All language subtitles for NCIS - 22x01 - Empty Nest.TiPEX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:08,621 - Me? - Mm-hmm. 2 00:00:08,645 --> 00:00:10,523 Chief REACT training officer? 3 00:00:10,547 --> 00:00:12,917 I believe you applied for the position a couple years ago. 4 00:00:12,941 --> 00:00:15,702 Pendleton... that-that's on a whole other coast. 5 00:00:15,726 --> 00:00:18,322 It I took the job, it's not like a long-distance relationship 6 00:00:18,346 --> 00:00:19,880 is the worst thing that could happen. 7 00:00:19,904 --> 00:00:23,076 No, no, Jess, I lost Breena, I lost Dr. Mallard, 8 00:00:23,100 --> 00:00:25,277 so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms. 9 00:00:25,301 --> 00:00:26,896 You aren't losing me, Jimmy. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,193 Maybe you're losing me. 11 00:00:28,623 --> 00:00:30,277 So, is it a yes or a no? 12 00:00:33,775 --> 00:00:35,472 Hell yeah, sir. 13 00:00:49,615 --> 00:00:50,896 Agent Parker? 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,464 Uh, please, call me Alden. 15 00:00:53,488 --> 00:00:55,509 Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services. 16 00:00:55,533 --> 00:00:57,686 Thanks for coming on short notice. 17 00:00:57,710 --> 00:00:59,252 Everyone has the right to an attorney. 18 00:00:59,276 --> 00:01:01,167 So, who's my new client? 19 00:01:01,191 --> 00:01:02,789 Someone who asked for you by name. 20 00:01:02,813 --> 00:01:04,105 Really? 21 00:01:04,129 --> 00:01:05,476 Okay, what are the charges? 22 00:01:05,500 --> 00:01:06,956 Obstruction of justice, 23 00:01:06,980 --> 00:01:09,349 unlawful restraint and false imprisonment. 24 00:01:09,373 --> 00:01:11,134 That's funny. Is that all? 25 00:01:11,158 --> 00:01:13,919 So far. But that's not the bad news. 26 00:01:13,943 --> 00:01:16,443 Wait, what i... what is this? 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,620 Well, it's what some people might call 28 00:01:18,644 --> 00:01:20,665 an active hostage situation. 29 00:01:20,689 --> 00:01:22,928 - Pardon me? - Your client 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,599 is armed and holding a man against his will. 31 00:01:24,623 --> 00:01:26,758 They're locked inside the REACT team clubhouse 32 00:01:26,782 --> 00:01:30,196 and are refusing to come out until they talk to a lawyer. 33 00:01:31,482 --> 00:01:33,330 Oh. Okay... Oh. 34 00:01:33,354 --> 00:01:34,940 I'm-I'm confused. 35 00:01:34,964 --> 00:01:37,203 Well, so are we. Things happened fast. 36 00:01:37,227 --> 00:01:39,553 I-I mean, I... 37 00:01:39,577 --> 00:01:42,818 I specialize in family law, Agent Parker. 38 00:01:42,842 --> 00:01:46,169 Custody cases, divorce cases, nonviolent cases. 39 00:01:46,193 --> 00:01:50,086 Hostage situations, if you know, are not that. 40 00:01:50,110 --> 00:01:52,523 Truth be told, you weren't our first call. 41 00:01:52,547 --> 00:01:55,700 Good, a hostage negotiator should be your first call. 42 00:01:56,577 --> 00:01:58,666 That's the bad news. 43 00:01:59,989 --> 00:02:01,663 Let me go, please. 44 00:02:01,687 --> 00:02:04,100 You don't have to do this. 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,423 Actually, I do. 46 00:02:08,028 --> 00:02:09,508 Forgive me, Father. 47 00:02:29,164 --> 00:02:37,164 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48 00:02:41,907 --> 00:02:44,227 Jess. Your lawyer is here. 49 00:02:44,251 --> 00:02:45,358 Send her in. 50 00:02:45,382 --> 00:02:46,664 Just her. 51 00:02:46,688 --> 00:02:48,100 You sure about this? 52 00:02:48,751 --> 00:02:49,751 No. 53 00:02:57,873 --> 00:02:59,155 Agent Knight. 54 00:02:59,179 --> 00:03:00,852 Counselor Ross. 55 00:03:00,876 --> 00:03:02,082 Great to see you again. 56 00:03:02,878 --> 00:03:04,595 Can I get you anything? 57 00:03:04,619 --> 00:03:07,554 Some water or, uh, tea? 58 00:03:07,578 --> 00:03:10,296 Uh... bourbon? 59 00:03:10,799 --> 00:03:12,298 Is this a joke? 60 00:03:12,322 --> 00:03:13,909 It's a habit. 61 00:03:13,933 --> 00:03:15,301 I'm usually the one 62 00:03:15,325 --> 00:03:18,181 who's trying to defuse these situations. 63 00:03:19,242 --> 00:03:21,525 I'm a hostage negotiator. 64 00:03:22,048 --> 00:03:23,765 I'm not. 65 00:03:23,790 --> 00:03:26,401 Great. Then we're both trying something new. 66 00:03:31,646 --> 00:03:32,971 Is that a priest? 67 00:03:33,280 --> 00:03:36,670 That is... complicated. 68 00:03:36,694 --> 00:03:37,846 So, wait, this is for real? 69 00:03:37,870 --> 00:03:39,804 You've actually taken a hostage? 70 00:03:40,302 --> 00:03:41,888 Well, that's up to you. 71 00:03:41,913 --> 00:03:43,242 I don't follow. 72 00:03:43,266 --> 00:03:46,266 I can tell you what happened. How we got here. 73 00:03:46,291 --> 00:03:47,746 And then you can tell me 74 00:03:47,771 --> 00:03:50,641 if it's legal or if I am going to prison. 75 00:03:50,964 --> 00:03:53,513 You're the federal agent. You should know the answer. 76 00:03:53,537 --> 00:03:55,124 And you're a lawyer, so you should know 77 00:03:55,148 --> 00:03:57,082 that things aren't always black and white. 78 00:03:57,106 --> 00:03:59,041 Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. 79 00:03:59,065 --> 00:04:00,694 I can't help you. 80 00:04:00,718 --> 00:04:02,740 Well, divorces and hostage situations 81 00:04:02,764 --> 00:04:04,742 have a lot in common. 82 00:04:04,766 --> 00:04:07,652 - Fair point, but... - There's emotional tension, 83 00:04:07,676 --> 00:04:10,311 a desire for control, and, above all, 84 00:04:10,335 --> 00:04:13,446 a need for clear communication. 85 00:04:13,470 --> 00:04:15,622 And I am telling you right now that 86 00:04:15,646 --> 00:04:17,973 that is not what it looks like. 87 00:04:17,997 --> 00:04:19,496 Help me. Please. 88 00:04:22,653 --> 00:04:24,873 Please. No, no... 89 00:04:26,869 --> 00:04:29,670 Okay, that's a little what it looks like. 90 00:04:30,574 --> 00:04:32,161 But I'm telling you right now that there is 91 00:04:32,185 --> 00:04:34,206 a perfectly good and legal reason. 92 00:04:34,230 --> 00:04:36,842 And I just need you to help me prove it. 93 00:04:38,104 --> 00:04:39,864 Fine. 94 00:04:39,888 --> 00:04:41,561 But you have to tell me everything. 95 00:04:41,585 --> 00:04:45,217 And the minute you are not completely honest, I walk. 96 00:04:45,596 --> 00:04:47,052 Deal. 97 00:04:47,077 --> 00:04:49,178 Okay, in that case, 98 00:04:49,202 --> 00:04:50,527 you need to start at the beginning. 99 00:04:50,551 --> 00:04:53,225 Well, that would be two days ago. 100 00:04:53,249 --> 00:04:54,879 Agent Parker got a call in D.C. 101 00:05:00,517 --> 00:05:01,997 Major Case bullpen. 102 00:05:03,520 --> 00:05:05,958 Uh, sorry, she no longer works here. 103 00:05:08,074 --> 00:05:09,181 Six months. 104 00:05:09,459 --> 00:05:10,961 Yeah, you too. 105 00:05:11,648 --> 00:05:14,202 Uh, just add it to his pile, Hank. 106 00:05:20,755 --> 00:05:22,820 Special Agent McGee's desk. 107 00:05:23,331 --> 00:05:25,942 Well, he's not here, so I can take a message. 108 00:05:27,022 --> 00:05:29,827 Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way. 109 00:05:29,851 --> 00:05:31,394 Hey, hey. McGee. 110 00:05:31,418 --> 00:05:33,962 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 111 00:05:33,986 --> 00:05:37,076 Ah. Nice to see you, too. 112 00:06:01,143 --> 00:06:02,686 Whoa, this is serious. 113 00:06:02,710 --> 00:06:04,209 That was a French macaron 114 00:06:04,233 --> 00:06:06,298 and Parker didn't even smell it. 115 00:06:06,322 --> 00:06:07,952 I'm telling you, it's empty nest syndrome. 116 00:06:07,976 --> 00:06:09,780 First Jess leaves for California, 117 00:06:09,804 --> 00:06:12,435 then Torres volunteers to go deep undercover. 118 00:06:12,459 --> 00:06:15,173 And now McGee's applying for the deputy director position. 119 00:06:15,197 --> 00:06:17,005 Yeah, poor Parker. 120 00:06:17,029 --> 00:06:19,833 - That man is all alone. - Mm, mm, mm. 121 00:06:19,857 --> 00:06:21,618 I wish I was. 122 00:06:21,642 --> 00:06:23,576 You can hear us? 123 00:06:23,600 --> 00:06:24,838 You're projecting. 124 00:06:24,862 --> 00:06:27,058 Well, I was a tenor in college. 125 00:06:27,082 --> 00:06:28,755 I'm talking about your feelings, Jimmy. 126 00:06:28,779 --> 00:06:31,367 Just because you're lonely doesn't mean I am. 127 00:06:31,391 --> 00:06:33,760 Wait, what? What are you talking about? 128 00:06:33,784 --> 00:06:37,059 Come on. This has nothing to do with McGee's job application 129 00:06:37,083 --> 00:06:39,027 or Torres being undercover. You miss Jess. 130 00:06:39,051 --> 00:06:41,855 I do not. 131 00:06:41,879 --> 00:06:44,293 Okay, I do, but in a platonic way. 132 00:06:44,317 --> 00:06:47,035 I mean, look, we've been broken up for 176 days 133 00:06:47,059 --> 00:06:49,017 and I'm doing fine. 134 00:06:50,888 --> 00:06:52,179 That's not the point. 135 00:06:52,203 --> 00:06:53,389 What is the point? 136 00:06:53,413 --> 00:06:55,869 The point is that we miss our friends 137 00:06:55,893 --> 00:06:57,567 and want them back where they belong. 138 00:06:57,591 --> 00:06:59,656 Which is why Kasie and I have come up with a plan. 139 00:06:59,680 --> 00:07:01,875 It involves some favors, a little light treason, 140 00:07:01,899 --> 00:07:03,198 but I think you're gonna like it. 141 00:07:03,222 --> 00:07:04,617 We don't need a plan. 142 00:07:04,641 --> 00:07:06,837 Because you already have one? 143 00:07:06,861 --> 00:07:10,319 Because Torres, Knight and McGee are professional agents 144 00:07:10,343 --> 00:07:12,669 and I trust them to make their own choices. 145 00:07:13,124 --> 00:07:15,019 Hm. 146 00:07:15,043 --> 00:07:17,326 Then why haven't you hired a replacement? 147 00:07:19,874 --> 00:07:21,267 Hold that thought. 148 00:07:24,096 --> 00:07:25,290 What is it? 149 00:07:25,314 --> 00:07:27,142 Hey! Listen up, everybody. 150 00:07:28,361 --> 00:07:29,975 This is the "Hello Line." 151 00:07:33,714 --> 00:07:34,908 Hello? 152 00:07:34,932 --> 00:07:36,064 Oh, hey, Pop. It's Nick. 153 00:07:36,934 --> 00:07:38,439 You all right? 154 00:07:38,463 --> 00:07:40,523 Not much, just going out tonight. 155 00:07:40,547 --> 00:07:42,655 I was hoping that you could stop by my place 156 00:07:42,679 --> 00:07:43,874 and feed Rocco. 157 00:07:44,281 --> 00:07:45,963 Can you say your location? 158 00:07:45,987 --> 00:07:48,618 Thanks, Pop. I love you, too. 159 00:07:50,774 --> 00:07:53,927 What's going on? Who's Rocco? 160 00:07:53,951 --> 00:07:55,375 It's code for an emergency. 161 00:07:56,693 --> 00:07:58,086 Nick's in trouble. 162 00:08:06,181 --> 00:08:08,539 Okay, so far, we have an emergency phone call 163 00:08:08,563 --> 00:08:10,553 from an undercover agent 164 00:08:10,577 --> 00:08:12,294 and a priest locked in the back room. 165 00:08:12,318 --> 00:08:15,061 "Priest" suggests someone with a higher calling. 166 00:08:15,712 --> 00:08:17,560 That guy's a free agent. 167 00:08:17,584 --> 00:08:19,301 Like you. 168 00:08:19,325 --> 00:08:20,345 Excuse me? 169 00:08:20,369 --> 00:08:23,740 Oh, y-you mentioned a-a recent breakup. 170 00:08:23,764 --> 00:08:25,133 I take detailed notes. 171 00:08:25,157 --> 00:08:27,178 Well, that was six months ago. 172 00:08:27,202 --> 00:08:28,397 What about it? 173 00:08:28,421 --> 00:08:29,641 You tell me. 174 00:08:29,665 --> 00:08:30,921 We've only been talking for a few minutes 175 00:08:30,945 --> 00:08:32,314 and the concept of separation 176 00:08:32,338 --> 00:08:33,967 has already come up three times. 177 00:08:33,991 --> 00:08:36,144 I don't think so. 178 00:08:36,168 --> 00:08:38,450 You broke up with Dr. Palmer. 179 00:08:38,474 --> 00:08:40,148 You left your former team. 180 00:08:40,172 --> 00:08:43,586 And you've likened hostage negotiations to divorces. 181 00:08:43,610 --> 00:08:46,371 Are you working through some issues? 182 00:08:46,395 --> 00:08:49,679 I'm just adding context to my story. 183 00:08:49,703 --> 00:08:52,681 Well, I'm adding "mental anguish" 184 00:08:52,706 --> 00:08:53,794 to your defense. 185 00:08:55,491 --> 00:08:56,816 Oh. 186 00:08:56,840 --> 00:08:58,210 Oh, you're good. 187 00:09:02,324 --> 00:09:04,607 I asked for full disclosure. 188 00:09:05,157 --> 00:09:07,768 That's nothing important. I promise. 189 00:09:12,856 --> 00:09:13,790 You ordered food? 190 00:09:13,814 --> 00:09:16,140 Not just food. 191 00:09:16,164 --> 00:09:17,707 It's Sportelli's. 192 00:09:17,731 --> 00:09:19,187 That's all the way in Del Mar. 193 00:09:19,211 --> 00:09:21,127 It's my favorite. 194 00:09:21,648 --> 00:09:25,106 And I don't usually get to make demands in these situations. 195 00:09:25,799 --> 00:09:27,673 Let's get back to why we're here. 196 00:09:28,151 --> 00:09:29,762 Right. 197 00:09:30,312 --> 00:09:32,401 My former teammate is missing. 198 00:09:43,633 --> 00:09:44,995 The cell tower data 199 00:09:45,019 --> 00:09:47,867 puts the call from Nick somewhere out here. 200 00:09:47,891 --> 00:09:49,086 "Out here" is right. 201 00:09:49,110 --> 00:09:50,870 He was undercover with a local fentanyl dealer. 202 00:09:50,894 --> 00:09:52,263 Why come to the boonies? 203 00:09:52,287 --> 00:09:53,984 I don't know. Privacy? 204 00:09:54,993 --> 00:09:57,706 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too. 205 00:09:58,554 --> 00:10:00,542 I should have been there when he called. 206 00:10:01,035 --> 00:10:03,970 This whole job interview process is really becoming a burden. 207 00:10:04,421 --> 00:10:07,241 Deputy director. Big jump. 208 00:10:07,265 --> 00:10:09,237 But more interviews are a good thing, right? 209 00:10:09,261 --> 00:10:11,891 Well, hard to say. 210 00:10:11,915 --> 00:10:13,502 I'm not the only applicant. 211 00:10:13,526 --> 00:10:14,894 No? Who's your competition? 212 00:10:14,918 --> 00:10:18,028 Well, no idea, but they were personally recommended 213 00:10:18,052 --> 00:10:19,899 by secretary of defense. 214 00:10:19,923 --> 00:10:21,466 - That's rough. - Yeah. 215 00:10:21,490 --> 00:10:23,982 But, you know, I'm sure you got this. 216 00:10:25,364 --> 00:10:26,993 Appreciate that. 217 00:10:27,017 --> 00:10:28,343 It's just when Knight left, 218 00:10:28,367 --> 00:10:30,214 it kind of made me want to do more. 219 00:10:30,238 --> 00:10:31,694 Challenge myself, you know? 220 00:10:31,718 --> 00:10:33,870 Field work still has its challenges. 221 00:10:33,894 --> 00:10:36,177 Don't forget the perks. 222 00:10:36,201 --> 00:10:38,483 Being on the front line, making a difference, 223 00:10:38,507 --> 00:10:40,703 - saving lives. - Maybe not. 224 00:10:41,274 --> 00:10:42,274 Body. 225 00:10:47,472 --> 00:10:48,516 Who is it? 226 00:10:50,383 --> 00:10:51,627 Not Nick. 227 00:10:51,651 --> 00:10:53,803 Whoever he is, never saw it coming. 228 00:10:53,827 --> 00:10:56,022 Had a bullet to the back of the head. 229 00:10:56,046 --> 00:10:57,352 Execution. 230 00:11:00,307 --> 00:11:01,853 What do we got? 231 00:11:03,706 --> 00:11:05,142 I'm not sure. 232 00:11:06,649 --> 00:11:08,861 "T" for Torres. 233 00:11:08,885 --> 00:11:10,472 Are we absolutely sure about this? 234 00:11:10,496 --> 00:11:12,387 Kasie verified it's his handwriting. 235 00:11:12,411 --> 00:11:13,997 Such as it is. 236 00:11:14,021 --> 00:11:15,462 And the symbol? 237 00:11:15,486 --> 00:11:17,696 Written in the same ink with his same 238 00:11:17,720 --> 00:11:19,176 handwriting slant. It's a message. 239 00:11:19,200 --> 00:11:21,309 Delivered via dead body. 240 00:11:21,333 --> 00:11:22,875 The symbol is associated 241 00:11:22,899 --> 00:11:24,663 with the Nexus drug cartel. 242 00:11:24,687 --> 00:11:27,663 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 243 00:11:27,687 --> 00:11:30,666 The Nexus cartel operates near the California/ Mexico border. 244 00:11:30,690 --> 00:11:32,189 What are they doing in D.C.? 245 00:11:32,213 --> 00:11:33,762 Franchising. 246 00:11:33,786 --> 00:11:35,888 They launder money for smaller drug operations 247 00:11:35,912 --> 00:11:37,803 in exchange for a cut. 248 00:11:37,827 --> 00:11:40,328 And Torres was undercover with one of those smaller operations. 249 00:11:40,352 --> 00:11:41,590 Rumor has it 250 00:11:41,614 --> 00:11:43,287 all dirty money is run 251 00:11:43,311 --> 00:11:45,115 through a central kingpin in California. 252 00:11:45,139 --> 00:11:46,334 Does this kingpin have a name? 253 00:11:46,358 --> 00:11:47,987 He's only known as El Padre. 254 00:11:48,011 --> 00:11:50,294 Okay, so how does that help us find Agent Torres? 255 00:11:50,318 --> 00:11:52,165 And we also found tire tracks 256 00:11:52,189 --> 00:11:53,555 in this field 257 00:11:53,579 --> 00:11:55,334 belonging to a private aircraft. 258 00:11:55,358 --> 00:11:57,823 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 259 00:11:57,847 --> 00:11:59,608 Likely headed to California. 260 00:11:59,632 --> 00:12:02,132 I'll notify the southwest field office in San Diego. 261 00:12:02,156 --> 00:12:04,003 I was planning to hop a plane there myself. 262 00:12:04,027 --> 00:12:06,049 - And I'll run point here. - That sounds premature. 263 00:12:06,073 --> 00:12:08,617 Do we have actual proof of this SoCal connection? 264 00:12:08,641 --> 00:12:10,271 I do. 265 00:12:10,295 --> 00:12:12,142 The mystery body was in our system. 266 00:12:12,549 --> 00:12:14,666 Meet Hector Molina. 267 00:12:14,690 --> 00:12:16,799 A known enforcer for the Nexus cartel. 268 00:12:16,823 --> 00:12:19,541 Working out of Oceanside, California. 269 00:12:19,565 --> 00:12:22,761 He's also the ex-husband of an NCIS agent. 270 00:12:22,785 --> 00:12:24,305 Special Agent Jodie Moreno. 271 00:12:24,329 --> 00:12:25,721 Currently 272 00:12:25,745 --> 00:12:28,245 a REACT trainee at Camp Pendleton. 273 00:12:28,269 --> 00:12:29,899 Sounds like a connection to me. 274 00:12:30,670 --> 00:12:32,150 Pack your bag. 275 00:12:38,105 --> 00:12:39,343 Tighten up. 276 00:12:39,367 --> 00:12:42,215 Move as one. Next pair. 277 00:12:42,239 --> 00:12:44,174 Wait for the tone, then wait for your partner. 278 00:12:44,198 --> 00:12:46,219 This drill 279 00:12:46,243 --> 00:12:48,221 is about building trust. 280 00:12:48,245 --> 00:12:51,337 Knowing where your partner is at all times. 281 00:12:52,575 --> 00:12:53,857 Moreno. 282 00:12:53,882 --> 00:12:55,228 Why aren't you in line? 283 00:12:55,252 --> 00:12:57,376 Sorry, ma'am. Family drama. 284 00:13:01,520 --> 00:13:02,845 Everything okay? 285 00:13:02,869 --> 00:13:04,020 Yeah. My... 286 00:13:04,044 --> 00:13:05,413 my ex missed a custody hearing 287 00:13:05,437 --> 00:13:06,979 and my lawyer's trying to reschedule. 288 00:13:07,003 --> 00:13:08,633 She's on her way up to meet, if that's okay. 289 00:13:08,657 --> 00:13:10,113 Yeah, take as much time as you need. 290 00:13:10,565 --> 00:13:11,897 And, uh, 291 00:13:11,921 --> 00:13:14,857 take a protein pastry. Family drama can be draining. 292 00:13:15,236 --> 00:13:17,207 Uh, mind if I take one for my lawyer? 293 00:13:17,231 --> 00:13:18,339 Sure. 294 00:13:18,363 --> 00:13:19,451 That's her now. 295 00:13:22,802 --> 00:13:23,812 Oh, my God. 296 00:13:23,836 --> 00:13:25,041 I'm sorry. 297 00:13:25,065 --> 00:13:26,065 Are you okay? 298 00:13:27,676 --> 00:13:30,351 Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so. 299 00:13:30,375 --> 00:13:31,753 Training time out. 300 00:13:32,942 --> 00:13:35,791 Or not. 301 00:13:35,815 --> 00:13:37,270 I think it's broken. 302 00:13:37,294 --> 00:13:38,794 I'll get a medic. 303 00:13:38,818 --> 00:13:40,254 Okay. 304 00:13:44,171 --> 00:13:45,235 Parker? 305 00:13:45,745 --> 00:13:47,518 Is this a bad time? 306 00:13:49,481 --> 00:13:51,720 Not my finest hour. 307 00:13:51,744 --> 00:13:54,462 Your tolerance for pain is very high. 308 00:13:54,486 --> 00:13:56,226 So, is that why you asked me here? 309 00:13:57,432 --> 00:13:59,932 Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno, 310 00:13:59,957 --> 00:14:03,004 so I thought it was worth a shot. 311 00:14:04,127 --> 00:14:05,864 Just still feel like you're holding back. 312 00:14:06,287 --> 00:14:07,431 On what? 313 00:14:07,455 --> 00:14:09,868 Well, nothing you've said explains 314 00:14:09,892 --> 00:14:12,697 why there is a priest chained to a chair. 315 00:14:12,721 --> 00:14:16,309 I told you that the head of the Nexus cartel 316 00:14:16,333 --> 00:14:18,224 is El Padre. 317 00:14:18,248 --> 00:14:21,513 Wait, El Padre... 318 00:14:23,513 --> 00:14:25,538 ...is an actual padre? 319 00:14:25,562 --> 00:14:29,434 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 320 00:14:39,400 --> 00:14:42,335 You think that man is an international drug lord? 321 00:14:42,359 --> 00:14:44,076 Wolf in shepherd's clothing. 322 00:14:44,100 --> 00:14:45,972 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 323 00:14:47,539 --> 00:14:48,864 You don't have proof. 324 00:14:48,888 --> 00:14:49,917 I'm working on it. 325 00:14:49,941 --> 00:14:51,519 While breaking the law. 326 00:14:51,543 --> 00:14:53,216 You can't hold a suspect without cause. 327 00:14:53,933 --> 00:14:55,717 I have cause. 328 00:14:56,542 --> 00:14:58,215 Agent Torres is being held prisoner 329 00:14:58,240 --> 00:14:59,913 and that man knows where. 330 00:15:00,029 --> 00:15:01,920 If I let him go, 331 00:15:01,944 --> 00:15:03,879 we'll never see him or my teammate again. 332 00:15:03,903 --> 00:15:05,576 It's exigent circumstances. 333 00:15:05,600 --> 00:15:07,186 It would be, with factual evidence. 334 00:15:07,210 --> 00:15:09,580 But I haven't heard any of that. 335 00:15:09,604 --> 00:15:11,452 Well, I haven't finished telling you my story. 336 00:15:11,476 --> 00:15:13,149 Well, maybe you should skip all that personal stuff 337 00:15:13,173 --> 00:15:15,325 about breakups and broken arms. 338 00:15:15,349 --> 00:15:16,892 Get to the important part. 339 00:15:17,489 --> 00:15:20,057 The personal stuff is the important part. 340 00:15:22,008 --> 00:15:23,551 Hector and I haven't been together for three years. 341 00:15:23,575 --> 00:15:27,380 But seeing this still hurts. 342 00:15:27,404 --> 00:15:30,209 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 343 00:15:30,233 --> 00:15:32,821 Especially when that chapter involves a child. 344 00:15:33,685 --> 00:15:35,077 Oscar. 345 00:15:36,239 --> 00:15:38,348 He just turned four. 346 00:15:38,963 --> 00:15:41,394 I understand that you and your ex were 347 00:15:41,418 --> 00:15:42,395 in the middle of a court case. 348 00:15:42,759 --> 00:15:45,094 Yes, sir. Um... 349 00:15:45,988 --> 00:15:48,663 Hector stopped paying child support. 350 00:15:48,687 --> 00:15:51,579 Day care isn't cheap and I'm only a junior agent. 351 00:15:51,603 --> 00:15:53,537 Least, till I pass REACT training. 352 00:15:53,561 --> 00:15:55,191 Well, that shouldn't be a problem. 353 00:15:55,215 --> 00:15:57,106 I hope not. 354 00:15:57,522 --> 00:16:00,892 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 355 00:16:01,156 --> 00:16:02,767 It's why we divorced. 356 00:16:03,612 --> 00:16:06,282 Hector started using after Oscar was born. 357 00:16:06,735 --> 00:16:09,410 And I tried getting him help, but he refused. 358 00:16:09,435 --> 00:16:11,500 When I cut him off financially, 359 00:16:11,525 --> 00:16:12,937 he went to work for his supplier. 360 00:16:13,059 --> 00:16:16,279 We think the cartel is behind the murder. 361 00:16:18,499 --> 00:16:21,173 I... I only wanted to protect my son. 362 00:16:21,197 --> 00:16:23,343 This isn't your fault. 363 00:16:23,367 --> 00:16:24,612 We're just trying to find out 364 00:16:24,636 --> 00:16:26,091 everything we can about the cartel. 365 00:16:26,555 --> 00:16:28,644 And El Padre. 366 00:16:30,387 --> 00:16:32,517 Hector never talked about that life. 367 00:16:33,558 --> 00:16:35,228 And I didn't ask. 368 00:16:37,026 --> 00:16:39,594 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this. 369 00:16:40,695 --> 00:16:43,282 Whoever is responsible, they need to pay. 370 00:16:43,694 --> 00:16:45,633 They will. 371 00:16:45,657 --> 00:16:47,199 I promise. 372 00:16:47,822 --> 00:16:49,389 Thank you. 373 00:16:51,444 --> 00:16:52,750 We'll be in touch. 374 00:16:56,102 --> 00:16:58,167 I hope we can keep that promise. 375 00:16:58,191 --> 00:17:01,455 We don't have a choice. Nick's life depends on it. 376 00:17:06,112 --> 00:17:08,438 - You drop something? - I think your trainee did. 377 00:17:08,462 --> 00:17:10,135 Looks like a hair tie. 378 00:17:10,705 --> 00:17:12,316 Could be. 379 00:17:14,511 --> 00:17:16,489 Inspector General Laroche, 380 00:17:16,513 --> 00:17:17,689 appreciate you returning my call. 381 00:17:19,125 --> 00:17:20,668 Read your operations report. 382 00:17:20,692 --> 00:17:21,930 You're missing an agent. 383 00:17:21,954 --> 00:17:25,150 Nicolas Torres. He's been dark for 26 hours. 384 00:17:25,736 --> 00:17:27,805 How can the Department of Justice help? 385 00:17:27,829 --> 00:17:31,113 We're requesting all files on the Nexus Cartel and El Padre. 386 00:17:31,659 --> 00:17:34,725 You mean from FBI, DEA, Homeland? 387 00:17:34,749 --> 00:17:36,379 If they all have open cases, yes. 388 00:17:36,403 --> 00:17:38,172 Uh, they do. 389 00:17:38,196 --> 00:17:40,339 But I'm afraid they're open for a reason. 390 00:17:40,363 --> 00:17:43,516 Not even the big boys know very much 391 00:17:43,540 --> 00:17:46,128 about this so-called El Padre. I... 392 00:17:46,152 --> 00:17:48,478 I doubt the intel would help a lesser agency. 393 00:17:48,502 --> 00:17:49,697 Uh... 394 00:17:49,721 --> 00:17:51,307 It's not the size that counts. 395 00:17:51,929 --> 00:17:54,092 You're asking for classified information. 396 00:17:54,116 --> 00:17:56,965 What we're asking for is anything that may tell us 397 00:17:56,989 --> 00:17:58,488 where Agent Torres is being held. 398 00:17:58,512 --> 00:18:00,403 I'm-I'm sorry, is there a problem? 399 00:18:00,427 --> 00:18:03,299 Mm. No problem. 400 00:18:05,359 --> 00:18:07,323 That was weird. 401 00:18:07,347 --> 00:18:09,542 Yeah. He's holding something back. 402 00:18:09,566 --> 00:18:11,806 No, not him. You. 403 00:18:11,830 --> 00:18:14,118 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 404 00:18:15,136 --> 00:18:16,680 How do you stay so cool? 405 00:18:16,704 --> 00:18:18,377 Well, practice. I've been getting grilled 406 00:18:18,401 --> 00:18:20,292 by congressional committees all week. 407 00:18:20,625 --> 00:18:22,773 Huh. You really want that promotion, uh? 408 00:18:22,797 --> 00:18:24,514 Well, almost as much as Delilah wants 409 00:18:24,538 --> 00:18:26,647 the steady hours that come with it. What do you got? 410 00:18:26,671 --> 00:18:27,909 Uh, case files. 411 00:18:27,933 --> 00:18:30,040 The NCIS REACT team at Pendleton 412 00:18:30,064 --> 00:18:32,174 has a history with the Nexus cartel. 413 00:18:32,198 --> 00:18:34,524 They've led several raids on their hideouts. 414 00:18:34,548 --> 00:18:37,309 - Well, could this help us find Nick? - It might. 415 00:18:37,333 --> 00:18:39,747 Because the cartel knows the first rule of real estate. 416 00:18:39,771 --> 00:18:41,096 Buy low, sell high? 417 00:18:41,120 --> 00:18:42,967 Location, location, location. 418 00:18:42,991 --> 00:18:44,621 All of the hideouts 419 00:18:44,645 --> 00:18:47,102 have all been in empty warehouses near freeways. 420 00:18:47,126 --> 00:18:48,364 It's a cheap, quick getaway. 421 00:18:48,388 --> 00:18:49,801 Makes sense. 422 00:18:49,825 --> 00:18:52,237 What doesn't make sense is all the hideouts 423 00:18:52,261 --> 00:18:55,327 have also been within two blocks of a local food pantry. 424 00:18:55,351 --> 00:18:56,807 Like the ones that are for charity? 425 00:18:56,831 --> 00:18:58,809 Maybe the cartel likes free food. 426 00:18:58,833 --> 00:19:00,506 Or hiding in plain sight. 427 00:19:00,530 --> 00:19:02,944 Either way, it's a pattern that could help us find 428 00:19:02,968 --> 00:19:05,773 their next hideout and, hopefully, Nick. 429 00:19:05,797 --> 00:19:07,668 - All right. Let's call Parker. - Okay. 430 00:19:11,454 --> 00:19:14,433 Why would a cartel operate near food pantries? 431 00:19:14,457 --> 00:19:16,566 Last place anyone would look. 432 00:19:16,590 --> 00:19:17,915 Well, I'm looking, 433 00:19:17,939 --> 00:19:20,135 and all I see are good Samaritans. 434 00:19:20,159 --> 00:19:21,745 All right, what's the next stop 435 00:19:21,769 --> 00:19:23,858 on Kasie's list of potential hideouts? 436 00:19:26,034 --> 00:19:28,796 Office park in Escondido. 437 00:19:28,820 --> 00:19:31,233 Ugh. Never mind. 438 00:19:31,257 --> 00:19:33,520 With traffic, we might as well just hang here. 439 00:19:34,826 --> 00:19:36,064 So... 440 00:19:36,088 --> 00:19:38,240 new ride, huh? 441 00:19:38,264 --> 00:19:39,589 Well, when in Rome. 442 00:19:39,613 --> 00:19:41,896 California looks good on you. 443 00:19:41,920 --> 00:19:43,767 The produce is magic. 444 00:19:44,125 --> 00:19:46,639 Well, it's more than that. 445 00:19:46,663 --> 00:19:47,926 This is what you wanted. 446 00:19:48,883 --> 00:19:51,557 This is what I wanted. 447 00:19:51,581 --> 00:19:53,385 Well, the team sends their best. 448 00:19:53,409 --> 00:19:56,040 Especially Jimmy, who's still counting the days. 449 00:19:56,064 --> 00:19:58,303 One hundred and seventy-seven. 450 00:19:58,681 --> 00:20:01,263 - You're both counting days? - No. 451 00:20:01,287 --> 00:20:04,396 Not us. It's Victoria. 452 00:20:04,420 --> 00:20:05,963 She's having a hard time letting go 453 00:20:05,987 --> 00:20:07,617 and sends a daily text tally. 454 00:20:07,940 --> 00:20:10,751 Poor kid misses her friend. 455 00:20:10,775 --> 00:20:12,236 Like the rest of us. 456 00:20:15,040 --> 00:20:16,432 Yeah. 457 00:20:18,247 --> 00:20:19,858 Hey, we got movement. 458 00:20:39,960 --> 00:20:41,179 It's Torres. 459 00:20:44,143 --> 00:20:45,978 And the guy who's got him thinks he's Rambo. 460 00:20:47,276 --> 00:20:49,523 We got to stop that van without starting a war. 461 00:20:50,684 --> 00:20:52,120 I'm open to ideas. 462 00:20:53,556 --> 00:20:55,863 How much do you like your car? 463 00:20:57,038 --> 00:20:58,039 Aw... 464 00:21:08,636 --> 00:21:12,028 Oh, my God! I am... I am so sorry. 465 00:21:12,053 --> 00:21:13,248 Are-are you okay? 466 00:21:13,272 --> 00:21:14,553 It's okay, lady, I'm fine. 467 00:21:14,577 --> 00:21:15,728 Uh, don't worry about a thing. 468 00:21:15,752 --> 00:21:17,674 I have great insurance. 469 00:21:17,698 --> 00:21:19,261 We should exchange information. 470 00:21:21,323 --> 00:21:22,692 I'll be right out. 471 00:21:22,716 --> 00:21:24,065 Okay. 472 00:21:26,060 --> 00:21:27,653 I got to deal with something. 473 00:21:27,677 --> 00:21:29,481 You make a sound, I open fire, 474 00:21:29,505 --> 00:21:31,005 and there are a lot 475 00:21:31,029 --> 00:21:32,608 of innocent civilians out there. You understand? 476 00:21:36,730 --> 00:21:38,360 Need any help, miss? 477 00:21:38,384 --> 00:21:40,603 No, no. I think we're good. Thank you. 478 00:21:45,131 --> 00:21:46,603 Sir? 479 00:21:46,627 --> 00:21:49,284 Look, lady, how about I just pay for the damage? 480 00:21:49,308 --> 00:21:50,894 Pardon? 481 00:21:50,918 --> 00:21:52,156 It's just a busted headlight. 482 00:21:52,180 --> 00:21:54,158 How's two grand sound? Good? 483 00:21:54,182 --> 00:21:55,899 Well, you know... I... 484 00:21:55,923 --> 00:21:57,205 It should really be my insurance. 485 00:21:57,229 --> 00:21:58,597 I mean, it was my fault. 486 00:21:58,621 --> 00:22:00,382 I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. 487 00:22:00,406 --> 00:22:01,731 You just wait right here. It'll... I'll be so fast. 488 00:22:04,584 --> 00:22:05,822 Mm-mmm. Mm-mmm. 489 00:22:05,846 --> 00:22:06,997 Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm! 490 00:22:07,021 --> 00:22:09,652 It's okay, it's okay. We got you, we got you. 491 00:22:09,676 --> 00:22:12,002 You got to get out of here before he comes back. 492 00:22:12,026 --> 00:22:13,786 What are you talking about? You're a prisoner. 493 00:22:13,810 --> 00:22:15,310 Yeah, by choice. 494 00:22:15,334 --> 00:22:16,789 What? What happened? 495 00:22:16,813 --> 00:22:19,053 I got made. 496 00:22:19,077 --> 00:22:21,577 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 497 00:22:22,116 --> 00:22:23,884 Why would they do that? 498 00:22:23,908 --> 00:22:25,146 I told them I was crooked. 499 00:22:25,170 --> 00:22:27,235 That's not good, Nick. 500 00:22:27,259 --> 00:22:28,758 They're gonna expect you to prove yourself. 501 00:22:28,782 --> 00:22:30,325 Yeah, which is why I'm tied up. 502 00:22:30,349 --> 00:22:32,544 They're not gonna trust me until I perform a hit. 503 00:22:32,568 --> 00:22:34,546 - A hit on who? - I don't know. 504 00:22:34,570 --> 00:22:35,721 But if you rescue me now, 505 00:22:35,745 --> 00:22:37,158 somebody else is gonna take my place. 506 00:22:37,182 --> 00:22:39,290 Someone who's actually gonna go through with it. 507 00:22:39,314 --> 00:22:42,903 I heard El Padre is planning to make an appearance. 508 00:22:42,927 --> 00:22:45,601 This might be our only chance to find this guy and take him down. 509 00:22:45,625 --> 00:22:48,604 - What if they take you down first? - Parker. 510 00:22:48,628 --> 00:22:51,239 I know what I'm doing. You have to trust me. 511 00:22:53,651 --> 00:22:54,869 Trust me. 512 00:23:00,857 --> 00:23:02,748 Wait, so you found your missing agent 513 00:23:02,772 --> 00:23:04,620 and let him go? 514 00:23:04,644 --> 00:23:06,458 Parker trusts his people. 515 00:23:06,482 --> 00:23:07,928 Well, that clearly hasn't worked out. 516 00:23:13,696 --> 00:23:15,457 Hello? This is Agent Knight. 517 00:23:15,481 --> 00:23:17,676 This is Inspector General Laroche. 518 00:23:18,114 --> 00:23:20,943 Whatever you're doing, it ends now. 519 00:23:21,791 --> 00:23:22,899 Do I know you? 520 00:23:22,923 --> 00:23:24,509 I know you. 521 00:23:24,533 --> 00:23:25,989 And I know you're illegally holding 522 00:23:26,013 --> 00:23:27,904 a suspect without factual basis. 523 00:23:27,928 --> 00:23:30,820 Well, that's actually up for debate. 524 00:23:30,844 --> 00:23:32,691 It's not a joke, Agent Knight. 525 00:23:32,715 --> 00:23:35,259 This is your career and your personal freedom 526 00:23:35,283 --> 00:23:37,087 we're talking about. Not to mention 527 00:23:37,111 --> 00:23:38,654 a costly civil suit. 528 00:23:38,678 --> 00:23:40,743 Well, what about my missing teammate? 529 00:23:40,767 --> 00:23:42,179 Can we talk about him? 530 00:23:42,203 --> 00:23:43,659 If you do not peacefully surrender, 531 00:23:43,683 --> 00:23:46,401 the NCIS REACT team will forcefully enter 532 00:23:46,425 --> 00:23:47,880 and arrest you. 533 00:23:47,904 --> 00:23:50,342 You have ten minutes to decide. 534 00:24:04,704 --> 00:24:06,334 Where are you going? I'm not done. 535 00:24:06,358 --> 00:24:09,032 The Department of Justice ordered you to surrender. 536 00:24:09,056 --> 00:24:12,166 That was just a test to see if I'm in it for the long haul. 537 00:24:12,190 --> 00:24:13,341 It's standard procedure. 538 00:24:13,365 --> 00:24:15,952 - Hostage negotiation 101? - Yeah. 539 00:24:15,976 --> 00:24:17,432 It's called the ticking clock. 540 00:24:17,456 --> 00:24:19,347 So, what happens in ten minutes? 541 00:24:19,371 --> 00:24:21,653 They call again. We ask for more time, 542 00:24:21,677 --> 00:24:22,903 and so forth. 543 00:24:24,202 --> 00:24:25,570 Either way, 544 00:24:25,594 --> 00:24:27,746 we won't go hungry. Pizza is close. 545 00:24:27,770 --> 00:24:30,358 What if you're wrong, Agent Knight? What if... 546 00:24:30,382 --> 00:24:32,384 what if the REACT team threatens to kick down the door? 547 00:24:33,789 --> 00:24:37,204 Then I guess it's my last chance to make my case. 548 00:24:37,389 --> 00:24:39,478 Yeah, I like it better when you make jokes. 549 00:24:41,349 --> 00:24:43,424 This part of the story isn't funny. 550 00:24:44,004 --> 00:24:46,504 So where is Torres now? 551 00:24:46,528 --> 00:24:47,940 We're trying to find out. 552 00:24:47,964 --> 00:24:49,237 And what about the van? 553 00:24:49,261 --> 00:24:50,856 We put out a BOLO, 554 00:24:50,880 --> 00:24:52,510 but tailing it would have put Nick at risk. 555 00:24:52,534 --> 00:24:54,686 So would leaving him tied up. 556 00:24:54,710 --> 00:24:57,037 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 557 00:24:57,061 --> 00:24:59,300 Knight's there on stakeout, and we have eyes 558 00:24:59,324 --> 00:25:01,423 on all the other potential hideouts as well. 559 00:25:01,447 --> 00:25:05,088 Just to be clear, when Nick asked you to trust him, 560 00:25:05,112 --> 00:25:07,308 did you ever consider, you know, ignoring him? 561 00:25:07,332 --> 00:25:08,657 - Kasie... - If I wanted 562 00:25:08,681 --> 00:25:10,422 to jump off a bridge, would you let me? 563 00:25:16,123 --> 00:25:17,796 I just want this team back in one piece. 564 00:25:17,820 --> 00:25:19,972 We all do. Believe me. 565 00:25:19,996 --> 00:25:21,626 So, what do we got? 566 00:25:21,650 --> 00:25:23,715 Well, we've got bad news and we've got worse news. 567 00:25:23,739 --> 00:25:25,326 We were digging into 568 00:25:25,350 --> 00:25:26,979 the REACT raids on the cartel 569 00:25:27,003 --> 00:25:28,372 and found a problem. 570 00:25:28,396 --> 00:25:31,121 Early raids led to the seizures of plenty of drugs 571 00:25:31,145 --> 00:25:33,247 and dirty money, but lately, the raids 572 00:25:33,271 --> 00:25:35,466 have been coming up empty-handed. 573 00:25:35,490 --> 00:25:38,339 By the time REACT arrived to serve the warrants, 574 00:25:38,363 --> 00:25:40,167 the cartel was already long gone. 575 00:25:40,191 --> 00:25:42,430 It's like they knew NCIS was coming. 576 00:25:42,454 --> 00:25:44,649 That's the bad news. The worse news is that 577 00:25:44,673 --> 00:25:48,218 Torres got made, and he's way too good to let that happen. 578 00:25:48,242 --> 00:25:50,655 - Add the two together and... - There's a leak. 579 00:25:50,679 --> 00:25:52,092 Certainly appears that way. 580 00:25:52,116 --> 00:25:53,484 Inspector General Laroche 581 00:25:53,508 --> 00:25:55,007 just informed me that NCIS 582 00:25:55,031 --> 00:25:56,052 has been under investigation. 583 00:25:56,076 --> 00:25:57,488 Since when? 584 00:25:57,512 --> 00:25:59,838 Since we noticed the decreasing effectiveness 585 00:25:59,862 --> 00:26:01,449 of the REACT team raids. 586 00:26:01,473 --> 00:26:04,278 The DOJ believes that one of your agents 587 00:26:04,302 --> 00:26:06,215 is feeding intel to the Nexus cartel. 588 00:26:07,299 --> 00:26:09,848 That's why you didn't want to send over those case files. 589 00:26:09,872 --> 00:26:11,067 Ah. No hard feelings. 590 00:26:11,091 --> 00:26:12,068 There will be 591 00:26:12,092 --> 00:26:13,417 if you don't have proof. 592 00:26:13,441 --> 00:26:15,027 They have proof. 593 00:26:15,051 --> 00:26:16,028 We've been monitoring 594 00:26:16,052 --> 00:26:18,683 the banking habits of NCIS agents. 595 00:26:18,707 --> 00:26:19,902 Which agents? 596 00:26:20,396 --> 00:26:22,078 That's classified. 597 00:26:22,102 --> 00:26:23,645 But, two days ago, 598 00:26:23,669 --> 00:26:25,951 we tracked a large deposit from a cartel bank 599 00:26:25,975 --> 00:26:27,107 to an offshore account. 600 00:26:28,500 --> 00:26:30,347 Whose account? 601 00:26:33,200 --> 00:26:34,612 We got a problem. 602 00:26:34,636 --> 00:26:36,136 You're right. 603 00:26:36,160 --> 00:26:38,138 It's been hours and no one has come in 604 00:26:38,162 --> 00:26:39,835 or out of the cartel warehouse. 605 00:26:39,859 --> 00:26:41,382 Okay, two problems. 606 00:26:43,344 --> 00:26:45,797 Your trainee is a mole. 607 00:26:46,046 --> 00:26:47,756 Moreno? 608 00:26:47,780 --> 00:26:50,280 Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel 609 00:26:50,304 --> 00:26:52,174 uses these exact bands 610 00:26:52,198 --> 00:26:53,979 to sort their dirty cash, 611 00:26:54,003 --> 00:26:55,396 and you knew it. 612 00:26:56,789 --> 00:26:58,245 I've seen them on raids. 613 00:26:58,642 --> 00:27:00,464 So, why didn't you tell me? 614 00:27:00,488 --> 00:27:02,771 We don't know that band came from Moreno. 615 00:27:02,795 --> 00:27:03,902 That's circumstantial. 616 00:27:03,926 --> 00:27:05,121 Yeah, well, 617 00:27:05,145 --> 00:27:07,079 the 150 grand 618 00:27:07,103 --> 00:27:09,149 in her offshore account isn't. 619 00:27:10,629 --> 00:27:11,997 Where'd you get this? 620 00:27:12,021 --> 00:27:13,912 The IG has been tracking 621 00:27:13,936 --> 00:27:16,828 a mole within NCIS. 622 00:27:16,852 --> 00:27:18,961 Moreno wouldn't work for drug dealers. 623 00:27:18,985 --> 00:27:20,745 Especially not ones who destroyed her marriage. 624 00:27:20,769 --> 00:27:22,007 Then where'd the money come from? 625 00:27:22,031 --> 00:27:23,487 - I don't know. - Ask her. 626 00:27:23,511 --> 00:27:25,010 We can't find her. 627 00:27:25,034 --> 00:27:26,229 She's not at home and her cell phone is off. 628 00:27:27,368 --> 00:27:29,363 This looks bad, Jess. 629 00:27:29,387 --> 00:27:32,041 I know my team, Parker. I trust them. 630 00:27:33,260 --> 00:27:34,571 I get that. 631 00:27:34,595 --> 00:27:37,395 But sometimes people make choices we don't understand. 632 00:27:39,646 --> 00:27:40,623 You're right. 633 00:27:40,675 --> 00:27:42,199 Who is that? 634 00:27:44,053 --> 00:27:46,190 It's the reverend from the food pantry. 635 00:27:49,842 --> 00:27:51,733 What's he doing with a key? 636 00:27:52,529 --> 00:27:53,996 No idea. 637 00:27:54,020 --> 00:27:57,458 I mean, unless El Padre is a literal nickname. 638 00:27:58,894 --> 00:28:00,437 This is a misunderstanding. 639 00:28:00,461 --> 00:28:02,178 I was only dropping off extra food. 640 00:28:02,202 --> 00:28:04,398 To an empty warehouse? 641 00:28:04,422 --> 00:28:05,703 I leave it for the workers. 642 00:28:05,727 --> 00:28:07,599 They work for a drug cartel. 643 00:28:09,035 --> 00:28:10,123 They seemed so nice. 644 00:28:11,255 --> 00:28:12,580 Even gave me a key. 645 00:28:12,604 --> 00:28:14,451 You don't seem upset 646 00:28:14,475 --> 00:28:16,279 that you've been feeding criminals. 647 00:28:16,303 --> 00:28:19,282 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 648 00:28:19,711 --> 00:28:20,949 Boss' orders. 649 00:28:20,974 --> 00:28:24,662 Well, according to what I'm reading, you are the boss. 650 00:28:24,686 --> 00:28:26,376 Reverend Edward Pike. Owner 651 00:28:26,400 --> 00:28:28,552 and CEO of Sunbelt Food Banks. 652 00:28:28,576 --> 00:28:31,816 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 653 00:28:31,840 --> 00:28:35,167 Our first food pantry was in the back seat of my 1972 Chevy Nova. 654 00:28:35,191 --> 00:28:37,169 I had a '73. 655 00:28:37,480 --> 00:28:40,571 But I wasn't using my back seat for charity. 656 00:28:41,265 --> 00:28:42,503 Well... 657 00:28:42,528 --> 00:28:45,638 We have since upgraded to 23 branches across the southwest. 658 00:28:45,767 --> 00:28:48,964 Mm. We noticed. We also noticed 659 00:28:48,988 --> 00:28:50,400 that these branches 660 00:28:50,424 --> 00:28:52,881 have been near cartel hideouts. 661 00:28:53,382 --> 00:28:54,883 I don't understand. 662 00:28:54,907 --> 00:28:57,102 Maybe because you operate near the border, 663 00:28:57,126 --> 00:28:59,017 ship across state lines, 664 00:28:59,041 --> 00:29:01,455 deal in cash donations. 665 00:29:01,785 --> 00:29:03,917 Sounds like the perfect front to me. 666 00:29:05,483 --> 00:29:07,983 You think I'm El Padre? 667 00:29:08,564 --> 00:29:10,464 I read the newspaper. 668 00:29:10,488 --> 00:29:12,568 But wearing a collar does not make me guilty. 669 00:29:13,491 --> 00:29:15,275 Doesn't make you innocent either. 670 00:29:16,711 --> 00:29:19,560 We are a registered nonprofit that is audited regularly. 671 00:29:19,584 --> 00:29:21,475 I have no criminal record, 672 00:29:21,499 --> 00:29:23,651 I pay my taxes and I take the bus. 673 00:29:23,675 --> 00:29:26,504 Hardly the life of an international drug lord. 674 00:29:29,855 --> 00:29:31,789 Is there anything else I could help you with 675 00:29:31,813 --> 00:29:33,598 or am I free to go to Wednesday night service? 676 00:29:37,519 --> 00:29:38,912 Give us a minute. 677 00:29:46,915 --> 00:29:48,893 You're not buying this open book act, are you? 678 00:29:48,917 --> 00:29:50,649 I'm not sure it is an act. 679 00:29:50,673 --> 00:29:53,202 But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway. 680 00:29:53,692 --> 00:29:55,509 We've got the warehouse key, 681 00:29:55,533 --> 00:29:57,469 the cartel hideouts, the nickname. 682 00:29:57,493 --> 00:29:59,643 It's all circumstantial. You know that. 683 00:29:59,667 --> 00:30:01,936 I also know that if this guy is El Padre, 684 00:30:01,960 --> 00:30:03,710 we just showed him our hand. 685 00:30:03,734 --> 00:30:05,301 If we let him leave, we're never gonna see him 686 00:30:05,325 --> 00:30:06,737 or Nick again. 687 00:30:06,761 --> 00:30:08,478 We don't have a choice. 688 00:30:08,502 --> 00:30:09,653 He doesn't know that. 689 00:30:09,677 --> 00:30:11,679 - You want to lose your job? - I won't. 690 00:30:13,401 --> 00:30:14,750 Trust me. 691 00:30:17,337 --> 00:30:19,600 No. Not this time. 692 00:30:21,907 --> 00:30:25,345 Reverend, thanks for coming in. You're free to go. 693 00:30:28,783 --> 00:30:30,145 I hope you find your man. 694 00:30:31,399 --> 00:30:33,523 And I hope I didn't miss the bus. 695 00:30:42,667 --> 00:30:43,948 Jess! 696 00:30:43,972 --> 00:30:45,602 What's going on? 697 00:30:46,186 --> 00:30:48,319 We're saving Nick's life. 698 00:30:49,414 --> 00:30:51,086 Okay, so then what? 699 00:30:51,110 --> 00:30:53,305 Nothing. I asked Parker to call you, 700 00:30:53,329 --> 00:30:56,308 and here we are. End of story. 701 00:30:57,005 --> 00:30:58,485 So this whole thing 702 00:30:58,509 --> 00:31:00,443 is based on a single rubber band? 703 00:31:00,467 --> 00:31:02,924 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? 704 00:31:02,948 --> 00:31:05,298 Relax, Agent Knight. You sold me. 705 00:31:07,039 --> 00:31:09,844 But that doesn't mean the DOJ will agree or that 706 00:31:09,868 --> 00:31:11,759 El Padre will suddenly confess. 707 00:31:11,783 --> 00:31:15,023 I just need time to find Torres. 708 00:31:15,047 --> 00:31:16,546 This is 709 00:31:17,789 --> 00:31:19,375 - Time's up! - You said DOJ 710 00:31:19,399 --> 00:31:22,073 would call first. Hostage Negotiation 101. 711 00:31:22,097 --> 00:31:23,727 I guess they missed that day. 712 00:31:23,751 --> 00:31:25,381 Agent Knight, 713 00:31:25,405 --> 00:31:27,536 unlock the door! 714 00:31:29,152 --> 00:31:30,477 It's time. 715 00:31:30,502 --> 00:31:31,938 Let's go. 716 00:31:46,905 --> 00:31:48,578 One bullet. 717 00:31:48,602 --> 00:31:50,145 One chance to prove your loyalty. 718 00:31:52,432 --> 00:31:54,260 Either she dies or you do. 719 00:32:06,158 --> 00:32:08,032 It's a simple choice, Agent Torres. 720 00:32:08,056 --> 00:32:09,599 What are you waiting for? 721 00:32:09,623 --> 00:32:12,036 Hold on. 722 00:32:12,456 --> 00:32:13,995 She's NCIS? 723 00:32:14,019 --> 00:32:15,997 - Doesn't change anything. - It changes everything. 724 00:32:16,021 --> 00:32:18,782 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 725 00:32:18,806 --> 00:32:20,797 - It's called your life. - Well, that's not good enough. 726 00:32:23,681 --> 00:32:25,789 I offered you my services, not my soul. 727 00:32:25,813 --> 00:32:28,662 If your boss wants me to do his dirty work, 728 00:32:28,686 --> 00:32:30,228 I want answers. 729 00:32:30,252 --> 00:32:32,753 One of our employees was caught stealing, 730 00:32:32,777 --> 00:32:33,939 hid the money in an offshore account. 731 00:32:33,963 --> 00:32:35,059 An account in his 732 00:32:35,083 --> 00:32:36,887 ex-wife's name. 733 00:32:36,911 --> 00:32:38,889 Why give the money to her? 734 00:32:38,913 --> 00:32:40,630 Said it was for child support. 735 00:32:40,654 --> 00:32:42,937 El Padre didn't like that. 736 00:32:42,961 --> 00:32:44,678 Now the thief's dead. 737 00:32:44,702 --> 00:32:46,724 And when I asked her about the account, 738 00:32:46,748 --> 00:32:48,986 she pretended to be clueless, which makes her a liar 739 00:32:49,010 --> 00:32:50,510 and a thief. 740 00:32:50,534 --> 00:32:51,839 How's that for a reason? 741 00:32:54,059 --> 00:32:56,224 - Is that true? - No. 742 00:32:56,524 --> 00:32:57,893 I don't know about any account. 743 00:32:57,918 --> 00:33:00,331 I swear on my son. 744 00:33:00,500 --> 00:33:02,478 If we keep her alive, 745 00:33:03,163 --> 00:33:04,589 I can find the account. 746 00:33:05,050 --> 00:33:06,482 You're stalling. 747 00:33:06,506 --> 00:33:08,160 No, I'm offering you a gift. 748 00:33:09,509 --> 00:33:11,792 If I get the money back, 749 00:33:12,429 --> 00:33:14,226 you get the credit. 750 00:33:17,038 --> 00:33:18,233 Unlock the door 751 00:33:18,257 --> 00:33:19,930 or we have orders to break it down! 752 00:33:19,954 --> 00:33:22,672 - What do we do? - You're asking me? 753 00:33:22,696 --> 00:33:24,631 You're my lawyer. I need more time. 754 00:33:24,655 --> 00:33:26,328 I suggest doing what they say. 755 00:33:26,352 --> 00:33:29,244 Look, you did everything you could. 756 00:33:29,268 --> 00:33:30,854 It's time to let go. 757 00:33:30,878 --> 00:33:33,204 - I tried that once. - What are you talking about? 758 00:33:33,228 --> 00:33:34,945 The breakup with my former teammates. 759 00:33:34,969 --> 00:33:37,905 You're right, I'm working through some issues. 760 00:33:37,929 --> 00:33:39,689 Agent Knight, this is your final... 761 00:33:48,243 --> 00:33:49,394 Jess? 762 00:33:49,418 --> 00:33:51,048 It's me. 763 00:33:51,072 --> 00:33:52,920 Parker? 764 00:33:52,944 --> 00:33:54,815 It's over. 765 00:33:56,603 --> 00:33:59,824 - Are you sure? Because... - Hey, hey. Trust me. 766 00:34:02,344 --> 00:34:03,737 Okay. 767 00:34:04,520 --> 00:34:06,020 We will be unarmed 768 00:34:06,044 --> 00:34:07,412 with our backs turned, 769 00:34:07,436 --> 00:34:08,742 hands behind our heads. 770 00:34:11,527 --> 00:34:12,703 Weapon down. 771 00:34:15,967 --> 00:34:17,335 Secure. 772 00:34:17,359 --> 00:34:19,405 Don't move! 773 00:34:21,537 --> 00:34:23,733 - You're under arrest! - What? 774 00:34:23,757 --> 00:34:25,517 - Freeze! - No, I'm the lawyer. 775 00:34:25,541 --> 00:34:27,090 I said freeze! 776 00:34:28,669 --> 00:34:30,106 About time. 777 00:34:30,851 --> 00:34:31,915 I was starting to get worried. 778 00:34:31,939 --> 00:34:34,265 Pizza took longer than I thought. 779 00:34:34,289 --> 00:34:36,335 What is going on? 780 00:34:37,291 --> 00:34:39,227 Time is a factor, so I'll make this quick. 781 00:34:39,251 --> 00:34:41,708 I lied. I didn't tell you everything. 782 00:34:41,732 --> 00:34:44,536 El Padre wasn't my only hostage. 783 00:34:44,560 --> 00:34:46,159 I was keeping you here, too. 784 00:34:46,183 --> 00:34:48,932 While I pulled warrants for your phone and banking records. 785 00:34:48,956 --> 00:34:50,891 Aka... 786 00:34:50,915 --> 00:34:52,082 pizza. 787 00:34:52,106 --> 00:34:53,676 I'm a divorce attorney. 788 00:34:53,700 --> 00:34:55,635 I have nothing to do with this. 789 00:34:55,659 --> 00:34:56,940 We didn't think so, either. 790 00:34:57,830 --> 00:34:59,615 Until it clicked. 791 00:35:02,404 --> 00:35:03,947 You weren't the only one who gave yourself away 792 00:35:03,971 --> 00:35:05,645 with a cartel money band. 793 00:35:05,669 --> 00:35:07,589 The band I found under the chair. 794 00:35:09,841 --> 00:35:11,607 That wasn't Moreno's. 795 00:35:11,631 --> 00:35:13,435 That was yours. 796 00:35:13,459 --> 00:35:16,438 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 797 00:35:16,462 --> 00:35:17,613 You can't prove that. 798 00:35:17,637 --> 00:35:19,876 Oh, we can now, 799 00:35:19,900 --> 00:35:22,139 because while we were talking, you weren't just 800 00:35:22,163 --> 00:35:24,228 - taking detailed notes. - You were also 801 00:35:24,252 --> 00:35:26,595 texting a burner number, telling someone 802 00:35:26,619 --> 00:35:28,842 that your boss was being held hostage. 803 00:35:28,866 --> 00:35:30,626 I've never seen this man before today. 804 00:35:30,650 --> 00:35:32,846 Really? You're on his payroll. 805 00:35:32,870 --> 00:35:36,066 Your bank account shows large cash deposits 806 00:35:36,090 --> 00:35:38,982 following each failed REACT raid. 807 00:35:39,006 --> 00:35:41,811 You've been stealing REACT intel from Moreno 808 00:35:41,835 --> 00:35:43,881 and feeding it to the cartel. 809 00:35:45,012 --> 00:35:46,381 I want an attorney. 810 00:35:46,795 --> 00:35:47,985 Smart move. 811 00:35:48,009 --> 00:35:51,038 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss 812 00:35:51,062 --> 00:35:53,978 and telling us where Torres is before something happens to him. 813 00:35:57,024 --> 00:35:58,306 Okay. 814 00:35:59,368 --> 00:36:01,041 Change of plans, Agent Torres. 815 00:36:01,066 --> 00:36:02,957 Boss got in trouble. 816 00:36:02,982 --> 00:36:04,897 So we got to move with or without you. 817 00:36:06,860 --> 00:36:08,316 So, what's it gonna be? 818 00:36:37,282 --> 00:36:39,564 Everybody back! Get back! 819 00:36:46,508 --> 00:36:48,225 - Federal agents! - Federal agents! 820 00:36:48,249 --> 00:36:49,661 Drop the weapons! 821 00:36:50,686 --> 00:36:52,950 Put your hands up! 822 00:36:57,741 --> 00:36:59,236 Moreno? 823 00:36:59,787 --> 00:37:01,485 I'm good. 824 00:37:02,263 --> 00:37:03,675 Nick. 825 00:37:03,699 --> 00:37:05,155 Where have you been? 826 00:37:05,179 --> 00:37:07,138 I leave you alone for two minutes. 827 00:37:08,960 --> 00:37:10,030 You good? 828 00:37:10,054 --> 00:37:11,463 Yeah. 829 00:37:13,590 --> 00:37:14,991 Well, next time, 830 00:37:15,015 --> 00:37:17,167 we'll, uh, we'll keep you in the loop. 831 00:37:17,430 --> 00:37:18,953 Yes sir. 832 00:37:20,934 --> 00:37:24,867 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list this year. 833 00:37:24,891 --> 00:37:26,829 Even though 834 00:37:26,853 --> 00:37:29,856 El Padre has been arrested, officially. 835 00:37:30,639 --> 00:37:33,314 - And Agent Moreno? - Cleared of all charges. 836 00:37:33,338 --> 00:37:35,925 She truly had no idea about the stolen money. 837 00:37:35,949 --> 00:37:37,553 Well, that's a happy ending. 838 00:37:39,366 --> 00:37:41,104 What's the problem? 839 00:37:41,128 --> 00:37:43,498 Knight's been behind closed doors all morning. 840 00:37:43,522 --> 00:37:45,935 I get the sense she's about to lose her job. 841 00:37:45,959 --> 00:37:48,764 Hmm. Knight goes to California, 842 00:37:48,788 --> 00:37:50,984 I get put on a case that leads to California, 843 00:37:51,008 --> 00:37:53,508 and now she's coming home. 844 00:37:53,532 --> 00:37:55,423 Funny how things work out. 845 00:37:55,555 --> 00:37:57,217 You think that was my plan? 846 00:38:00,669 --> 00:38:02,256 Parker, you got a second? 847 00:38:02,764 --> 00:38:04,108 Yeah. 848 00:38:04,978 --> 00:38:06,023 See you downstairs. 849 00:38:11,883 --> 00:38:13,406 How'd it go with the IG? 850 00:38:15,771 --> 00:38:17,278 Well... 851 00:38:17,904 --> 00:38:19,781 I wasn't fired. 852 00:38:20,428 --> 00:38:22,015 I was promoted. 853 00:38:22,039 --> 00:38:24,349 My shrewd 854 00:38:24,373 --> 00:38:26,193 tactical actions were noticed 855 00:38:26,217 --> 00:38:28,673 by the Office of Strategic Support. 856 00:38:28,697 --> 00:38:30,626 And they want me there. 857 00:38:30,650 --> 00:38:32,373 Another move up the ladder. 858 00:38:32,763 --> 00:38:34,671 Well, that's great. That's what you wanted. 859 00:38:37,502 --> 00:38:38,720 It was. 860 00:38:41,275 --> 00:38:44,341 When I first came out here, I thought... 861 00:38:44,889 --> 00:38:46,683 this was for me. 862 00:38:46,780 --> 00:38:50,019 That this was the direction that I wanted to go in. 863 00:38:51,771 --> 00:38:54,003 New job, new place. 864 00:38:54,027 --> 00:38:55,734 New team. 865 00:38:57,235 --> 00:38:59,404 And the past six months have been great. 866 00:39:00,077 --> 00:39:01,992 Really great. 867 00:39:04,472 --> 00:39:07,084 But I think I realized, deep down, that, um... 868 00:39:09,960 --> 00:39:11,091 ...this wasn't for me. 869 00:39:12,567 --> 00:39:14,265 And... 870 00:39:16,049 --> 00:39:17,746 ...it isn't what I want. 871 00:39:20,455 --> 00:39:21,968 So, what do you want? 872 00:39:27,408 --> 00:39:28,408 Ah. 873 00:39:32,330 --> 00:39:33,592 Jimmy? 874 00:39:34,285 --> 00:39:36,654 - Missed a spot. - Oh. 875 00:39:36,678 --> 00:39:38,961 Can't have Jess coming back to a dusty desk. 876 00:39:39,360 --> 00:39:40,876 That's pretty exciting, huh? 877 00:39:40,900 --> 00:39:43,009 Yeah. When Victoria heard the news, 878 00:39:43,033 --> 00:39:45,330 she started planning the next four weekends with her bestie. 879 00:39:46,432 --> 00:39:48,304 No, Jimmy, Jimmy, I meant you. 880 00:39:49,648 --> 00:39:51,060 You and Knight getting back together, or... 881 00:39:51,456 --> 00:39:53,193 You know, we haven't really 882 00:39:53,217 --> 00:39:55,630 had that talk yet, Tim, 883 00:39:55,654 --> 00:39:58,938 but, uh, I'm just excited to have her back in the building. 884 00:40:01,828 --> 00:40:03,109 Yo, yo. 885 00:40:03,134 --> 00:40:04,682 Welcome back, man. 886 00:40:05,094 --> 00:40:06,510 Where's Jess? 887 00:40:06,534 --> 00:40:08,208 I missed you, too, uh, Jimmy. 888 00:40:08,723 --> 00:40:10,514 Nick, I'm really glad you're safe. 889 00:40:11,267 --> 00:40:12,299 Seriously, though, 890 00:40:12,323 --> 00:40:13,735 - did something happen? - Relax. 891 00:40:13,759 --> 00:40:15,824 Knight's finishing the last week with her trainees. 892 00:40:15,848 --> 00:40:17,260 She'll be here in a few days. 893 00:40:17,816 --> 00:40:19,436 Yeah. 894 00:40:19,460 --> 00:40:21,945 I need to go text Victoria. 895 00:40:23,247 --> 00:40:25,660 DOJ's final case report on El Padre. 896 00:40:25,684 --> 00:40:27,270 I read it on the plane. 897 00:40:27,294 --> 00:40:29,316 Well, there may be a loose end. 898 00:40:29,340 --> 00:40:32,710 The lawyer confessed to leaking the REACT intel. 899 00:40:32,734 --> 00:40:35,148 But she never admitted to blowing Nick's cover. 900 00:40:35,172 --> 00:40:38,368 Well, someone did, 'cause my work was flawless. 901 00:40:38,392 --> 00:40:40,980 Well, outside of this room, the only person that knew 902 00:40:41,004 --> 00:40:43,330 we had an agent undercover is at DOJ. 903 00:40:43,354 --> 00:40:45,201 Operation reports are classified. 904 00:40:45,225 --> 00:40:48,291 And the one person who accessed ours 905 00:40:48,315 --> 00:40:50,815 is Inspector General Gabriel Laroche. 906 00:40:51,224 --> 00:40:53,035 Are you saying that 907 00:40:53,059 --> 00:40:54,994 Laroche is a mole? 908 00:40:55,687 --> 00:40:57,257 Not exactly, but... 909 00:40:57,281 --> 00:41:00,129 Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper 910 00:41:00,153 --> 00:41:02,277 - on your job application. - Yup. 911 00:41:03,211 --> 00:41:05,178 I heard the director and SECNAV are pretty close 912 00:41:05,202 --> 00:41:06,831 - to making a decision. - Mm-hmm. 913 00:41:10,774 --> 00:41:12,577 Agent McGee. 914 00:41:12,861 --> 00:41:14,622 Yeah, I'll be right up. 915 00:41:14,994 --> 00:41:16,493 Vance wants to see me. 916 00:41:16,517 --> 00:41:18,887 Good luck, Deputy Director. 917 00:41:25,874 --> 00:41:27,802 Agent McGee, please come in. 918 00:41:29,693 --> 00:41:31,584 Agent McGee, I wanted you to hear this from me 919 00:41:31,609 --> 00:41:33,611 before SECNAV makes it public. 920 00:41:36,015 --> 00:41:38,080 You were not selected 921 00:41:38,104 --> 00:41:39,845 for the deputy director position. 922 00:41:43,153 --> 00:41:44,861 I understand. 923 00:41:45,285 --> 00:41:48,612 Hey, Tim, your dedication and service 924 00:41:48,636 --> 00:41:50,788 to this agency did not go unnoticed. 925 00:41:51,032 --> 00:41:52,183 I made sure of that. 926 00:41:52,535 --> 00:41:54,138 However, 927 00:41:54,162 --> 00:41:56,446 the secretary of the Navy felt it important 928 00:41:56,470 --> 00:41:58,796 to hire someone from outside our walls. 929 00:41:59,292 --> 00:42:00,842 Hmm. 930 00:42:00,866 --> 00:42:02,974 Can you say who it is? 931 00:42:05,262 --> 00:42:06,674 Well, that's why 932 00:42:06,698 --> 00:42:08,551 I invited Inspector Laroche to join us. 933 00:42:10,025 --> 00:42:13,072 Or should I say, newly-appointed 934 00:42:13,096 --> 00:42:15,141 NCIS Deputy Director Laroche. 935 00:42:17,002 --> 00:42:18,743 I look forward to working with you. 936 00:42:22,941 --> 00:42:24,324 Mint? 937 00:42:26,152 --> 00:42:27,564 I'm good. 65215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.