
393
00:18:05,030 --> 00:18:07,300
That was weird.
394
00:18:07,430 --> 00:18:09,626
Yeah. He's holding something back.
395
00:18:09,650 --> 00:18:11,886
No, not him. You.
396
00:18:11,910 --> 00:18:14,191
That guy just spit in your
eye and you didn't even blink.
397
00:18:15,610 --> 00:18:16,650
How do you stay so cool?
398
00:18:16,780 --> 00:18:18,420
Well, practice. I've been getting grilled
399
00:18:18,480 --> 00:18:20,270
by congressional committees all week.
400
00:18:20,400 --> 00:18:22,750
You really want that promotion?
401
00:18:22,880 --> 00:18:24,490
Well, almost as much as Delilah wants
402
00:18:24,620 --> 00:18:25,426
the steady hours that come with it.
403
00:18:25,450 --> 00:18:26,620
What do you got?
404
00:18:26,750 --> 00:18:27,840
Case files.
405
00:18:28,010 --> 00:18:30,320
The NCIS react team at Pendleton
406
00:18:30,450 --> 00:18:32,150
has a history with the nexus cartel.
407
00:18:32,280 --> 00:18:34,500
They've led several
raids on their hideouts.
408
00:18:34,630 --> 00:18:37,280
- Well, could this - help us find Nick?
- It might.
409
00:18:37,410 --> 00:18:39,680
Because the cartel knows
the first rule of real estate.
410
00:18:39,850 --> 00:18:41,070
Buy low, sell high?
411
00:18:41,200 --> 00:18:43,046
Location, location, location.
412
00:18:43,070 --> 00:18:44,550
All of the hideouts
413
00:18:44,730 --> 00:18:47,080
have all been in empty
warehouses near freeways.
414
00:18:47,210 --> 00:18:48,340
It's a cheap, quick getaway.
415
00:18:48,470 --> 00:18:49,900
Makes sense.
416
00:18:50,040 --> 00:18:52,170
What doesn't make
sense is all the hideouts
417
00:18:52,340 --> 00:18:55,300
have also been within two
blocks of a local food pantry.
418
00:18:55,430 --> 00:18:56,830
Like the ones that are for charity?
419
00:18:56,910 --> 00:18:58,780
Maybe the cartel likes free food.
420
00:18:58,910 --> 00:19:00,480
Or hiding in plain sight.
421
00:19:00,610 --> 00:19:02,920
Either way, it's a pattern
that could help us find
422
00:19:03,050 --> 00:19:05,750
their next hideout and, hopefully, Nick.
423
00:19:05,880 --> 00:19:07,750
- All right. Let's call Parker.
- Okay.
424
00:19:11,530 --> 00:19:14,410
Why would a cartel
operate near food pantries?
425
00:19:14,540 --> 00:19:16,646
Last place anyone would look.
426
00:19:16,670 --> 00:19:17,890
Well, I'm looking,
427
00:19:18,020 --> 00:19:20,110
and all I see are good samaritans.
428
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
All right, what's the next stop
429
00:19:21,850 --> 00:19:23,940
on kasie's list of potential hideouts?
430
00:19:26,110 --> 00:19:28,730
Office park in escondido.
431
00:19:28,900 --> 00:19:31,210
Never mind.
432
00:19:31,340 --> 00:19:33,600
With traffic, we might
as well just hang here.
433
00:19:34,910 --> 00:19:38,316
So... New ride?
434
00:19:38,340 --> 00:19:39,666
Well, when in Rome.
435
00:19:39,690 --> 00:19:41,870
California looks good on you.
436
00:19:42,000 --> 00:19:43,700
The produce is magic.
437
00:19:43,870 --> 00:19:46,610
Well, it's more than that.
438
00:19:46,740 --> 00:19:48,010
This is what you wanted.
439
00:19:48,960 --> 00:19:51,530
This is what I wanted.
440
00:19:51,660 --> 00:19:53,360
Well, the team sends their best.
441
00:19:53,490 --> 00:19:56,116
Especially Jimmy, who's
still counting the days.
442
00:19:56,140 --> 00:19:58,280
One hundred and seventy-seven.
443
00:19:58,410 --> 00:20:01,190
You're both counting days? No.
444
00:20:01,370 --> 00:20:04,370
Not us. It's Victoria.
445
00:20:04,500 --> 00:20:05,940
She's having a hard time letting go
446
00:20:06,070 --> 00:20:07,696
and sends a daily text tally.
447
00:20:07,720 --> 00:20:10,720
Poor kid misses her friend.
448
00:20:10,860 --> 00:20:12,160
Like the rest of us.
449
00:20:15,120 --> 00:20:16,510
Yeah.
450
00:20:17,770 --> 00:20:19,390
Hey, we got movement.
451
00:20:39,840 --> 00:20:41,060
It's torres.
452
00:20:44,410 --> 00:20:46,170
And the guy who's got
him thinks he's Rambo.
453
00:20:47,540 --> 00:20:49,420
We got to stop that Van
without starting a war.
454
00:20:50,760 --> 00:20:52,200
I'm open to ideas.
455
00:20:53,640 --> 00:20:55,940
How much do you like your car?
456
00:20:57,120 --> 00:20:58,120
Aw...
457
00:21:09,040 --> 00:21:12,000
My god! I am... I am so sorry.
458
00:21:12,130 --> 00:21:13,220
Are-are you okay?
459
00:21:13,350 --> 00:21:14,480
It's okay, lady, I'm fine.
460
00:21:14,660 --> 00:21:15,700
Don't worry about a thing.
461
00:21:15,830 --> 00:21:18,050
I have great insurance.
462
00:21:18,180 --> 00:21:19,420
We should exchange information.
463
00:21:21,400 --> 00:21:22,670
I'll be right out.
464
00:21:22,800 --> 00:21:24,150
Okay.
465
00:21:25,890 --> 00:21:27,630
I got to deal with something.
466
00:21:27,760 --> 00:21:31,086
You make a sound, I
open fire, and there are a lot
467
00:21:31,110 --> 00:21:33,030
of innocent civilians out
there. You understand?
468
00:21:36,810 --> 00:21:38,290
Need any help, miss?
469
00:21:38,460 --> 00:21:40,680
No, no. I think we're good. Thank you.
470
00:21:44,510 --> 00:21:46,820
Sir?
471
00:21:46,950 --> 00:21:49,260
Look, lady, how about I
just pay for the damage?
472
00:21:49,390 --> 00:21:50,870
Pardon?
473
00:21:51,000 --> 00:21:52,160
It's just a busted headlight.
474
00:21:52,260 --> 00:21:54,090
How's two grand sound? Good?
475
00:21:54,260 --> 00:21:55,830
Well, you know... I...
476
00:21:56,000 --> 00:21:57,286
It should really be my insurance.
477
00:21:57,310 --> 00:21:58,570
I mean, it was my fault.
478
00:21:58,700 --> 00:22:00,466
I'm sorry. You know what? Let
me just go grab my insurance.
479
00:22:00,490 --> 00:22:02,530
You just wait right
here. It'll... I'll be so fast.
480
00:22:07,100 --> 00:22:08,036
It's okay, it's okay.
481
00:22:08,060 --> 00:22:09,736
We got you, we got you.
482
00:22:09,760 --> 00:22:11,980
You got to get out of here
before he comes back.
483
00:22:12,110 --> 00:22:13,866
What are you talking
about? You're a prisoner.
484
00:22:13,890 --> 00:22:15,280
Yeah, by choice.
485
00:22:15,410 --> 00:22:16,760
What? What happened?
486
00:22:16,890 --> 00:22:19,030
I got made.
487
00:22:19,160 --> 00:22:21,656
But instead of killing me,
the cartel offered me a job.
488
00:22:21,680 --> 00:22:23,966
Why would they do that?
489
00:22:23,990 --> 00:22:25,120
I told them I was crooked.
490
00:22:25,250 --> 00:22:27,210
That's not good, Nick.
491
00:22:27,340 --> 00:22:28,836
They're gonna expect
you to prove yourself.
492
00:22:28,860 --> 00:22:30,300
Yeah, which is why I'm tied up.
493
00:22:30,430 --> 00:22:32,520
They're not gonna trust
me until I perform a hit.
494
00:22:32,650 --> 00:22:34,520
- A hit on who?
- I don't know.
495
00:22:34,650 --> 00:22:35,700
But if you rescue me now,
496
00:22:35,830 --> 00:22:37,236
somebody else is gonna take my place.
497
00:22:37,260 --> 00:22:39,260
Someone who's actually
gonna go through with it.
498
00:22:39,390 --> 00:22:42,986
I heard El padre is planning
to make an appearance.
499
00:22:43,010 --> 00:22:45,610
This might be our only chance to
find this guy and take him down.
500
00:22:45,710 --> 00:22:48,580
- What if they take - you down first?
- Parker.
501
00:22:48,710 --> 00:22:51,320
I know what I'm doing.
You have to trust me.
502
00:22:53,450 --> 00:22:54,670
Trust me.
503
00:23:00,940 --> 00:23:02,680
Wait, so you found your missing agent
504
00:23:02,850 --> 00:23:04,696
and let him go?
505
00:23:04,720 --> 00:23:06,600
Parker trusts his people.
506
00:23:06,730 --> 00:23:08,210
Well, that clearly hasn't worked out.
507
00:23:13,780 --> 00:23:15,430
Hello? This is agent knight.
508
00:23:15,560 --> 00:23:17,650
This is inspector general laroche.
509
00:23:17,780 --> 00:23:20,610
Whatever you're doing, it ends now.
510
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
Do I know you?
511
00:23:23,000 --> 00:23:24,480
I know you.
512
00:23:24,610 --> 00:23:26,010
And I know you're illegally holding
513
00:23:26,090 --> 00:23:27,830
a suspect without factual basis.
514
00:23:28,010 --> 00:23:30,790
Well, that's actually up for debate.
515
00:23:30,920 --> 00:23:32,620
It's not a joke, agent knight.
516
00:23:32,800 --> 00:23:35,230
This is your career and
your personal freedom
517
00:23:35,360 --> 00:23:37,166
we're talking about. Not to mention
518
00:23:37,190 --> 00:23:38,630
a costly civil suit.
519
00:23:38,760 --> 00:23:40,670
Well, what about my missing teammate?
520
00:23:40,850 --> 00:23:42,110
Can we talk about him?
521
00:23:42,280 --> 00:23:43,680
If you do not peacefully surrender,
522
00:23:43,760 --> 00:23:46,370
the NCIS react team will forcefully enter
523
00:23:46,510 --> 00:23:47,850
and arrest you.
524
00:23:47,980 --> 00:23:50,420
You have ten minutes to decide.
525
00:24:04,780 --> 00:24:06,310
Where are you going? I'm not done.
526
00:24:06,440 --> 00:24:09,116
The department of justice
ordered you to surrender.
527
00:24:09,140 --> 00:24:12,246
That was just a test to see
if I'm in it for the long haul.
528
00:24:12,270 --> 00:24:13,270
It's standard procedure.
529
00:24:13,450 --> 00:24:15,930
- Hostage negotiation 101?
- Yeah.
530
00:24:16,060 --> 00:24:17,410
It's called the ticking clock.
531
00:24:17,540 --> 00:24:19,320
So, what happens in ten minutes?
532
00:24:19,450 --> 00:24:21,630
They call again. We ask for more time,
533
00:24:21,760 --> 00:24:22,760
and so forth.
534
00:24:24,280 --> 00:24:27,720
Either way, we won't
go hungry. Pizza is close.
535
00:24:27,850 --> 00:24:30,330
What if you're wrong,
agent knight? What if...
536
00:24:30,460 --> 00:24:32,660
What if the react team
threatens to kick down the door?
537
00:24:34,030 --> 00:24:37,340
Then I guess it's my last
chance to make my case.
538
00:24:37,470 --> 00:24:39,560
Yeah, I like it better
when you make jokes.
539
00:24:41,430 --> 00:24:44,056
This part of the story isn't funny.
540
00:24:44,080 --> 00:24:46,480
So where is torres now?
541
00:24:46,610 --> 00:24:47,870
We're trying to find out.
542
00:24:48,040 --> 00:24:49,026
And what about the Van?
543
00:24:49,050 --> 00:24:50,936
We put out a bolo,
544
00:24:50,960 --> 00:24:52,586
but tailing it would have put Nick at risk.
545
00:24:52,610 --> 00:24:54,660
So would leaving him tied up.
546
00:24:54,790 --> 00:24:57,116
Maybe the cartel will bring him
back to the empty warehouse.
547
00:24:57,140 --> 00:24:59,270
Knight's there on
stakeout, and we have eyes
548
00:24:59,400 --> 00:25:01,540
on all the other
potential hideouts as well.
549
00:25:01,710 --> 00:25:05,060
Just to be clear, when
Nick asked you to trust him,
550
00:25:05,190 --> 00:25:07,280
did you ever consider,
you know, ignoring him?
551
00:25:07,410 --> 00:25:08,630
Kasie... if I wanted
552
00:25:08,760 --> 00:25:10,500
to jump off a bridge, would you let me?
553
00:25:16,200 --> 00:25:17,876
I just want this team back in one piece.
554
00:25:17,900 --> 00:25:20,056
We all do. Believe me.
555
00:25:20,080 --> 00:25:21,560
So, what do we got?
556
00:25:21,730 --> 00:25:23,730
Well, we've got bad news
and we've got worse news.
557
00:25:23,820 --> 00:25:27,056
We were digging into the
react raids on the cartel
558
00:25:27,080 --> 00:25:28,350
and found a problem.
559
00:25:28,480 --> 00:25:31,390
Early raids led to the
seizures of plenty of drugs
560
00:25:31,520 --> 00:25:33,180
and dirty money, but lately, the raids
561
00:25:33,350 --> 00:25:35,440
have been coming up empty-handed.
562
00:25:35,570 --> 00:25:38,310
By the time react arrived
to serve the warrants,
563
00:25:38,440 --> 00:25:40,140
the cartel was already long gone.
564
00:25:40,270 --> 00:25:42,400
It's like they knew NCIS was coming.
565
00:25:42,530 --> 00:25:44,620
That's the bad news.
The worse news is that
566
00:25:44,750 --> 00:25:48,190
torres got made, and he's
way too good to let that happen.
567
00:25:48,320 --> 00:25:50,736
Add the two together
and... There's a leak.
568
00:25:50,760 --> 00:25:52,070
Certainly appears that way.
569
00:25:52,200 --> 00:25:53,566
Inspector general laroche
570
00:25:53,590 --> 00:25:54,980
just informed me that NCIS
571
00:25:55,110 --> 00:25:56,136
has been under investigation.
572
00:25:56,160 --> 00:25:57,566
Since when?
573
00:25:57,590 --> 00:25:59,916
Since we noticed the
decreasing effectiveness
574
00:25:59,940 --> 00:26:01,526
of the react team raids.
575
00:26:01,550 --> 00:26:04,210
The DOJ believes
that one of your agents
576
00:26:04,380 --> 00:26:06,170
is feeding intel to the nexus cartel.
577
00:26:07,780 --> 00:26:09,926
That's why you didn't want
to send over those case files.
578
00:26:09,950 --> 00:26:11,040
No hard feelings.
579
00:26:11,170 --> 00:26:13,350
There will be if you don't have proof.
580
00:26:13,520 --> 00:26:15,000
They have proof.
581
00:26:15,130 --> 00:26:16,106
We've been monitoring
582
00:26:16,130 --> 00:26:18,610
the banking habits of NCIS agents.
583
00:26:18,790 --> 00:26:19,880
Which agents?
584
00:26:20,010 --> 00:26:22,050
That's classified.
585
00:26:22,180 --> 00:26:23,580
But, two days ago,
586
00:26:23,750 --> 00:26:25,930
we tracked a large
deposit from a cartel bank
587
00:26:26,060 --> 00:26:27,190
to an offshore account.
588
00:26:28,580 --> 00:26:30,320
Whose account?
589
00:26:33,280 --> 00:26:34,590
We got a problem.
590
00:26:34,720 --> 00:26:36,070
You're right.
591
00:26:36,240 --> 00:26:38,216
It's been hours and no one has come in
592
00:26:38,240 --> 00:26:39,810
or out of the cartel warehouse.
593
00:26:39,940 --> 00:26:41,460
Okay, two problems.
594
00:26:42,680 --> 00:26:45,730
Your trainee is a mole.
595
00:26:45,900 --> 00:26:47,730
Moreno?
596
00:26:47,860 --> 00:26:50,250
Shouldn't be surprising.
Turns out that the nexus cartel
597
00:26:50,380 --> 00:26:53,950
uses these exact bands
to sort their dirty cash,
598
00:26:54,080 --> 00:26:55,480
and you knew it.
599
00:26:56,870 --> 00:26:58,220
I've seen them on raids.
600
00:26:58,350 --> 00:27:00,440
So, why didn't you tell me?
601
00:27:00,570 --> 00:27:02,740
We don't know that
band came from more no.
602
00:27:02,880 --> 00:27:03,880
That's circumstantial.
603
00:27:04,010 --> 00:27:07,050
Yeah, well, the 150 grand
604
00:27:07,180 --> 00:27:09,230
in her offshore account isn't.
605
00:27:10,710 --> 00:27:12,076
Where'd you get this?
606
00:27:12,100 --> 00:27:16,800
The ig has been tracking
a mole within NCIS.
607
00:27:16,930 --> 00:27:18,890
Moreno wouldn't work for drug dealers.
608
00:27:19,070 --> 00:27:20,826
Especially not ones who
destroyed her marriage.
609
00:27:20,850 --> 00:27:22,086
Then where'd the money come from?
610
00:27:22,110 --> 00:27:23,460
- I don't know.
- Ask her.
611
00:27:23,590 --> 00:27:25,086
We can't find her.
612
00:27:25,110 --> 00:27:26,870
She's not at home
and her cell phone is off.
613
00:27:27,250 --> 00:27:29,340
This looks bad, Jess.
614
00:27:29,470 --> 00:27:32,120
I know my team, Parker. I trust them.
615
00:27:33,340 --> 00:27:34,690
I get that.
616
00:27:34,820 --> 00:27:36,106
But sometimes people make choices
617
00:27:36,130 --> 00:27:37,480
we don't understand.
618
00:27:39,220 --> 00:27:40,196
You're right.
619
00:27:40,220 --> 00:27:41,740
Who is that?
620
00:27:44,130 --> 00:27:45,960
It's the reverend from the food pantry.
621
00:27:49,920 --> 00:27:51,710
What's he doing with a key?
622
00:27:51,840 --> 00:27:54,076
No idea.
623
00:27:54,100 --> 00:27:57,540
I mean, unless El padre
is a literal nickname.
624
00:27:58,970 --> 00:28:00,370
This is a misunderstanding.
625
00:28:00,540 --> 00:28:02,256
I was only dropping off extra food.
626
00:28:02,280 --> 00:28:04,476
To an empty warehouse?
627
00:28:04,500 --> 00:28:05,680
I leave it for the workers.
628
00:28:05,810 --> 00:28:07,680
They work for a drug cartel.
629
00:28:09,120 --> 00:28:10,200
They seemed so nice.
630
00:28:11,340 --> 00:28:12,656
Even gave me a key.
631
00:28:12,680 --> 00:28:14,536
You don't seem upset
632
00:28:14,560 --> 00:28:16,356
that you've been feeding criminals.
633
00:28:16,380 --> 00:28:19,260
I feed anyone who is
hungry, agent Parker.
634
00:28:19,390 --> 00:28:20,470
Boss' orders.
635
00:28:20,650 --> 00:28:22,350
Well, according to
636
00:28:22,480 --> 00:28:25,146
what I'm reading, you are the boss.
637
00:28:25,170 --> 00:28:26,456
Reverend Edward pike. Owner
638
00:28:26,480 --> 00:28:28,530
and ceo of sunbelt food banks.
639
00:28:28,660 --> 00:28:31,790
Amazing what a little faith
and a lot of hard work can do.
640
00:28:31,920 --> 00:28:35,140
Our first food pantry was in the
back seat of my 1972 Chevy nova.
641
00:28:35,270 --> 00:28:37,140
I had a '73.
642
00:28:37,270 --> 00:28:40,360
But I wasn't using my
back seat for charity.
643
00:28:41,450 --> 00:28:44,110
Well... We have since
upgraded to 23 branches
644
00:28:44,280 --> 00:28:45,720
across the southwest.
645
00:28:45,850 --> 00:28:50,370
We noticed. We also
noticed that these branches
646
00:28:50,500 --> 00:28:52,850
have been near cartel hideouts.
647
00:28:52,990 --> 00:28:54,860
I don't understand.
648
00:28:54,990 --> 00:28:57,080
Maybe because you
operate near the border,
649
00:28:57,210 --> 00:29:01,390
ship across state lines,
deal in cash donations.
650
00:29:01,560 --> 00:29:03,690
Sounds like the perfect front to me.
651
00:29:05,560 --> 00:29:08,066
You think I'm El padre?
652
00:29:08,090 --> 00:29:10,390
I read the newspaper.
653
00:29:10,570 --> 00:29:12,440
But wearing a collar
does not make me guilty.
654
00:29:13,570 --> 00:29:15,360
Doesn't make you innocent either.
655
00:29:16,790 --> 00:29:19,530
We are a registered nonprofit
that is audited regularly.
656
00:29:19,660 --> 00:29:21,410
I have no criminal record,
657
00:29:21,580 --> 00:29:23,580
I pay my taxes and I take the bus.
658
00:29:23,760 --> 00:29:26,580
Hardly the life of an
international drug lord.
659
00:29:29,940 --> 00:29:31,760
Is there anything else
I could help you with
660
00:29:31,890 --> 00:29:33,730
or am I free to go to
Wednesday night service?
661
00:29:37,330 --> 00:29:38,730
Give us a minute.
662
00:29:47,000 --> 00:29:48,976
You're not buying this
open book act, are you?
663
00:29:49,000 --> 00:29:50,870
I'm not sure it is an act.
664
00:29:51,000 --> 00:29:53,286
But that doesn't matter. We got
nothing to hold him on anyway.
665
00:29:53,310 --> 00:29:55,440
We've got the warehouse key,
666
00:29:55,610 --> 00:29:57,830
the cartel hideouts, the nickname.
667
00:29:57,960 --> 00:29:59,620
It's all circumstantial. You know that.
668
00:29:59,750 --> 00:30:02,556
I also know that if this
guy is El padre, we just
669
00:30:02,580 --> 00:30:04,060
showed him our hand.
670
00:30:04,190 --> 00:30:05,386
If we let him leave, we're
never gonna see him
671
00:30:05,410 --> 00:30:06,816
or Nick again.
672
00:30:06,840 --> 00:30:08,410
We don't have a choice.
673
00:30:08,580 --> 00:30:09,580
He doesn't know that.
674
00:30:09,760 --> 00:30:11,760
- You want to lose your job?
- I won't.
675
00:30:12,930 --> 00:30:14,280
Trust me.
676
00:30:17,420 --> 00:30:19,680
No. Not this time.
677
00:30:21,990 --> 00:30:24,080
Reverend, thanks for coming in.
678
00:30:24,210 --> 00:30:25,430
You're free to go.
679
00:30:28,860 --> 00:30:29,860
I hope you find your man.
680
00:30:31,040 --> 00:30:34,350
And I hope I didn't miss the bus.
681
00:30:42,750 --> 00:30:43,920
Jess!
682
00:30:44,050 --> 00:30:45,580
What's going on?
683
00:30:45,710 --> 00:30:47,840
We're saving Nick's life.
684
00:30:49,190 --> 00:30:51,060
Okay, so then what?
685
00:30:51,190 --> 00:30:53,240
Nothing. I asked Parker to call you,
686
00:30:53,410 --> 00:30:56,280
and here we are. End of story.
687
00:30:56,410 --> 00:30:58,460
So this whole thing
688
00:30:58,590 --> 00:31:00,526
is based on a single rubber band?
689
00:31:00,550 --> 00:31:02,990
Plus the other stuff. I mean,
that's got to be enough, right?
690
00:31:03,030 --> 00:31:05,380
Relax, agent knight. You sold me.
691
00:31:07,120 --> 00:31:09,820
But that doesn't mean
the DOJ will agree or that
692
00:31:09,950 --> 00:31:11,730
El padre will suddenly confess.
693
00:31:11,860 --> 00:31:15,106
I just need time to find torres.
694
00:31:15,130 --> 00:31:17,846
This is NCIS react!
695
00:31:17,870 --> 00:31:19,350
- Time's up!
- You said DOJ
696
00:31:19,480 --> 00:31:22,050
would call first. Hostage negotiation 101.
697
00:31:22,180 --> 00:31:23,700
I guess they missed that day.
698
00:31:23,830 --> 00:31:27,790
Agent knight, unlock the door!
699
00:31:28,880 --> 00:31:30,100
It's time.
700
00:31:30,230 --> 00:31:31,670
Let's go.
701
00:31:46,990 --> 00:31:48,550
One bullet.
702
00:31:48,680 --> 00:31:50,120
One chance to prove your loyalty.
703
00:31:52,510 --> 00:31:54,340
Either she dies or you do.
704
00:32:05,870 --> 00:32:08,010
It's a simple choice, agent torres.
705
00:32:08,140 --> 00:32:09,676
What are you waiting for?
706
00:32:09,700 --> 00:32:11,970
Hold on.
707
00:32:12,140 --> 00:32:13,970
She's NCIS?
708
00:32:14,100 --> 00:32:16,076
- Doesn't change anything.
- It changes everything.
709
00:32:16,100 --> 00:32:18,760
If you want me to kill one of
my own, I need a good reason.
710
00:32:18,890 --> 00:32:21,130
- It's called your life.
- Well, that's not good enough.
711
00:32:23,760 --> 00:32:25,720
I offered you my services, not my soul.
712
00:32:25,890 --> 00:32:28,746
If your boss wants
me to do his dirty work,
713
00:32:28,770 --> 00:32:30,160
I want answers.
714
00:32:30,330 --> 00:32:32,730
One of our employees
was caught stealing,
715
00:32:32,860 --> 00:32:33,706
hid the money in an offshore account.
716
00:32:33,730 --> 00:32:36,966
An account in his ex-wife's name.
717
00:32:36,990 --> 00:32:38,860
Why give the money to her?
718
00:32:38,990 --> 00:32:40,600
Said it was for child support.
719
00:32:40,730 --> 00:32:42,910
El padre didn't like that.
720
00:32:43,040 --> 00:32:44,756
Now the thief's dead.
721
00:32:44,780 --> 00:32:47,050
And when I asked her about the account,
722
00:32:47,180 --> 00:32:49,066
she pretended to be
clueless, which makes her a liar
723
00:32:49,090 --> 00:32:50,480
and a thief.
724
00:32:50,610 --> 00:32:51,920
How's that for a reason?
725
00:32:54,140 --> 00:32:54,986
Is that true?
726
00:32:55,010 --> 00:32:56,580
No.
727
00:32:56,750 --> 00:32:57,990
I don't know about any account.
728
00:32:58,140 --> 00:33:00,556
I swear on my son.
729
00:33:00,580 --> 00:33:04,320
If we keep her alive,
I can find the account.
730
00:33:04,450 --> 00:33:06,460
You're stalling.
731
00:33:06,590 --> 00:33:08,240
No, I'm offering you a gift.
732
00:33:09,590 --> 00:33:14,250
If I get the money
back, you get the credit.
733
00:33:17,120 --> 00:33:18,210
Unlock the door
734
00:33:18,340 --> 00:33:20,006
or we have orders to break it down!
735
00:33:20,030 --> 00:33:22,650
- What do we do?
- You're asking me?
736
00:33:22,780 --> 00:33:24,600
You're my lawyer. I need more time.
737
00:33:24,740 --> 00:33:26,406
I suggest doing what they say.
738
00:33:26,430 --> 00:33:29,326
Look, you did everything you could.
739
00:33:29,350 --> 00:33:30,830
It's time to let go.
740
00:33:30,960 --> 00:33:33,180
- I tried that once.
- What are you talking about?
741
00:33:33,310 --> 00:33:34,880
The breakup with my former teammates.
742
00:33:35,050 --> 00:33:37,880
You're right, I'm working
through some issues.
743
00:33:38,010 --> 00:33:39,710
Agent knight, this is your final...
744
00:33:48,320 --> 00:33:49,370
Jess?
745
00:33:49,500 --> 00:33:51,020
It's me.
746
00:33:51,150 --> 00:33:52,890
Parker?
747
00:33:53,020 --> 00:33:54,900
It's over.
748
00:33:56,810 --> 00:34:00,030
Are you sure? Because...
hey, hey. Trust me.
749
00:34:02,420 --> 00:34:03,820
Okay.
750
00:34:04,600 --> 00:34:07,390
We will be unarmed
with our backs turned,
751
00:34:07,520 --> 00:34:08,820
hands behind our heads.
752
00:34:11,610 --> 00:34:12,780
Weapon down.
753
00:34:16,050 --> 00:34:17,310
Secure.
754
00:34:17,440 --> 00:34:19,490
Don't move!
755
00:34:21,620 --> 00:34:23,710
- You're under arrest!
- What?
756
00:34:23,840 --> 00:34:25,450
- Freeze!
- No, I'm the lawyer.
757
00:34:25,620 --> 00:34:26,840
I said freeze!
758
00:34:28,280 --> 00:34:29,710
About time.
759
00:34:30,930 --> 00:34:31,996
I was starting to get worried.
760
00:34:32,020 --> 00:34:34,200
Pizza took longer than I thought.
761
00:34:34,370 --> 00:34:36,420
What is going on?
762
00:34:37,720 --> 00:34:39,306
Time is a factor, so I'll make this quick.
763
00:34:39,330 --> 00:34:41,680
I lied. I didn't tell you everything.
764
00:34:41,810 --> 00:34:44,510
El padre wasn't my only hostage.
765
00:34:44,640 --> 00:34:46,470
I was keeping you here, too.
766
00:34:46,600 --> 00:34:49,016
While I pulled warrants for
your phone and banking records.
767
00:34:49,040 --> 00:34:51,976
Aka... Pizza.
768
00:34:52,000 --> 00:34:53,650
I'm a divorce attorney.
769
00:34:53,780 --> 00:34:55,560
I have nothing to do with this.
770
00:34:55,740 --> 00:34:56,870
We didn't think so, either.
771
00:34:57,040 --> 00:34:58,830
Until it clicked.
772
00:35:02,480 --> 00:35:04,026
You weren't the only one
who gave yourself away
773
00:35:04,050 --> 00:35:05,570
with a cartel money band.
774
00:35:05,750 --> 00:35:07,530
The band I found under the chair.
775
00:35:09,670 --> 00:35:11,580
That wasn't moreno's.
776
00:35:11,710 --> 00:35:13,410
That was yours.
777
00:35:13,540 --> 00:35:16,370
And it fell out of your
briefcase when you got tackled.
778
00:35:16,540 --> 00:35:17,590
You can't prove that.
779
00:35:17,720 --> 00:35:19,956
We can now,
780
00:35:19,980 --> 00:35:22,110
because while we were
talking, you weren't just
781
00:35:22,240 --> 00:35:24,160
- taking detailed notes.
- You were also
782
00:35:24,330 --> 00:35:26,900
texting a burner number, telling someone
783
00:35:27,030 --> 00:35:28,820
that your boss was being held hostage.
784
00:35:28,950 --> 00:35:30,706
I've never seen this man before today.
785
00:35:30,730 --> 00:35:32,820
Really? You're on his payroll.
786
00:35:32,950 --> 00:35:36,146
Your bank account
shows large cash deposits
787
00:35:36,170 --> 00:35:38,910
following each failed react raid.
788
00:35:39,090 --> 00:35:41,896
You've been stealing
react intel from more no
789
00:35:41,920 --> 00:35:43,960
and feeding it to the cartel.
790
00:35:45,090 --> 00:35:46,310
I want an attorney.
791
00:35:46,490 --> 00:35:48,270
Smart move.
792
00:35:48,440 --> 00:35:51,010
Yeah, an even smarter move
would be flipping on your boss
793
00:35:51,140 --> 00:35:54,060
and telling us where torres is
before something happens to him.
794
00:35:57,100 --> 00:35:59,110
Okay.
795
00:35:59,240 --> 00:36:00,906
Change of plans, agent torres.
796
00:36:00,930 --> 00:36:02,720
Boss got in trouble.
797
00:36:02,850 --> 00:36:04,760
So we got to move with or without you.
798
00:36:06,940 --> 00:36:08,160
So, what's it gonna be?
799
00:36:37,360 --> 00:36:39,540
Everybody back! Get back!
800
00:36:46,590 --> 00:36:48,200
- Federal agents!
- Federal agents!
801
00:36:48,330 --> 00:36:49,680
NCIS! Drop the weapons!
802
00:36:50,770 --> 00:36:53,030
Put your hands up!
803
00:36:56,770 --> 00:36:59,210
Moreno?
804
00:36:59,340 --> 00:37:01,040
I'm good.
805
00:37:02,340 --> 00:37:03,610
Nick.
806
00:37:03,780 --> 00:37:05,130
Where have you been?
807
00:37:05,260 --> 00:37:07,220
I leave you alone for two minutes.
808
00:37:08,780 --> 00:37:10,000
You good?
809
00:37:10,130 --> 00:37:11,920
Yeah.
810
00:37:12,960 --> 00:37:14,920
Well, next time,
811
00:37:15,100 --> 00:37:17,140
we'll, we'll keep you in the loop.
812
00:37:17,270 --> 00:37:18,790
Yes sir.
813
00:37:21,010 --> 00:37:24,410
I don't think we'll be on the
DOJ's Christmas card list
814
00:37:24,540 --> 00:37:26,800
this year. Even though
815
00:37:26,930 --> 00:37:29,410
El padre has been arrested, officially.
816
00:37:30,720 --> 00:37:33,290
- And agent more no?
- Cleared of all charges.
817
00:37:33,420 --> 00:37:36,006
She truly had no idea
about the stolen money.
818
00:37:36,030 --> 00:37:37,290
Well, that's a happy ending.
819
00:37:39,160 --> 00:37:41,030
What's the problem?
820
00:37:41,210 --> 00:37:43,470
Knight's been behind
closed doors all morning.
821
00:37:43,600 --> 00:37:45,910
I get the sense she's
about to lose her job.
822
00:37:46,040 --> 00:37:48,740
Knight goes to California,
823
00:37:48,870 --> 00:37:51,066
I get put on a case
that leads to California,
824
00:37:51,090 --> 00:37:53,440
and now she's coming home.
825
00:37:53,610 --> 00:37:55,700
Funny how things work out.
826
00:37:55,880 --> 00:37:57,090
You think that was my plan?
827
00:38:00,750 --> 00:38:02,190
Parker, you got a second?
828
00:38:02,360 --> 00:38:04,190
Yeah.
829
00:38:05,060 --> 00:38:06,100
See you downstairs.
830
00:38:11,630 --> 00:38:13,150
How'd it go with the ig?
831
00:38:15,850 --> 00:38:20,486
Well... I wasn't fired.
832
00:38:20,510 --> 00:38:22,096
I was promoted.
833
00:38:22,120 --> 00:38:26,170
My shrewd tactical actions were noticed
834
00:38:26,300 --> 00:38:28,650
by the office of strategic support.
835
00:38:28,780 --> 00:38:30,080
And they want me there.
836
00:38:30,260 --> 00:38:32,350
Another move up the ladder.
837
00:38:32,480 --> 00:38:34,260
Well, that's great.
That's what you wanted.
838
00:38:37,480 --> 00:38:38,700
It was.
839
00:38:41,360 --> 00:38:44,320
When I first came out here, I thought...
840
00:38:44,450 --> 00:38:46,986
This was for me.
841
00:38:47,010 --> 00:38:50,100
That this was the direction
that I wanted to go in.
842
00:38:51,540 --> 00:38:54,086
New job, new place.
843
00:38:54,110 --> 00:38:56,070
New team.
844
00:38:57,590 --> 00:39:00,030
And the past six
months have been great.
845
00:39:00,160 --> 00:39:02,070
Really great.
846
00:39:04,550 --> 00:39:07,160
But I think I realized, deep down, that
847
00:39:10,170 --> 00:39:11,300
this wasn't for me.
848
00:39:12,650 --> 00:39:14,350
And
849
00:39:16,130 --> 00:39:17,830
it isn't what I want.
850
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
So, what do you want?
851
00:39:31,710 --> 00:39:32,970
Jimmy?
852
00:39:34,370 --> 00:39:36,580
Missed a spot.
853
00:39:36,760 --> 00:39:38,930
Can't have Jess coming
back to a dusty desk.
854
00:39:39,070 --> 00:39:40,850
That's pretty exciting?
855
00:39:40,980 --> 00:39:42,980
Yeah. When Victoria heard the news,
856
00:39:43,110 --> 00:39:45,510
she started planning the next
four weekends with her bestie.
857
00:39:46,160 --> 00:39:48,030
No, Jimmy, Jimmy, I meant you.
858
00:39:49,730 --> 00:39:51,136
You and knight getting
back together, or...
859
00:39:51,160 --> 00:39:53,170
You know, we haven't really
860
00:39:53,300 --> 00:39:55,600
had that talk yet, Tim,
861
00:39:55,730 --> 00:39:58,910
but, I'm just excited to
have her back in the building.
862
00:40:01,650 --> 00:40:02,936
Yo, yo.
863
00:40:02,960 --> 00:40:04,610
Welcome back, man.
864
00:40:04,790 --> 00:40:06,586
Where's Jess?
865
00:40:06,610 --> 00:40:08,180
I missed you, too, Jimmy.
866
00:40:08,310 --> 00:40:10,596
Nick, I'm really glad you're safe.
867
00:40:10,620 --> 00:40:12,230
Seriously, though,
868
00:40:12,400 --> 00:40:13,680
- did something happen?
- Relax.
869
00:40:13,840 --> 00:40:15,880
Knight's finishing the
last week with her trainees.
870
00:40:15,930 --> 00:40:17,190
She'll be here in a few days.
871
00:40:17,360 --> 00:40:19,410
Yeah.
872
00:40:19,540 --> 00:40:21,760
I need to go text Victoria.
873
00:40:23,330 --> 00:40:25,630
DOJ's final case report on El padre.
874
00:40:25,760 --> 00:40:27,240
I read it on the plane.
875
00:40:27,370 --> 00:40:29,290
Well, there may be a loose end.
876
00:40:29,420 --> 00:40:32,640
The lawyer confessed
to leaking the react intel.
877
00:40:32,810 --> 00:40:35,120
But she never admitted
to blowing Nick's cover.
878
00:40:35,250 --> 00:40:38,340
Well, someone did, 'cause
my work was flawless.
879
00:40:38,470 --> 00:40:40,950
Well, outside of this room,
the only person that knew
880
00:40:41,080 --> 00:40:43,300
we had an agent undercover is at DOJ.
881
00:40:43,430 --> 00:40:45,286
Operation reports are classified.
882
00:40:45,310 --> 00:40:48,220
And the one person who accessed ours
883
00:40:48,400 --> 00:40:50,790
is inspector general Gabriel laroche.
884
00:40:50,920 --> 00:40:54,970
Are you saying that laroche is a mole?
885
00:40:55,100 --> 00:40:57,230
Not exactly, but...
886
00:40:57,360 --> 00:41:00,100
Good. Because ruffling feathers
at DOJ might put a little damper
887
00:41:00,230 --> 00:41:02,190
- on your job application.
- Yup.
888
00:41:03,580 --> 00:41:05,256
I heard the director and
Secnav are pretty close
889
00:41:05,280 --> 00:41:06,810
to making a decision.
890
00:41:11,110 --> 00:41:12,810
Agent McGee.
891
00:41:12,940 --> 00:41:14,940
Yeah, I'll be right up.
892
00:41:15,070 --> 00:41:16,470
Vance wants to see me.
893
00:41:16,600 --> 00:41:18,820
Good luck, deputy director.
894
00:41:25,950 --> 00:41:27,220
Agent McGee, please come in.
895
00:41:29,570 --> 00:41:31,410
Agent McGee, I wanted
you to hear this from me
896
00:41:31,480 --> 00:41:33,480
before Secnav makes it public.
897
00:41:36,100 --> 00:41:38,156
You were not selected
898
00:41:38,180 --> 00:41:39,930
for the deputy director position.
899
00:41:43,230 --> 00:41:45,346
I understand.
900
00:41:45,370 --> 00:41:48,590
Hey, Tim, your dedication and service
901
00:41:48,720 --> 00:41:50,760
to this agency did not go unnoticed.
902
00:41:50,890 --> 00:41:52,046
I made sure of that.
903
00:41:52,070 --> 00:41:54,370
However,
904
00:41:54,510 --> 00:41:56,420
the secretary of the Navy felt it important
905
00:41:56,550 --> 00:41:58,876
to hire someone from outside our walls.
906
00:42:00,950 --> 00:42:02,900
Can you say who it is?
907
00:42:05,340 --> 00:42:06,756
Well, that's why
908
00:42:06,780 --> 00:42:08,350
I invited inspector laroche to join us.
909
00:42:09,520 --> 00:42:13,000
Or should I say, newly-appointed
910
00:42:13,180 --> 00:42:15,220
NCIS deputy director laroche.
911
00:42:16,880 --> 00:42:18,620
I look forward to working with you.
912
00:42:22,490 --> 00:42:24,400
Mint?
913
00:42:25,840 --> 00:42:27,540
I'm good.
914
00:42:27,670 --> 00:42:33,786
Captioning sponsored
by CBS and Toyota.
915
00:42:33,810 --> 00:42:36,460
Captioned by media access
group at wgbh access.Wgbh.Org
64135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.