Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,447 --> 00:00:08,926
- Me?
- Mm-hmm.
2
00:00:09,101 --> 00:00:10,841
Chief REACT training officer?
3
00:00:10,972 --> 00:00:13,279
I believe you applied for
the position a couple years ago.
4
00:00:13,366 --> 00:00:16,021
Pendleton-- that-that's
on a whole other coast.
5
00:00:16,151 --> 00:00:18,458
It I took the job, it's not like
a long-distance relationship
6
00:00:18,545 --> 00:00:20,199
is the worst thing
that could happen.
7
00:00:20,329 --> 00:00:23,898
No, no, Jess, I lost Breena,
I lost Dr. Mallard,
8
00:00:23,985 --> 00:00:25,856
so if I'm gonna lose you, too,
it's gonna be on my terms.
9
00:00:25,987 --> 00:00:27,728
You aren't losing me, Jimmy.
10
00:00:27,815 --> 00:00:28,729
Maybe you're losing me.
11
00:00:28,903 --> 00:00:30,557
So, is it a yes or a no?
12
00:00:33,908 --> 00:00:35,605
Hell yeah, sir.
13
00:00:50,055 --> 00:00:51,230
Agent Parker?
14
00:00:51,360 --> 00:00:53,797
Uh, please, call me Alden.
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,843
Celia Ross,
Shorehelp Legal Aid Services.
16
00:00:55,973 --> 00:00:57,975
Thanks for coming
on short notice.
17
00:00:58,150 --> 00:00:59,586
Everyone has the right
to an attorney.
18
00:00:59,716 --> 00:01:01,501
So, who's my new client?
19
00:01:01,631 --> 00:01:02,719
Someone who asked
for you by name.
20
00:01:02,893 --> 00:01:03,938
Really?
21
00:01:04,112 --> 00:01:05,809
Okay, what are the charges?
22
00:01:05,940 --> 00:01:07,333
Obstruction of justice,
23
00:01:07,420 --> 00:01:09,726
unlawful restraint
and false imprisonment.
24
00:01:09,813 --> 00:01:11,511
[chuckles]
That's funny. Is that all?
25
00:01:11,598 --> 00:01:14,296
So far.
But that's not the bad news.
26
00:01:14,383 --> 00:01:16,777
Wait, what i... what is this?
27
00:01:16,907 --> 00:01:18,953
Well, it's what
some people might call
28
00:01:19,084 --> 00:01:20,955
an active hostage situation.
29
00:01:21,129 --> 00:01:23,262
- Pardon me?
- Your client
30
00:01:23,392 --> 00:01:24,393
is armed and holding
a man against his will.
31
00:01:24,567 --> 00:01:27,092
They're locked inside
the REACT team clubhouse
32
00:01:27,222 --> 00:01:30,573
and are refusing to come out
until they talk to a lawyer.
33
00:01:30,660 --> 00:01:31,792
[briefcase clasp clicks]
34
00:01:31,922 --> 00:01:33,663
Oh. Okay... Oh.
35
00:01:33,794 --> 00:01:35,230
I'm-I'm confused.
36
00:01:35,404 --> 00:01:37,537
Well, so are we.
Things happened fast.
37
00:01:37,667 --> 00:01:39,843
I-I mean, I...
38
00:01:40,017 --> 00:01:43,195
I specialize in family law,
Agent Parker.
39
00:01:43,282 --> 00:01:46,459
Custody cases, divorce cases,
nonviolent cases.
40
00:01:46,633 --> 00:01:50,419
Hostage situations,
if you know, are not that.
41
00:01:50,550 --> 00:01:52,856
Truth be told,
you weren't our first call.
42
00:01:52,987 --> 00:01:56,033
Good, a hostage negotiator
should be your first call.
43
00:01:56,164 --> 00:01:58,253
That's the bad news.
44
00:02:00,429 --> 00:02:01,996
Let me go, please.
45
00:02:02,127 --> 00:02:04,433
You don't have to do this.
46
00:02:04,564 --> 00:02:06,218
KNIGHT:
Actually, I do.
47
00:02:06,348 --> 00:02:07,915
[muffled grunt]
48
00:02:08,002 --> 00:02:09,482
Forgive me, Father.
49
00:02:10,570 --> 00:02:12,485
โช โช
50
00:02:42,906 --> 00:02:44,604
Jess. Your lawyer is here.
51
00:02:44,691 --> 00:02:45,692
KNIGHT: Send her in.
52
00:02:45,822 --> 00:02:46,997
Just her.
53
00:02:47,128 --> 00:02:48,434
You sure about this?
54
00:02:48,564 --> 00:02:49,478
KNIGHT: No.
55
00:02:56,311 --> 00:02:58,183
[door locks][sighs]
56
00:02:58,313 --> 00:02:59,488
Agent Knight.
57
00:02:59,619 --> 00:03:01,229
Counselor Ross.
58
00:03:01,316 --> 00:03:02,274
Great to see you again.
59
00:03:03,318 --> 00:03:04,885
Can I get you anything?
60
00:03:05,059 --> 00:03:07,844
Some water or, uh, tea?
61
00:03:08,018 --> 00:03:10,630
Uh... bourbon?
62
00:03:10,760 --> 00:03:12,675
Is this a joke?
63
00:03:12,762 --> 00:03:14,242
It's a habit.
64
00:03:14,373 --> 00:03:15,678
I'm usually the one
65
00:03:15,765 --> 00:03:17,332
who's trying to defuse
these situations.
66
00:03:19,682 --> 00:03:21,858
I'm a hostage negotiator.
67
00:03:21,989 --> 00:03:23,599
I'm not.
68
00:03:23,730 --> 00:03:26,341
Great. Then we're both
trying something new.
69
00:03:32,086 --> 00:03:33,305
Is that a priest?
70
00:03:33,435 --> 00:03:36,960
That is... complicated.
71
00:03:37,134 --> 00:03:38,135
So, wait, this is for real?
72
00:03:38,310 --> 00:03:40,094
You've actually taken a hostage?
73
00:03:40,268 --> 00:03:41,791
Well, that's up to you.
74
00:03:41,878 --> 00:03:43,532
I don't follow.
75
00:03:43,706 --> 00:03:46,274
I can tell you what happened.
How we got here.
76
00:03:46,405 --> 00:03:47,754
And then you can tell me
77
00:03:47,884 --> 00:03:50,974
if it's legal
or if I am going to prison.
78
00:03:51,105 --> 00:03:53,803
You're the federal agent.
You should know the answer.
79
00:03:53,977 --> 00:03:55,501
And you're a lawyer,
so you should know
80
00:03:55,588 --> 00:03:57,372
that things aren't always
black and white.
81
00:03:57,546 --> 00:03:59,331
Well, I'm a pro bono
divorce attorney, Agent Knight.
82
00:03:59,505 --> 00:04:01,028
I can't help you.
83
00:04:01,158 --> 00:04:03,073
Well, divorces
and hostage situations
84
00:04:03,204 --> 00:04:05,075
have a lot in common.
85
00:04:05,206 --> 00:04:07,034
Fair point, but... There's emotional
86
00:04:07,121 --> 00:04:09,254
tension, a desire for control
87
00:04:09,341 --> 00:04:11,473
and, above all, a need for
88
00:04:11,560 --> 00:04:13,780
clear communication.
89
00:04:13,910 --> 00:04:15,956
And I am telling you
right now that
90
00:04:16,086 --> 00:04:18,306
that is not what it looks like.
91
00:04:18,437 --> 00:04:19,786
REVEREND: Help me. Please.
92
00:04:19,960 --> 00:04:21,396
[speaking indistinctly]
93
00:04:23,093 --> 00:04:23,833
Please.
94
00:04:23,920 --> 00:04:25,313
No, no...
95
00:04:27,576 --> 00:04:29,926
Okay, that's a little
what it looks like.
96
00:04:31,014 --> 00:04:32,538
But I'm telling you
right now that there is
97
00:04:32,625 --> 00:04:34,540
a perfectly good
and legal reason.
98
00:04:34,670 --> 00:04:37,282
And I just need you
to help me prove it.
99
00:04:38,544 --> 00:04:40,197
Fine.
100
00:04:40,328 --> 00:04:41,938
But you have to
tell me everything.
101
00:04:42,025 --> 00:04:45,507
And the minute you are not
completely honest, I walk.
102
00:04:45,681 --> 00:04:47,074
Deal.
103
00:04:47,161 --> 00:04:49,511
Okay, in that case,
104
00:04:49,642 --> 00:04:50,860
you need to start
at the beginning.
105
00:04:50,991 --> 00:04:53,559
Well, that would be
two days ago.
106
00:04:53,689 --> 00:04:55,169
Agent Parker got a call in D.C.
107
00:04:55,343 --> 00:04:56,649
[phone ringing]
108
00:05:00,957 --> 00:05:02,437
Major Case bullpen.
109
00:05:03,960 --> 00:05:06,398
Uh, sorry,
she no longer works here.
110
00:05:08,095 --> 00:05:09,096
Six months.
111
00:05:09,226 --> 00:05:11,490
Yeah, you too.
112
00:05:12,795 --> 00:05:14,536
Uh, just add it
to his pile, Hank.
113
00:05:14,667 --> 00:05:16,799
[phone rings]
114
00:05:19,585 --> 00:05:21,108
[sighs]
115
00:05:21,195 --> 00:05:23,197
Special Agent McGee's desk.
116
00:05:23,284 --> 00:05:25,895
Well, he's not here,
so I can take a message.
117
00:05:27,462 --> 00:05:30,160
Yeah. Okay, tell 'em
I'm on my way.
118
00:05:30,291 --> 00:05:31,771
Hey, hey. McGee.
119
00:05:31,858 --> 00:05:34,295
Can't talk. I'm late for
my interview on the Hill.
120
00:05:34,426 --> 00:05:37,516
Ah.
Nice to see you, too.
121
00:05:38,647 --> 00:05:40,606
โช โช
122
00:05:43,130 --> 00:05:44,697
[sighs]
123
00:05:50,006 --> 00:05:51,225
[sighs]
124
00:06:01,583 --> 00:06:03,019
KASIE:
Whoa, this is serious.
125
00:06:03,150 --> 00:06:04,543
That was a French macaron
126
00:06:04,673 --> 00:06:06,632
and Parker didn't even smell it.
127
00:06:06,762 --> 00:06:08,285
I'm telling you, it's
empty nest syndrome.
128
00:06:08,416 --> 00:06:10,113
First Jess leaves
for California,
129
00:06:10,244 --> 00:06:12,812
then Torres volunteers
to go deep undercover.
130
00:06:12,899 --> 00:06:15,162
And now McGee's applying for
the deputy director position.
131
00:06:15,249 --> 00:06:17,338
Yeah, poor Parker.
132
00:06:17,469 --> 00:06:20,167
- That man is all alone.
- Mm, mm, mm.
133
00:06:20,297 --> 00:06:21,951
I wish I was.
134
00:06:22,082 --> 00:06:23,910
You can hear us?
135
00:06:24,040 --> 00:06:25,128
You're projecting.
136
00:06:25,302 --> 00:06:27,392
Well, I was a
tenor in college.
137
00:06:27,522 --> 00:06:29,045
I'm talking about
your feelings, Jimmy.
138
00:06:29,219 --> 00:06:30,264
Just because
you're lonely
139
00:06:30,395 --> 00:06:31,700
doesn't mean I am.
140
00:06:31,831 --> 00:06:34,094
Wait, what?
What are you talking about?
141
00:06:34,224 --> 00:06:36,662
Come on. This has nothing to do
with McGee's job application
142
00:06:36,749 --> 00:06:38,272
or Torres
being undercover.
143
00:06:38,403 --> 00:06:39,404
You miss Jess.
144
00:06:39,491 --> 00:06:42,189
I do not.[chortles]
145
00:06:42,319 --> 00:06:44,626
Okay, I do,
but in a platonic way.
146
00:06:44,757 --> 00:06:47,412
I mean, look, we've been
broken up for 176 days
147
00:06:47,499 --> 00:06:49,457
and I'm doing fine.
148
00:06:51,328 --> 00:06:52,112
That's not the point.
149
00:06:52,242 --> 00:06:53,722
What is the point?
150
00:06:53,853 --> 00:06:56,159
The point is that
we miss our friends
151
00:06:56,333 --> 00:06:57,900
and want them back
where they belong.
152
00:06:58,031 --> 00:06:59,989
Which is why Kasie and I
have come up with a plan.
153
00:07:00,120 --> 00:07:02,209
It involves some favors,
a little light treason,
154
00:07:02,339 --> 00:07:03,210
but I think
you're gonna like it.
155
00:07:03,340 --> 00:07:04,951
We don't need a plan.
156
00:07:05,081 --> 00:07:07,170
Because you already have one?
157
00:07:07,301 --> 00:07:10,609
Because Torres, Knight and McGee
are professional agents
158
00:07:10,783 --> 00:07:13,002
and I trust them to make
their own choices.
159
00:07:13,133 --> 00:07:15,352
Hm.[scoffs]
160
00:07:15,483 --> 00:07:17,703
Then why haven't
you hired a replacement?
161
00:07:17,790 --> 00:07:19,531
[phone rings]
162
00:07:20,314 --> 00:07:21,707
Hold that thought.
163
00:07:24,536 --> 00:07:25,580
What is it?
164
00:07:25,754 --> 00:07:27,582
Hey!
Listen up, everybody.
165
00:07:28,801 --> 00:07:30,237
This is the "Hello Line."
166
00:07:34,154 --> 00:07:35,242
Hello?
167
00:07:35,372 --> 00:07:36,373
TORRES:
Oh, hey, Pop. It's Nick.
168
00:07:37,374 --> 00:07:39,420
You all right?
169
00:07:39,551 --> 00:07:40,900
Not much,
just going out tonight.
170
00:07:40,987 --> 00:07:42,989
I was hoping that
you could stop by my place
171
00:07:43,119 --> 00:07:44,207
and feed Rocco.
172
00:07:44,338 --> 00:07:46,253
Can you say your location?
173
00:07:46,427 --> 00:07:48,951
Thanks, Pop.
I love you, too.
174
00:07:49,082 --> 00:07:49,996
[hangs up]
175
00:07:51,214 --> 00:07:54,261
What's going on?
Who's Rocco?
176
00:07:54,391 --> 00:07:55,610
It's code for an emergency.
177
00:07:57,133 --> 00:07:58,526
Nick's in trouble.
178
00:08:06,621 --> 00:08:09,189
Okay, so far, we have
an emergency phone call
179
00:08:09,363 --> 00:08:10,930
from an undercover agent
180
00:08:11,017 --> 00:08:12,627
and a priest
locked in the back room.
181
00:08:12,758 --> 00:08:15,978
"Priest" suggests someone
with a higher calling.
182
00:08:16,152 --> 00:08:17,893
That guy's a free agent.
183
00:08:18,024 --> 00:08:19,634
Like you.
184
00:08:19,765 --> 00:08:20,722
Excuse me?
185
00:08:20,809 --> 00:08:22,289
Oh, y-you mentioned
186
00:08:22,376 --> 00:08:24,073
a-a recent breakup.
187
00:08:24,204 --> 00:08:25,422
I take detailed notes.
188
00:08:25,597 --> 00:08:27,512
Well, that was six months ago.
189
00:08:27,642 --> 00:08:28,730
What about it?
190
00:08:28,861 --> 00:08:30,079
You tell me.
191
00:08:30,253 --> 00:08:31,298
We've only been talking
for a few minutes
192
00:08:31,385 --> 00:08:32,647
and the concept of separation
193
00:08:32,778 --> 00:08:34,344
has already come up three times.
194
00:08:34,431 --> 00:08:36,521
I don't think so.
195
00:08:36,608 --> 00:08:38,784
You broke up with Dr. Palmer.
196
00:08:38,914 --> 00:08:40,481
You left your former team.
197
00:08:40,612 --> 00:08:43,963
And you've likened hostage
negotiations to divorces.
198
00:08:44,050 --> 00:08:46,748
Are you working through
some issues?
199
00:08:46,835 --> 00:08:50,012
I'm just adding context
to my story.
200
00:08:50,143 --> 00:08:52,362
Well, I'm adding
"mental anguish"
201
00:08:52,493 --> 00:08:53,581
to your defense.
202
00:08:55,931 --> 00:08:57,150
Oh.
203
00:08:57,280 --> 00:08:58,151
Oh, you're good.
204
00:08:58,281 --> 00:08:59,500
[phone vibrates]
205
00:09:02,764 --> 00:09:04,984
I asked for full disclosure.
206
00:09:05,071 --> 00:09:07,682
That's nothing important.
I promise.
207
00:09:13,296 --> 00:09:14,123
You ordered food?
208
00:09:14,254 --> 00:09:16,430
Not just food.
209
00:09:16,604 --> 00:09:18,040
It's Sportelli's.
210
00:09:18,171 --> 00:09:19,564
That's all the way in Del Mar.
211
00:09:19,651 --> 00:09:21,957
It's my favorite.
212
00:09:22,088 --> 00:09:25,439
And I don't usually get to make
demands in these situations.
213
00:09:25,570 --> 00:09:28,007
Let's get back
to why we're here.
214
00:09:28,137 --> 00:09:29,748
Right.
215
00:09:30,879 --> 00:09:32,968
My former teammate is missing.
216
00:09:43,370 --> 00:09:45,328
The cell tower data
217
00:09:45,459 --> 00:09:48,157
puts the call from Nick
somewhere out here.
218
00:09:48,331 --> 00:09:49,463
"Out here" is right.
219
00:09:49,550 --> 00:09:51,204
He was undercover
with a local fentanyl dealer.
220
00:09:51,334 --> 00:09:52,597
Why come to the boonies?
221
00:09:52,727 --> 00:09:54,424
I don't know.
Privacy?
222
00:09:55,600 --> 00:09:57,645
That's what I'm afraid of.
Apparently Nick was, too.
223
00:09:58,994 --> 00:10:01,344
I should have been there
when he called.
224
00:10:01,475 --> 00:10:04,260
This whole job interview process
is really becoming a burden.
225
00:10:04,434 --> 00:10:07,916
Deputy director.
Big jump.
226
00:10:08,047 --> 00:10:09,614
But more interviews
are a good thing, right?
227
00:10:09,701 --> 00:10:12,268
Well, hard to say.
228
00:10:12,355 --> 00:10:13,835
I'm not the only applicant.
229
00:10:13,966 --> 00:10:15,184
No?
Who's your competition?
230
00:10:15,358 --> 00:10:18,361
Well, no idea, but they were
personally recommended
231
00:10:18,492 --> 00:10:20,189
by secretary of defense.
232
00:10:20,363 --> 00:10:21,756
- That's rough.
- Yeah.
233
00:10:21,930 --> 00:10:24,237
But, you know, I'm
sure you got this.
234
00:10:25,804 --> 00:10:27,283
Appreciate that.
235
00:10:27,457 --> 00:10:28,676
It's just when Knight left,
236
00:10:28,807 --> 00:10:30,504
it kind of made me
want to do more.
237
00:10:30,678 --> 00:10:32,027
Challenge myself, you know?
238
00:10:32,158 --> 00:10:34,247
Field work still
has its challenges.
239
00:10:34,334 --> 00:10:36,553
Don't forget the perks.
240
00:10:36,641 --> 00:10:38,817
Being on the front line,
making a difference,
241
00:10:38,947 --> 00:10:41,080
- saving lives.
- Maybe not.
242
00:10:41,167 --> 00:10:41,994
Body.
243
00:10:47,652 --> 00:10:48,696
Who is it?
244
00:10:50,045 --> 00:10:51,960
Not Nick.
245
00:10:52,091 --> 00:10:54,136
Whoever he is,
never saw it coming.
246
00:10:54,267 --> 00:10:56,356
Had a bullet to
the back of the head.
247
00:10:56,486 --> 00:10:57,792
Execution.
248
00:11:00,534 --> 00:11:02,797
What do we got?
249
00:11:04,146 --> 00:11:05,582
I'm not sure.
250
00:11:06,888 --> 00:11:09,195
VANCE:
"T" for Torres.
251
00:11:09,325 --> 00:11:10,762
Are we absolutely sure
about this?
252
00:11:10,936 --> 00:11:12,720
Kasie verified
it's his handwriting.
253
00:11:12,851 --> 00:11:14,330
Such as it is.
254
00:11:14,461 --> 00:11:16,202
And the symbol?
255
00:11:16,332 --> 00:11:17,986
PARKER:
Written in the same ink with his same
256
00:11:18,160 --> 00:11:19,509
handwriting slant.
It's a message.
257
00:11:19,640 --> 00:11:21,598
Delivered via dead body.
258
00:11:21,773 --> 00:11:23,513
McGEE:
The symbol is associated
259
00:11:23,644 --> 00:11:25,254
with the Nexus drug cartel.
260
00:11:25,341 --> 00:11:28,040
We think Nick is telling us
who killed our mystery victim.
261
00:11:28,127 --> 00:11:30,999
The Nexus cartel operates near
the California/Mexico border.
262
00:11:31,130 --> 00:11:32,522
What are they doing in D.C.?
263
00:11:32,653 --> 00:11:34,307
Franchising.
264
00:11:34,437 --> 00:11:36,178
They launder money
for smaller drug operations
265
00:11:36,352 --> 00:11:38,093
in exchange for a cut.
266
00:11:38,267 --> 00:11:40,705
And Torres was undercover with
one of those smaller operations.
267
00:11:40,792 --> 00:11:41,923
Rumor has it
268
00:11:42,054 --> 00:11:43,620
all dirty money is run
269
00:11:43,751 --> 00:11:45,492
through a central
kingpin in California.
270
00:11:45,579 --> 00:11:46,667
Does this kingpin have a name?
271
00:11:46,798 --> 00:11:48,277
He's only known as El Padre.
272
00:11:48,451 --> 00:11:50,627
Okay, so how does that
help us find Agent Torres?
273
00:11:50,758 --> 00:11:52,542
And we also found tire tracks
274
00:11:52,629 --> 00:11:54,240
in this field
275
00:11:54,370 --> 00:11:56,242
belonging to a private aircraft.
276
00:11:56,372 --> 00:11:58,200
You think Torres got on a
plane with the Nexus cartel?
277
00:11:58,287 --> 00:11:59,985
Likely headed
to California.
278
00:12:00,072 --> 00:12:02,465
I'll notify the southwest
field office in San Diego.
279
00:12:02,596 --> 00:12:04,380
I was planning
to hop a plane there myself.
280
00:12:04,467 --> 00:12:06,426
- And I'll run point here.
- VANCE: That sounds premature.
281
00:12:06,513 --> 00:12:08,994
Do we have actual proof
of this SoCal connection?
282
00:12:09,081 --> 00:12:10,647
I do.
283
00:12:10,735 --> 00:12:12,432
The mystery body
was in our system.
284
00:12:12,606 --> 00:12:15,043
Meet Hector Molina.
285
00:12:15,130 --> 00:12:17,132
VANCE:
A known enforcer for the Nexus cartel.
286
00:12:17,263 --> 00:12:19,874
Working out of Oceanside,
California.
287
00:12:20,005 --> 00:12:23,051
He's also the ex-husband
of an NCIS agent.
288
00:12:23,225 --> 00:12:24,096
VANCE:
Special Agent Jodie Moreno.
289
00:12:24,183 --> 00:12:26,054
Currently
290
00:12:26,185 --> 00:12:28,535
a REACT trainee
at Camp Pendleton.
291
00:12:28,709 --> 00:12:30,232
Sounds like a connection to me.
292
00:12:30,363 --> 00:12:31,843
Pack your bag.
293
00:12:36,456 --> 00:12:37,109
[buzzer blares]
294
00:12:38,545 --> 00:12:39,633
KNIGHT:
Tighten up.
295
00:12:39,807 --> 00:12:42,549
Move as one.
Next pair.
296
00:12:42,679 --> 00:12:44,551
Wait for the tone,
then wait for your partner.
297
00:12:44,638 --> 00:12:46,596
[buzzer blares]
This drill
298
00:12:46,683 --> 00:12:48,555
is about building trust.
299
00:12:48,685 --> 00:12:50,122
Knowing where your partner is
300
00:12:50,296 --> 00:12:52,428
at all times.
301
00:12:52,602 --> 00:12:53,821
Moreno.
302
00:12:53,908 --> 00:12:55,562
Why aren't you in line?
303
00:12:55,692 --> 00:12:57,694
Sorry, ma'am. Family drama.
304
00:13:01,960 --> 00:13:03,135
Everything okay?
305
00:13:03,309 --> 00:13:04,353
Yeah. My...
306
00:13:04,484 --> 00:13:05,702
my ex missed a custody hearing
307
00:13:05,877 --> 00:13:07,313
and my lawyer's
trying to reschedule.
308
00:13:07,443 --> 00:13:09,010
She's on her way up to meet,
if that's okay.
309
00:13:09,097 --> 00:13:10,446
Yeah, take as much time
as you need.
310
00:13:10,577 --> 00:13:12,187
And, uh,
311
00:13:12,361 --> 00:13:15,190
take a protein pastry.
Family drama can be draining.
312
00:13:15,321 --> 00:13:17,497
Uh, mind if I take one
for my lawyer?
313
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
Sure.[door opens]
314
00:13:18,803 --> 00:13:19,891
That's her now.
315
00:13:21,588 --> 00:13:22,458
[grunts]
316
00:13:23,242 --> 00:13:24,547
Oh, my God.
317
00:13:24,678 --> 00:13:25,374
[groans]
I'm sorry.
318
00:13:25,505 --> 00:13:26,158
Are you okay?
319
00:13:28,116 --> 00:13:30,684
Y... Yeah.
Yeah, I thi-I think so.
320
00:13:30,815 --> 00:13:31,859
Training time out.
321
00:13:33,382 --> 00:13:36,124
[gasps, inhales sharply]
Or not.
322
00:13:36,255 --> 00:13:37,604
I think it's broken.
323
00:13:37,734 --> 00:13:39,127
I'll get a medic.
324
00:13:39,258 --> 00:13:40,694
[groans]
Okay.
325
00:13:44,611 --> 00:13:45,525
Parker?
326
00:13:45,699 --> 00:13:48,049
Is this a bad time?
327
00:13:49,921 --> 00:13:52,053
Not my finest hour.
328
00:13:52,184 --> 00:13:54,795
Your tolerance for pain
is very high.
329
00:13:54,926 --> 00:13:56,666
So, is that why
you asked me here?
330
00:13:57,972 --> 00:14:00,366
Agent Moreno trusts you
and I trust agent Moreno,
331
00:14:00,496 --> 00:14:03,543
so I thought it
was worth a shot.
332
00:14:04,892 --> 00:14:06,198
Just still feel like
you're holding back.
333
00:14:06,328 --> 00:14:07,764
On what?
334
00:14:07,895 --> 00:14:10,158
Well, nothing
you've said explains
335
00:14:10,332 --> 00:14:13,074
why there is a priest
chained to a chair.
336
00:14:13,161 --> 00:14:16,643
I told you that the head
of the Nexus cartel
337
00:14:16,773 --> 00:14:18,514
is El Padre.
338
00:14:18,688 --> 00:14:21,953
Wait, El Padre...
339
00:14:23,606 --> 00:14:26,044
...is an actual padre?
340
00:14:26,218 --> 00:14:29,874
And he is the only one who can
save Agent Torres' life.
341
00:14:39,840 --> 00:14:42,625
You think that man
is an international drug lord?
342
00:14:42,799 --> 00:14:44,410
Wolf in shepherd's clothing.
343
00:14:44,540 --> 00:14:46,412
Well, if he's guilty,
why don't you arrest him?
344
00:14:47,979 --> 00:14:49,197
You don't have proof.
345
00:14:49,328 --> 00:14:50,155
I'm working on it.
346
00:14:50,285 --> 00:14:51,852
While breaking the law.
347
00:14:51,983 --> 00:14:53,549
You can't hold a suspect
without cause.
348
00:14:53,680 --> 00:14:55,464
I have cause.
349
00:14:57,075 --> 00:14:58,641
Agent Torres
is being held prisoner
350
00:14:58,772 --> 00:15:00,339
and that man knows where.
351
00:15:00,469 --> 00:15:02,210
If I let him go,
352
00:15:02,384 --> 00:15:04,212
we'll never see him
or my teammate again.
353
00:15:04,343 --> 00:15:05,910
It's exigent circumstances.
354
00:15:06,040 --> 00:15:07,520
It would be,
with factual evidence.
355
00:15:07,650 --> 00:15:09,914
But I haven't heard any of that.
356
00:15:10,044 --> 00:15:11,785
Well, I haven't finished
telling you my story.
357
00:15:11,916 --> 00:15:13,482
Well, maybe you should
skip all that personal stuff
358
00:15:13,613 --> 00:15:15,658
about breakups and broken arms.
359
00:15:15,789 --> 00:15:17,225
Get to the important part.
360
00:15:17,356 --> 00:15:19,924
The personal stuff
is the important part.
361
00:15:22,448 --> 00:15:23,928
Hector and I haven't been
together for three years.
362
00:15:24,015 --> 00:15:27,670
But seeing this still hurts.
363
00:15:27,844 --> 00:15:30,586
Turning the page doesn't mean
tearing out a chapter.
364
00:15:30,673 --> 00:15:33,198
Especially when that
chapter involves a child.
365
00:15:33,285 --> 00:15:34,677
Oscar.
366
00:15:36,679 --> 00:15:38,681
He just turned four.
367
00:15:38,812 --> 00:15:40,466
I understand
368
00:15:40,596 --> 00:15:41,684
that you and your ex were
369
00:15:41,858 --> 00:15:42,772
in the middle of a court case.
370
00:15:42,859 --> 00:15:46,298
Yes, sir. Um...
371
00:15:46,428 --> 00:15:48,996
Hector stopped
paying child support.
372
00:15:49,127 --> 00:15:51,912
Day care isn't cheap and
I'm only a junior agent.
373
00:15:52,043 --> 00:15:53,870
Least, till I pass
REACT training.
374
00:15:54,001 --> 00:15:55,524
Well, that
shouldn't be a problem.
375
00:15:55,655 --> 00:15:57,831
I hope not.
376
00:15:57,962 --> 00:16:01,226
Did you know that Hector was
working for the Nexus cartel?
377
00:16:01,356 --> 00:16:02,967
It's why we divorced.
378
00:16:04,272 --> 00:16:07,145
Hector started using
after Oscar was born.
379
00:16:07,275 --> 00:16:09,886
And I tried getting him help,
but he refused.
380
00:16:09,974 --> 00:16:11,932
When I cut him off financially,
he went to work
381
00:16:12,063 --> 00:16:13,412
for his supplier.
382
00:16:13,499 --> 00:16:16,719
We think the cartel
is behind the murder.
383
00:16:18,939 --> 00:16:21,463
I... I only wanted
to protect my son.
384
00:16:21,637 --> 00:16:23,900
This isn't your fault.
385
00:16:23,988 --> 00:16:24,901
We're just trying
to find out
386
00:16:25,076 --> 00:16:26,425
everything we can
about the cartel.
387
00:16:26,555 --> 00:16:28,644
And El Padre.
388
00:16:30,907 --> 00:16:32,648
Hector never
talked about that life.
389
00:16:33,998 --> 00:16:36,261
And I didn't ask.
390
00:16:37,566 --> 00:16:40,134
Hector wasn't perfect,
but he didn't deserve this.
391
00:16:41,570 --> 00:16:43,616
Whoever is responsible,
they need to pay.
392
00:16:43,746 --> 00:16:46,010
They will.
393
00:16:46,097 --> 00:16:47,576
I promise.
394
00:16:47,663 --> 00:16:49,230
Thank you.
395
00:16:51,798 --> 00:16:53,104
We'll be in touch.
396
00:16:54,888 --> 00:16:56,455
[sighs]
397
00:16:56,542 --> 00:16:58,500
I hope we can keep that promise.
398
00:16:58,631 --> 00:17:01,895
We don't have a choice.
Nick's life depends on it.
399
00:17:06,552 --> 00:17:08,771
- You drop something?
- I think your trainee did.
400
00:17:08,902 --> 00:17:10,469
Looks like a hair tie.
401
00:17:10,599 --> 00:17:12,210
Could be.
402
00:17:14,951 --> 00:17:16,779
Inspector General Laroche,
403
00:17:16,953 --> 00:17:18,129
appreciate
you returning my call.
404
00:17:19,565 --> 00:17:20,957
Read your operations report.
405
00:17:21,132 --> 00:17:22,307
You're missing an agent.
406
00:17:22,394 --> 00:17:23,221
Nicolas Torres.
407
00:17:23,351 --> 00:17:25,527
He's been dark for 26 hours.
408
00:17:25,614 --> 00:17:28,182
How can
the Department of Justice help?
409
00:17:28,269 --> 00:17:31,446
We're requesting all files on
the Nexus Cartel and El Padre.
410
00:17:31,577 --> 00:17:35,059
You mean from
FBI, DEA, Homeland?
411
00:17:35,189 --> 00:17:36,712
If they all have
open cases, yes.
412
00:17:36,843 --> 00:17:38,758
Uh, they do.
413
00:17:38,845 --> 00:17:40,716
But I'm afraid they're open
for a reason.
414
00:17:40,803 --> 00:17:43,850
Not even the big boys
know very much
415
00:17:43,980 --> 00:17:46,505
about this so-called El Padre.
I...
416
00:17:46,592 --> 00:17:48,811
I doubt the intel would help
a lesser agency.
417
00:17:48,942 --> 00:17:50,074
Uh...
[chuckles softly]
418
00:17:50,161 --> 00:17:51,597
It's not the size that counts.
419
00:17:51,771 --> 00:17:54,426
You're asking
for classified information.
420
00:17:54,556 --> 00:17:57,342
What we're asking for
is anything that may tell us
421
00:17:57,429 --> 00:17:58,821
where Agent Torres
is being held.
422
00:17:58,952 --> 00:18:00,736
I'm-I'm sorry,
is there a problem?
423
00:18:00,867 --> 00:18:03,739
Mm. No problem.
424
00:18:05,393 --> 00:18:07,656
That was weird.
425
00:18:07,787 --> 00:18:09,919
Yeah.
He's holding something back.
426
00:18:10,006 --> 00:18:12,183
No, not him. You.
427
00:18:12,270 --> 00:18:14,359
That guy just spit in your eye
and you didn't even blink.
428
00:18:15,969 --> 00:18:17,013
How do you stay so cool?
429
00:18:17,144 --> 00:18:18,711
Well, practice.
I've been getting grilled
430
00:18:18,841 --> 00:18:20,626
by congressional committees
all week.
431
00:18:20,756 --> 00:18:23,107
Huh. You really want
that promotion, uh?
432
00:18:23,237 --> 00:18:24,847
Well, almost as much
as Delilah wants
433
00:18:24,978 --> 00:18:25,674
the steady hours
that come with it.
434
00:18:25,805 --> 00:18:26,980
What do you got?
435
00:18:27,111 --> 00:18:28,199
Uh, case files.
436
00:18:28,373 --> 00:18:30,679
The NCIS REACT
team at Pendleton
437
00:18:30,810 --> 00:18:32,507
has a history with
the Nexus cartel.
438
00:18:32,638 --> 00:18:34,857
They've led several raids
on their hideouts.
439
00:18:34,988 --> 00:18:37,643
Well, could this
- help us find Nick? - It might.
440
00:18:37,773 --> 00:18:40,036
Because the cartel knows
the first rule of real estate.
441
00:18:40,211 --> 00:18:41,429
Buy low, sell high?
442
00:18:41,560 --> 00:18:43,344
Location, location, location.
443
00:18:43,431 --> 00:18:44,911
All of the hideouts
444
00:18:45,085 --> 00:18:46,173
have all been in
empty warehouses
445
00:18:46,304 --> 00:18:47,435
near freeways.
446
00:18:47,566 --> 00:18:48,697
It's a cheap, quick getaway.
447
00:18:48,828 --> 00:18:50,264
Makes sense.
448
00:18:50,395 --> 00:18:52,527
What doesn't make sense
is all the hideouts
449
00:18:52,701 --> 00:18:55,661
have also been within two blocks
of a local food pantry.
450
00:18:55,791 --> 00:18:57,141
Like the ones
that are for charity?
451
00:18:57,271 --> 00:18:59,143
Maybe the cartel
likes free food.
452
00:18:59,273 --> 00:19:00,840
Or hiding in plain sight.
453
00:19:00,970 --> 00:19:03,277
Either way, it's a pattern
that could help us find
454
00:19:03,408 --> 00:19:06,106
their next hideout
and, hopefully, Nick.
455
00:19:06,237 --> 00:19:08,108
- All right. Let's call Parker.
- Okay.
456
00:19:09,196 --> 00:19:11,720
[indistinct chatter]
457
00:19:11,894 --> 00:19:14,767
Why would a cartel operate
near food pantries?
458
00:19:14,897 --> 00:19:16,943
Last place anyone would look.
459
00:19:17,030 --> 00:19:18,249
KNIGHT:
Well, I'm looking,
460
00:19:18,379 --> 00:19:20,468
and all I see
are good Samaritans.
461
00:19:20,599 --> 00:19:22,078
All right, what's
the next stop
462
00:19:22,209 --> 00:19:24,298
on Kasie's list of
potential hideouts?
463
00:19:26,474 --> 00:19:29,085
Office park in Escondido.
464
00:19:29,260 --> 00:19:31,566
Ugh. [chuckles]
Never mind.
465
00:19:31,697 --> 00:19:33,960
With traffic, we might
as well just hang here.
466
00:19:35,266 --> 00:19:36,397
PARKER:
So...
467
00:19:36,528 --> 00:19:38,617
new ride, huh?
468
00:19:38,704 --> 00:19:39,966
Well, when in Rome.
469
00:19:40,053 --> 00:19:42,229
California looks good on you.
470
00:19:42,360 --> 00:19:44,057
The produce is magic.
471
00:19:44,231 --> 00:19:46,973
Well, it's more than that.
472
00:19:47,103 --> 00:19:48,366
This is what you wanted.
473
00:19:49,323 --> 00:19:51,891
This is what I wanted.
474
00:19:52,021 --> 00:19:53,719
Well, the team sends their best.
475
00:19:53,849 --> 00:19:56,417
Especially Jimmy,
who's still counting the days.
476
00:19:56,504 --> 00:19:58,637
One hundred and seventy-seven.
477
00:19:58,767 --> 00:20:01,553
You're both counting days?[chuckles] No.
478
00:20:01,727 --> 00:20:04,730
Not us. It's Victoria.
479
00:20:04,860 --> 00:20:06,297
She's having a hard time
letting go
480
00:20:06,427 --> 00:20:07,994
and sends a daily text tally.
481
00:20:08,081 --> 00:20:11,084
Poor kid misses her friend.
482
00:20:11,215 --> 00:20:12,520
Like the rest of us.
483
00:20:15,480 --> 00:20:16,872
Yeah.
484
00:20:18,134 --> 00:20:19,745
PARKER:
Hey, we got movement.
485
00:20:40,200 --> 00:20:41,419
It's Torres.
486
00:20:44,770 --> 00:20:46,337
And the guy who's got
him thinks he's Rambo.
487
00:20:47,903 --> 00:20:49,775
We got to stop that van
without starting a war.
488
00:20:51,124 --> 00:20:52,560
I'm open to ideas.
489
00:20:53,996 --> 00:20:56,303
How much do you like your car?
490
00:20:57,478 --> 00:20:58,479
Aw...
491
00:21:09,403 --> 00:21:12,363
Oh, my God!
I am... I am so sorry.
492
00:21:12,493 --> 00:21:13,581
Are-are you okay?
493
00:21:13,712 --> 00:21:14,843
It's okay, lady, I'm fine.
494
00:21:15,017 --> 00:21:16,062
Uh, don't worry about a thing.
495
00:21:16,192 --> 00:21:18,412
I have great insurance.
496
00:21:18,543 --> 00:21:19,457
We should exchange information.
497
00:21:21,763 --> 00:21:23,025
I'll be right out.
498
00:21:23,156 --> 00:21:24,505
Okay.
499
00:21:26,246 --> 00:21:27,987
I got to deal with something.
500
00:21:28,117 --> 00:21:29,771
You make a sound, I open fire,
501
00:21:29,945 --> 00:21:31,382
and there are a lot
502
00:21:31,469 --> 00:21:32,818
of innocent civilians out there.
You understand?
503
00:21:37,170 --> 00:21:38,650
Need any help, miss?
504
00:21:38,824 --> 00:21:41,043
No, no. I think we're good.
Thank you.
505
00:21:44,873 --> 00:21:47,180
Sir?
506
00:21:47,311 --> 00:21:49,617
Look, lady, how about
I just pay for the damage?
507
00:21:49,748 --> 00:21:51,227
Pardon?
508
00:21:51,358 --> 00:21:52,490
It's just a busted headlight.
509
00:21:52,620 --> 00:21:54,448
How's two grand sound? Good?
510
00:21:54,622 --> 00:21:56,189
Well, you know... I...
511
00:21:56,363 --> 00:21:57,538
It should really be
my insurance.
512
00:21:57,669 --> 00:21:58,931
I mean, it was my fault.
513
00:21:59,061 --> 00:22:00,672
I'm sorry. You know what? Let me
just go grab my insurance.
514
00:22:00,846 --> 00:22:02,064
You just wait right here.
It'll... I'll be so fast.
515
00:22:02,195 --> 00:22:03,370
[sighs]
516
00:22:03,457 --> 00:22:04,893
[Knight continues
speaking indistinctly]
517
00:22:05,024 --> 00:22:06,155
Mm-mmm. Mm-mmm.
518
00:22:06,286 --> 00:22:07,331
Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm!
519
00:22:07,461 --> 00:22:08,244
It's okay, it's okay.
520
00:22:08,419 --> 00:22:10,029
We got you, we got you.
521
00:22:10,116 --> 00:22:12,336
You got to get out of here
before he comes back.
522
00:22:12,466 --> 00:22:14,120
What are you talking about?
You're a prisoner.
523
00:22:14,250 --> 00:22:15,643
Yeah, by choice.
524
00:22:15,774 --> 00:22:17,123
What?
What happened?
525
00:22:17,253 --> 00:22:19,386
I got made.
526
00:22:19,517 --> 00:22:21,954
But instead of killing me,
the cartel offered me a job.
527
00:22:22,041 --> 00:22:24,260
Why would they do that?
528
00:22:24,348 --> 00:22:25,479
I told them I was crooked.
529
00:22:25,610 --> 00:22:27,568
That's not good, Nick.
530
00:22:27,699 --> 00:22:29,048
They're gonna expect you
to prove yourself.
531
00:22:29,222 --> 00:22:30,658
Yeah, which is why I'm tied up.
532
00:22:30,789 --> 00:22:32,878
They're not gonna trust me
until I perform a hit.
533
00:22:33,008 --> 00:22:34,880
- A hit on who?
- I don't know.
534
00:22:35,010 --> 00:22:36,055
But if you rescue me now,
535
00:22:36,185 --> 00:22:37,491
somebody else
is gonna take my place.
536
00:22:37,622 --> 00:22:39,624
Someone who's actually
gonna go through with it.
537
00:22:39,754 --> 00:22:43,279
I heard El Padre is planning
to make an appearance.
538
00:22:43,367 --> 00:22:45,891
This might be our only chance to
find this guy and take him down.
539
00:22:46,065 --> 00:22:48,937
What if they take
- you down first? - Parker.
540
00:22:49,068 --> 00:22:51,679
I know what I'm doing.
You have to trust me.
541
00:22:53,812 --> 00:22:55,030
Trust me.
542
00:23:01,297 --> 00:23:03,038
Wait, so you found
your missing agent
543
00:23:03,212 --> 00:23:04,997
and let him go?
544
00:23:05,084 --> 00:23:06,955
Parker trusts his people.
545
00:23:07,086 --> 00:23:08,261
Well, that clearly
hasn't worked out.
546
00:23:08,392 --> 00:23:09,828
[phone rings]
547
00:23:14,136 --> 00:23:15,790
Hello?
This is Agent Knight.
548
00:23:15,921 --> 00:23:18,010
This is Inspector
General Laroche.
549
00:23:18,140 --> 00:23:20,969
Whatever you're doing,
it ends now.
550
00:23:22,231 --> 00:23:23,232
Do I know you?
551
00:23:23,363 --> 00:23:24,843
I know you.
552
00:23:24,973 --> 00:23:26,322
And I know
you're illegally holding
553
00:23:26,453 --> 00:23:28,194
a suspect without
factual basis.
554
00:23:28,368 --> 00:23:31,153
Well, that's actually
up for debate.
555
00:23:31,284 --> 00:23:32,981
It's not a joke, Agent Knight.
556
00:23:33,155 --> 00:23:35,593
This is your career
and your personal freedom
557
00:23:35,723 --> 00:23:37,464
we're talking about.
Not to mention
558
00:23:37,551 --> 00:23:38,987
a costly civil suit.
559
00:23:39,118 --> 00:23:41,033
Well, what about
my missing teammate?
560
00:23:41,207 --> 00:23:42,469
Can we talk about him?
561
00:23:42,643 --> 00:23:43,992
If you do not
peacefully surrender,
562
00:23:44,123 --> 00:23:46,734
the NCIS REACT team
will forcefully enter
563
00:23:46,865 --> 00:23:48,214
and arrest you.
564
00:23:48,344 --> 00:23:50,782
You have ten minutes to decide.
565
00:24:05,144 --> 00:24:06,667
Where are you going?
I'm not done.
566
00:24:06,798 --> 00:24:09,409
The Department of Justice
ordered you to surrender.
567
00:24:09,496 --> 00:24:12,543
That was just a test to see
if I'm in it for the long haul.
568
00:24:12,630 --> 00:24:13,631
It's standard procedure.
569
00:24:13,805 --> 00:24:16,285
- Hostage negotiation 101?
- Yeah.
570
00:24:16,416 --> 00:24:17,765
It's called the ticking clock.
571
00:24:17,896 --> 00:24:19,680
So, what happens
in ten minutes?
572
00:24:19,811 --> 00:24:21,987
They call again.
We ask for more time,
573
00:24:22,117 --> 00:24:23,031
and so forth.[phone vibrates]
574
00:24:24,642 --> 00:24:25,904
Either way,
575
00:24:26,034 --> 00:24:28,080
we won't go hungry.
Pizza is close.
576
00:24:28,210 --> 00:24:30,691
What if you're wrong,
Agent Knight? What if...
577
00:24:30,822 --> 00:24:32,824
what if the REACT team threatens
to kick down the door?
578
00:24:34,390 --> 00:24:37,698
Then I guess it's my last chance
to make my case.
579
00:24:37,829 --> 00:24:39,918
Yeah, I like it better
when you make jokes.
580
00:24:41,789 --> 00:24:44,357
This part of the story
isn't funny.
581
00:24:44,444 --> 00:24:46,838
So where is Torres now?
582
00:24:46,968 --> 00:24:48,230
[sighs]
We're trying to find out.
583
00:24:48,404 --> 00:24:49,318
And what about the van?
584
00:24:49,405 --> 00:24:51,233
We put out a BOLO,
585
00:24:51,320 --> 00:24:52,844
but tailing it
would have put Nick at risk.
586
00:24:52,974 --> 00:24:55,020
So would leaving him tied up.
587
00:24:55,150 --> 00:24:57,370
Maybe the cartel will bring him
back to the empty warehouse.
588
00:24:57,501 --> 00:24:59,633
Knight's there on stakeout,
and we have eyes
589
00:24:59,764 --> 00:25:01,896
on all the other
potential hideouts as well.
590
00:25:02,070 --> 00:25:05,421
Just to be clear, when Nick
asked you to trust him,
591
00:25:05,552 --> 00:25:07,641
did you ever consider,
you know, ignoring him?
592
00:25:07,772 --> 00:25:08,990
Kasie... If I wanted
593
00:25:09,121 --> 00:25:10,862
to jump off a bridge,
would you let me?
594
00:25:16,563 --> 00:25:18,173
I just want this team
back in one piece.
595
00:25:18,260 --> 00:25:20,349
We all do.
Believe me.
596
00:25:20,436 --> 00:25:21,916
So, what do we got?
597
00:25:22,090 --> 00:25:24,005
Well, we've got bad news
and we've got worse news.
598
00:25:24,179 --> 00:25:25,659
We were digging into
599
00:25:25,790 --> 00:25:27,356
the REACT raids on the cartel
600
00:25:27,443 --> 00:25:28,706
and found a problem.
601
00:25:28,836 --> 00:25:30,142
Early raids led to the seizures
602
00:25:30,229 --> 00:25:31,752
of plenty of drugs
603
00:25:31,883 --> 00:25:33,537
and dirty money,
but lately, the raids
604
00:25:33,711 --> 00:25:35,800
have been coming up
empty-handed.
605
00:25:35,930 --> 00:25:38,672
By the time REACT arrived
to serve the warrants,
606
00:25:38,803 --> 00:25:40,500
the cartel
was already long gone.
607
00:25:40,631 --> 00:25:42,763
It's like they knew
NCIS was coming.
608
00:25:42,894 --> 00:25:44,983
That's the bad news.
The worse news is that
609
00:25:45,113 --> 00:25:48,552
Torres got made, and he's
way too good to let that happen.
610
00:25:48,682 --> 00:25:50,118
Add the two together and...
611
00:25:50,249 --> 00:25:51,032
There's a leak.
612
00:25:51,119 --> 00:25:52,425
Certainly appears that way.
613
00:25:52,556 --> 00:25:53,861
Inspector General Laroche
614
00:25:53,948 --> 00:25:55,341
just informed me that NCIS
615
00:25:55,471 --> 00:25:56,385
has been under investigation.
616
00:25:56,516 --> 00:25:57,865
Since when?
617
00:25:57,952 --> 00:26:00,215
Since we noticed
the decreasing effectiveness
618
00:26:00,302 --> 00:26:01,826
of the REACT team raids.
619
00:26:01,913 --> 00:26:04,568
The DOJ believes that
one of your agents
620
00:26:04,742 --> 00:26:06,526
is feeding intel
to the Nexus cartel.
621
00:26:08,136 --> 00:26:10,182
That's why you didn't want
to send over those case files.
622
00:26:10,312 --> 00:26:11,400
Ah. No hard feelings.
623
00:26:11,531 --> 00:26:12,445
There will be
624
00:26:12,532 --> 00:26:13,707
if you don't have proof.
625
00:26:13,881 --> 00:26:15,361
They have proof.
626
00:26:15,491 --> 00:26:16,318
LAROCHE:
We've been monitoring
627
00:26:16,492 --> 00:26:18,973
the banking habits
of NCIS agents.
628
00:26:19,147 --> 00:26:20,235
Which agents?
629
00:26:20,366 --> 00:26:22,411
That's classified.
630
00:26:22,542 --> 00:26:23,935
But, two days ago,
631
00:26:24,109 --> 00:26:26,285
we tracked a large deposit
from a cartel bank
632
00:26:26,415 --> 00:26:27,547
to an offshore account.
633
00:26:28,940 --> 00:26:30,681
Whose account?
634
00:26:30,811 --> 00:26:31,943
[door opens]
635
00:26:33,640 --> 00:26:34,946
We got a problem.
636
00:26:35,076 --> 00:26:36,425
You're right.
[sighs]
637
00:26:36,600 --> 00:26:38,514
It's been hours
and no one has come in
638
00:26:38,602 --> 00:26:40,168
or out of the cartel warehouse.
639
00:26:40,299 --> 00:26:41,822
Okay, two problems.
640
00:26:43,041 --> 00:26:44,346
Your trainee
641
00:26:44,520 --> 00:26:46,087
is a mole.
642
00:26:46,261 --> 00:26:48,089
Moreno?
643
00:26:48,220 --> 00:26:50,614
Shouldn't be surprising.
Turns out that the Nexus cartel
644
00:26:50,744 --> 00:26:52,137
uses these exact bands
645
00:26:52,311 --> 00:26:54,313
to sort their dirty cash,
646
00:26:54,443 --> 00:26:55,836
and you knew it.
647
00:26:57,229 --> 00:26:58,578
I've seen them on raids.
648
00:26:58,709 --> 00:27:00,798
So, why didn't you tell me?
649
00:27:00,928 --> 00:27:03,104
We don't know that band
came from Moreno.
650
00:27:03,235 --> 00:27:04,236
That's circumstantial.
651
00:27:04,366 --> 00:27:05,454
Yeah, well,
652
00:27:05,585 --> 00:27:07,413
the 150 grand
653
00:27:07,543 --> 00:27:09,589
in her offshore account isn't.
654
00:27:11,069 --> 00:27:12,374
Where'd you get this?
655
00:27:12,461 --> 00:27:14,246
The IG has been tracking
656
00:27:14,376 --> 00:27:17,162
a mole within NCIS.
657
00:27:17,292 --> 00:27:19,251
Moreno wouldn't work
for drug dealers.
658
00:27:19,425 --> 00:27:21,122
Especially not ones who
destroyed her marriage.
659
00:27:21,209 --> 00:27:22,341
Then where'd
the money come from?
660
00:27:22,471 --> 00:27:23,821
- I don't know.
- Ask her.
661
00:27:23,951 --> 00:27:25,387
We can't find her.
662
00:27:25,474 --> 00:27:26,562
She's not at home
and her cell phone is off.
663
00:27:26,693 --> 00:27:27,476
[sighs]
664
00:27:27,607 --> 00:27:29,696
This looks bad, Jess.
665
00:27:29,827 --> 00:27:32,481
I know my team, Parker.
I trust them.
666
00:27:33,700 --> 00:27:35,049
I get that.
667
00:27:35,180 --> 00:27:36,355
But sometimes
people make choices
668
00:27:36,485 --> 00:27:37,835
we don't understand.
669
00:27:39,575 --> 00:27:40,489
You're right.
670
00:27:40,576 --> 00:27:42,100
Who is that?
671
00:27:44,493 --> 00:27:46,321
It's the reverend
from the food pantry.
672
00:27:50,282 --> 00:27:52,066
What's he doing
with a key?
673
00:27:52,197 --> 00:27:54,373
No idea.
674
00:27:54,460 --> 00:27:57,898
I mean, unless El Padre is
a literal nickname. [chuckles]
675
00:27:59,334 --> 00:28:00,727
REVEREND:
This is a misunderstanding.
676
00:28:00,901 --> 00:28:02,555
I was only dropping off
extra food.
677
00:28:02,642 --> 00:28:04,775
To an empty warehouse?
678
00:28:04,862 --> 00:28:06,037
I leave it for the workers.
679
00:28:06,167 --> 00:28:08,039
They work for a drug cartel.
680
00:28:09,475 --> 00:28:10,563
They seemed so nice.
681
00:28:11,695 --> 00:28:12,957
Even gave me a key.
682
00:28:13,044 --> 00:28:14,828
You don't seem upset
683
00:28:14,915 --> 00:28:16,656
that you've been
feeding criminals.
684
00:28:16,743 --> 00:28:19,615
I feed anyone who is hungry,
Agent Parker.
685
00:28:19,746 --> 00:28:20,834
Boss' orders.
686
00:28:21,008 --> 00:28:22,706
Well, according to
687
00:28:22,836 --> 00:28:25,447
what I'm reading,
you are the boss.
688
00:28:25,534 --> 00:28:26,753
Reverend Edward Pike.
Owner
689
00:28:26,840 --> 00:28:28,886
and CEO of Sunbelt Food Banks.
690
00:28:29,016 --> 00:28:32,150
Amazing what a little faith
and a lot of hard work can do.
691
00:28:32,280 --> 00:28:35,501
Our first food pantry was in the
back seat of my 1972 Chevy Nova.
692
00:28:35,631 --> 00:28:37,503
I had a '73.
693
00:28:37,633 --> 00:28:40,724
But I wasn't using
my back seat for charity.
694
00:28:41,812 --> 00:28:42,943
Well...
695
00:28:43,074 --> 00:28:44,466
We have since upgraded
to 23 branches
696
00:28:44,640 --> 00:28:46,077
across the southwest.
697
00:28:46,207 --> 00:28:49,254
Mm. We noticed.
We also noticed
698
00:28:49,428 --> 00:28:50,734
that these branches
699
00:28:50,864 --> 00:28:53,214
have been near
cartel hideouts.
700
00:28:53,345 --> 00:28:55,216
I don't understand.
701
00:28:55,347 --> 00:28:57,436
Maybe because you operate
near the border,
702
00:28:57,566 --> 00:28:59,351
ship across state lines,
703
00:28:59,481 --> 00:29:01,745
deal in cash
donations.
704
00:29:01,919 --> 00:29:04,051
Sounds like
the perfect front to me.
705
00:29:05,923 --> 00:29:08,360
You think I'm El Padre?
706
00:29:08,447 --> 00:29:10,754
I read the newspaper.
707
00:29:10,928 --> 00:29:12,799
But wearing a collar
does not make me guilty.
708
00:29:13,931 --> 00:29:15,715
Doesn't make you
innocent either.
709
00:29:17,151 --> 00:29:19,893
We are a registered nonprofit
that is audited regularly.
710
00:29:20,024 --> 00:29:21,765
I have no criminal record,
711
00:29:21,939 --> 00:29:23,941
I pay my taxes
and I take the bus.
712
00:29:24,115 --> 00:29:26,944
Hardly the life
of an international drug lord.
713
00:29:30,295 --> 00:29:32,123
Is there anything else
I could help you with
714
00:29:32,253 --> 00:29:34,038
or am I free to go
to Wednesday night service?
715
00:29:37,693 --> 00:29:39,086
Give us a minute.
716
00:29:47,355 --> 00:29:49,270
You're not buying
this open book act, are you?
717
00:29:49,357 --> 00:29:51,229
I'm not sure
it is an act.
718
00:29:51,359 --> 00:29:53,535
But that doesn't matter. We got
nothing to hold him on anyway.
719
00:29:53,666 --> 00:29:55,799
We've got the warehouse key,
720
00:29:55,973 --> 00:29:58,192
the cartel hideouts,
the nickname.
721
00:29:58,323 --> 00:29:59,977
It's all circumstantial.
You know that.
722
00:30:00,107 --> 00:30:02,849
I also know that if this guy
is El Padre, we just
723
00:30:02,936 --> 00:30:04,416
showed him our hand.
724
00:30:04,546 --> 00:30:05,678
If we let him leave,
we're never gonna see him
725
00:30:05,765 --> 00:30:07,114
or Nick again.
726
00:30:07,201 --> 00:30:08,768
We don't have a choice.
727
00:30:08,942 --> 00:30:09,943
He doesn't know that.
728
00:30:10,117 --> 00:30:12,119
- You want to lose your job?
- I won't.
729
00:30:13,294 --> 00:30:14,643
Trust me.
730
00:30:17,777 --> 00:30:20,040
No.
Not this time.
731
00:30:22,347 --> 00:30:24,436
Reverend, thanks for coming in.
732
00:30:24,566 --> 00:30:25,785
You're free to go.
733
00:30:29,223 --> 00:30:30,181
I hope you find your man.
734
00:30:31,399 --> 00:30:34,707
And I hope
I didn't miss the bus.
735
00:30:41,627 --> 00:30:42,976
[banging on door]
736
00:30:43,107 --> 00:30:44,282
PARKER:
Jess!
737
00:30:44,412 --> 00:30:45,936
What's going on?
738
00:30:46,066 --> 00:30:48,199
We're saving Nick's life.
739
00:30:49,548 --> 00:30:51,419
Okay, so then what?
740
00:30:51,550 --> 00:30:53,595
Nothing. I asked Parker
to call you,
741
00:30:53,769 --> 00:30:56,642
and here we are.
End of story.
742
00:30:56,772 --> 00:30:58,818
So this whole thing
743
00:30:58,949 --> 00:31:00,820
is based on
a single rubber band?
744
00:31:00,907 --> 00:31:03,214
Plus the other stuff. I mean,
that's got to be enough, right?
745
00:31:03,388 --> 00:31:05,738
Relax, Agent Knight.
You sold me.
746
00:31:07,479 --> 00:31:10,177
But that doesn't mean
the DOJ will agree or that
747
00:31:10,308 --> 00:31:12,092
El Padre will suddenly confess.
748
00:31:12,223 --> 00:31:15,400
I just need time to find Torres.
749
00:31:15,487 --> 00:31:16,880
[banging on door]
AGENT: This is
750
00:31:17,010 --> 00:31:18,142
NCIS REACT!
751
00:31:18,229 --> 00:31:19,708
- Time's up!
- You said DOJ
752
00:31:19,839 --> 00:31:22,407
would call first.
Hostage Negotiation 101.
753
00:31:22,537 --> 00:31:24,061
I guess they missed that day.
754
00:31:24,191 --> 00:31:25,714
[banging on door]
AGENT: Agent Knight,
755
00:31:25,845 --> 00:31:28,152
unlock the door!
756
00:31:29,240 --> 00:31:30,458
It's time.
757
00:31:30,589 --> 00:31:32,025
Let's go.
758
00:31:47,345 --> 00:31:48,912
One bullet.
759
00:31:49,042 --> 00:31:50,478
One chance
to prove your loyalty.
760
00:31:50,609 --> 00:31:51,479
[whimpers softly]
761
00:31:52,872 --> 00:31:54,700
Either she dies or you do.
762
00:32:06,233 --> 00:32:08,366
It's a simple choice,
Agent Torres.
763
00:32:08,496 --> 00:32:09,976
[muffled groaning]
What are you waiting for?
764
00:32:10,063 --> 00:32:12,326
[loud, muffled groaning]
TORRES: Hold on.
765
00:32:12,500 --> 00:32:14,328
She's NCIS?
766
00:32:14,459 --> 00:32:16,330
- Doesn't change anything.
- It changes everything.
767
00:32:16,461 --> 00:32:19,116
If you want me to kill one
of my own, I need a good reason.
768
00:32:19,246 --> 00:32:21,161
- It's called your life.
- Well, that's not good enough.
769
00:32:24,121 --> 00:32:26,079
I offered you my services,
not my soul.
770
00:32:26,253 --> 00:32:29,039
If your boss wants me
to do his dirty work,
771
00:32:29,126 --> 00:32:30,518
I want answers.
772
00:32:30,692 --> 00:32:31,867
One of our employees
773
00:32:32,042 --> 00:32:33,086
was caught stealing,
774
00:32:33,217 --> 00:32:33,957
hid the money
in an offshore account.
775
00:32:34,087 --> 00:32:35,436
An account in his
776
00:32:35,523 --> 00:32:37,264
ex-wife's name.[muffled grunting]
777
00:32:37,351 --> 00:32:39,223
Why give the money to her?
778
00:32:39,353 --> 00:32:40,964
Said it was for
child support.
779
00:32:41,094 --> 00:32:43,270
El Padre didn't like that.
780
00:32:43,401 --> 00:32:45,055
Now the thief's dead.
781
00:32:45,142 --> 00:32:47,405
And when I asked her
about the account,
782
00:32:47,535 --> 00:32:49,320
she pretended to be clueless,
which makes her a liar
783
00:32:49,450 --> 00:32:50,843
and a thief.
784
00:32:50,974 --> 00:32:52,279
How's that for a reason?
785
00:32:54,499 --> 00:32:55,239
Is that true?
786
00:32:55,369 --> 00:32:56,936
No.
787
00:32:57,110 --> 00:32:58,329
I don't know about any account.
788
00:32:58,503 --> 00:33:00,853
I swear on my son.
789
00:33:00,940 --> 00:33:02,811
If we keep her alive,
790
00:33:02,942 --> 00:33:04,683
I can find the account.
791
00:33:04,813 --> 00:33:06,815
You're stalling.
792
00:33:06,946 --> 00:33:08,600
No, I'm offering you a gift.
793
00:33:09,949 --> 00:33:12,125
If I get the money back,
794
00:33:12,256 --> 00:33:14,606
you get the credit.
795
00:33:17,478 --> 00:33:18,566
AGENT:
Unlock the door
796
00:33:18,697 --> 00:33:20,307
or we have orders
to break it down!
797
00:33:20,394 --> 00:33:23,006
- What do we do?
- You're asking me?
798
00:33:23,136 --> 00:33:24,964
You're my lawyer.
I need more time.
799
00:33:25,095 --> 00:33:26,705
I suggest doing what they say.
800
00:33:26,792 --> 00:33:29,621
Look, you did
everything you could.
801
00:33:29,708 --> 00:33:31,188
It's time to let go.
802
00:33:31,318 --> 00:33:33,538
- I tried that once.
- What are you talking about?
803
00:33:33,668 --> 00:33:35,235
The breakup
with my former teammates.
804
00:33:35,409 --> 00:33:38,238
You're right, I'm working
through some issues.
805
00:33:38,369 --> 00:33:40,066
AGENT:
Agent Knight, this is your final...
806
00:33:40,153 --> 00:33:42,242
[Parker speaking indistinctly]
807
00:33:47,465 --> 00:33:48,509
[knocking]
808
00:33:48,683 --> 00:33:49,728
PARKER:
Jess?
809
00:33:49,858 --> 00:33:51,382
It's me.
810
00:33:51,512 --> 00:33:53,253
Parker?
811
00:33:53,384 --> 00:33:55,255
It's over.
812
00:33:57,170 --> 00:34:00,391
Are you sure? Because... Hey, hey. Trust me.
813
00:34:02,784 --> 00:34:04,177
Okay.
814
00:34:04,960 --> 00:34:06,353
We will be unarmed
815
00:34:06,484 --> 00:34:07,746
with our backs turned,
816
00:34:07,876 --> 00:34:09,182
hands behind our heads.
817
00:34:11,967 --> 00:34:13,143
Weapon down.
818
00:34:16,407 --> 00:34:17,669
Secure.
819
00:34:17,799 --> 00:34:19,845
Don't move!
820
00:34:21,977 --> 00:34:24,067
- You're under arrest!
- What?
821
00:34:24,197 --> 00:34:25,807
- Freeze!
- No, I'm the lawyer.
822
00:34:25,981 --> 00:34:27,200
AGENT:
I said freeze!
823
00:34:28,636 --> 00:34:30,073
About time.
824
00:34:31,291 --> 00:34:32,205
I was starting to get worried.
825
00:34:32,379 --> 00:34:34,555
Pizza took longer
than I thought.
826
00:34:34,729 --> 00:34:36,775
What is going on?
827
00:34:38,081 --> 00:34:39,604
Time is a factor,
so I'll make this quick.
828
00:34:39,691 --> 00:34:42,041
I lied.
I didn't tell you everything.
829
00:34:42,172 --> 00:34:44,870
El Padre wasn't my only hostage.
830
00:34:45,000 --> 00:34:46,828
I was keeping you here, too.
831
00:34:46,959 --> 00:34:49,309
While I pulled warrants for
your phone and banking records.
832
00:34:49,396 --> 00:34:51,224
Aka...
833
00:34:51,355 --> 00:34:52,225
pizza.
834
00:34:52,356 --> 00:34:54,009
I'm a divorce attorney.
835
00:34:54,140 --> 00:34:55,924
I have nothing to do with this.
836
00:34:56,099 --> 00:34:57,230
We didn't think
so, either.
837
00:34:57,404 --> 00:34:59,189
Until it clicked.
838
00:35:02,844 --> 00:35:04,237
You weren't the only one
who gave yourself away
839
00:35:04,411 --> 00:35:05,934
with a cartel money band.
840
00:35:06,109 --> 00:35:07,893
The band I found
under the chair.
841
00:35:10,025 --> 00:35:11,940
That wasn't Moreno's.
842
00:35:12,071 --> 00:35:13,768
That was yours.
843
00:35:13,899 --> 00:35:16,728
And it fell out of your
briefcase when you got tackled.
844
00:35:16,902 --> 00:35:17,946
You can't prove that.
845
00:35:18,077 --> 00:35:20,253
Oh, we can now,
846
00:35:20,340 --> 00:35:22,473
because while we were talking,
you weren't just
847
00:35:22,603 --> 00:35:24,518
- taking detailed notes.
- You were also
848
00:35:24,692 --> 00:35:27,260
texting a burner number,
telling someone
849
00:35:27,391 --> 00:35:29,175
that your boss was
being held hostage.
850
00:35:29,306 --> 00:35:31,003
I've never seen this man
before today.
851
00:35:31,090 --> 00:35:33,179
Really?
You're on his payroll.
852
00:35:33,310 --> 00:35:34,833
Your bank account shows
853
00:35:34,963 --> 00:35:36,443
large cash deposits
854
00:35:36,530 --> 00:35:39,272
following each
failed REACT raid.
855
00:35:39,446 --> 00:35:42,188
You've been stealing
REACT intel from Moreno
856
00:35:42,275 --> 00:35:44,321
and feeding it to the cartel.
857
00:35:45,452 --> 00:35:46,671
I want an attorney.
858
00:35:46,845 --> 00:35:48,629
Smart move.
859
00:35:48,803 --> 00:35:51,371
Yeah, an even smarter move
would be flipping on your boss
860
00:35:51,502 --> 00:35:54,418
and telling us where Torres is
before something happens to him.
861
00:35:57,464 --> 00:35:59,466
Okay.
862
00:35:59,597 --> 00:36:01,207
Change of plans, Agent Torres.
863
00:36:01,294 --> 00:36:03,078
Boss got in trouble.
864
00:36:03,209 --> 00:36:05,124
So we got to move
with or without you.
865
00:36:07,300 --> 00:36:08,519
So, what's it gonna be?
866
00:36:36,111 --> 00:36:37,591
[grunting]
867
00:36:37,722 --> 00:36:39,898
Everybody back!
Get back!
868
00:36:40,028 --> 00:36:43,336
[grunting]
869
00:36:46,948 --> 00:36:48,559
- Federal agents!
- Federal agents!
870
00:36:48,689 --> 00:36:50,038
KNIGHT: NCIS!Drop the weapons!
871
00:36:50,125 --> 00:36:50,996
[grunting]
872
00:36:51,126 --> 00:36:53,390
Put your hands up!
873
00:36:57,132 --> 00:36:59,570
Moreno?
874
00:36:59,700 --> 00:37:01,398
I'm good.
875
00:37:02,703 --> 00:37:03,965
Nick.
876
00:37:04,139 --> 00:37:05,489
Where have you been?
877
00:37:05,619 --> 00:37:07,578
I leave you alone
for two minutes.
878
00:37:09,144 --> 00:37:10,363
You good?
879
00:37:10,494 --> 00:37:12,278
Yeah.
880
00:37:13,323 --> 00:37:15,281
PARKER:
Well, next time,
881
00:37:15,455 --> 00:37:17,501
we'll, uh, we'll keep
you in the loop.
882
00:37:17,631 --> 00:37:19,154
Yes sir.
883
00:37:21,374 --> 00:37:24,769
I don't think we'll be
on the DOJ's Christmas card list
884
00:37:24,899 --> 00:37:27,162
[chuckles]this year.
Even though
885
00:37:27,293 --> 00:37:29,774
El Padre has been
arrested, officially.
886
00:37:31,079 --> 00:37:33,647
- And Agent Moreno?
- Cleared of all charges.
887
00:37:33,778 --> 00:37:36,302
She truly had no idea
about the stolen money.
888
00:37:36,389 --> 00:37:37,651
Well, that's a happy ending.
889
00:37:37,738 --> 00:37:39,392
[sighs]
890
00:37:39,523 --> 00:37:41,394
What's the problem?
891
00:37:41,568 --> 00:37:43,831
Knight's been behind
closed doors all morning.
892
00:37:43,962 --> 00:37:46,269
I get the sense
she's about to lose her job.
893
00:37:46,399 --> 00:37:49,097
Hmm.
Knight goes to California,
894
00:37:49,228 --> 00:37:51,361
I get put on a case
that leads to California,
895
00:37:51,448 --> 00:37:53,798
and now she's coming home.
896
00:37:53,972 --> 00:37:56,061
Funny how things work out.
897
00:37:56,235 --> 00:37:57,454
You think that was my plan?
898
00:37:58,716 --> 00:37:59,717
[knocking]
899
00:38:01,109 --> 00:38:02,546
Parker, you got a second?
900
00:38:02,720 --> 00:38:04,548
Yeah.
901
00:38:05,418 --> 00:38:06,463
See you downstairs.
902
00:38:11,990 --> 00:38:13,513
How'd it go with the IG?
903
00:38:16,211 --> 00:38:18,213
Well...
904
00:38:18,344 --> 00:38:20,781
I wasn't fired.
905
00:38:20,868 --> 00:38:22,392
I was promoted.
906
00:38:22,479 --> 00:38:25,003
[sputters][laughs] My shrewd
907
00:38:25,133 --> 00:38:26,526
tactical actions were noticed
908
00:38:26,657 --> 00:38:29,007
by the Office
of Strategic Support.
909
00:38:29,137 --> 00:38:30,443
And they want me there.
910
00:38:30,617 --> 00:38:32,706
Another move up the ladder.
911
00:38:32,837 --> 00:38:34,621
Well, that's great.
That's what you wanted.
912
00:38:37,842 --> 00:38:39,060
It was.
913
00:38:41,715 --> 00:38:44,675
When I first came out here,
I thought...
914
00:38:44,805 --> 00:38:47,286
this was for me.
915
00:38:47,373 --> 00:38:50,463
That this was the direction
that I wanted to go in.
916
00:38:51,899 --> 00:38:54,380
New job, new place.
917
00:38:54,467 --> 00:38:56,426
New team.
918
00:38:57,949 --> 00:39:00,386
And the past six months
have been great.
919
00:39:00,517 --> 00:39:02,432
Really great.
920
00:39:04,912 --> 00:39:07,524
But I think I realized,
deep down, that, um...
921
00:39:10,527 --> 00:39:11,658
...this wasn't for me.
922
00:39:13,007 --> 00:39:14,705
And...
923
00:39:16,489 --> 00:39:18,186
...it isn't what I want.
924
00:39:20,275 --> 00:39:22,277
So, what do you want?
925
00:39:27,848 --> 00:39:28,719
Ah.
926
00:39:32,070 --> 00:39:33,332
Jimmy?
927
00:39:34,725 --> 00:39:36,944
- Missed a spot.
- Oh. [chuckles]
928
00:39:37,118 --> 00:39:39,294
Can't have Jess coming
back to a dusty desk.
929
00:39:39,425 --> 00:39:41,209
That's pretty exciting, huh?
930
00:39:41,340 --> 00:39:43,342
Yeah.
When Victoria heard the news,
931
00:39:43,473 --> 00:39:45,126
she started planning the next
four weekends with her bestie.
932
00:39:45,257 --> 00:39:46,345
[chuckles]
933
00:39:46,519 --> 00:39:48,391
No, Jimmy, Jimmy, I meant you.
934
00:39:50,088 --> 00:39:51,394
You and Knight
getting back together, or...
935
00:39:51,524 --> 00:39:53,526
You know, we haven't really
936
00:39:53,657 --> 00:39:55,963
had that talk yet, Tim,
937
00:39:56,094 --> 00:39:59,271
but, uh, I'm just excited to
have her back in the building.
938
00:39:59,402 --> 00:40:00,794
[elevator bell dings]
939
00:40:02,013 --> 00:40:03,231
Yo, yo.
940
00:40:03,318 --> 00:40:04,972
Welcome back, man.
941
00:40:05,146 --> 00:40:06,887
Where's Jess?
942
00:40:06,974 --> 00:40:08,541
I missed you, too, uh, Jimmy.
943
00:40:08,672 --> 00:40:10,891
Nick, I'm really
glad you're safe.
944
00:40:10,978 --> 00:40:12,589
Seriously, though,
945
00:40:12,763 --> 00:40:14,025
- did something happen?
- Relax.
946
00:40:14,199 --> 00:40:16,157
Knight's finishing the last week
with her trainees.
947
00:40:16,288 --> 00:40:17,550
She'll be here in a few days.
948
00:40:17,724 --> 00:40:19,770
Yeah.
949
00:40:19,900 --> 00:40:22,120
I need to go text Victoria.
950
00:40:23,687 --> 00:40:25,993
DOJ's final case report
on El Padre.
951
00:40:26,124 --> 00:40:27,604
I read it on the plane.
952
00:40:27,734 --> 00:40:29,649
Well, there may be a loose end.
953
00:40:29,780 --> 00:40:33,000
The lawyer confessed to
leaking the REACT intel.
954
00:40:33,174 --> 00:40:35,481
But she never admitted
to blowing Nick's cover.
955
00:40:35,612 --> 00:40:38,702
Well, someone did,
'cause my work was flawless.
956
00:40:38,832 --> 00:40:41,313
Well, outside of this room,
the only person that knew
957
00:40:41,444 --> 00:40:43,663
we had an agent undercover
is at DOJ.
958
00:40:43,794 --> 00:40:45,578
Operation reports
are classified.
959
00:40:45,665 --> 00:40:48,581
And the one person
who accessed ours
960
00:40:48,755 --> 00:40:51,149
is Inspector General
Gabriel Laroche.
961
00:40:51,279 --> 00:40:53,368
Are you saying that
962
00:40:53,499 --> 00:40:55,327
Laroche is a mole?
963
00:40:55,458 --> 00:40:57,590
Not exactly, but...
964
00:40:57,721 --> 00:41:00,463
Good. Because ruffling feathers
at DOJ might put a little damper
965
00:41:00,593 --> 00:41:02,552
- on your job application.
- Yup.
966
00:41:03,944 --> 00:41:05,511
I heard the director
and SECNAV are pretty close
967
00:41:05,642 --> 00:41:07,165
- to making a decision.
- Mm-hmm.
968
00:41:07,295 --> 00:41:08,688
[phone rings]
969
00:41:11,474 --> 00:41:13,171
Agent McGee.
970
00:41:13,301 --> 00:41:15,303
Yeah, I'll be right up.
971
00:41:15,434 --> 00:41:16,827
Vance wants to see me.
972
00:41:16,957 --> 00:41:19,177
Good luck, Deputy Director.
973
00:41:19,351 --> 00:41:21,092
[chuckles softly]
974
00:41:23,964 --> 00:41:25,444
[knocking]
975
00:41:26,314 --> 00:41:27,577
Agent McGee, please come in.
976
00:41:29,927 --> 00:41:31,711
Agent McGee, I wanted you
to hear this from me
977
00:41:31,842 --> 00:41:33,844
before SECNAV makes it public.
978
00:41:36,455 --> 00:41:38,457
You were not selected
979
00:41:38,544 --> 00:41:40,285
for the deputy director
position.
980
00:41:43,593 --> 00:41:45,638
I understand.
981
00:41:45,725 --> 00:41:48,946
Hey, Tim,
your dedication and service
982
00:41:49,076 --> 00:41:51,122
to this agency
did not go unnoticed.
983
00:41:51,252 --> 00:41:52,340
I made sure of that.
984
00:41:52,427 --> 00:41:54,734
However,
985
00:41:54,865 --> 00:41:56,780
the secretary of the Navy
felt it important
986
00:41:56,910 --> 00:41:59,173
to hire someone
from outside our walls.
987
00:41:59,260 --> 00:42:01,175
Hmm.
988
00:42:01,306 --> 00:42:03,264
Can you say who it is?
989
00:42:03,438 --> 00:42:04,788
[knocking]
990
00:42:05,702 --> 00:42:07,051
Well, that's why
991
00:42:07,138 --> 00:42:08,705
I invited Inspector
Laroche to join us.
992
00:42:09,880 --> 00:42:11,055
Or
993
00:42:11,185 --> 00:42:13,361
should I say,
newly-appointed
994
00:42:13,536 --> 00:42:15,581
NCIS Deputy Director Laroche.
995
00:42:17,235 --> 00:42:18,976
I look forward
to working with you.
996
00:42:22,849 --> 00:42:24,764
Mint?
997
00:42:26,200 --> 00:42:27,898
I'm good.
998
00:42:28,028 --> 00:42:31,075
Captioning sponsored by
CBS
999
00:42:31,162 --> 00:42:34,078
and TOYOTA.
1000
00:42:34,165 --> 00:42:36,820
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
1001
00:42:36,870 --> 00:42:41,420
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.