All language subtitles for Masters of Horror S02E02 Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,881 --> 00:02:13,341 ♪ Well, my Jesus gives me water. 2 00:02:13,342 --> 00:02:15,636 ♪ That everlasting water. 3 00:02:15,969 --> 00:02:17,721 ♪ Jesus gives me water. 4 00:02:17,846 --> 00:02:19,722 ♪ but it was not from the well. 5 00:02:19,723 --> 00:02:22,100 ♪ Well, Jesus gives me water. 6 00:02:22,226 --> 00:02:24,853 ♪ That everlasting water. 7 00:02:25,103 --> 00:02:26,729 ♪ Jesus gives me water 8 00:02:26,730 --> 00:02:28,356 ♪ but it was not from the well. 9 00:02:28,357 --> 00:02:31,109 ♪ Well, Jesus gives me water. 10 00:02:31,485 --> 00:02:33,362 ♪ That everlasting water. 11 00:02:33,612 --> 00:02:35,572 ♪ Jesus gives me water 12 00:02:35,781 --> 00:02:37,365 ♪ and it was not from the well. 13 00:02:37,366 --> 00:02:39,952 ♪ Oh, Jesus gives me water. 14 00:02:40,118 --> 00:02:42,329 ♪ That everlasting water. 15 00:02:42,538 --> 00:02:44,373 ♪ Jesus gives me water 16 00:02:44,623 --> 00:02:45,873 ♪ and it was not from the well. 17 00:02:45,874 --> 00:02:48,585 ♪ Well, Jesus gives me water. 18 00:02:48,794 --> 00:02:50,838 ♪ That everlasting water. 19 00:02:51,630 --> 00:02:53,340 ♪ Jesus gives me water 20 00:02:53,507 --> 00:02:55,007 ♪ and it was not from the well. 21 00:02:55,008 --> 00:02:57,344 ♪ Well, Jesus gives me water. 22 00:02:57,803 --> 00:02:59,763 ♪ That everlasting water. 23 00:02:59,930 --> 00:03:01,598 ♪ Well, Jesus gives me water 24 00:03:01,765 --> 00:03:03,475 ♪ but it was not from the well. 25 00:03:03,725 --> 00:03:06,103 ♪ Well, I'm bound. 26 00:03:06,270 --> 00:03:08,230 ♪ Well, I'm bound for the Canaan land. 27 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 ♪ Well, am I worthy 28 00:03:10,691 --> 00:03:12,693 ♪ of holding the master's hand? 29 00:03:12,860 --> 00:03:15,028 ♪ Well, I stepped over yonder. 30 00:03:15,237 --> 00:03:16,989 ♪ Laying in Christian sand. 31 00:03:17,114 --> 00:03:19,116 ♪ Well, Jesus gives me water 32 00:03:19,241 --> 00:03:21,993 ♪ and it was not from the well. 33 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 ♪ Well, Jesus gives me water. 34 00:03:23,787 --> 00:03:25,497 ♪ That everlasting water. 35 00:03:25,622 --> 00:03:27,749 ♪ Well, Jesus gives me water 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,585 ♪ and it was not from the well. 37 00:03:29,668 --> 00:03:31,920 ♪ Oh, Jesus gives me water. 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,089 ♪ That everlasting water. 39 00:03:34,339 --> 00:03:36,133 ♪ Jesus gives me water 40 00:03:36,300 --> 00:03:37,925 ♪ and it was not from the well. 41 00:03:37,926 --> 00:03:40,554 ♪ Well, I'm bound. 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,639 ♪ Bound for the Canaan land. 43 00:03:43,140 --> 00:03:47,060 ♪ Well, am I worthy holding the master's hand? 44 00:03:51,398 --> 00:03:53,150 ♪ Well, Jesus gives me water 45 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 ♪ and it was not from the well. 46 00:03:54,610 --> 00:03:57,487 ♪ Oh, Jesus gives me water. 47 00:03:57,654 --> 00:03:59,823 ♪ That everlasting water. 48 00:03:59,990 --> 00:04:01,700 ♪ Jesus gives me water 49 00:04:01,825 --> 00:04:03,535 ♪ and it was not from the well. 50 00:04:03,702 --> 00:04:05,913 ♪ Oh, Jesus gives me water. 51 00:04:06,121 --> 00:04:08,332 ♪ That everlasting water. 52 00:04:08,499 --> 00:04:10,167 ♪ Jesus gives me water 53 00:04:10,334 --> 00:04:11,626 ♪ and it was not from the well. 54 00:04:11,627 --> 00:04:14,213 ♪ Oh, Jesus gives me water. 55 00:04:14,338 --> 00:04:16,632 ♪ That everlasting water. 56 00:04:16,757 --> 00:04:18,675 ♪ Oh, Jesus gives me water 57 00:04:18,842 --> 00:04:20,469 ♪ and it was not from the well. 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,846 ♪ Well, Jesus gives me water. 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,349 ♪ That everlasting water. 60 00:04:25,390 --> 00:04:27,267 ♪ Jesus gives me water 61 00:04:27,392 --> 00:04:32,189 ♪ and it was not from the well. 62 00:04:35,317 --> 00:04:38,069 ♪ Well, friends, let me tell you about Jesus. 63 00:04:38,070 --> 00:04:40,639 ♪ Let me tell you about the latest thing. 64 00:04:40,722 --> 00:04:42,908 ♪ Friend, let me tell you about Jesus. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 ♪ He's a rock in the harbour. 66 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 ♪ He's a wonderful counsellor. 67 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Sorry, dad. Time for lunch. 68 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 -Hey, honey. -Hi, honey. 69 00:06:30,724 --> 00:06:34,477 Well, I think we got some new neighbors moving in over at the Harper's old place. 70 00:06:34,578 --> 00:06:36,605 Oh, yeah? That's good. 71 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 Maybe they'll be quieter than the Harpers were. 72 00:06:38,982 --> 00:06:41,026 Coming and going at all hours of the night. 73 00:06:41,568 --> 00:06:44,404 Sarah, honey, you're sitting too close to the television. 74 00:06:45,364 --> 00:06:47,599 I've told you. You're gonna ruin your eyes. 75 00:06:47,608 --> 00:06:49,243 You have to move back. 76 00:06:49,643 --> 00:06:51,119 There you go. 77 00:06:55,023 --> 00:06:57,251 When is grandpa gonna get here? 78 00:06:57,376 --> 00:06:58,709 Oh, just another day or two. 79 00:06:58,710 --> 00:06:59,752 So soon? 80 00:06:59,753 --> 00:07:02,339 Yeah, it's not taking anywhere near as long as I thought it would. 81 00:07:07,386 --> 00:07:08,345 Soup? 82 00:07:08,470 --> 00:07:09,720 No. I'm fine. 83 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 You sure? It's really good. 84 00:07:11,515 --> 00:07:12,557 'Cause I can... 85 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 Oh, I'll eat later. 86 00:07:25,487 --> 00:07:27,406 Found another kitchen box in the bedroom. 87 00:07:28,574 --> 00:07:31,393 Well, so much for labelling everything for the movers. 88 00:07:31,460 --> 00:07:32,953 I fucking hate moving! 89 00:07:33,737 --> 00:07:35,247 Why are you so uptight? 90 00:07:35,497 --> 00:07:37,391 I don't know. I just... 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 What? What is it? 92 00:07:40,335 --> 00:07:42,587 I just thought that I would feel different now that we've moved here, 93 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 but I don't. 94 00:07:44,006 --> 00:07:47,551 I still feel unsure and... scared. 95 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Hey, this is a new start for us, 96 00:07:50,554 --> 00:07:52,723 - a new beginning. - I know. I just... 97 00:07:53,390 --> 00:07:54,515 I can't help thinking 98 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 that this might all be a huge mistake. 99 00:07:56,710 --> 00:07:58,103 You're just tired. 100 00:07:58,228 --> 00:08:00,822 Why don't we stop for a while and go grab a bite to eat? 101 00:08:01,690 --> 00:08:04,593 - A drink would be better. - Okay, how about both? 102 00:08:12,743 --> 00:08:14,219 Where are we? 103 00:08:14,328 --> 00:08:15,946 We're almost home. 104 00:08:17,206 --> 00:08:19,966 Jeez, those two glasses of wine really put you down. 105 00:08:20,417 --> 00:08:22,920 Hon, I'm not usually such a lightweight. 106 00:08:24,296 --> 00:08:27,390 Well... the move's been hard on you. 107 00:08:27,925 --> 00:08:31,303 What about you? You sure were sucking back those Martinis. 108 00:08:31,970 --> 00:08:33,714 Liquid courage. 109 00:08:34,681 --> 00:08:36,883 It's gonna be all right. You'll see. 110 00:09:00,582 --> 00:09:01,842 You all right? 111 00:09:01,967 --> 00:09:04,302 Yeah, I think so. Are you? 112 00:09:04,711 --> 00:09:06,171 Yeah. 113 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Oh, boy. 114 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 I can't believe that didn't wake anyone up! 115 00:09:26,341 --> 00:09:27,961 Somebody had to have heard that, right? 116 00:09:28,010 --> 00:09:29,561 Well, what should we do? 117 00:09:29,695 --> 00:09:31,003 - Come on. - Wait, wait, wait. 118 00:09:31,004 --> 00:09:32,814 I should get my insurance card. 119 00:09:45,252 --> 00:09:46,628 Is anyone home or... 120 00:09:46,753 --> 00:09:47,838 I don't know. 121 00:09:48,155 --> 00:09:51,258 Hmm. Well, I guess I'll just leave a note, then. 122 00:09:58,599 --> 00:10:00,601 Da... David? 123 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 Well, I left a note with our address on it. 124 00:10:05,923 --> 00:10:07,900 It shouldn't be too hard to get in touch with us. 125 00:10:08,692 --> 00:10:10,852 Well, I hope they're not too upset about this. 126 00:10:11,320 --> 00:10:13,922 Well, it's a hell of a way to meet your neighbors. 127 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 That's weird. 128 00:10:57,241 --> 00:10:59,584 Well, maybe the guy's a bricklayer or something. 129 00:11:05,457 --> 00:11:08,460 Well, he must have gotten the note I left 'cause it's not here. 130 00:11:08,794 --> 00:11:10,712 Or maybe we just dreamed the whole thing. 131 00:11:19,054 --> 00:11:20,347 Uh, can I help you? 132 00:11:20,514 --> 00:11:21,682 I'm David Fuller. 133 00:11:21,974 --> 00:11:24,576 - This is my wife Celia. - Hi. 134 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 - Harold Thompson. - Nice to meet you. 135 00:11:27,563 --> 00:11:30,732 Unfortunately, we're the ones that hit your mailbox last night. 136 00:11:37,072 --> 00:11:38,866 Would you like to come inside? 137 00:11:39,241 --> 00:11:41,785 I've got a fresh pot of coffee brewing. 138 00:11:42,536 --> 00:11:43,829 Sure. 139 00:11:48,083 --> 00:11:49,359 And... 140 00:11:49,426 --> 00:11:51,086 Here we are. 141 00:11:51,420 --> 00:11:53,430 - I love your house. - Thank you. 142 00:11:53,589 --> 00:11:55,299 Did your wife decorate it herself? 143 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Uh, no. I'm afraid I'm just an old bachelor. 144 00:11:59,261 --> 00:12:00,470 But I did it all myself. 145 00:12:00,496 --> 00:12:02,639 - Oh! Impressive. - Yeah. 146 00:12:03,791 --> 00:12:05,392 If I had to decorate our place by myself, 147 00:12:05,401 --> 00:12:07,719 it would look like squatters had moved in. 148 00:12:09,688 --> 00:12:10,839 Cream or sugar? 149 00:12:10,864 --> 00:12:12,566 Oh, I'd love some cream, thank you. 150 00:12:14,359 --> 00:12:15,319 You? 151 00:12:15,444 --> 00:12:16,904 Nothing for me, thanks. 152 00:12:19,948 --> 00:12:21,992 So, uh, what line of work are you in? 153 00:12:22,292 --> 00:12:25,454 I'm a type of independent salesman. 154 00:12:26,063 --> 00:12:27,915 It's kind of hard to explain. 155 00:12:29,458 --> 00:12:32,477 I guess I make hunting and fishing licenses. 156 00:12:32,503 --> 00:12:34,463 Hey, that's great. I love hunting. 157 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 Maybe you could help me get a license. 158 00:12:37,633 --> 00:12:41,011 I don't actually make or sell the licenses. 159 00:12:41,178 --> 00:12:44,356 I develop this exotic plastic film 160 00:12:44,357 --> 00:12:46,475 that the licenses are printed on. 161 00:12:49,895 --> 00:12:51,964 It's really a specific line of work, 162 00:12:51,972 --> 00:12:54,399 and most people don't quite get it, but... 163 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 I like it. 164 00:12:55,926 --> 00:12:58,487 It allows me to work out of the house... which I love. 165 00:12:58,512 --> 00:13:00,781 I couldn't agree more. I love it. 166 00:13:00,906 --> 00:13:03,325 No co-workers, no bosses. 167 00:13:03,417 --> 00:13:04,768 What kind of work do you do? 168 00:13:04,793 --> 00:13:06,453 Investigative reporter. 169 00:13:06,578 --> 00:13:07,855 Mostly freelance work. 170 00:13:07,880 --> 00:13:09,898 I swear, she is part bloodhound. 171 00:13:09,923 --> 00:13:11,884 She could track down the smallest lead. 172 00:13:11,951 --> 00:13:13,961 It sounds like a fascinating job. 173 00:13:14,027 --> 00:13:15,946 Actually, it's kind of boring work, 174 00:13:15,971 --> 00:13:17,998 but sometimes it has its rewards. 175 00:13:19,591 --> 00:13:21,834 - And what do you do? - I'm an ER doctor. 176 00:13:22,336 --> 00:13:24,388 You must have started school very young. 177 00:13:24,513 --> 00:13:26,139 No. 178 00:13:27,224 --> 00:13:29,226 I'm older than I look, trust me. 179 00:13:29,643 --> 00:13:31,494 - Are you already working here? - Oh, no, not yet. 180 00:13:31,495 --> 00:13:34,022 I'm taking a little time off before I start over at Westfall. 181 00:13:34,106 --> 00:13:36,775 Westfall? Very good hospital. 182 00:13:37,526 --> 00:13:39,862 Is that what brought you two all the way from California? 183 00:13:39,887 --> 00:13:41,989 Yeah. That and a few other things. 184 00:13:42,656 --> 00:13:44,199 You must have family here, then. 185 00:13:44,324 --> 00:13:46,368 No. Both of our parents died a long time ago. 186 00:13:47,319 --> 00:13:50,956 Yeah, but we figured this would be a great place to start a family of our own. 187 00:13:53,208 --> 00:13:55,719 How did you know that we came out from California? 188 00:13:57,087 --> 00:13:59,006 - She is a reporter, right? - Yeah. 189 00:13:59,198 --> 00:14:01,049 See? What did I tell ya? 190 00:14:01,075 --> 00:14:02,593 She'll grill you, man. 191 00:14:02,759 --> 00:14:04,428 Oh, I'm sorry. It's... oh... 192 00:14:04,453 --> 00:14:06,180 No, no, no. I saw your license plates. 193 00:14:06,555 --> 00:14:08,432 I used to live in California myself. 194 00:14:09,057 --> 00:14:10,642 In the L.A. area. 195 00:14:12,436 --> 00:14:17,808 You know, I'm not really sexually or emotionally satisfied. 196 00:14:20,819 --> 00:14:22,362 I beg your pardon? 197 00:14:22,487 --> 00:14:25,624 Oh, I just said where in L.A. did you live? 198 00:14:26,575 --> 00:14:29,788 - Burbank. - Mmm! That is crazy! 199 00:14:30,204 --> 00:14:33,156 We lived right down the road in Studio city! 200 00:14:33,373 --> 00:14:34,832 Wow. It is a small world. 201 00:14:34,833 --> 00:14:37,034 I'll tell you, we are so glad to be out of there, though. 202 00:14:37,511 --> 00:14:39,671 There's too much crime and traffic. 203 00:14:39,880 --> 00:14:41,340 It wasn't safe anywhere. 204 00:14:42,799 --> 00:14:45,177 David has a really small penis. 205 00:14:48,347 --> 00:14:50,866 I bet yours is big. 206 00:14:51,099 --> 00:14:54,478 Nice and thick and long, isn't it? 207 00:14:58,106 --> 00:15:04,504 I would suck your cock until you came so good. 208 00:15:08,867 --> 00:15:10,661 I'm a little deaf in this ear. 209 00:15:11,036 --> 00:15:14,456 Oh, I... I was just saying how sorry we are about your mailbox. 210 00:15:14,623 --> 00:15:16,792 You have been so nice about it. 211 00:15:16,800 --> 00:15:18,110 Please, it's just nothing. 212 00:15:18,177 --> 00:15:19,837 It gave me something to do. 213 00:15:19,962 --> 00:15:23,874 Well, we were impressed at how quickly you fixed it. 214 00:15:24,174 --> 00:15:25,743 I do get up very early. 215 00:15:25,768 --> 00:15:28,262 And I had some bricks and mortar laying around. 216 00:15:28,287 --> 00:15:31,222 I've been doing some landscaping work in my free time. 217 00:15:31,223 --> 00:15:34,092 I would feel a lot better if you let me write you a check, huh? 218 00:15:34,434 --> 00:15:35,853 Absolutely not. 219 00:15:36,019 --> 00:15:37,563 Accidents happen, and... 220 00:15:37,921 --> 00:15:39,565 Well, if you ask me, 221 00:15:40,190 --> 00:15:43,560 I built that mailbox way too close to the curb anyway. 222 00:15:44,528 --> 00:15:45,537 We should get going. 223 00:15:45,563 --> 00:15:48,140 We have a million things to do. 224 00:15:48,165 --> 00:15:49,867 I bet you do. 225 00:15:53,912 --> 00:15:56,165 Now, are you sure that we can't get you something? 226 00:15:56,190 --> 00:15:57,624 Forget it. 227 00:15:58,667 --> 00:16:02,330 Well, hey, how about we have you over for dinner once we're a little more settled in? 228 00:16:02,337 --> 00:16:03,505 Yeah. 229 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 I would really like that. 230 00:16:05,549 --> 00:16:07,009 ♪ Jesus. 231 00:16:08,719 --> 00:16:10,012 ♪ hear me praying. 232 00:16:12,806 --> 00:16:17,094 ♪ Hear the words that I'm sayin'. 233 00:16:19,296 --> 00:16:20,898 ♪ Wash 234 00:16:21,440 --> 00:16:23,859 ♪ wash my soul with water. 235 00:16:24,985 --> 00:16:27,237 ♪ Yes, from on high. 236 00:16:29,198 --> 00:16:30,699 ♪ Please, master. 237 00:16:32,659 --> 00:16:37,289 ♪ While the world of sin is around me 238 00:16:39,833 --> 00:16:41,418 ♪ Evil. 239 00:16:42,044 --> 00:16:44,922 ♪ Mmm mmm, evil thoughts divide me. 240 00:16:45,547 --> 00:16:48,509 ♪ I'm asking you, Jesus, to hide me, hide me. 241 00:16:49,259 --> 00:16:52,346 ♪ hide me, Jesus, Lord, please, Master. 242 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 ♪ Until the storm 243 00:16:55,265 --> 00:16:57,476 ♪ Oh, yeah. 244 00:16:59,561 --> 00:17:01,688 ♪ I'm asking you to rock me, rock me. 245 00:17:01,897 --> 00:17:04,858 ♪ Rock me, rock me in the cradle, Jesus. 246 00:17:05,025 --> 00:17:07,277 ♪ Yes, of your love. 247 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 ♪ Whoa 248 00:17:09,154 --> 00:17:11,073 ♪ Yes, of your love. 249 00:17:11,240 --> 00:17:12,533 ♪ Oh, yes 250 00:17:12,599 --> 00:17:19,540 ♪ And I'm asking you to feed me, Jesus 251 00:17:19,790 --> 00:17:24,211 ♪ until I... I want no more. 252 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 ♪ I want no more. 253 00:17:26,280 --> 00:17:28,215 ♪ And I want you to take me. 254 00:17:28,340 --> 00:17:31,343 ♪ Oh, take me, Jesus. 255 00:17:40,686 --> 00:17:43,397 Hey, hey, everybody. Look who's here. 256 00:17:43,605 --> 00:17:45,107 Grandpa! 257 00:17:45,274 --> 00:17:47,025 Well, come on and give him a hug. 258 00:17:49,403 --> 00:17:51,780 Hi there, cutie. Did you miss me? 259 00:17:51,989 --> 00:17:53,699 Oh, great. 260 00:17:57,411 --> 00:17:59,346 Ah, make yourself at home, dad. 261 00:17:59,413 --> 00:18:00,831 We've been waiting for you. 262 00:18:03,041 --> 00:18:06,044 "A little boy used to come on tiptoe to the window 263 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 "and watch Chip as he flew in and out of the vine, 264 00:18:09,381 --> 00:18:11,008 bringing worms to nip." 265 00:18:11,033 --> 00:18:13,385 You sure seem to get along well with the new neighbors. 266 00:18:16,680 --> 00:18:18,140 Well... 267 00:18:18,515 --> 00:18:20,801 That husband is a complete waste of skin, but... 268 00:18:20,826 --> 00:18:22,311 I kinda like her. 269 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 Celia. 270 00:18:24,463 --> 00:18:25,964 It's a pretty name, don't you think? 271 00:18:25,990 --> 00:18:28,691 I know what you're thinking, and I'd stop it right now if I were you. 272 00:18:28,692 --> 00:18:29,943 What? 273 00:18:30,235 --> 00:18:31,770 You know what. 274 00:18:31,820 --> 00:18:33,587 We don't need any more family members. 275 00:18:33,588 --> 00:18:34,948 We have enough. 276 00:18:35,073 --> 00:18:36,266 Well, I agree. 277 00:18:36,291 --> 00:18:39,469 But, daddy, you said grandma's gonna come soon. 278 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 Oh, she is, honey. 279 00:18:41,538 --> 00:18:44,524 Mom and I are talking about something completely different. 280 00:18:48,253 --> 00:18:50,172 You sound like you're jealous. 281 00:18:50,506 --> 00:18:52,032 It's not that I'm attracted to her. 282 00:18:52,057 --> 00:18:54,343 - Yes, you are. - No, I'm not. 283 00:18:54,551 --> 00:18:57,304 It's too close to home, Harold. It's too risky. 284 00:18:58,388 --> 00:19:00,966 I think that husband saw the bones. 285 00:19:01,183 --> 00:19:02,850 You want to think he saw the bones. 286 00:19:02,851 --> 00:19:04,228 You know he didn't. 287 00:19:04,353 --> 00:19:06,355 I don't know how he could have missed them. 288 00:19:06,855 --> 00:19:09,107 It was dark. He was probably drunk. 289 00:19:09,133 --> 00:19:11,633 You saw how bloodshot his eyes were when they came over here. 290 00:19:11,860 --> 00:19:14,737 And if he did, they wouldn't have come over here to have coffee with you. 291 00:19:14,738 --> 00:19:16,949 He'd have gone to the police. 292 00:19:17,074 --> 00:19:19,493 All that crap about crime in L.A. 293 00:19:19,518 --> 00:19:21,453 Well, L.A.'s not that bad. 294 00:19:21,687 --> 00:19:23,372 It's where I met you. 295 00:19:23,497 --> 00:19:25,082 You should be careful with them. 296 00:19:26,108 --> 00:19:29,253 There's something brewing behind those eyes. 297 00:19:29,319 --> 00:19:31,480 You know, he could be dangerous to you. 298 00:19:31,505 --> 00:19:32,923 Don't worry about it. 299 00:19:32,948 --> 00:19:34,508 I can take care of myself. 300 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 You're gonna do it anyway, aren't you? 301 00:19:38,136 --> 00:19:39,555 Do what? 302 00:19:39,680 --> 00:19:40,706 Harold! 303 00:19:40,731 --> 00:19:42,099 That's enough, Jane. 304 00:19:42,124 --> 00:19:44,685 - You need to really think this over. - Drop it! 305 00:21:10,854 --> 00:21:14,066 Excuse me. Is this 11411 Lombardi Drive? 306 00:21:14,191 --> 00:21:15,150 Yes, it is. 307 00:21:15,175 --> 00:21:17,569 - Are you Mrs. Helen Chase? - No. 308 00:21:18,028 --> 00:21:21,573 - But this is 11411 Lombardi. - Yes. 309 00:21:21,782 --> 00:21:24,868 Well, this is the second time my office has given me the wrong address. 310 00:21:25,077 --> 00:21:27,579 I'm supposed to meet Mrs. Chase here at noon 311 00:21:27,604 --> 00:21:29,373 to go over her insurance policy. 312 00:21:29,540 --> 00:21:32,543 Sorry. I don't know a Mrs. Chase. 313 00:21:32,568 --> 00:21:34,044 Well, sorry for the bother. 314 00:21:34,336 --> 00:21:36,338 - You have a nice day. - You, too. 315 00:21:37,364 --> 00:21:39,675 Uh, you need a hand with those? 316 00:21:39,800 --> 00:21:41,760 No, I can manage. 317 00:21:41,885 --> 00:21:44,054 Are you sure? They look awfully heavy. 318 00:21:44,930 --> 00:21:48,016 Well, if you're sure it's no bother. 319 00:21:48,141 --> 00:21:49,768 No bother at all. 320 00:21:49,893 --> 00:21:51,653 If you don't mind hanging onto my briefcase. 321 00:21:51,895 --> 00:21:53,272 It's very light. 322 00:21:54,106 --> 00:21:55,315 It's a deal. 323 00:21:57,776 --> 00:21:59,319 - This way - Okay. 324 00:22:16,795 --> 00:22:18,797 Just put them down there, dear. 325 00:22:19,006 --> 00:22:20,841 Thank you so much. 326 00:23:02,716 --> 00:23:03,967 David? 327 00:23:04,176 --> 00:23:05,077 Yeah. 328 00:23:05,144 --> 00:23:06,720 Are you coming to bed? 329 00:23:06,845 --> 00:23:08,722 Just about. I'm almost done. 330 00:23:18,941 --> 00:23:20,621 Well, I'm all done in the bathrooms, honey. 331 00:23:20,692 --> 00:23:21,593 I'm finished. 332 00:23:21,618 --> 00:23:24,254 At long last, all the toilet seats are replaced. 333 00:23:26,724 --> 00:23:28,367 Come here, handsome. 334 00:23:28,826 --> 00:23:30,327 I need to take shower. That was... 335 00:23:30,536 --> 00:23:32,246 It's kind of disgusting work. 336 00:23:32,412 --> 00:23:33,956 Come here. 337 00:23:34,106 --> 00:23:35,833 I like you dirty. 338 00:23:36,708 --> 00:23:38,126 Not now, Celia. 339 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 David, please come here. 340 00:23:51,139 --> 00:23:52,683 What's wrong? 341 00:23:53,725 --> 00:23:55,060 I'm just... 342 00:23:55,769 --> 00:23:57,479 I'm not ready for this. 343 00:23:58,355 --> 00:23:59,606 Why not? 344 00:24:00,816 --> 00:24:03,235 I'm not really sure I'm ready to have another child. 345 00:24:06,446 --> 00:24:09,298 But you said you were. You're the one who told me to stop taking the pill. 346 00:24:09,399 --> 00:24:10,909 I know, I know. 347 00:24:11,577 --> 00:24:12,953 It's just... 348 00:24:14,246 --> 00:24:16,707 I don't think it's the right time. Not yet. 349 00:24:19,793 --> 00:24:20,460 David... 350 00:24:22,546 --> 00:24:25,374 I need you to fully commit to this, 351 00:24:25,507 --> 00:24:27,301 to all of it. 352 00:24:27,509 --> 00:24:29,136 You can't back out on me now. 353 00:24:29,595 --> 00:24:30,971 Not now. 354 00:24:31,096 --> 00:24:33,140 We've been planning this for a long time. 355 00:24:33,348 --> 00:24:34,683 I know. 356 00:24:35,559 --> 00:24:37,686 I just... I need a little more time. 357 00:24:50,032 --> 00:24:54,118 ♪ Wash me in the water, wash me in the water. 358 00:24:55,954 --> 00:24:59,166 ♪ Wash me in the water, wash me in the water 359 00:24:59,333 --> 00:25:02,752 I'm so happy to be finally here, Harold. 360 00:25:02,753 --> 00:25:04,713 Oh, I know you are, mom. 361 00:25:05,130 --> 00:25:08,008 I'm going to be such a good mother to you. 362 00:25:08,759 --> 00:25:12,429 Better than that lousy whore that gave birth to you ever was. 363 00:25:12,638 --> 00:25:13,387 Mother! 364 00:25:13,388 --> 00:25:15,098 You shouldn't talk that way. 365 00:25:15,224 --> 00:25:16,390 It's not dignified. 366 00:25:16,391 --> 00:25:18,018 I'm sorry, honey. 367 00:25:18,143 --> 00:25:22,731 I just get so angry when I think of all she's done to you. 368 00:25:30,155 --> 00:25:32,741 Sorry, mom! Be right back. 369 00:25:40,916 --> 00:25:42,251 Celia! 370 00:25:42,276 --> 00:25:44,586 Oh! Hey, I didn't think you were home. 371 00:25:44,795 --> 00:25:47,214 Oh, you know. I was down in the basement, doin' a little cleaning up. 372 00:25:47,464 --> 00:25:49,341 Guess I had the music on too loud. 373 00:25:49,508 --> 00:25:51,793 - I thought I heard music. - Yeah, rockin' out. 374 00:25:52,886 --> 00:25:54,847 Well, uh... I just stopped by to see if you'd 375 00:25:54,860 --> 00:25:56,431 like to join us for dinner Friday night. 376 00:25:56,515 --> 00:25:58,100 That would be lovely. 377 00:25:58,308 --> 00:25:59,935 Harold? 378 00:26:00,102 --> 00:26:03,272 Uh... great! So, say around 7:00? 379 00:26:03,897 --> 00:26:06,066 Harold! Who's at the door? 380 00:26:06,091 --> 00:26:07,301 Is that her? 381 00:26:07,326 --> 00:26:09,987 Sounds perfect. And I'll be there. 382 00:26:10,012 --> 00:26:11,613 All right! See you then. 383 00:26:13,615 --> 00:26:16,492 Damn it, Jane. Don't you ever embarrass me like that again! 384 00:26:16,493 --> 00:26:18,295 Well, I wouldn't want to embarrass you in front 385 00:26:18,308 --> 00:26:20,121 - of your new girlfriend... - She's not my girlfriend. 386 00:26:20,122 --> 00:26:22,207 - That would be lovely. - Shut up. 387 00:26:22,499 --> 00:26:25,669 - You're gonna get caught this time. - Shut the fuck up! 388 00:26:27,838 --> 00:26:29,756 - Hi! - Hey, hey! 389 00:26:29,865 --> 00:26:31,725 I brought you a little house-warming present. 390 00:26:33,969 --> 00:26:34,969 - Great. Come on in. - Thank you. 391 00:26:34,970 --> 00:26:35,888 Sure. 392 00:26:38,015 --> 00:26:40,058 And this is our master bedroom. 393 00:26:44,313 --> 00:26:46,690 Oh. And our back yard. 394 00:26:48,942 --> 00:26:50,177 Very nice. 395 00:26:50,202 --> 00:26:52,070 Thanks. Okay. Follow me. 396 00:27:00,913 --> 00:27:03,499 And this, of course, is the kitchen. 397 00:27:03,832 --> 00:27:06,393 Where my wonderful husband is making one of the 398 00:27:06,406 --> 00:27:08,177 best spaghetti sauces you will ever taste. 399 00:27:08,178 --> 00:27:09,796 Oh! Suck-up. 400 00:27:11,590 --> 00:27:13,509 And this concludes our tour. 401 00:27:13,617 --> 00:27:15,244 You guys have a beautiful home. 402 00:27:15,311 --> 00:27:16,553 Thank you very much. 403 00:27:17,304 --> 00:27:20,182 So it's gonna be about 10 or 15 minutes before supper's ready. Can I... 404 00:27:20,390 --> 00:27:21,934 interest anyone in some wine? 405 00:27:22,042 --> 00:27:23,602 - Oh, sure. Yeah. Please. - Okay. 406 00:27:23,977 --> 00:27:26,204 Now is this the, uh, door to the basement? 407 00:27:26,313 --> 00:27:28,481 Yeah. We haven't been down there much yet. 408 00:27:28,482 --> 00:27:29,565 It's... a little funky. 409 00:27:29,566 --> 00:27:32,652 Mind if I check it out? 'Cause I'd like to compare it to mine. 410 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 Oh, I'm sorry. All the lights are out, and I haven't had time to replace the bulbs yet. 411 00:27:36,490 --> 00:27:38,883 You know, that reminds me. We need to get light bulbs on our list, 412 00:27:38,884 --> 00:27:41,245 - before we go to home depot tomorrow. - Yes, commander. 413 00:27:42,963 --> 00:27:45,206 - To our new neighbor. - Well, thank you. 414 00:27:45,207 --> 00:27:46,333 Cheers. 415 00:27:50,212 --> 00:27:54,341 And then... she flips us off! 416 00:28:03,141 --> 00:28:04,852 Only in L.A. 417 00:28:05,936 --> 00:28:07,187 That's hilarious. 418 00:28:08,355 --> 00:28:10,607 The only celebrity I saw, the entire time I lived there 419 00:28:10,816 --> 00:28:13,944 was, uh, Jay Leno in a supermarket. 420 00:28:15,320 --> 00:28:17,714 Oh, I'm sorry. Is the smoke gonna bother you? 421 00:28:19,449 --> 00:28:20,867 No. No. 422 00:28:20,868 --> 00:28:22,077 -Okay. -All right. 423 00:28:22,286 --> 00:28:23,954 How long did you live in L.A.? 424 00:28:24,246 --> 00:28:25,788 Uh, a couple of years, roughly. Yeah. 425 00:28:25,789 --> 00:28:27,249 I followed a woman out there. 426 00:28:28,584 --> 00:28:29,960 Didn't work out. 427 00:28:30,335 --> 00:28:31,753 And why did you leave L.A.? 428 00:28:32,546 --> 00:28:33,796 Following another woman? 429 00:28:33,797 --> 00:28:36,241 No. No. I, uh... 430 00:28:36,308 --> 00:28:37,843 I'm from here, originally. 431 00:28:38,010 --> 00:28:40,637 And, uh... just seemed to make sense to me. 432 00:28:40,804 --> 00:28:43,432 And, uh, how long ago did you move back? 433 00:28:43,599 --> 00:28:45,142 Uh... a couple years ago. 434 00:28:45,767 --> 00:28:48,353 Just a... just a... yeah, thank you. 435 00:28:49,563 --> 00:28:50,939 I... 436 00:28:51,315 --> 00:28:52,848 really like it here. You know? 437 00:28:52,849 --> 00:28:55,903 It's... it's quiet. And it's peaceful. 438 00:28:56,028 --> 00:28:58,363 And, uh, I think it's perfect for children. 439 00:28:58,555 --> 00:28:59,880 It really is. You know, um... 440 00:28:59,881 --> 00:29:02,367 That's the whole reason that we moved back here, actually. 441 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Yeah! So that we could have little babies. 442 00:29:08,790 --> 00:29:11,376 You thinking of starting a family soon? 443 00:29:11,543 --> 00:29:13,378 Yeah, actually, we already started a family. 444 00:29:14,713 --> 00:29:17,132 But it, um... it got stopped. 445 00:29:18,509 --> 00:29:19,801 Yeah. We, um... 446 00:29:19,968 --> 00:29:21,887 We had a child. Uh, a daughter. 447 00:29:24,973 --> 00:29:27,100 But, um, she died. 448 00:29:29,269 --> 00:29:30,771 Cancer. 449 00:29:32,131 --> 00:29:33,941 That's just awful. 450 00:29:34,066 --> 00:29:35,484 Yep. 451 00:29:35,859 --> 00:29:38,070 How 'bout dessert? It's about time for dessert, huh? 452 00:29:40,280 --> 00:29:42,115 Well, thanks, guys, for dinner. 453 00:29:42,141 --> 00:29:43,783 - Had a fantastic night. - Us, too. 454 00:29:43,784 --> 00:29:44,951 All right. Good night. 455 00:29:44,952 --> 00:29:46,912 - Walk safe! - Yeah, I'll try. 456 00:31:14,791 --> 00:31:16,585 I didn't expect to see you up. 457 00:31:22,508 --> 00:31:24,009 Perfect. 458 00:31:24,134 --> 00:31:27,930 The great and powerful Harold has returned. 459 00:31:28,055 --> 00:31:30,140 Do we really have to do this this evening? 460 00:31:30,349 --> 00:31:32,017 You know we do. 461 00:31:33,310 --> 00:31:34,645 So... 462 00:31:35,020 --> 00:31:37,272 Did you have a good time with your little whore tonight? 463 00:31:37,731 --> 00:31:40,075 Don't you dare talk about her like that. 464 00:31:40,142 --> 00:31:42,110 Or what? 465 00:31:43,111 --> 00:31:45,155 You couldn't live without me. 466 00:31:45,322 --> 00:31:46,957 I was your first. 467 00:31:47,082 --> 00:31:49,159 You were not my first. 468 00:31:49,660 --> 00:31:51,995 And you know what happened to my first. 469 00:31:52,538 --> 00:31:55,065 They were her bones you hid in the mailbox. 470 00:31:55,090 --> 00:31:56,525 That's right. 471 00:31:56,550 --> 00:31:59,586 But I was the one you started this family with. 472 00:32:01,088 --> 00:32:03,465 Daddy, why are you and mommy fighting? 473 00:32:05,551 --> 00:32:08,428 Because your daddy doesn't love me anymore. 474 00:32:09,221 --> 00:32:11,322 - He's gonna replace me. - Stop it, Jane. 475 00:32:11,323 --> 00:32:12,723 Would you please just stop it? 476 00:32:12,724 --> 00:32:14,392 He's gonna replace all of us. 477 00:32:14,393 --> 00:32:16,436 All right. That is it! 478 00:32:17,104 --> 00:32:19,381 I have just about had it with you! 479 00:32:19,406 --> 00:32:21,108 You're nuts! You know that? 480 00:32:22,609 --> 00:32:25,154 Absolutely fucking nuts. 481 00:32:25,279 --> 00:32:27,030 Come on, honey. 482 00:32:33,036 --> 00:32:35,789 And... there you go. 483 00:32:35,898 --> 00:32:37,583 Into bed. 484 00:32:42,004 --> 00:32:43,906 Daddy, I'm scared. 485 00:32:43,931 --> 00:32:46,049 Oh, there's nothing to be scared of. 486 00:32:46,341 --> 00:32:48,969 You're not gonna replace me, are you, daddy? 487 00:32:49,720 --> 00:32:53,307 No. I could never replace you. 488 00:32:53,515 --> 00:32:55,934 Never in a million years. 489 00:32:56,476 --> 00:32:59,521 I love you more than anything in the whole world. 490 00:32:59,730 --> 00:33:01,523 I love you, too, daddy. 491 00:33:01,590 --> 00:33:03,400 Oh, thank you. 492 00:33:04,776 --> 00:33:06,737 All right, now it's time to go to sleep. 493 00:33:14,536 --> 00:33:15,954 - Daddy? - Yeah? 494 00:33:16,330 --> 00:33:18,457 Can I have a sister? 495 00:33:20,167 --> 00:33:23,045 How 'bout a big sister? 496 00:33:23,670 --> 00:33:25,130 Ha ha. 497 00:33:25,255 --> 00:33:28,174 All right, honey. I'll try to get one as soon as I can. 498 00:33:28,175 --> 00:33:30,969 But, now, you need to close your eyes. 499 00:33:31,178 --> 00:33:33,013 It's night-night time. 500 00:34:21,770 --> 00:34:23,605 I could be your daughter. 501 00:34:23,730 --> 00:34:25,941 You could come into my room late at night, and... 502 00:34:38,162 --> 00:34:39,705 I do a lot of drugs. 503 00:34:40,372 --> 00:34:42,457 And I fuck anything that moves. 504 00:34:43,750 --> 00:34:45,502 But you could save me. 505 00:34:46,044 --> 00:34:47,587 I need a real father to... 506 00:34:47,588 --> 00:34:49,131 Tiffany! 507 00:34:59,516 --> 00:35:01,143 No one will miss me. 508 00:35:01,894 --> 00:35:03,770 I hate my life. 509 00:35:04,563 --> 00:35:06,315 I'd be better off with you. 510 00:35:14,198 --> 00:35:15,866 Come take me. 511 00:35:15,991 --> 00:35:18,118 I won't put up much of a fight. 512 00:36:00,661 --> 00:36:02,913 I'll be a good big sister to Sarah. 513 00:36:03,705 --> 00:36:05,541 I know what it's like to be lonely. 514 00:36:06,834 --> 00:36:08,710 I probably won't even scream. 515 00:36:10,629 --> 00:36:11,922 I'll be grateful. 516 00:36:12,756 --> 00:36:14,508 I'll have someone to love me. 517 00:36:14,842 --> 00:36:16,535 Someone to find... 518 00:36:17,619 --> 00:36:19,680 Oh, no! Are you sure you should get up? 519 00:36:19,930 --> 00:36:21,682 No, no, no! I am so sorry! 520 00:36:21,749 --> 00:36:23,266 I didn't see you! You know, it's those hedges? 521 00:36:23,267 --> 00:36:25,644 Those damn hedges? I kept telling them, trim the hedges! 522 00:36:25,894 --> 00:36:27,771 Oh, my God! Look, I have insurance. 523 00:36:27,938 --> 00:36:30,773 Oh, my God. That cut looks so bad. Should I call an ambulance? 524 00:36:30,774 --> 00:36:32,358 Yeah... I'm gonna call it. You need an ambulance. 525 00:36:32,359 --> 00:36:34,845 - I think I'm all right. - It's okay! Don't worry about it... 526 00:36:34,928 --> 00:36:37,906 I kept telling them to trim those fucking hedges! 527 00:36:39,950 --> 00:36:41,343 It would have been beautiful. 528 00:36:41,369 --> 00:36:43,120 Could you call the ambulance! 529 00:36:43,328 --> 00:36:45,205 But it just wasn't meant to be. 530 00:36:46,456 --> 00:36:47,958 Calling Dr. Howard. 531 00:36:48,250 --> 00:36:49,877 Calling Dr. Fine. 532 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Harold? 533 00:36:52,504 --> 00:36:54,173 What are you doing here? What happened? 534 00:36:54,423 --> 00:36:56,300 Oh, uh, a car accident. 535 00:36:56,717 --> 00:36:59,552 It's no big deal. It's just a Fender-bender. But, uh... 536 00:36:59,553 --> 00:37:00,928 Well, come with me. I'll take care of you. 537 00:37:00,929 --> 00:37:02,430 I'm not quite finished filling out... 538 00:37:02,431 --> 00:37:03,724 Don't... don't worry about that. 539 00:37:03,849 --> 00:37:05,324 I can't let you sit out here and bleed to death. 540 00:37:05,325 --> 00:37:06,768 Celia would never forgive me. 541 00:37:08,353 --> 00:37:09,938 Thank you. 542 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 Well, it's a pretty nasty cut. 543 00:37:17,112 --> 00:37:18,989 But it's not as bad as it looks. 544 00:37:19,531 --> 00:37:21,909 It's not even gonna require stitches. 545 00:37:22,376 --> 00:37:24,912 See... no signs of a concussion. 546 00:37:26,438 --> 00:37:29,625 Well, you really lucked out on this one, Harold. 547 00:37:30,042 --> 00:37:32,002 You know, I've always been sort of lucky that way. 548 00:37:33,170 --> 00:37:36,089 Never been seriously ill, or injured. 549 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 I don't think I've ever even spent a night in a hospital. 550 00:37:39,259 --> 00:37:42,179 Take it from me. Luck like that eventually runs out. 551 00:37:44,598 --> 00:37:47,351 So, uh... how are things with you and Celia? 552 00:37:47,935 --> 00:37:49,019 Excuse me? 553 00:37:50,103 --> 00:37:51,813 Are you getting settled in? 554 00:37:51,939 --> 00:37:52,897 Oh, yeah, yeah, yeah. 555 00:37:52,898 --> 00:37:54,650 Since I came back to work, 556 00:37:54,816 --> 00:37:57,653 she's been... dealing with the house. 557 00:37:57,820 --> 00:38:00,781 Well, you are the lucky one, to have a wife like her. 558 00:38:00,948 --> 00:38:02,699 You don't know the half of it. 559 00:38:04,618 --> 00:38:06,995 Well, there we are, Harold. 560 00:38:07,830 --> 00:38:09,622 Good as new. 561 00:38:09,623 --> 00:38:10,541 Well, thank you. 562 00:38:11,250 --> 00:38:13,377 I'd still be out in the waiting room, if it wasn't for you. 563 00:38:13,502 --> 00:38:15,796 Oh, no. It's my pleasure. 564 00:38:15,921 --> 00:38:18,340 Besides, like I said, Celia would never forgive me 565 00:38:18,365 --> 00:38:19,883 if I let anything happen to you. 566 00:38:21,218 --> 00:38:22,594 There we go. 567 00:38:41,989 --> 00:38:43,323 Celia. 568 00:38:44,491 --> 00:38:45,909 Celia, wake up, baby. 569 00:38:46,076 --> 00:38:47,411 I need to tell you something. 570 00:38:49,872 --> 00:38:51,415 What? What's wrong? 571 00:38:52,457 --> 00:38:54,668 Well, I've been thinking, and... 572 00:38:54,793 --> 00:38:56,253 I think you're right. 573 00:38:56,628 --> 00:38:58,338 I'm not gonna fight it any more. 574 00:38:58,630 --> 00:39:00,215 I'm ready to do it. 575 00:39:00,716 --> 00:39:02,009 All of it. 576 00:39:02,509 --> 00:39:03,844 Are you sure? 577 00:39:03,969 --> 00:39:05,137 Yeah, I'm sure. 578 00:39:29,536 --> 00:39:31,330 He doesn't deserve her. 579 00:39:31,955 --> 00:39:35,209 It's you that can give her the family she wants. 580 00:39:35,542 --> 00:39:36,877 I know. 581 00:39:37,544 --> 00:39:39,379 But Jane might be right. 582 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 It's too risky, so close to home. 583 00:39:41,882 --> 00:39:43,842 You shouldn't listen to Jane. 584 00:39:43,967 --> 00:39:46,136 You should listen to your heart, son. 585 00:39:57,131 --> 00:39:58,649 Is everything all right? 586 00:39:59,316 --> 00:40:01,652 I saw a police car out here, earlier. 587 00:40:03,028 --> 00:40:05,113 David's disappeared. 588 00:40:09,868 --> 00:40:11,453 How long has he been gone? 589 00:40:12,788 --> 00:40:14,456 Since yesterday morning. 590 00:40:14,998 --> 00:40:16,625 Well, what did the police say? 591 00:40:17,042 --> 00:40:19,419 They took a report, but they don't think he's missing. 592 00:40:19,920 --> 00:40:21,797 They think he left me. 593 00:40:24,842 --> 00:40:27,678 I mean, we have been fighting a lot lately, but... 594 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 He wouldn't do that. He wouldn't. 595 00:40:32,690 --> 00:40:35,526 Something's happened to him. 596 00:40:41,633 --> 00:40:44,602 Everything's gonna be alright. 597 00:40:47,573 --> 00:40:50,384 Everything's gonna be just fine. 598 00:41:05,215 --> 00:41:07,334 You and I need to talk. 599 00:41:07,509 --> 00:41:10,178 Mom! I need you to watch Sarah for a while. 600 00:41:10,220 --> 00:41:12,055 Okay, son. 601 00:41:12,806 --> 00:41:14,600 Come with me. 602 00:41:15,058 --> 00:41:16,894 I said come with me! 603 00:41:29,698 --> 00:41:31,325 I've been waiting for this. 604 00:41:31,658 --> 00:41:33,394 Now that you've killed David, 605 00:41:33,419 --> 00:41:34,978 you're gonna replace me with her. 606 00:41:35,045 --> 00:41:36,830 I didn't do anything to David. 607 00:41:36,997 --> 00:41:37,830 He left her. 608 00:41:37,831 --> 00:41:39,457 You are such a liar. 609 00:41:39,458 --> 00:41:41,043 You know I didn't do anything to David, 610 00:41:41,068 --> 00:41:42,461 but you can't accept that. 611 00:41:42,586 --> 00:41:45,464 You can't accept that it's fate that sent David away, 612 00:41:45,589 --> 00:41:49,050 and that it's proof that Celia and I are meant for each other. 613 00:41:49,051 --> 00:41:51,345 She'll never love you. 614 00:41:54,306 --> 00:41:56,225 Yes... she... will! 615 00:42:38,684 --> 00:42:40,978 Now the police still haven't found anything? 616 00:42:41,645 --> 00:42:43,772 It's been a full seven days, and nothing. 617 00:42:45,649 --> 00:42:47,568 Not one sign of him. Not a clue. 618 00:42:49,111 --> 00:42:50,852 'Course, I don't know how hard they're looking, 619 00:42:50,871 --> 00:42:53,624 seeing as they think that he's... left me. 620 00:42:53,691 --> 00:42:55,200 Well, how are you holding up? 621 00:42:55,517 --> 00:42:56,869 I haven't been able to work. 622 00:42:56,994 --> 00:42:59,705 I... cry myself to sleep every night. 623 00:43:00,856 --> 00:43:02,457 Feel like I'm losing my mind. 624 00:43:03,292 --> 00:43:05,252 Have you been out of the house at all? 625 00:43:05,586 --> 00:43:06,544 I... I'm too scared to leave. 626 00:43:06,545 --> 00:43:09,131 I could miss a call from the police, from David. 627 00:43:09,298 --> 00:43:11,425 Well, you need to get out of the house for awhile. 628 00:43:11,758 --> 00:43:14,761 It's just not healthy for you to stay cooped up like this all the time. 629 00:43:15,304 --> 00:43:17,347 I know. But I, um... 630 00:43:18,348 --> 00:43:20,629 I don't know what to do with myself any more. I'm a wreck. 631 00:43:20,851 --> 00:43:23,979 You look like you haven't had a decent meal in days. 632 00:43:24,897 --> 00:43:27,274 Why don't you come over to my house for dinner tonight? 633 00:43:30,486 --> 00:43:32,529 That's really sweet of you, Harold. 634 00:43:33,822 --> 00:43:36,116 Um... but I... I really should stay here. 635 00:43:36,183 --> 00:43:38,619 I'm sure David wouldn't like to see you sitting around, 636 00:43:38,685 --> 00:43:40,537 wasting away like this. 637 00:43:40,662 --> 00:43:42,581 You need a good home-cooked meal. 638 00:43:42,873 --> 00:43:45,375 No, I... I need to be here in case someone calls. 639 00:43:45,401 --> 00:43:47,211 Bring your cell phone. 640 00:43:47,419 --> 00:43:49,963 Oh, come on. It'll get your mind off things. 641 00:43:50,130 --> 00:43:53,759 Here's what you do. You take yourself a nice, hot, long shower. 642 00:43:53,884 --> 00:43:55,594 You get into some fresh clothes. 643 00:43:55,761 --> 00:43:58,472 And come on over to my house, and let me get some food into you. 644 00:44:01,625 --> 00:44:03,519 I could use a shower. 645 00:44:03,644 --> 00:44:06,722 Great! Why don't you come over around 7 o'clock. 646 00:44:07,005 --> 00:44:09,566 I guarantee you won't regret it. 647 00:44:11,777 --> 00:44:13,362 Okay. 648 00:44:13,654 --> 00:44:15,781 ♪ Saved, sanctified 649 00:44:15,906 --> 00:44:18,867 ♪ I been washed, washed in the blood 650 00:44:18,892 --> 00:44:22,037 ♪ Oh, I'm saved, sanctified 651 00:44:22,062 --> 00:44:24,414 ♪ I sure been born again (Washed in the blood) 652 00:44:25,249 --> 00:44:28,085 ♪ I'm saved, sanctified 653 00:44:28,252 --> 00:44:30,587 ♪ I sure been washed, washed in the blood 654 00:44:30,712 --> 00:44:34,258 ♪ Oh, I'm saved sanctified 655 00:44:34,341 --> 00:44:36,802 ♪ sure been washed, washed in the blood 656 00:44:36,927 --> 00:44:39,137 ♪ Oh, I been born again 657 00:44:39,304 --> 00:44:40,223 ♪ Saved, sanctified 658 00:44:40,248 --> 00:44:42,932 ♪ Yes, I have washed in the blood 659 00:44:42,933 --> 00:44:46,186 ♪ Oh, I'm saved sanctified 660 00:44:46,603 --> 00:44:49,022 ♪ I sure been, God washed in the blood 661 00:44:50,274 --> 00:44:52,401 ♪ When I first met him 662 00:44:53,485 --> 00:44:55,612 ♪ I sure been born again. 663 00:45:00,075 --> 00:45:02,619 Daddy, is my new mommy coming tonight? 664 00:45:02,744 --> 00:45:04,830 Oh, ho! She sure is, honey! 665 00:45:14,923 --> 00:45:17,885 So... am I gonna get the full tour this time? 666 00:45:18,010 --> 00:45:19,244 You certainly are. 667 00:45:19,269 --> 00:45:21,305 But a little later. After dinner. 668 00:45:21,480 --> 00:45:25,267 Well, I... I didn't realize that it was gonna be so formal. 669 00:45:25,392 --> 00:45:28,395 Oh. I guess I got a little excited about having company. 670 00:45:28,520 --> 00:45:30,022 Frankly, it's been a while. 671 00:45:30,189 --> 00:45:32,733 Oh... well, you look very nice. 672 00:45:32,858 --> 00:45:34,026 Thank you. 673 00:45:34,860 --> 00:45:36,862 Uh... do you mind if I have a smoke in here? 674 00:45:36,987 --> 00:45:39,072 Uh... kinda prefer you didn't. 675 00:45:41,200 --> 00:45:43,076 Well, uh... you mind if I step outside, then? 676 00:45:43,202 --> 00:45:45,913 Uh... could it wait? 'Cause dinner's almost ready. 677 00:45:47,039 --> 00:45:48,832 Well, I hope this is all right. 678 00:45:48,999 --> 00:45:51,460 I don't get the chance to entertain that much, so... 679 00:45:51,627 --> 00:45:53,545 I tend to go a little bit overboard. 680 00:45:53,570 --> 00:45:55,297 No. No. It's very nice. 681 00:45:55,406 --> 00:45:57,674 Well... allow me. 682 00:45:58,926 --> 00:46:01,428 - Okay. Thank you. - You're welcome. 683 00:46:01,595 --> 00:46:03,347 - Some wine? - Uh, please. 684 00:46:03,472 --> 00:46:07,309 Now I want you to sit here and enjoy your wine, 685 00:46:07,434 --> 00:46:10,062 while I go get us the rest of our dinner. 686 00:46:30,207 --> 00:46:32,051 You're very quiet this evening. 687 00:46:32,076 --> 00:46:34,294 You usually ask lots of questions. 688 00:46:36,672 --> 00:46:40,133 I'm sorry. I'm not very good company tonight. I... 689 00:46:41,368 --> 00:46:43,228 I can't help but wonder where David is. 690 00:46:43,295 --> 00:46:45,764 Yeah. Let's not talk about David tonight. 691 00:46:48,851 --> 00:46:52,145 I mean, there's no sense upsetting you while you're eating. 692 00:46:52,354 --> 00:46:54,731 That's very bad for the digestion. 693 00:46:57,276 --> 00:46:59,236 And, uh... how is everything? 694 00:47:00,404 --> 00:47:02,281 Delicious. Um... 695 00:47:02,547 --> 00:47:05,075 Really, you shouldn't have gone to all this trouble. 696 00:47:05,200 --> 00:47:06,743 Nonsense. 697 00:47:06,910 --> 00:47:08,704 I wanted to do something nice for you. 698 00:47:09,246 --> 00:47:12,249 You deserve someone who does nice things for you. 699 00:47:15,169 --> 00:47:16,545 More wine? 700 00:47:17,880 --> 00:47:19,350 No, thank you. I think I've had enough. 701 00:47:19,356 --> 00:47:21,675 What, are you picking tonight to get sober? 702 00:47:22,868 --> 00:47:24,511 What did you just say? 703 00:47:24,761 --> 00:47:26,638 That didn't come out very well. 704 00:47:27,973 --> 00:47:29,641 That was a bad joke. I... 705 00:47:30,851 --> 00:47:32,686 I'm so sorry. 706 00:47:33,645 --> 00:47:36,064 I'm... stuffed. 707 00:47:36,173 --> 00:47:38,108 You're stuffed? You've hardly eaten a thing. 708 00:47:38,317 --> 00:47:39,767 I'm sorry. Everything was delicious. 709 00:47:39,768 --> 00:47:42,196 I... I just don't have much of an appetite. 710 00:47:44,698 --> 00:47:46,909 I don't want any more food, Harold. 711 00:47:47,367 --> 00:47:49,495 I want you. 712 00:47:50,370 --> 00:47:54,733 I want you, inside me. Right now. Right here. 713 00:47:54,758 --> 00:47:56,460 On this table. 714 00:47:58,462 --> 00:48:00,130 What did you say? 715 00:48:00,239 --> 00:48:02,925 I said I really appreciate dinner, but, um... 716 00:48:03,050 --> 00:48:05,485 - I should be going. - No, wait! Wait! Uh... 717 00:48:05,969 --> 00:48:07,930 We haven't even had dessert yet! 718 00:48:08,055 --> 00:48:11,058 And I have a... a wonderful bottle of champagne I was just about to open. 719 00:48:11,600 --> 00:48:13,185 I gotta be honest with you, Harold. 720 00:48:13,310 --> 00:48:15,421 I don't feel comfortable with all of this. 721 00:48:15,446 --> 00:48:16,980 I... I'm a married woman. 722 00:48:17,005 --> 00:48:19,185 Whoa, whoa, whoa. Don't get the wrong impression now. 723 00:48:19,858 --> 00:48:22,361 I wanna be your friend. Nothing more. 724 00:48:22,903 --> 00:48:25,780 Well, uh, this is coming off as romantic, not friendly. 725 00:48:25,781 --> 00:48:30,702 Well, sure. I broke out all the good stuff to impress you, not seduce you. 726 00:48:32,371 --> 00:48:34,998 You've been through a very hard time, lately. 727 00:48:35,290 --> 00:48:38,043 I wanted you to be able to enjoy yourself this evening. 728 00:48:38,418 --> 00:48:39,795 I'm... I'm sorry. 729 00:48:41,088 --> 00:48:42,589 Of course you did. 730 00:48:43,090 --> 00:48:45,217 I, um... I'm just... 731 00:48:45,717 --> 00:48:48,136 I'm a complete mess right now. 732 00:48:48,428 --> 00:48:50,639 It's perfectly understandable. 733 00:48:51,014 --> 00:48:52,558 You've been through an awful lot. 734 00:48:53,751 --> 00:48:55,811 I... now I really should go. 735 00:48:55,836 --> 00:48:57,938 Oh, no. We can't leave it like this. 736 00:48:58,355 --> 00:48:59,339 I tell you what. 737 00:48:59,406 --> 00:49:02,192 We'll skip the champagne and go straight for dessert. 738 00:49:02,317 --> 00:49:04,319 I bought a fantastic raspberry tort. 739 00:49:04,344 --> 00:49:06,321 It would be a shame to waste it. 740 00:49:07,447 --> 00:49:08,907 That sounds good. 741 00:49:08,932 --> 00:49:10,533 - All right. I'll go get it. - No, no, no, no. 742 00:49:10,534 --> 00:49:11,951 Please, finish. Finish your dinner. 743 00:49:11,952 --> 00:49:14,663 Oh, no. If I eat any more, I won't want dessert. 744 00:49:14,997 --> 00:49:16,790 Be right back. 745 00:49:31,221 --> 00:49:34,933 Ah... I don't mean to be rude, but I am going to skip dessert. 746 00:49:36,018 --> 00:49:38,562 Are you sure? Look at this. 747 00:49:39,480 --> 00:49:40,898 Tempting. 748 00:49:41,023 --> 00:49:42,591 But, uh, I'm really not in the mood. 749 00:49:42,616 --> 00:49:44,610 What I need is a cigarette. 750 00:49:46,236 --> 00:49:50,282 Okay, why don't you go out on the back porch and have your cigarette? 751 00:49:51,783 --> 00:49:53,619 - You sure you don't mind? - Yes. No. I'm fine. 752 00:49:54,870 --> 00:49:56,955 I'll save this for later. 753 00:50:00,876 --> 00:50:02,820 All right, you go ahead and have a smoke, 754 00:50:02,886 --> 00:50:05,756 and I shall start clearing the dishes. 755 00:50:27,820 --> 00:50:30,139 Much, much better now. 756 00:50:30,164 --> 00:50:31,532 Well, good. 757 00:50:31,657 --> 00:50:33,575 So, how about that grand tour? 758 00:50:35,118 --> 00:50:36,787 Sure. 759 00:50:39,289 --> 00:50:41,416 - Are these bedrooms? - Yes, they are. 760 00:50:41,542 --> 00:50:42,642 And I'll show you those later, 761 00:50:42,643 --> 00:50:45,671 but first I'd like to show you my favorite room. 762 00:50:45,838 --> 00:50:48,257 This is where I spend most of my time. 763 00:51:00,419 --> 00:51:02,896 Do you like your new family, Celia? 764 00:51:03,147 --> 00:51:05,649 You see, I can give you what David won't. 765 00:51:38,140 --> 00:51:39,516 - Help! - Come on, Celia. 766 00:51:40,058 --> 00:51:43,562 - No! - You're gonna be so happy here. 767 00:51:54,781 --> 00:51:57,267 I'm gonna take such good care... 768 00:52:08,237 --> 00:52:10,672 I'm so sorry. Are you all right? 769 00:52:11,298 --> 00:52:15,718 You were s-supposed to leave the back door unlocked. 770 00:52:15,719 --> 00:52:17,804 I thought it'd be better to take him in here. 771 00:52:18,472 --> 00:52:20,182 Hey, let me see. Let me see. 772 00:52:21,767 --> 00:52:23,185 Can you swallow? 773 00:52:24,086 --> 00:52:25,854 Well, it doesn't look that bad. 774 00:52:27,356 --> 00:52:28,816 Are you all right? 775 00:52:29,483 --> 00:52:31,109 She's upstairs. 776 00:52:34,530 --> 00:52:36,824 She's wearing the same green dress. 777 00:52:40,160 --> 00:52:42,913 The same green dress. 778 00:53:16,572 --> 00:53:18,574 The hell is going on here? 779 00:53:18,907 --> 00:53:21,118 My husband always said I was part bloodhound. 780 00:53:21,627 --> 00:53:24,621 It turns out he was right. I tracked you down. 781 00:53:26,290 --> 00:53:28,584 It took her a long time, but she finally did it. 782 00:53:29,168 --> 00:53:30,419 What are you...? 783 00:53:34,631 --> 00:53:37,050 You killed our daughter, you son of a bitch. 784 00:53:37,968 --> 00:53:40,554 You said your daughter died from cancer. 785 00:53:40,929 --> 00:53:43,098 You are a fucking cancer. 786 00:53:50,105 --> 00:53:51,565 What are you gonna do? 787 00:53:54,109 --> 00:53:55,819 We're gonna kill you. 788 00:53:56,069 --> 00:54:00,240 But first, we're gonna make you experience every bit of pain you've ever caused. 789 00:54:01,366 --> 00:54:03,202 Yeah, but someone's gonna realize I'm gone, 790 00:54:03,327 --> 00:54:05,828 and then two missing persons on one street? 791 00:54:05,829 --> 00:54:07,831 That's gonna raise suspicion? 792 00:54:08,165 --> 00:54:10,918 We never filed a missing persons report. 793 00:54:11,543 --> 00:54:13,442 We called to report that someone had been lurking 794 00:54:13,455 --> 00:54:15,964 around in our backyard, you fucking pervert. 795 00:54:23,347 --> 00:54:25,974 It's all been a set up, in case you haven't figured it out. 796 00:54:26,667 --> 00:54:28,769 Hitting your mailbox was no accident. 797 00:54:28,977 --> 00:54:32,231 We've been planning this for a long time. 798 00:54:32,548 --> 00:54:34,733 I don't know why I was so hesitant. 799 00:54:35,067 --> 00:54:37,261 You're right, it feels so good. 800 00:54:37,286 --> 00:54:39,404 Yeah, it's strange, isn't it? 801 00:54:44,368 --> 00:54:46,286 We were never violent people... 802 00:54:47,371 --> 00:54:49,456 Until you took our daughter away from us. 803 00:55:36,003 --> 00:55:38,380 I don't know about you, but I'm getting ready for bed. 804 00:55:39,631 --> 00:55:41,258 Me, too. 805 00:55:42,217 --> 00:55:43,969 But I don't really wanna stop. 806 00:55:46,013 --> 00:55:48,432 I'm thinking about maybe starting that family of ours. 807 00:55:55,189 --> 00:55:56,899 I love you, David. 808 00:55:58,442 --> 00:56:00,444 I love you, too, baby. 809 00:56:01,737 --> 00:56:05,565 I think I can keep him alive maybe 10 or 14 days. 810 00:56:06,033 --> 00:56:11,830 ♪ I know his blood hath made me whole 811 00:56:12,039 --> 00:56:17,503 ♪ I know his blood hath made me whole 812 00:56:17,794 --> 00:56:23,258 ♪ If I touched the hem of his garment 813 00:56:23,342 --> 00:56:28,639 ♪ I know his blood hath made me whole 814 00:56:28,764 --> 00:56:31,266 ♪ Well, I know his blood 815 00:56:31,391 --> 00:56:33,435 ♪ done made me whole 816 00:56:33,560 --> 00:56:36,730 ♪ Well, you know his blood 817 00:56:36,855 --> 00:56:38,690 ♪ has made me whole 818 00:56:38,816 --> 00:56:41,652 ♪ Well, if I touched 819 00:56:42,361 --> 00:56:44,279 ♪ the hem of his garment 820 00:56:44,446 --> 00:56:47,199 ♪ Well, you know his blood 821 00:56:47,324 --> 00:56:49,159 ♪ hath made me whole 822 00:56:49,326 --> 00:56:51,620 ♪ Well, you know about the blood 823 00:56:52,538 --> 00:56:54,498 ♪ done made me whole 824 00:56:54,581 --> 00:56:57,251 ♪ Well, the lord's blood 825 00:56:57,376 --> 00:56:59,127 ♪ brother, done made me whole 826 00:56:59,586 --> 00:57:02,130 ♪ Well, if I touched 827 00:57:03,006 --> 00:57:04,925 ♪ the hem of his garment 828 00:57:05,342 --> 00:57:07,469 ♪ You know, his blood 829 00:57:07,886 --> 00:57:09,763 ♪ gonna make me whole 830 00:57:09,930 --> 00:57:11,974 ♪ Well, you know his blood 831 00:57:12,182 --> 00:57:13,642 ♪ the Lord's blood 832 00:57:13,809 --> 00:57:16,895 ♪ blood, blood, blood.....61004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.