Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,469 --> 00:00:12,348
I saw a thing about
Bing Crosby the other night
2
00:00:12,349 --> 00:00:14,908
on one of those
documentary channels.
3
00:00:14,909 --> 00:00:17,748
It recounted how his version
of Jingle Bells,
4
00:00:17,749 --> 00:00:21,148
recorded in 1943
with the Andrew Sisters,
5
00:00:21,149 --> 00:00:23,908
sold a million copies,
6
00:00:23,909 --> 00:00:26,708
and it brought memories
flooding back,
7
00:00:26,709 --> 00:00:28,861
some that only make sense
to me now,
8
00:00:28,986 --> 00:00:31,125
of the first time I heard it,
9
00:00:31,250 --> 00:00:36,508
on the rain-swept aerodrome
in Moybeg at Christmas 1943,
10
00:00:36,509 --> 00:00:40,708
a Christmas I will remember
as long as I live.
11
00:01:25,589 --> 00:01:29,429
Francis, that's your sandwich.
Put it in your schoolbag.
12
00:01:32,349 --> 00:01:34,708
Mum. Mum, where were you?
13
00:01:34,709 --> 00:01:36,468
I went for a walk.
14
00:01:36,469 --> 00:01:38,642
You must be freezing, Mrs Coyne.
Would you like a cup of tea?
15
00:01:38,767 --> 00:01:42,348
No, thank you, Sally.
I've made myself late.
16
00:01:42,349 --> 00:01:44,908
And why aren't you two
off to school?
17
00:01:44,909 --> 00:01:48,629
It's really cold and it's the
last day. Can we not stay?
18
00:01:49,909 --> 00:01:51,508
It's character forming.
19
00:01:51,509 --> 00:01:53,108
And there's a surprise.
20
00:01:53,109 --> 00:01:55,108
At school? Is it sweets?
21
00:01:55,109 --> 00:01:57,668
It's a surprise. Not sweets.
22
00:01:57,669 --> 00:01:59,229
Now go.
23
00:02:16,109 --> 00:02:17,228
Mr Coyne.
24
00:02:17,229 --> 00:02:19,828
I have the ring ready.
I made it a size smaller.
25
00:02:19,829 --> 00:02:23,028
Would you believe my wife and yours
have the same size finger?
26
00:02:23,029 --> 00:02:24,828
I took the liberty
of letting her try it on.
27
00:02:24,829 --> 00:02:26,780
- I hope you don't mind.
- And did she approve?
28
00:02:26,905 --> 00:02:28,144
She did, Michael.
29
00:02:28,269 --> 00:02:31,828
She loves a romantic tale.
I have a nice box for it here.
30
00:02:31,829 --> 00:02:35,989
No, no, you take it home with you.
Let her try it on, just in case.
31
00:02:37,829 --> 00:02:39,388
How will you give it to her?
32
00:02:39,389 --> 00:02:41,828
The traditional way?
Down on one knee?
33
00:02:41,829 --> 00:02:44,188
I might not be able to get up
if I did that, Malachy.
34
00:02:44,189 --> 00:02:46,828
The old joints creak
a bit these days.
35
00:02:46,829 --> 00:02:50,109
I'm sure I'll manage to find
a moment that's right.
36
00:02:55,589 --> 00:02:56,589
Michael Coyne?
37
00:02:58,429 --> 00:03:02,068
I'm, erm, heading out your way.
To see Kettie and the cub.
38
00:03:02,069 --> 00:03:03,548
And the new daughter.
39
00:03:03,549 --> 00:03:05,428
If she's mine, huh?
40
00:03:05,429 --> 00:03:08,028
Well, I'm sure Kettie
will be rightly pleased.
41
00:03:08,029 --> 00:03:11,868
Today? I could give you a lift.
No, no, not today.
42
00:03:11,869 --> 00:03:14,228
Closer to Christmas, Michael.
43
00:03:14,229 --> 00:03:16,148
I have some shopping to do first.
44
00:03:16,149 --> 00:03:18,389
Something for Seamie,
some catchpenny.
45
00:03:19,749 --> 00:03:22,748
You... you couldn't lend us ten bob,
could you, Michael?
46
00:03:22,749 --> 00:03:24,748
I'll pay it back on Boxing Day.
47
00:03:24,749 --> 00:03:26,309
I'll see if I have it.
48
00:03:32,829 --> 00:03:34,348
Thanks, Michael.
49
00:03:34,349 --> 00:03:35,868
Boxing Day.
50
00:03:35,869 --> 00:03:37,149
Oh, aye.
51
00:03:44,069 --> 00:03:46,189
Boxing Day.
52
00:04:10,669 --> 00:04:12,309
Come in, Master Corey.
53
00:04:13,629 --> 00:04:15,709
Come on... One at a time.
54
00:04:17,029 --> 00:04:20,669
Quiet. Everyone, please. Quiet.
55
00:04:23,229 --> 00:04:25,428
Master Corey...
56
00:04:25,429 --> 00:04:27,828
has an announcement to make.
57
00:04:27,829 --> 00:04:30,788
You have all been invited
to a Christmas party.
58
00:04:30,789 --> 00:04:33,588
Quiet! Quiet!
59
00:04:33,589 --> 00:04:38,348
It's tomorrow, it's on the aerodrome
and there might be sweets.
60
00:04:38,349 --> 00:04:41,508
Now, I have a slip of paper here
for each of you to give
61
00:04:41,509 --> 00:04:44,748
to your mother when you get home.
Arrangements and so on.
62
00:04:44,749 --> 00:04:47,908
Now, it's all written down,
it's all on here.
63
00:04:47,909 --> 00:04:49,788
Now, you boys,
64
00:04:49,789 --> 00:04:52,988
there'll be toilets there
and I want you to use them.
65
00:04:52,989 --> 00:04:58,028
This is Moybeg on view here.
So I want manners, manners, manners.
66
00:04:58,029 --> 00:05:00,948
- When you answer, it's yes...?
- Sir!
67
00:05:01,073 --> 00:05:03,064
- And yes...?
- Ma'am.
68
00:05:03,189 --> 00:05:05,428
And when you greet someone, it's...?
69
00:05:05,429 --> 00:05:07,349
Hi, ye blade, ye.
70
00:05:09,389 --> 00:05:10,908
Seamus Brady!
71
00:05:10,909 --> 00:05:13,548
It's "Hello, sir", "Hello, madam".
72
00:05:13,549 --> 00:05:16,308
Now, they've gone to a great deal
of trouble for us
73
00:05:16,309 --> 00:05:17,988
down on the aerodrome.
74
00:05:17,989 --> 00:05:20,188
They're rolling out
the red carpet for us.
75
00:05:20,189 --> 00:05:22,708
So we want you all
in the good clothes.
76
00:05:22,709 --> 00:05:25,989
Tell your mother, mind.
Who believes in Santa Claus?
77
00:05:27,509 --> 00:05:30,188
Well, we'll see about
that when you meet him.
78
00:05:30,189 --> 00:05:33,268
Santa is going to be there
in person. He will.
79
00:05:33,269 --> 00:05:35,752
- Just you wait and see.
- Go on now.
80
00:05:36,869 --> 00:05:38,108
Off with you.
81
00:05:38,109 --> 00:05:40,668
Boys! Boys! Single file. Go.
82
00:05:40,669 --> 00:05:42,588
No, actually, back, back.
83
00:05:42,589 --> 00:05:44,629
Girls first.
84
00:05:45,989 --> 00:05:48,549
You can take your drawings
if you want.
85
00:05:56,589 --> 00:05:59,348
I seen the doctor's car. You SAW.
86
00:05:59,349 --> 00:06:01,429
Don't be so snottery, Emma.
87
00:06:03,909 --> 00:06:07,108
I saw the doctor's car
on the road yesterday.
88
00:06:07,109 --> 00:06:09,748
No sign of that son of his.
89
00:06:09,749 --> 00:06:11,748
He's probably swotting.
90
00:06:11,749 --> 00:06:14,028
I suppose he reads
nothing but books.
91
00:06:14,029 --> 00:06:16,388
Not sure what else he'd read,
Barney.
92
00:06:16,389 --> 00:06:18,509
Help me with this, will you?
93
00:06:36,128 --> 00:06:38,708
He looks right stuck up in any way.
94
00:06:38,709 --> 00:06:41,348
He's not a bit stuck up,
as it happens.
95
00:06:41,349 --> 00:06:43,348
That's what you think, Emma.
96
00:06:43,349 --> 00:06:46,588
But it's bred into them boys,
them doctors' sons.
97
00:06:46,589 --> 00:06:48,788
Well, that's good advice, Barney.
98
00:06:48,789 --> 00:06:52,629
I'll be watching him like
a hawk for incipient snobbery.
99
00:06:54,629 --> 00:06:56,988
This fella, Dreyfuss,
100
00:06:56,989 --> 00:07:01,668
he seems to be a man with good ideas
about the parish. A thinker.
101
00:07:01,669 --> 00:07:04,188
I have no idea what he thinks.
102
00:07:04,189 --> 00:07:06,508
I've been dealing with
Lieutenant Zeigler.
103
00:07:06,509 --> 00:07:09,161
The nurse?
That minded poor Maisie?
104
00:07:09,286 --> 00:07:10,144
The same.
105
00:07:10,269 --> 00:07:14,428
Ah, she's very pretty now,
I have to say. Vivacious.
106
00:07:14,429 --> 00:07:16,428
She's like Peggy Lee, do you think?
107
00:07:16,429 --> 00:07:18,428
If Peggy Lee is a proper
bossy boots,
108
00:07:18,429 --> 00:07:20,388
then she's definitely
like Peggy Lee.
109
00:07:20,389 --> 00:07:23,228
Ah, come on, now, you can't grumble
about someone who is willing
110
00:07:23,229 --> 00:07:25,628
to organise a Christmas party,
all the same.
111
00:07:25,629 --> 00:07:27,708
I'm willing to try, Jack.
112
00:07:27,709 --> 00:07:29,388
Will you lock up?
113
00:07:29,389 --> 00:07:31,388
Father Nolan's coming for the keys.
114
00:07:31,389 --> 00:07:33,309
See you on the big night.
115
00:07:42,589 --> 00:07:46,548
I was driving past the
perimeter track...
116
00:07:46,549 --> 00:07:50,268
Mrs Coyne. I heard music blaring out
over the loudspeakers.
117
00:07:50,269 --> 00:07:52,748
I hope they're not going to be
playing that.
118
00:07:52,749 --> 00:07:55,228
That was Jingle Bells, I think.
119
00:07:55,229 --> 00:07:58,228
Silent Night would be better.
120
00:07:58,229 --> 00:08:01,487
Or a nice Irish song.
She Lived Beside The Anner.
121
00:08:01,612 --> 00:08:03,213
It's not about Christmas as such,
122
00:08:03,338 --> 00:08:05,228
but much more suitable
for young minds.
123
00:08:05,229 --> 00:08:06,548
I'll ask if they have
124
00:08:06,549 --> 00:08:08,333
She Lived Beside the Anner
in their record collection, Father.
125
00:08:08,458 --> 00:08:12,228
- Meantime, I'd better be off.
- Or The Holy City.
126
00:08:12,229 --> 00:08:14,549
John McCormack does that lovely.
127
00:08:29,209 --> 00:08:32,328
You were right about
the surprise, Mummy. Here.
128
00:08:32,329 --> 00:08:34,488
I have one, too.
129
00:08:34,489 --> 00:08:37,288
Christmas week,
that's right and good.
130
00:08:37,289 --> 00:08:39,848
How did you know about
the surprise, Kettie?
131
00:08:39,849 --> 00:08:41,168
Eh?
132
00:08:41,169 --> 00:08:43,008
Seamie said you told him.
133
00:08:43,009 --> 00:08:47,248
Seamie, show Francis the thing you
found. He'll know what it is. Go on.
134
00:08:47,249 --> 00:08:48,729
Aye. Come to the room.
135
00:08:56,089 --> 00:08:57,649
What's this?
136
00:08:58,929 --> 00:09:00,888
I don't know.
137
00:09:00,889 --> 00:09:03,088
You got all this stuff
from the dump?
138
00:09:03,089 --> 00:09:04,129
Aye.
139
00:09:05,649 --> 00:09:07,009
Look at this.
140
00:09:09,089 --> 00:09:10,849
Well, young Francis?
141
00:09:13,129 --> 00:09:15,048
It's a baseball glove.
142
00:09:15,049 --> 00:09:17,248
They call it a mitt.
143
00:09:17,249 --> 00:09:19,768
Bagful of brains, you are.
144
00:09:19,769 --> 00:09:22,489
You could show it to your daddy,
if he came home.
145
00:09:23,809 --> 00:09:25,928
What put that idea into your mind?
146
00:09:25,929 --> 00:09:28,049
People come home for Christmas.
147
00:09:30,969 --> 00:09:33,089
Full of brains. Eh?
148
00:09:41,169 --> 00:09:42,808
How was the town?
149
00:09:42,809 --> 00:09:44,769
Quiet... for Christmas week.
150
00:09:46,929 --> 00:09:49,089
The country's broke, I suppose.
151
00:09:51,089 --> 00:09:52,609
I saw Martin Brady.
152
00:09:53,929 --> 00:09:55,529
Kettie's Martin? The same.
153
00:09:57,329 --> 00:10:00,528
- Does Kettie know he's about?
- I think so.
154
00:10:00,529 --> 00:10:02,128
He touched me for ten bob.
155
00:10:02,129 --> 00:10:04,768
Said he was going to buy
a present for Seamie.
156
00:10:04,769 --> 00:10:07,449
Then he headed straight
into the Red Hand.
157
00:10:08,969 --> 00:10:11,608
Do you think Kettie will be
happy to see him?
158
00:10:11,609 --> 00:10:13,569
Maybe. For Seamie's sake.
159
00:10:15,049 --> 00:10:16,848
But he's a dead loss, Rose.
160
00:10:16,849 --> 00:10:18,289
She knows that.
161
00:10:20,449 --> 00:10:22,008
Well...
162
00:10:22,009 --> 00:10:23,889
I'd better take over in the pub.
163
00:10:37,649 --> 00:10:39,688
Dad, can we go now?
164
00:10:39,689 --> 00:10:42,208
Barney and I have exhausted the
works of Emily Bronte
165
00:10:42,209 --> 00:10:44,888
- as a topic for discussion.
- You may.
166
00:10:44,889 --> 00:10:47,629
- Any customers?
- Jemmy Fox, two stouts.
167
00:10:47,754 --> 00:10:49,455
- Did he pay?
- Yes!
168
00:10:49,889 --> 00:10:51,928
There's a nuance.
169
00:10:51,929 --> 00:10:54,048
And the post arrived.
170
00:10:54,049 --> 00:10:58,208
Shoreham, that has to be Vera,
and these for you.
171
00:10:58,209 --> 00:11:01,608
Right, Ulster Pig,
Christmas edition.
172
00:11:01,609 --> 00:11:03,448
Poultry Journal.
173
00:11:03,449 --> 00:11:04,729
Into the fire.
174
00:11:05,929 --> 00:11:07,009
What's this?
175
00:11:34,929 --> 00:11:36,609
Thanks for coming, James.
176
00:11:39,329 --> 00:11:41,848
- Would you take a half 'un?
- I won't, Michael.
177
00:11:41,849 --> 00:11:43,888
Let's get on with this,
if you don't mind.
178
00:11:43,889 --> 00:11:48,648
I have here the, er, the letter
from Vincent Coyne's solicitor.
179
00:11:48,649 --> 00:11:52,128
- Vincent Coyne's your cousin, right?
- On my father's side.
180
00:11:52,129 --> 00:11:55,728
And the licence on this premises
is in his name? Above the door.
181
00:11:55,729 --> 00:11:58,648
And why is the licence in the
name of your cousin?
182
00:11:58,649 --> 00:12:02,208
- 30 years ago, James, my mother...
- Bella?
183
00:12:02,209 --> 00:12:05,328
I remember her well. God rest her,
she was a great woman.
184
00:12:05,329 --> 00:12:08,328
Well, she applied for the job
of teacher here.
185
00:12:08,329 --> 00:12:11,008
Father Ryan,
the parish priest at the time,
186
00:12:11,009 --> 00:12:16,008
was a crabbed old woman-hater
as well as being a closet drunk.
187
00:12:16,009 --> 00:12:19,768
Now, he wouldn't hear of any woman
teaching in his school
188
00:12:19,769 --> 00:12:22,608
who was connected
with the liquor trade.
189
00:12:22,609 --> 00:12:26,448
So my father asked my uncle Edward
to hold the licence for him.
190
00:12:26,449 --> 00:12:28,688
Edward was in poor health.
191
00:12:28,689 --> 00:12:34,648
Vincent, my cousin, was 22,
pious, trustworthy, we thought.
192
00:12:34,649 --> 00:12:39,808
So, pious, trustworthy Vincent Coyne
wants you to buy back the licence?
193
00:12:39,809 --> 00:12:42,209
For more than this building
is worth, James.
194
00:12:43,289 --> 00:12:45,888
- Can Andrew come?
- No...
195
00:12:45,889 --> 00:12:48,608
It's for children and teachers.
No grown-ups.
196
00:12:48,609 --> 00:12:51,088
I'm not a child.
Mum, are you serious?
197
00:12:51,089 --> 00:12:54,008
You're coming as
a teacher's assistant, Emma.
198
00:12:54,009 --> 00:12:56,648
- And Andrew isn't invited.
- He should be.
199
00:12:56,649 --> 00:12:59,008
He's a doctor. Nearly a doctor.
200
00:12:59,133 --> 00:13:00,084
And?
201
00:13:00,209 --> 00:13:02,848
There'll be nosebleeds
and general hysteria.
202
00:13:02,849 --> 00:13:04,728
He'll be needed.
203
00:13:04,729 --> 00:13:08,248
The place is teeming with real
doctors. No!
204
00:13:08,249 --> 00:13:10,489
And besides, is he even home?
205
00:13:15,009 --> 00:13:16,849
SHE SIGHS
206
00:13:18,209 --> 00:13:22,049
The thing is, James,
that figure he's asking for...
207
00:13:23,809 --> 00:13:25,728
I don't have it.
208
00:13:25,729 --> 00:13:29,248
- Or anything like it.
- Well, that's pub licences for you.
209
00:13:29,249 --> 00:13:30,857
Would Tomkins lend it to you
down at the bank?
210
00:13:30,982 --> 00:13:31,784
No.
211
00:13:32,169 --> 00:13:35,608
You know how much debt my father
handed down to me.
212
00:13:35,609 --> 00:13:39,968
And the aerodrome came along just
in time to save my bacon.
213
00:13:39,969 --> 00:13:42,808
How in hell did Vincent Coyne manage
to run the best wee drapery
214
00:13:42,809 --> 00:13:44,608
in the country into the ground?
215
00:13:44,609 --> 00:13:48,088
The answer's all around you,
Michael. On the shelves.
216
00:13:48,089 --> 00:13:51,368
Be thankful you didn't inherit
the Coyne gene.
217
00:13:51,369 --> 00:13:54,369
So, what do we do next?
218
00:13:55,969 --> 00:13:59,248
- Solicitor's letter back to him?
- I don't think that would be wise.
219
00:13:59,249 --> 00:14:02,128
We've no actual legal case, Michael.
220
00:14:02,129 --> 00:14:05,681
You're going to have to appeal to
his sense of decency.
221
00:14:05,806 --> 00:14:06,688
Decency?
222
00:14:06,813 --> 00:14:09,568
He's trying to take my
livelihood away.
223
00:14:09,569 --> 00:14:13,568
Still, you'll have to talk to him.
Change his mind.
224
00:14:13,569 --> 00:14:16,409
A solicitor's letter from me
will just harden it up.
225
00:14:18,969 --> 00:14:20,568
So, what?
226
00:14:20,569 --> 00:14:23,408
Ask him to meet you here.
I'll collect him.
227
00:14:23,409 --> 00:14:26,248
He lives in Hilltown,
not five miles away from me.
228
00:14:26,249 --> 00:14:29,048
Yeah, I thought you said no
solicitors? No solicitor's letter.
229
00:14:29,049 --> 00:14:31,848
I'll be giving him a lift
as a friend of you both.
230
00:14:31,849 --> 00:14:33,808
I'll talk to him about the gee-gees.
231
00:14:35,369 --> 00:14:38,448
It wasn't the drink
on the own that did it, Michael.
232
00:14:38,449 --> 00:14:40,169
He likes the horses too.
233
00:14:42,529 --> 00:14:43,489
Come on.
234
00:14:44,969 --> 00:14:46,768
Let's phone him. Right now?
235
00:14:46,769 --> 00:14:49,209
I see no pressing reason
to keep her open.
236
00:14:51,769 --> 00:14:53,448
Let's try and settle this
237
00:14:53,449 --> 00:14:56,209
while it's still the season
of goodwill.
238
00:14:57,449 --> 00:15:01,288
I know, Vincent.
No, I'll get you a lift.
239
00:15:01,289 --> 00:15:02,729
Yeah.
240
00:15:04,449 --> 00:15:07,249
Before tea time, maybe four or five?
241
00:15:09,089 --> 00:15:10,649
Yeah, James Harrington.
242
00:15:12,089 --> 00:15:13,648
Yeah.
243
00:15:13,649 --> 00:15:16,409
But he's got a car
and he'll bring you.
244
00:15:17,609 --> 00:15:19,969
No, it'll just be you and me.
245
00:15:21,529 --> 00:15:23,248
I know.
246
00:15:23,249 --> 00:15:25,129
Yeah, I know what you want.
247
00:15:26,569 --> 00:15:28,528
We'll talk it through, Vincent.
248
00:15:28,529 --> 00:15:30,009
All right?
249
00:15:33,477 --> 00:15:36,648
The little blirt. Calm, Michael.
250
00:15:36,649 --> 00:15:38,729
Whatever you do, don't lose the bap.
251
00:15:40,489 --> 00:15:41,569
Right.
252
00:16:26,889 --> 00:16:28,768
Captain Dreyfuss.
253
00:16:28,769 --> 00:16:32,248
It's an unexpected visit.
What can I do for you?
254
00:16:32,249 --> 00:16:33,888
Uh...
255
00:16:33,889 --> 00:16:36,968
I wanted to discuss the
arrangements for the party.
256
00:16:36,969 --> 00:16:39,488
But if it's inconvenient...
257
00:16:39,489 --> 00:16:42,729
I'm... working rather hard.
Christmas stuff.
258
00:16:44,329 --> 00:16:46,048
Oh.
259
00:16:46,049 --> 00:16:49,488
Erm, perhaps I can come back
later, then?
260
00:16:49,489 --> 00:16:51,168
Of course.
261
00:16:51,169 --> 00:16:53,768
If you wish.
If it suits your busy schedule.
262
00:16:53,769 --> 00:16:56,368
I've become quite used to dealing
with Nurse Zeigler
263
00:16:56,369 --> 00:16:57,808
in the past few weeks,
264
00:16:57,809 --> 00:17:00,009
so if it doesn't suit you,
that will be fine.
265
00:17:02,449 --> 00:17:03,809
Mrs Coyne...
266
00:17:06,609 --> 00:17:10,169
- Rose...
- Mrs Coyne will do perfectly well. So...
267
00:17:16,009 --> 00:17:18,449
You idiot, Rose Coyne.
268
00:18:31,809 --> 00:18:33,249
Mrs Coyne?
269
00:18:41,129 --> 00:18:42,449
Oh, just a moment.
270
00:18:48,809 --> 00:18:49,969
Come in.
271
00:18:52,689 --> 00:18:54,129
I'm sorry, Mrs Coyne.
272
00:18:55,809 --> 00:18:59,648
I was just coming in
and I found this on the doorstep.
273
00:18:59,649 --> 00:19:01,968
Thank you, Sally. Yes, it's, erm...
274
00:19:01,969 --> 00:19:05,368
That'll be, erm, just stuff...
275
00:19:05,369 --> 00:19:09,249
Instructions for the party
on the aerodrome.
276
00:19:11,969 --> 00:19:13,529
Thank you, Sally.
277
00:19:31,054 --> 00:19:32,895
Scatty hens!
278
00:19:33,020 --> 00:19:35,528
Why can't you lay
in a proper nest, huh?
279
00:19:41,471 --> 00:19:42,767
Hello.
280
00:19:43,688 --> 00:19:45,487
Oh, gosh.
281
00:19:45,488 --> 00:19:47,647
I'm collecting eggs and...
282
00:19:48,142 --> 00:19:50,423
- How did you get here?
- I cycled.
283
00:19:50,548 --> 00:19:52,427
Does Mum know you're here?
284
00:19:52,428 --> 00:19:56,387
I knocked on the door,
there was no reply, so I searched.
285
00:19:56,388 --> 00:19:58,467
And here you are.
286
00:20:01,668 --> 00:20:04,108
I have shoes, normally, for my feet.
287
00:20:05,948 --> 00:20:07,827
Why have you come?
288
00:20:07,828 --> 00:20:11,387
I mean, I'm quite pleased
to see you, but...
289
00:20:11,388 --> 00:20:14,787
I'm... I'm doing a study on egg
production on Ulster farms,
290
00:20:14,788 --> 00:20:16,908
for my PhD.
291
00:20:18,188 --> 00:20:19,467
Oh.
292
00:20:19,468 --> 00:20:22,228
Emma, I came to see you.
293
00:20:23,908 --> 00:20:27,387
"Where you dwell among the
peasants..."
294
00:20:27,388 --> 00:20:31,387
I mean, "Among the untrodden ways."
295
00:20:31,388 --> 00:20:33,187
That's Barney.
296
00:20:33,188 --> 00:20:36,547
And he's not a peasant.
He's very smart in his own way.
297
00:20:36,548 --> 00:20:40,267
You're not a snob, are you?
I'd hate it if you were a snob.
298
00:20:40,268 --> 00:20:44,787
No, my chum Nicky,
he's a terrific snob. I'm not.
299
00:20:44,788 --> 00:20:46,667
No, look, look...
300
00:20:46,668 --> 00:20:48,388
Hey. Hey, Barney.
301
00:20:51,628 --> 00:20:54,188
Well, I tried.
302
00:20:57,068 --> 00:20:59,148
You don't think he's jealous,
do you?
303
00:21:00,748 --> 00:21:02,507
This is a test.
304
00:21:02,508 --> 00:21:03,747
A test?
305
00:21:03,748 --> 00:21:06,387
Terrifically crucial.
Mum doesn't approve.
306
00:21:06,388 --> 00:21:08,107
- Of me?
- Of us.
307
00:21:08,108 --> 00:21:10,067
Of us, is it?
308
00:21:10,068 --> 00:21:13,548
Oh, you're very sure
of yourself, Miss Emma Coyne.
309
00:21:18,828 --> 00:21:21,388
All right, let's get
this test over with.
310
00:21:24,548 --> 00:21:26,187
You'd better come in.
311
00:21:26,188 --> 00:21:28,347
Barney, I'm going inside!
312
00:21:42,548 --> 00:21:44,148
Mum?
313
00:21:45,828 --> 00:21:47,708
Mum! Mum?
314
00:21:51,028 --> 00:21:53,787
I've... I've no idea where
Mum's gone.
315
00:21:53,788 --> 00:21:57,188
I suppose, erm, I should go on?
316
00:22:07,948 --> 00:22:09,268
Ah!
317
00:22:10,628 --> 00:22:13,227
Go on. You'd better run!
318
00:22:14,468 --> 00:22:16,548
Here, come back,
you cheeky little scamp!
319
00:22:34,948 --> 00:22:38,227
Here, you! Yankee boys.
320
00:22:38,228 --> 00:22:40,267
What's this party craic?
321
00:22:40,268 --> 00:22:42,627
We decided to do something nice
for the kids.
322
00:22:42,628 --> 00:22:44,867
Yeah, take their minds
off this dump.
323
00:22:44,868 --> 00:22:47,187
Tio, easy.
324
00:22:47,188 --> 00:22:50,147
Yeah, we had a whip around.
Got them some good stuff.
325
00:22:50,148 --> 00:22:52,347
And you never thought of
asking us?
326
00:22:52,348 --> 00:22:54,787
Yeah, we did.
And then we decided not to.
327
00:22:56,788 --> 00:22:59,587
Well, I'm going anyhow.
Asked or not.
328
00:22:59,588 --> 00:23:02,971
- You won't get in, Ned.
- We'll see about that, Failey.
329
00:23:04,348 --> 00:23:07,708
- Maybe I'll see you boys up there.
- All right, old-timer.
330
00:23:11,868 --> 00:23:14,308
Michael, you're very quiet tonight.
331
00:23:16,348 --> 00:23:17,668
I'm all right, Failey.
332
00:23:39,668 --> 00:23:42,147
Ludo for Francis.
333
00:23:42,148 --> 00:23:44,667
Doll for Kate,
courtesy of Auntie Vera.
334
00:23:44,668 --> 00:23:47,052
There's something for Emma too
from that same giver.
335
00:23:47,177 --> 00:23:47,759
Oh.
336
00:23:47,884 --> 00:23:50,467
Sweet Auntie Vera. What is it?
337
00:23:50,468 --> 00:23:52,948
- Santa knows.
- Mum!
338
00:23:57,748 --> 00:23:59,787
Did Andrew bring you something?
339
00:23:59,788 --> 00:24:01,347
Andrew?
340
00:24:01,348 --> 00:24:04,227
How did you know he was here? Mum?
341
00:24:04,228 --> 00:24:07,427
- Were you snooping?
- I wasn't snooping.
342
00:24:07,428 --> 00:24:09,853
I saw you, that's all.
343
00:24:13,868 --> 00:24:15,867
He came to see me.
344
00:24:15,868 --> 00:24:18,027
That's better than any present.
345
00:24:18,028 --> 00:24:20,027
Yes.
346
00:24:20,028 --> 00:24:21,868
He seems like a nice boy.
347
00:24:23,148 --> 00:24:24,748
Emma, you have to be careful.
348
00:24:26,548 --> 00:24:28,308
Love is a funny thing.
349
00:24:35,708 --> 00:24:36,988
Michael.
350
00:24:40,388 --> 00:24:42,747
You look wrung out, poor thing.
351
00:24:42,748 --> 00:24:44,534
- Tea?
- Aye.
352
00:24:51,748 --> 00:24:55,126
Rose... I need to talk to you.
353
00:24:57,668 --> 00:25:00,148
- About?
- The pub.
354
00:25:03,908 --> 00:25:07,668
You know the licence is held
in my cousin Vincent's name?
355
00:25:09,428 --> 00:25:12,107
Well, the doomsday thing
has happened.
356
00:25:12,108 --> 00:25:14,587
Vincent is broke.
357
00:25:14,588 --> 00:25:16,308
And he wants me to buy it back.
358
00:25:17,748 --> 00:25:19,536
Your own licence?
359
00:25:20,908 --> 00:25:22,308
My licence...
360
00:25:23,988 --> 00:25:28,587
your licence and Emma's
and Francis's and Kate's...
361
00:25:28,588 --> 00:25:30,267
And can you?
362
00:25:30,268 --> 00:25:33,747
- Buy it back?
- Well, why should I have to, Rose?
363
00:25:33,748 --> 00:25:36,930
This is family, this is trust.
364
00:25:38,868 --> 00:25:40,588
This is everything I believe in.
365
00:25:42,668 --> 00:25:45,068
And it's been thrown in my face.
366
00:25:49,748 --> 00:25:50,828
Michael.
367
00:25:53,428 --> 00:25:54,827
I don't know what to say.
368
00:25:54,828 --> 00:25:56,868
I can't bear to see you
betrayed by...
369
00:25:58,388 --> 00:25:59,988
by someone you trust.
370
00:26:02,708 --> 00:26:04,108
Oh, God, Michael.
371
00:26:17,908 --> 00:26:19,988
Do you think that's
stuff for the party?
372
00:26:22,108 --> 00:26:23,668
What do you think's up there?
373
00:26:25,108 --> 00:26:27,187
There's everything, Francis.
374
00:26:27,188 --> 00:26:28,388
Everything.
375
00:26:38,148 --> 00:26:40,587
- Look at Steiger!
- Ho-ho-ho!
376
00:26:40,588 --> 00:26:42,547
Hey, guys, it's scary Santa!
377
00:26:42,548 --> 00:26:45,547
Oh, you don't look scary, Mitch.
378
00:26:45,548 --> 00:26:47,267
You look cuddly.
379
00:26:47,268 --> 00:26:50,307
And you got a real Aladdin's cave
waiting for you out there.
380
00:26:50,308 --> 00:26:54,427
Well, good, because we're going to
have ourselves 40 thieves - minimum.
381
00:26:54,428 --> 00:26:57,947
I reckon I might finally get my
hands on a few little reprobates
382
00:26:57,948 --> 00:27:00,707
I've only ever seen running away.
383
00:27:00,708 --> 00:27:02,307
Now!
384
00:27:02,308 --> 00:27:03,747
To my sleigh!
385
00:27:22,948 --> 00:27:24,348
Michael.
386
00:27:25,668 --> 00:27:27,067
Well?
387
00:27:27,068 --> 00:27:30,068
I'm picking him up.
A bit later than you asked, seven.
388
00:27:31,588 --> 00:27:33,187
OK.
389
00:27:33,188 --> 00:27:36,667
What I'll do, James, is I'll close
the pub for an hour or so,
390
00:27:36,668 --> 00:27:39,147
bring Vincent over to the house.
391
00:27:39,148 --> 00:27:41,147
Rose and them will be at the party.
392
00:27:41,148 --> 00:27:43,267
That way I can talk to him.
393
00:27:43,268 --> 00:27:44,508
The blirt.
394
00:27:45,668 --> 00:27:48,227
How does your wife get along
with Vincent Coyne?
395
00:27:48,228 --> 00:27:50,467
Would it be better he talk to her?
396
00:27:50,468 --> 00:27:52,667
I don't think that'd be a good idea.
397
00:27:52,668 --> 00:27:54,907
Hmm, taken the news bad?
398
00:27:54,908 --> 00:27:57,787
Bad or good, James,
is beside the point.
399
00:27:57,788 --> 00:28:00,667
It was me who brought
her over to this place.
400
00:28:00,668 --> 00:28:03,787
I can't let it fall down around her.
401
00:28:03,788 --> 00:28:05,267
Higher!
402
00:28:13,748 --> 00:28:15,787
- Emma.
- Barney?
403
00:28:15,788 --> 00:28:17,947
- Your man is here.
- Huh?
404
00:28:17,948 --> 00:28:19,827
It's the doctor's car.
405
00:28:19,828 --> 00:28:21,719
Oh, gosh! Is Andrew here?
406
00:28:23,948 --> 00:28:25,307
Emma.
407
00:28:25,308 --> 00:28:26,587
Gosh.
408
00:28:26,588 --> 00:28:29,827
Dad wanted me to get some fish,
so I was passing and...
409
00:28:29,828 --> 00:28:33,507
Francis, Kate, into the house
and get ready. Seamie, home.
410
00:28:33,508 --> 00:28:35,107
I be to go as well, then, eh?
411
00:28:35,108 --> 00:28:37,067
Ow! Sorry!
412
00:28:37,068 --> 00:28:40,747
You did that on purpose,
you stupid bloody peasant!
413
00:28:40,748 --> 00:28:42,347
He's not a peasant!
414
00:28:42,348 --> 00:28:45,987
He's my friend! He reads
and he knows a lot of things!
415
00:28:45,988 --> 00:28:49,067
And I'm sorry you hurt your arm,
and you are a snob!
416
00:28:49,068 --> 00:28:50,668
Emma, I...
417
00:28:53,388 --> 00:28:56,145
Who's the pheasant now, ye boy ye?
418
00:29:04,148 --> 00:29:07,507
Emma, you shouldn't be coming,
you're not at school.
419
00:29:07,508 --> 00:29:09,507
Emma's going to be Mum's assistant.
420
00:29:09,508 --> 00:29:12,988
What's a sistant? It means you
better do what you're told.
421
00:29:15,108 --> 00:29:17,747
Come on. We need to get going.
422
00:29:17,748 --> 00:29:19,307
I don't want to go.
423
00:29:19,308 --> 00:29:20,947
What's wrong?
424
00:29:20,948 --> 00:29:22,308
Nothing.
425
00:29:23,428 --> 00:29:25,507
Emma, what's wrong?
426
00:29:25,508 --> 00:29:27,587
Andrew. I shouted at him.
427
00:29:27,588 --> 00:29:31,347
He called Barney a bird's name.
What was it, Francis?
428
00:29:31,348 --> 00:29:32,788
A peasant.
429
00:29:34,108 --> 00:29:36,387
Well, that's not right.
430
00:29:36,388 --> 00:29:37,947
We're all peasants, Mum.
431
00:29:37,948 --> 00:29:41,507
Barney is a peasant,
but he's my peasant and Andrew had
432
00:29:41,508 --> 00:29:44,907
no right to say what he did,
and I got so cross with him
433
00:29:44,908 --> 00:29:48,747
and he drove away and I'll
probably never see him again.
434
00:29:48,748 --> 00:29:51,067
You've a good moral compass, Emma.
435
00:29:51,068 --> 00:29:52,787
I'm proud of you.
436
00:29:52,788 --> 00:29:55,788
I don't want a moral compass, Mum.
I want Andrew!
437
00:30:23,388 --> 00:30:24,867
Michael.
438
00:30:24,868 --> 00:30:26,507
When you have a minute.
439
00:30:26,508 --> 00:30:27,748
With you now, Ned.
440
00:30:31,508 --> 00:30:34,387
You having a wee whisky there,
Michael?
441
00:30:34,388 --> 00:30:36,348
I thought it didn't agree with you?
442
00:30:44,748 --> 00:30:46,747
Look at this.
443
00:30:46,748 --> 00:30:48,850
Is that your one?
444
00:30:50,028 --> 00:30:51,347
Here you are.
445
00:30:51,348 --> 00:30:53,307
You'd better get going.
You'll miss it!
446
00:30:53,308 --> 00:30:55,067
That's the way to do it, boys.
447
00:30:55,068 --> 00:30:57,067
I'd say there'll be craic up there,
Failey.
448
00:30:57,068 --> 00:30:58,627
Would you say there'll be drink?
449
00:30:58,628 --> 00:31:01,267
I doubt it, Jimmy.
It's full of scholars.
450
00:31:01,268 --> 00:31:03,667
I'd say there'd be cake, but...
451
00:31:03,668 --> 00:31:05,827
Cake, and maybe some Yankee whisky.
452
00:31:05,828 --> 00:31:09,728
Well, boys, I'll give yous
a full report when I get back.
453
00:31:46,948 --> 00:31:48,548
You said you wouldn't.
454
00:31:50,548 --> 00:31:52,107
You said you'd be sober...
455
00:31:52,108 --> 00:31:53,747
for once in your life.
456
00:31:53,748 --> 00:31:55,467
Oh, come here. I'm fine.
457
00:31:55,468 --> 00:31:56,828
You swore you'd be sober.
458
00:31:59,588 --> 00:32:01,348
And you'd bring him a present.
459
00:32:03,668 --> 00:32:05,868
- Come here to me, Kettie.
- No!
460
00:32:22,988 --> 00:32:26,467
She'll service every
bloody Yank in the country!
461
00:32:26,468 --> 00:32:28,547
You won't come near
your husband when
462
00:32:28,548 --> 00:32:30,508
he comes to visit you at Christmas?
463
00:32:31,548 --> 00:32:32,988
Is that it, Kettie?!
464
00:32:38,388 --> 00:32:40,827
Boys! Boys!
465
00:32:42,268 --> 00:32:43,667
Boys!
466
00:32:48,588 --> 00:32:49,788
Boys!
467
00:32:51,828 --> 00:32:53,347
I have to close her for an hour.
468
00:32:54,948 --> 00:32:57,467
I have something that needs doing.
469
00:32:57,468 --> 00:33:00,027
You going to thon party, Michael?
470
00:33:00,028 --> 00:33:01,987
Meeting Ned at the bandstand?
471
00:33:01,988 --> 00:33:04,627
Michael, you wouldn't shape
at putting us out, would you?
472
00:33:04,628 --> 00:33:06,427
This is our party here.
473
00:33:06,428 --> 00:33:07,947
I have to, Failey.
474
00:33:07,948 --> 00:33:10,507
Boys, look, I'll open her up
again in an hour sharp.
475
00:33:10,508 --> 00:33:12,388
That's a guarantee. Now, come on!
476
00:33:14,788 --> 00:33:16,427
I'm taking that glass, Jimmy.
477
00:33:16,428 --> 00:33:18,708
I know the fresh air
will do you good, lads.
478
00:33:49,188 --> 00:33:50,987
Listen to thon music.
479
00:33:50,988 --> 00:33:52,507
Jitterbug!
480
00:33:52,508 --> 00:33:54,108
I've got the jitters.
481
00:34:04,668 --> 00:34:05,988
Martin.
482
00:34:10,748 --> 00:34:12,307
One at a time! Yeah, come on!
483
00:34:12,308 --> 00:34:15,027
Slowly! Slowly now, slowly.
484
00:34:15,028 --> 00:34:16,427
Francis, come on!
485
00:34:16,428 --> 00:34:17,988
Go get you some cake, come on!
486
00:34:22,028 --> 00:34:24,908
Merry Christmas!
487
00:34:27,828 --> 00:34:29,107
Wow.
488
00:34:29,108 --> 00:34:30,108
Whoa.
489
00:34:45,548 --> 00:34:47,988
There you go, sugar!
Here's a hat for you!
490
00:34:57,148 --> 00:35:00,187
Ho-ho-ho! Merry Christmas!
491
00:35:03,748 --> 00:35:06,387
There's so many of them!
Hello, hello!
492
00:35:06,388 --> 00:35:09,107
Have you been good for
your mum and dad this year?
493
00:35:09,108 --> 00:35:11,707
Hello! Merry Christmas!
494
00:35:11,708 --> 00:35:15,507
It's a proper martini.
Vermouth, decent gin.
495
00:35:15,508 --> 00:35:17,268
I haven't tasted one in years.
496
00:35:18,828 --> 00:35:20,227
Can I have a sip?
497
00:35:20,228 --> 00:35:21,628
A sip.
498
00:35:26,028 --> 00:35:27,787
Gosh.
499
00:35:27,788 --> 00:35:30,347
I can see Vera's point now.
500
00:35:30,348 --> 00:35:32,788
Hey, welcome to our night.
Hope you have the greatest time.
501
00:35:36,468 --> 00:35:37,988
When I grow up...
502
00:35:40,988 --> 00:35:44,111
Oh! So, Ron, what do you think?
503
00:35:44,428 --> 00:35:48,387
It looks great.
It's a credit to you and the others.
504
00:35:48,388 --> 00:35:53,107
Well, a certain liaison officer
thought it up.
505
00:35:53,108 --> 00:35:57,314
And he's either too cool
or too modest to take any credit.
506
00:35:58,228 --> 00:36:00,788
So, which is it?
507
00:36:01,988 --> 00:36:03,268
Cool or modest?
508
00:36:05,268 --> 00:36:07,027
Definitely not cool!
509
00:36:07,028 --> 00:36:10,268
You're blushing, Ron Dreyfuss.
You look like Rudolph.
510
00:36:12,028 --> 00:36:13,148
What?
511
00:36:14,988 --> 00:36:16,987
Mrs Coyne.
512
00:36:16,988 --> 00:36:19,827
I called to discuss
the arrangements with her.
513
00:36:19,828 --> 00:36:22,227
She was a little frosty.
514
00:36:22,228 --> 00:36:23,787
You...
515
00:36:23,788 --> 00:36:26,307
You did tell her, like I asked?
516
00:36:26,308 --> 00:36:27,948
Sure.
517
00:36:30,668 --> 00:36:32,387
You know what?
518
00:36:32,388 --> 00:36:34,348
I may not have.
519
00:36:36,748 --> 00:36:38,187
Hey, I did.
520
00:36:38,188 --> 00:36:39,668
Sure! I did.
521
00:36:41,028 --> 00:36:43,148
Gotta go be a chorus girl.
522
00:36:44,388 --> 00:36:46,468
Stuck-up English bitch.
523
00:36:56,108 --> 00:36:58,027
- Mrs Coyne.
- Kettie?
524
00:36:58,028 --> 00:37:00,587
How did you get in?
525
00:37:00,588 --> 00:37:03,353
One of the soldiers knows me.
526
00:37:04,708 --> 00:37:06,507
Oh.
527
00:37:06,508 --> 00:37:08,468
Seamie's father came back.
528
00:37:09,948 --> 00:37:12,627
Oh, Kettie!
That's a brilliant surprise.
529
00:37:12,628 --> 00:37:15,228
Somebody gave him a feed of poteen.
530
00:37:16,508 --> 00:37:18,188
He came in drunk.
531
00:37:19,628 --> 00:37:21,867
Oh.
532
00:37:21,868 --> 00:37:26,227
Mrs Coyne, I don't want
Seamie to see me like this.
533
00:37:26,228 --> 00:37:28,387
Will I keep Seamie tonight?
534
00:37:28,388 --> 00:37:29,788
I will.
535
00:37:31,788 --> 00:37:33,468
Let me see.
536
00:37:36,388 --> 00:37:38,467
Kettie.
537
00:37:38,468 --> 00:37:41,091
It'll heal, Mrs Coyne.
538
00:37:41,508 --> 00:37:43,188
It always heals.
539
00:37:55,628 --> 00:37:58,707
I have him in good shape, Michael.
Play it handy.
540
00:37:58,708 --> 00:38:00,987
I'd say he'd like
a whisky to warm him.
541
00:38:00,988 --> 00:38:03,067
Maybe had one already.
542
00:38:03,068 --> 00:38:05,223
Or two. OK?
543
00:38:06,588 --> 00:38:07,948
Vincent.
544
00:39:01,148 --> 00:39:03,187
Sir, you are under arrest!
545
00:39:03,188 --> 00:39:05,588
Hey, hey, hey,
get your hands off me!
546
00:39:08,268 --> 00:39:10,907
Emma, everything tickety-boo?
547
00:39:10,908 --> 00:39:12,987
Everything is absolutely terrible.
548
00:39:12,988 --> 00:39:15,347
I have been surrounded
by wild little beasts,
549
00:39:15,348 --> 00:39:17,787
and I'll probably never see Andrew
again.
550
00:39:17,788 --> 00:39:21,147
I should be relieved about that,
but, God, what do I know?
551
00:39:21,148 --> 00:39:23,267
Seamie is staying with us tonight.
552
00:39:23,268 --> 00:39:25,747
Is there some logical connection
I'm supposed to find
553
00:39:25,748 --> 00:39:27,547
between those two statements?
554
00:39:27,548 --> 00:39:29,348
Mum?
555
00:39:42,628 --> 00:39:43,747
Mrs Coyne.
556
00:39:43,748 --> 00:39:45,188
Captain Dreyfuss.
557
00:39:46,508 --> 00:39:47,948
A moment.
558
00:39:50,588 --> 00:39:52,427
What's this?
559
00:39:52,428 --> 00:39:55,308
Mrs Coyne, it's a present.
I- t's so inappropriate.
560
00:39:56,748 --> 00:39:58,747
It's for the family, the table.
561
00:39:58,748 --> 00:40:01,827
I brought it back from Connecticut,
from my leave. I thought...
562
00:40:01,828 --> 00:40:02,948
Leave?
563
00:40:04,268 --> 00:40:06,267
You've been on leave?
564
00:40:06,268 --> 00:40:09,587
I've been on leave for two weeks,
nearer three.
565
00:40:09,588 --> 00:40:12,587
Back home in New Canaan,
Connecticut. I thought...
566
00:40:12,588 --> 00:40:15,228
Tillie didn't tell you, did she?
567
00:40:18,028 --> 00:40:19,348
Oh, gosh.
568
00:40:20,508 --> 00:40:22,147
No, she didn't.
569
00:40:22,148 --> 00:40:23,507
I had no idea.
570
00:40:23,508 --> 00:40:26,194
That's why I was so...
571
00:40:26,908 --> 00:40:28,507
Cold.
572
00:40:28,508 --> 00:40:30,947
I thought you'd simply cut me dead.
573
00:40:30,948 --> 00:40:33,467
I had no business
thinking any of it.
574
00:40:33,468 --> 00:40:35,067
Yes, you had, Rose.
575
00:40:35,068 --> 00:40:36,747
Can I call you Rose again?
576
00:40:36,748 --> 00:40:38,387
Yes.
577
00:40:38,388 --> 00:40:41,699
Oh, God, yes, call me anything.
578
00:40:41,824 --> 00:40:44,587
You were away,
and you thought I knew and...
579
00:40:44,588 --> 00:40:45,747
Captain.
580
00:40:45,748 --> 00:40:48,827
We have an incident out here.
They're looking for you.
581
00:40:48,828 --> 00:40:51,028
I'm on it.
582
00:40:55,708 --> 00:40:59,508
Perhaps we could discuss this
further when I'm through with this?
583
00:41:08,948 --> 00:41:12,027
It's the man from the pub,
isn't it, Francis?
584
00:41:12,028 --> 00:41:14,027
Ned Hanlon.
585
00:41:14,028 --> 00:41:15,788
I hope he doesn't spoil Christmas.
586
00:41:20,908 --> 00:41:22,028
Thank you, Sergeant.
587
00:41:27,308 --> 00:41:28,308
Mr Hanlon.
588
00:41:30,148 --> 00:41:31,667
I know you.
589
00:41:31,668 --> 00:41:34,907
Yes, you do.
Captain Dreyfuss, liaison officer.
590
00:41:34,908 --> 00:41:35,948
Whatever that means!
591
00:41:38,068 --> 00:41:40,547
Mr Hanlon,
I would be happy to entertain you,
592
00:41:40,548 --> 00:41:42,707
but this is a matter of security.
593
00:41:42,708 --> 00:41:45,907
I'm going to have to ask
the sergeant to escort you.
594
00:41:45,908 --> 00:41:49,147
I came to see my house.
I'll not be thrown out!
595
00:41:49,148 --> 00:41:51,187
We will not throw you out,
Mr Hanlon.
596
00:41:51,188 --> 00:41:54,628
The sergeant will walk with you
as far as the gatehouse.
597
00:41:57,748 --> 00:41:58,988
Well...
598
00:42:01,948 --> 00:42:04,027
I lived here, Captain,
599
00:42:04,028 --> 00:42:08,427
and my father and his father
lived here
600
00:42:08,428 --> 00:42:12,027
long before your country
was even discovered.
601
00:42:12,028 --> 00:42:13,668
And when yous have gone...
602
00:42:14,748 --> 00:42:17,668
my people may live here again.
603
00:42:18,908 --> 00:42:20,228
Amen to that, Mr Hanlon.
604
00:42:21,708 --> 00:42:24,267
Now, on your way out,
605
00:42:24,268 --> 00:42:26,867
all I can offer you is a
glass of soda, I'm afraid.
606
00:42:26,868 --> 00:42:28,348
Soda?
607
00:42:29,628 --> 00:42:32,387
Sure, soda would be
no good to me, son.
608
00:42:33,588 --> 00:42:35,828
I'd take a wee bit of cake, though.
609
00:42:47,148 --> 00:42:50,108
I hope you have a result
for me, Michael.
610
00:42:56,108 --> 00:42:58,227
Michael, where is he?
611
00:42:58,228 --> 00:43:00,427
What's after happening here?
612
00:43:00,428 --> 00:43:04,187
It came home to me just
what Vincent Coyne's game is.
613
00:43:04,188 --> 00:43:08,204
The betrayal of a sacred trust -
his father's and mine - for money.
614
00:43:08,329 --> 00:43:09,704
Michael, for heaven's sake.
615
00:43:09,829 --> 00:43:11,707
I needed you to come to an
arrangement with him.
616
00:43:11,708 --> 00:43:14,867
I came to an arrangement.
I told him I'd see him in court!
617
00:43:14,868 --> 00:43:16,707
Michael.
618
00:43:16,708 --> 00:43:19,068
I had one drink to stiffen my nerve.
619
00:43:22,588 --> 00:43:23,987
One drink.
620
00:43:23,988 --> 00:43:25,347
Yeah, one.
621
00:43:25,348 --> 00:43:26,708
And where is your cousin?
622
00:43:27,788 --> 00:43:30,347
Waiting for you under a tree,
I suppose.
623
00:43:30,348 --> 00:43:33,268
Michael, did you put him out?
In the cold?
624
00:43:35,348 --> 00:43:37,467
Where are you going?
625
00:43:37,468 --> 00:43:39,587
To find him!
626
00:43:39,588 --> 00:43:43,148
See if I can salvage anything,
see if I can save your pub!
627
00:43:47,908 --> 00:43:51,627
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
628
00:43:51,628 --> 00:43:55,543
Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh
629
00:43:55,668 --> 00:43:59,427
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
630
00:43:59,428 --> 00:44:03,787
What fun to ride a sleigh
in a one-horse open sleigh
631
00:44:03,788 --> 00:44:07,507
Dashing through the snow
in a one-horse open sleigh
632
00:44:07,508 --> 00:44:11,587
O'er the fields we go
Happy all the way
633
00:44:11,588 --> 00:44:15,507
Bells on bobtails ring
Making spirits bright
634
00:44:15,508 --> 00:44:19,867
What fun to ride and sing
a sleighing song tonight
635
00:44:19,868 --> 00:44:23,547
Jingle bells, jingle bells
636
00:44:23,548 --> 00:44:27,159
Jingle all the way
637
00:44:27,508 --> 00:44:34,187
Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh
638
00:44:34,188 --> 00:44:35,867
Ba-da-da-da-da-brap
639
00:44:35,868 --> 00:44:38,628
Jingle bells, j-j-j-jingle bells
640
00:44:39,908 --> 00:44:42,308
Jingle all the way
641
00:44:43,388 --> 00:44:50,828
Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh
642
00:45:07,268 --> 00:45:11,307
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
643
00:45:11,308 --> 00:45:19,308
Oh, what fun it is to ride in
a one-horse open sleigh...
644
00:45:33,308 --> 00:45:35,467
What are we going to do? Rose...
645
00:45:35,468 --> 00:45:38,867
I tried to convince myself that you
not caring for me was for the best.
646
00:45:38,868 --> 00:45:40,627
- It was for the best.
- Yes.
647
00:45:40,628 --> 00:45:43,907
And here in my head I knew that,
and so I didn't ask Tillie about you
648
00:45:43,908 --> 00:45:46,467
and yet every time I met her,
I wanted to tug at her sleeve
649
00:45:46,468 --> 00:45:49,787
and say, "Where is he?
Why doesn't he love me any more?"
650
00:45:49,788 --> 00:45:52,907
while my heart screamed out,
"As I love him."
651
00:45:52,908 --> 00:45:56,067
And all the while, I have children
who love me, and a good man
652
00:45:56,068 --> 00:45:58,347
who doesn't tell me,
but who I know loves me,
653
00:45:58,348 --> 00:46:00,507
and every day I am unfaithful
to him in my mind.
654
00:46:00,508 --> 00:46:01,987
Oh, hey!
655
00:46:01,988 --> 00:46:05,868
What a surprise.
Captain Dreyfuss and Mrs Coyne.
656
00:46:07,228 --> 00:46:10,507
I'm guessing you missed the
Tillie Girls' moment of fame.
657
00:46:10,508 --> 00:46:13,348
You didn't tell Mrs Coyne
that I was on leave.
658
00:46:14,868 --> 00:46:16,747
I forgot.
659
00:46:16,748 --> 00:46:19,947
You worked with me for two weeks
on the planning of this party.
660
00:46:19,948 --> 00:46:22,067
How could you forget?
661
00:46:22,068 --> 00:46:25,747
I didn't think it would be
that important for Mrs Coyne,
662
00:46:25,748 --> 00:46:28,294
so it slipped my mind.
663
00:46:29,268 --> 00:46:30,787
I was busy.
664
00:46:30,788 --> 00:46:32,947
Busy, busy. I'm sorry, Captain.
665
00:46:32,948 --> 00:46:35,347
Now, I've got to take you away.
666
00:46:35,348 --> 00:46:37,267
We need you downstairs
doing your job,
667
00:46:37,268 --> 00:46:40,267
saying good night to the kids
and thanking the good people
668
00:46:40,268 --> 00:46:42,628
who organised and executed
this party.
669
00:46:59,828 --> 00:47:01,587
I need to go home early.
670
00:47:01,588 --> 00:47:02,667
Mum?
671
00:47:02,668 --> 00:47:04,107
Will you bring Francis and Kate?
672
00:47:04,108 --> 00:47:05,427
And Seamie.
673
00:47:05,428 --> 00:47:07,388
Mum, what is happening?
674
00:47:15,868 --> 00:47:20,427
Well, boys and girls of Moybeg,
I hope you had a night to remember.
675
00:47:26,028 --> 00:47:29,027
I hope each and every one of you
got all the candies and cookies
676
00:47:29,028 --> 00:47:32,667
and soda you could handle,
and the present you always wanted.
677
00:47:32,668 --> 00:47:34,427
Sadly, it's time to go home.
678
00:47:36,068 --> 00:47:39,067
So, on your behalf, I want to thank
the teachers who brought you here
679
00:47:39,068 --> 00:47:41,707
and who are going to see you back
to the guardhouse.
680
00:47:41,708 --> 00:47:44,227
And all the boys and girls
from Station 328,
681
00:47:44,228 --> 00:47:47,547
Tillie and the Tillie Girls...
682
00:47:47,548 --> 00:47:51,507
all the singers and dancers,
the band.
683
00:47:54,188 --> 00:47:57,268
Snow White, Santa Claus,
can't forget him.
684
00:47:58,868 --> 00:48:02,547
You boys and girls gave the kids
a good time, and I believe
685
00:48:02,548 --> 00:48:06,827
enhanced the image and standing
of Station 328 in the community
686
00:48:06,852 --> 00:48:07,547
of Moybeg.
687
00:48:07,548 --> 00:48:11,027
I want to thank all of you for your
effort, for your dedication,
688
00:48:11,028 --> 00:48:12,971
for your...
689
00:48:13,392 --> 00:48:14,244
Hear! Hear!
690
00:48:14,493 --> 00:48:18,067
sense of optimism
and fun in these dark times.
691
00:48:18,068 --> 00:48:19,307
We can tidy up in the morning.
692
00:48:19,308 --> 00:48:22,227
For now, I think you can allow
yourselves to take a bow,
693
00:48:22,228 --> 00:48:24,028
and a drink while you're at it.
694
00:48:29,508 --> 00:48:31,587
Good night, kids. Safe home.
695
00:48:31,588 --> 00:48:32,988
Happy Christmas!
696
00:48:37,388 --> 00:48:38,868
Good words.
697
00:48:41,948 --> 00:48:43,867
Don't be angry, Ron.
698
00:48:43,868 --> 00:48:45,908
Why would I be angry?
699
00:48:47,428 --> 00:48:50,508
About my not telling Rose Coyne
you went on leave.
700
00:48:54,508 --> 00:48:56,467
You know what?
701
00:48:56,468 --> 00:48:58,868
I did it to save her from herself.
702
00:49:00,828 --> 00:49:03,308
She was a jackrabbit
in the headlights.
703
00:49:04,868 --> 00:49:06,508
Not that I blame her.
704
00:49:08,508 --> 00:49:10,948
But she's a married woman.
705
00:49:13,108 --> 00:49:15,028
As I am a married man.
706
00:49:17,908 --> 00:49:22,107
My wife Rhonda has fought
a long battle with mental illness.
707
00:49:22,108 --> 00:49:25,188
My three weeks' leave was
for her attempted suicide.
708
00:49:26,628 --> 00:49:28,387
So, you're right.
709
00:49:28,388 --> 00:49:31,388
It probably didn't matter
if Mrs Coyne knew I was away.
710
00:49:32,748 --> 00:49:34,868
Probably for the best.
711
00:49:40,388 --> 00:49:42,787
I feel sick. The podcorm.
712
00:49:42,788 --> 00:49:44,227
Popcorn.
713
00:49:44,228 --> 00:49:45,627
Emma! Emma!
714
00:49:45,628 --> 00:49:46,867
You're here!
715
00:49:46,868 --> 00:49:48,867
I came to tell you I'm so, so sorry.
716
00:49:48,868 --> 00:49:51,587
I even apologised to Barney.
717
00:49:51,588 --> 00:49:53,667
He wasn't much mollified, but...
718
00:49:53,668 --> 00:49:56,307
Would you please, please forgive me?
719
00:49:56,308 --> 00:49:58,507
If you knew how sad I was.
720
00:49:58,508 --> 00:50:00,107
- Yes!
- Yes? Yes!
721
00:50:00,108 --> 00:50:03,547
Oh, I can give you a lift home.
I can give you a life home, yeah?
722
00:50:03,548 --> 00:50:05,027
Yes!
723
00:50:05,028 --> 00:50:08,227
Come on, guys, let's get in.
Oh, muddy shoes!
724
00:50:08,228 --> 00:50:10,428
Dad is gonna to kill me.
Come on, in you go.
725
00:50:14,028 --> 00:50:15,428
Rose!
726
00:50:17,228 --> 00:50:18,548
Rose!
727
00:50:21,308 --> 00:50:23,667
I'm sorry.
I thought Rose might be...
728
00:50:23,668 --> 00:50:25,147
Mum's gone home.
729
00:50:25,148 --> 00:50:27,955
I just wanted to say...
730
00:50:29,188 --> 00:50:30,587
good night.
731
00:50:30,588 --> 00:50:31,828
Shall I tell her?
732
00:51:33,308 --> 00:51:34,587
Rose.
733
00:51:34,588 --> 00:51:36,107
You're soaked.
734
00:51:36,108 --> 00:51:38,227
Yes. Need to change.
735
00:51:38,228 --> 00:51:39,867
Where are the children?
736
00:51:39,868 --> 00:51:41,388
Emma's bringing them home.
737
00:51:50,028 --> 00:51:51,228
Here.
738
00:51:52,468 --> 00:51:53,548
Let me.
739
00:51:59,668 --> 00:52:01,548
Why aren't you at the pub?
740
00:52:03,028 --> 00:52:04,787
I closed it.
741
00:52:04,788 --> 00:52:06,828
I took the night off.
742
00:52:09,388 --> 00:52:11,228
Michael, have you been drinking?
743
00:52:12,868 --> 00:52:15,754
One. To give me courage.
744
00:52:16,228 --> 00:52:18,347
Courage?
745
00:52:18,348 --> 00:52:20,587
Oh, Lord, what...
746
00:52:20,588 --> 00:52:22,147
What do you...
747
00:52:22,148 --> 00:52:24,187
What do you know?
748
00:52:25,788 --> 00:52:29,303
The children, thank God!
749
00:52:30,308 --> 00:52:31,868
Mum, we're here!
750
00:52:38,668 --> 00:52:40,507
Andrew brought us home.
751
00:52:40,508 --> 00:52:42,187
Dry as bones.
752
00:52:42,188 --> 00:52:44,027
I bet he'd like a cup of tea.
753
00:52:44,028 --> 00:52:45,667
Er, yes, that'd be lovely.
754
00:52:45,668 --> 00:52:48,107
He'd better be getting off home.
755
00:52:48,108 --> 00:52:49,827
Get the children upstairs.
756
00:52:49,828 --> 00:52:51,627
Good night, Andrew.
757
00:52:51,628 --> 00:52:54,547
Daddy, we saw Santa and a cowboy
and a pretty girl
758
00:52:54,548 --> 00:52:56,747
and the drunk man from the pub.
759
00:52:56,748 --> 00:52:58,227
Snow White.
760
00:52:58,228 --> 00:52:59,987
And Ned Hanlon.
761
00:52:59,988 --> 00:53:03,387
I'll come up and hear everything
in a minute, I promise.
762
00:53:03,388 --> 00:53:05,147
Upstairs now.
763
00:53:05,148 --> 00:53:07,676
Rose, please.
764
00:53:08,028 --> 00:53:09,228
Oh, peasant.
765
00:53:21,588 --> 00:53:23,708
Rose Coyne, I, erm...
766
00:53:25,668 --> 00:53:27,747
..I have something to give you.
767
00:53:27,748 --> 00:53:30,348
I should have given it
to you years ago.
768
00:53:36,268 --> 00:53:38,519
- It's for the one I never got you.
- Oh, God, no.
769
00:53:38,644 --> 00:53:39,338
Take it.
770
00:53:42,388 --> 00:53:44,387
It's beautiful.
771
00:53:44,388 --> 00:53:46,427
I don't deserve such a thing.
772
00:53:46,428 --> 00:53:48,507
Put it on.
773
00:53:48,508 --> 00:53:49,428
I...
774
00:53:50,788 --> 00:53:52,588
I don't deserve it.
775
00:53:54,108 --> 00:53:56,827
I don't deserve you.
776
00:53:56,828 --> 00:54:00,068
I... Don't say "I love you".
I know you do, Rose.
777
00:54:02,148 --> 00:54:03,868
It's Harrington!
778
00:54:16,348 --> 00:54:19,028
There's someone at the door,
grown-ups!
779
00:54:22,268 --> 00:54:23,788
Dammit!
780
00:54:32,868 --> 00:54:34,507
James.
781
00:54:34,508 --> 00:54:36,388
I had to come back, Michael.
782
00:54:38,828 --> 00:54:40,627
Oh, hello, Mrs Coyne.
783
00:54:40,628 --> 00:54:42,308
Just go through there.
784
00:54:45,308 --> 00:54:46,987
I spoke to him.
785
00:54:46,988 --> 00:54:48,747
He's bulling mad, Michael.
786
00:54:48,748 --> 00:54:50,987
He says he's
not letting you buy it back.
787
00:54:50,988 --> 00:54:52,987
He's putting it on the open market.
788
00:54:52,988 --> 00:54:54,668
To sell to allcomers?
789
00:54:57,188 --> 00:55:00,419
He'd sell the licence to a stranger
over our head?
790
00:55:00,664 --> 00:55:03,188
Well, that seems to be his mind-set,
I'm afraid.
791
00:55:07,428 --> 00:55:09,388
Oh, happy Christmas.
792
00:55:11,628 --> 00:55:12,867
Oh, God.
793
00:55:12,868 --> 00:55:15,772
Good night, Mr Coyne, Mrs Coyne.
794
00:55:15,797 --> 00:55:16,748
Andrew, good night.
795
00:55:18,908 --> 00:55:20,787
This house is like a French farce.
796
00:55:20,788 --> 00:55:22,707
People emerging from cupboards.
797
00:55:23,403 --> 00:55:24,590
Where do I put Seamie?
798
00:55:25,388 --> 00:55:26,828
Anywhere.
799
00:55:34,028 --> 00:55:35,268
Rose?
800
00:55:36,548 --> 00:55:37,428
I...
801
00:55:41,868 --> 00:55:43,868
I forgot something.
802
00:55:45,228 --> 00:55:46,427
Rose!
803
00:55:46,428 --> 00:55:48,467
It's called a dressing table.
804
00:55:48,468 --> 00:55:50,468
I think Mammy's getting one of them.
805
00:56:08,228 --> 00:56:09,788
Rose!
806
00:56:32,948 --> 00:56:34,068
Rose!
807
00:56:38,908 --> 00:56:40,348
Rose!
808
00:57:10,828 --> 00:57:12,627
I came to tell you...
809
00:57:12,628 --> 00:57:14,987
I know. I need to go.
810
00:57:14,988 --> 00:57:16,947
Yes!
811
00:57:16,948 --> 00:57:19,147
A posting... far away...
812
00:57:19,148 --> 00:57:21,307
- to save us both.
- Yes.
813
00:57:21,308 --> 00:57:22,908
Far away.
814
00:57:30,508 --> 00:57:32,027
No!
815
00:57:32,028 --> 00:57:33,947
Rose...
816
00:57:33,948 --> 00:57:35,628
No, never leave me.
57902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.