All language subtitles for My Mother . Other Strangers S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:12,348 I saw a thing about Bing Crosby the other night 2 00:00:12,349 --> 00:00:14,908 on one of those documentary channels. 3 00:00:14,909 --> 00:00:17,748 It recounted how his version of Jingle Bells, 4 00:00:17,749 --> 00:00:21,148 recorded in 1943 with the Andrew Sisters, 5 00:00:21,149 --> 00:00:23,908 sold a million copies, 6 00:00:23,909 --> 00:00:26,708 and it brought memories flooding back, 7 00:00:26,709 --> 00:00:28,861 some that only make sense to me now, 8 00:00:28,986 --> 00:00:31,125 of the first time I heard it, 9 00:00:31,250 --> 00:00:36,508 on the rain-swept aerodrome in Moybeg at Christmas 1943, 10 00:00:36,509 --> 00:00:40,708 a Christmas I will remember as long as I live. 11 00:01:25,589 --> 00:01:29,429 Francis, that's your sandwich. Put it in your schoolbag. 12 00:01:32,349 --> 00:01:34,708 Mum. Mum, where were you? 13 00:01:34,709 --> 00:01:36,468 I went for a walk. 14 00:01:36,469 --> 00:01:38,642 You must be freezing, Mrs Coyne. Would you like a cup of tea? 15 00:01:38,767 --> 00:01:42,348 No, thank you, Sally. I've made myself late. 16 00:01:42,349 --> 00:01:44,908 And why aren't you two off to school? 17 00:01:44,909 --> 00:01:48,629 It's really cold and it's the last day. Can we not stay? 18 00:01:49,909 --> 00:01:51,508 It's character forming. 19 00:01:51,509 --> 00:01:53,108 And there's a surprise. 20 00:01:53,109 --> 00:01:55,108 At school? Is it sweets? 21 00:01:55,109 --> 00:01:57,668 It's a surprise. Not sweets. 22 00:01:57,669 --> 00:01:59,229 Now go. 23 00:02:16,109 --> 00:02:17,228 Mr Coyne. 24 00:02:17,229 --> 00:02:19,828 I have the ring ready. I made it a size smaller. 25 00:02:19,829 --> 00:02:23,028 Would you believe my wife and yours have the same size finger? 26 00:02:23,029 --> 00:02:24,828 I took the liberty of letting her try it on. 27 00:02:24,829 --> 00:02:26,780 - I hope you don't mind. - And did she approve? 28 00:02:26,905 --> 00:02:28,144 She did, Michael. 29 00:02:28,269 --> 00:02:31,828 She loves a romantic tale. I have a nice box for it here. 30 00:02:31,829 --> 00:02:35,989 No, no, you take it home with you. Let her try it on, just in case. 31 00:02:37,829 --> 00:02:39,388 How will you give it to her? 32 00:02:39,389 --> 00:02:41,828 The traditional way? Down on one knee? 33 00:02:41,829 --> 00:02:44,188 I might not be able to get up if I did that, Malachy. 34 00:02:44,189 --> 00:02:46,828 The old joints creak a bit these days. 35 00:02:46,829 --> 00:02:50,109 I'm sure I'll manage to find a moment that's right. 36 00:02:55,589 --> 00:02:56,589 Michael Coyne? 37 00:02:58,429 --> 00:03:02,068 I'm, erm, heading out your way. To see Kettie and the cub. 38 00:03:02,069 --> 00:03:03,548 And the new daughter. 39 00:03:03,549 --> 00:03:05,428 If she's mine, huh? 40 00:03:05,429 --> 00:03:08,028 Well, I'm sure Kettie will be rightly pleased. 41 00:03:08,029 --> 00:03:11,868 Today? I could give you a lift. No, no, not today. 42 00:03:11,869 --> 00:03:14,228 Closer to Christmas, Michael. 43 00:03:14,229 --> 00:03:16,148 I have some shopping to do first. 44 00:03:16,149 --> 00:03:18,389 Something for Seamie, some catchpenny. 45 00:03:19,749 --> 00:03:22,748 You... you couldn't lend us ten bob, could you, Michael? 46 00:03:22,749 --> 00:03:24,748 I'll pay it back on Boxing Day. 47 00:03:24,749 --> 00:03:26,309 I'll see if I have it. 48 00:03:32,829 --> 00:03:34,348 Thanks, Michael. 49 00:03:34,349 --> 00:03:35,868 Boxing Day. 50 00:03:35,869 --> 00:03:37,149 Oh, aye. 51 00:03:44,069 --> 00:03:46,189 Boxing Day. 52 00:04:10,669 --> 00:04:12,309 Come in, Master Corey. 53 00:04:13,629 --> 00:04:15,709 Come on... One at a time. 54 00:04:17,029 --> 00:04:20,669 Quiet. Everyone, please. Quiet. 55 00:04:23,229 --> 00:04:25,428 Master Corey... 56 00:04:25,429 --> 00:04:27,828 has an announcement to make. 57 00:04:27,829 --> 00:04:30,788 You have all been invited to a Christmas party. 58 00:04:30,789 --> 00:04:33,588 Quiet! Quiet! 59 00:04:33,589 --> 00:04:38,348 It's tomorrow, it's on the aerodrome and there might be sweets. 60 00:04:38,349 --> 00:04:41,508 Now, I have a slip of paper here for each of you to give 61 00:04:41,509 --> 00:04:44,748 to your mother when you get home. Arrangements and so on. 62 00:04:44,749 --> 00:04:47,908 Now, it's all written down, it's all on here. 63 00:04:47,909 --> 00:04:49,788 Now, you boys, 64 00:04:49,789 --> 00:04:52,988 there'll be toilets there and I want you to use them. 65 00:04:52,989 --> 00:04:58,028 This is Moybeg on view here. So I want manners, manners, manners. 66 00:04:58,029 --> 00:05:00,948 - When you answer, it's yes...? - Sir! 67 00:05:01,073 --> 00:05:03,064 - And yes...? - Ma'am. 68 00:05:03,189 --> 00:05:05,428 And when you greet someone, it's...? 69 00:05:05,429 --> 00:05:07,349 Hi, ye blade, ye. 70 00:05:09,389 --> 00:05:10,908 Seamus Brady! 71 00:05:10,909 --> 00:05:13,548 It's "Hello, sir", "Hello, madam". 72 00:05:13,549 --> 00:05:16,308 Now, they've gone to a great deal of trouble for us 73 00:05:16,309 --> 00:05:17,988 down on the aerodrome. 74 00:05:17,989 --> 00:05:20,188 They're rolling out the red carpet for us. 75 00:05:20,189 --> 00:05:22,708 So we want you all in the good clothes. 76 00:05:22,709 --> 00:05:25,989 Tell your mother, mind. Who believes in Santa Claus? 77 00:05:27,509 --> 00:05:30,188 Well, we'll see about that when you meet him. 78 00:05:30,189 --> 00:05:33,268 Santa is going to be there in person. He will. 79 00:05:33,269 --> 00:05:35,752 - Just you wait and see. - Go on now. 80 00:05:36,869 --> 00:05:38,108 Off with you. 81 00:05:38,109 --> 00:05:40,668 Boys! Boys! Single file. Go. 82 00:05:40,669 --> 00:05:42,588 No, actually, back, back. 83 00:05:42,589 --> 00:05:44,629 Girls first. 84 00:05:45,989 --> 00:05:48,549 You can take your drawings if you want. 85 00:05:56,589 --> 00:05:59,348 I seen the doctor's car. You SAW. 86 00:05:59,349 --> 00:06:01,429 Don't be so snottery, Emma. 87 00:06:03,909 --> 00:06:07,108 I saw the doctor's car on the road yesterday. 88 00:06:07,109 --> 00:06:09,748 No sign of that son of his. 89 00:06:09,749 --> 00:06:11,748 He's probably swotting. 90 00:06:11,749 --> 00:06:14,028 I suppose he reads nothing but books. 91 00:06:14,029 --> 00:06:16,388 Not sure what else he'd read, Barney. 92 00:06:16,389 --> 00:06:18,509 Help me with this, will you? 93 00:06:36,128 --> 00:06:38,708 He looks right stuck up in any way. 94 00:06:38,709 --> 00:06:41,348 He's not a bit stuck up, as it happens. 95 00:06:41,349 --> 00:06:43,348 That's what you think, Emma. 96 00:06:43,349 --> 00:06:46,588 But it's bred into them boys, them doctors' sons. 97 00:06:46,589 --> 00:06:48,788 Well, that's good advice, Barney. 98 00:06:48,789 --> 00:06:52,629 I'll be watching him like a hawk for incipient snobbery. 99 00:06:54,629 --> 00:06:56,988 This fella, Dreyfuss, 100 00:06:56,989 --> 00:07:01,668 he seems to be a man with good ideas about the parish. A thinker. 101 00:07:01,669 --> 00:07:04,188 I have no idea what he thinks. 102 00:07:04,189 --> 00:07:06,508 I've been dealing with Lieutenant Zeigler. 103 00:07:06,509 --> 00:07:09,161 The nurse? That minded poor Maisie? 104 00:07:09,286 --> 00:07:10,144 The same. 105 00:07:10,269 --> 00:07:14,428 Ah, she's very pretty now, I have to say. Vivacious. 106 00:07:14,429 --> 00:07:16,428 She's like Peggy Lee, do you think? 107 00:07:16,429 --> 00:07:18,428 If Peggy Lee is a proper bossy boots, 108 00:07:18,429 --> 00:07:20,388 then she's definitely like Peggy Lee. 109 00:07:20,389 --> 00:07:23,228 Ah, come on, now, you can't grumble about someone who is willing 110 00:07:23,229 --> 00:07:25,628 to organise a Christmas party, all the same. 111 00:07:25,629 --> 00:07:27,708 I'm willing to try, Jack. 112 00:07:27,709 --> 00:07:29,388 Will you lock up? 113 00:07:29,389 --> 00:07:31,388 Father Nolan's coming for the keys. 114 00:07:31,389 --> 00:07:33,309 See you on the big night. 115 00:07:42,589 --> 00:07:46,548 I was driving past the perimeter track... 116 00:07:46,549 --> 00:07:50,268 Mrs Coyne. I heard music blaring out over the loudspeakers. 117 00:07:50,269 --> 00:07:52,748 I hope they're not going to be playing that. 118 00:07:52,749 --> 00:07:55,228 That was Jingle Bells, I think. 119 00:07:55,229 --> 00:07:58,228 Silent Night would be better. 120 00:07:58,229 --> 00:08:01,487 Or a nice Irish song. She Lived Beside The Anner. 121 00:08:01,612 --> 00:08:03,213 It's not about Christmas as such, 122 00:08:03,338 --> 00:08:05,228 but much more suitable for young minds. 123 00:08:05,229 --> 00:08:06,548 I'll ask if they have 124 00:08:06,549 --> 00:08:08,333 She Lived Beside the Anner in their record collection, Father. 125 00:08:08,458 --> 00:08:12,228 - Meantime, I'd better be off. - Or The Holy City. 126 00:08:12,229 --> 00:08:14,549 John McCormack does that lovely. 127 00:08:29,209 --> 00:08:32,328 You were right about the surprise, Mummy. Here. 128 00:08:32,329 --> 00:08:34,488 I have one, too. 129 00:08:34,489 --> 00:08:37,288 Christmas week, that's right and good. 130 00:08:37,289 --> 00:08:39,848 How did you know about the surprise, Kettie? 131 00:08:39,849 --> 00:08:41,168 Eh? 132 00:08:41,169 --> 00:08:43,008 Seamie said you told him. 133 00:08:43,009 --> 00:08:47,248 Seamie, show Francis the thing you found. He'll know what it is. Go on. 134 00:08:47,249 --> 00:08:48,729 Aye. Come to the room. 135 00:08:56,089 --> 00:08:57,649 What's this? 136 00:08:58,929 --> 00:09:00,888 I don't know. 137 00:09:00,889 --> 00:09:03,088 You got all this stuff from the dump? 138 00:09:03,089 --> 00:09:04,129 Aye. 139 00:09:05,649 --> 00:09:07,009 Look at this. 140 00:09:09,089 --> 00:09:10,849 Well, young Francis? 141 00:09:13,129 --> 00:09:15,048 It's a baseball glove. 142 00:09:15,049 --> 00:09:17,248 They call it a mitt. 143 00:09:17,249 --> 00:09:19,768 Bagful of brains, you are. 144 00:09:19,769 --> 00:09:22,489 You could show it to your daddy, if he came home. 145 00:09:23,809 --> 00:09:25,928 What put that idea into your mind? 146 00:09:25,929 --> 00:09:28,049 People come home for Christmas. 147 00:09:30,969 --> 00:09:33,089 Full of brains. Eh? 148 00:09:41,169 --> 00:09:42,808 How was the town? 149 00:09:42,809 --> 00:09:44,769 Quiet... for Christmas week. 150 00:09:46,929 --> 00:09:49,089 The country's broke, I suppose. 151 00:09:51,089 --> 00:09:52,609 I saw Martin Brady. 152 00:09:53,929 --> 00:09:55,529 Kettie's Martin? The same. 153 00:09:57,329 --> 00:10:00,528 - Does Kettie know he's about? - I think so. 154 00:10:00,529 --> 00:10:02,128 He touched me for ten bob. 155 00:10:02,129 --> 00:10:04,768 Said he was going to buy a present for Seamie. 156 00:10:04,769 --> 00:10:07,449 Then he headed straight into the Red Hand. 157 00:10:08,969 --> 00:10:11,608 Do you think Kettie will be happy to see him? 158 00:10:11,609 --> 00:10:13,569 Maybe. For Seamie's sake. 159 00:10:15,049 --> 00:10:16,848 But he's a dead loss, Rose. 160 00:10:16,849 --> 00:10:18,289 She knows that. 161 00:10:20,449 --> 00:10:22,008 Well... 162 00:10:22,009 --> 00:10:23,889 I'd better take over in the pub. 163 00:10:37,649 --> 00:10:39,688 Dad, can we go now? 164 00:10:39,689 --> 00:10:42,208 Barney and I have exhausted the works of Emily Bronte 165 00:10:42,209 --> 00:10:44,888 - as a topic for discussion. - You may. 166 00:10:44,889 --> 00:10:47,629 - Any customers? - Jemmy Fox, two stouts. 167 00:10:47,754 --> 00:10:49,455 - Did he pay? - Yes! 168 00:10:49,889 --> 00:10:51,928 There's a nuance. 169 00:10:51,929 --> 00:10:54,048 And the post arrived. 170 00:10:54,049 --> 00:10:58,208 Shoreham, that has to be Vera, and these for you. 171 00:10:58,209 --> 00:11:01,608 Right, Ulster Pig, Christmas edition. 172 00:11:01,609 --> 00:11:03,448 Poultry Journal. 173 00:11:03,449 --> 00:11:04,729 Into the fire. 174 00:11:05,929 --> 00:11:07,009 What's this? 175 00:11:34,929 --> 00:11:36,609 Thanks for coming, James. 176 00:11:39,329 --> 00:11:41,848 - Would you take a half 'un? - I won't, Michael. 177 00:11:41,849 --> 00:11:43,888 Let's get on with this, if you don't mind. 178 00:11:43,889 --> 00:11:48,648 I have here the, er, the letter from Vincent Coyne's solicitor. 179 00:11:48,649 --> 00:11:52,128 - Vincent Coyne's your cousin, right? - On my father's side. 180 00:11:52,129 --> 00:11:55,728 And the licence on this premises is in his name? Above the door. 181 00:11:55,729 --> 00:11:58,648 And why is the licence in the name of your cousin? 182 00:11:58,649 --> 00:12:02,208 - 30 years ago, James, my mother... - Bella? 183 00:12:02,209 --> 00:12:05,328 I remember her well. God rest her, she was a great woman. 184 00:12:05,329 --> 00:12:08,328 Well, she applied for the job of teacher here. 185 00:12:08,329 --> 00:12:11,008 Father Ryan, the parish priest at the time, 186 00:12:11,009 --> 00:12:16,008 was a crabbed old woman-hater as well as being a closet drunk. 187 00:12:16,009 --> 00:12:19,768 Now, he wouldn't hear of any woman teaching in his school 188 00:12:19,769 --> 00:12:22,608 who was connected with the liquor trade. 189 00:12:22,609 --> 00:12:26,448 So my father asked my uncle Edward to hold the licence for him. 190 00:12:26,449 --> 00:12:28,688 Edward was in poor health. 191 00:12:28,689 --> 00:12:34,648 Vincent, my cousin, was 22, pious, trustworthy, we thought. 192 00:12:34,649 --> 00:12:39,808 So, pious, trustworthy Vincent Coyne wants you to buy back the licence? 193 00:12:39,809 --> 00:12:42,209 For more than this building is worth, James. 194 00:12:43,289 --> 00:12:45,888 - Can Andrew come? - No... 195 00:12:45,889 --> 00:12:48,608 It's for children and teachers. No grown-ups. 196 00:12:48,609 --> 00:12:51,088 I'm not a child. Mum, are you serious? 197 00:12:51,089 --> 00:12:54,008 You're coming as a teacher's assistant, Emma. 198 00:12:54,009 --> 00:12:56,648 - And Andrew isn't invited. - He should be. 199 00:12:56,649 --> 00:12:59,008 He's a doctor. Nearly a doctor. 200 00:12:59,133 --> 00:13:00,084 And? 201 00:13:00,209 --> 00:13:02,848 There'll be nosebleeds and general hysteria. 202 00:13:02,849 --> 00:13:04,728 He'll be needed. 203 00:13:04,729 --> 00:13:08,248 The place is teeming with real doctors. No! 204 00:13:08,249 --> 00:13:10,489 And besides, is he even home? 205 00:13:15,009 --> 00:13:16,849 SHE SIGHS 206 00:13:18,209 --> 00:13:22,049 The thing is, James, that figure he's asking for... 207 00:13:23,809 --> 00:13:25,728 I don't have it. 208 00:13:25,729 --> 00:13:29,248 - Or anything like it. - Well, that's pub licences for you. 209 00:13:29,249 --> 00:13:30,857 Would Tomkins lend it to you down at the bank? 210 00:13:30,982 --> 00:13:31,784 No. 211 00:13:32,169 --> 00:13:35,608 You know how much debt my father handed down to me. 212 00:13:35,609 --> 00:13:39,968 And the aerodrome came along just in time to save my bacon. 213 00:13:39,969 --> 00:13:42,808 How in hell did Vincent Coyne manage to run the best wee drapery 214 00:13:42,809 --> 00:13:44,608 in the country into the ground? 215 00:13:44,609 --> 00:13:48,088 The answer's all around you, Michael. On the shelves. 216 00:13:48,089 --> 00:13:51,368 Be thankful you didn't inherit the Coyne gene. 217 00:13:51,369 --> 00:13:54,369 So, what do we do next? 218 00:13:55,969 --> 00:13:59,248 - Solicitor's letter back to him? - I don't think that would be wise. 219 00:13:59,249 --> 00:14:02,128 We've no actual legal case, Michael. 220 00:14:02,129 --> 00:14:05,681 You're going to have to appeal to his sense of decency. 221 00:14:05,806 --> 00:14:06,688 Decency? 222 00:14:06,813 --> 00:14:09,568 He's trying to take my livelihood away. 223 00:14:09,569 --> 00:14:13,568 Still, you'll have to talk to him. Change his mind. 224 00:14:13,569 --> 00:14:16,409 A solicitor's letter from me will just harden it up. 225 00:14:18,969 --> 00:14:20,568 So, what? 226 00:14:20,569 --> 00:14:23,408 Ask him to meet you here. I'll collect him. 227 00:14:23,409 --> 00:14:26,248 He lives in Hilltown, not five miles away from me. 228 00:14:26,249 --> 00:14:29,048 Yeah, I thought you said no solicitors? No solicitor's letter. 229 00:14:29,049 --> 00:14:31,848 I'll be giving him a lift as a friend of you both. 230 00:14:31,849 --> 00:14:33,808 I'll talk to him about the gee-gees. 231 00:14:35,369 --> 00:14:38,448 It wasn't the drink on the own that did it, Michael. 232 00:14:38,449 --> 00:14:40,169 He likes the horses too. 233 00:14:42,529 --> 00:14:43,489 Come on. 234 00:14:44,969 --> 00:14:46,768 Let's phone him. Right now? 235 00:14:46,769 --> 00:14:49,209 I see no pressing reason to keep her open. 236 00:14:51,769 --> 00:14:53,448 Let's try and settle this 237 00:14:53,449 --> 00:14:56,209 while it's still the season of goodwill. 238 00:14:57,449 --> 00:15:01,288 I know, Vincent. No, I'll get you a lift. 239 00:15:01,289 --> 00:15:02,729 Yeah. 240 00:15:04,449 --> 00:15:07,249 Before tea time, maybe four or five? 241 00:15:09,089 --> 00:15:10,649 Yeah, James Harrington. 242 00:15:12,089 --> 00:15:13,648 Yeah. 243 00:15:13,649 --> 00:15:16,409 But he's got a car and he'll bring you. 244 00:15:17,609 --> 00:15:19,969 No, it'll just be you and me. 245 00:15:21,529 --> 00:15:23,248 I know. 246 00:15:23,249 --> 00:15:25,129 Yeah, I know what you want. 247 00:15:26,569 --> 00:15:28,528 We'll talk it through, Vincent. 248 00:15:28,529 --> 00:15:30,009 All right? 249 00:15:33,477 --> 00:15:36,648 The little blirt. Calm, Michael. 250 00:15:36,649 --> 00:15:38,729 Whatever you do, don't lose the bap. 251 00:15:40,489 --> 00:15:41,569 Right. 252 00:16:26,889 --> 00:16:28,768 Captain Dreyfuss. 253 00:16:28,769 --> 00:16:32,248 It's an unexpected visit. What can I do for you? 254 00:16:32,249 --> 00:16:33,888 Uh... 255 00:16:33,889 --> 00:16:36,968 I wanted to discuss the arrangements for the party. 256 00:16:36,969 --> 00:16:39,488 But if it's inconvenient... 257 00:16:39,489 --> 00:16:42,729 I'm... working rather hard. Christmas stuff. 258 00:16:44,329 --> 00:16:46,048 Oh. 259 00:16:46,049 --> 00:16:49,488 Erm, perhaps I can come back later, then? 260 00:16:49,489 --> 00:16:51,168 Of course. 261 00:16:51,169 --> 00:16:53,768 If you wish. If it suits your busy schedule. 262 00:16:53,769 --> 00:16:56,368 I've become quite used to dealing with Nurse Zeigler 263 00:16:56,369 --> 00:16:57,808 in the past few weeks, 264 00:16:57,809 --> 00:17:00,009 so if it doesn't suit you, that will be fine. 265 00:17:02,449 --> 00:17:03,809 Mrs Coyne... 266 00:17:06,609 --> 00:17:10,169 - Rose... - Mrs Coyne will do perfectly well. So... 267 00:17:16,009 --> 00:17:18,449 You idiot, Rose Coyne. 268 00:18:31,809 --> 00:18:33,249 Mrs Coyne? 269 00:18:41,129 --> 00:18:42,449 Oh, just a moment. 270 00:18:48,809 --> 00:18:49,969 Come in. 271 00:18:52,689 --> 00:18:54,129 I'm sorry, Mrs Coyne. 272 00:18:55,809 --> 00:18:59,648 I was just coming in and I found this on the doorstep. 273 00:18:59,649 --> 00:19:01,968 Thank you, Sally. Yes, it's, erm... 274 00:19:01,969 --> 00:19:05,368 That'll be, erm, just stuff... 275 00:19:05,369 --> 00:19:09,249 Instructions for the party on the aerodrome. 276 00:19:11,969 --> 00:19:13,529 Thank you, Sally. 277 00:19:31,054 --> 00:19:32,895 Scatty hens! 278 00:19:33,020 --> 00:19:35,528 Why can't you lay in a proper nest, huh? 279 00:19:41,471 --> 00:19:42,767 Hello. 280 00:19:43,688 --> 00:19:45,487 Oh, gosh. 281 00:19:45,488 --> 00:19:47,647 I'm collecting eggs and... 282 00:19:48,142 --> 00:19:50,423 - How did you get here? - I cycled. 283 00:19:50,548 --> 00:19:52,427 Does Mum know you're here? 284 00:19:52,428 --> 00:19:56,387 I knocked on the door, there was no reply, so I searched. 285 00:19:56,388 --> 00:19:58,467 And here you are. 286 00:20:01,668 --> 00:20:04,108 I have shoes, normally, for my feet. 287 00:20:05,948 --> 00:20:07,827 Why have you come? 288 00:20:07,828 --> 00:20:11,387 I mean, I'm quite pleased to see you, but... 289 00:20:11,388 --> 00:20:14,787 I'm... I'm doing a study on egg production on Ulster farms, 290 00:20:14,788 --> 00:20:16,908 for my PhD. 291 00:20:18,188 --> 00:20:19,467 Oh. 292 00:20:19,468 --> 00:20:22,228 Emma, I came to see you. 293 00:20:23,908 --> 00:20:27,387 "Where you dwell among the peasants..." 294 00:20:27,388 --> 00:20:31,387 I mean, "Among the untrodden ways." 295 00:20:31,388 --> 00:20:33,187 That's Barney. 296 00:20:33,188 --> 00:20:36,547 And he's not a peasant. He's very smart in his own way. 297 00:20:36,548 --> 00:20:40,267 You're not a snob, are you? I'd hate it if you were a snob. 298 00:20:40,268 --> 00:20:44,787 No, my chum Nicky, he's a terrific snob. I'm not. 299 00:20:44,788 --> 00:20:46,667 No, look, look... 300 00:20:46,668 --> 00:20:48,388 Hey. Hey, Barney. 301 00:20:51,628 --> 00:20:54,188 Well, I tried. 302 00:20:57,068 --> 00:20:59,148 You don't think he's jealous, do you? 303 00:21:00,748 --> 00:21:02,507 This is a test. 304 00:21:02,508 --> 00:21:03,747 A test? 305 00:21:03,748 --> 00:21:06,387 Terrifically crucial. Mum doesn't approve. 306 00:21:06,388 --> 00:21:08,107 - Of me? - Of us. 307 00:21:08,108 --> 00:21:10,067 Of us, is it? 308 00:21:10,068 --> 00:21:13,548 Oh, you're very sure of yourself, Miss Emma Coyne. 309 00:21:18,828 --> 00:21:21,388 All right, let's get this test over with. 310 00:21:24,548 --> 00:21:26,187 You'd better come in. 311 00:21:26,188 --> 00:21:28,347 Barney, I'm going inside! 312 00:21:42,548 --> 00:21:44,148 Mum? 313 00:21:45,828 --> 00:21:47,708 Mum! Mum? 314 00:21:51,028 --> 00:21:53,787 I've... I've no idea where Mum's gone. 315 00:21:53,788 --> 00:21:57,188 I suppose, erm, I should go on? 316 00:22:07,948 --> 00:22:09,268 Ah! 317 00:22:10,628 --> 00:22:13,227 Go on. You'd better run! 318 00:22:14,468 --> 00:22:16,548 Here, come back, you cheeky little scamp! 319 00:22:34,948 --> 00:22:38,227 Here, you! Yankee boys. 320 00:22:38,228 --> 00:22:40,267 What's this party craic? 321 00:22:40,268 --> 00:22:42,627 We decided to do something nice for the kids. 322 00:22:42,628 --> 00:22:44,867 Yeah, take their minds off this dump. 323 00:22:44,868 --> 00:22:47,187 Tio, easy. 324 00:22:47,188 --> 00:22:50,147 Yeah, we had a whip around. Got them some good stuff. 325 00:22:50,148 --> 00:22:52,347 And you never thought of asking us? 326 00:22:52,348 --> 00:22:54,787 Yeah, we did. And then we decided not to. 327 00:22:56,788 --> 00:22:59,587 Well, I'm going anyhow. Asked or not. 328 00:22:59,588 --> 00:23:02,971 - You won't get in, Ned. - We'll see about that, Failey. 329 00:23:04,348 --> 00:23:07,708 - Maybe I'll see you boys up there. - All right, old-timer. 330 00:23:11,868 --> 00:23:14,308 Michael, you're very quiet tonight. 331 00:23:16,348 --> 00:23:17,668 I'm all right, Failey. 332 00:23:39,668 --> 00:23:42,147 Ludo for Francis. 333 00:23:42,148 --> 00:23:44,667 Doll for Kate, courtesy of Auntie Vera. 334 00:23:44,668 --> 00:23:47,052 There's something for Emma too from that same giver. 335 00:23:47,177 --> 00:23:47,759 Oh. 336 00:23:47,884 --> 00:23:50,467 Sweet Auntie Vera. What is it? 337 00:23:50,468 --> 00:23:52,948 - Santa knows. - Mum! 338 00:23:57,748 --> 00:23:59,787 Did Andrew bring you something? 339 00:23:59,788 --> 00:24:01,347 Andrew? 340 00:24:01,348 --> 00:24:04,227 How did you know he was here? Mum? 341 00:24:04,228 --> 00:24:07,427 - Were you snooping? - I wasn't snooping. 342 00:24:07,428 --> 00:24:09,853 I saw you, that's all. 343 00:24:13,868 --> 00:24:15,867 He came to see me. 344 00:24:15,868 --> 00:24:18,027 That's better than any present. 345 00:24:18,028 --> 00:24:20,027 Yes. 346 00:24:20,028 --> 00:24:21,868 He seems like a nice boy. 347 00:24:23,148 --> 00:24:24,748 Emma, you have to be careful. 348 00:24:26,548 --> 00:24:28,308 Love is a funny thing. 349 00:24:35,708 --> 00:24:36,988 Michael. 350 00:24:40,388 --> 00:24:42,747 You look wrung out, poor thing. 351 00:24:42,748 --> 00:24:44,534 - Tea? - Aye. 352 00:24:51,748 --> 00:24:55,126 Rose... I need to talk to you. 353 00:24:57,668 --> 00:25:00,148 - About? - The pub. 354 00:25:03,908 --> 00:25:07,668 You know the licence is held in my cousin Vincent's name? 355 00:25:09,428 --> 00:25:12,107 Well, the doomsday thing has happened. 356 00:25:12,108 --> 00:25:14,587 Vincent is broke. 357 00:25:14,588 --> 00:25:16,308 And he wants me to buy it back. 358 00:25:17,748 --> 00:25:19,536 Your own licence? 359 00:25:20,908 --> 00:25:22,308 My licence... 360 00:25:23,988 --> 00:25:28,587 your licence and Emma's and Francis's and Kate's... 361 00:25:28,588 --> 00:25:30,267 And can you? 362 00:25:30,268 --> 00:25:33,747 - Buy it back? - Well, why should I have to, Rose? 363 00:25:33,748 --> 00:25:36,930 This is family, this is trust. 364 00:25:38,868 --> 00:25:40,588 This is everything I believe in. 365 00:25:42,668 --> 00:25:45,068 And it's been thrown in my face. 366 00:25:49,748 --> 00:25:50,828 Michael. 367 00:25:53,428 --> 00:25:54,827 I don't know what to say. 368 00:25:54,828 --> 00:25:56,868 I can't bear to see you betrayed by... 369 00:25:58,388 --> 00:25:59,988 by someone you trust. 370 00:26:02,708 --> 00:26:04,108 Oh, God, Michael. 371 00:26:17,908 --> 00:26:19,988 Do you think that's stuff for the party? 372 00:26:22,108 --> 00:26:23,668 What do you think's up there? 373 00:26:25,108 --> 00:26:27,187 There's everything, Francis. 374 00:26:27,188 --> 00:26:28,388 Everything. 375 00:26:38,148 --> 00:26:40,587 - Look at Steiger! - Ho-ho-ho! 376 00:26:40,588 --> 00:26:42,547 Hey, guys, it's scary Santa! 377 00:26:42,548 --> 00:26:45,547 Oh, you don't look scary, Mitch. 378 00:26:45,548 --> 00:26:47,267 You look cuddly. 379 00:26:47,268 --> 00:26:50,307 And you got a real Aladdin's cave waiting for you out there. 380 00:26:50,308 --> 00:26:54,427 Well, good, because we're going to have ourselves 40 thieves - minimum. 381 00:26:54,428 --> 00:26:57,947 I reckon I might finally get my hands on a few little reprobates 382 00:26:57,948 --> 00:27:00,707 I've only ever seen running away. 383 00:27:00,708 --> 00:27:02,307 Now! 384 00:27:02,308 --> 00:27:03,747 To my sleigh! 385 00:27:22,948 --> 00:27:24,348 Michael. 386 00:27:25,668 --> 00:27:27,067 Well? 387 00:27:27,068 --> 00:27:30,068 I'm picking him up. A bit later than you asked, seven. 388 00:27:31,588 --> 00:27:33,187 OK. 389 00:27:33,188 --> 00:27:36,667 What I'll do, James, is I'll close the pub for an hour or so, 390 00:27:36,668 --> 00:27:39,147 bring Vincent over to the house. 391 00:27:39,148 --> 00:27:41,147 Rose and them will be at the party. 392 00:27:41,148 --> 00:27:43,267 That way I can talk to him. 393 00:27:43,268 --> 00:27:44,508 The blirt. 394 00:27:45,668 --> 00:27:48,227 How does your wife get along with Vincent Coyne? 395 00:27:48,228 --> 00:27:50,467 Would it be better he talk to her? 396 00:27:50,468 --> 00:27:52,667 I don't think that'd be a good idea. 397 00:27:52,668 --> 00:27:54,907 Hmm, taken the news bad? 398 00:27:54,908 --> 00:27:57,787 Bad or good, James, is beside the point. 399 00:27:57,788 --> 00:28:00,667 It was me who brought her over to this place. 400 00:28:00,668 --> 00:28:03,787 I can't let it fall down around her. 401 00:28:03,788 --> 00:28:05,267 Higher! 402 00:28:13,748 --> 00:28:15,787 - Emma. - Barney? 403 00:28:15,788 --> 00:28:17,947 - Your man is here. - Huh? 404 00:28:17,948 --> 00:28:19,827 It's the doctor's car. 405 00:28:19,828 --> 00:28:21,719 Oh, gosh! Is Andrew here? 406 00:28:23,948 --> 00:28:25,307 Emma. 407 00:28:25,308 --> 00:28:26,587 Gosh. 408 00:28:26,588 --> 00:28:29,827 Dad wanted me to get some fish, so I was passing and... 409 00:28:29,828 --> 00:28:33,507 Francis, Kate, into the house and get ready. Seamie, home. 410 00:28:33,508 --> 00:28:35,107 I be to go as well, then, eh? 411 00:28:35,108 --> 00:28:37,067 Ow! Sorry! 412 00:28:37,068 --> 00:28:40,747 You did that on purpose, you stupid bloody peasant! 413 00:28:40,748 --> 00:28:42,347 He's not a peasant! 414 00:28:42,348 --> 00:28:45,987 He's my friend! He reads and he knows a lot of things! 415 00:28:45,988 --> 00:28:49,067 And I'm sorry you hurt your arm, and you are a snob! 416 00:28:49,068 --> 00:28:50,668 Emma, I... 417 00:28:53,388 --> 00:28:56,145 Who's the pheasant now, ye boy ye? 418 00:29:04,148 --> 00:29:07,507 Emma, you shouldn't be coming, you're not at school. 419 00:29:07,508 --> 00:29:09,507 Emma's going to be Mum's assistant. 420 00:29:09,508 --> 00:29:12,988 What's a sistant? It means you better do what you're told. 421 00:29:15,108 --> 00:29:17,747 Come on. We need to get going. 422 00:29:17,748 --> 00:29:19,307 I don't want to go. 423 00:29:19,308 --> 00:29:20,947 What's wrong? 424 00:29:20,948 --> 00:29:22,308 Nothing. 425 00:29:23,428 --> 00:29:25,507 Emma, what's wrong? 426 00:29:25,508 --> 00:29:27,587 Andrew. I shouted at him. 427 00:29:27,588 --> 00:29:31,347 He called Barney a bird's name. What was it, Francis? 428 00:29:31,348 --> 00:29:32,788 A peasant. 429 00:29:34,108 --> 00:29:36,387 Well, that's not right. 430 00:29:36,388 --> 00:29:37,947 We're all peasants, Mum. 431 00:29:37,948 --> 00:29:41,507 Barney is a peasant, but he's my peasant and Andrew had 432 00:29:41,508 --> 00:29:44,907 no right to say what he did, and I got so cross with him 433 00:29:44,908 --> 00:29:48,747 and he drove away and I'll probably never see him again. 434 00:29:48,748 --> 00:29:51,067 You've a good moral compass, Emma. 435 00:29:51,068 --> 00:29:52,787 I'm proud of you. 436 00:29:52,788 --> 00:29:55,788 I don't want a moral compass, Mum. I want Andrew! 437 00:30:23,388 --> 00:30:24,867 Michael. 438 00:30:24,868 --> 00:30:26,507 When you have a minute. 439 00:30:26,508 --> 00:30:27,748 With you now, Ned. 440 00:30:31,508 --> 00:30:34,387 You having a wee whisky there, Michael? 441 00:30:34,388 --> 00:30:36,348 I thought it didn't agree with you? 442 00:30:44,748 --> 00:30:46,747 Look at this. 443 00:30:46,748 --> 00:30:48,850 Is that your one? 444 00:30:50,028 --> 00:30:51,347 Here you are. 445 00:30:51,348 --> 00:30:53,307 You'd better get going. You'll miss it! 446 00:30:53,308 --> 00:30:55,067 That's the way to do it, boys. 447 00:30:55,068 --> 00:30:57,067 I'd say there'll be craic up there, Failey. 448 00:30:57,068 --> 00:30:58,627 Would you say there'll be drink? 449 00:30:58,628 --> 00:31:01,267 I doubt it, Jimmy. It's full of scholars. 450 00:31:01,268 --> 00:31:03,667 I'd say there'd be cake, but... 451 00:31:03,668 --> 00:31:05,827 Cake, and maybe some Yankee whisky. 452 00:31:05,828 --> 00:31:09,728 Well, boys, I'll give yous a full report when I get back. 453 00:31:46,948 --> 00:31:48,548 You said you wouldn't. 454 00:31:50,548 --> 00:31:52,107 You said you'd be sober... 455 00:31:52,108 --> 00:31:53,747 for once in your life. 456 00:31:53,748 --> 00:31:55,467 Oh, come here. I'm fine. 457 00:31:55,468 --> 00:31:56,828 You swore you'd be sober. 458 00:31:59,588 --> 00:32:01,348 And you'd bring him a present. 459 00:32:03,668 --> 00:32:05,868 - Come here to me, Kettie. - No! 460 00:32:22,988 --> 00:32:26,467 She'll service every bloody Yank in the country! 461 00:32:26,468 --> 00:32:28,547 You won't come near your husband when 462 00:32:28,548 --> 00:32:30,508 he comes to visit you at Christmas? 463 00:32:31,548 --> 00:32:32,988 Is that it, Kettie?! 464 00:32:38,388 --> 00:32:40,827 Boys! Boys! 465 00:32:42,268 --> 00:32:43,667 Boys! 466 00:32:48,588 --> 00:32:49,788 Boys! 467 00:32:51,828 --> 00:32:53,347 I have to close her for an hour. 468 00:32:54,948 --> 00:32:57,467 I have something that needs doing. 469 00:32:57,468 --> 00:33:00,027 You going to thon party, Michael? 470 00:33:00,028 --> 00:33:01,987 Meeting Ned at the bandstand? 471 00:33:01,988 --> 00:33:04,627 Michael, you wouldn't shape at putting us out, would you? 472 00:33:04,628 --> 00:33:06,427 This is our party here. 473 00:33:06,428 --> 00:33:07,947 I have to, Failey. 474 00:33:07,948 --> 00:33:10,507 Boys, look, I'll open her up again in an hour sharp. 475 00:33:10,508 --> 00:33:12,388 That's a guarantee. Now, come on! 476 00:33:14,788 --> 00:33:16,427 I'm taking that glass, Jimmy. 477 00:33:16,428 --> 00:33:18,708 I know the fresh air will do you good, lads. 478 00:33:49,188 --> 00:33:50,987 Listen to thon music. 479 00:33:50,988 --> 00:33:52,507 Jitterbug! 480 00:33:52,508 --> 00:33:54,108 I've got the jitters. 481 00:34:04,668 --> 00:34:05,988 Martin. 482 00:34:10,748 --> 00:34:12,307 One at a time! Yeah, come on! 483 00:34:12,308 --> 00:34:15,027 Slowly! Slowly now, slowly. 484 00:34:15,028 --> 00:34:16,427 Francis, come on! 485 00:34:16,428 --> 00:34:17,988 Go get you some cake, come on! 486 00:34:22,028 --> 00:34:24,908 Merry Christmas! 487 00:34:27,828 --> 00:34:29,107 Wow. 488 00:34:29,108 --> 00:34:30,108 Whoa. 489 00:34:45,548 --> 00:34:47,988 There you go, sugar! Here's a hat for you! 490 00:34:57,148 --> 00:35:00,187 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 491 00:35:03,748 --> 00:35:06,387 There's so many of them! Hello, hello! 492 00:35:06,388 --> 00:35:09,107 Have you been good for your mum and dad this year? 493 00:35:09,108 --> 00:35:11,707 Hello! Merry Christmas! 494 00:35:11,708 --> 00:35:15,507 It's a proper martini. Vermouth, decent gin. 495 00:35:15,508 --> 00:35:17,268 I haven't tasted one in years. 496 00:35:18,828 --> 00:35:20,227 Can I have a sip? 497 00:35:20,228 --> 00:35:21,628 A sip. 498 00:35:26,028 --> 00:35:27,787 Gosh. 499 00:35:27,788 --> 00:35:30,347 I can see Vera's point now. 500 00:35:30,348 --> 00:35:32,788 Hey, welcome to our night. Hope you have the greatest time. 501 00:35:36,468 --> 00:35:37,988 When I grow up... 502 00:35:40,988 --> 00:35:44,111 Oh! So, Ron, what do you think? 503 00:35:44,428 --> 00:35:48,387 It looks great. It's a credit to you and the others. 504 00:35:48,388 --> 00:35:53,107 Well, a certain liaison officer thought it up. 505 00:35:53,108 --> 00:35:57,314 And he's either too cool or too modest to take any credit. 506 00:35:58,228 --> 00:36:00,788 So, which is it? 507 00:36:01,988 --> 00:36:03,268 Cool or modest? 508 00:36:05,268 --> 00:36:07,027 Definitely not cool! 509 00:36:07,028 --> 00:36:10,268 You're blushing, Ron Dreyfuss. You look like Rudolph. 510 00:36:12,028 --> 00:36:13,148 What? 511 00:36:14,988 --> 00:36:16,987 Mrs Coyne. 512 00:36:16,988 --> 00:36:19,827 I called to discuss the arrangements with her. 513 00:36:19,828 --> 00:36:22,227 She was a little frosty. 514 00:36:22,228 --> 00:36:23,787 You... 515 00:36:23,788 --> 00:36:26,307 You did tell her, like I asked? 516 00:36:26,308 --> 00:36:27,948 Sure. 517 00:36:30,668 --> 00:36:32,387 You know what? 518 00:36:32,388 --> 00:36:34,348 I may not have. 519 00:36:36,748 --> 00:36:38,187 Hey, I did. 520 00:36:38,188 --> 00:36:39,668 Sure! I did. 521 00:36:41,028 --> 00:36:43,148 Gotta go be a chorus girl. 522 00:36:44,388 --> 00:36:46,468 Stuck-up English bitch. 523 00:36:56,108 --> 00:36:58,027 - Mrs Coyne. - Kettie? 524 00:36:58,028 --> 00:37:00,587 How did you get in? 525 00:37:00,588 --> 00:37:03,353 One of the soldiers knows me. 526 00:37:04,708 --> 00:37:06,507 Oh. 527 00:37:06,508 --> 00:37:08,468 Seamie's father came back. 528 00:37:09,948 --> 00:37:12,627 Oh, Kettie! That's a brilliant surprise. 529 00:37:12,628 --> 00:37:15,228 Somebody gave him a feed of poteen. 530 00:37:16,508 --> 00:37:18,188 He came in drunk. 531 00:37:19,628 --> 00:37:21,867 Oh. 532 00:37:21,868 --> 00:37:26,227 Mrs Coyne, I don't want Seamie to see me like this. 533 00:37:26,228 --> 00:37:28,387 Will I keep Seamie tonight? 534 00:37:28,388 --> 00:37:29,788 I will. 535 00:37:31,788 --> 00:37:33,468 Let me see. 536 00:37:36,388 --> 00:37:38,467 Kettie. 537 00:37:38,468 --> 00:37:41,091 It'll heal, Mrs Coyne. 538 00:37:41,508 --> 00:37:43,188 It always heals. 539 00:37:55,628 --> 00:37:58,707 I have him in good shape, Michael. Play it handy. 540 00:37:58,708 --> 00:38:00,987 I'd say he'd like a whisky to warm him. 541 00:38:00,988 --> 00:38:03,067 Maybe had one already. 542 00:38:03,068 --> 00:38:05,223 Or two. OK? 543 00:38:06,588 --> 00:38:07,948 Vincent. 544 00:39:01,148 --> 00:39:03,187 Sir, you are under arrest! 545 00:39:03,188 --> 00:39:05,588 Hey, hey, hey, get your hands off me! 546 00:39:08,268 --> 00:39:10,907 Emma, everything tickety-boo? 547 00:39:10,908 --> 00:39:12,987 Everything is absolutely terrible. 548 00:39:12,988 --> 00:39:15,347 I have been surrounded by wild little beasts, 549 00:39:15,348 --> 00:39:17,787 and I'll probably never see Andrew again. 550 00:39:17,788 --> 00:39:21,147 I should be relieved about that, but, God, what do I know? 551 00:39:21,148 --> 00:39:23,267 Seamie is staying with us tonight. 552 00:39:23,268 --> 00:39:25,747 Is there some logical connection I'm supposed to find 553 00:39:25,748 --> 00:39:27,547 between those two statements? 554 00:39:27,548 --> 00:39:29,348 Mum? 555 00:39:42,628 --> 00:39:43,747 Mrs Coyne. 556 00:39:43,748 --> 00:39:45,188 Captain Dreyfuss. 557 00:39:46,508 --> 00:39:47,948 A moment. 558 00:39:50,588 --> 00:39:52,427 What's this? 559 00:39:52,428 --> 00:39:55,308 Mrs Coyne, it's a present. I- t's so inappropriate. 560 00:39:56,748 --> 00:39:58,747 It's for the family, the table. 561 00:39:58,748 --> 00:40:01,827 I brought it back from Connecticut, from my leave. I thought... 562 00:40:01,828 --> 00:40:02,948 Leave? 563 00:40:04,268 --> 00:40:06,267 You've been on leave? 564 00:40:06,268 --> 00:40:09,587 I've been on leave for two weeks, nearer three. 565 00:40:09,588 --> 00:40:12,587 Back home in New Canaan, Connecticut. I thought... 566 00:40:12,588 --> 00:40:15,228 Tillie didn't tell you, did she? 567 00:40:18,028 --> 00:40:19,348 Oh, gosh. 568 00:40:20,508 --> 00:40:22,147 No, she didn't. 569 00:40:22,148 --> 00:40:23,507 I had no idea. 570 00:40:23,508 --> 00:40:26,194 That's why I was so... 571 00:40:26,908 --> 00:40:28,507 Cold. 572 00:40:28,508 --> 00:40:30,947 I thought you'd simply cut me dead. 573 00:40:30,948 --> 00:40:33,467 I had no business thinking any of it. 574 00:40:33,468 --> 00:40:35,067 Yes, you had, Rose. 575 00:40:35,068 --> 00:40:36,747 Can I call you Rose again? 576 00:40:36,748 --> 00:40:38,387 Yes. 577 00:40:38,388 --> 00:40:41,699 Oh, God, yes, call me anything. 578 00:40:41,824 --> 00:40:44,587 You were away, and you thought I knew and... 579 00:40:44,588 --> 00:40:45,747 Captain. 580 00:40:45,748 --> 00:40:48,827 We have an incident out here. They're looking for you. 581 00:40:48,828 --> 00:40:51,028 I'm on it. 582 00:40:55,708 --> 00:40:59,508 Perhaps we could discuss this further when I'm through with this? 583 00:41:08,948 --> 00:41:12,027 It's the man from the pub, isn't it, Francis? 584 00:41:12,028 --> 00:41:14,027 Ned Hanlon. 585 00:41:14,028 --> 00:41:15,788 I hope he doesn't spoil Christmas. 586 00:41:20,908 --> 00:41:22,028 Thank you, Sergeant. 587 00:41:27,308 --> 00:41:28,308 Mr Hanlon. 588 00:41:30,148 --> 00:41:31,667 I know you. 589 00:41:31,668 --> 00:41:34,907 Yes, you do. Captain Dreyfuss, liaison officer. 590 00:41:34,908 --> 00:41:35,948 Whatever that means! 591 00:41:38,068 --> 00:41:40,547 Mr Hanlon, I would be happy to entertain you, 592 00:41:40,548 --> 00:41:42,707 but this is a matter of security. 593 00:41:42,708 --> 00:41:45,907 I'm going to have to ask the sergeant to escort you. 594 00:41:45,908 --> 00:41:49,147 I came to see my house. I'll not be thrown out! 595 00:41:49,148 --> 00:41:51,187 We will not throw you out, Mr Hanlon. 596 00:41:51,188 --> 00:41:54,628 The sergeant will walk with you as far as the gatehouse. 597 00:41:57,748 --> 00:41:58,988 Well... 598 00:42:01,948 --> 00:42:04,027 I lived here, Captain, 599 00:42:04,028 --> 00:42:08,427 and my father and his father lived here 600 00:42:08,428 --> 00:42:12,027 long before your country was even discovered. 601 00:42:12,028 --> 00:42:13,668 And when yous have gone... 602 00:42:14,748 --> 00:42:17,668 my people may live here again. 603 00:42:18,908 --> 00:42:20,228 Amen to that, Mr Hanlon. 604 00:42:21,708 --> 00:42:24,267 Now, on your way out, 605 00:42:24,268 --> 00:42:26,867 all I can offer you is a glass of soda, I'm afraid. 606 00:42:26,868 --> 00:42:28,348 Soda? 607 00:42:29,628 --> 00:42:32,387 Sure, soda would be no good to me, son. 608 00:42:33,588 --> 00:42:35,828 I'd take a wee bit of cake, though. 609 00:42:47,148 --> 00:42:50,108 I hope you have a result for me, Michael. 610 00:42:56,108 --> 00:42:58,227 Michael, where is he? 611 00:42:58,228 --> 00:43:00,427 What's after happening here? 612 00:43:00,428 --> 00:43:04,187 It came home to me just what Vincent Coyne's game is. 613 00:43:04,188 --> 00:43:08,204 The betrayal of a sacred trust - his father's and mine - for money. 614 00:43:08,329 --> 00:43:09,704 Michael, for heaven's sake. 615 00:43:09,829 --> 00:43:11,707 I needed you to come to an arrangement with him. 616 00:43:11,708 --> 00:43:14,867 I came to an arrangement. I told him I'd see him in court! 617 00:43:14,868 --> 00:43:16,707 Michael. 618 00:43:16,708 --> 00:43:19,068 I had one drink to stiffen my nerve. 619 00:43:22,588 --> 00:43:23,987 One drink. 620 00:43:23,988 --> 00:43:25,347 Yeah, one. 621 00:43:25,348 --> 00:43:26,708 And where is your cousin? 622 00:43:27,788 --> 00:43:30,347 Waiting for you under a tree, I suppose. 623 00:43:30,348 --> 00:43:33,268 Michael, did you put him out? In the cold? 624 00:43:35,348 --> 00:43:37,467 Where are you going? 625 00:43:37,468 --> 00:43:39,587 To find him! 626 00:43:39,588 --> 00:43:43,148 See if I can salvage anything, see if I can save your pub! 627 00:43:47,908 --> 00:43:51,627 Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 628 00:43:51,628 --> 00:43:55,543 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 629 00:43:55,668 --> 00:43:59,427 Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 630 00:43:59,428 --> 00:44:03,787 What fun to ride a sleigh in a one-horse open sleigh 631 00:44:03,788 --> 00:44:07,507 Dashing through the snow in a one-horse open sleigh 632 00:44:07,508 --> 00:44:11,587 O'er the fields we go Happy all the way 633 00:44:11,588 --> 00:44:15,507 Bells on bobtails ring Making spirits bright 634 00:44:15,508 --> 00:44:19,867 What fun to ride and sing a sleighing song tonight 635 00:44:19,868 --> 00:44:23,547 Jingle bells, jingle bells 636 00:44:23,548 --> 00:44:27,159 Jingle all the way 637 00:44:27,508 --> 00:44:34,187 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 638 00:44:34,188 --> 00:44:35,867 Ba-da-da-da-da-brap 639 00:44:35,868 --> 00:44:38,628 Jingle bells, j-j-j-jingle bells 640 00:44:39,908 --> 00:44:42,308 Jingle all the way 641 00:44:43,388 --> 00:44:50,828 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 642 00:45:07,268 --> 00:45:11,307 Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 643 00:45:11,308 --> 00:45:19,308 Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh... 644 00:45:33,308 --> 00:45:35,467 What are we going to do? Rose... 645 00:45:35,468 --> 00:45:38,867 I tried to convince myself that you not caring for me was for the best. 646 00:45:38,868 --> 00:45:40,627 - It was for the best. - Yes. 647 00:45:40,628 --> 00:45:43,907 And here in my head I knew that, and so I didn't ask Tillie about you 648 00:45:43,908 --> 00:45:46,467 and yet every time I met her, I wanted to tug at her sleeve 649 00:45:46,468 --> 00:45:49,787 and say, "Where is he? Why doesn't he love me any more?" 650 00:45:49,788 --> 00:45:52,907 while my heart screamed out, "As I love him." 651 00:45:52,908 --> 00:45:56,067 And all the while, I have children who love me, and a good man 652 00:45:56,068 --> 00:45:58,347 who doesn't tell me, but who I know loves me, 653 00:45:58,348 --> 00:46:00,507 and every day I am unfaithful to him in my mind. 654 00:46:00,508 --> 00:46:01,987 Oh, hey! 655 00:46:01,988 --> 00:46:05,868 What a surprise. Captain Dreyfuss and Mrs Coyne. 656 00:46:07,228 --> 00:46:10,507 I'm guessing you missed the Tillie Girls' moment of fame. 657 00:46:10,508 --> 00:46:13,348 You didn't tell Mrs Coyne that I was on leave. 658 00:46:14,868 --> 00:46:16,747 I forgot. 659 00:46:16,748 --> 00:46:19,947 You worked with me for two weeks on the planning of this party. 660 00:46:19,948 --> 00:46:22,067 How could you forget? 661 00:46:22,068 --> 00:46:25,747 I didn't think it would be that important for Mrs Coyne, 662 00:46:25,748 --> 00:46:28,294 so it slipped my mind. 663 00:46:29,268 --> 00:46:30,787 I was busy. 664 00:46:30,788 --> 00:46:32,947 Busy, busy. I'm sorry, Captain. 665 00:46:32,948 --> 00:46:35,347 Now, I've got to take you away. 666 00:46:35,348 --> 00:46:37,267 We need you downstairs doing your job, 667 00:46:37,268 --> 00:46:40,267 saying good night to the kids and thanking the good people 668 00:46:40,268 --> 00:46:42,628 who organised and executed this party. 669 00:46:59,828 --> 00:47:01,587 I need to go home early. 670 00:47:01,588 --> 00:47:02,667 Mum? 671 00:47:02,668 --> 00:47:04,107 Will you bring Francis and Kate? 672 00:47:04,108 --> 00:47:05,427 And Seamie. 673 00:47:05,428 --> 00:47:07,388 Mum, what is happening? 674 00:47:15,868 --> 00:47:20,427 Well, boys and girls of Moybeg, I hope you had a night to remember. 675 00:47:26,028 --> 00:47:29,027 I hope each and every one of you got all the candies and cookies 676 00:47:29,028 --> 00:47:32,667 and soda you could handle, and the present you always wanted. 677 00:47:32,668 --> 00:47:34,427 Sadly, it's time to go home. 678 00:47:36,068 --> 00:47:39,067 So, on your behalf, I want to thank the teachers who brought you here 679 00:47:39,068 --> 00:47:41,707 and who are going to see you back to the guardhouse. 680 00:47:41,708 --> 00:47:44,227 And all the boys and girls from Station 328, 681 00:47:44,228 --> 00:47:47,547 Tillie and the Tillie Girls... 682 00:47:47,548 --> 00:47:51,507 all the singers and dancers, the band. 683 00:47:54,188 --> 00:47:57,268 Snow White, Santa Claus, can't forget him. 684 00:47:58,868 --> 00:48:02,547 You boys and girls gave the kids a good time, and I believe 685 00:48:02,548 --> 00:48:06,827 enhanced the image and standing of Station 328 in the community 686 00:48:06,852 --> 00:48:07,547 of Moybeg. 687 00:48:07,548 --> 00:48:11,027 I want to thank all of you for your effort, for your dedication, 688 00:48:11,028 --> 00:48:12,971 for your... 689 00:48:13,392 --> 00:48:14,244 Hear! Hear! 690 00:48:14,493 --> 00:48:18,067 sense of optimism and fun in these dark times. 691 00:48:18,068 --> 00:48:19,307 We can tidy up in the morning. 692 00:48:19,308 --> 00:48:22,227 For now, I think you can allow yourselves to take a bow, 693 00:48:22,228 --> 00:48:24,028 and a drink while you're at it. 694 00:48:29,508 --> 00:48:31,587 Good night, kids. Safe home. 695 00:48:31,588 --> 00:48:32,988 Happy Christmas! 696 00:48:37,388 --> 00:48:38,868 Good words. 697 00:48:41,948 --> 00:48:43,867 Don't be angry, Ron. 698 00:48:43,868 --> 00:48:45,908 Why would I be angry? 699 00:48:47,428 --> 00:48:50,508 About my not telling Rose Coyne you went on leave. 700 00:48:54,508 --> 00:48:56,467 You know what? 701 00:48:56,468 --> 00:48:58,868 I did it to save her from herself. 702 00:49:00,828 --> 00:49:03,308 She was a jackrabbit in the headlights. 703 00:49:04,868 --> 00:49:06,508 Not that I blame her. 704 00:49:08,508 --> 00:49:10,948 But she's a married woman. 705 00:49:13,108 --> 00:49:15,028 As I am a married man. 706 00:49:17,908 --> 00:49:22,107 My wife Rhonda has fought a long battle with mental illness. 707 00:49:22,108 --> 00:49:25,188 My three weeks' leave was for her attempted suicide. 708 00:49:26,628 --> 00:49:28,387 So, you're right. 709 00:49:28,388 --> 00:49:31,388 It probably didn't matter if Mrs Coyne knew I was away. 710 00:49:32,748 --> 00:49:34,868 Probably for the best. 711 00:49:40,388 --> 00:49:42,787 I feel sick. The podcorm. 712 00:49:42,788 --> 00:49:44,227 Popcorn. 713 00:49:44,228 --> 00:49:45,627 Emma! Emma! 714 00:49:45,628 --> 00:49:46,867 You're here! 715 00:49:46,868 --> 00:49:48,867 I came to tell you I'm so, so sorry. 716 00:49:48,868 --> 00:49:51,587 I even apologised to Barney. 717 00:49:51,588 --> 00:49:53,667 He wasn't much mollified, but... 718 00:49:53,668 --> 00:49:56,307 Would you please, please forgive me? 719 00:49:56,308 --> 00:49:58,507 If you knew how sad I was. 720 00:49:58,508 --> 00:50:00,107 - Yes! - Yes? Yes! 721 00:50:00,108 --> 00:50:03,547 Oh, I can give you a lift home. I can give you a life home, yeah? 722 00:50:03,548 --> 00:50:05,027 Yes! 723 00:50:05,028 --> 00:50:08,227 Come on, guys, let's get in. Oh, muddy shoes! 724 00:50:08,228 --> 00:50:10,428 Dad is gonna to kill me. Come on, in you go. 725 00:50:14,028 --> 00:50:15,428 Rose! 726 00:50:17,228 --> 00:50:18,548 Rose! 727 00:50:21,308 --> 00:50:23,667 I'm sorry. I thought Rose might be... 728 00:50:23,668 --> 00:50:25,147 Mum's gone home. 729 00:50:25,148 --> 00:50:27,955 I just wanted to say... 730 00:50:29,188 --> 00:50:30,587 good night. 731 00:50:30,588 --> 00:50:31,828 Shall I tell her? 732 00:51:33,308 --> 00:51:34,587 Rose. 733 00:51:34,588 --> 00:51:36,107 You're soaked. 734 00:51:36,108 --> 00:51:38,227 Yes. Need to change. 735 00:51:38,228 --> 00:51:39,867 Where are the children? 736 00:51:39,868 --> 00:51:41,388 Emma's bringing them home. 737 00:51:50,028 --> 00:51:51,228 Here. 738 00:51:52,468 --> 00:51:53,548 Let me. 739 00:51:59,668 --> 00:52:01,548 Why aren't you at the pub? 740 00:52:03,028 --> 00:52:04,787 I closed it. 741 00:52:04,788 --> 00:52:06,828 I took the night off. 742 00:52:09,388 --> 00:52:11,228 Michael, have you been drinking? 743 00:52:12,868 --> 00:52:15,754 One. To give me courage. 744 00:52:16,228 --> 00:52:18,347 Courage? 745 00:52:18,348 --> 00:52:20,587 Oh, Lord, what... 746 00:52:20,588 --> 00:52:22,147 What do you... 747 00:52:22,148 --> 00:52:24,187 What do you know? 748 00:52:25,788 --> 00:52:29,303 The children, thank God! 749 00:52:30,308 --> 00:52:31,868 Mum, we're here! 750 00:52:38,668 --> 00:52:40,507 Andrew brought us home. 751 00:52:40,508 --> 00:52:42,187 Dry as bones. 752 00:52:42,188 --> 00:52:44,027 I bet he'd like a cup of tea. 753 00:52:44,028 --> 00:52:45,667 Er, yes, that'd be lovely. 754 00:52:45,668 --> 00:52:48,107 He'd better be getting off home. 755 00:52:48,108 --> 00:52:49,827 Get the children upstairs. 756 00:52:49,828 --> 00:52:51,627 Good night, Andrew. 757 00:52:51,628 --> 00:52:54,547 Daddy, we saw Santa and a cowboy and a pretty girl 758 00:52:54,548 --> 00:52:56,747 and the drunk man from the pub. 759 00:52:56,748 --> 00:52:58,227 Snow White. 760 00:52:58,228 --> 00:52:59,987 And Ned Hanlon. 761 00:52:59,988 --> 00:53:03,387 I'll come up and hear everything in a minute, I promise. 762 00:53:03,388 --> 00:53:05,147 Upstairs now. 763 00:53:05,148 --> 00:53:07,676 Rose, please. 764 00:53:08,028 --> 00:53:09,228 Oh, peasant. 765 00:53:21,588 --> 00:53:23,708 Rose Coyne, I, erm... 766 00:53:25,668 --> 00:53:27,747 ..I have something to give you. 767 00:53:27,748 --> 00:53:30,348 I should have given it to you years ago. 768 00:53:36,268 --> 00:53:38,519 - It's for the one I never got you. - Oh, God, no. 769 00:53:38,644 --> 00:53:39,338 Take it. 770 00:53:42,388 --> 00:53:44,387 It's beautiful. 771 00:53:44,388 --> 00:53:46,427 I don't deserve such a thing. 772 00:53:46,428 --> 00:53:48,507 Put it on. 773 00:53:48,508 --> 00:53:49,428 I... 774 00:53:50,788 --> 00:53:52,588 I don't deserve it. 775 00:53:54,108 --> 00:53:56,827 I don't deserve you. 776 00:53:56,828 --> 00:54:00,068 I... Don't say "I love you". I know you do, Rose. 777 00:54:02,148 --> 00:54:03,868 It's Harrington! 778 00:54:16,348 --> 00:54:19,028 There's someone at the door, grown-ups! 779 00:54:22,268 --> 00:54:23,788 Dammit! 780 00:54:32,868 --> 00:54:34,507 James. 781 00:54:34,508 --> 00:54:36,388 I had to come back, Michael. 782 00:54:38,828 --> 00:54:40,627 Oh, hello, Mrs Coyne. 783 00:54:40,628 --> 00:54:42,308 Just go through there. 784 00:54:45,308 --> 00:54:46,987 I spoke to him. 785 00:54:46,988 --> 00:54:48,747 He's bulling mad, Michael. 786 00:54:48,748 --> 00:54:50,987 He says he's not letting you buy it back. 787 00:54:50,988 --> 00:54:52,987 He's putting it on the open market. 788 00:54:52,988 --> 00:54:54,668 To sell to allcomers? 789 00:54:57,188 --> 00:55:00,419 He'd sell the licence to a stranger over our head? 790 00:55:00,664 --> 00:55:03,188 Well, that seems to be his mind-set, I'm afraid. 791 00:55:07,428 --> 00:55:09,388 Oh, happy Christmas. 792 00:55:11,628 --> 00:55:12,867 Oh, God. 793 00:55:12,868 --> 00:55:15,772 Good night, Mr Coyne, Mrs Coyne. 794 00:55:15,797 --> 00:55:16,748 Andrew, good night. 795 00:55:18,908 --> 00:55:20,787 This house is like a French farce. 796 00:55:20,788 --> 00:55:22,707 People emerging from cupboards. 797 00:55:23,403 --> 00:55:24,590 Where do I put Seamie? 798 00:55:25,388 --> 00:55:26,828 Anywhere. 799 00:55:34,028 --> 00:55:35,268 Rose? 800 00:55:36,548 --> 00:55:37,428 I... 801 00:55:41,868 --> 00:55:43,868 I forgot something. 802 00:55:45,228 --> 00:55:46,427 Rose! 803 00:55:46,428 --> 00:55:48,467 It's called a dressing table. 804 00:55:48,468 --> 00:55:50,468 I think Mammy's getting one of them. 805 00:56:08,228 --> 00:56:09,788 Rose! 806 00:56:32,948 --> 00:56:34,068 Rose! 807 00:56:38,908 --> 00:56:40,348 Rose! 808 00:57:10,828 --> 00:57:12,627 I came to tell you... 809 00:57:12,628 --> 00:57:14,987 I know. I need to go. 810 00:57:14,988 --> 00:57:16,947 Yes! 811 00:57:16,948 --> 00:57:19,147 A posting... far away... 812 00:57:19,148 --> 00:57:21,307 - to save us both. - Yes. 813 00:57:21,308 --> 00:57:22,908 Far away. 814 00:57:30,508 --> 00:57:32,027 No! 815 00:57:32,028 --> 00:57:33,947 Rose... 816 00:57:33,948 --> 00:57:35,628 No, never leave me. 57902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.