All language subtitles for Masters of Horror S02E06 Pelts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,780 --> 00:04:12,960 This somebody's idea of a joke? 2 00:04:13,940 --> 00:04:15,510 Not mine. 3 00:04:18,610 --> 00:04:22,050 And the rest of these. What are they, replacements for steel wool? 4 00:04:22,070 --> 00:04:24,410 You wanna keep working here? 5 00:04:24,420 --> 00:04:26,660 Substandard. 6 00:04:27,600 --> 00:04:29,220 Damn it. 7 00:04:29,230 --> 00:04:31,710 All right, you heard the boss, back to work. 8 00:04:33,090 --> 00:04:34,440 What about that meeting? 9 00:04:39,910 --> 00:04:41,340 It's important, Jake. 10 00:04:41,350 --> 00:04:43,110 You deal with it. 11 00:04:44,760 --> 00:04:46,340 I'm outta here. 12 00:05:11,260 --> 00:05:12,600 Evenin', Jakey. 13 00:06:08,580 --> 00:06:10,420 Shanna's in room 12. 14 00:06:59,610 --> 00:07:01,290 Shanna? 15 00:07:05,690 --> 00:07:07,330 You in here? 16 00:07:36,960 --> 00:07:40,230 Ah, so good to see you. 17 00:07:41,890 --> 00:07:43,360 You stink. 18 00:07:43,370 --> 00:07:45,040 Like rotting flesh. 19 00:07:45,310 --> 00:07:46,810 Fur trader. 20 00:07:46,820 --> 00:07:50,830 It's, you know, my work. 21 00:07:52,740 --> 00:07:58,420 But someday... someday it's gonna make me a very rich man. 22 00:08:00,030 --> 00:08:03,410 And you'd like that, wouldn't you, Shanna? 23 00:08:04,980 --> 00:08:07,460 Someday, someday, someday. 24 00:08:08,480 --> 00:08:11,610 If I had a dollar for every "someday" I heard in this dump, 25 00:08:11,640 --> 00:08:15,010 I could've bought myself a job as a supermodel by now. 26 00:08:27,880 --> 00:08:29,700 That's not allowed. 27 00:08:30,510 --> 00:08:32,790 Come on, gimme. 28 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 No. 29 00:09:16,000 --> 00:09:18,160 Come on, come on. 30 00:09:28,410 --> 00:09:29,580 I paid ya. 31 00:09:29,790 --> 00:09:31,430 Not for what you wanna do. 32 00:09:31,440 --> 00:09:33,590 You know the rules, you pig. 33 00:09:36,630 --> 00:09:39,020 If you don't stop it, I'll call security. 34 00:09:40,540 --> 00:09:42,420 Get out. Out. 35 00:09:42,470 --> 00:09:44,410 Get out. Get out. 36 00:09:46,100 --> 00:09:47,730 You bastard. 37 00:09:47,740 --> 00:09:51,300 Okay, I'm goin', I'm goin, 38 00:09:51,310 --> 00:09:54,430 but one day, you'll give it to me. 39 00:10:04,950 --> 00:10:06,730 I don't like it this far out here, pa. 40 00:10:10,190 --> 00:10:11,780 What if we get caught? 41 00:10:12,540 --> 00:10:14,390 The only way we're gonna get caught, Larry, 42 00:10:14,400 --> 00:10:17,440 - is if you keep yappin', - Yeah, so shut up. 43 00:10:24,810 --> 00:10:26,570 This is mother Mayter's land, ain't it, pa? 44 00:10:26,580 --> 00:10:28,130 And? 45 00:10:28,140 --> 00:10:30,980 And we're not supposed to go out there, are we? 46 00:10:31,820 --> 00:10:35,240 I mean, maybe there's a reason people don't go this deep into the woods. 47 00:10:36,870 --> 00:10:38,630 What if something gets us? 48 00:10:39,020 --> 00:10:42,590 I went in yesterday to set the traps, didn't I? 49 00:10:42,650 --> 00:10:45,070 And I came out okay, didn't I? 50 00:10:45,080 --> 00:10:47,220 - Yeah - Yeah, but. Go on. 51 00:10:53,500 --> 00:10:59,590 Mother Mayter has done a good job spreading stories for generations. 52 00:10:59,950 --> 00:11:02,610 To scare people off the land. 53 00:11:02,750 --> 00:11:04,420 It's a bunch of crap. 54 00:11:04,710 --> 00:11:06,950 Those stories don't scare me, 55 00:11:06,960 --> 00:11:10,230 'cause I know bullshit when I hear it. 56 00:11:12,090 --> 00:11:14,220 What are all these structures? 57 00:11:14,370 --> 00:11:16,230 What are you gonna do? Pee yourself? 58 00:11:16,240 --> 00:11:18,020 They're nothin'. 59 00:11:18,430 --> 00:11:22,060 They said they was ruins from some old. 60 00:11:22,070 --> 00:11:23,630 Some old city. 61 00:11:25,170 --> 00:11:27,480 Well, that is amazing. 62 00:11:27,620 --> 00:11:31,100 Enough. And be quiet, ya hear? 63 00:11:41,210 --> 00:11:42,660 Bingo. 64 00:11:42,670 --> 00:11:45,030 Hey, there's raccoons in all the traps you set down there. 65 00:11:45,040 --> 00:11:47,390 I told you it'd be all right. 66 00:12:00,500 --> 00:12:02,640 You remember how I told you it's done? 67 00:12:03,040 --> 00:12:05,360 Yeah, I crush their throats. 68 00:12:06,510 --> 00:12:08,740 First you turn them over on their backs. 69 00:12:09,830 --> 00:12:12,230 Then you put your heel on their windpipe. 70 00:12:12,240 --> 00:12:14,650 And you stomp down real hard. 71 00:12:14,960 --> 00:12:17,780 If you do it right, you'll hear a good crunch. 72 00:12:17,790 --> 00:12:21,040 That'll be their windpipe shattering. 73 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 Oh, well. 74 00:12:34,610 --> 00:12:36,240 The heel ain't gonna work with them. 75 00:12:36,250 --> 00:12:39,410 They still got some pepper left in 'em. 76 00:12:40,320 --> 00:12:41,140 It ain't? 77 00:12:41,150 --> 00:12:43,390 That's what the bat's for. 78 00:12:44,310 --> 00:12:47,160 You give 'em a bunch of good whacks. 79 00:12:47,810 --> 00:12:49,910 I've seen it take up to 50 swings once, 80 00:12:49,920 --> 00:12:52,990 so you just keep swingin' until you crush their fuckin' skulls. 81 00:12:55,770 --> 00:12:56,870 Okay. 82 00:12:56,880 --> 00:12:58,270 We've got ourselves some. 83 00:12:58,280 --> 00:13:01,480 Some traps to clear. 84 00:13:17,100 --> 00:13:18,720 Hey, pa. 85 00:13:18,810 --> 00:13:20,300 Look at this. 86 00:13:21,750 --> 00:13:23,320 Come look. 87 00:13:29,660 --> 00:13:31,950 Well, I'll be damned. 88 00:13:33,670 --> 00:13:35,340 What do you think happened? 89 00:13:35,380 --> 00:13:38,330 That critter must've chewed its own paw off. 90 00:13:38,340 --> 00:13:42,870 You really gotta wanna get free to do something like that. 91 00:13:51,810 --> 00:13:55,510 We got almost a dozen beauties here, son. 92 00:13:55,900 --> 00:13:59,260 In all my years, I ain't never seen pelts this pretty. 93 00:13:59,270 --> 00:14:01,390 I can hardly believe they're coon. 94 00:14:01,930 --> 00:14:04,870 We're gonna have money to burn when we sell them to Feldman. 95 00:14:09,000 --> 00:14:10,420 Shit. 96 00:14:10,850 --> 00:14:12,490 It's mother Mayter. 97 00:14:12,500 --> 00:14:14,310 Let's get the hell out of here. 98 00:14:24,740 --> 00:14:27,020 Thick as can be. 99 00:14:27,420 --> 00:14:31,320 And not a bald spot or a scar. 100 00:14:31,920 --> 00:14:33,910 Primes, Larry. 101 00:14:36,010 --> 00:14:36,720 Yeah, dad. 102 00:14:36,730 --> 00:14:38,740 They sure are beauts, pa. 103 00:14:39,450 --> 00:14:45,180 And you know, the amazing thing is that they're all identical. 104 00:14:45,220 --> 00:14:50,990 As if all those coons came from the same big family. 105 00:14:52,450 --> 00:14:55,160 Gimme, uh, kind of a funny feeling, you know? 106 00:14:55,360 --> 00:14:57,260 - Yeah? - Yeah. 107 00:14:57,270 --> 00:15:01,020 Make me feel all warm inside. 108 00:15:01,030 --> 00:15:06,590 Yeah, and all that money that Feldman is gonna pay for 'em, 109 00:15:06,600 --> 00:15:09,530 that gives me a good, warm feeling. 110 00:15:11,710 --> 00:15:13,180 Listen. 111 00:15:14,040 --> 00:15:17,960 I'm gonna hit the sack after I phone Feldman. 112 00:15:17,970 --> 00:15:21,560 So you stay here and clean up. Understand? 113 00:15:21,570 --> 00:15:22,850 Yes, sir. 114 00:16:47,640 --> 00:16:49,270 This better be good. 115 00:16:50,380 --> 00:16:51,980 How about pelts. 116 00:16:52,880 --> 00:16:58,070 Of such an outstanding quality that you'd be willing to pay 10 times 117 00:16:58,590 --> 00:17:01,130 the going price just to have 'em. 118 00:17:01,290 --> 00:17:02,780 And out of the kindness of my heart, 119 00:17:02,790 --> 00:17:04,410 I'll give you first crack at 'em. 120 00:17:04,420 --> 00:17:08,900 Jameson, the only reason you'd give me first crack is 121 00:17:08,910 --> 00:17:12,318 because there is not another chump east of the pacific 122 00:17:12,331 --> 00:17:15,750 ocean who'll even take your fuckin' phone call. 123 00:17:15,760 --> 00:17:18,590 You keep makin' jokes, Feldman, 124 00:17:18,600 --> 00:17:21,500 the loss is gonna be all yours. 125 00:17:23,080 --> 00:17:24,730 Wait, wait, wait. 126 00:17:25,520 --> 00:17:27,070 Hold on. 127 00:17:29,660 --> 00:17:31,310 What's your stock, Jameson? 128 00:17:31,320 --> 00:17:32,790 Coon. 129 00:17:32,800 --> 00:17:34,730 But trust me, Feldman. 130 00:17:34,740 --> 00:17:38,540 You've never seen pelts like these before. 131 00:17:38,550 --> 00:17:40,840 They're gonna make you a rich man. 132 00:17:40,850 --> 00:17:43,840 They're gonna give you. 133 00:17:43,850 --> 00:17:46,950 Whatever it is that your heart desires. 134 00:17:51,690 --> 00:17:54,130 You better not be bullshittin' me. 135 00:17:54,480 --> 00:17:57,923 Jameson, I do not have the time to head out into the 136 00:17:57,936 --> 00:18:01,390 fuckin' boonies on some wild fuckin' goose chase. 137 00:18:01,400 --> 00:18:05,040 You just get here before I change my mind. 138 00:18:12,770 --> 00:18:15,230 You better not be bullshittin' me. 139 00:18:22,620 --> 00:18:24,680 They're just so damn beautiful. 140 00:19:55,600 --> 00:19:57,100 Hey, wake up. 141 00:19:59,330 --> 00:20:00,680 What is it? What? 142 00:20:01,790 --> 00:20:02,880 What do you want? 143 00:20:07,190 --> 00:20:09,050 What the fuck do you think you're doing? 144 00:20:09,060 --> 00:20:10,830 That's where the bat comes in. 145 00:20:13,660 --> 00:20:16,250 I seen it take upwards of 50 swings once. 146 00:20:49,870 --> 00:20:51,810 Fuckin' hillbilly bastard. 147 00:20:51,820 --> 00:20:53,310 Jameson. 148 00:20:54,800 --> 00:20:56,310 Jameson. 149 00:20:56,320 --> 00:20:57,900 It's Feldman. 150 00:21:03,930 --> 00:21:05,380 Jameson. 151 00:21:07,290 --> 00:21:09,200 Go on in, Lou. 152 00:21:13,590 --> 00:21:14,890 Hello? 153 00:21:14,900 --> 00:21:15,960 You see anything? 154 00:21:16,610 --> 00:21:18,170 No. 155 00:21:20,290 --> 00:21:21,800 Jameson? 156 00:21:21,860 --> 00:21:23,000 No matter how many times I smell it, 157 00:21:23,010 --> 00:21:25,490 I'll never get used to the stench of dried blood. 158 00:21:42,450 --> 00:21:43,780 My god. 159 00:21:52,950 --> 00:21:55,700 Jameson wasn't bullshittin' me. 160 00:22:00,060 --> 00:22:02,630 How long we been in the fur business, Lou? 161 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 15? 20? 162 00:22:07,000 --> 00:22:10,180 You ever seen anything like these pelts? 163 00:22:10,940 --> 00:22:12,490 Nothin', boss. 164 00:22:12,770 --> 00:22:14,670 Absolutely nothin'. 165 00:22:16,420 --> 00:22:18,480 Pelts like these. 166 00:22:20,110 --> 00:22:22,290 The sky's the limit. 167 00:22:25,440 --> 00:22:29,060 We can have anything our hearts desire. 168 00:22:31,210 --> 00:22:32,810 What the fuck was that? 169 00:22:39,920 --> 00:22:41,670 Jameson. 170 00:22:50,560 --> 00:22:51,890 Jameson. 171 00:22:53,520 --> 00:22:55,140 Is that you? 172 00:23:09,280 --> 00:23:11,360 Fuckin' hell. 173 00:23:11,540 --> 00:23:14,210 Jesus Christ, Jake. 174 00:23:14,550 --> 00:23:16,730 He fell face-first into it. 175 00:25:29,800 --> 00:25:31,680 Where's Jameson? 176 00:26:17,480 --> 00:26:19,630 What the hell happened here, Jake? 177 00:26:28,040 --> 00:26:30,820 Can you believe those pelts though? 178 00:26:32,310 --> 00:26:33,930 You gotta be kidding me. 179 00:26:34,370 --> 00:26:35,840 No. 180 00:26:37,510 --> 00:26:39,390 Can you imagine. 181 00:26:40,260 --> 00:26:43,840 The coat that we can make with those pelts? 182 00:26:48,370 --> 00:26:51,470 We might finally have something to make a little noise next month. 183 00:26:52,470 --> 00:26:54,080 Cirio? 184 00:26:55,520 --> 00:26:58,310 The world's biggest international fur show. 185 00:26:58,440 --> 00:27:01,040 It doesn't get any bigger than that. 186 00:27:01,920 --> 00:27:03,380 When we gonna call the cops, Jake? 187 00:27:03,390 --> 00:27:05,610 Yeah. Yeah. 188 00:27:08,140 --> 00:27:10,000 We'll call 'em from the highway. 189 00:27:10,920 --> 00:27:12,780 Anonymously. 190 00:28:23,760 --> 00:28:25,120 Come on. 191 00:28:27,820 --> 00:28:29,190 All right. Let's get this. 192 00:28:29,700 --> 00:28:31,010 Let's go. 193 00:28:32,760 --> 00:28:33,930 Come on, lady. 194 00:28:35,890 --> 00:28:37,630 Let's go. Get 'em inside. 195 00:28:46,030 --> 00:28:47,530 What's gotten them, boss? 196 00:28:47,540 --> 00:28:49,800 Probably had some bad fuckin' egg rolls for lunch, Lou. 197 00:28:49,810 --> 00:28:51,860 Who the fuck cares? Come on. 198 00:28:51,870 --> 00:28:53,810 Get 'em inside and let's go. 199 00:28:55,550 --> 00:28:57,810 By this time next week, Lou, 200 00:28:57,970 --> 00:29:01,320 we're gonna have one of the world's most extraordinary fur coats. 201 00:29:01,330 --> 00:29:04,480 After Cirio, sky's the limit. 202 00:29:04,490 --> 00:29:07,200 Sky is the limit. 203 00:29:07,210 --> 00:29:09,950 We're gonna need the right model though, you know? 204 00:29:10,190 --> 00:29:13,120 Somebody worthy of the coat, otherwise it's all for nothing. 205 00:29:13,640 --> 00:29:17,520 Lou, I already got somebody in mind. 206 00:29:38,450 --> 00:29:39,740 No, don't stop. 207 00:29:39,750 --> 00:29:41,120 Damn it. 208 00:29:41,550 --> 00:29:43,190 Go away. 209 00:29:43,390 --> 00:29:44,590 Shit. 210 00:29:44,600 --> 00:29:46,820 - Who is it? - Don't stop. 211 00:29:48,360 --> 00:29:50,950 - Damn it. - No. 212 00:29:50,990 --> 00:29:52,500 I'm so sick of this shit. 213 00:29:52,510 --> 00:29:54,490 Chill out. Okay? 214 00:29:56,600 --> 00:29:57,550 Yeah? 215 00:29:57,560 --> 00:29:59,700 Somebody's here to see you, Shanna. 216 00:29:59,980 --> 00:30:01,160 He says it's important. 217 00:30:01,170 --> 00:30:02,910 Tell him I'm busy. 218 00:30:02,920 --> 00:30:04,680 Shanna. 219 00:30:05,070 --> 00:30:06,510 It's me. 220 00:30:07,470 --> 00:30:08,770 Jake Feldman. 221 00:30:08,780 --> 00:30:10,710 It's okay. Let him in. 222 00:30:10,720 --> 00:30:12,980 He smells like a god damn slaughter house. 223 00:30:13,500 --> 00:30:14,840 He's hopeless. 224 00:30:19,370 --> 00:30:21,520 I got a business proposition for you. 225 00:30:22,070 --> 00:30:24,690 I've heard your propositions before. 226 00:30:25,190 --> 00:30:27,490 Man, how many times do I have to tell you? 227 00:30:27,500 --> 00:30:29,040 I'm not into that. 228 00:30:29,050 --> 00:30:30,530 I'll never let you have that. 229 00:30:30,540 --> 00:30:32,600 Not for all the money in the world. 230 00:30:32,610 --> 00:30:37,320 This is a straight, down-the-line business deal. 231 00:30:38,620 --> 00:30:43,090 I'm making a coat and I want you to wear it next month. 232 00:30:43,950 --> 00:30:45,700 At Cirio. 233 00:30:47,110 --> 00:30:48,830 Cirio? 234 00:30:51,290 --> 00:30:53,930 It's been a while since I've done a legitimate fashion show. 235 00:30:53,940 --> 00:30:57,150 Shanna, I wanna do this show, 236 00:30:58,400 --> 00:31:00,760 and I don't wanna do anything. 237 00:31:01,540 --> 00:31:04,450 Once you see the coat that I'm makin' for you. 238 00:31:04,620 --> 00:31:06,160 These pelts. 239 00:31:07,700 --> 00:31:11,850 Are unbelievable. 240 00:31:14,730 --> 00:31:15,880 Well. 241 00:31:16,300 --> 00:31:18,190 We'll see. Okay? 242 00:31:18,200 --> 00:31:19,550 No. 243 00:31:20,970 --> 00:31:23,230 The coat'll be finished next week. 244 00:31:24,800 --> 00:31:27,130 I'll bring it to your place. 245 00:31:30,470 --> 00:31:32,720 I know what you like. 246 00:31:50,770 --> 00:31:52,590 We'll see. 247 00:32:06,340 --> 00:32:07,460 No. 248 00:32:08,020 --> 00:32:09,370 No. 249 00:32:22,440 --> 00:32:24,830 Cutting is an art, Sergio. 250 00:32:29,440 --> 00:32:31,580 Fuck that up again. 251 00:32:32,500 --> 00:32:35,130 And I'll cut your nuts off myself. 252 00:32:36,230 --> 00:32:37,660 Capisce? 253 00:34:34,110 --> 00:34:37,140 Can you imagine an endless supply of those pelts, boss? 254 00:34:37,150 --> 00:34:38,570 Yeah. 255 00:34:41,560 --> 00:34:44,640 I'll take us to the coons from wherever Jameson trapped 'em. 256 00:34:49,190 --> 00:34:51,240 To the coons. 257 00:34:55,060 --> 00:34:56,780 A breeding pair. 258 00:34:58,600 --> 00:35:00,070 Where you going? 259 00:36:43,600 --> 00:36:46,390 Where'd you trap those pelts, Jameson? 260 00:37:14,820 --> 00:37:16,370 Oh, yeah. 261 00:38:45,480 --> 00:38:47,240 Hello there, ma'am. 262 00:38:47,250 --> 00:38:50,090 You must be mother Mayter. 263 00:38:50,100 --> 00:38:54,240 My name is Jake Feldman, and I, uh. 264 00:38:56,130 --> 00:38:58,110 I brought you. 265 00:38:58,120 --> 00:39:00,700 A bottle of moonshine. 266 00:39:01,450 --> 00:39:05,810 I... I just need to ask you a few questions. 267 00:39:06,720 --> 00:39:09,100 Do you mind if I come up there? 268 00:39:09,910 --> 00:39:11,290 Come. 269 00:39:11,300 --> 00:39:14,160 I've been expecting you. 270 00:39:25,970 --> 00:39:27,660 You wanted to see me? 271 00:39:28,740 --> 00:39:30,080 Yeah. 272 00:39:31,540 --> 00:39:33,610 About the animals. 273 00:39:34,630 --> 00:39:36,590 The one son your land. 274 00:39:37,750 --> 00:39:40,020 The pine lights, you mean? 275 00:39:41,770 --> 00:39:43,340 Pine lights. 276 00:39:50,200 --> 00:39:52,130 Many years ago, 277 00:39:52,440 --> 00:39:56,428 a whole nest of the pine lights gathered deep 278 00:39:56,441 --> 00:40:00,440 in the woods in the clearing just beyond here. 279 00:40:01,390 --> 00:40:03,290 They became. 280 00:40:03,620 --> 00:40:07,520 Sentinels of the lost city. 281 00:40:12,310 --> 00:40:13,890 So. 282 00:40:14,640 --> 00:40:16,610 Pine lights. 283 00:40:16,620 --> 00:40:19,530 Clearings. Sentinels. Lost city. 284 00:40:20,780 --> 00:40:23,160 No disrespect, but. 285 00:40:24,920 --> 00:40:27,220 What has that got to do with anything? 286 00:40:27,730 --> 00:40:31,330 It's why I walled off my land. 287 00:40:31,410 --> 00:40:36,320 It's why I warn people about trespassing. 288 00:40:36,920 --> 00:40:38,450 Wait a sec. 289 00:40:39,060 --> 00:40:41,730 You trying to keep people off your land. 290 00:40:44,070 --> 00:40:46,070 To protect them? 291 00:41:03,430 --> 00:41:04,880 Is, uh. 292 00:41:05,700 --> 00:41:07,600 Is that them? 293 00:41:08,650 --> 00:41:11,520 Are they the pine lights? 294 00:41:14,790 --> 00:41:15,980 Yeah 295 00:41:17,890 --> 00:41:19,690 I was wonderin' 296 00:41:19,700 --> 00:41:23,600 if you'd be willing to give me a couple of the, uh. 297 00:41:24,950 --> 00:41:26,710 Raccoons? 298 00:41:27,400 --> 00:41:31,300 Now, obviously, I'd be willin' to pay you for them. 299 00:41:31,980 --> 00:41:34,300 It was you the other night, wasn't it? 300 00:41:34,310 --> 00:41:36,650 - You killed them. - No, ma'am. Of course not. 301 00:41:36,660 --> 00:41:38,400 You were the reason they died. 302 00:41:38,410 --> 00:41:40,760 - To satisfy your vanity. - No, ma'am. 303 00:41:40,770 --> 00:41:42,790 - Your callousness. - No! 304 00:41:52,080 --> 00:41:55,560 They have not had their final say. 305 00:41:55,570 --> 00:41:58,710 They have not finished with you yet. 306 00:42:06,950 --> 00:42:08,240 What's the matter, Lou? 307 00:42:08,250 --> 00:42:09,800 Sue Chin Yao. 308 00:42:13,860 --> 00:42:15,620 What the hell happened? 309 00:42:15,630 --> 00:42:17,300 She suffocated. 310 00:42:17,660 --> 00:42:18,970 What? 311 00:42:20,620 --> 00:42:23,200 We had to pull an all-nighter to make sure the coat was ready. 312 00:42:23,820 --> 00:42:27,020 Apparently she sent the other seamstresses home around 4:00 in the morning. 313 00:42:27,070 --> 00:42:29,100 Said she could finish it herself. 314 00:42:29,250 --> 00:42:31,410 She was the only one here when this happened. 315 00:44:14,500 --> 00:44:16,930 You tellin' me she did this to herself? 316 00:44:17,810 --> 00:44:19,550 Did you call the police yet? 317 00:44:20,250 --> 00:44:21,540 No, I was waitin' for you. 318 00:44:21,550 --> 00:44:23,310 Okay. Good. 319 00:44:23,320 --> 00:44:24,640 Go ahead and call 'em. 320 00:44:24,970 --> 00:44:27,840 But keep things as quiet as possible. 321 00:44:30,320 --> 00:44:32,180 - Hey, Jake - The last thing. 322 00:44:32,190 --> 00:44:33,620 That we need. 323 00:44:33,990 --> 00:44:36,090 Is a lot of bad publicity. 324 00:44:37,860 --> 00:44:39,788 Lot of bad shit's been happening around here 325 00:44:39,801 --> 00:44:41,740 ever since we started working on this coat. 326 00:44:43,180 --> 00:44:45,210 It's like it's cursed or something. 327 00:44:46,980 --> 00:44:49,020 I don't believe in curses, Lou. 328 00:46:13,970 --> 00:46:15,620 You shouldn't have come here, Jake. 329 00:46:15,630 --> 00:46:18,220 I just wanted to show you the coat. 330 00:46:23,870 --> 00:46:25,700 You wanna see it, right? 331 00:46:25,710 --> 00:46:28,500 Okay okay. You wait. 332 00:46:28,510 --> 00:46:30,250 You wait till you see this. 333 00:46:30,260 --> 00:46:31,680 Wait. 334 00:46:34,660 --> 00:46:36,310 Are you ready? 335 00:46:38,640 --> 00:46:39,860 Look at this. 336 00:46:39,870 --> 00:46:41,590 Look at this, Shanna. 337 00:46:44,950 --> 00:46:47,040 Yes. Oh, my god. 338 00:46:53,890 --> 00:46:55,430 You're right, Jake. 339 00:46:56,320 --> 00:46:59,470 It's... it's beautiful. 340 00:47:00,270 --> 00:47:02,550 - Can I - Let's try it on inside. 341 00:47:03,790 --> 00:47:05,320 The light's better. 342 00:47:41,610 --> 00:47:43,710 Fuck wearing the coat in some show. 343 00:47:44,610 --> 00:47:46,150 I just wanna have it. 344 00:47:47,340 --> 00:47:49,060 You have a very good chance. 345 00:47:51,660 --> 00:47:53,710 I might just give it to you. 346 00:47:53,820 --> 00:47:55,380 Good chance? 347 00:47:55,940 --> 00:47:58,430 Well, we've got it out to a couple of other models. 348 00:47:59,440 --> 00:48:01,680 We've gotta give the ma chance to audition. 349 00:48:12,210 --> 00:48:14,770 I don't want anyone wearing this coat but me. 350 00:48:16,540 --> 00:48:18,060 We'll see. 351 00:48:25,460 --> 00:48:26,790 Really? 352 00:48:52,570 --> 00:48:55,790 Believe me, baby, this is the only audition you'll need. 353 00:49:48,350 --> 00:49:49,880 Stop. 354 00:49:50,070 --> 00:49:52,080 Too god damn big. 355 00:50:26,520 --> 00:50:28,030 Where's your bathroom? 356 00:50:29,870 --> 00:50:31,390 It's down there. 357 00:50:35,360 --> 00:50:37,790 I gotta... gotta find something sharp. 358 00:50:38,130 --> 00:50:39,400 What? 359 00:50:42,890 --> 00:50:44,590 I gotta freshen up. 360 00:51:53,540 --> 00:51:55,950 I've done a lot worse for a lot less. 361 00:53:31,440 --> 00:53:34,570 Shanna. Shanna. 362 00:53:38,560 --> 00:53:40,500 Hey, is everything okay? 363 00:53:46,140 --> 00:53:48,710 Your... your skin is gone. 364 00:53:50,270 --> 00:53:51,760 I made it for you. 365 00:53:51,770 --> 00:53:53,460 My work of art. 366 00:53:59,420 --> 00:54:02,020 I did this to impress you. 367 00:54:15,430 --> 00:54:17,010 Help me. 368 00:54:19,220 --> 00:54:21,180 Oh, my god. 369 00:54:35,790 --> 00:54:37,020 Shanna. 370 00:55:11,240 --> 00:55:12,630 Shanna. 371 00:55:25,460 --> 00:55:28,410 Shanna. 372 00:55:44,550 --> 00:55:46,110 Get away from me. 373 00:56:32,850 --> 00:56:34,050 He was my friend. 374 00:56:34,810 --> 00:56:36,260 You know this guy? 375 00:56:38,170 --> 00:56:40,070 Let's get somebody over here. 376 00:56:40,750 --> 00:56:43,040 Yeah, you. You. Come here. 377 00:56:43,080 --> 00:56:44,690 Get a statement.24986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.