All language subtitles for NCIS.S22E01.Empty.Nest.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:08,570 Me? 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,480 Chief react training officer? 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,986 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,660 Pendleton... that-that's on a whole other coast. 5 00:00:15,790 --> 00:00:18,166 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,190 --> 00:00:19,840 is the worst thing that could happen. 7 00:00:19,970 --> 00:00:23,606 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,630 --> 00:00:25,606 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,630 --> 00:00:27,436 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:27,460 --> 00:00:28,460 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,540 --> 00:00:30,200 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,550 --> 00:00:35,250 Hell yeah, sir. 13 00:00:49,700 --> 00:00:50,870 Agent Parker? 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,440 Please, call me Alden. 15 00:00:53,570 --> 00:00:55,480 Celia Ross, shore help legal aid services. 16 00:00:55,610 --> 00:00:57,620 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:57,790 --> 00:00:59,310 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,360 --> 00:01:01,140 So, who's my new client? 19 00:01:01,270 --> 00:01:02,506 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,530 --> 00:01:03,580 Really? 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,450 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,580 --> 00:01:07,036 Obstruction of justice, 23 00:01:07,060 --> 00:01:09,426 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,450 --> 00:01:11,216 That's funny. Is that all? 25 00:01:11,240 --> 00:01:13,996 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:14,020 --> 00:01:16,420 Wait, what I... what is this? 27 00:01:16,550 --> 00:01:18,590 Well, it's what some people might call 28 00:01:18,720 --> 00:01:20,600 an active hostage situation. 29 00:01:20,770 --> 00:01:22,900 - Pardon me? - Your client 30 00:01:23,030 --> 00:01:24,186 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,210 --> 00:01:26,730 They're locked inside the react team clubhouse 32 00:01:26,860 --> 00:01:30,210 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:31,560 --> 00:01:34,870 Okay... I'm-I'm confused. 34 00:01:35,040 --> 00:01:37,180 Well, so are we. Things happened fast. 35 00:01:37,310 --> 00:01:39,480 I-I mean, I 36 00:01:39,660 --> 00:01:42,896 I specialize in family law, agent Parker. 37 00:01:42,920 --> 00:01:46,100 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 38 00:01:46,270 --> 00:01:50,060 Hostage situations, if you know, are not that. 39 00:01:50,190 --> 00:01:52,500 Truth be told, you weren't our first call. 40 00:01:52,630 --> 00:01:55,670 Good, a hostage negotiator should be your first call. 41 00:01:55,800 --> 00:01:57,890 That's the bad news. 42 00:02:00,070 --> 00:02:01,640 Let me go, please. 43 00:02:01,770 --> 00:02:04,070 You don't have to do this. 44 00:02:04,200 --> 00:02:05,860 Actually, I do. 45 00:02:07,640 --> 00:02:09,120 Forgive me, father. 46 00:02:42,550 --> 00:02:44,306 Jess. Your lawyer is here. 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 Send her in. 48 00:02:45,460 --> 00:02:46,640 Just her. 49 00:02:46,770 --> 00:02:48,070 You sure about this? 50 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 No. 51 00:02:57,950 --> 00:02:59,130 Agent knight. 52 00:02:59,260 --> 00:03:00,936 Counselor Ross. 53 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Great to see you again. 54 00:03:02,960 --> 00:03:04,530 Can I get you anything? 55 00:03:04,700 --> 00:03:07,480 Some water or, tea? 56 00:03:07,660 --> 00:03:10,270 Bourbon? 57 00:03:10,400 --> 00:03:12,376 Is this a joke? 58 00:03:12,400 --> 00:03:13,880 It's a habit. 59 00:03:14,010 --> 00:03:15,386 I'm usually the one 60 00:03:15,410 --> 00:03:17,010 who's trying to defuse these situations. 61 00:03:19,320 --> 00:03:21,500 I'm a hostage negotiator. 62 00:03:21,630 --> 00:03:23,240 I'm not. 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,980 Great. Then we're both trying something new. 64 00:03:31,730 --> 00:03:32,950 Is that a priest? 65 00:03:33,080 --> 00:03:36,600 That is... complicated. 66 00:03:36,770 --> 00:03:37,850 So, wait, this is for real? 67 00:03:37,950 --> 00:03:39,730 You've actually taken a hostage? 68 00:03:39,910 --> 00:03:41,496 Well, that's up to you. 69 00:03:41,520 --> 00:03:43,170 I don't follow. 70 00:03:43,350 --> 00:03:45,910 I can tell you what happened. How we got here. 71 00:03:46,050 --> 00:03:47,390 And then you can tell me 72 00:03:47,520 --> 00:03:50,610 if it's legal or if I am going to prison. 73 00:03:50,750 --> 00:03:53,440 You're the federal agent. You should know the answer. 74 00:03:53,620 --> 00:03:55,206 And you're a lawyer, so you should know 75 00:03:55,230 --> 00:03:57,010 that things aren't always black and white. 76 00:03:57,190 --> 00:03:59,126 Well, I'm a pro bono divorce attorney, agent knight. 77 00:03:59,150 --> 00:04:00,670 I can't help you. 78 00:04:00,800 --> 00:04:02,710 Well, divorces and hostage situations 79 00:04:02,840 --> 00:04:04,720 have a lot in common. 80 00:04:04,850 --> 00:04:06,736 Fair point, but... there's emotional 81 00:04:06,760 --> 00:04:08,956 tension, a desire for control 82 00:04:08,980 --> 00:04:13,420 and, above all, a need for clear communication. 83 00:04:13,550 --> 00:04:15,600 And I am telling you right now that 84 00:04:15,730 --> 00:04:17,950 that is not what it looks like. 85 00:04:18,080 --> 00:04:19,430 Help me. Please. 86 00:04:22,730 --> 00:04:23,536 Please. 87 00:04:23,560 --> 00:04:24,950 No, no... 88 00:04:27,220 --> 00:04:29,570 Okay, that's a little what it looks like. 89 00:04:30,650 --> 00:04:32,246 But I'm telling you right now that there is 90 00:04:32,270 --> 00:04:34,180 a perfectly good and legal reason. 91 00:04:34,310 --> 00:04:36,920 And I just need you to help me prove it. 92 00:04:38,180 --> 00:04:39,840 Fine. 93 00:04:39,970 --> 00:04:41,646 But you have to tell me everything. 94 00:04:41,670 --> 00:04:45,150 And the minute you are not completely honest, I walk. 95 00:04:45,320 --> 00:04:46,776 Deal. 96 00:04:46,800 --> 00:04:49,150 Okay, in that case, 97 00:04:49,280 --> 00:04:50,606 you need to start at the beginning. 98 00:04:50,630 --> 00:04:53,200 Well, that would be two days ago. 99 00:04:53,330 --> 00:04:54,810 Agent Parker got a call in D.C. 100 00:05:00,600 --> 00:05:02,080 Major case bullpen. 101 00:05:03,600 --> 00:05:06,040 Sorry, she no longer works here. 102 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Six months. 103 00:05:08,870 --> 00:05:11,130 Yeah, you too. 104 00:05:12,440 --> 00:05:14,180 Just add it to his pile, Hank. 105 00:05:20,840 --> 00:05:22,896 Special agent McGee's desk. 106 00:05:22,920 --> 00:05:25,540 Well, he's not here, so I can take a message. 107 00:05:27,100 --> 00:05:29,800 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 108 00:05:29,930 --> 00:05:31,476 Hey, hey. McGee. 109 00:05:31,500 --> 00:05:33,940 Can't talk. I'm late for my interview on the hill. 110 00:05:34,070 --> 00:05:37,160 Nice to see you, too. 111 00:06:01,220 --> 00:06:02,660 Whoa, this is serious. 112 00:06:02,790 --> 00:06:04,180 That was a French macaron 113 00:06:04,310 --> 00:06:06,270 and Parker didn't even smell it. 114 00:06:06,400 --> 00:06:08,036 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 115 00:06:08,060 --> 00:06:09,750 First Jess leaves for California, 116 00:06:09,880 --> 00:06:12,516 then torres volunteers to go deep undercover. 117 00:06:12,540 --> 00:06:14,866 And now McGee's applying for the deputy director position. 118 00:06:14,890 --> 00:06:16,980 Yeah, poor Parker. 119 00:06:17,110 --> 00:06:19,810 That man is all alone. 120 00:06:19,940 --> 00:06:21,590 I wish I was. 121 00:06:21,720 --> 00:06:23,550 You can hear us? 122 00:06:23,680 --> 00:06:24,770 You're projecting. 123 00:06:24,940 --> 00:06:27,030 Well, I was a tenor in college. 124 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 I'm talking about your feelings, Jimmy. 125 00:06:28,860 --> 00:06:31,340 Just because you're lonely doesn't mean I am. 126 00:06:31,470 --> 00:06:33,730 Wait, what? What are you talking about? 127 00:06:33,860 --> 00:06:36,366 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 128 00:06:36,390 --> 00:06:37,910 or torres being undercover. 129 00:06:38,040 --> 00:06:39,106 You miss Jess. 130 00:06:39,130 --> 00:06:41,830 I do not. 131 00:06:41,960 --> 00:06:44,270 Okay, I do, but in a platonic way. 132 00:06:44,400 --> 00:06:47,116 I mean, look, we've been broken up for 176 days 133 00:06:47,140 --> 00:06:49,100 and I'm doing fine. 134 00:06:50,970 --> 00:06:51,856 That's not the point. 135 00:06:51,880 --> 00:06:53,360 What is the point? 136 00:06:53,490 --> 00:06:55,800 The point is that we miss our friends 137 00:06:55,970 --> 00:06:57,540 and want them back where they belong. 138 00:06:57,670 --> 00:06:59,670 Which is why kasie and I have come up with a plan. 139 00:06:59,760 --> 00:07:01,850 It involves some favors, a little light treason, 140 00:07:01,980 --> 00:07:02,956 but I think you're gonna like it. 141 00:07:02,980 --> 00:07:04,590 We don't need a plan. 142 00:07:04,720 --> 00:07:06,810 Because you already have one? 143 00:07:06,940 --> 00:07:10,250 Because torres, knight and McGee are professional agents 144 00:07:10,420 --> 00:07:12,640 and I trust them to make their own choices. 145 00:07:15,120 --> 00:07:17,340 Then why haven't you hired a replacement? 146 00:07:19,950 --> 00:07:21,350 Hold that thought. 147 00:07:24,180 --> 00:07:25,220 What is it? 148 00:07:25,390 --> 00:07:27,220 Hey! Listen up, everybody. 149 00:07:28,440 --> 00:07:29,880 This is the "hello line." 150 00:07:33,790 --> 00:07:34,880 Hello? 151 00:07:35,010 --> 00:07:36,010 Hey, pop. It's Nick. 152 00:07:37,010 --> 00:07:39,060 You all right? 153 00:07:39,190 --> 00:07:40,606 Not much, just going out tonight. 154 00:07:40,630 --> 00:07:42,630 I was hoping that you could stop by my place 155 00:07:42,760 --> 00:07:43,850 and feed Rocco. 156 00:07:43,980 --> 00:07:45,890 Can you say your location? 157 00:07:46,070 --> 00:07:48,590 Thanks, pop. I love you, too. 158 00:07:50,850 --> 00:07:53,900 What's going on? Who's Rocco? 159 00:07:54,030 --> 00:07:55,250 It's code for an emergency. 160 00:07:56,770 --> 00:07:58,170 Nick's in trouble. 161 00:08:06,260 --> 00:08:08,830 Okay, so far, we have an emergency phone call 162 00:08:09,000 --> 00:08:10,636 from an undercover agent 163 00:08:10,660 --> 00:08:12,270 and a priest locked in the back room. 164 00:08:12,400 --> 00:08:15,620 "Priest" suggests someone with a higher calling. 165 00:08:15,790 --> 00:08:17,530 That guy's a free agent. 166 00:08:17,660 --> 00:08:19,270 Like you. 167 00:08:19,410 --> 00:08:20,426 Excuse me? 168 00:08:20,450 --> 00:08:23,710 Y-You mentioned a-a recent breakup. 169 00:08:23,840 --> 00:08:25,060 I take detailed notes. 170 00:08:25,240 --> 00:08:27,150 Well, that was six months ago. 171 00:08:27,280 --> 00:08:28,370 What about it? 172 00:08:28,500 --> 00:08:29,720 You tell me. 173 00:08:29,890 --> 00:08:31,006 We've only been talking for a few minutes 174 00:08:31,030 --> 00:08:32,290 and the concept of separation 175 00:08:32,420 --> 00:08:34,046 has already come up three times. 176 00:08:34,070 --> 00:08:36,226 I don't think so. 177 00:08:36,250 --> 00:08:38,420 You broke up with Dr. Palmer. 178 00:08:38,550 --> 00:08:40,120 You left your former team. 179 00:08:40,250 --> 00:08:43,666 And you've likened hostage negotiations to divorces. 180 00:08:43,690 --> 00:08:46,456 Are you working through some issues? 181 00:08:46,480 --> 00:08:49,650 I'm just adding context to my story. 182 00:08:49,780 --> 00:08:52,000 Well, I'm adding "mental anguish" 183 00:08:52,130 --> 00:08:53,220 to your defense. 184 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 You're good. 185 00:09:02,400 --> 00:09:04,686 I asked for full disclosure. 186 00:09:04,710 --> 00:09:07,320 That's nothing important. I promise. 187 00:09:12,940 --> 00:09:13,866 You ordered food? 188 00:09:13,890 --> 00:09:16,070 Not just food. 189 00:09:16,240 --> 00:09:17,680 It's sportelli's. 190 00:09:17,810 --> 00:09:19,266 That's all the way in del mar. 191 00:09:19,290 --> 00:09:21,600 It's my favorite. 192 00:09:21,730 --> 00:09:25,080 And I don't usually get to make demands in these situations. 193 00:09:25,210 --> 00:09:27,650 Let's get back to why we're here. 194 00:09:27,780 --> 00:09:29,390 Right. 195 00:09:30,520 --> 00:09:32,610 My former teammate is missing. 196 00:09:43,010 --> 00:09:44,970 The cell tower data 197 00:09:45,100 --> 00:09:47,800 puts the call from Nick somewhere out here. 198 00:09:47,970 --> 00:09:49,166 "Out here" is right. 199 00:09:49,190 --> 00:09:50,946 He was undercover with a local fentanyl dealer. 200 00:09:50,970 --> 00:09:52,240 Why come to the boonies? 201 00:09:52,370 --> 00:09:54,060 I don't know. Privacy? 202 00:09:55,240 --> 00:09:57,320 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 203 00:09:58,630 --> 00:10:00,980 I should have been there when he called. 204 00:10:01,120 --> 00:10:03,900 This whole job interview process is really becoming a burden. 205 00:10:04,070 --> 00:10:07,560 Deputy director. Big jump. 206 00:10:07,690 --> 00:10:09,316 But more interviews are a good thing, right? 207 00:10:09,340 --> 00:10:11,976 Well, hard to say. 208 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 I'm not the only applicant. 209 00:10:13,610 --> 00:10:14,820 No? Who's your competition? 210 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Well, no idea, but they were personally recommended 211 00:10:18,130 --> 00:10:19,830 by secretary of defense. 212 00:10:20,000 --> 00:10:21,400 - That's rough. - Yeah. 213 00:10:21,570 --> 00:10:23,880 But, you know, I'm sure you got this. 214 00:10:25,440 --> 00:10:26,920 Appreciate that. 215 00:10:27,100 --> 00:10:28,320 It's just when knight left, 216 00:10:28,450 --> 00:10:30,140 it kind of made me want to do more. 217 00:10:30,320 --> 00:10:31,670 Challenge myself, you know? 218 00:10:31,800 --> 00:10:33,946 Field work still has its challenges. 219 00:10:33,970 --> 00:10:36,256 Don't forget the perks. 220 00:10:36,280 --> 00:10:38,460 Being on the front line, making a difference, 221 00:10:38,590 --> 00:10:40,786 - saving lives. - Maybe not. 222 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Body. 223 00:10:47,290 --> 00:10:48,340 Who is it? 224 00:10:49,690 --> 00:10:51,600 Not Nick. 225 00:10:51,730 --> 00:10:53,780 Whoever he is, never saw it coming. 226 00:10:53,910 --> 00:10:56,000 Had a bullet to the back of the head. 227 00:10:56,130 --> 00:10:57,430 Execution. 228 00:11:00,170 --> 00:11:02,440 What do we got? 229 00:11:03,790 --> 00:11:05,220 I'm not sure. 230 00:11:06,530 --> 00:11:08,840 "T" for torres. 231 00:11:08,970 --> 00:11:10,400 Are we absolutely sure about this? 232 00:11:10,580 --> 00:11:12,360 Kasie verified it's his handwriting. 233 00:11:12,490 --> 00:11:13,970 Such as it is. 234 00:11:14,100 --> 00:11:15,840 And the symbol? 235 00:11:15,970 --> 00:11:17,630 Written in the same ink with his same 236 00:11:17,800 --> 00:11:19,160 handwriting slant. It's a message. 237 00:11:19,280 --> 00:11:21,240 Delivered via dead body. 238 00:11:21,410 --> 00:11:23,150 The symbol is associated 239 00:11:23,280 --> 00:11:24,956 with the nexus drug cartel. 240 00:11:24,980 --> 00:11:27,746 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 241 00:11:27,770 --> 00:11:30,640 The nexus cartel operates near the california/mexico border. 242 00:11:30,770 --> 00:11:32,160 What are they doing in D.C.? 243 00:11:32,290 --> 00:11:33,950 Franchising. 244 00:11:34,080 --> 00:11:35,920 They launder money for smaller drug operations 245 00:11:35,990 --> 00:11:37,730 in exchange for a cut. 246 00:11:37,910 --> 00:11:40,406 And torres was undercover with one of those smaller operations. 247 00:11:40,430 --> 00:11:43,260 Rumor has it all dirty money is run 248 00:11:43,390 --> 00:11:45,196 through a central kingpin in California. 249 00:11:45,220 --> 00:11:46,416 Does this kingpin have a name? 250 00:11:46,440 --> 00:11:47,920 He's only known as El padre. 251 00:11:48,090 --> 00:11:50,270 Okay, so how does that help us find agent torres? 252 00:11:50,400 --> 00:11:53,880 And we also found tire tracks in this field 253 00:11:54,010 --> 00:11:55,880 belonging to a private aircraft. 254 00:11:56,010 --> 00:11:57,906 You think torres got on a plane with the nexus cartel? 255 00:11:57,930 --> 00:11:59,686 Likely headed to California. 256 00:11:59,710 --> 00:12:02,110 I'll notify the southwest field office in San Diego. 257 00:12:02,240 --> 00:12:04,086 I was planning to hop a plane there myself. 258 00:12:04,110 --> 00:12:06,126 - And I'll run point here. - That sounds premature. 259 00:12:06,150 --> 00:12:08,696 Do we have actual proof of this socal connection? 260 00:12:08,720 --> 00:12:10,356 I do. 261 00:12:10,380 --> 00:12:12,070 The mystery body was in our system. 262 00:12:12,250 --> 00:12:14,746 Meet Hector molina. 263 00:12:14,770 --> 00:12:16,770 A known enforcer for the nexus cartel. 264 00:12:16,900 --> 00:12:19,510 Working out of ocean side, California. 265 00:12:19,650 --> 00:12:22,690 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 266 00:12:22,870 --> 00:12:23,796 Special agent Jodie more no. 267 00:12:23,820 --> 00:12:28,180 Currently a react trainee at camp Pendleton. 268 00:12:28,350 --> 00:12:29,870 Sounds like a connection to me. 269 00:12:30,000 --> 00:12:31,480 Pack your bag. 270 00:12:38,190 --> 00:12:39,270 Tighten up. 271 00:12:39,450 --> 00:12:42,190 Move as one. Next pair. 272 00:12:42,320 --> 00:12:44,256 Wait for the tone, then wait for your partner. 273 00:12:44,280 --> 00:12:48,200 This drill is about building trust. 274 00:12:48,330 --> 00:12:52,070 Knowing where your partner is at all times. 275 00:12:52,240 --> 00:12:53,526 Moreno. 276 00:12:53,550 --> 00:12:55,200 Why aren't you in line? 277 00:12:55,330 --> 00:12:57,330 Sorry, ma'am. Family drama. 278 00:13:01,600 --> 00:13:02,780 Everything okay? 279 00:13:02,950 --> 00:13:05,340 Yeah. My... My ex missed a custody hearing 280 00:13:05,520 --> 00:13:07,000 and my lawyer's trying to reschedule. 281 00:13:07,080 --> 00:13:08,716 She's on her way up to meet, if that's okay. 282 00:13:08,740 --> 00:13:10,180 Yeah, take as much time as you need. 283 00:13:10,220 --> 00:13:11,830 And, 284 00:13:12,000 --> 00:13:14,830 take a protein pastry. Family drama can be draining. 285 00:13:14,960 --> 00:13:17,140 Mind if I take one for my lawyer? 286 00:13:17,310 --> 00:13:18,310 Sure. 287 00:13:18,440 --> 00:13:19,530 That's her now. 288 00:13:22,880 --> 00:13:24,190 My god. 289 00:13:24,320 --> 00:13:25,126 I'm sorry. 290 00:13:25,150 --> 00:13:26,150 Are you okay? 291 00:13:27,760 --> 00:13:30,320 Y... yeah. Yeah, I thi-i think so. 292 00:13:30,460 --> 00:13:31,500 Training time out. 293 00:13:33,020 --> 00:13:35,760 Or not. 294 00:13:35,900 --> 00:13:37,240 I think it's broken. 295 00:13:37,370 --> 00:13:38,770 I'll get a medic. 296 00:13:38,900 --> 00:13:40,330 Okay. 297 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Parker? 298 00:13:45,340 --> 00:13:47,690 Is this a bad time? 299 00:13:49,560 --> 00:13:51,690 Not my finest hour. 300 00:13:51,820 --> 00:13:54,440 Your tolerance for pain is very high. 301 00:13:54,570 --> 00:13:56,310 So, is that why you asked me here? 302 00:13:57,610 --> 00:14:00,010 Agent more no trusts you and I trust agent more no, 303 00:14:00,140 --> 00:14:03,180 so I thought it was worth a shot. 304 00:14:04,530 --> 00:14:05,946 Just still feel like you're holding back. 305 00:14:05,970 --> 00:14:07,400 On what? 306 00:14:07,540 --> 00:14:09,800 Well, nothing you've said explains 307 00:14:09,970 --> 00:14:12,776 why there is a priest chained to a chair. 308 00:14:12,800 --> 00:14:16,280 I told you that the head of the nexus cartel 309 00:14:16,410 --> 00:14:18,150 is El padre. 310 00:14:18,330 --> 00:14:21,590 Wait, El padre 311 00:14:23,250 --> 00:14:25,680 is an actual padre? 312 00:14:25,860 --> 00:14:29,510 And he is the only one who can save agent torres' life. 313 00:14:39,480 --> 00:14:42,270 You think that man is an international drug lord? 314 00:14:42,440 --> 00:14:44,050 Wolf in Shepherd's clothing. 315 00:14:44,180 --> 00:14:46,060 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 316 00:14:47,620 --> 00:14:48,840 You don't have proof. 317 00:14:48,970 --> 00:14:49,906 I'm working on it. 318 00:14:49,930 --> 00:14:51,490 While breaking the law. 319 00:14:51,620 --> 00:14:53,190 You can't hold a suspect without cause. 320 00:14:53,320 --> 00:14:55,100 I have cause. 321 00:14:56,720 --> 00:14:58,280 Agent torres is being held prisoner 322 00:14:58,410 --> 00:14:59,980 and that man knows where. 323 00:15:00,110 --> 00:15:01,850 If I let him go, 324 00:15:02,020 --> 00:15:03,850 we'll never see him or my teammate again. 325 00:15:03,980 --> 00:15:05,550 It's exigent circumstances. 326 00:15:05,680 --> 00:15:07,160 It would be, with factual evidence. 327 00:15:07,290 --> 00:15:09,550 But I haven't heard any of that. 328 00:15:09,680 --> 00:15:11,520 Well, I haven't finished telling you my story. 329 00:15:11,560 --> 00:15:13,226 Well, maybe you should skip all that personal stuff 330 00:15:13,250 --> 00:15:15,300 about breakups and broken arms. 331 00:15:15,430 --> 00:15:16,870 Get to the important part. 332 00:15:17,000 --> 00:15:19,560 The personal stuff is the important part. 333 00:15:22,090 --> 00:15:23,636 Hector and I haven't been together for three years. 334 00:15:23,660 --> 00:15:27,310 But seeing this still hurts. 335 00:15:27,480 --> 00:15:30,286 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 336 00:15:30,310 --> 00:15:32,906 Especially when that chapter involves a child. 337 00:15:32,930 --> 00:15:34,320 Oscar. 338 00:15:36,320 --> 00:15:38,320 He just turned four. 339 00:15:38,450 --> 00:15:41,320 I understand that you and your ex were 340 00:15:41,500 --> 00:15:42,476 in the middle of a court case. 341 00:15:42,500 --> 00:15:45,940 Yes, sir. 342 00:15:46,070 --> 00:15:48,640 Hector stopped paying child support. 343 00:15:48,770 --> 00:15:51,550 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 344 00:15:51,680 --> 00:15:53,510 Least, till I pass react training. 345 00:15:53,640 --> 00:15:55,160 Well, that shouldn't be a problem. 346 00:15:55,300 --> 00:15:57,470 I hope not. 347 00:15:57,600 --> 00:16:00,870 Did you know that Hector was working for the nexus cartel? 348 00:16:01,000 --> 00:16:02,610 It's why we divorced. 349 00:16:03,910 --> 00:16:06,790 Hector started using after Oscar was born. 350 00:16:06,920 --> 00:16:09,586 And I tried getting him help, but he refused. 351 00:16:09,610 --> 00:16:11,570 When I cut him off financially, he went to work 352 00:16:11,700 --> 00:16:13,116 for his supplier. 353 00:16:13,140 --> 00:16:16,360 We think the cartel is behind the murder. 354 00:16:18,580 --> 00:16:21,100 I... I only wanted to protect my son. 355 00:16:21,280 --> 00:16:23,606 This isn't your fault. 356 00:16:23,630 --> 00:16:24,696 We're just trying to find out 357 00:16:24,720 --> 00:16:26,120 everything we can about the cartel. 358 00:16:26,200 --> 00:16:28,280 And El padre. 359 00:16:30,550 --> 00:16:32,290 Hector never talked about that life. 360 00:16:33,640 --> 00:16:35,900 And I didn't ask. 361 00:16:37,210 --> 00:16:39,770 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 362 00:16:41,210 --> 00:16:43,260 Whoever is responsible, they need to pay. 363 00:16:43,390 --> 00:16:45,716 They will. 364 00:16:45,740 --> 00:16:47,276 I promise. 365 00:16:47,300 --> 00:16:48,870 Thank you. 366 00:16:51,440 --> 00:16:52,740 We'll be in touch. 367 00:16:56,180 --> 00:16:58,140 I hope we can keep that promise. 368 00:16:58,270 --> 00:17:01,540 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 369 00:17:06,190 --> 00:17:08,410 - You drop something? - I think your trainee did. 370 00:17:08,540 --> 00:17:10,110 Looks like a hair tie. 371 00:17:10,240 --> 00:17:11,850 Could be. 372 00:17:14,590 --> 00:17:16,420 Inspector general laroche, 373 00:17:16,590 --> 00:17:17,910 appreciate you returning my call. 374 00:17:19,210 --> 00:17:20,600 Read your operations report. 375 00:17:20,770 --> 00:17:22,006 You're missing an agent. 376 00:17:22,030 --> 00:17:22,966 Nicolas torres. 377 00:17:22,990 --> 00:17:25,226 He's been dark for 26 hours. 378 00:17:25,250 --> 00:17:27,886 How can the department of justice help? 379 00:17:27,910 --> 00:17:31,090 We're requesting all files on the nexus cartel and El padre. 380 00:17:31,220 --> 00:17:34,700 You mean from FBI, DEA, homeland? 381 00:17:34,830 --> 00:17:36,350 If they all have open cases, yes. 382 00:17:36,480 --> 00:17:38,466 They do. 383 00:17:38,490 --> 00:17:40,416 But I'm afraid they're open for a reason. 384 00:17:40,440 --> 00:17:43,490 Not even the big boys know very much 385 00:17:43,620 --> 00:17:46,206 about this so-called El padre. I 386 00:17:46,230 --> 00:17:48,450 I doubt the intel would help a lesser agency. 387 00:17:49,800 --> 00:17:51,240 It's not the size that counts. 388 00:17:51,410 --> 00:17:54,070 You're asking for classified information. 389 00:17:54,200 --> 00:17:57,046 What we're asking for is anything that may tell us 390 00:17:57,070 --> 00:17:58,460 where agent torres is being held. 391 00:17:58,590 --> 00:18:00,380 I'm-I'm sorry, is there a problem? 392 00:18:00,510 --> 00:18:03,380 No problem. 393 00:18:05,030 --> 00:18:07,300 That was weird. 394 00:18:07,430 --> 00:18:09,626 Yeah. He's holding something back. 395 00:18:09,650 --> 00:18:11,886 No, not him. You. 396 00:18:11,910 --> 00:18:14,191 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 397 00:18:15,610 --> 00:18:16,650 How do you stay so cool? 398 00:18:16,780 --> 00:18:18,420 Well, practice. I've been getting grilled 399 00:18:18,480 --> 00:18:20,270 by congressional committees all week. 400 00:18:20,400 --> 00:18:22,750 You really want that promotion? 401 00:18:22,880 --> 00:18:24,490 Well, almost as much as Delilah wants 402 00:18:24,620 --> 00:18:25,426 the steady hours that come with it. 403 00:18:25,450 --> 00:18:26,620 What do you got? 404 00:18:26,750 --> 00:18:27,840 Case files. 405 00:18:28,010 --> 00:18:30,320 The NCIS react team at Pendleton 406 00:18:30,450 --> 00:18:32,150 has a history with the nexus cartel. 407 00:18:32,280 --> 00:18:34,500 They've led several raids on their hideouts. 408 00:18:34,630 --> 00:18:37,280 - Well, could this - help us find Nick? - It might. 409 00:18:37,410 --> 00:18:39,680 Because the cartel knows the first rule of real estate. 410 00:18:39,850 --> 00:18:41,070 Buy low, sell high? 411 00:18:41,200 --> 00:18:43,046 Location, location, location. 412 00:18:43,070 --> 00:18:44,550 All of the hideouts 413 00:18:44,730 --> 00:18:47,080 have all been in empty warehouses near freeways. 414 00:18:47,210 --> 00:18:48,340 It's a cheap, quick getaway. 415 00:18:48,470 --> 00:18:49,900 Makes sense. 416 00:18:50,040 --> 00:18:52,170 What doesn't make sense is all the hideouts 417 00:18:52,340 --> 00:18:55,300 have also been within two blocks of a local food pantry. 418 00:18:55,430 --> 00:18:56,830 Like the ones that are for charity? 419 00:18:56,910 --> 00:18:58,780 Maybe the cartel likes free food. 420 00:18:58,910 --> 00:19:00,480 Or hiding in plain sight. 421 00:19:00,610 --> 00:19:02,920 Either way, it's a pattern that could help us find 422 00:19:03,050 --> 00:19:05,750 their next hideout and, hopefully, Nick. 423 00:19:05,880 --> 00:19:07,750 - All right. Let's call Parker. - Okay. 424 00:19:11,530 --> 00:19:14,410 Why would a cartel operate near food pantries? 425 00:19:14,540 --> 00:19:16,646 Last place anyone would look. 426 00:19:16,670 --> 00:19:17,890 Well, I'm looking, 427 00:19:18,020 --> 00:19:20,110 and all I see are good samaritans. 428 00:19:20,240 --> 00:19:21,720 All right, what's the next stop 429 00:19:21,850 --> 00:19:23,940 on kasie's list of potential hideouts? 430 00:19:26,110 --> 00:19:28,730 Office park in escondido. 431 00:19:28,900 --> 00:19:31,210 Never mind. 432 00:19:31,340 --> 00:19:33,600 With traffic, we might as well just hang here. 433 00:19:34,910 --> 00:19:38,316 So... New ride? 434 00:19:38,340 --> 00:19:39,666 Well, when in Rome. 435 00:19:39,690 --> 00:19:41,870 California looks good on you. 436 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 The produce is magic. 437 00:19:43,870 --> 00:19:46,610 Well, it's more than that. 438 00:19:46,740 --> 00:19:48,010 This is what you wanted. 439 00:19:48,960 --> 00:19:51,530 This is what I wanted. 440 00:19:51,660 --> 00:19:53,360 Well, the team sends their best. 441 00:19:53,490 --> 00:19:56,116 Especially Jimmy, who's still counting the days. 442 00:19:56,140 --> 00:19:58,280 One hundred and seventy-seven. 443 00:19:58,410 --> 00:20:01,190 You're both counting days? No. 444 00:20:01,370 --> 00:20:04,370 Not us. It's Victoria. 445 00:20:04,500 --> 00:20:05,940 She's having a hard time letting go 446 00:20:06,070 --> 00:20:07,696 and sends a daily text tally. 447 00:20:07,720 --> 00:20:10,720 Poor kid misses her friend. 448 00:20:10,860 --> 00:20:12,160 Like the rest of us. 449 00:20:15,120 --> 00:20:16,510 Yeah. 450 00:20:17,770 --> 00:20:19,390 Hey, we got movement. 451 00:20:39,840 --> 00:20:41,060 It's torres. 452 00:20:44,410 --> 00:20:46,170 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 453 00:20:47,540 --> 00:20:49,420 We got to stop that Van without starting a war. 454 00:20:50,760 --> 00:20:52,200 I'm open to ideas. 455 00:20:53,640 --> 00:20:55,940 How much do you like your car? 456 00:20:57,120 --> 00:20:58,120 Aw... 457 00:21:09,040 --> 00:21:12,000 My god! I am... I am so sorry. 458 00:21:12,130 --> 00:21:13,220 Are-are you okay? 459 00:21:13,350 --> 00:21:14,480 It's okay, lady, I'm fine. 460 00:21:14,660 --> 00:21:15,700 Don't worry about a thing. 461 00:21:15,830 --> 00:21:18,050 I have great insurance. 462 00:21:18,180 --> 00:21:19,420 We should exchange information. 463 00:21:21,400 --> 00:21:22,670 I'll be right out. 464 00:21:22,800 --> 00:21:24,150 Okay. 465 00:21:25,890 --> 00:21:27,630 I got to deal with something. 466 00:21:27,760 --> 00:21:31,086 You make a sound, I open fire, and there are a lot 467 00:21:31,110 --> 00:21:33,030 of innocent civilians out there. You understand? 468 00:21:36,810 --> 00:21:38,290 Need any help, miss? 469 00:21:38,460 --> 00:21:40,680 No, no. I think we're good. Thank you. 470 00:21:44,510 --> 00:21:46,820 Sir? 471 00:21:46,950 --> 00:21:49,260 Look, lady, how about I just pay for the damage? 472 00:21:49,390 --> 00:21:50,870 Pardon? 473 00:21:51,000 --> 00:21:52,160 It's just a busted headlight. 474 00:21:52,260 --> 00:21:54,090 How's two grand sound? Good? 475 00:21:54,260 --> 00:21:55,830 Well, you know... I... 476 00:21:56,000 --> 00:21:57,286 It should really be my insurance. 477 00:21:57,310 --> 00:21:58,570 I mean, it was my fault. 478 00:21:58,700 --> 00:22:00,466 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 479 00:22:00,490 --> 00:22:02,530 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 480 00:22:07,100 --> 00:22:08,036 It's okay, it's okay. 481 00:22:08,060 --> 00:22:09,736 We got you, we got you. 482 00:22:09,760 --> 00:22:11,980 You got to get out of here before he comes back. 483 00:22:12,110 --> 00:22:13,866 What are you talking about? You're a prisoner. 484 00:22:13,890 --> 00:22:15,280 Yeah, by choice. 485 00:22:15,410 --> 00:22:16,760 What? What happened? 486 00:22:16,890 --> 00:22:19,030 I got made. 487 00:22:19,160 --> 00:22:21,656 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 488 00:22:21,680 --> 00:22:23,966 Why would they do that? 489 00:22:23,990 --> 00:22:25,120 I told them I was crooked. 490 00:22:25,250 --> 00:22:27,210 That's not good, Nick. 491 00:22:27,340 --> 00:22:28,836 They're gonna expect you to prove yourself. 492 00:22:28,860 --> 00:22:30,300 Yeah, which is why I'm tied up. 493 00:22:30,430 --> 00:22:32,520 They're not gonna trust me until I perform a hit. 494 00:22:32,650 --> 00:22:34,520 - A hit on who? - I don't know. 495 00:22:34,650 --> 00:22:35,700 But if you rescue me now, 496 00:22:35,830 --> 00:22:37,236 somebody else is gonna take my place. 497 00:22:37,260 --> 00:22:39,260 Someone who's actually gonna go through with it. 498 00:22:39,390 --> 00:22:42,986 I heard El padre is planning to make an appearance. 499 00:22:43,010 --> 00:22:45,610 This might be our only chance to find this guy and take him down. 500 00:22:45,710 --> 00:22:48,580 - What if they take - you down first? - Parker. 501 00:22:48,710 --> 00:22:51,320 I know what I'm doing. You have to trust me. 502 00:22:53,450 --> 00:22:54,670 Trust me. 503 00:23:00,940 --> 00:23:02,680 Wait, so you found your missing agent 504 00:23:02,850 --> 00:23:04,696 and let him go? 505 00:23:04,720 --> 00:23:06,600 Parker trusts his people. 506 00:23:06,730 --> 00:23:08,210 Well, that clearly hasn't worked out. 507 00:23:13,780 --> 00:23:15,430 Hello? This is agent knight. 508 00:23:15,560 --> 00:23:17,650 This is inspector general laroche. 509 00:23:17,780 --> 00:23:20,610 Whatever you're doing, it ends now. 510 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 Do I know you? 511 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 I know you. 512 00:23:24,610 --> 00:23:26,010 And I know you're illegally holding 513 00:23:26,090 --> 00:23:27,830 a suspect without factual basis. 514 00:23:28,010 --> 00:23:30,790 Well, that's actually up for debate. 515 00:23:30,920 --> 00:23:32,620 It's not a joke, agent knight. 516 00:23:32,800 --> 00:23:35,230 This is your career and your personal freedom 517 00:23:35,360 --> 00:23:37,166 we're talking about. Not to mention 518 00:23:37,190 --> 00:23:38,630 a costly civil suit. 519 00:23:38,760 --> 00:23:40,670 Well, what about my missing teammate? 520 00:23:40,850 --> 00:23:42,110 Can we talk about him? 521 00:23:42,280 --> 00:23:43,680 If you do not peacefully surrender, 522 00:23:43,760 --> 00:23:46,370 the NCIS react team will forcefully enter 523 00:23:46,510 --> 00:23:47,850 and arrest you. 524 00:23:47,980 --> 00:23:50,420 You have ten minutes to decide. 525 00:24:04,780 --> 00:24:06,310 Where are you going? I'm not done. 526 00:24:06,440 --> 00:24:09,116 The department of justice ordered you to surrender. 527 00:24:09,140 --> 00:24:12,246 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 528 00:24:12,270 --> 00:24:13,270 It's standard procedure. 529 00:24:13,450 --> 00:24:15,930 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 530 00:24:16,060 --> 00:24:17,410 It's called the ticking clock. 531 00:24:17,540 --> 00:24:19,320 So, what happens in ten minutes? 532 00:24:19,450 --> 00:24:21,630 They call again. We ask for more time, 533 00:24:21,760 --> 00:24:22,760 and so forth. 534 00:24:24,280 --> 00:24:27,720 Either way, we won't go hungry. Pizza is close. 535 00:24:27,850 --> 00:24:30,330 What if you're wrong, agent knight? What if... 536 00:24:30,460 --> 00:24:32,660 What if the react team threatens to kick down the door? 537 00:24:34,030 --> 00:24:37,340 Then I guess it's my last chance to make my case. 538 00:24:37,470 --> 00:24:39,560 Yeah, I like it better when you make jokes. 539 00:24:41,430 --> 00:24:44,056 This part of the story isn't funny. 540 00:24:44,080 --> 00:24:46,480 So where is torres now? 541 00:24:46,610 --> 00:24:47,870 We're trying to find out. 542 00:24:48,040 --> 00:24:49,026 And what about the Van? 543 00:24:49,050 --> 00:24:50,936 We put out a bolo, 544 00:24:50,960 --> 00:24:52,586 but tailing it would have put Nick at risk. 545 00:24:52,610 --> 00:24:54,660 So would leaving him tied up. 546 00:24:54,790 --> 00:24:57,116 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 547 00:24:57,140 --> 00:24:59,270 Knight's there on stakeout, and we have eyes 548 00:24:59,400 --> 00:25:01,540 on all the other potential hideouts as well. 549 00:25:01,710 --> 00:25:05,060 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 550 00:25:05,190 --> 00:25:07,280 did you ever consider, you know, ignoring him? 551 00:25:07,410 --> 00:25:08,630 Kasie... if I wanted 552 00:25:08,760 --> 00:25:10,500 to jump off a bridge, would you let me? 553 00:25:16,200 --> 00:25:17,876 I just want this team back in one piece. 554 00:25:17,900 --> 00:25:20,056 We all do. Believe me. 555 00:25:20,080 --> 00:25:21,560 So, what do we got? 556 00:25:21,730 --> 00:25:23,730 Well, we've got bad news and we've got worse news. 557 00:25:23,820 --> 00:25:27,056 We were digging into the react raids on the cartel 558 00:25:27,080 --> 00:25:28,350 and found a problem. 559 00:25:28,480 --> 00:25:31,390 Early raids led to the seizures of plenty of drugs 560 00:25:31,520 --> 00:25:33,180 and dirty money, but lately, the raids 561 00:25:33,350 --> 00:25:35,440 have been coming up empty-handed. 562 00:25:35,570 --> 00:25:38,310 By the time react arrived to serve the warrants, 563 00:25:38,440 --> 00:25:40,140 the cartel was already long gone. 564 00:25:40,270 --> 00:25:42,400 It's like they knew NCIS was coming. 565 00:25:42,530 --> 00:25:44,620 That's the bad news. The worse news is that 566 00:25:44,750 --> 00:25:48,190 torres got made, and he's way too good to let that happen. 567 00:25:48,320 --> 00:25:50,736 Add the two together and... There's a leak. 568 00:25:50,760 --> 00:25:52,070 Certainly appears that way. 569 00:25:52,200 --> 00:25:53,566 Inspector general laroche 570 00:25:53,590 --> 00:25:54,980 just informed me that NCIS 571 00:25:55,110 --> 00:25:56,136 has been under investigation. 572 00:25:56,160 --> 00:25:57,566 Since when? 573 00:25:57,590 --> 00:25:59,916 Since we noticed the decreasing effectiveness 574 00:25:59,940 --> 00:26:01,526 of the react team raids. 575 00:26:01,550 --> 00:26:04,210 The DOJ believes that one of your agents 576 00:26:04,380 --> 00:26:06,170 is feeding intel to the nexus cartel. 577 00:26:07,780 --> 00:26:09,926 That's why you didn't want to send over those case files. 578 00:26:09,950 --> 00:26:11,040 No hard feelings. 579 00:26:11,170 --> 00:26:13,350 There will be if you don't have proof. 580 00:26:13,520 --> 00:26:15,000 They have proof. 581 00:26:15,130 --> 00:26:16,106 We've been monitoring 582 00:26:16,130 --> 00:26:18,610 the banking habits of NCIS agents. 583 00:26:18,790 --> 00:26:19,880 Which agents? 584 00:26:20,010 --> 00:26:22,050 That's classified. 585 00:26:22,180 --> 00:26:23,580 But, two days ago, 586 00:26:23,750 --> 00:26:25,930 we tracked a large deposit from a cartel bank 587 00:26:26,060 --> 00:26:27,190 to an offshore account. 588 00:26:28,580 --> 00:26:30,320 Whose account? 589 00:26:33,280 --> 00:26:34,590 We got a problem. 590 00:26:34,720 --> 00:26:36,070 You're right. 591 00:26:36,240 --> 00:26:38,216 It's been hours and no one has come in 592 00:26:38,240 --> 00:26:39,810 or out of the cartel warehouse. 593 00:26:39,940 --> 00:26:41,460 Okay, two problems. 594 00:26:42,680 --> 00:26:45,730 Your trainee is a mole. 595 00:26:45,900 --> 00:26:47,730 Moreno? 596 00:26:47,860 --> 00:26:50,250 Shouldn't be surprising. Turns out that the nexus cartel 597 00:26:50,380 --> 00:26:53,950 uses these exact bands to sort their dirty cash, 598 00:26:54,080 --> 00:26:55,480 and you knew it. 599 00:26:56,870 --> 00:26:58,220 I've seen them on raids. 600 00:26:58,350 --> 00:27:00,440 So, why didn't you tell me? 601 00:27:00,570 --> 00:27:02,740 We don't know that band came from more no. 602 00:27:02,880 --> 00:27:03,880 That's circumstantial. 603 00:27:04,010 --> 00:27:07,050 Yeah, well, the 150 grand 604 00:27:07,180 --> 00:27:09,230 in her offshore account isn't. 605 00:27:10,710 --> 00:27:12,076 Where'd you get this? 606 00:27:12,100 --> 00:27:16,800 The ig has been tracking a mole within NCIS. 607 00:27:16,930 --> 00:27:18,890 Moreno wouldn't work for drug dealers. 608 00:27:19,070 --> 00:27:20,826 Especially not ones who destroyed her marriage. 609 00:27:20,850 --> 00:27:22,086 Then where'd the money come from? 610 00:27:22,110 --> 00:27:23,460 - I don't know. - Ask her. 611 00:27:23,590 --> 00:27:25,086 We can't find her. 612 00:27:25,110 --> 00:27:26,870 She's not at home and her cell phone is off. 613 00:27:27,250 --> 00:27:29,340 This looks bad, Jess. 614 00:27:29,470 --> 00:27:32,120 I know my team, Parker. I trust them. 615 00:27:33,340 --> 00:27:34,690 I get that. 616 00:27:34,820 --> 00:27:36,106 But sometimes people make choices 617 00:27:36,130 --> 00:27:37,480 we don't understand. 618 00:27:39,220 --> 00:27:40,196 You're right. 619 00:27:40,220 --> 00:27:41,740 Who is that? 620 00:27:44,130 --> 00:27:45,960 It's the reverend from the food pantry. 621 00:27:49,920 --> 00:27:51,710 What's he doing with a key? 622 00:27:51,840 --> 00:27:54,076 No idea. 623 00:27:54,100 --> 00:27:57,540 I mean, unless El padre is a literal nickname. 624 00:27:58,970 --> 00:28:00,370 This is a misunderstanding. 625 00:28:00,540 --> 00:28:02,256 I was only dropping off extra food. 626 00:28:02,280 --> 00:28:04,476 To an empty warehouse? 627 00:28:04,500 --> 00:28:05,680 I leave it for the workers. 628 00:28:05,810 --> 00:28:07,680 They work for a drug cartel. 629 00:28:09,120 --> 00:28:10,200 They seemed so nice. 630 00:28:11,340 --> 00:28:12,656 Even gave me a key. 631 00:28:12,680 --> 00:28:14,536 You don't seem upset 632 00:28:14,560 --> 00:28:16,356 that you've been feeding criminals. 633 00:28:16,380 --> 00:28:19,260 I feed anyone who is hungry, agent Parker. 634 00:28:19,390 --> 00:28:20,470 Boss' orders. 635 00:28:20,650 --> 00:28:22,350 Well, according to 636 00:28:22,480 --> 00:28:25,146 what I'm reading, you are the boss. 637 00:28:25,170 --> 00:28:26,456 Reverend Edward pike. Owner 638 00:28:26,480 --> 00:28:28,530 and ceo of sunbelt food banks. 639 00:28:28,660 --> 00:28:31,790 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 640 00:28:31,920 --> 00:28:35,140 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy nova. 641 00:28:35,270 --> 00:28:37,140 I had a '73. 642 00:28:37,270 --> 00:28:40,360 But I wasn't using my back seat for charity. 643 00:28:41,450 --> 00:28:44,110 Well... We have since upgraded to 23 branches 644 00:28:44,280 --> 00:28:45,720 across the southwest. 645 00:28:45,850 --> 00:28:50,370 We noticed. We also noticed that these branches 646 00:28:50,500 --> 00:28:52,850 have been near cartel hideouts. 647 00:28:52,990 --> 00:28:54,860 I don't understand. 648 00:28:54,990 --> 00:28:57,080 Maybe because you operate near the border, 649 00:28:57,210 --> 00:29:01,390 ship across state lines, deal in cash donations. 650 00:29:01,560 --> 00:29:03,690 Sounds like the perfect front to me. 651 00:29:05,560 --> 00:29:08,066 You think I'm El padre? 652 00:29:08,090 --> 00:29:10,390 I read the newspaper. 653 00:29:10,570 --> 00:29:12,440 But wearing a collar does not make me guilty. 654 00:29:13,570 --> 00:29:15,360 Doesn't make you innocent either. 655 00:29:16,790 --> 00:29:19,530 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 656 00:29:19,660 --> 00:29:21,410 I have no criminal record, 657 00:29:21,580 --> 00:29:23,580 I pay my taxes and I take the bus. 658 00:29:23,760 --> 00:29:26,580 Hardly the life of an international drug lord. 659 00:29:29,940 --> 00:29:31,760 Is there anything else I could help you with 660 00:29:31,890 --> 00:29:33,730 or am I free to go to Wednesday night service? 661 00:29:37,330 --> 00:29:38,730 Give us a minute. 662 00:29:47,000 --> 00:29:48,976 You're not buying this open book act, are you? 663 00:29:49,000 --> 00:29:50,870 I'm not sure it is an act. 664 00:29:51,000 --> 00:29:53,286 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 665 00:29:53,310 --> 00:29:55,440 We've got the warehouse key, 666 00:29:55,610 --> 00:29:57,830 the cartel hideouts, the nickname. 667 00:29:57,960 --> 00:29:59,620 It's all circumstantial. You know that. 668 00:29:59,750 --> 00:30:02,556 I also know that if this guy is El padre, we just 669 00:30:02,580 --> 00:30:04,060 showed him our hand. 670 00:30:04,190 --> 00:30:05,386 If we let him leave, we're never gonna see him 671 00:30:05,410 --> 00:30:06,816 or Nick again. 672 00:30:06,840 --> 00:30:08,410 We don't have a choice. 673 00:30:08,580 --> 00:30:09,580 He doesn't know that. 674 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 - You want to lose your job? - I won't. 675 00:30:12,930 --> 00:30:14,280 Trust me. 676 00:30:17,420 --> 00:30:19,680 No. Not this time. 677 00:30:21,990 --> 00:30:24,080 Reverend, thanks for coming in. 678 00:30:24,210 --> 00:30:25,430 You're free to go. 679 00:30:28,860 --> 00:30:29,860 I hope you find your man. 680 00:30:31,040 --> 00:30:34,350 And I hope I didn't miss the bus. 681 00:30:42,750 --> 00:30:43,920 Jess! 682 00:30:44,050 --> 00:30:45,580 What's going on? 683 00:30:45,710 --> 00:30:47,840 We're saving Nick's life. 684 00:30:49,190 --> 00:30:51,060 Okay, so then what? 685 00:30:51,190 --> 00:30:53,240 Nothing. I asked Parker to call you, 686 00:30:53,410 --> 00:30:56,280 and here we are. End of story. 687 00:30:56,410 --> 00:30:58,460 So this whole thing 688 00:30:58,590 --> 00:31:00,526 is based on a single rubber band? 689 00:31:00,550 --> 00:31:02,990 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 690 00:31:03,030 --> 00:31:05,380 Relax, agent knight. You sold me. 691 00:31:07,120 --> 00:31:09,820 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 692 00:31:09,950 --> 00:31:11,730 El padre will suddenly confess. 693 00:31:11,860 --> 00:31:15,106 I just need time to find torres. 694 00:31:15,130 --> 00:31:17,846 This is NCIS react! 695 00:31:17,870 --> 00:31:19,350 - Time's up! - You said DOJ 696 00:31:19,480 --> 00:31:22,050 would call first. Hostage negotiation 101. 697 00:31:22,180 --> 00:31:23,700 I guess they missed that day. 698 00:31:23,830 --> 00:31:27,790 Agent knight, unlock the door! 699 00:31:28,880 --> 00:31:30,100 It's time. 700 00:31:30,230 --> 00:31:31,670 Let's go. 701 00:31:46,990 --> 00:31:48,550 One bullet. 702 00:31:48,680 --> 00:31:50,120 One chance to prove your loyalty. 703 00:31:52,510 --> 00:31:54,340 Either she dies or you do. 704 00:32:05,870 --> 00:32:08,010 It's a simple choice, agent torres. 705 00:32:08,140 --> 00:32:09,676 What are you waiting for? 706 00:32:09,700 --> 00:32:11,970 Hold on. 707 00:32:12,140 --> 00:32:13,970 She's NCIS? 708 00:32:14,100 --> 00:32:16,076 - Doesn't change anything. - It changes everything. 709 00:32:16,100 --> 00:32:18,760 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 710 00:32:18,890 --> 00:32:21,130 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 711 00:32:23,760 --> 00:32:25,720 I offered you my services, not my soul. 712 00:32:25,890 --> 00:32:28,746 If your boss wants me to do his dirty work, 713 00:32:28,770 --> 00:32:30,160 I want answers. 714 00:32:30,330 --> 00:32:32,730 One of our employees was caught stealing, 715 00:32:32,860 --> 00:32:33,706 hid the money in an offshore account. 716 00:32:33,730 --> 00:32:36,966 An account in his ex-wife's name. 717 00:32:36,990 --> 00:32:38,860 Why give the money to her? 718 00:32:38,990 --> 00:32:40,600 Said it was for child support. 719 00:32:40,730 --> 00:32:42,910 El padre didn't like that. 720 00:32:43,040 --> 00:32:44,756 Now the thief's dead. 721 00:32:44,780 --> 00:32:47,050 And when I asked her about the account, 722 00:32:47,180 --> 00:32:49,066 she pretended to be clueless, which makes her a liar 723 00:32:49,090 --> 00:32:50,480 and a thief. 724 00:32:50,610 --> 00:32:51,920 How's that for a reason? 725 00:32:54,140 --> 00:32:54,986 Is that true? 726 00:32:55,010 --> 00:32:56,580 No. 727 00:32:56,750 --> 00:32:57,990 I don't know about any account. 728 00:32:58,140 --> 00:33:00,556 I swear on my son. 729 00:33:00,580 --> 00:33:04,320 If we keep her alive, I can find the account. 730 00:33:04,450 --> 00:33:06,460 You're stalling. 731 00:33:06,590 --> 00:33:08,240 No, I'm offering you a gift. 732 00:33:09,590 --> 00:33:14,250 If I get the money back, you get the credit. 733 00:33:17,120 --> 00:33:18,210 Unlock the door 734 00:33:18,340 --> 00:33:20,006 or we have orders to break it down! 735 00:33:20,030 --> 00:33:22,650 - What do we do? - You're asking me? 736 00:33:22,780 --> 00:33:24,600 You're my lawyer. I need more time. 737 00:33:24,740 --> 00:33:26,406 I suggest doing what they say. 738 00:33:26,430 --> 00:33:29,326 Look, you did everything you could. 739 00:33:29,350 --> 00:33:30,830 It's time to let go. 740 00:33:30,960 --> 00:33:33,180 - I tried that once. - What are you talking about? 741 00:33:33,310 --> 00:33:34,880 The breakup with my former teammates. 742 00:33:35,050 --> 00:33:37,880 You're right, I'm working through some issues. 743 00:33:38,010 --> 00:33:39,710 Agent knight, this is your final... 744 00:33:48,320 --> 00:33:49,370 Jess? 745 00:33:49,500 --> 00:33:51,020 It's me. 746 00:33:51,150 --> 00:33:52,890 Parker? 747 00:33:53,020 --> 00:33:54,900 It's over. 748 00:33:56,810 --> 00:34:00,030 Are you sure? Because... hey, hey. Trust me. 749 00:34:02,420 --> 00:34:03,820 Okay. 750 00:34:04,600 --> 00:34:07,390 We will be unarmed with our backs turned, 751 00:34:07,520 --> 00:34:08,820 hands behind our heads. 752 00:34:11,610 --> 00:34:12,780 Weapon down. 753 00:34:16,050 --> 00:34:17,310 Secure. 754 00:34:17,440 --> 00:34:19,490 Don't move! 755 00:34:21,620 --> 00:34:23,710 - You're under arrest! - What? 756 00:34:23,840 --> 00:34:25,450 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 757 00:34:25,620 --> 00:34:26,840 I said freeze! 758 00:34:28,280 --> 00:34:29,710 About time. 759 00:34:30,930 --> 00:34:31,996 I was starting to get worried. 760 00:34:32,020 --> 00:34:34,200 Pizza took longer than I thought. 761 00:34:34,370 --> 00:34:36,420 What is going on? 762 00:34:37,720 --> 00:34:39,306 Time is a factor, so I'll make this quick. 763 00:34:39,330 --> 00:34:41,680 I lied. I didn't tell you everything. 764 00:34:41,810 --> 00:34:44,510 El padre wasn't my only hostage. 765 00:34:44,640 --> 00:34:46,470 I was keeping you here, too. 766 00:34:46,600 --> 00:34:49,016 While I pulled warrants for your phone and banking records. 767 00:34:49,040 --> 00:34:51,976 Aka... Pizza. 768 00:34:52,000 --> 00:34:53,650 I'm a divorce attorney. 769 00:34:53,780 --> 00:34:55,560 I have nothing to do with this. 770 00:34:55,740 --> 00:34:56,870 We didn't think so, either. 771 00:34:57,040 --> 00:34:58,830 Until it clicked. 772 00:35:02,480 --> 00:35:04,026 You weren't the only one who gave yourself away 773 00:35:04,050 --> 00:35:05,570 with a cartel money band. 774 00:35:05,750 --> 00:35:07,530 The band I found under the chair. 775 00:35:09,670 --> 00:35:11,580 That wasn't moreno's. 776 00:35:11,710 --> 00:35:13,410 That was yours. 777 00:35:13,540 --> 00:35:16,370 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 778 00:35:16,540 --> 00:35:17,590 You can't prove that. 779 00:35:17,720 --> 00:35:19,956 We can now, 780 00:35:19,980 --> 00:35:22,110 because while we were talking, you weren't just 781 00:35:22,240 --> 00:35:24,160 - taking detailed notes. - You were also 782 00:35:24,330 --> 00:35:26,900 texting a burner number, telling someone 783 00:35:27,030 --> 00:35:28,820 that your boss was being held hostage. 784 00:35:28,950 --> 00:35:30,706 I've never seen this man before today. 785 00:35:30,730 --> 00:35:32,820 Really? You're on his payroll. 786 00:35:32,950 --> 00:35:36,146 Your bank account shows large cash deposits 787 00:35:36,170 --> 00:35:38,910 following each failed react raid. 788 00:35:39,090 --> 00:35:41,896 You've been stealing react intel from more no 789 00:35:41,920 --> 00:35:43,960 and feeding it to the cartel. 790 00:35:45,090 --> 00:35:46,310 I want an attorney. 791 00:35:46,490 --> 00:35:48,270 Smart move. 792 00:35:48,440 --> 00:35:51,010 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 793 00:35:51,140 --> 00:35:54,060 and telling us where torres is before something happens to him. 794 00:35:57,100 --> 00:35:59,110 Okay. 795 00:35:59,240 --> 00:36:00,906 Change of plans, agent torres. 796 00:36:00,930 --> 00:36:02,720 Boss got in trouble. 797 00:36:02,850 --> 00:36:04,760 So we got to move with or without you. 798 00:36:06,940 --> 00:36:08,160 So, what's it gonna be? 799 00:36:37,360 --> 00:36:39,540 Everybody back! Get back! 800 00:36:46,590 --> 00:36:48,200 - Federal agents! - Federal agents! 801 00:36:48,330 --> 00:36:49,680 NCIS! Drop the weapons! 802 00:36:50,770 --> 00:36:53,030 Put your hands up! 803 00:36:56,770 --> 00:36:59,210 Moreno? 804 00:36:59,340 --> 00:37:01,040 I'm good. 805 00:37:02,340 --> 00:37:03,610 Nick. 806 00:37:03,780 --> 00:37:05,130 Where have you been? 807 00:37:05,260 --> 00:37:07,220 I leave you alone for two minutes. 808 00:37:08,780 --> 00:37:10,000 You good? 809 00:37:10,130 --> 00:37:11,920 Yeah. 810 00:37:12,960 --> 00:37:14,920 Well, next time, 811 00:37:15,100 --> 00:37:17,140 we'll, we'll keep you in the loop. 812 00:37:17,270 --> 00:37:18,790 Yes sir. 813 00:37:21,010 --> 00:37:24,410 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list 814 00:37:24,540 --> 00:37:26,800 this year. Even though 815 00:37:26,930 --> 00:37:29,410 El padre has been arrested, officially. 816 00:37:30,720 --> 00:37:33,290 - And agent more no? - Cleared of all charges. 817 00:37:33,420 --> 00:37:36,006 She truly had no idea about the stolen money. 818 00:37:36,030 --> 00:37:37,290 Well, that's a happy ending. 819 00:37:39,160 --> 00:37:41,030 What's the problem? 820 00:37:41,210 --> 00:37:43,470 Knight's been behind closed doors all morning. 821 00:37:43,600 --> 00:37:45,910 I get the sense she's about to lose her job. 822 00:37:46,040 --> 00:37:48,740 Knight goes to California, 823 00:37:48,870 --> 00:37:51,066 I get put on a case that leads to California, 824 00:37:51,090 --> 00:37:53,440 and now she's coming home. 825 00:37:53,610 --> 00:37:55,700 Funny how things work out. 826 00:37:55,880 --> 00:37:57,090 You think that was my plan? 827 00:38:00,750 --> 00:38:02,190 Parker, you got a second? 828 00:38:02,360 --> 00:38:04,190 Yeah. 829 00:38:05,060 --> 00:38:06,100 See you downstairs. 830 00:38:11,630 --> 00:38:13,150 How'd it go with the ig? 831 00:38:15,850 --> 00:38:20,486 Well... I wasn't fired. 832 00:38:20,510 --> 00:38:22,096 I was promoted. 833 00:38:22,120 --> 00:38:26,170 My shrewd tactical actions were noticed 834 00:38:26,300 --> 00:38:28,650 by the office of strategic support. 835 00:38:28,780 --> 00:38:30,080 And they want me there. 836 00:38:30,260 --> 00:38:32,350 Another move up the ladder. 837 00:38:32,480 --> 00:38:34,260 Well, that's great. That's what you wanted. 838 00:38:37,480 --> 00:38:38,700 It was. 839 00:38:41,360 --> 00:38:44,320 When I first came out here, I thought... 840 00:38:44,450 --> 00:38:46,986 This was for me. 841 00:38:47,010 --> 00:38:50,100 That this was the direction that I wanted to go in. 842 00:38:51,540 --> 00:38:54,086 New job, new place. 843 00:38:54,110 --> 00:38:56,070 New team. 844 00:38:57,590 --> 00:39:00,030 And the past six months have been great. 845 00:39:00,160 --> 00:39:02,070 Really great. 846 00:39:04,550 --> 00:39:07,160 But I think I realized, deep down, that 847 00:39:10,170 --> 00:39:11,300 this wasn't for me. 848 00:39:12,650 --> 00:39:14,350 And 849 00:39:16,130 --> 00:39:17,830 it isn't what I want. 850 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 So, what do you want? 851 00:39:31,710 --> 00:39:32,970 Jimmy? 852 00:39:34,370 --> 00:39:36,580 Missed a spot. 853 00:39:36,760 --> 00:39:38,930 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 854 00:39:39,070 --> 00:39:40,850 That's pretty exciting? 855 00:39:40,980 --> 00:39:42,980 Yeah. When Victoria heard the news, 856 00:39:43,110 --> 00:39:45,510 she started planning the next four weekends with her bestie. 857 00:39:46,160 --> 00:39:48,030 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 858 00:39:49,730 --> 00:39:51,136 You and knight getting back together, or... 859 00:39:51,160 --> 00:39:53,170 You know, we haven't really 860 00:39:53,300 --> 00:39:55,600 had that talk yet, Tim, 861 00:39:55,730 --> 00:39:58,910 but, I'm just excited to have her back in the building. 862 00:40:01,650 --> 00:40:02,936 Yo, yo. 863 00:40:02,960 --> 00:40:04,610 Welcome back, man. 864 00:40:04,790 --> 00:40:06,586 Where's Jess? 865 00:40:06,610 --> 00:40:08,180 I missed you, too, Jimmy. 866 00:40:08,310 --> 00:40:10,596 Nick, I'm really glad you're safe. 867 00:40:10,620 --> 00:40:12,230 Seriously, though, 868 00:40:12,400 --> 00:40:13,680 - did something happen? - Relax. 869 00:40:13,840 --> 00:40:15,880 Knight's finishing the last week with her trainees. 870 00:40:15,930 --> 00:40:17,190 She'll be here in a few days. 871 00:40:17,360 --> 00:40:19,410 Yeah. 872 00:40:19,540 --> 00:40:21,760 I need to go text Victoria. 873 00:40:23,330 --> 00:40:25,630 DOJ's final case report on El padre. 874 00:40:25,760 --> 00:40:27,240 I read it on the plane. 875 00:40:27,370 --> 00:40:29,290 Well, there may be a loose end. 876 00:40:29,420 --> 00:40:32,640 The lawyer confessed to leaking the react intel. 877 00:40:32,810 --> 00:40:35,120 But she never admitted to blowing Nick's cover. 878 00:40:35,250 --> 00:40:38,340 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 879 00:40:38,470 --> 00:40:40,950 Well, outside of this room, the only person that knew 880 00:40:41,080 --> 00:40:43,300 we had an agent undercover is at DOJ. 881 00:40:43,430 --> 00:40:45,286 Operation reports are classified. 882 00:40:45,310 --> 00:40:48,220 And the one person who accessed ours 883 00:40:48,400 --> 00:40:50,790 is inspector general Gabriel laroche. 884 00:40:50,920 --> 00:40:54,970 Are you saying that laroche is a mole? 885 00:40:55,100 --> 00:40:57,230 Not exactly, but... 886 00:40:57,360 --> 00:41:00,100 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 887 00:41:00,230 --> 00:41:02,190 - on your job application. - Yup. 888 00:41:03,580 --> 00:41:05,256 I heard the director and Secnav are pretty close 889 00:41:05,280 --> 00:41:06,810 to making a decision. 890 00:41:11,110 --> 00:41:12,810 Agent McGee. 891 00:41:12,940 --> 00:41:14,940 Yeah, I'll be right up. 892 00:41:15,070 --> 00:41:16,470 Vance wants to see me. 893 00:41:16,600 --> 00:41:18,820 Good luck, deputy director. 894 00:41:25,950 --> 00:41:27,220 Agent McGee, please come in. 895 00:41:29,570 --> 00:41:31,410 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 896 00:41:31,480 --> 00:41:33,480 before Secnav makes it public. 897 00:41:36,100 --> 00:41:38,156 You were not selected 898 00:41:38,180 --> 00:41:39,930 for the deputy director position. 899 00:41:43,230 --> 00:41:45,346 I understand. 900 00:41:45,370 --> 00:41:48,590 Hey, Tim, your dedication and service 901 00:41:48,720 --> 00:41:50,760 to this agency did not go unnoticed. 902 00:41:50,890 --> 00:41:52,046 I made sure of that. 903 00:41:52,070 --> 00:41:54,370 However, 904 00:41:54,510 --> 00:41:56,420 the secretary of the Navy felt it important 905 00:41:56,550 --> 00:41:58,876 to hire someone from outside our walls. 906 00:42:00,950 --> 00:42:02,900 Can you say who it is? 907 00:42:05,340 --> 00:42:06,756 Well, that's why 908 00:42:06,780 --> 00:42:08,350 I invited inspector laroche to join us. 909 00:42:09,520 --> 00:42:13,000 Or should I say, newly-appointed 910 00:42:13,180 --> 00:42:15,220 NCIS deputy director laroche. 911 00:42:16,880 --> 00:42:18,620 I look forward to working with you. 912 00:42:22,490 --> 00:42:24,400 Mint? 913 00:42:25,840 --> 00:42:27,540 I'm good. 914 00:42:27,670 --> 00:42:33,786 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 915 00:42:33,810 --> 00:42:36,460 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 64135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.