All language subtitles for Mr.Loverman.S01E01.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 This programme contains some strong language 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,599 James Baldwin - writer, drinker, thinker, a legend. 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,799 Rest his soul. 4 00:00:14,800 --> 00:00:18,320 Hurt So Good by Susan Cadogan 5 00:00:38,080 --> 00:00:41,639 ♪ Oh, don't you know that it Hurts so good 6 00:00:41,640 --> 00:00:44,919 ♪ Don't you know that it Hurts so good 7 00:00:44,920 --> 00:00:48,519 ♪ Don't you know that it Hurts so good 8 00:00:48,520 --> 00:00:50,560 ♪ It hurts so good... ♪ 9 00:01:00,600 --> 00:01:01,720 Hold on now. 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,200 Denial - do you know this word? 11 00:01:08,720 --> 00:01:09,799 Do YOU? 12 00:01:09,800 --> 00:01:13,719 It's not I suffering from the affliction known as teetotalism. 13 00:01:13,720 --> 00:01:17,039 I can't deal with this intoxication no more. 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,319 My memory's so bad, I think Tuesday is Thursday, 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,439 and the bedroom, the bathroom. 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,559 You likely got early dementia, 17 00:01:24,560 --> 00:01:28,599 and there's nothing you can do about that except eat more oily fish. 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 And as for staying sober... 19 00:01:34,400 --> 00:01:35,599 Come on, man! 20 00:01:35,600 --> 00:01:36,719 I is joking, man. 21 00:01:36,720 --> 00:01:39,559 If you was losing your head, I would be the first to tell you. 22 00:01:39,560 --> 00:01:41,880 You're as sane as you always was... 23 00:01:43,480 --> 00:01:44,919 ..which ain't saying much. 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,839 You see? Shut up now, man. 25 00:01:47,840 --> 00:01:50,959 Nobody can stay depressed around me. 26 00:01:50,960 --> 00:01:54,039 We veterans now. We have to adjust. 27 00:01:54,040 --> 00:01:57,040 The glass either half full or half empty. 28 00:02:00,480 --> 00:02:01,960 So let me make it half full. 29 00:02:04,440 --> 00:02:05,480 Deal. 30 00:02:25,080 --> 00:02:26,799 Nightcap? 31 00:02:26,800 --> 00:02:27,840 No chance. 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,360 You're on your own tonight. 33 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 Coward! 34 00:02:37,360 --> 00:02:39,159 Stand up now, man. Stand up! 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,440 Yeah, yeah, yeah! HE SIGHS 36 00:02:43,040 --> 00:02:44,920 Hey, boss... Mm-hm? 37 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 ..it's that one. 38 00:03:06,320 --> 00:03:08,160 Into the lion's den. 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,239 Gwan, Barry! 40 00:03:54,240 --> 00:03:56,200 You is still a saga boy! 41 00:04:37,000 --> 00:04:38,239 Uh-oh. 42 00:04:38,240 --> 00:04:41,239 It's morning time already, Barrington. 43 00:04:41,240 --> 00:04:44,079 Statement not a question. 44 00:04:44,080 --> 00:04:46,919 Well, you know how time does pass, dear. 45 00:04:46,920 --> 00:04:48,359 Does it? 46 00:04:48,360 --> 00:04:50,959 Threat not a question. 47 00:04:50,960 --> 00:04:53,439 Why don't you just go back to sleep, dear? 48 00:04:53,440 --> 00:04:55,199 Oh, I'll have plenty of time to sleep 49 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 when the good Lord comes for me. 50 00:04:58,000 --> 00:04:59,640 And that won't be long now... 51 00:05:00,600 --> 00:05:01,759 ..I am sure. 52 00:05:01,760 --> 00:05:05,679 And emotional blackmail, pure and simple. 53 00:05:06,720 --> 00:05:09,919 Bringing the stink of cigars into my bedroom again. 54 00:05:09,920 --> 00:05:11,039 I'm sorry. 55 00:05:11,040 --> 00:05:13,759 And that rank rum nastiness! 56 00:05:13,760 --> 00:05:15,439 When are you going to mend your ways? 57 00:05:15,440 --> 00:05:18,079 I am... sorry. 58 00:05:18,080 --> 00:05:21,559 I told you to get a mobile phone years ago. 59 00:05:21,560 --> 00:05:25,919 So the old gyal can track me down day or night? No, sir! 60 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Yes, my dear. 61 00:05:28,520 --> 00:05:31,919 Me go get a mobile phone if it make you happy. 62 00:05:31,920 --> 00:05:35,879 I just heard today my papi's had a second stroke 63 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 and is in hospital. 64 00:05:41,360 --> 00:05:44,160 He's nearly 100 years old... 65 00:05:45,320 --> 00:05:49,600 ..and I've not seen him for nearly 30 of them. 66 00:05:51,360 --> 00:05:54,679 He's asking for his little girl. 67 00:05:54,680 --> 00:05:57,359 Why, him go get a mighty shock 68 00:05:57,360 --> 00:05:59,600 when him see you then, my dear! 69 00:06:01,480 --> 00:06:04,079 Listen to me good, Barrington. 70 00:06:04,080 --> 00:06:06,639 I flying home to see my father on Monday. 71 00:06:06,640 --> 00:06:10,239 And when I return, things is going change round here. 72 00:06:10,240 --> 00:06:12,719 I am not putting up with you 73 00:06:12,720 --> 00:06:16,519 putting your thing about with those trampy cows no more! 74 00:06:16,520 --> 00:06:17,720 Hand on heart... 75 00:06:18,760 --> 00:06:22,879 ..I swear me have never slept with any other woman but you. Hmm! 76 00:06:22,880 --> 00:06:26,160 You is the only cow I know who... 77 00:06:33,960 --> 00:06:36,200 God will damn you. 78 00:06:37,720 --> 00:06:39,400 You and your nastiness! 79 00:07:23,560 --> 00:07:25,880 Enough with the slurping now, man. Hmm? 80 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 What happened to your broughtupsy? 81 00:07:34,800 --> 00:07:38,199 Morris, ask me what's up now, man. 82 00:07:38,200 --> 00:07:39,519 What's on your mind? 83 00:07:39,520 --> 00:07:40,839 Nuttin'. 84 00:07:40,840 --> 00:07:42,719 Why you ask? 85 00:07:42,720 --> 00:07:44,679 These couple of hours Carmel at church, 86 00:07:44,680 --> 00:07:46,200 you're usually at your happiest. 87 00:07:47,160 --> 00:07:48,919 She give you a hard time last night? 88 00:07:48,920 --> 00:07:50,919 That's more like it. 89 00:07:50,920 --> 00:07:53,119 Hmm? Or rather, this morning. 90 00:07:53,120 --> 00:07:55,199 She give me a hard time every night. 91 00:07:55,200 --> 00:07:58,199 You give her a hard time too, don't forget. 92 00:07:58,200 --> 00:08:00,599 No, she give me a harder time than I give her. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,159 It's like she don't realise her man is one of the good ones. 94 00:08:04,160 --> 00:08:06,879 All these years, haven't I made sure 95 00:08:06,880 --> 00:08:08,439 that she and the girls were protected, 96 00:08:08,440 --> 00:08:10,039 that them want for nuttin'? 97 00:08:10,040 --> 00:08:12,520 Still she accuse me of nastiness... 98 00:08:14,000 --> 00:08:16,679 ..accuse me of being a cheat. 99 00:08:16,680 --> 00:08:18,639 You ARE a cheat, Barry. 100 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 But not in the way that she think. 101 00:08:23,960 --> 00:08:26,040 There is honour... 102 00:08:27,800 --> 00:08:31,079 ..a loyalty to it that she can never understand. 103 00:08:31,080 --> 00:08:32,639 Me can't either. 104 00:08:32,640 --> 00:08:34,639 Morris, I'm serious. 105 00:08:34,640 --> 00:08:36,919 There comes a time when the mask haffi drop 106 00:08:36,920 --> 00:08:38,639 and the charade haffi stop. 107 00:08:38,640 --> 00:08:40,960 You the one who chose this life, Barry! 108 00:08:43,320 --> 00:08:44,559 I can't take it no more. 109 00:08:44,560 --> 00:08:49,679 All right, all right, me done - no more slurping. Mm? 110 00:08:49,680 --> 00:08:53,080 No... I don't mean... 111 00:08:57,760 --> 00:08:58,800 Look... 112 00:09:04,240 --> 00:09:07,079 ..I have decided to leave Carmel. 113 00:09:09,120 --> 00:09:11,800 I decided last night. 114 00:09:13,280 --> 00:09:14,320 Seriously. 115 00:09:16,920 --> 00:09:18,359 What happened? 116 00:09:18,360 --> 00:09:21,600 Something did just shift between us. 117 00:09:24,640 --> 00:09:27,640 And I can't keep on keeping on. 118 00:09:30,200 --> 00:09:31,959 So... 119 00:09:31,960 --> 00:09:34,120 I finally come around to your idea. 120 00:09:46,680 --> 00:09:48,320 Barry. 121 00:09:49,720 --> 00:09:51,160 Yes, my squire? 122 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 I've been thinking. 123 00:10:05,480 --> 00:10:07,439 I think we should move in together. 124 00:10:07,440 --> 00:10:08,959 Move in together? 125 00:10:08,960 --> 00:10:10,119 Mm-hm. 126 00:10:10,120 --> 00:10:11,799 You're hearing me correctly. 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 My divorce is final. 128 00:10:19,120 --> 00:10:22,319 Your children are older. Place of our own. 129 00:10:22,320 --> 00:10:23,360 Yeah. 130 00:10:24,400 --> 00:10:25,440 Together. 131 00:10:27,600 --> 00:10:30,080 No more sneaking around. 132 00:10:48,960 --> 00:10:52,640 I made the wrong, wrong choice all those years ago. 133 00:10:53,800 --> 00:10:56,799 But I can make the right one now. 134 00:10:56,800 --> 00:10:58,199 You're admitting it finally? 135 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 Morris, we nearly 75 years old. 136 00:11:01,760 --> 00:11:03,479 You can't believe that? 137 00:11:03,480 --> 00:11:07,439 What do you say we spend the fourth quarter of our cycle together? 138 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 Discreetly. But together. 139 00:11:10,760 --> 00:11:14,840 And we can live wherever we so choose. 140 00:11:16,680 --> 00:11:17,959 How about Miami? 141 00:11:17,960 --> 00:11:19,439 Miami? Mm-hm. 142 00:11:19,440 --> 00:11:22,159 Me hear the place is full of poofters. 143 00:11:22,160 --> 00:11:27,199 Maybe we can live in a luxurious bungalow with sprinklers on the lawn 144 00:11:27,200 --> 00:11:30,919 and naked butlers serving us our evening aperitif. 145 00:11:30,920 --> 00:11:32,920 No, no, no! I'm not having you mess me around! 146 00:11:35,080 --> 00:11:36,120 Not again. 147 00:11:37,760 --> 00:11:39,640 I used to the way my life is. 148 00:11:46,040 --> 00:11:48,079 As soon as Carmel is home from church, 149 00:11:48,080 --> 00:11:50,000 I go sit her down and tell her... 150 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 ..divorcing her. 151 00:11:57,120 --> 00:11:58,880 Just watch, Morris. 152 00:12:00,800 --> 00:12:02,360 Just watch. 153 00:12:38,800 --> 00:12:41,759 ♪ Since the Lord saved me 154 00:12:41,760 --> 00:12:44,919 ♪ I'm as happy as can be 155 00:12:44,920 --> 00:12:49,239 ♪ My cup is full and running over 156 00:12:49,240 --> 00:12:51,479 ♪ Running over ♪ Running over, running over... 157 00:12:51,480 --> 00:12:52,679 Nice! ♪ Running over 158 00:12:52,680 --> 00:12:54,639 ♪ Running over, running over 159 00:12:54,640 --> 00:12:58,719 ♪ My cup is full and running over... ♪ 160 00:12:59,760 --> 00:13:04,719 Behold, the ice queen returneth. 161 00:13:04,720 --> 00:13:08,999 ♪ My cup is full and running over... ♪ 162 00:13:09,000 --> 00:13:12,080 How many times I tell her not to bring the 5,000 back after... 163 00:13:13,200 --> 00:13:14,479 ..after church? 164 00:13:14,480 --> 00:13:18,880 ♪ My cup is full and running over 165 00:13:21,080 --> 00:13:23,999 ♪ I am happy as can be 166 00:13:24,000 --> 00:13:25,799 ♪ My cup is full... ♪ 167 00:13:25,800 --> 00:13:29,959 Oh, Carmel, you think there's safety in numbers? 168 00:13:29,960 --> 00:13:31,719 But I still leavin' you. 169 00:13:31,720 --> 00:13:32,759 Drinks, ladies? 170 00:13:32,760 --> 00:13:35,159 Water, sarsaparilla, sorrel. 171 00:13:35,160 --> 00:13:37,319 Me love some guinep juice, if you have it. 172 00:13:37,320 --> 00:13:39,919 Course you would. Anything to be difficult. 173 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 Candaisy? Oh, water's fine for me. 174 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 His sermon was powerful today. 175 00:13:47,240 --> 00:13:50,319 His spirit went right through me from the top of my head 176 00:13:50,320 --> 00:13:53,119 to the bottom of my soul. Amen. Powerful vibrations. 177 00:13:53,120 --> 00:13:55,719 ♪ My sugar, sugar too sweet 178 00:13:55,720 --> 00:13:58,399 ♪ Caught you looking at me 179 00:13:58,400 --> 00:14:00,759 ♪ You wanna lick my ice cream 180 00:14:00,760 --> 00:14:03,559 ♪ My sugar, sugar too sweet Too sweet 181 00:14:03,560 --> 00:14:05,719 ♪ My sugar, sugar too sweet... ♪ 182 00:14:05,720 --> 00:14:08,120 There's no way I'm listening to that crap. 183 00:14:09,320 --> 00:14:11,959 What's crap, Mum, is the drink you're currently 184 00:14:11,960 --> 00:14:13,479 sucking into your system. 185 00:14:13,480 --> 00:14:17,479 It's pure sugar, which I'm sure you're well aware has long 186 00:14:17,480 --> 00:14:21,039 been linked to a plethora of ailments such as cancer, diabetes 187 00:14:21,040 --> 00:14:23,319 and obesity, to name but a few. 188 00:14:23,320 --> 00:14:26,519 Not to mention the negative effect it's bound to already 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,239 have had on your current emotional state. 190 00:14:28,240 --> 00:14:30,439 Oh, just listen to your damn song! 191 00:14:30,440 --> 00:14:32,759 ♪ Fresh out the shower Feels like a debut 192 00:14:33,960 --> 00:14:35,319 ♪ You don't need to refuel 193 00:14:35,320 --> 00:14:38,079 ♪ I like it when you leak I don't like it when you chew 194 00:14:38,080 --> 00:14:40,999 ♪ So sticky, you can't move cos you're glued. ♪ 195 00:14:41,000 --> 00:14:43,919 That hurricane nearly wipe out the whole of Antigua. 196 00:14:43,920 --> 00:14:47,679 You know that old rum shop that used to be on the corner, Boxes? Boxes? 197 00:14:47,680 --> 00:14:50,439 Yeah. I hear it gone. Boxes blow away. 198 00:14:50,440 --> 00:14:52,399 Do you remember Boxes? Uh-huh. 199 00:14:52,400 --> 00:14:54,279 Yes, I remember Boxes. 200 00:14:54,280 --> 00:14:55,359 Completely. 201 00:14:55,360 --> 00:14:57,719 How you feel about that? Who, me? Yes, you. Yes, you. 202 00:14:57,720 --> 00:15:00,399 I know of it. You don't remember you gone with your girl, then? 203 00:15:00,400 --> 00:15:02,319 Which girl? What are you talking about? 204 00:15:02,320 --> 00:15:05,319 I never went to Boxes. You went to Boxes. How do you mean? 205 00:15:05,320 --> 00:15:07,719 You went to Boxes with your girls dem and your pinafore 206 00:15:07,720 --> 00:15:09,879 that used to drop down by your knee. What is he talking about? 207 00:15:09,880 --> 00:15:12,359 Remember? That is not, Morris... They'd put on one calypso, 208 00:15:12,360 --> 00:15:14,479 you come out with your skirt so short it looked like 209 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 the tide just come in. 210 00:15:17,080 --> 00:15:21,239 Morris, you're lying. You used to lime at Boxes... Who, me? ..like nobody lime at Boxes. Who, me? 211 00:15:21,240 --> 00:15:24,479 Yes, you. Thank you, Carmel. I never lime there in my life. 212 00:15:24,480 --> 00:15:25,559 You lime there. 213 00:15:25,560 --> 00:15:29,159 Walk in as Drusilla, walk out as... - Dru-Dru! 214 00:15:29,160 --> 00:15:32,159 I don't know. You are scandalous. 215 00:15:32,160 --> 00:15:33,919 Scandalous! Dru-Dru! Not true? 216 00:15:33,920 --> 00:15:35,039 Scandalous, Barry! 217 00:15:35,040 --> 00:15:37,079 No, true. Lunch is ready. 218 00:15:37,080 --> 00:15:39,119 Help yourselves. Scandalous! 219 00:15:39,120 --> 00:15:40,959 Dru-Dru! 220 00:15:40,960 --> 00:15:42,879 Ma, look like a bang good... 221 00:15:42,880 --> 00:15:44,399 Thank you. There you go. 222 00:15:44,400 --> 00:15:46,439 One spoon is enough? You want another one? No, I have two. OK. 223 00:15:46,440 --> 00:15:49,119 Carmel, you did a good job here. 224 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 You put out a nice spread. 225 00:15:53,680 --> 00:15:57,999 You must be looking forward to some fresh fish waiting 226 00:15:58,000 --> 00:16:00,439 for you back in Antigua, Barry. 227 00:16:00,440 --> 00:16:02,839 And the plantain. 228 00:16:02,840 --> 00:16:04,919 How sweet it going to taste. 229 00:16:04,920 --> 00:16:06,039 So sweet. 230 00:16:06,040 --> 00:16:07,600 You going to Antigua? 231 00:16:09,240 --> 00:16:12,039 You know they have perfectly good fresh fish and plantain 232 00:16:12,040 --> 00:16:14,160 down at Ridley Road, if that's what I want. 233 00:16:16,360 --> 00:16:18,079 Goat? 234 00:16:18,080 --> 00:16:19,360 Please. 235 00:16:20,720 --> 00:16:24,240 And, Morris, no, I am not going to Antigua. 236 00:16:25,640 --> 00:16:29,359 So you're just going to abandon your wife in her time of need 237 00:16:29,360 --> 00:16:30,400 most crucial? 238 00:16:31,960 --> 00:16:33,320 Him no fly well. 239 00:16:35,200 --> 00:16:41,160 Mm-hm. Almost 75 years old, still too scared to facing fear. 240 00:16:50,080 --> 00:16:51,999 DOOR OPENS Dad! 241 00:16:52,000 --> 00:16:53,399 Dear Lord, who is this now? 242 00:16:53,400 --> 00:16:55,359 Oh, it's Donna and Daniel. Mummy! 243 00:16:55,360 --> 00:16:57,799 Donna! 244 00:16:57,800 --> 00:16:58,840 Oh, baby! 245 00:17:00,120 --> 00:17:01,359 Good to see you. 246 00:17:01,360 --> 00:17:03,719 Oh, he's so handsome. Good to see you. 247 00:17:03,720 --> 00:17:05,999 Daniel, get yourself a chair now. 248 00:17:06,000 --> 00:17:07,239 Ah, my darlings. 249 00:17:07,240 --> 00:17:10,159 Good to see you. You too. 250 00:17:10,160 --> 00:17:11,359 Here you go, Mum. The blue stool. 251 00:17:11,360 --> 00:17:13,839 You can get the blue stool, Daniel. Oh, thank you, son. 252 00:17:13,840 --> 00:17:15,039 Thank you. That's nice. 253 00:17:15,040 --> 00:17:17,279 I see Carmel must have been on the phone 254 00:17:17,280 --> 00:17:18,999 with Donna first thing. 255 00:17:19,000 --> 00:17:21,239 You all right, Uncle? You good? 256 00:17:21,240 --> 00:17:22,959 Hello, Grandfather. 257 00:17:22,960 --> 00:17:25,319 Oh, it's Grandfather now? 258 00:17:25,320 --> 00:17:26,719 How is school? 259 00:17:26,720 --> 00:17:28,040 Er, OK. 260 00:17:30,880 --> 00:17:32,639 OK? 261 00:17:32,640 --> 00:17:36,640 For what I pay, it better be more than OK, my boy. 262 00:17:37,600 --> 00:17:38,919 OK? 263 00:17:38,920 --> 00:17:41,639 You decided what you're going to study at uni? 264 00:17:41,640 --> 00:17:45,039 Daniel's going to study PPE at Oxford, aren't you, darling? 265 00:17:45,040 --> 00:17:46,919 Oxford?! 266 00:17:46,920 --> 00:17:49,479 Well done, my darling! 267 00:17:49,480 --> 00:17:52,039 Oh, Daniel! 268 00:17:52,040 --> 00:17:54,039 Thanks, Granny, but I haven't got in yet. 269 00:17:54,040 --> 00:17:55,319 You will get in. 270 00:17:55,320 --> 00:17:58,479 In the name of Jesus, you will. OK, OK. 271 00:17:58,480 --> 00:18:02,879 Daniel, you're going all the way to Oxford to study physical education? 272 00:18:02,880 --> 00:18:05,639 No, P... Thank you, Mum. PPE. 273 00:18:05,640 --> 00:18:09,239 Uncle, it stands for politics, philosophy and economics. 274 00:18:09,240 --> 00:18:10,519 I joking with you. 275 00:18:10,520 --> 00:18:12,759 Or, as I like to call it, 276 00:18:12,760 --> 00:18:17,359 poli-trickery, pontification, and e-criminal-omics. 277 00:18:17,360 --> 00:18:20,239 Well, if that doesn't deserve God's praise. 278 00:18:20,240 --> 00:18:22,519 Amen. Amen. Amen. 279 00:18:22,520 --> 00:18:23,799 I'm proud of you. 280 00:18:23,800 --> 00:18:25,959 You know, I went to Oxford once, you know? 281 00:18:25,960 --> 00:18:28,639 When? When? I went to Oxford. 282 00:18:28,640 --> 00:18:30,199 Which Oxford did you go to? 283 00:18:30,200 --> 00:18:31,239 Street! 284 00:18:36,800 --> 00:18:37,919 Sorry, Morris! 285 00:18:37,920 --> 00:18:40,360 Oxford Street, that's as far as him go. 286 00:18:50,000 --> 00:18:51,799 Maxine! Et voila! Maxine! 287 00:18:51,800 --> 00:18:53,560 Hi. Hi. 288 00:18:58,120 --> 00:18:59,439 Hello. 289 00:18:59,440 --> 00:19:01,359 Oh, thank you. Hello, sis. Sis. 290 00:19:01,360 --> 00:19:02,759 Mwah! 291 00:19:02,760 --> 00:19:04,399 Auntie Dru. 292 00:19:04,400 --> 00:19:07,599 That is an extraordinary ting, you're wearing, love. 293 00:19:07,600 --> 00:19:10,439 Yes. Well, one's clothes are merely an extension of oneself, 294 00:19:10,440 --> 00:19:12,719 so I have to be extraordinary. 295 00:19:12,720 --> 00:19:15,959 Child, you don't know vanity is a sin? 296 00:19:15,960 --> 00:19:18,039 Yes, but so is envy, Auntie. 297 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 Darling. Hello, Daddy! 298 00:19:20,960 --> 00:19:22,359 Good to see you. 299 00:19:22,360 --> 00:19:24,559 Hello, trouble. Nice jumper. Thank you. 300 00:19:24,560 --> 00:19:25,919 Hey, Uncle Morris. 301 00:19:25,920 --> 00:19:27,919 Eat something, Maxine. Mummy! 302 00:19:27,920 --> 00:19:31,519 Here. You're lucky I could find it. Thank you so much. 303 00:19:31,520 --> 00:19:35,319 And whatever you take, I want it back, Maxime. 304 00:19:35,320 --> 00:19:37,959 Yes. Yes? Yes, understood. Thank you. 305 00:19:37,960 --> 00:19:41,079 Oh, life-saver. All right. Go on. 306 00:19:41,080 --> 00:19:43,879 Er, want what back? What are you taking? 307 00:19:43,880 --> 00:19:45,400 Er, none of your business. 308 00:19:49,800 --> 00:19:52,479 So... Ah! ..this is what you're up to, is it? 309 00:19:52,480 --> 00:19:54,639 Jesus shitting Christ, Donna! What? 310 00:19:54,640 --> 00:19:57,239 You thought I was going to allow you just to walk up here and help 311 00:19:57,240 --> 00:19:58,759 yourself to all of Mum's best stuff? 312 00:19:58,760 --> 00:20:02,560 Borrow. I am borrowing a few bits and pieces for a shoot. 313 00:20:08,160 --> 00:20:09,920 Whoa, mama! 314 00:20:11,720 --> 00:20:13,999 No! Too late! 315 00:20:14,000 --> 00:20:15,079 Yes, Mumsy! 316 00:20:15,080 --> 00:20:16,799 Put it over your head. No. What are you doing? 317 00:20:16,800 --> 00:20:19,239 Stop it! Stop it! 318 00:20:19,240 --> 00:20:20,759 Silly. 319 00:20:20,760 --> 00:20:21,919 God! 320 00:20:21,920 --> 00:20:23,719 Who knew she had it in her, eh? 321 00:20:23,720 --> 00:20:26,080 I mean, it is probably how you were conceived. Uh! 322 00:20:27,920 --> 00:20:29,320 That's not funny. 323 00:20:31,880 --> 00:20:35,319 OK, love! Bye, everyone! Ciao. I'm off. 324 00:20:35,320 --> 00:20:37,839 KITCHEN Wait, wait, wait. 325 00:20:37,840 --> 00:20:39,159 You're not staying? 326 00:20:39,160 --> 00:20:40,919 And have lunch with the Bitches of Eastwick? 327 00:20:40,920 --> 00:20:42,799 No, thank you. HE CHUCKLES 328 00:20:42,800 --> 00:20:45,920 Daddy, as much as I love you, life is far too short. 329 00:20:49,600 --> 00:20:51,999 Oh, there she a go. DOOR CLOSES 330 00:20:52,000 --> 00:20:53,360 Me own little Plato. 331 00:20:54,440 --> 00:20:57,599 You know Melissa? She got to have a hysterectomy. 332 00:20:57,600 --> 00:20:59,279 Really? She got pickney? 333 00:20:59,280 --> 00:21:00,959 No, Drusilla. She hasn't. 334 00:21:00,960 --> 00:21:04,519 This is superb lunchtime conversation you started up, dear. 335 00:21:04,520 --> 00:21:07,799 Oh, well, once that womb come out, no babies for her. 336 00:21:07,800 --> 00:21:09,279 You can't cheat nature. 337 00:21:09,280 --> 00:21:12,079 Woman should have babies by 25. 338 00:21:12,080 --> 00:21:14,039 That way, they pop out like golf balls. 339 00:21:14,040 --> 00:21:15,999 You full o' noise, Drusilla. 340 00:21:16,000 --> 00:21:18,959 50-year-old women can have children these days. Mm-hm. I know. 341 00:21:18,960 --> 00:21:23,679 I know, Merty, but then the pickney comes out with two head 342 00:21:23,680 --> 00:21:26,679 and ten legs, isn't it? 343 00:21:26,680 --> 00:21:29,839 Yes, ladies. Slug it out! 344 00:21:29,840 --> 00:21:33,479 Anyway, how we don't know that Melissa hasn't had an abortion? 345 00:21:33,480 --> 00:21:35,559 That's how those career women carry on. 346 00:21:35,560 --> 00:21:37,839 Make baby, kill baby, make baby, kill baby. 347 00:21:37,840 --> 00:21:40,839 Yes, but there's one person who knows everything. 348 00:21:40,840 --> 00:21:43,439 Maybe he's punishing her. 349 00:21:43,440 --> 00:21:49,119 I hear from very good authority on the grapevine that Melissa is also 350 00:21:49,120 --> 00:21:51,639 one of those women who lies down with women. 351 00:21:51,640 --> 00:21:53,759 Oh, yes, yes, I think I heard that, too. 352 00:21:53,760 --> 00:21:57,759 Like I always said, if woman was meant to lie down with woman, 353 00:21:57,760 --> 00:22:00,839 then God would have given woman a penis. 354 00:22:00,840 --> 00:22:03,679 Well, that's as good a mantra as any, Drusilla. 355 00:22:03,680 --> 00:22:04,919 It is an abomination. 356 00:22:04,920 --> 00:22:07,199 "First you must clean the inside of the cup and the dish, 357 00:22:07,200 --> 00:22:08,959 "and then the outside will be clean." 358 00:22:08,960 --> 00:22:11,999 Matthew 23:25. 359 00:22:12,000 --> 00:22:13,199 With respect, Auntie, 360 00:22:13,200 --> 00:22:17,039 God also said eating shellfish, such as shrimp and lobster, 361 00:22:17,040 --> 00:22:18,399 is an abomination. 362 00:22:18,400 --> 00:22:21,719 And then there's all that nonsense about not wearing material woven 363 00:22:21,720 --> 00:22:25,159 of two types of cloth, and that slavery is fine. 364 00:22:25,160 --> 00:22:27,119 Mm-hm. Do you see my point? 365 00:22:27,120 --> 00:22:28,439 Amen. 366 00:22:28,440 --> 00:22:29,839 Maybe you're right, Donna. 367 00:22:29,840 --> 00:22:32,439 Maybe it's not Melissa's fault. 368 00:22:32,440 --> 00:22:36,879 After all, some women just can't seem to find or keep hold of a man, 369 00:22:36,880 --> 00:22:38,000 can they? Mm. 370 00:22:39,600 --> 00:22:43,319 Some of us are just too busy trying to raise them, Auntie. 371 00:22:43,320 --> 00:22:46,799 Like loving, responsible parents should. 372 00:22:46,800 --> 00:22:50,559 So, Donna, if Daniel was one of them, 373 00:22:50,560 --> 00:22:53,279 an antiman, you'd be happy with that? 374 00:22:53,280 --> 00:22:58,519 "Mum, I'd like you to meet Giles Smythe, my boyfriend." 375 00:22:58,520 --> 00:22:59,599 Hey! 376 00:22:59,600 --> 00:23:03,759 I don't know if Daniel is one of them, as you put it. 377 00:23:03,760 --> 00:23:06,039 And if he is, it's up to him. 378 00:23:06,040 --> 00:23:08,239 That's not what I asked. 379 00:23:08,240 --> 00:23:10,319 Would you approve? 380 00:23:10,320 --> 00:23:11,479 Look at him. 381 00:23:11,480 --> 00:23:14,039 He could become an antiman. 382 00:23:14,040 --> 00:23:17,839 All his speaky-spokey and private schooling that everyone knows is a 383 00:23:17,840 --> 00:23:19,679 breeding ground for sodomites. 384 00:23:19,680 --> 00:23:21,079 That's it. 385 00:23:21,080 --> 00:23:23,080 Stop talking about me like I'm not here. 386 00:23:24,520 --> 00:23:26,879 Daniel. Mum, I'll be outside. 387 00:23:26,880 --> 00:23:29,559 Wait, Daniel. Daniel! 388 00:23:29,560 --> 00:23:30,920 Daniel. Danny boy. 389 00:23:32,240 --> 00:23:33,440 Merty! 390 00:23:36,200 --> 00:23:37,600 Why you do that? 391 00:23:39,160 --> 00:23:41,519 You should be ashamed, insinuating things. 392 00:23:41,520 --> 00:23:43,720 How you think that make him feel?! HE BANGS TABLE 393 00:23:46,840 --> 00:23:48,359 And you see me daughter, 394 00:23:48,360 --> 00:23:53,840 she don't have to justify herself to anybody in this room. 395 00:23:59,080 --> 00:24:01,759 Like any disease, Mr Walker, 396 00:24:01,760 --> 00:24:04,599 it's best to catch it and cut it out early, 397 00:24:04,600 --> 00:24:07,679 less it spread, or, God forbid, infect others. 398 00:24:07,680 --> 00:24:09,479 Stupidness you saying now? 399 00:24:09,480 --> 00:24:13,159 Cos, you see, your Bible, it's supposed to be all about love, 400 00:24:13,160 --> 00:24:14,999 love and forgiveness. 401 00:24:15,000 --> 00:24:19,239 But all I'm hearing out of your sour mouths is bitterness and damnation. 402 00:24:19,240 --> 00:24:21,279 Why are you defending THEM? 403 00:24:21,280 --> 00:24:22,399 I'm not defending. 404 00:24:22,400 --> 00:24:26,039 The Lord says they must be beaten so they may be better. 405 00:24:26,040 --> 00:24:28,039 Somebody go' give you beats one of these days. 406 00:24:30,360 --> 00:24:31,839 Go on. 407 00:24:31,840 --> 00:24:33,559 Go on with your crazy self, man. 408 00:24:33,560 --> 00:24:35,199 What?! 409 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Go on! 410 00:24:38,440 --> 00:24:43,679 I thank God for your life, Mr Walker. 411 00:24:43,680 --> 00:24:47,520 And I bid you... good afternoon. 412 00:24:51,160 --> 00:24:53,839 Drusilla, wait. Don't leave. 413 00:24:53,840 --> 00:24:56,480 The Lord will judge you, Barrington! 414 00:25:00,160 --> 00:25:03,679 I personally think that we should live and let live. 415 00:25:03,680 --> 00:25:06,519 It's not their fault... You're right. 416 00:25:06,520 --> 00:25:10,159 We should pray for their souls to be saved. 417 00:25:10,160 --> 00:25:17,559 Now, what I object to, what boils my blood is the kind of married man 418 00:25:17,560 --> 00:25:23,679 who sticks his business in any old smelly, venereal, baggy pussy that's 419 00:25:23,680 --> 00:25:27,199 had more dingle-dangle stuffed up it than hot dinners! 420 00:25:27,200 --> 00:25:32,200 Those kind of men should be publicly flogged in the town square. 421 00:25:45,280 --> 00:25:47,720 Carmel, let me help you with that. 422 00:25:51,440 --> 00:25:52,880 How are you feeling, Barry? 423 00:25:54,400 --> 00:25:55,879 You OK? 424 00:25:55,880 --> 00:25:57,520 Truthfully, Morris... 425 00:25:59,000 --> 00:26:01,280 ..I'm feeling a bit woozy. 426 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Maybe some fresh air would help. 427 00:26:07,200 --> 00:26:09,159 Don't worry about them, man. 428 00:26:09,160 --> 00:26:10,359 No. 429 00:26:10,360 --> 00:26:12,959 Barrington Jedidiah Walker! 430 00:26:12,960 --> 00:26:15,359 Hey, tomorrow. 431 00:26:15,360 --> 00:26:17,520 Tomorrow, I go do the ting. 432 00:26:27,160 --> 00:26:28,920 Later. Later. 433 00:26:30,280 --> 00:26:32,280 Carmel. Morris. 434 00:26:37,000 --> 00:26:42,759 Barrington, as well you know, these my friends. 435 00:26:42,760 --> 00:26:46,119 Lifelong friends. 436 00:26:46,120 --> 00:26:49,199 And I don't appreciate you threatening them. 437 00:26:49,200 --> 00:26:51,519 What them say to Daniel, what them say to him... After all this time, 438 00:26:51,520 --> 00:26:53,799 you don't even know them properly. 439 00:26:53,800 --> 00:26:59,799 You treat them like monsters instead of real people who've had a harder 440 00:26:59,800 --> 00:27:02,279 life than you'll ever understand. 441 00:27:02,280 --> 00:27:09,039 Because you lacking in human decency, sensitivity, compassion, 442 00:27:09,040 --> 00:27:11,399 and good manners, besides. 443 00:27:11,400 --> 00:27:13,599 Why, that's some list. 444 00:27:13,600 --> 00:27:17,720 Soon as I get back from seeing my daddy, we going get a new regime. 445 00:27:19,080 --> 00:27:21,799 Oh, yes, we're going get a new regime, 446 00:27:21,800 --> 00:27:23,239 so don't worry about that. 447 00:27:23,240 --> 00:27:28,399 You've been walking on the dark side too long, Barrington, and now 448 00:27:28,400 --> 00:27:31,760 I going drag you into the light. 449 00:28:39,920 --> 00:28:42,559 What terminal are you flying from? 450 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 South. 451 00:28:51,560 --> 00:28:53,160 Who are you flying with? 452 00:28:55,000 --> 00:28:56,280 Virgin. 453 00:29:09,640 --> 00:29:11,799 Go on, Barry. 454 00:29:11,800 --> 00:29:14,480 You know the truth will set you free. 455 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 How long are you gone for? 456 00:29:37,200 --> 00:29:39,200 What happened to us, Barry? 457 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Life happened, Carmel. 458 00:29:58,200 --> 00:30:03,519 What if I asked you nicely, if I really needed you to be there 459 00:30:03,520 --> 00:30:04,680 with me... 460 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 ..for me... 461 00:30:09,480 --> 00:30:10,880 ..would you come? 33517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.