Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,040
This programme contains
some strong language
2
00:00:08,720 --> 00:00:13,599
James Baldwin - writer,
drinker, thinker, a legend.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,799
Rest his soul.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,320
Hurt So Good by Susan Cadogan
5
00:00:38,080 --> 00:00:41,639
♪ Oh, don't you know
that it Hurts so good
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,919
♪ Don't you know
that it Hurts so good
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,519
♪ Don't you know
that it Hurts so good
8
00:00:48,520 --> 00:00:50,560
♪ It hurts so good... ♪
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,720
Hold on now.
10
00:01:04,440 --> 00:01:07,200
Denial - do you know this word?
11
00:01:08,720 --> 00:01:09,799
Do YOU?
12
00:01:09,800 --> 00:01:13,719
It's not I suffering from the
affliction known as teetotalism.
13
00:01:13,720 --> 00:01:17,039
I can't deal with this
intoxication no more.
14
00:01:17,040 --> 00:01:20,319
My memory's so bad, I
think Tuesday is Thursday,
15
00:01:20,320 --> 00:01:22,439
and the bedroom, the bathroom.
16
00:01:22,440 --> 00:01:24,559
You likely got early dementia,
17
00:01:24,560 --> 00:01:28,599
and there's nothing you can do
about that except eat more oily fish.
18
00:01:28,600 --> 00:01:30,400
And as for staying sober...
19
00:01:34,400 --> 00:01:35,599
Come on, man!
20
00:01:35,600 --> 00:01:36,719
I is joking, man.
21
00:01:36,720 --> 00:01:39,559
If you was losing your head,
I would be the first to tell you.
22
00:01:39,560 --> 00:01:41,880
You're as sane as
you always was...
23
00:01:43,480 --> 00:01:44,919
..which ain't saying much.
24
00:01:46,200 --> 00:01:47,839
You see? Shut up now, man.
25
00:01:47,840 --> 00:01:50,959
Nobody can stay
depressed around me.
26
00:01:50,960 --> 00:01:54,039
We veterans now.
We have to adjust.
27
00:01:54,040 --> 00:01:57,040
The glass either
half full or half empty.
28
00:02:00,480 --> 00:02:01,960
So let me make it half full.
29
00:02:04,440 --> 00:02:05,480
Deal.
30
00:02:25,080 --> 00:02:26,799
Nightcap?
31
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
No chance.
32
00:02:29,000 --> 00:02:30,360
You're on your own tonight.
33
00:02:32,440 --> 00:02:33,720
Coward!
34
00:02:37,360 --> 00:02:39,159
Stand up now, man. Stand up!
35
00:02:39,160 --> 00:02:41,440
Yeah, yeah, yeah! HE SIGHS
36
00:02:43,040 --> 00:02:44,920
Hey, boss... Mm-hm?
37
00:02:46,280 --> 00:02:47,520
..it's that one.
38
00:03:06,320 --> 00:03:08,160
Into the lion's den.
39
00:03:52,080 --> 00:03:54,239
Gwan, Barry!
40
00:03:54,240 --> 00:03:56,200
You is still a saga boy!
41
00:04:37,000 --> 00:04:38,239
Uh-oh.
42
00:04:38,240 --> 00:04:41,239
It's morning time
already, Barrington.
43
00:04:41,240 --> 00:04:44,079
Statement not a question.
44
00:04:44,080 --> 00:04:46,919
Well, you know how
time does pass, dear.
45
00:04:46,920 --> 00:04:48,359
Does it?
46
00:04:48,360 --> 00:04:50,959
Threat not a question.
47
00:04:50,960 --> 00:04:53,439
Why don't you just
go back to sleep, dear?
48
00:04:53,440 --> 00:04:55,199
Oh, I'll have plenty
of time to sleep
49
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
when the good Lord comes for me.
50
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
And that won't be long now...
51
00:05:00,600 --> 00:05:01,759
..I am sure.
52
00:05:01,760 --> 00:05:05,679
And emotional blackmail,
pure and simple.
53
00:05:06,720 --> 00:05:09,919
Bringing the stink of cigars
into my bedroom again.
54
00:05:09,920 --> 00:05:11,039
I'm sorry.
55
00:05:11,040 --> 00:05:13,759
And that rank rum nastiness!
56
00:05:13,760 --> 00:05:15,439
When are you going
to mend your ways?
57
00:05:15,440 --> 00:05:18,079
I am... sorry.
58
00:05:18,080 --> 00:05:21,559
I told you to get a
mobile phone years ago.
59
00:05:21,560 --> 00:05:25,919
So the old gyal can track
me down day or night? No, sir!
60
00:05:25,920 --> 00:05:26,960
Yes, my dear.
61
00:05:28,520 --> 00:05:31,919
Me go get a mobile
phone if it make you happy.
62
00:05:31,920 --> 00:05:35,879
I just heard today my
papi's had a second stroke
63
00:05:35,880 --> 00:05:37,240
and is in hospital.
64
00:05:41,360 --> 00:05:44,160
He's nearly 100 years old...
65
00:05:45,320 --> 00:05:49,600
..and I've not seen him
for nearly 30 of them.
66
00:05:51,360 --> 00:05:54,679
He's asking for his little girl.
67
00:05:54,680 --> 00:05:57,359
Why, him go get a mighty shock
68
00:05:57,360 --> 00:05:59,600
when him see you then, my dear!
69
00:06:01,480 --> 00:06:04,079
Listen to me good, Barrington.
70
00:06:04,080 --> 00:06:06,639
I flying home to see
my father on Monday.
71
00:06:06,640 --> 00:06:10,239
And when I return, things
is going change round here.
72
00:06:10,240 --> 00:06:12,719
I am not putting up with you
73
00:06:12,720 --> 00:06:16,519
putting your thing about with
those trampy cows no more!
74
00:06:16,520 --> 00:06:17,720
Hand on heart...
75
00:06:18,760 --> 00:06:22,879
..I swear me have never slept
with any other woman but you. Hmm!
76
00:06:22,880 --> 00:06:26,160
You is the only
cow I know who...
77
00:06:33,960 --> 00:06:36,200
God will damn you.
78
00:06:37,720 --> 00:06:39,400
You and your nastiness!
79
00:07:23,560 --> 00:07:25,880
Enough with the
slurping now, man. Hmm?
80
00:07:27,800 --> 00:07:29,400
What happened to
your broughtupsy?
81
00:07:34,800 --> 00:07:38,199
Morris, ask me
what's up now, man.
82
00:07:38,200 --> 00:07:39,519
What's on your mind?
83
00:07:39,520 --> 00:07:40,839
Nuttin'.
84
00:07:40,840 --> 00:07:42,719
Why you ask?
85
00:07:42,720 --> 00:07:44,679
These couple of
hours Carmel at church,
86
00:07:44,680 --> 00:07:46,200
you're usually at your happiest.
87
00:07:47,160 --> 00:07:48,919
She give you a
hard time last night?
88
00:07:48,920 --> 00:07:50,919
That's more like it.
89
00:07:50,920 --> 00:07:53,119
Hmm? Or rather, this morning.
90
00:07:53,120 --> 00:07:55,199
She give me a hard
time every night.
91
00:07:55,200 --> 00:07:58,199
You give her a hard
time too, don't forget.
92
00:07:58,200 --> 00:08:00,599
No, she give me a
harder time than I give her.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,159
It's like she don't realise her
man is one of the good ones.
94
00:08:04,160 --> 00:08:06,879
All these years,
haven't I made sure
95
00:08:06,880 --> 00:08:08,439
that she and the
girls were protected,
96
00:08:08,440 --> 00:08:10,039
that them want for nuttin'?
97
00:08:10,040 --> 00:08:12,520
Still she accuse
me of nastiness...
98
00:08:14,000 --> 00:08:16,679
..accuse me of being a cheat.
99
00:08:16,680 --> 00:08:18,639
You ARE a cheat, Barry.
100
00:08:18,640 --> 00:08:21,120
But not in the
way that she think.
101
00:08:23,960 --> 00:08:26,040
There is honour...
102
00:08:27,800 --> 00:08:31,079
..a loyalty to it that she
can never understand.
103
00:08:31,080 --> 00:08:32,639
Me can't either.
104
00:08:32,640 --> 00:08:34,639
Morris, I'm serious.
105
00:08:34,640 --> 00:08:36,919
There comes a time
when the mask haffi drop
106
00:08:36,920 --> 00:08:38,639
and the charade haffi stop.
107
00:08:38,640 --> 00:08:40,960
You the one who
chose this life, Barry!
108
00:08:43,320 --> 00:08:44,559
I can't take it no more.
109
00:08:44,560 --> 00:08:49,679
All right, all right, me done
- no more slurping. Mm?
110
00:08:49,680 --> 00:08:53,080
No... I don't mean...
111
00:08:57,760 --> 00:08:58,800
Look...
112
00:09:04,240 --> 00:09:07,079
..I have decided
to leave Carmel.
113
00:09:09,120 --> 00:09:11,800
I decided last night.
114
00:09:13,280 --> 00:09:14,320
Seriously.
115
00:09:16,920 --> 00:09:18,359
What happened?
116
00:09:18,360 --> 00:09:21,600
Something did just
shift between us.
117
00:09:24,640 --> 00:09:27,640
And I can't keep on keeping on.
118
00:09:30,200 --> 00:09:31,959
So...
119
00:09:31,960 --> 00:09:34,120
I finally come
around to your idea.
120
00:09:46,680 --> 00:09:48,320
Barry.
121
00:09:49,720 --> 00:09:51,160
Yes, my squire?
122
00:10:02,040 --> 00:10:03,360
I've been thinking.
123
00:10:05,480 --> 00:10:07,439
I think we should
move in together.
124
00:10:07,440 --> 00:10:08,959
Move in together?
125
00:10:08,960 --> 00:10:10,119
Mm-hm.
126
00:10:10,120 --> 00:10:11,799
You're hearing me correctly.
127
00:10:15,440 --> 00:10:16,920
My divorce is final.
128
00:10:19,120 --> 00:10:22,319
Your children are
older. Place of our own.
129
00:10:22,320 --> 00:10:23,360
Yeah.
130
00:10:24,400 --> 00:10:25,440
Together.
131
00:10:27,600 --> 00:10:30,080
No more sneaking around.
132
00:10:48,960 --> 00:10:52,640
I made the wrong, wrong
choice all those years ago.
133
00:10:53,800 --> 00:10:56,799
But I can make
the right one now.
134
00:10:56,800 --> 00:10:58,199
You're admitting it finally?
135
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
Morris, we nearly 75 years old.
136
00:11:01,760 --> 00:11:03,479
You can't believe that?
137
00:11:03,480 --> 00:11:07,439
What do you say we spend the
fourth quarter of our cycle together?
138
00:11:07,440 --> 00:11:09,520
Discreetly. But together.
139
00:11:10,760 --> 00:11:14,840
And we can live
wherever we so choose.
140
00:11:16,680 --> 00:11:17,959
How about Miami?
141
00:11:17,960 --> 00:11:19,439
Miami? Mm-hm.
142
00:11:19,440 --> 00:11:22,159
Me hear the place
is full of poofters.
143
00:11:22,160 --> 00:11:27,199
Maybe we can live in a luxurious
bungalow with sprinklers on the lawn
144
00:11:27,200 --> 00:11:30,919
and naked butlers serving
us our evening aperitif.
145
00:11:30,920 --> 00:11:32,920
No, no, no! I'm not having
you mess me around!
146
00:11:35,080 --> 00:11:36,120
Not again.
147
00:11:37,760 --> 00:11:39,640
I used to the way my life is.
148
00:11:46,040 --> 00:11:48,079
As soon as Carmel
is home from church,
149
00:11:48,080 --> 00:11:50,000
I go sit her down
and tell her...
150
00:11:51,960 --> 00:11:53,400
..divorcing her.
151
00:11:57,120 --> 00:11:58,880
Just watch, Morris.
152
00:12:00,800 --> 00:12:02,360
Just watch.
153
00:12:38,800 --> 00:12:41,759
♪ Since the Lord saved me
154
00:12:41,760 --> 00:12:44,919
♪ I'm as happy as can be
155
00:12:44,920 --> 00:12:49,239
♪ My cup is full
and running over
156
00:12:49,240 --> 00:12:51,479
♪ Running over ♪
Running over, running over...
157
00:12:51,480 --> 00:12:52,679
Nice! ♪ Running over
158
00:12:52,680 --> 00:12:54,639
♪ Running over, running over
159
00:12:54,640 --> 00:12:58,719
♪ My cup is full
and running over... ♪
160
00:12:59,760 --> 00:13:04,719
Behold, the ice queen returneth.
161
00:13:04,720 --> 00:13:08,999
♪ My cup is full
and running over... ♪
162
00:13:09,000 --> 00:13:12,080
How many times I tell her not
to bring the 5,000 back after...
163
00:13:13,200 --> 00:13:14,479
..after church?
164
00:13:14,480 --> 00:13:18,880
♪ My cup is full
and running over
165
00:13:21,080 --> 00:13:23,999
♪ I am happy as can be
166
00:13:24,000 --> 00:13:25,799
♪ My cup is full... ♪
167
00:13:25,800 --> 00:13:29,959
Oh, Carmel, you think
there's safety in numbers?
168
00:13:29,960 --> 00:13:31,719
But I still leavin' you.
169
00:13:31,720 --> 00:13:32,759
Drinks, ladies?
170
00:13:32,760 --> 00:13:35,159
Water, sarsaparilla, sorrel.
171
00:13:35,160 --> 00:13:37,319
Me love some guinep
juice, if you have it.
172
00:13:37,320 --> 00:13:39,919
Course you would.
Anything to be difficult.
173
00:13:39,920 --> 00:13:42,360
Candaisy? Oh,
water's fine for me.
174
00:13:43,480 --> 00:13:45,880
His sermon was powerful today.
175
00:13:47,240 --> 00:13:50,319
His spirit went right through
me from the top of my head
176
00:13:50,320 --> 00:13:53,119
to the bottom of my soul.
Amen. Powerful vibrations.
177
00:13:53,120 --> 00:13:55,719
♪ My sugar, sugar too sweet
178
00:13:55,720 --> 00:13:58,399
♪ Caught you looking at me
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,759
♪ You wanna lick my ice cream
180
00:14:00,760 --> 00:14:03,559
♪ My sugar, sugar
too sweet Too sweet
181
00:14:03,560 --> 00:14:05,719
♪ My sugar, sugar too sweet... ♪
182
00:14:05,720 --> 00:14:08,120
There's no way I'm
listening to that crap.
183
00:14:09,320 --> 00:14:11,959
What's crap, Mum, is
the drink you're currently
184
00:14:11,960 --> 00:14:13,479
sucking into your system.
185
00:14:13,480 --> 00:14:17,479
It's pure sugar, which I'm
sure you're well aware has long
186
00:14:17,480 --> 00:14:21,039
been linked to a plethora of
ailments such as cancer, diabetes
187
00:14:21,040 --> 00:14:23,319
and obesity, to name but a few.
188
00:14:23,320 --> 00:14:26,519
Not to mention the negative
effect it's bound to already
189
00:14:26,520 --> 00:14:28,239
have had on your
current emotional state.
190
00:14:28,240 --> 00:14:30,439
Oh, just listen to
your damn song!
191
00:14:30,440 --> 00:14:32,759
♪ Fresh out the
shower Feels like a debut
192
00:14:33,960 --> 00:14:35,319
♪ You don't need to refuel
193
00:14:35,320 --> 00:14:38,079
♪ I like it when you leak I
don't like it when you chew
194
00:14:38,080 --> 00:14:40,999
♪ So sticky, you can't
move cos you're glued. ♪
195
00:14:41,000 --> 00:14:43,919
That hurricane nearly wipe
out the whole of Antigua.
196
00:14:43,920 --> 00:14:47,679
You know that old rum shop that
used to be on the corner, Boxes? Boxes?
197
00:14:47,680 --> 00:14:50,439
Yeah. I hear it gone.
Boxes blow away.
198
00:14:50,440 --> 00:14:52,399
Do you remember Boxes? Uh-huh.
199
00:14:52,400 --> 00:14:54,279
Yes, I remember Boxes.
200
00:14:54,280 --> 00:14:55,359
Completely.
201
00:14:55,360 --> 00:14:57,719
How you feel about that?
Who, me? Yes, you. Yes, you.
202
00:14:57,720 --> 00:15:00,399
I know of it. You don't remember
you gone with your girl, then?
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,319
Which girl? What
are you talking about?
204
00:15:02,320 --> 00:15:05,319
I never went to Boxes. You
went to Boxes. How do you mean?
205
00:15:05,320 --> 00:15:07,719
You went to Boxes with your
girls dem and your pinafore
206
00:15:07,720 --> 00:15:09,879
that used to drop down by your
knee. What is he talking about?
207
00:15:09,880 --> 00:15:12,359
Remember? That is not,
Morris... They'd put on one calypso,
208
00:15:12,360 --> 00:15:14,479
you come out with your
skirt so short it looked like
209
00:15:14,480 --> 00:15:15,920
the tide just come in.
210
00:15:17,080 --> 00:15:21,239
Morris, you're lying. You used to lime at Boxes...
Who, me? ..like nobody lime at Boxes. Who, me?
211
00:15:21,240 --> 00:15:24,479
Yes, you. Thank you, Carmel.
I never lime there in my life.
212
00:15:24,480 --> 00:15:25,559
You lime there.
213
00:15:25,560 --> 00:15:29,159
Walk in as Drusilla, walk out as...
- Dru-Dru!
214
00:15:29,160 --> 00:15:32,159
I don't know. You
are scandalous.
215
00:15:32,160 --> 00:15:33,919
Scandalous! Dru-Dru! Not true?
216
00:15:33,920 --> 00:15:35,039
Scandalous, Barry!
217
00:15:35,040 --> 00:15:37,079
No, true. Lunch is ready.
218
00:15:37,080 --> 00:15:39,119
Help yourselves. Scandalous!
219
00:15:39,120 --> 00:15:40,959
Dru-Dru!
220
00:15:40,960 --> 00:15:42,879
Ma, look like a bang good...
221
00:15:42,880 --> 00:15:44,399
Thank you. There you go.
222
00:15:44,400 --> 00:15:46,439
One spoon is enough? You want
another one? No, I have two. OK.
223
00:15:46,440 --> 00:15:49,119
Carmel, you did a good job here.
224
00:15:49,120 --> 00:15:50,680
You put out a nice spread.
225
00:15:53,680 --> 00:15:57,999
You must be looking forward
to some fresh fish waiting
226
00:15:58,000 --> 00:16:00,439
for you back in Antigua, Barry.
227
00:16:00,440 --> 00:16:02,839
And the plantain.
228
00:16:02,840 --> 00:16:04,919
How sweet it going to taste.
229
00:16:04,920 --> 00:16:06,039
So sweet.
230
00:16:06,040 --> 00:16:07,600
You going to Antigua?
231
00:16:09,240 --> 00:16:12,039
You know they have perfectly
good fresh fish and plantain
232
00:16:12,040 --> 00:16:14,160
down at Ridley Road,
if that's what I want.
233
00:16:16,360 --> 00:16:18,079
Goat?
234
00:16:18,080 --> 00:16:19,360
Please.
235
00:16:20,720 --> 00:16:24,240
And, Morris, no, I am
not going to Antigua.
236
00:16:25,640 --> 00:16:29,359
So you're just going to abandon
your wife in her time of need
237
00:16:29,360 --> 00:16:30,400
most crucial?
238
00:16:31,960 --> 00:16:33,320
Him no fly well.
239
00:16:35,200 --> 00:16:41,160
Mm-hm. Almost 75 years old,
still too scared to facing fear.
240
00:16:50,080 --> 00:16:51,999
DOOR OPENS Dad!
241
00:16:52,000 --> 00:16:53,399
Dear Lord, who is this now?
242
00:16:53,400 --> 00:16:55,359
Oh, it's Donna and
Daniel. Mummy!
243
00:16:55,360 --> 00:16:57,799
Donna!
244
00:16:57,800 --> 00:16:58,840
Oh, baby!
245
00:17:00,120 --> 00:17:01,359
Good to see you.
246
00:17:01,360 --> 00:17:03,719
Oh, he's so handsome.
Good to see you.
247
00:17:03,720 --> 00:17:05,999
Daniel, get
yourself a chair now.
248
00:17:06,000 --> 00:17:07,239
Ah, my darlings.
249
00:17:07,240 --> 00:17:10,159
Good to see you. You too.
250
00:17:10,160 --> 00:17:11,359
Here you go, Mum.
The blue stool.
251
00:17:11,360 --> 00:17:13,839
You can get the blue stool,
Daniel. Oh, thank you, son.
252
00:17:13,840 --> 00:17:15,039
Thank you. That's nice.
253
00:17:15,040 --> 00:17:17,279
I see Carmel must
have been on the phone
254
00:17:17,280 --> 00:17:18,999
with Donna first thing.
255
00:17:19,000 --> 00:17:21,239
You all right, Uncle? You good?
256
00:17:21,240 --> 00:17:22,959
Hello, Grandfather.
257
00:17:22,960 --> 00:17:25,319
Oh, it's Grandfather now?
258
00:17:25,320 --> 00:17:26,719
How is school?
259
00:17:26,720 --> 00:17:28,040
Er, OK.
260
00:17:30,880 --> 00:17:32,639
OK?
261
00:17:32,640 --> 00:17:36,640
For what I pay, it better
be more than OK, my boy.
262
00:17:37,600 --> 00:17:38,919
OK?
263
00:17:38,920 --> 00:17:41,639
You decided what you're
going to study at uni?
264
00:17:41,640 --> 00:17:45,039
Daniel's going to study PPE
at Oxford, aren't you, darling?
265
00:17:45,040 --> 00:17:46,919
Oxford?!
266
00:17:46,920 --> 00:17:49,479
Well done, my darling!
267
00:17:49,480 --> 00:17:52,039
Oh, Daniel!
268
00:17:52,040 --> 00:17:54,039
Thanks, Granny, but
I haven't got in yet.
269
00:17:54,040 --> 00:17:55,319
You will get in.
270
00:17:55,320 --> 00:17:58,479
In the name of Jesus,
you will. OK, OK.
271
00:17:58,480 --> 00:18:02,879
Daniel, you're going all the way to
Oxford to study physical education?
272
00:18:02,880 --> 00:18:05,639
No, P... Thank you, Mum. PPE.
273
00:18:05,640 --> 00:18:09,239
Uncle, it stands for politics,
philosophy and economics.
274
00:18:09,240 --> 00:18:10,519
I joking with you.
275
00:18:10,520 --> 00:18:12,759
Or, as I like to call it,
276
00:18:12,760 --> 00:18:17,359
poli-trickery, pontification,
and e-criminal-omics.
277
00:18:17,360 --> 00:18:20,239
Well, if that doesn't
deserve God's praise.
278
00:18:20,240 --> 00:18:22,519
Amen. Amen. Amen.
279
00:18:22,520 --> 00:18:23,799
I'm proud of you.
280
00:18:23,800 --> 00:18:25,959
You know, I went to
Oxford once, you know?
281
00:18:25,960 --> 00:18:28,639
When? When? I went to Oxford.
282
00:18:28,640 --> 00:18:30,199
Which Oxford did you go to?
283
00:18:30,200 --> 00:18:31,239
Street!
284
00:18:36,800 --> 00:18:37,919
Sorry, Morris!
285
00:18:37,920 --> 00:18:40,360
Oxford Street, that's
as far as him go.
286
00:18:50,000 --> 00:18:51,799
Maxine! Et voila! Maxine!
287
00:18:51,800 --> 00:18:53,560
Hi. Hi.
288
00:18:58,120 --> 00:18:59,439
Hello.
289
00:18:59,440 --> 00:19:01,359
Oh, thank you. Hello, sis. Sis.
290
00:19:01,360 --> 00:19:02,759
Mwah!
291
00:19:02,760 --> 00:19:04,399
Auntie Dru.
292
00:19:04,400 --> 00:19:07,599
That is an extraordinary
ting, you're wearing, love.
293
00:19:07,600 --> 00:19:10,439
Yes. Well, one's clothes are
merely an extension of oneself,
294
00:19:10,440 --> 00:19:12,719
so I have to be extraordinary.
295
00:19:12,720 --> 00:19:15,959
Child, you don't
know vanity is a sin?
296
00:19:15,960 --> 00:19:18,039
Yes, but so is envy, Auntie.
297
00:19:18,040 --> 00:19:19,600
Darling. Hello, Daddy!
298
00:19:20,960 --> 00:19:22,359
Good to see you.
299
00:19:22,360 --> 00:19:24,559
Hello, trouble. Nice
jumper. Thank you.
300
00:19:24,560 --> 00:19:25,919
Hey, Uncle Morris.
301
00:19:25,920 --> 00:19:27,919
Eat something, Maxine. Mummy!
302
00:19:27,920 --> 00:19:31,519
Here. You're lucky I could
find it. Thank you so much.
303
00:19:31,520 --> 00:19:35,319
And whatever you take,
I want it back, Maxime.
304
00:19:35,320 --> 00:19:37,959
Yes. Yes? Yes,
understood. Thank you.
305
00:19:37,960 --> 00:19:41,079
Oh, life-saver.
All right. Go on.
306
00:19:41,080 --> 00:19:43,879
Er, want what back?
What are you taking?
307
00:19:43,880 --> 00:19:45,400
Er, none of your business.
308
00:19:49,800 --> 00:19:52,479
So... Ah! ..this is
what you're up to, is it?
309
00:19:52,480 --> 00:19:54,639
Jesus shitting
Christ, Donna! What?
310
00:19:54,640 --> 00:19:57,239
You thought I was going to allow
you just to walk up here and help
311
00:19:57,240 --> 00:19:58,759
yourself to all of
Mum's best stuff?
312
00:19:58,760 --> 00:20:02,560
Borrow. I am borrowing a
few bits and pieces for a shoot.
313
00:20:08,160 --> 00:20:09,920
Whoa, mama!
314
00:20:11,720 --> 00:20:13,999
No! Too late!
315
00:20:14,000 --> 00:20:15,079
Yes, Mumsy!
316
00:20:15,080 --> 00:20:16,799
Put it over your head.
No. What are you doing?
317
00:20:16,800 --> 00:20:19,239
Stop it! Stop it!
318
00:20:19,240 --> 00:20:20,759
Silly.
319
00:20:20,760 --> 00:20:21,919
God!
320
00:20:21,920 --> 00:20:23,719
Who knew she had it in her, eh?
321
00:20:23,720 --> 00:20:26,080
I mean, it is probably how
you were conceived. Uh!
322
00:20:27,920 --> 00:20:29,320
That's not funny.
323
00:20:31,880 --> 00:20:35,319
OK, love! Bye,
everyone! Ciao. I'm off.
324
00:20:35,320 --> 00:20:37,839
KITCHEN Wait, wait, wait.
325
00:20:37,840 --> 00:20:39,159
You're not staying?
326
00:20:39,160 --> 00:20:40,919
And have lunch with
the Bitches of Eastwick?
327
00:20:40,920 --> 00:20:42,799
No, thank you. HE CHUCKLES
328
00:20:42,800 --> 00:20:45,920
Daddy, as much as I love
you, life is far too short.
329
00:20:49,600 --> 00:20:51,999
Oh, there she a go. DOOR CLOSES
330
00:20:52,000 --> 00:20:53,360
Me own little Plato.
331
00:20:54,440 --> 00:20:57,599
You know Melissa? She
got to have a hysterectomy.
332
00:20:57,600 --> 00:20:59,279
Really? She got pickney?
333
00:20:59,280 --> 00:21:00,959
No, Drusilla. She hasn't.
334
00:21:00,960 --> 00:21:04,519
This is superb lunchtime
conversation you started up, dear.
335
00:21:04,520 --> 00:21:07,799
Oh, well, once that womb
come out, no babies for her.
336
00:21:07,800 --> 00:21:09,279
You can't cheat nature.
337
00:21:09,280 --> 00:21:12,079
Woman should have babies by 25.
338
00:21:12,080 --> 00:21:14,039
That way, they pop
out like golf balls.
339
00:21:14,040 --> 00:21:15,999
You full o' noise, Drusilla.
340
00:21:16,000 --> 00:21:18,959
50-year-old women can have
children these days. Mm-hm. I know.
341
00:21:18,960 --> 00:21:23,679
I know, Merty, but then the
pickney comes out with two head
342
00:21:23,680 --> 00:21:26,679
and ten legs, isn't it?
343
00:21:26,680 --> 00:21:29,839
Yes, ladies. Slug it out!
344
00:21:29,840 --> 00:21:33,479
Anyway, how we don't know that
Melissa hasn't had an abortion?
345
00:21:33,480 --> 00:21:35,559
That's how those
career women carry on.
346
00:21:35,560 --> 00:21:37,839
Make baby, kill baby,
make baby, kill baby.
347
00:21:37,840 --> 00:21:40,839
Yes, but there's one person
who knows everything.
348
00:21:40,840 --> 00:21:43,439
Maybe he's punishing her.
349
00:21:43,440 --> 00:21:49,119
I hear from very good authority
on the grapevine that Melissa is also
350
00:21:49,120 --> 00:21:51,639
one of those women
who lies down with women.
351
00:21:51,640 --> 00:21:53,759
Oh, yes, yes, I think
I heard that, too.
352
00:21:53,760 --> 00:21:57,759
Like I always said, if woman
was meant to lie down with woman,
353
00:21:57,760 --> 00:22:00,839
then God would have
given woman a penis.
354
00:22:00,840 --> 00:22:03,679
Well, that's as good a
mantra as any, Drusilla.
355
00:22:03,680 --> 00:22:04,919
It is an abomination.
356
00:22:04,920 --> 00:22:07,199
"First you must clean the
inside of the cup and the dish,
357
00:22:07,200 --> 00:22:08,959
"and then the
outside will be clean."
358
00:22:08,960 --> 00:22:11,999
Matthew 23:25.
359
00:22:12,000 --> 00:22:13,199
With respect, Auntie,
360
00:22:13,200 --> 00:22:17,039
God also said eating shellfish,
such as shrimp and lobster,
361
00:22:17,040 --> 00:22:18,399
is an abomination.
362
00:22:18,400 --> 00:22:21,719
And then there's all that nonsense
about not wearing material woven
363
00:22:21,720 --> 00:22:25,159
of two types of cloth,
and that slavery is fine.
364
00:22:25,160 --> 00:22:27,119
Mm-hm. Do you see my point?
365
00:22:27,120 --> 00:22:28,439
Amen.
366
00:22:28,440 --> 00:22:29,839
Maybe you're right, Donna.
367
00:22:29,840 --> 00:22:32,439
Maybe it's not Melissa's fault.
368
00:22:32,440 --> 00:22:36,879
After all, some women just can't
seem to find or keep hold of a man,
369
00:22:36,880 --> 00:22:38,000
can they? Mm.
370
00:22:39,600 --> 00:22:43,319
Some of us are just too busy
trying to raise them, Auntie.
371
00:22:43,320 --> 00:22:46,799
Like loving, responsible
parents should.
372
00:22:46,800 --> 00:22:50,559
So, Donna, if Daniel
was one of them,
373
00:22:50,560 --> 00:22:53,279
an antiman, you'd
be happy with that?
374
00:22:53,280 --> 00:22:58,519
"Mum, I'd like you to meet
Giles Smythe, my boyfriend."
375
00:22:58,520 --> 00:22:59,599
Hey!
376
00:22:59,600 --> 00:23:03,759
I don't know if Daniel is
one of them, as you put it.
377
00:23:03,760 --> 00:23:06,039
And if he is, it's up to him.
378
00:23:06,040 --> 00:23:08,239
That's not what I asked.
379
00:23:08,240 --> 00:23:10,319
Would you approve?
380
00:23:10,320 --> 00:23:11,479
Look at him.
381
00:23:11,480 --> 00:23:14,039
He could become an antiman.
382
00:23:14,040 --> 00:23:17,839
All his speaky-spokey and private
schooling that everyone knows is a
383
00:23:17,840 --> 00:23:19,679
breeding ground for sodomites.
384
00:23:19,680 --> 00:23:21,079
That's it.
385
00:23:21,080 --> 00:23:23,080
Stop talking about
me like I'm not here.
386
00:23:24,520 --> 00:23:26,879
Daniel. Mum, I'll be outside.
387
00:23:26,880 --> 00:23:29,559
Wait, Daniel. Daniel!
388
00:23:29,560 --> 00:23:30,920
Daniel. Danny boy.
389
00:23:32,240 --> 00:23:33,440
Merty!
390
00:23:36,200 --> 00:23:37,600
Why you do that?
391
00:23:39,160 --> 00:23:41,519
You should be ashamed,
insinuating things.
392
00:23:41,520 --> 00:23:43,720
How you think that make
him feel?! HE BANGS TABLE
393
00:23:46,840 --> 00:23:48,359
And you see me daughter,
394
00:23:48,360 --> 00:23:53,840
she don't have to justify
herself to anybody in this room.
395
00:23:59,080 --> 00:24:01,759
Like any disease, Mr Walker,
396
00:24:01,760 --> 00:24:04,599
it's best to catch it
and cut it out early,
397
00:24:04,600 --> 00:24:07,679
less it spread, or, God
forbid, infect others.
398
00:24:07,680 --> 00:24:09,479
Stupidness you saying now?
399
00:24:09,480 --> 00:24:13,159
Cos, you see, your Bible, it's
supposed to be all about love,
400
00:24:13,160 --> 00:24:14,999
love and forgiveness.
401
00:24:15,000 --> 00:24:19,239
But all I'm hearing out of your sour
mouths is bitterness and damnation.
402
00:24:19,240 --> 00:24:21,279
Why are you defending THEM?
403
00:24:21,280 --> 00:24:22,399
I'm not defending.
404
00:24:22,400 --> 00:24:26,039
The Lord says they must be
beaten so they may be better.
405
00:24:26,040 --> 00:24:28,039
Somebody go' give you
beats one of these days.
406
00:24:30,360 --> 00:24:31,839
Go on.
407
00:24:31,840 --> 00:24:33,559
Go on with your crazy self, man.
408
00:24:33,560 --> 00:24:35,199
What?!
409
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Go on!
410
00:24:38,440 --> 00:24:43,679
I thank God for
your life, Mr Walker.
411
00:24:43,680 --> 00:24:47,520
And I bid you... good afternoon.
412
00:24:51,160 --> 00:24:53,839
Drusilla, wait. Don't leave.
413
00:24:53,840 --> 00:24:56,480
The Lord will judge
you, Barrington!
414
00:25:00,160 --> 00:25:03,679
I personally think that
we should live and let live.
415
00:25:03,680 --> 00:25:06,519
It's not their
fault... You're right.
416
00:25:06,520 --> 00:25:10,159
We should pray for
their souls to be saved.
417
00:25:10,160 --> 00:25:17,559
Now, what I object to, what boils
my blood is the kind of married man
418
00:25:17,560 --> 00:25:23,679
who sticks his business in any old
smelly, venereal, baggy pussy that's
419
00:25:23,680 --> 00:25:27,199
had more dingle-dangle
stuffed up it than hot dinners!
420
00:25:27,200 --> 00:25:32,200
Those kind of men should be
publicly flogged in the town square.
421
00:25:45,280 --> 00:25:47,720
Carmel, let me
help you with that.
422
00:25:51,440 --> 00:25:52,880
How are you feeling, Barry?
423
00:25:54,400 --> 00:25:55,879
You OK?
424
00:25:55,880 --> 00:25:57,520
Truthfully, Morris...
425
00:25:59,000 --> 00:26:01,280
..I'm feeling a bit woozy.
426
00:26:03,720 --> 00:26:05,600
Maybe some fresh air would help.
427
00:26:07,200 --> 00:26:09,159
Don't worry about them, man.
428
00:26:09,160 --> 00:26:10,359
No.
429
00:26:10,360 --> 00:26:12,959
Barrington Jedidiah Walker!
430
00:26:12,960 --> 00:26:15,359
Hey, tomorrow.
431
00:26:15,360 --> 00:26:17,520
Tomorrow, I go do the ting.
432
00:26:27,160 --> 00:26:28,920
Later. Later.
433
00:26:30,280 --> 00:26:32,280
Carmel. Morris.
434
00:26:37,000 --> 00:26:42,759
Barrington, as well you
know, these my friends.
435
00:26:42,760 --> 00:26:46,119
Lifelong friends.
436
00:26:46,120 --> 00:26:49,199
And I don't appreciate
you threatening them.
437
00:26:49,200 --> 00:26:51,519
What them say to Daniel, what
them say to him... After all this time,
438
00:26:51,520 --> 00:26:53,799
you don't even
know them properly.
439
00:26:53,800 --> 00:26:59,799
You treat them like monsters instead
of real people who've had a harder
440
00:26:59,800 --> 00:27:02,279
life than you'll
ever understand.
441
00:27:02,280 --> 00:27:09,039
Because you lacking in human
decency, sensitivity, compassion,
442
00:27:09,040 --> 00:27:11,399
and good manners, besides.
443
00:27:11,400 --> 00:27:13,599
Why, that's some list.
444
00:27:13,600 --> 00:27:17,720
Soon as I get back from seeing my
daddy, we going get a new regime.
445
00:27:19,080 --> 00:27:21,799
Oh, yes, we're going
get a new regime,
446
00:27:21,800 --> 00:27:23,239
so don't worry about that.
447
00:27:23,240 --> 00:27:28,399
You've been walking on the dark
side too long, Barrington, and now
448
00:27:28,400 --> 00:27:31,760
I going drag you into the light.
449
00:28:39,920 --> 00:28:42,559
What terminal are
you flying from?
450
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
South.
451
00:28:51,560 --> 00:28:53,160
Who are you flying with?
452
00:28:55,000 --> 00:28:56,280
Virgin.
453
00:29:09,640 --> 00:29:11,799
Go on, Barry.
454
00:29:11,800 --> 00:29:14,480
You know the truth
will set you free.
455
00:29:16,400 --> 00:29:18,360
How long are you gone for?
456
00:29:37,200 --> 00:29:39,200
What happened to us, Barry?
457
00:29:50,400 --> 00:29:52,280
Life happened, Carmel.
458
00:29:58,200 --> 00:30:03,519
What if I asked you nicely, if I
really needed you to be there
459
00:30:03,520 --> 00:30:04,680
with me...
460
00:30:05,760 --> 00:30:07,280
..for me...
461
00:30:09,480 --> 00:30:10,880
..would you come?
33517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.