All language subtitles for My Mother . Other Strangers S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:09,614 I found a yellowed copy of the Mid-Ulster Mail the other day 2 00:00:09,739 --> 00:00:12,499 dating from October 1943. 3 00:00:13,619 --> 00:00:17,618 A three-line headline on the court news page 4 00:00:17,619 --> 00:00:21,578 '"Dramatic incident in Newtown petty sessions." 5 00:00:21,579 --> 00:00:24,099 '"Woman makes impassioned plea for fishermen. 6 00:00:25,299 --> 00:00:28,299 Threatened with contempt by Resident Magistrate." 7 00:00:30,259 --> 00:00:34,018 I can still hear my father recounting the whole episode 8 00:00:34,019 --> 00:00:37,539 with far more panache than the plodding court reporter. 9 00:00:39,299 --> 00:00:42,099 The woman making the impassioned plea? 10 00:00:43,699 --> 00:00:45,226 My mother, of course. 11 00:00:47,859 --> 00:00:50,898 - Hurry up, Francis. They're goin'. - Wait a minute. 12 00:00:50,899 --> 00:00:53,459 Och, come on. We're going to miss them. 13 00:00:55,459 --> 00:00:59,459 Davey. Hi, Davey. Wait on us. 14 00:01:01,299 --> 00:01:03,018 Can we go out with you? 15 00:01:03,019 --> 00:01:05,298 No. The boys are lifting lines. 16 00:01:05,299 --> 00:01:07,978 And the company bailiffs are about. 17 00:01:07,979 --> 00:01:10,098 There's no call for cubs on board. 18 00:01:10,099 --> 00:01:12,458 Shouldn't yous not be in school today, anyway, huh? 19 00:01:12,459 --> 00:01:15,098 We're still on potato-picking holidays. 20 00:01:15,099 --> 00:01:16,498 Please! 21 00:01:16,499 --> 00:01:19,298 No cubs on board. Too much weight. 22 00:01:19,299 --> 00:01:22,898 Here, you two. Don't mind Da. Come on. 23 00:01:22,899 --> 00:01:24,179 For God's sake, Davey. 24 00:01:39,819 --> 00:01:42,618 I don't want to hear the word "bored", Emma. 25 00:01:42,619 --> 00:01:46,658 But since you're using it... you can help Sally with the sheets. 26 00:01:46,659 --> 00:01:50,978 I'm working on the wee wall. If anybody wants to help? 27 00:01:50,979 --> 00:01:52,498 It's better craic than sheets. 28 00:01:52,499 --> 00:01:54,419 I'll pass on that offer, Barney. 29 00:01:57,019 --> 00:02:01,378 I'm not bored. I'll help Barney. I'm good at walls. Amn't I, Mum? 30 00:02:01,379 --> 00:02:04,699 You're the best waller, Kate. Has anyone seen Francis? 31 00:02:05,659 --> 00:02:09,498 I think he went off with that Seamie Brady. 32 00:02:09,499 --> 00:02:11,098 Not to the dump? 33 00:02:11,099 --> 00:02:13,858 No, Mrs. Coyne. The lough shore. 34 00:02:13,859 --> 00:02:16,058 I seen him... I saw him going down the road. 35 00:02:16,059 --> 00:02:18,018 Thank you, Barney. 36 00:02:18,019 --> 00:02:20,618 Sally. I'm just going to go and check 37 00:02:20,619 --> 00:02:22,477 on something. In the shop. 38 00:02:23,739 --> 00:02:24,739 Right, Mrs. Coyne. 39 00:02:25,819 --> 00:02:28,458 Come on then, Emma. You and me. 40 00:02:28,459 --> 00:02:31,299 And, Barney, hop off away, will you? 41 00:02:40,539 --> 00:02:41,499 Francis? 42 00:02:42,819 --> 00:02:45,098 Did the mistress say you can go out in the lough? 43 00:02:45,099 --> 00:02:47,458 I didn't ask. 44 00:02:47,459 --> 00:02:50,578 You should have asked. The mistress will think I took you away. 45 00:02:50,579 --> 00:02:52,258 She'll be ragin'. 46 00:02:52,259 --> 00:02:53,859 And Sally will have my life. 47 00:03:27,899 --> 00:03:31,458 Mrs. Coyne. I come for the rations. 48 00:03:31,459 --> 00:03:34,618 Thursday is rations day, Kettie. 49 00:03:34,619 --> 00:03:36,259 Thursday doesn't suit. 50 00:03:42,899 --> 00:03:46,619 A small batch loaf and tea and sugar. 51 00:04:05,459 --> 00:04:07,058 Is that everything? 52 00:04:07,059 --> 00:04:08,418 Butter? 53 00:04:08,419 --> 00:04:09,938 Bacon? Margarine? Lard? 54 00:04:09,939 --> 00:04:11,259 I don't need them. 55 00:04:16,139 --> 00:04:18,419 That'll be one and five pence, Kettie. 56 00:04:31,699 --> 00:04:34,098 Kettie? 57 00:04:34,099 --> 00:04:35,419 Come when it suits. 58 00:04:47,659 --> 00:04:49,978 Turn her for home, Failey. 59 00:04:49,979 --> 00:04:51,219 We have a brave catch. 60 00:04:53,139 --> 00:04:55,898 Well, did you like that, young Coyne? 61 00:04:55,899 --> 00:04:58,458 I did. You got lots of eels. 62 00:04:58,459 --> 00:05:01,978 No eels. You never seen eels, right? 63 00:05:01,979 --> 00:05:03,619 Them's perch, we catched. 64 00:05:05,419 --> 00:05:06,618 They're eels. 65 00:05:06,619 --> 00:05:07,898 Nah. 66 00:05:07,899 --> 00:05:08,979 Perch. 67 00:05:10,139 --> 00:05:11,099 They're eels. 68 00:05:12,379 --> 00:05:15,698 Young Brady here knows what they are, I'd say. 69 00:05:15,699 --> 00:05:17,538 Perch. 70 00:05:17,539 --> 00:05:18,578 You're teasing. 71 00:05:18,579 --> 00:05:21,495 Ah. You see, young Coyne. 72 00:05:22,779 --> 00:05:26,379 We're allowed to catch perch that nobody wants to eat. 73 00:05:27,859 --> 00:05:29,658 But eels? 74 00:05:29,659 --> 00:05:31,458 No. 75 00:05:31,459 --> 00:05:34,338 We can poach or we can go hungry! 76 00:05:34,339 --> 00:05:36,858 Did the mistress not teach you that? 77 00:05:36,859 --> 00:05:38,858 Or was she too busy loadin' her gun? 78 00:05:38,859 --> 00:05:40,978 Just leave it, boys. He's only a cub. 79 00:05:40,979 --> 00:05:45,619 Well, whatever you say, them's perch we catched. Not eels. 80 00:06:03,179 --> 00:06:05,018 Mrs. Coyne. 81 00:06:05,019 --> 00:06:07,378 Captain Dreyfuss. 82 00:06:07,379 --> 00:06:09,059 I have something for you. 83 00:06:10,139 --> 00:06:12,058 You may already have this. 84 00:06:12,059 --> 00:06:13,179 It's about the lake. 85 00:06:14,699 --> 00:06:16,658 I figured it might help you with the thing 86 00:06:16,659 --> 00:06:18,818 that we talked about in the shop, remember? 87 00:06:18,819 --> 00:06:20,059 Helping us fit in here. 88 00:06:21,099 --> 00:06:24,938 Stolen Waters. TM Healy, MP. 89 00:06:24,939 --> 00:06:29,219 Healy was counsel for the fishermen while they tried to get their lake back. 90 00:06:30,819 --> 00:06:34,378 I've never heard of this book. I should have, really, shouldn't I? 91 00:06:34,379 --> 00:06:36,138 I wouldn't beat myself up about it. 92 00:06:36,139 --> 00:06:40,499 I only came across it because I was researching this place we find ourselves in. 93 00:06:43,019 --> 00:06:45,779 We're pretty hot on research in the Air Force. 94 00:07:05,139 --> 00:07:06,539 Sorry. 95 00:07:11,139 --> 00:07:12,339 Excuse me. 96 00:07:15,099 --> 00:07:16,778 Has anyone seen my keys? 97 00:07:16,779 --> 00:07:19,779 Er, the mistress took them. She went out to the shop. 98 00:07:20,899 --> 00:07:21,939 Right... 99 00:07:27,259 --> 00:07:28,299 What's this? 100 00:07:29,659 --> 00:07:31,099 What do you think it is? 101 00:07:33,219 --> 00:07:37,098 You took my keys. To unlock a drawer you kept from me. Of stolen goods. 102 00:07:37,099 --> 00:07:39,578 - They're not stolen. - They grew in the locked drawer? 103 00:07:39,579 --> 00:07:41,419 - They're payment. - Payment? 104 00:07:42,379 --> 00:07:46,178 Sergeant Pokalsi or Podolski or whatever you call him. 105 00:07:46,179 --> 00:07:48,778 He got a load of drink off me on tick for a party. 106 00:07:48,779 --> 00:07:51,098 Up at the 'drome. Next thing he tells me he can't pay. 107 00:07:51,099 --> 00:07:53,378 And he give me those instead. 108 00:07:53,379 --> 00:07:55,818 - And what was I to do? - Give them back. It's... 109 00:07:55,819 --> 00:07:59,098 It's what? It's barter. Yeah, and not even a bargain. 110 00:07:59,099 --> 00:08:01,818 Those tins aren't worth half what the drink cost me. 111 00:08:01,819 --> 00:08:03,298 That is not even close to the point. 112 00:08:03,299 --> 00:08:05,378 It's how people have to work these days, Rose. 113 00:08:05,379 --> 00:08:08,178 It's make-do-and-mend time. As your lot keep telling us. 114 00:08:08,179 --> 00:08:09,378 My lot?! 115 00:08:09,379 --> 00:08:11,258 The Ministry of... whatever. 116 00:08:11,259 --> 00:08:13,953 My lot? My lot are dying for your lot. 117 00:08:14,078 --> 00:08:15,335 OK. It wasn't meant to come out like that. 118 00:08:15,460 --> 00:08:17,734 I followed you over here to cold comfort farm, Michael Coyne. 119 00:08:17,859 --> 00:08:21,779 And now you've got the nerve to talk to me about my lot! 120 00:08:24,019 --> 00:08:27,578 You give them back. You hear me? 121 00:08:27,579 --> 00:08:29,499 I didn't marry a black marketeer. 122 00:08:35,979 --> 00:08:38,459 Hold tight, boys - bailiffs! 123 00:08:48,619 --> 00:08:49,658 What are you doing? 124 00:08:49,659 --> 00:08:50,979 They've got the flag up. 125 00:08:52,739 --> 00:08:54,978 Well, they may put it down again. 126 00:08:54,979 --> 00:08:57,419 Blirts. I'm not for stopping. 127 00:09:10,979 --> 00:09:12,939 Ah, hell's bells! 128 00:09:35,779 --> 00:09:37,339 Heave to there, gentlemen. 129 00:09:38,819 --> 00:09:40,538 I'll climb on board. 130 00:09:40,539 --> 00:09:43,059 We're just out for a wee spin, Mr. Prince. 131 00:09:44,299 --> 00:09:47,259 We have the mistress's cub with us. Young Coyne. 132 00:09:48,499 --> 00:09:49,939 On a wee pleasure cruise. 133 00:09:56,699 --> 00:10:01,818 Well, in that case, you won't mind giving us the pleasure of 134 00:10:01,819 --> 00:10:03,259 a wee look around. 135 00:10:14,379 --> 00:10:16,698 They have eels. 136 00:10:16,699 --> 00:10:18,818 Yous men are witnesses. 137 00:10:18,819 --> 00:10:22,459 That's our living, there, lads. Leave us that, at least. 138 00:10:27,739 --> 00:10:29,858 Hit him! 139 00:10:29,859 --> 00:10:32,899 Calm down, will you?! Calm down! INDISTINCT SHOUTING 140 00:10:41,899 --> 00:10:43,459 Help! 141 00:10:44,819 --> 00:10:46,898 I can't swim! 142 00:10:46,899 --> 00:10:47,979 I can't swim. 143 00:10:51,819 --> 00:10:53,259 Calm down, will you! 144 00:10:58,539 --> 00:11:01,339 Get him up! Take his hand! 145 00:11:09,499 --> 00:11:11,778 Cry baby. What's wrong with you? 146 00:11:11,779 --> 00:11:13,659 Davey told those men who I was. 147 00:11:25,819 --> 00:11:27,298 Come on, son... 148 00:11:27,299 --> 00:11:29,858 Och, Ned. You should've seen. 149 00:11:29,859 --> 00:11:31,939 Davey hit thon bailiff such a box! 150 00:11:34,539 --> 00:11:37,938 I never hit him, young Brady! He hit me! 151 00:11:37,939 --> 00:11:40,378 And tell that to the mistress the right way round! 152 00:11:40,379 --> 00:11:42,578 In case she'd go blaming me! You hear me, now? 153 00:11:42,579 --> 00:11:44,259 All right, all right, all right. 154 00:11:45,779 --> 00:11:48,458 Don't tell me you hit a company bailiff? 155 00:12:00,819 --> 00:12:02,539 Oh, knickers! 156 00:12:48,459 --> 00:12:50,059 Francis! 157 00:12:56,179 --> 00:12:57,619 Was Francis here? 158 00:12:59,579 --> 00:13:00,739 Could have been. 159 00:13:03,059 --> 00:13:04,699 He lost my place! 160 00:13:06,059 --> 00:13:07,659 Epsilon Dwarf! 161 00:13:18,059 --> 00:13:21,226 Look at the state of you, Francis Coyne. 162 00:13:24,059 --> 00:13:25,339 You're soaking. 163 00:13:26,699 --> 00:13:29,098 And look at your good corduroy jacket. 164 00:13:29,099 --> 00:13:32,659 We were out on the lough. And Prince chased us. 165 00:13:34,019 --> 00:13:37,938 The boat broke down and Davey fell in the water. 166 00:13:37,939 --> 00:13:39,938 And Prince dived in and saved him. 167 00:13:39,939 --> 00:13:43,859 He should have let him drown, God forgive me. 168 00:13:46,379 --> 00:13:47,899 Was Failey's name taken? 169 00:13:49,259 --> 00:13:51,418 The bailiff said he'd see us in court. 170 00:13:51,419 --> 00:13:52,578 Us? 171 00:13:52,579 --> 00:13:54,818 Don't tell me your name was taken? 172 00:13:54,819 --> 00:13:56,099 No... 173 00:13:57,299 --> 00:13:58,142 Yes. 174 00:13:58,267 --> 00:14:02,908 Oh, you're all going to jail and I'm going to get the sack! 175 00:14:04,499 --> 00:14:08,898 Come on, till I dry you and make you look less like a tramp. 176 00:14:08,899 --> 00:14:11,938 And then maybe the mistress will forgive me, 177 00:14:11,939 --> 00:14:14,779 even if she doesn't forgive thon eejit Failey. 178 00:14:26,339 --> 00:14:27,738 Hi. 179 00:14:27,739 --> 00:14:29,898 Barney! You scared the life out of me. 180 00:14:29,899 --> 00:14:31,098 Sorry. Sorry. 181 00:14:31,099 --> 00:14:34,298 I just seen... I just saw you coming at the last minute, so... 182 00:14:34,299 --> 00:14:35,818 You were lurking. 183 00:14:35,819 --> 00:14:38,018 Maybe I was. 184 00:14:38,019 --> 00:14:39,498 Why, what's lurking? 185 00:14:39,499 --> 00:14:42,058 It's hanging about. What you've been doing all day. 186 00:14:42,059 --> 00:14:43,658 I wasn't lurking, then. I was working 187 00:14:43,659 --> 00:14:45,098 on the wall. 188 00:14:45,099 --> 00:14:48,298 Time to stop, Barney. It's getting late. 189 00:14:48,299 --> 00:14:49,934 I like books, you know. 190 00:14:50,059 --> 00:14:50,540 Barney. 191 00:14:50,665 --> 00:14:54,098 I do. I read at school. Treasure Island. 192 00:14:54,099 --> 00:14:56,858 And I seen the one you're reading. Brave World. 193 00:14:56,859 --> 00:15:00,218 Brave NEW World. So it's you who moved my book. 194 00:15:00,219 --> 00:15:01,578 No, I never, I... 195 00:15:01,579 --> 00:15:03,658 Not sure you'd like Huxley, Barney. 196 00:15:03,659 --> 00:15:05,058 Well, maybe not. 197 00:15:05,059 --> 00:15:07,418 But if you gave me a lend of one I would like, 198 00:15:07,419 --> 00:15:09,098 then maybe we could talk about it? 199 00:15:09,099 --> 00:15:11,419 - I'm busy, Barney. - Och, Emma! 200 00:15:12,619 --> 00:15:15,458 If you're serious, I'll choose a book for you. 201 00:15:15,459 --> 00:15:18,378 But it's about books, eh? Nothing else. 202 00:15:18,379 --> 00:15:19,538 Aye. 203 00:15:19,539 --> 00:15:21,058 Surely. 204 00:15:21,059 --> 00:15:22,738 Books. 205 00:15:22,739 --> 00:15:24,578 Nothing else. 206 00:15:24,579 --> 00:15:25,699 Good. 207 00:15:37,539 --> 00:15:40,458 The sons not with you, the night, Ned? 208 00:15:40,459 --> 00:15:42,298 Sure, how would they be? 209 00:15:42,299 --> 00:15:44,738 Didn't Prince hit our Davey a box? 210 00:15:44,739 --> 00:15:46,298 And try and drown him? 211 00:15:46,299 --> 00:15:48,098 Did he take names? 212 00:15:48,099 --> 00:15:49,858 He did surely. 213 00:15:49,859 --> 00:15:52,018 Stout there, Michael. 214 00:15:52,019 --> 00:15:55,126 Well, if it comes to court we'll be telling the truth, 215 00:15:55,251 --> 00:15:58,220 they were attacked and assaulted. 216 00:15:58,539 --> 00:16:00,938 Your cub seen what happened, Michael. 217 00:16:00,939 --> 00:16:03,738 Didn't you? Hey, boy? 218 00:16:03,739 --> 00:16:05,818 There's a saying, Francis, 219 00:16:05,819 --> 00:16:08,458 from the good people of Moybeg, 220 00:16:08,459 --> 00:16:11,538 and you might find it useful right now. 221 00:16:11,539 --> 00:16:13,498 "Whatever you say, say nothing." 222 00:16:13,499 --> 00:16:16,898 - But... - Ah, nothing to be said here. 223 00:16:16,899 --> 00:16:19,099 Pack up the last of that shelf and off home. 224 00:16:35,179 --> 00:16:38,098 I'm going down to make breakfast. 225 00:16:38,099 --> 00:16:39,499 It's Sally's day off... 226 00:16:41,819 --> 00:16:43,578 Michael? 227 00:16:43,579 --> 00:16:44,859 Hmm? 228 00:16:46,299 --> 00:16:47,299 I'm sorry. 229 00:16:48,739 --> 00:16:50,618 Aye. 230 00:16:50,619 --> 00:16:52,179 You're right to be distant. 231 00:16:54,739 --> 00:16:57,738 I'm sorry about the things I said yesterday. 232 00:16:57,739 --> 00:16:59,098 It's all right. 233 00:16:59,099 --> 00:17:02,259 It's not all right. You're my husband, whom I love. 234 00:17:06,179 --> 00:17:08,179 Funny way of showing it, sometimes. 235 00:17:09,819 --> 00:17:12,539 Yes, but I do, Michael Coyne. 236 00:17:15,459 --> 00:17:17,139 And this is where I live... 237 00:17:18,619 --> 00:17:21,418 ..and these are my people now. 238 00:17:21,419 --> 00:17:23,138 You sound like the King! 239 00:17:24,899 --> 00:17:26,459 "My people." 240 00:17:27,499 --> 00:17:29,299 Even the Hanlons? 241 00:17:31,299 --> 00:17:32,899 Have you heard of this book? 242 00:17:34,539 --> 00:17:36,098 Stolen Waters. 243 00:17:36,099 --> 00:17:40,018 I have. Might even be a copy in the attic somewhere. 244 00:17:40,019 --> 00:17:42,458 Really? Have you read it? 245 00:17:42,459 --> 00:17:44,098 I meant to... 246 00:17:44,099 --> 00:17:46,178 It's worth a read. 247 00:17:46,179 --> 00:17:48,658 It certainly casts the Hanlons in a different light. 248 00:17:48,659 --> 00:17:50,619 Must be one hell of a book, Rose. 249 00:17:51,659 --> 00:17:53,378 Where did you get it? 250 00:17:53,379 --> 00:17:57,578 Actually... Captain Dreyfuss gave it to me. 251 00:17:57,579 --> 00:17:58,979 Dreyfuss. 252 00:18:01,699 --> 00:18:04,179 I need to talk to you about that fella. 253 00:18:06,179 --> 00:18:09,898 Do you think you could ask him to get the ban on the pub lifted? 254 00:18:09,899 --> 00:18:11,978 Or at least shortened. 255 00:18:11,979 --> 00:18:15,098 We're getting killed here, Rose. 256 00:18:15,099 --> 00:18:17,339 I had three people in the pub last night. 257 00:19:21,419 --> 00:19:23,458 - Captain Dreyfuss. - Mrs. Coyne. 258 00:19:23,459 --> 00:19:24,738 Is this about the book? 259 00:19:24,739 --> 00:19:28,058 Er, it's about "fitting in". 260 00:19:28,059 --> 00:19:29,219 Could we...? 261 00:19:30,299 --> 00:19:33,098 Corporal. Why don't you have yourself a cigarette break? 262 00:19:33,099 --> 00:19:34,539 Yes, sir. 263 00:19:37,659 --> 00:19:41,418 So you have some ideas? 264 00:19:41,419 --> 00:19:44,738 Well, to start with... 265 00:19:44,739 --> 00:19:48,258 The ban on visits by your airmen. 266 00:19:48,259 --> 00:19:49,028 Ah... 267 00:19:49,153 --> 00:19:50,734 No, no, no, no, no. It's not like that. 268 00:19:50,859 --> 00:19:52,178 It's not special pleading. 269 00:19:52,179 --> 00:19:55,178 You mustn't laugh. This is a real way to improve relationships. 270 00:19:55,179 --> 00:19:58,178 Which just happens to coincide with... 271 00:19:58,179 --> 00:20:00,818 Your husband's business. 272 00:20:00,819 --> 00:20:03,618 The pub is where the two communities meet - 273 00:20:03,619 --> 00:20:06,698 the airmen and the local people. 274 00:20:06,699 --> 00:20:09,538 Except last time they met, we almost lost an airman. 275 00:20:09,539 --> 00:20:11,938 Your husband had to intervene. Remember? 276 00:20:11,939 --> 00:20:14,538 Oh! No, no, no, no, Michael didn't intervene. 277 00:20:14,539 --> 00:20:16,458 It was me, Calamity Jane. I pulled the gun. 278 00:20:16,459 --> 00:20:19,658 Please don't tell your commanding officer that. 279 00:20:19,659 --> 00:20:23,139 He'll think there's a crazy woman down here and extend the ban! 280 00:20:24,419 --> 00:20:27,858 I won't tell him that, Mrs. Coyne. 281 00:20:27,859 --> 00:20:29,819 Rose, please. 282 00:20:31,979 --> 00:20:33,658 When I ask him to lift the ban. 283 00:20:33,659 --> 00:20:36,178 Not to lift it entirely. Just to shorten it. 284 00:20:36,179 --> 00:20:38,658 We would be very grateful. 285 00:20:38,659 --> 00:20:40,819 I would be very grateful. 286 00:20:43,299 --> 00:20:45,378 I will do my best... 287 00:20:45,379 --> 00:20:46,378 Rose. 288 00:20:46,379 --> 00:20:48,978 Thank you. 289 00:20:48,979 --> 00:20:50,259 Thank you so much. 290 00:20:53,819 --> 00:20:55,658 You... you sew? 291 00:20:55,659 --> 00:20:56,978 I'm sorry? 292 00:20:56,979 --> 00:21:00,338 Er, your tunic button. There. 293 00:21:00,339 --> 00:21:01,658 Hey. That's pretty observant. 294 00:21:01,659 --> 00:21:03,898 Women notice these things. 295 00:21:03,899 --> 00:21:06,099 I lost it. On the shore, I think. 296 00:21:07,339 --> 00:21:09,139 Your stitching is very neat. 297 00:21:10,259 --> 00:21:13,698 Did you do that yourself? 298 00:21:13,699 --> 00:21:15,899 A man learns to sew in the armed forces. 299 00:21:32,739 --> 00:21:34,218 What did he say? 300 00:21:34,219 --> 00:21:35,579 He said he'd do his best. 301 00:21:38,459 --> 00:21:40,298 That's all? 302 00:21:40,299 --> 00:21:41,818 That's all. 303 00:21:41,819 --> 00:21:45,898 Well, did you tell him how important it was? 304 00:21:45,899 --> 00:21:49,138 I told him you had three people in there last night and that it 305 00:21:49,139 --> 00:21:50,338 was making you crazy. 306 00:21:50,339 --> 00:21:51,578 Yeah, that was me. 307 00:21:51,579 --> 00:21:53,778 Did you tell him how important it was to you? 308 00:21:53,779 --> 00:21:54,859 Why would I do that? 309 00:21:56,099 --> 00:22:01,018 It might mean more to a good-looking fella like him, coming from a woman. 310 00:22:01,019 --> 00:22:03,018 Michael, that's a strange thing to say. 311 00:22:03,019 --> 00:22:04,658 What's strange about it? 312 00:22:04,659 --> 00:22:07,738 I'm only stating a thing that everybody knows. 313 00:22:07,739 --> 00:22:11,338 Men are a deal more likely to do favours for a woman than for a man. 314 00:22:11,339 --> 00:22:12,618 Did you want me to flirt? 315 00:22:12,619 --> 00:22:16,378 No! I didn't say that. I just wanted you... 316 00:22:16,379 --> 00:22:18,178 I didn't flirt, Michael. 317 00:22:18,179 --> 00:22:20,458 And don't tempt me to try. 318 00:22:20,459 --> 00:22:22,899 Ach, Rose... 319 00:22:25,379 --> 00:22:27,419 I was only making sure you didn't shout at him. 320 00:22:29,539 --> 00:22:30,939 God's sake. 321 00:22:58,779 --> 00:23:00,219 Keys... 322 00:23:01,739 --> 00:23:04,178 Sorry, you're, erm, you're dressing. 323 00:23:04,179 --> 00:23:05,099 Michael... 324 00:23:08,499 --> 00:23:11,938 I have to go, the pub needs opening. 325 00:23:11,939 --> 00:23:12,939 Of course. 326 00:23:14,619 --> 00:23:16,779 Someone has to keep the show on the road. 327 00:23:20,939 --> 00:23:22,899 Michael? 328 00:23:24,499 --> 00:23:25,499 I love you. 329 00:23:27,459 --> 00:23:29,099 Sure, I know. 330 00:23:52,139 --> 00:23:53,578 Michael. 331 00:23:53,579 --> 00:23:54,779 Sergeant. 332 00:23:56,499 --> 00:23:58,698 It's thirsty work, pedalling. 333 00:23:58,699 --> 00:24:01,418 You said it. 334 00:24:01,419 --> 00:24:03,578 Drop of water, is it, Sergeant? 335 00:24:03,579 --> 00:24:07,739 Sure, you know I never drink when I'm on duty, Mr. Coyne. 336 00:24:13,659 --> 00:24:16,138 You were down with Davey and Ned? 337 00:24:16,139 --> 00:24:18,218 Serving them up a summons. 338 00:24:18,219 --> 00:24:20,338 They do not like me. 339 00:24:20,339 --> 00:24:21,938 Do they like you, Michael? 340 00:24:21,939 --> 00:24:23,418 Never done me any harm. 341 00:24:23,419 --> 00:24:26,179 Have they not? And where's your US airmen? 342 00:24:27,499 --> 00:24:30,778 Look, just because you didn't tell us about something 343 00:24:30,779 --> 00:24:32,819 doesn't mean we didn't hear about it. 344 00:24:34,339 --> 00:24:39,699 Now, I persuaded Bill Prince to drop the charges against Failey. 345 00:24:40,899 --> 00:24:43,938 I know he's connected to your maid. 346 00:24:43,939 --> 00:24:46,658 And it's fairly obvious he didn't know anything about what happened. 347 00:24:46,659 --> 00:24:49,178 But Davey Hanlon's facing jail. 348 00:24:49,179 --> 00:24:51,019 It's clear he assaulted Prince. 349 00:24:52,179 --> 00:24:53,898 Have you witnesses? 350 00:24:53,899 --> 00:24:58,018 Witnesses? Michael. In Moybeg? 351 00:24:58,019 --> 00:24:59,818 Where nobody has ever seen anything? 352 00:24:59,819 --> 00:25:03,779 Anyway, the RM doesn't need witnesses to put Hanlon in jail. 353 00:25:04,979 --> 00:25:06,858 No. 354 00:25:06,859 --> 00:25:08,938 Right, 355 00:25:08,939 --> 00:25:10,738 I'd better be off. 356 00:25:10,739 --> 00:25:11,899 How's your son? 357 00:25:13,339 --> 00:25:17,178 Alfie's fine. They're shipping him out somewhere. 358 00:25:17,179 --> 00:25:19,218 He can't tell me where. 359 00:25:19,219 --> 00:25:20,538 I think it's the Mediterranean. 360 00:25:20,539 --> 00:25:22,538 Well, I hope he stays safe. 361 00:25:22,539 --> 00:25:23,899 So do I, Michael. 362 00:25:25,139 --> 00:25:26,379 Right. 363 00:25:27,979 --> 00:25:28,939 Good luck. 364 00:25:30,059 --> 00:25:31,259 Good luck, Sergeant. 365 00:25:50,939 --> 00:25:52,818 "Brave New World." 366 00:25:52,819 --> 00:25:56,658 "Aldous Hux... Huxley!" 367 00:25:56,659 --> 00:25:58,418 HE SIGHS 368 00:25:58,419 --> 00:26:00,099 What's... what's mordant? 369 00:26:01,219 --> 00:26:02,899 Mor... mordant? 370 00:26:04,219 --> 00:26:06,178 Mordant. 371 00:26:06,179 --> 00:26:08,178 Flip. 372 00:26:08,179 --> 00:26:11,218 Hello, young Quinn. Is Michael Coyne about? 373 00:26:11,219 --> 00:26:12,419 He's in the house. 374 00:26:34,459 --> 00:26:36,178 What are you here about? 375 00:26:36,179 --> 00:26:40,658 For God's sake, Sally. You know right well why we're here. 376 00:26:40,659 --> 00:26:43,019 Or is Failey not a man for pillow talk? 377 00:26:44,899 --> 00:26:47,779 You can mind your manners, or you'll stay on the step. 378 00:26:49,619 --> 00:26:52,739 We're here to see Michael Coyne about the solicitor. 379 00:26:54,179 --> 00:26:57,498 We're here to see Michael Coyne about the solicitor! 380 00:26:57,499 --> 00:26:58,579 I heard you. 381 00:27:00,659 --> 00:27:05,178 Is it any bit of wonder Failey's in no hurry to marry thon one? 382 00:27:05,179 --> 00:27:06,339 She is some tackle. 383 00:27:14,899 --> 00:27:17,618 I'm after telling Mr. Coyne. 384 00:27:17,619 --> 00:27:18,859 He says he'll see you. 385 00:27:28,099 --> 00:27:29,019 Gentlemen. 386 00:27:30,419 --> 00:27:33,738 Sally tells me you're here about the solicitor? 387 00:27:33,739 --> 00:27:37,858 Aye. We want James Harrington represent us on Friday. 388 00:27:37,859 --> 00:27:40,898 Harrington's dear. What about Williams? 389 00:27:40,899 --> 00:27:43,898 He represented the men from Doss last session. 390 00:27:43,899 --> 00:27:46,818 Aye, he did. 391 00:27:46,819 --> 00:27:48,059 And they lost. 392 00:27:49,379 --> 00:27:52,138 We always lose, gentlemen. 393 00:27:52,139 --> 00:27:55,058 It's only the severity of the fine that differs. 394 00:27:55,059 --> 00:27:57,578 We want Harrington, all the same. 395 00:27:57,579 --> 00:28:00,338 Sure it's no skin off your nose, Michael. 396 00:28:00,339 --> 00:28:02,538 It's Fishermen's Defence Fund money. 397 00:28:02,539 --> 00:28:04,578 It's not a bottomless purse, Ned. 398 00:28:04,579 --> 00:28:09,658 As secretary, it's my responsibility to administer it as best I can. 399 00:28:09,659 --> 00:28:12,579 Oh, aye, secretary. 400 00:28:14,339 --> 00:28:16,898 Is the mistress round? 401 00:28:16,899 --> 00:28:17,979 She's busy. 402 00:28:20,619 --> 00:28:22,578 Did you want to see her? 403 00:28:22,579 --> 00:28:27,419 No. She was a bit vexed the other day, about the corned beef. 404 00:28:28,779 --> 00:28:30,659 You'd nearly think she didn't know about it. 405 00:28:32,139 --> 00:28:34,579 Well, sure we'll go on. 406 00:28:43,859 --> 00:28:46,938 I brought paper. To write things down. 407 00:28:46,939 --> 00:28:49,828 The book! I forgot. 408 00:28:50,899 --> 00:28:52,978 I'll come back. 409 00:28:52,979 --> 00:28:55,259 I'm, er, still at the wall. 410 00:28:56,619 --> 00:28:58,498 If I come back before tea-time? 411 00:28:58,499 --> 00:28:59,899 I'll find you something. 412 00:29:01,099 --> 00:29:04,778 Nothing too hard, now, you know. Something I might like. 413 00:29:04,779 --> 00:29:06,899 Then maybe we could talk about it? 414 00:29:09,939 --> 00:29:12,899 Don't forget. I got a jotter. 415 00:29:21,339 --> 00:29:22,859 How was that? 416 00:29:24,139 --> 00:29:26,018 Thankless. 417 00:29:26,019 --> 00:29:28,179 Davey Hanlon's scared he's for jail. 418 00:29:29,499 --> 00:29:32,178 So they want me to hire James Harrington. 419 00:29:32,179 --> 00:29:33,258 Is he the best? 420 00:29:33,259 --> 00:29:35,138 Well, he's the dearest. 421 00:29:35,139 --> 00:29:37,179 But he won't save Davey's skin. 422 00:29:38,339 --> 00:29:41,898 He assaulted a bailiff and that means jail. 423 00:29:41,899 --> 00:29:44,418 How do we know Davey assaulted him? 424 00:29:44,419 --> 00:29:46,979 Rose. He's a Hanlon. 425 00:29:48,379 --> 00:29:50,259 Besides, Francis saw him do it. 426 00:29:54,939 --> 00:29:56,619 Hey, Francis! 427 00:29:59,859 --> 00:30:02,499 Come on! Maisie found sweets in the dump. 428 00:30:07,619 --> 00:30:10,098 I have to talk to Davey Hanlon. 429 00:30:10,099 --> 00:30:14,258 Davey Hanlon? When there's sweets, maybe, up there? 430 00:30:14,259 --> 00:30:17,218 And what do you want to talk to him for? 431 00:30:17,219 --> 00:30:19,698 He'll only curse you out of it. 432 00:30:19,699 --> 00:30:22,378 I have to tell him I can't tell lies. 433 00:30:22,379 --> 00:30:24,139 If I'm a witness in court, you know. 434 00:30:26,859 --> 00:30:28,338 Och! 435 00:30:28,339 --> 00:30:29,899 If you're not for coming... 436 00:30:31,619 --> 00:30:33,539 I have to tell the truth, Seamie. 437 00:30:51,939 --> 00:30:54,738 It's neither here nor there who struck the first blow. 438 00:30:54,739 --> 00:30:56,299 Them eels is ours. 439 00:30:58,019 --> 00:31:00,138 Just like the lough is ours. 440 00:31:00,139 --> 00:31:02,139 Not the bloody company's. Aye, Da. 441 00:31:03,139 --> 00:31:06,898 Try telling that to Sir Frederick Stewart 442 00:31:06,899 --> 00:31:09,098 or whoever is on the bench. 443 00:31:09,099 --> 00:31:11,098 The eels is gone. 444 00:31:11,099 --> 00:31:13,658 But if it's proved that I struck the first blow... 445 00:31:13,659 --> 00:31:15,778 No-ho-ho-ho! Wait! 446 00:31:15,779 --> 00:31:17,898 We're in safe hands now, boys. 447 00:31:17,899 --> 00:31:20,539 Here's the chief witness for the defence, huh? 448 00:31:23,819 --> 00:31:25,299 Young... Young Coyne. 449 00:31:26,459 --> 00:31:29,099 Young Coyne! We're only jokin'! 450 00:31:57,659 --> 00:31:59,738 - Dr. Black. - Mrs. Coyne, is Michael in? 451 00:31:59,739 --> 00:32:01,219 Come in. 452 00:32:03,459 --> 00:32:05,938 - Ah, Michael. - Dr. Black. 453 00:32:05,939 --> 00:32:08,658 I've been to see Davey Hanlon to examine him. 454 00:32:08,659 --> 00:32:11,858 - Oh, and, er, as secretary of the... - Certainly. 455 00:32:11,859 --> 00:32:13,259 I'll deal with that. 456 00:32:14,379 --> 00:32:17,898 Did, er, what you saw fit with his version of events? 457 00:32:17,899 --> 00:32:20,018 Well, he has contusions and so on. 458 00:32:20,019 --> 00:32:23,378 I've made a report, but whether that bears out what he says happened, 459 00:32:23,379 --> 00:32:25,619 well, that will be for the RM to decide. 460 00:33:08,619 --> 00:33:11,658 Sorry, I didn't mean to startle you. 461 00:33:11,659 --> 00:33:13,618 Er, my name is Andrew. 462 00:33:13,619 --> 00:33:16,538 Andrew Black, I'm the doctor's son. 463 00:33:16,539 --> 00:33:18,378 Emma. Emma Coyne. 464 00:33:18,379 --> 00:33:21,179 Andrew, won't you join us? Emma... 465 00:33:25,579 --> 00:33:30,258 This is my son Andrew. Andrew, Michael Coyne, Rose Coyne. 466 00:33:30,259 --> 00:33:32,178 - How do you do? - How do you do? 467 00:33:32,179 --> 00:33:36,338 Glad to meet you. And I've already met Emma. 468 00:33:36,339 --> 00:33:38,978 Andrew, would you like what your father's having? 469 00:33:38,979 --> 00:33:42,578 Or tea? We have some. Or red lemonade? 470 00:33:42,579 --> 00:33:45,538 - Red lemonade sounds just the ticket. - Good. 471 00:33:45,539 --> 00:33:48,379 Emma, would you bring a glass of lemonade from the pantry? 472 00:33:51,219 --> 00:33:53,018 So you're a medical student? 473 00:33:53,019 --> 00:33:55,658 Yeah, third year. Trinity College. Dublin. 474 00:33:55,659 --> 00:33:58,698 Where they're having an emergency, not the war. 475 00:33:58,699 --> 00:34:02,939 I'm only staying until Saturday, and then it's the slow train back. 476 00:34:05,139 --> 00:34:07,098 And this is Kate, the baby. 477 00:34:07,099 --> 00:34:09,218 Oh, hello, Kate. I'm Andrew. 478 00:34:09,219 --> 00:34:12,138 And... (I'm the baby in my family, too.) 479 00:34:12,139 --> 00:34:15,858 Andrew's done rather well this term. First in his year. 480 00:34:15,859 --> 00:34:18,658 Yeah. Gosh! Congratulations, Andrew. 481 00:34:18,659 --> 00:34:21,938 Emma's done us proud as well. She got a scholarship. 482 00:34:21,939 --> 00:34:23,778 Second in Ulster, no less. 483 00:34:23,779 --> 00:34:26,258 Well done, Emma. Pretty... 484 00:34:26,259 --> 00:34:27,859 and clever. 485 00:34:36,579 --> 00:34:38,858 Hey, Francis, are you going in? 486 00:34:38,859 --> 00:34:39,939 No. 487 00:34:41,579 --> 00:34:44,418 Sure, I'll go with you. 488 00:34:44,419 --> 00:34:46,538 That's Dr. Black's car. 489 00:34:46,539 --> 00:34:47,938 He was at the Hanlons'. 490 00:34:47,939 --> 00:34:50,979 - Come on. He'll do you no harm. - I don't want to. 491 00:34:52,459 --> 00:34:55,378 - Look, there's your Emma. - Well, bye, clever Emma. 492 00:34:57,059 --> 00:34:58,298 Dr. Black. 493 00:35:00,179 --> 00:35:02,298 - Mrs. Coyne. - Goodbye. 494 00:35:02,299 --> 00:35:03,899 I don't want to, either. 495 00:35:18,299 --> 00:35:21,818 Gosh! He's really nice. 496 00:35:21,819 --> 00:35:24,898 I can't believe he's Burgess Black's son. 497 00:35:24,899 --> 00:35:26,938 Talk about chalk and cheese. 498 00:35:26,939 --> 00:35:29,698 Do you think I could go in and see him... 499 00:35:29,699 --> 00:35:31,978 before he goes back to medical school? 500 00:35:31,979 --> 00:35:33,818 Did he ask you? 501 00:35:33,819 --> 00:35:35,938 Not as such, 502 00:35:35,939 --> 00:35:38,218 but I could tell he's interested. 503 00:35:38,219 --> 00:35:40,178 Gosh! 504 00:35:40,179 --> 00:35:42,978 What's happening to my shrinking violet? 505 00:35:42,979 --> 00:35:45,418 I could be sick. I could have the flu. 506 00:35:45,419 --> 00:35:47,418 - And Dr. Black could call out, and... - Emma... 507 00:35:47,419 --> 00:35:49,978 Emma, he's much older than you. 508 00:35:49,979 --> 00:35:52,258 Dad's much older than you, 509 00:35:52,259 --> 00:35:54,779 and that's worked out all right, hasn't it? 510 00:36:21,299 --> 00:36:23,418 Francis! What on earth are you doing? 511 00:36:23,419 --> 00:36:26,819 - Nothing. - Well... stop it. It's very scary. 512 00:36:29,259 --> 00:36:31,338 What? 513 00:36:31,339 --> 00:36:33,578 Will I have to go to court? 514 00:36:33,579 --> 00:36:36,739 Yes, where you'll probably be horsewhipped and hanged. 515 00:36:37,859 --> 00:36:40,139 No! Why would you have to go to court? 516 00:36:41,619 --> 00:36:43,099 I was on the boat. 517 00:36:44,459 --> 00:36:48,498 And if they make me go to court, Mum says always to tell the truth, 518 00:36:48,499 --> 00:36:50,058 and if the judge asks me... 519 00:36:50,059 --> 00:36:53,458 Francis, listen, you don't have to go to court. 520 00:36:53,459 --> 00:36:54,778 How do you know? 521 00:36:54,779 --> 00:36:57,418 I just do. Habeas corpus and so on. 522 00:36:57,419 --> 00:37:00,058 - Promise? - Promise. 523 00:37:00,059 --> 00:37:02,538 And anyway, Mum and Dad have already gone. 524 00:37:02,539 --> 00:37:05,818 So, short of the tumbrel coming for you, you're safe. 525 00:37:05,819 --> 00:37:07,258 Now, out of here. 526 00:37:07,259 --> 00:37:09,098 Sally has bread and jam. 527 00:37:09,099 --> 00:37:10,618 Where are you going? 528 00:37:10,619 --> 00:37:13,019 That's for me to know. I'm going to lock you in! 529 00:37:14,339 --> 00:37:16,218 What's a tumbrel? 530 00:37:16,219 --> 00:37:18,338 Emma! 531 00:37:18,339 --> 00:37:19,939 Don't lock me in! 532 00:37:22,659 --> 00:37:24,419 I did the stock taking today. 533 00:37:26,859 --> 00:37:28,259 I should be angry. 534 00:37:32,019 --> 00:37:34,059 Where are they? In the lough? 535 00:37:35,179 --> 00:37:36,459 In a ditch? Buried? 536 00:37:38,539 --> 00:37:40,818 The tins? 537 00:37:40,819 --> 00:37:44,858 No, the fresh pineapple we normally stock Yes, the tins. 538 00:37:44,859 --> 00:37:48,218 A dozen tins of corned beef. Like hen's bloody teeth. 539 00:37:48,219 --> 00:37:50,018 What did you do with them, Rose? 540 00:37:50,019 --> 00:37:51,539 I disposed of them. 541 00:37:53,859 --> 00:37:56,179 What a bloody waste. I didn't waste them. I... 542 00:37:57,779 --> 00:38:00,618 took the stigma of the black market off them. 543 00:38:00,619 --> 00:38:03,979 Black market? 12 tins of corned beef. 544 00:38:06,579 --> 00:38:08,618 You're always right, Rose. Do you know that? 545 00:38:08,619 --> 00:38:11,018 You know, whatever comes into that head of yours, 546 00:38:11,019 --> 00:38:12,379 that's the right thing. 547 00:38:35,179 --> 00:38:36,259 Mrs. Coyne. 548 00:38:37,979 --> 00:38:40,578 What's the mistress doing here? 549 00:38:40,579 --> 00:38:42,258 I don't know. 550 00:38:42,259 --> 00:38:45,058 I'm just brave and glad she's not in charge of the court the day, 551 00:38:45,059 --> 00:38:47,739 I'll tell you, cos if she was, you'd be going down. 552 00:38:55,859 --> 00:38:58,378 Sir Frederick's the RM, Michael. 553 00:38:58,379 --> 00:39:01,218 He's a great man for sending people to jail. 554 00:39:01,219 --> 00:39:02,819 I'd fear for David Hanlon. 555 00:39:10,939 --> 00:39:13,979 - Francis, what are you doing in here? - Emma locked me in. 556 00:39:15,739 --> 00:39:18,938 Where did she go? She wouldn't tell me. 557 00:39:18,939 --> 00:39:21,819 Maybe she went to the library, to get a book, do you think? 558 00:39:24,579 --> 00:39:27,659 Francis, do you know what "mordant" means? 559 00:39:32,939 --> 00:39:34,962 Do you know what a tumbrel is? 560 00:39:40,259 --> 00:39:41,579 No. 561 00:39:44,299 --> 00:39:46,258 Mr. Prince, 562 00:39:46,259 --> 00:39:49,498 David Hanlon claims you hit him first. 563 00:39:49,499 --> 00:39:50,818 Did you? 564 00:39:50,819 --> 00:39:52,578 I did not. 565 00:39:52,579 --> 00:39:54,699 I defended myself after he struck me. 566 00:39:55,899 --> 00:39:58,338 Let me read you the list... 567 00:39:58,339 --> 00:40:01,978 the litany of injuries sustained by David Hanlon. 568 00:40:01,979 --> 00:40:03,418 A cut lip. 569 00:40:03,419 --> 00:40:05,458 Contusion to the left side of the face. 570 00:40:05,459 --> 00:40:08,698 Bruised ribs. Black eye. MURMURING 571 00:40:08,699 --> 00:40:10,698 Does this sound like self-defence? 572 00:40:10,699 --> 00:40:13,738 Hanlon kept trying to knock me into the lough. 573 00:40:13,739 --> 00:40:16,978 I had to defend myself from him... and his brother. 574 00:40:16,979 --> 00:40:20,418 You threw David Hanlon into the water, isn't that right? 575 00:40:20,419 --> 00:40:22,858 He fell in himself. 576 00:40:22,859 --> 00:40:26,858 He aimed a kick at me, overbalanced and fell in. 577 00:40:26,859 --> 00:40:28,938 He shouted he was drowning. 578 00:40:28,939 --> 00:40:31,538 You rescued him, Mr. Prince? 579 00:40:31,539 --> 00:40:33,178 I did, sir. 580 00:40:33,179 --> 00:40:35,818 None of the fishermen can swim. 581 00:40:35,819 --> 00:40:37,459 BELL CHIMES 582 00:40:48,779 --> 00:40:51,258 Let me put it to you again, Mr. Hanlon. 583 00:40:51,259 --> 00:40:55,658 William Prince and Thomas Eliot have sworn under oath 584 00:40:55,659 --> 00:40:57,938 that you struck the first blow. 585 00:40:57,939 --> 00:40:59,778 You accept that that is so? 586 00:40:59,779 --> 00:41:02,818 I do not. Prince hit me first. 587 00:41:02,819 --> 00:41:07,378 So, you say that they are telling lies? 588 00:41:07,379 --> 00:41:09,099 They are, surely. 589 00:41:10,499 --> 00:41:12,338 The whole lot of them. 590 00:41:12,339 --> 00:41:14,019 That is all, your honour. 591 00:41:15,899 --> 00:41:17,659 Jail for our friend. 592 00:41:45,699 --> 00:41:46,819 Hello? 593 00:41:48,019 --> 00:41:51,498 Emma? Yes. We met. 594 00:41:51,499 --> 00:41:55,019 I remember. I mean, how could I forget? 595 00:41:57,179 --> 00:41:58,779 How did you get here? 596 00:41:59,819 --> 00:42:01,339 I cycled my bike. 597 00:42:03,059 --> 00:42:05,498 And you came because...? 598 00:42:05,499 --> 00:42:08,698 My parents, they're in the courthouse. 599 00:42:08,699 --> 00:42:10,179 Oh, gosh, on what charge? 600 00:42:11,899 --> 00:42:14,858 No! I didn't think so, Emma. 601 00:42:14,859 --> 00:42:16,899 You know, I really liked your parents. 602 00:42:19,099 --> 00:42:20,299 Chilly? 603 00:42:22,019 --> 00:42:24,338 Would you like a hot chocolate? 604 00:42:24,339 --> 00:42:26,178 Yeah? 605 00:42:26,179 --> 00:42:29,138 Good. Come on in. 606 00:42:29,139 --> 00:42:32,458 Clearly, David Hanlon resisted a legitimate attempt 607 00:42:32,459 --> 00:42:36,378 by a lawfully constituted officer to prevent a poaching offence. 608 00:42:36,379 --> 00:42:38,898 That he is in court today 609 00:42:38,899 --> 00:42:42,132 is due entirely to the heroic efforts of that officer... 610 00:42:42,257 --> 00:42:42,757 Officer! 611 00:42:42,882 --> 00:42:46,138 who dragged him from the water in spite of fierce resistance. 612 00:42:46,139 --> 00:42:47,738 I was not resistin'. 613 00:42:47,739 --> 00:42:49,618 I was scramblin'. 614 00:42:49,619 --> 00:42:51,138 Sit down, Hanlon. 615 00:42:51,139 --> 00:42:54,498 The evidence clearly shows he struck the first blow, 616 00:42:54,499 --> 00:42:56,058 and in so doing, he... 617 00:42:56,059 --> 00:42:57,379 I would like to speak... 618 00:42:58,699 --> 00:43:01,099 on behalf of all the defendants here. 619 00:43:02,179 --> 00:43:03,818 Rose... 620 00:43:03,819 --> 00:43:06,738 Jesus, Mr. Coyne! Rein that woman in, would you? 621 00:43:06,739 --> 00:43:08,658 You try it. 622 00:43:08,659 --> 00:43:10,898 She's going to sink us. 623 00:43:10,899 --> 00:43:14,538 Every fisherman in this room is a defendant, if the truth be told. 624 00:43:14,539 --> 00:43:15,818 - A defendant of... - Madam. 625 00:43:15,819 --> 00:43:18,778 rights that belong to him in common justice and natural law. 626 00:43:18,779 --> 00:43:20,899 Rights that have been taken away from him. 627 00:43:22,699 --> 00:43:24,019 Madam! 628 00:43:26,019 --> 00:43:29,258 I will give you 30 days for contempt 629 00:43:29,259 --> 00:43:31,895 if you do not pay attention to the bench. 630 00:43:34,699 --> 00:43:35,939 Now... 631 00:43:37,899 --> 00:43:41,698 perhaps you might tell the court exactly who you are 632 00:43:41,699 --> 00:43:43,259 and what you do. 633 00:43:47,259 --> 00:43:49,215 My name is Rose Coyne. 634 00:43:50,099 --> 00:43:51,979 I am the schoolmistress in Moybeg. 635 00:43:53,819 --> 00:43:57,498 You were speaking to a motion of rights. 636 00:43:57,499 --> 00:43:59,139 Would that be correct to say? 637 00:44:01,699 --> 00:44:04,138 - You have two minutes. - Two minutes? 638 00:44:05,699 --> 00:44:07,059 To address the court. 639 00:44:08,259 --> 00:44:09,259 Oh. 640 00:44:10,579 --> 00:44:13,339 1 minute and 55 seconds. 641 00:44:15,099 --> 00:44:16,179 Huh...! 642 00:44:18,459 --> 00:44:20,778 Your honour... 643 00:44:20,779 --> 00:44:25,098 when I said that every fisherman in this room was a defendant, 644 00:44:25,099 --> 00:44:27,098 I meant this... 645 00:44:27,099 --> 00:44:30,538 it is the whole fishing community that is on trial here, 646 00:44:30,539 --> 00:44:32,498 not just these men. 647 00:44:32,499 --> 00:44:35,858 Fishermen have made their living on Lough Neagh from time immemorial. 648 00:44:35,859 --> 00:44:39,738 But here, today, the Lough Neagh Eel Company 649 00:44:39,739 --> 00:44:43,418 would deny them that living, citing a dusty charter from long ago. 650 00:44:43,419 --> 00:44:45,138 That's right. 651 00:44:45,139 --> 00:44:48,818 It's hard to believe that the rights to this vast stretch of common water 652 00:44:48,819 --> 00:44:51,142 could have been given away to one family, but they were, 653 00:44:51,267 --> 00:44:51,936 to the Chichesters. 654 00:44:52,061 --> 00:44:53,698 And... 655 00:44:53,699 --> 00:44:56,538 to add insult to injury, the grant was based on papers 656 00:44:56,539 --> 00:44:58,338 that many now believe to be fraudulent. 657 00:44:58,339 --> 00:44:59,978 Do they, now? 658 00:44:59,979 --> 00:45:02,058 This is a matter of record, your honour. 659 00:45:02,059 --> 00:45:03,578 In the House of Lords. 660 00:45:03,579 --> 00:45:05,338 CHEERING 661 00:45:05,339 --> 00:45:07,178 Yes! 662 00:45:07,179 --> 00:45:08,699 Oh... 663 00:45:09,939 --> 00:45:13,099 But let us set that aside for the moment. 664 00:45:16,539 --> 00:45:19,899 Think how many eels there are in the lough. 665 00:45:21,659 --> 00:45:24,578 Thousands upon thousands. 666 00:45:24,579 --> 00:45:27,258 So many thousands that the Lough Neagh Eel Company 667 00:45:27,259 --> 00:45:30,818 can trap them by the tonne, without effort, at Toome Weir. 668 00:45:30,819 --> 00:45:34,098 Good girl, you. That's right! Toome Weir. 669 00:45:34,099 --> 00:45:37,378 So many eels that the catches of the fishermen 670 00:45:37,379 --> 00:45:41,138 cannot possibly make any difference to their numbers. 671 00:45:41,139 --> 00:45:44,658 The Lough Neagh Eel Company is put to no loss by the fishermen, 672 00:45:44,659 --> 00:45:47,378 your honour, so why does it try to take away their natural rights 673 00:45:47,379 --> 00:45:50,338 from men who depend, and whose families depend, 674 00:45:50,339 --> 00:45:53,178 on the meagre sums they are paid for their catches? 675 00:45:53,179 --> 00:45:55,099 Mrs. Coyne... 676 00:45:58,419 --> 00:46:02,059 To arrest them and bring them to court... 677 00:46:03,539 --> 00:46:06,579 that is not justice in my view, your honour. It is... 678 00:46:08,499 --> 00:46:11,898 harassment, hounding... 679 00:46:11,899 --> 00:46:13,258 persecution. 680 00:46:15,219 --> 00:46:18,138 Well said, the mistress! 681 00:46:21,619 --> 00:46:24,418 For the avoidance of doubt, 682 00:46:24,419 --> 00:46:28,539 that is the last interruption that I will tolerate in this court. 683 00:46:29,899 --> 00:46:32,498 Any further instances, 684 00:46:32,499 --> 00:46:34,538 today or in the future, 685 00:46:34,539 --> 00:46:37,299 will garner 30 days for contempt. 686 00:46:39,419 --> 00:46:40,499 Well done. 687 00:46:42,139 --> 00:46:43,499 Mrs. Coyne... 688 00:46:47,059 --> 00:46:49,658 if you are taking as your source 689 00:46:49,659 --> 00:46:53,459 Tim Healy's book on the lough, Stolen Waters... 690 00:46:55,299 --> 00:46:57,139 Are you, Mrs. Coyne? 691 00:47:00,339 --> 00:47:05,019 Then be aware that it is not as obscure as you perhaps think it is. 692 00:47:07,059 --> 00:47:10,098 Many of us have read it, Mrs. Coyne. 693 00:47:10,099 --> 00:47:14,618 And however unfair, some might say unjust, 694 00:47:14,619 --> 00:47:19,458 the ruling of the House of Lords in 1911... 695 00:47:19,459 --> 00:47:22,379 that ruling has passed into law. 696 00:47:23,819 --> 00:47:28,699 And it is my job to administer the law. 697 00:47:37,499 --> 00:47:39,258 So, here's the story. 698 00:47:39,259 --> 00:47:44,658 Emma Coyne, who is much smarter than Andrew Black, it would seem, 699 00:47:44,659 --> 00:47:46,818 is going to be kicking her heels for a year 700 00:47:46,819 --> 00:47:49,539 before she goes off to take university by storm. 701 00:47:51,179 --> 00:47:53,258 But... 702 00:47:53,259 --> 00:47:56,698 I'm guessing there aren't too many jazz dens in Moybeg. 703 00:47:56,699 --> 00:47:58,898 Will she not be bored? 704 00:47:58,899 --> 00:48:01,517 Yes. Like anything. 705 00:48:02,459 --> 00:48:05,979 Unless someone interesting calls by now and then. 706 00:48:07,099 --> 00:48:09,779 That sounds like a fine offer, Miss. Emma Coyne. 707 00:48:14,019 --> 00:48:16,276 - Hey, Andrew. - Nick. 708 00:48:17,419 --> 00:48:19,099 Oh, damn, is it that time? 709 00:48:20,459 --> 00:48:23,178 I am so sorry, Emma. I have to go. 710 00:48:23,179 --> 00:48:25,779 I have to meet a friend with... with old Nick here. 711 00:48:28,299 --> 00:48:30,858 But we are going by the square. 712 00:48:30,859 --> 00:48:33,738 So, if you would like, we could escort you, 713 00:48:33,739 --> 00:48:36,099 like the fine young gentlemen that we are. 714 00:48:40,659 --> 00:48:42,899 I have listened to the evidence. 715 00:48:44,699 --> 00:48:47,218 And I have to say that I do not believe 716 00:48:47,219 --> 00:48:49,698 the defendant's account of what happened for one second. 717 00:48:49,699 --> 00:48:51,179 LOW MURMUR 718 00:48:52,699 --> 00:48:54,458 I have formed a judgment 719 00:48:54,459 --> 00:48:57,659 that he was the aggressor in every aspect of the incident. 720 00:48:59,099 --> 00:49:01,659 I therefore find against the defendant. 721 00:49:05,219 --> 00:49:07,818 The fact that the defendant struck, 722 00:49:07,819 --> 00:49:10,498 and struck first, 723 00:49:10,499 --> 00:49:13,379 would normally justify a custodial sentence. 724 00:49:17,259 --> 00:49:21,018 But we have had a forceful reminder from Mrs. Coyne 725 00:49:21,019 --> 00:49:23,618 that the fishermen of Moybeg 726 00:49:23,619 --> 00:49:27,218 have exercised their right to fish since, uh... 727 00:49:27,219 --> 00:49:29,779 time immemorial, Mrs. Coyne? 728 00:49:35,059 --> 00:49:39,427 The court has no discretion in the administration of the law. 729 00:49:41,379 --> 00:49:44,859 But it has some leeway in the matter of sentencing. 730 00:49:47,259 --> 00:49:49,378 Taking this into account, 731 00:49:49,379 --> 00:49:53,018 the defendant will be sworn over to keep the peace. 732 00:49:53,019 --> 00:49:58,018 His pollan nets will be restored to him, but not his eel lines. 733 00:49:58,019 --> 00:50:01,898 The court imposes the fine of ๏ฟฝ2 and the usual costs. 734 00:50:01,899 --> 00:50:03,618 This court is adjourned. 735 00:50:22,339 --> 00:50:26,928 No jail, by God. The mistress got him off. 736 00:50:28,859 --> 00:50:31,538 Fair play to you, Mrs. Coyne. 737 00:50:31,539 --> 00:50:34,578 You stood up for us when no-one else would. 738 00:50:34,579 --> 00:50:36,338 And you told them boys the truth. 739 00:50:36,339 --> 00:50:39,738 The truth would have seen your son in jail, Mr. Hanlon. 740 00:50:39,739 --> 00:50:42,978 What I stood up for was justice. Aye, and we got it. 741 00:50:42,979 --> 00:50:45,018 The first time that ever I remember. 742 00:50:45,019 --> 00:50:47,498 Just don't ask me to stand up for what went on in your boat, 743 00:50:47,499 --> 00:50:49,727 or in the byre, that night. 744 00:50:51,152 --> 00:50:54,138 I, er, really enjoyed this afternoon, Emma. 745 00:50:54,139 --> 00:50:58,258 I think maybe we should do it again sometime. 746 00:50:58,259 --> 00:50:59,898 Gosh. Yes. 747 00:50:59,899 --> 00:51:02,498 - Well done, Mistress! - Fair play to Mrs. Coyne. 748 00:51:02,499 --> 00:51:04,898 Oh, knickers! It's my mother. 749 00:51:04,899 --> 00:51:06,298 The shame. 750 00:51:06,299 --> 00:51:09,898 - What's she done? - Who knows? It's Mum. 751 00:51:09,899 --> 00:51:13,018 - Anything can happen. Anything. - Thank you very much. 752 00:51:13,019 --> 00:51:14,938 Bye, Emma. 753 00:51:14,939 --> 00:51:18,338 Well done, Mrs. Coyne. You did us proud. 754 00:51:18,339 --> 00:51:21,979 You did a grand job, Mrs. Coyne. Thank you. Thanks again. 755 00:51:25,739 --> 00:51:27,899 Thank you very much. 756 00:51:33,419 --> 00:51:35,099 You made a show of me, Rose. 757 00:51:36,619 --> 00:51:38,938 And for what? For men you don't even like. 758 00:51:38,939 --> 00:51:40,738 It's their lough. 759 00:51:40,739 --> 00:51:43,858 - It's their livelihood. - And the pub? 760 00:51:43,859 --> 00:51:46,418 Our livelihood that they emptied? 761 00:51:46,419 --> 00:51:47,699 I got that back. 762 00:51:50,899 --> 00:51:53,618 Michael, listen, I know Ned isn't a very nice man. 763 00:51:53,619 --> 00:51:55,258 You're the one tried to shoot him. 764 00:51:55,259 --> 00:51:57,979 But that doesn't mean he should be a trespasser in his own place. 765 00:52:02,219 --> 00:52:04,498 I didn't mean to make a show of you, Michael, I promise. 766 00:52:04,499 --> 00:52:06,419 If I made a show of anyone, it was me. 767 00:52:08,259 --> 00:52:09,499 Michael? 768 00:52:23,659 --> 00:52:24,899 Michael? 769 00:52:32,979 --> 00:52:34,739 Is Daddy all right? Course. 770 00:52:36,179 --> 00:52:37,858 Did Davey go to jail? 771 00:52:37,859 --> 00:52:39,259 No. 772 00:52:41,779 --> 00:52:43,139 Did he tell the truth? 773 00:52:44,619 --> 00:52:46,658 The truth... 774 00:52:46,659 --> 00:52:50,244 a truth emerged, against all the odds. 775 00:52:52,219 --> 00:52:54,338 Mummy, are you all right? 776 00:52:54,339 --> 00:52:55,539 Course. 777 00:52:59,899 --> 00:53:01,379 Don't be too long. 778 00:53:12,979 --> 00:53:17,138 That's them back. We'll find out how Davey Hanlon fared. 779 00:53:17,139 --> 00:53:19,138 Aye. 780 00:53:19,139 --> 00:53:22,818 Whatever happened, losing the eel lines, Sally, it, um... 781 00:53:22,819 --> 00:53:24,539 it leaves me a wee bit short. 782 00:53:25,419 --> 00:53:26,819 For stout, like. 783 00:53:35,939 --> 00:53:37,139 Go on. 784 00:53:39,619 --> 00:53:41,699 You're the heart of corn, Sally Quinn. 785 00:54:11,339 --> 00:54:12,978 Hello, Barney! 786 00:54:37,339 --> 00:54:38,858 Captain Dreyfuss. 787 00:54:38,859 --> 00:54:43,178 - La Pasionaria of Moybeg, I presume. - Oh, God. You heard? Oh! 788 00:54:43,179 --> 00:54:44,538 Everyone heard. 789 00:54:44,539 --> 00:54:47,218 The story is, you stood up for the rights of the common man, 790 00:54:47,219 --> 00:54:49,058 and for fishing. 791 00:54:49,059 --> 00:54:51,298 Ticks a few boxes for the American male, that. 792 00:54:51,299 --> 00:54:54,298 Turns out everyone knew the Stolen Waters thing. 793 00:54:54,299 --> 00:54:57,131 Well, everyone except me. 794 00:54:57,699 --> 00:55:01,418 But, yes, Rose Coyne was definitely on her feet. 795 00:55:01,419 --> 00:55:04,578 Hm! I hope everyone was properly thankful. 796 00:55:04,579 --> 00:55:06,138 I didn't want thanks. 797 00:55:06,139 --> 00:55:08,578 I could have done with a bit of understanding. 798 00:55:08,579 --> 00:55:10,818 Understanding? From those Hanlon guys? 799 00:55:10,819 --> 00:55:12,099 No, from Michael. 800 00:55:13,739 --> 00:55:16,139 I think I just said, "My husband doesn't understand me." 801 00:55:20,259 --> 00:55:22,218 I have some good news for you. 802 00:55:22,219 --> 00:55:24,218 I spoke to Colonel Cresswell. 803 00:55:24,219 --> 00:55:26,178 He's going to shorten the ban. 804 00:55:26,179 --> 00:55:27,898 Oh! 805 00:55:27,899 --> 00:55:29,419 Oh, God. Uh... 806 00:55:30,619 --> 00:55:33,059 The men will be allowed to drink in the pub within a fortnight. 807 00:55:36,819 --> 00:55:38,178 Goodbye, Mrs. Coyne. 808 00:55:38,179 --> 00:55:39,659 Huh! 809 00:55:48,179 --> 00:55:50,298 Rose... 810 00:55:50,299 --> 00:55:52,179 Captain Dreyfuss, call me Rose. 811 00:55:54,379 --> 00:55:55,459 Huh! 812 00:55:56,579 --> 00:55:58,618 I came to tell you, Davey Hanlon got off, 813 00:55:58,619 --> 00:56:00,539 and I didn't have to tell any lies. 814 00:56:05,659 --> 00:56:07,339 Not like that Maisie Quinn. 815 00:56:08,819 --> 00:56:11,858 There was no sweets in the dump at all. 816 00:56:11,859 --> 00:56:13,139 Not one. 817 00:56:14,499 --> 00:56:16,578 But Mummy got this. 818 00:56:16,579 --> 00:56:17,819 What is it? 819 00:56:19,739 --> 00:56:23,419 It's dee-licious, is what it is. Do you want a bite? 820 00:56:27,139 --> 00:56:29,499 No. That's too much. 821 00:56:31,739 --> 00:56:33,059 What is it? 822 00:56:38,539 --> 00:56:40,059 Mummy says it's corned beef. 823 00:56:41,179 --> 00:56:43,218 Corned beef? 824 00:56:43,219 --> 00:56:44,738 Yeah. 825 00:56:44,739 --> 00:56:47,619 Mum says it's corned beef. I don't know. 826 00:56:50,579 --> 00:56:53,338 These days, Davey Hanlon's grandchildren 827 00:56:53,339 --> 00:56:55,778 are free to fish the lough, 828 00:56:55,779 --> 00:57:00,778 but not because the great injustice of the Stolen Waters was righted. 829 00:57:00,779 --> 00:57:03,379 It was time and trade that brought the change. 830 00:57:04,939 --> 00:57:07,018 My mother's speech, of course, 831 00:57:07,019 --> 00:57:09,178 didn't win the fishermen those rights, 832 00:57:09,179 --> 00:57:12,298 but it was a beginning, let's say. 833 00:57:12,299 --> 00:57:15,818 Or a middle. Or an end. 834 00:57:15,819 --> 00:57:17,339 Something. 835 00:57:18,699 --> 00:57:20,378 There's a price to be paid 836 00:57:20,379 --> 00:57:23,218 for everything taken from its rightful owner. 837 00:57:23,219 --> 00:57:26,418 My sister's got scarlet fever. It's our fault. 838 00:57:26,419 --> 00:57:30,298 I'm sorry about this, Michael. I know you're not involved. 839 00:57:30,299 --> 00:57:33,138 If we can't do this honestly, then we shouldn't do it at all. 840 00:57:33,139 --> 00:57:34,978 You're the nurse! 841 00:57:34,979 --> 00:57:37,298 Lieutenant Ziegler. Tillie. 842 00:57:37,299 --> 00:57:42,499 I feel like I should be able to make you stop being sad. 60633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.