Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,881 --> 00:02:13,341
♪ Well, my Jesus gives me water.
2
00:02:13,342 --> 00:02:15,636
♪ That everlasting water.
3
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
♪ Jesus gives me water.
4
00:02:17,846 --> 00:02:19,722
♪ but it was not from the well.
5
00:02:19,723 --> 00:02:22,100
♪ Well, Jesus gives me water.
6
00:02:22,226 --> 00:02:24,853
♪ That everlasting water.
7
00:02:25,103 --> 00:02:26,729
♪ Jesus gives me water
8
00:02:26,730 --> 00:02:28,356
♪ but it was not from the well.
9
00:02:28,357 --> 00:02:31,109
♪ Well, Jesus gives me water.
10
00:02:31,485 --> 00:02:33,362
♪ That everlasting water.
11
00:02:33,612 --> 00:02:35,572
♪ Jesus gives me water
12
00:02:35,781 --> 00:02:37,365
♪ and it was not from the well.
13
00:02:37,366 --> 00:02:39,952
♪ Oh, Jesus gives me water.
14
00:02:40,118 --> 00:02:42,329
♪ That everlasting water.
15
00:02:42,538 --> 00:02:44,373
♪ Jesus gives me water
16
00:02:44,623 --> 00:02:45,873
♪ and it was not from the well.
17
00:02:45,874 --> 00:02:48,585
♪ Well, Jesus gives me water.
18
00:02:48,794 --> 00:02:50,838
♪ That everlasting water.
19
00:02:51,630 --> 00:02:53,340
♪ Jesus gives me water
20
00:02:53,507 --> 00:02:55,007
♪ and it was not from the well.
21
00:02:55,008 --> 00:02:57,344
♪ Well, Jesus gives me water.
22
00:02:57,803 --> 00:02:59,763
♪ That everlasting water.
23
00:02:59,930 --> 00:03:01,598
♪ Well, Jesus gives me water
24
00:03:01,765 --> 00:03:03,475
♪ but it was not from the well.
25
00:03:03,725 --> 00:03:06,103
♪ Well, I'm bound.
26
00:03:06,270 --> 00:03:08,230
♪ Well, I'm bound for the Canaan land.
27
00:03:08,480 --> 00:03:10,482
♪ Well, am I worthy
28
00:03:10,691 --> 00:03:12,693
♪ of holding the master's hand?
29
00:03:12,860 --> 00:03:15,028
♪ Well, I stepped over yonder.
30
00:03:15,237 --> 00:03:16,989
♪ Laying in Christian sand.
31
00:03:17,114 --> 00:03:19,116
♪ Well, Jesus gives me water
32
00:03:19,241 --> 00:03:21,993
♪ and it was not from the well.
33
00:03:21,994 --> 00:03:23,579
♪ Well, Jesus gives me water.
34
00:03:23,787 --> 00:03:25,497
♪ That everlasting water.
35
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
♪ Well, Jesus gives me water
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,585
♪ and it was not from the well.
37
00:03:29,668 --> 00:03:31,920
♪ Oh, Jesus gives me water.
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,089
♪ That everlasting water.
39
00:03:34,339 --> 00:03:36,133
♪ Jesus gives me water
40
00:03:36,300 --> 00:03:37,925
♪ and it was not from the well.
41
00:03:37,926 --> 00:03:40,554
♪ Well, I'm bound.
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,639
♪ Bound for the Canaan land.
43
00:03:43,140 --> 00:03:47,060
♪ Well, am I worthy holding
the master's hand?
44
00:03:51,398 --> 00:03:53,150
♪ Well, Jesus gives me water
45
00:03:53,358 --> 00:03:54,609
♪ and it was not from the well.
46
00:03:54,610 --> 00:03:57,487
♪ Oh, Jesus gives me water.
47
00:03:57,654 --> 00:03:59,823
♪ That everlasting water.
48
00:03:59,990 --> 00:04:01,700
♪ Jesus gives me water
49
00:04:01,825 --> 00:04:03,535
♪ and it was not from the well.
50
00:04:03,702 --> 00:04:05,913
♪ Oh, Jesus gives me water.
51
00:04:06,121 --> 00:04:08,332
♪ That everlasting water.
52
00:04:08,499 --> 00:04:10,167
♪ Jesus gives me water
53
00:04:10,334 --> 00:04:11,626
♪ and it was not from the well.
54
00:04:11,627 --> 00:04:14,213
♪ Oh, Jesus gives me water.
55
00:04:14,338 --> 00:04:16,632
♪ That everlasting water.
56
00:04:16,757 --> 00:04:18,675
♪ Oh, Jesus gives me water
57
00:04:18,842 --> 00:04:20,469
♪ and it was not from the well.
58
00:04:20,677 --> 00:04:22,846
♪ Well, Jesus gives me water.
59
00:04:23,096 --> 00:04:25,349
♪ That everlasting water.
60
00:04:25,390 --> 00:04:27,267
♪ Jesus gives me water
61
00:04:27,392 --> 00:04:32,189
♪ and it was not from the well.
62
00:04:35,317 --> 00:04:38,069
♪ Well, friends, let me tell you about Jesus.
63
00:04:38,070 --> 00:04:40,639
♪ Let me tell you about the latest thing.
64
00:04:40,722 --> 00:04:42,908
♪ Friend, let me tell you about Jesus.
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,660
♪ He's a rock in the harbour.
66
00:04:45,452 --> 00:04:47,120
♪ He's a wonderful counsellor.
67
00:05:13,272 --> 00:05:15,357
Sorry, dad.
Time for lunch.
68
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
-Hey, honey.
-Hi, honey.
69
00:06:30,724 --> 00:06:34,477
Well, I think we got some new neighbors
moving in over at the Harper's old place.
70
00:06:34,578 --> 00:06:36,605
Oh, yeah?
That's good.
71
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Maybe they'll be quieter
than the Harpers were.
72
00:06:38,982 --> 00:06:41,026
Coming and going at
all hours of the night.
73
00:06:41,568 --> 00:06:44,404
Sarah, honey, you're sitting
too close to the television.
74
00:06:45,364 --> 00:06:47,599
I've told you.
You're gonna ruin your eyes.
75
00:06:47,608 --> 00:06:49,243
You have to move back.
76
00:06:49,643 --> 00:06:51,119
There you go.
77
00:06:55,023 --> 00:06:57,251
When is grandpa gonna get here?
78
00:06:57,376 --> 00:06:58,709
Oh, just another day or two.
79
00:06:58,710 --> 00:06:59,752
So soon?
80
00:06:59,753 --> 00:07:02,339
Yeah, it's not taking anywhere near
as long as I thought it would.
81
00:07:07,386 --> 00:07:08,345
Soup?
82
00:07:08,470 --> 00:07:09,720
No. I'm fine.
83
00:07:09,721 --> 00:07:11,306
You sure?
It's really good.
84
00:07:11,515 --> 00:07:12,557
'Cause I can...
85
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
Oh, I'll eat later.
86
00:07:25,487 --> 00:07:27,406
Found another kitchen
box in the bedroom.
87
00:07:28,574 --> 00:07:31,393
Well, so much for labelling
everything for the movers.
88
00:07:31,460 --> 00:07:32,953
I fucking hate moving!
89
00:07:33,737 --> 00:07:35,247
Why are you so uptight?
90
00:07:35,497 --> 00:07:37,391
I don't know.
I just...
91
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
What?
What is it?
92
00:07:40,335 --> 00:07:42,587
I just thought that I would feel
different now that we've moved here,
93
00:07:42,588 --> 00:07:43,714
but I don't.
94
00:07:44,006 --> 00:07:47,551
I still feel unsure and... scared.
95
00:07:47,718 --> 00:07:50,304
Hey, this is a new start for us,
96
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
- a new beginning.
- I know. I just...
97
00:07:53,390 --> 00:07:54,515
I can't help thinking
98
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
that this might all be a huge mistake.
99
00:07:56,710 --> 00:07:58,103
You're just tired.
100
00:07:58,228 --> 00:08:00,822
Why don't we stop for a
while and go grab a bite to eat?
101
00:08:01,690 --> 00:08:04,593
- A drink would be better.
- Okay, how about both?
102
00:08:12,743 --> 00:08:14,219
Where are we?
103
00:08:14,328 --> 00:08:15,946
We're almost home.
104
00:08:17,206 --> 00:08:19,966
Jeez, those two glasses of
wine really put you down.
105
00:08:20,417 --> 00:08:22,920
Hon, I'm not usually such a lightweight.
106
00:08:24,296 --> 00:08:27,390
Well... the move's been hard on you.
107
00:08:27,925 --> 00:08:31,303
What about you? You sure were
sucking back those Martinis.
108
00:08:31,970 --> 00:08:33,714
Liquid courage.
109
00:08:34,681 --> 00:08:36,883
It's gonna be all right.
You'll see.
110
00:09:00,582 --> 00:09:01,842
You all right?
111
00:09:01,967 --> 00:09:04,302
Yeah, I think so.
Are you?
112
00:09:04,711 --> 00:09:06,171
Yeah.
113
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Oh, boy.
114
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
I can't believe that
didn't wake anyone up!
115
00:09:26,341 --> 00:09:27,961
Somebody had to have heard that, right?
116
00:09:28,010 --> 00:09:29,561
Well, what should we do?
117
00:09:29,695 --> 00:09:31,003
- Come on.
- Wait, wait, wait.
118
00:09:31,004 --> 00:09:32,814
I should get my insurance card.
119
00:09:45,252 --> 00:09:46,628
Is anyone home or...
120
00:09:46,753 --> 00:09:47,838
I don't know.
121
00:09:48,155 --> 00:09:51,258
Hmm. Well, I guess I'll
just leave a note, then.
122
00:09:58,599 --> 00:10:00,601
Da... David?
123
00:10:03,437 --> 00:10:05,898
Well, I left a note
with our address on it.
124
00:10:05,923 --> 00:10:07,900
It shouldn't be too hard
to get in touch with us.
125
00:10:08,692 --> 00:10:10,852
Well, I hope they're not
too upset about this.
126
00:10:11,320 --> 00:10:13,922
Well, it's a hell of a way
to meet your neighbors.
127
00:10:54,530 --> 00:10:56,031
That's weird.
128
00:10:57,241 --> 00:10:59,584
Well, maybe the guy's a
bricklayer or something.
129
00:11:05,457 --> 00:11:08,460
Well, he must have gotten the
note I left 'cause it's not here.
130
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Or maybe we just
dreamed the whole thing.
131
00:11:19,054 --> 00:11:20,347
Uh, can I help you?
132
00:11:20,514 --> 00:11:21,682
I'm David Fuller.
133
00:11:21,974 --> 00:11:24,576
- This is my wife Celia.
- Hi.
134
00:11:24,977 --> 00:11:27,020
- Harold Thompson.
- Nice to meet you.
135
00:11:27,563 --> 00:11:30,732
Unfortunately, we're the ones
that hit your mailbox last night.
136
00:11:37,072 --> 00:11:38,866
Would you like to come inside?
137
00:11:39,241 --> 00:11:41,785
I've got a fresh pot of coffee brewing.
138
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Sure.
139
00:11:48,083 --> 00:11:49,359
And...
140
00:11:49,426 --> 00:11:51,086
Here we are.
141
00:11:51,420 --> 00:11:53,430
- I love your house.
- Thank you.
142
00:11:53,589 --> 00:11:55,299
Did your wife decorate it herself?
143
00:11:55,424 --> 00:11:58,468
Uh, no. I'm afraid
I'm just an old bachelor.
144
00:11:59,261 --> 00:12:00,470
But I did it all myself.
145
00:12:00,496 --> 00:12:02,639
- Oh! Impressive.
- Yeah.
146
00:12:03,791 --> 00:12:05,392
If I had to decorate
our place by myself,
147
00:12:05,401 --> 00:12:07,719
it would look like
squatters had moved in.
148
00:12:09,688 --> 00:12:10,839
Cream or sugar?
149
00:12:10,864 --> 00:12:12,566
Oh, I'd love some cream, thank you.
150
00:12:14,359 --> 00:12:15,319
You?
151
00:12:15,444 --> 00:12:16,904
Nothing for me, thanks.
152
00:12:19,948 --> 00:12:21,992
So, uh, what line of work are you in?
153
00:12:22,292 --> 00:12:25,454
I'm a type of independent salesman.
154
00:12:26,063 --> 00:12:27,915
It's kind of hard to explain.
155
00:12:29,458 --> 00:12:32,477
I guess I make hunting
and fishing licenses.
156
00:12:32,503 --> 00:12:34,463
Hey, that's great.
I love hunting.
157
00:12:34,796 --> 00:12:36,340
Maybe you could help me get a license.
158
00:12:37,633 --> 00:12:41,011
I don't actually make
or sell the licenses.
159
00:12:41,178 --> 00:12:44,356
I develop this exotic plastic film
160
00:12:44,357 --> 00:12:46,475
that the licenses are printed on.
161
00:12:49,895 --> 00:12:51,964
It's really a specific line of work,
162
00:12:51,972 --> 00:12:54,399
and most people
don't quite get it, but...
163
00:12:54,566 --> 00:12:55,901
I like it.
164
00:12:55,926 --> 00:12:58,487
It allows me to work out of
the house... which I love.
165
00:12:58,512 --> 00:13:00,781
I couldn't agree more.
I love it.
166
00:13:00,906 --> 00:13:03,325
No co-workers, no bosses.
167
00:13:03,417 --> 00:13:04,768
What kind of work do you do?
168
00:13:04,793 --> 00:13:06,453
Investigative reporter.
169
00:13:06,578 --> 00:13:07,855
Mostly freelance work.
170
00:13:07,880 --> 00:13:09,898
I swear, she is part bloodhound.
171
00:13:09,923 --> 00:13:11,884
She could track down the smallest lead.
172
00:13:11,951 --> 00:13:13,961
It sounds like a fascinating job.
173
00:13:14,027 --> 00:13:15,946
Actually, it's kind of boring work,
174
00:13:15,971 --> 00:13:17,998
but sometimes it has its rewards.
175
00:13:19,591 --> 00:13:21,834
- And what do you do?
- I'm an ER doctor.
176
00:13:22,336 --> 00:13:24,388
You must have started school very young.
177
00:13:24,513 --> 00:13:26,139
No.
178
00:13:27,224 --> 00:13:29,226
I'm older than I look, trust me.
179
00:13:29,643 --> 00:13:31,494
- Are you already working here?
- Oh, no, not yet.
180
00:13:31,495 --> 00:13:34,022
I'm taking a little time off
before I start over at Westfall.
181
00:13:34,106 --> 00:13:36,775
Westfall?
Very good hospital.
182
00:13:37,526 --> 00:13:39,862
Is that what brought you two
all the way from California?
183
00:13:39,887 --> 00:13:41,989
Yeah.
That and a few other things.
184
00:13:42,656 --> 00:13:44,199
You must have family here, then.
185
00:13:44,324 --> 00:13:46,368
No. Both of our parents
died a long time ago.
186
00:13:47,319 --> 00:13:50,956
Yeah, but we figured this would be a
great place to start a family of our own.
187
00:13:53,208 --> 00:13:55,719
How did you know that we
came out from California?
188
00:13:57,087 --> 00:13:59,006
- She is a reporter, right?
- Yeah.
189
00:13:59,198 --> 00:14:01,049
See?
What did I tell ya?
190
00:14:01,075 --> 00:14:02,593
She'll grill you, man.
191
00:14:02,759 --> 00:14:04,428
Oh, I'm sorry.
It's... oh...
192
00:14:04,453 --> 00:14:06,180
No, no, no.
I saw your license plates.
193
00:14:06,555 --> 00:14:08,432
I used to live in California myself.
194
00:14:09,057 --> 00:14:10,642
In the L.A. area.
195
00:14:12,436 --> 00:14:17,808
You know, I'm not really
sexually or emotionally satisfied.
196
00:14:20,819 --> 00:14:22,362
I beg your pardon?
197
00:14:22,487 --> 00:14:25,624
Oh, I just said where
in L.A. did you live?
198
00:14:26,575 --> 00:14:29,788
- Burbank.
- Mmm! That is crazy!
199
00:14:30,204 --> 00:14:33,156
We lived right down
the road in Studio city!
200
00:14:33,373 --> 00:14:34,832
Wow.
It is a small world.
201
00:14:34,833 --> 00:14:37,034
I'll tell you, we are so glad
to be out of there, though.
202
00:14:37,511 --> 00:14:39,671
There's too much crime and traffic.
203
00:14:39,880 --> 00:14:41,340
It wasn't safe anywhere.
204
00:14:42,799 --> 00:14:45,177
David has a really small penis.
205
00:14:48,347 --> 00:14:50,866
I bet yours is big.
206
00:14:51,099 --> 00:14:54,478
Nice and thick and long, isn't it?
207
00:14:58,106 --> 00:15:04,504
I would suck your cock
until you came so good.
208
00:15:08,867 --> 00:15:10,661
I'm a little deaf in this ear.
209
00:15:11,036 --> 00:15:14,456
Oh, I... I was just saying how
sorry we are about your mailbox.
210
00:15:14,623 --> 00:15:16,792
You have been so nice about it.
211
00:15:16,800 --> 00:15:18,110
Please, it's just nothing.
212
00:15:18,177 --> 00:15:19,837
It gave me something to do.
213
00:15:19,962 --> 00:15:23,874
Well, we were impressed at
how quickly you fixed it.
214
00:15:24,174 --> 00:15:25,743
I do get up very early.
215
00:15:25,768 --> 00:15:28,262
And I had some bricks and
mortar laying around.
216
00:15:28,287 --> 00:15:31,222
I've been doing some
landscaping work in my free time.
217
00:15:31,223 --> 00:15:34,092
I would feel a lot better if you
let me write you a check, huh?
218
00:15:34,434 --> 00:15:35,853
Absolutely not.
219
00:15:36,019 --> 00:15:37,563
Accidents happen, and...
220
00:15:37,921 --> 00:15:39,565
Well, if you ask me,
221
00:15:40,190 --> 00:15:43,560
I built that mailbox way too
close to the curb anyway.
222
00:15:44,528 --> 00:15:45,537
We should get going.
223
00:15:45,563 --> 00:15:48,140
We have a million things to do.
224
00:15:48,165 --> 00:15:49,867
I bet you do.
225
00:15:53,912 --> 00:15:56,165
Now, are you sure that we
can't get you something?
226
00:15:56,190 --> 00:15:57,624
Forget it.
227
00:15:58,667 --> 00:16:02,330
Well, hey, how about we have you over for
dinner once we're a little more settled in?
228
00:16:02,337 --> 00:16:03,505
Yeah.
229
00:16:03,797 --> 00:16:05,424
I would really like that.
230
00:16:05,549 --> 00:16:07,009
♪ Jesus.
231
00:16:08,719 --> 00:16:10,012
♪ hear me praying.
232
00:16:12,806 --> 00:16:17,094
♪ Hear the words that I'm sayin'.
233
00:16:19,296 --> 00:16:20,898
♪ Wash
234
00:16:21,440 --> 00:16:23,859
♪ wash my soul with water.
235
00:16:24,985 --> 00:16:27,237
♪ Yes, from on high.
236
00:16:29,198 --> 00:16:30,699
♪ Please, master.
237
00:16:32,659 --> 00:16:37,289
♪ While the world of sin is around me
238
00:16:39,833 --> 00:16:41,418
♪ Evil.
239
00:16:42,044 --> 00:16:44,922
♪ Mmm mmm, evil thoughts divide me.
240
00:16:45,547 --> 00:16:48,509
♪ I'm asking you, Jesus, to hide me, hide me.
241
00:16:49,259 --> 00:16:52,346
♪ hide me, Jesus, Lord, please, Master.
242
00:16:52,763 --> 00:16:55,098
♪ Until the storm
243
00:16:55,265 --> 00:16:57,476
♪ Oh, yeah.
244
00:16:59,561 --> 00:17:01,688
♪ I'm asking you to rock me, rock me.
245
00:17:01,897 --> 00:17:04,858
♪ Rock me, rock me in the cradle, Jesus.
246
00:17:05,025 --> 00:17:07,277
♪ Yes, of your love.
247
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
♪ Whoa
248
00:17:09,154 --> 00:17:11,073
♪ Yes, of your love.
249
00:17:11,240 --> 00:17:12,533
♪ Oh, yes
250
00:17:12,599 --> 00:17:19,540
♪ And I'm asking you to feed me, Jesus
251
00:17:19,790 --> 00:17:24,211
♪ until I... I want no more.
252
00:17:24,336 --> 00:17:26,213
♪ I want no more.
253
00:17:26,280 --> 00:17:28,215
♪ And I want you to take me.
254
00:17:28,340 --> 00:17:31,343
♪ Oh, take me, Jesus.
255
00:17:40,686 --> 00:17:43,397
Hey, hey, everybody.
Look who's here.
256
00:17:43,605 --> 00:17:45,107
Grandpa!
257
00:17:45,274 --> 00:17:47,025
Well, come on and give him a hug.
258
00:17:49,403 --> 00:17:51,780
Hi there, cutie.
Did you miss me?
259
00:17:51,989 --> 00:17:53,699
Oh, great.
260
00:17:57,411 --> 00:17:59,346
Ah, make yourself at home, dad.
261
00:17:59,413 --> 00:18:00,831
We've been waiting for you.
262
00:18:03,041 --> 00:18:06,044
"A little boy used to come
on tiptoe to the window
263
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
"and watch Chip as he flew
in and out of the vine,
264
00:18:09,381 --> 00:18:11,008
bringing worms to nip."
265
00:18:11,033 --> 00:18:13,385
You sure seem to get along
well with the new neighbors.
266
00:18:16,680 --> 00:18:18,140
Well...
267
00:18:18,515 --> 00:18:20,801
That husband is a
complete waste of skin, but...
268
00:18:20,826 --> 00:18:22,311
I kinda like her.
269
00:18:23,020 --> 00:18:24,438
Celia.
270
00:18:24,463 --> 00:18:25,964
It's a pretty name, don't you think?
271
00:18:25,990 --> 00:18:28,691
I know what you're thinking, and
I'd stop it right now if I were you.
272
00:18:28,692 --> 00:18:29,943
What?
273
00:18:30,235 --> 00:18:31,770
You know what.
274
00:18:31,820 --> 00:18:33,587
We don't need any more family members.
275
00:18:33,588 --> 00:18:34,948
We have enough.
276
00:18:35,073 --> 00:18:36,266
Well, I agree.
277
00:18:36,291 --> 00:18:39,469
But, daddy, you said grandma's
gonna come soon.
278
00:18:39,620 --> 00:18:41,371
Oh, she is, honey.
279
00:18:41,538 --> 00:18:44,524
Mom and I are talking about
something completely different.
280
00:18:48,253 --> 00:18:50,172
You sound like you're jealous.
281
00:18:50,506 --> 00:18:52,032
It's not that I'm attracted to her.
282
00:18:52,057 --> 00:18:54,343
- Yes, you are.
- No, I'm not.
283
00:18:54,551 --> 00:18:57,304
It's too close to home, Harold.
It's too risky.
284
00:18:58,388 --> 00:19:00,966
I think that husband saw the bones.
285
00:19:01,183 --> 00:19:02,850
You want to think he saw the bones.
286
00:19:02,851 --> 00:19:04,228
You know he didn't.
287
00:19:04,353 --> 00:19:06,355
I don't know how he
could have missed them.
288
00:19:06,855 --> 00:19:09,107
It was dark.
He was probably drunk.
289
00:19:09,133 --> 00:19:11,633
You saw how bloodshot his eyes
were when they came over here.
290
00:19:11,860 --> 00:19:14,737
And if he did, they wouldn't have come
over here to have coffee with you.
291
00:19:14,738 --> 00:19:16,949
He'd have gone to the police.
292
00:19:17,074 --> 00:19:19,493
All that crap about crime in L.A.
293
00:19:19,518 --> 00:19:21,453
Well, L.A.'s not that bad.
294
00:19:21,687 --> 00:19:23,372
It's where I met you.
295
00:19:23,497 --> 00:19:25,082
You should be careful with them.
296
00:19:26,108 --> 00:19:29,253
There's something brewing
behind those eyes.
297
00:19:29,319 --> 00:19:31,480
You know, he could be dangerous to you.
298
00:19:31,505 --> 00:19:32,923
Don't worry about it.
299
00:19:32,948 --> 00:19:34,508
I can take care of myself.
300
00:19:36,760 --> 00:19:38,011
You're gonna do it anyway, aren't you?
301
00:19:38,136 --> 00:19:39,555
Do what?
302
00:19:39,680 --> 00:19:40,706
Harold!
303
00:19:40,731 --> 00:19:42,099
That's enough, Jane.
304
00:19:42,124 --> 00:19:44,685
- You need to really think this over.
- Drop it!
305
00:21:10,854 --> 00:21:14,066
Excuse me.
Is this 11411 Lombardi Drive?
306
00:21:14,191 --> 00:21:15,150
Yes, it is.
307
00:21:15,175 --> 00:21:17,569
- Are you Mrs. Helen Chase?
- No.
308
00:21:18,028 --> 00:21:21,573
- But this is 11411 Lombardi.
- Yes.
309
00:21:21,782 --> 00:21:24,868
Well, this is the second time my office
has given me the wrong address.
310
00:21:25,077 --> 00:21:27,579
I'm supposed to meet
Mrs. Chase here at noon
311
00:21:27,604 --> 00:21:29,373
to go over her insurance policy.
312
00:21:29,540 --> 00:21:32,543
Sorry.
I don't know a Mrs. Chase.
313
00:21:32,568 --> 00:21:34,044
Well, sorry for the bother.
314
00:21:34,336 --> 00:21:36,338
- You have a nice day.
- You, too.
315
00:21:37,364 --> 00:21:39,675
Uh, you need a hand with those?
316
00:21:39,800 --> 00:21:41,760
No, I can manage.
317
00:21:41,885 --> 00:21:44,054
Are you sure?
They look awfully heavy.
318
00:21:44,930 --> 00:21:48,016
Well, if you're sure it's no bother.
319
00:21:48,141 --> 00:21:49,768
No bother at all.
320
00:21:49,893 --> 00:21:51,653
If you don't mind hanging
onto my briefcase.
321
00:21:51,895 --> 00:21:53,272
It's very light.
322
00:21:54,106 --> 00:21:55,315
It's a deal.
323
00:21:57,776 --> 00:21:59,319
- This way
- Okay.
324
00:22:16,795 --> 00:22:18,797
Just put them down there, dear.
325
00:22:19,006 --> 00:22:20,841
Thank you so much.
326
00:23:02,716 --> 00:23:03,967
David?
327
00:23:04,176 --> 00:23:05,077
Yeah.
328
00:23:05,144 --> 00:23:06,720
Are you coming to bed?
329
00:23:06,845 --> 00:23:08,722
Just about.
I'm almost done.
330
00:23:18,941 --> 00:23:20,621
Well, I'm all done in
the bathrooms, honey.
331
00:23:20,692 --> 00:23:21,593
I'm finished.
332
00:23:21,618 --> 00:23:24,254
At long last, all the
toilet seats are replaced.
333
00:23:26,724 --> 00:23:28,367
Come here, handsome.
334
00:23:28,826 --> 00:23:30,327
I need to take shower.
That was...
335
00:23:30,536 --> 00:23:32,246
It's kind of disgusting work.
336
00:23:32,412 --> 00:23:33,956
Come here.
337
00:23:34,106 --> 00:23:35,833
I like you dirty.
338
00:23:36,708 --> 00:23:38,126
Not now, Celia.
339
00:23:41,839 --> 00:23:43,507
David, please come here.
340
00:23:51,139 --> 00:23:52,683
What's wrong?
341
00:23:53,725 --> 00:23:55,060
I'm just...
342
00:23:55,769 --> 00:23:57,479
I'm not ready for this.
343
00:23:58,355 --> 00:23:59,606
Why not?
344
00:24:00,816 --> 00:24:03,235
I'm not really sure I'm
ready to have another child.
345
00:24:06,446 --> 00:24:09,298
But you said you were. You're the one
who told me to stop taking the pill.
346
00:24:09,399 --> 00:24:10,909
I know, I know.
347
00:24:11,577 --> 00:24:12,953
It's just...
348
00:24:14,246 --> 00:24:16,707
I don't think it's the right time.
Not yet.
349
00:24:19,793 --> 00:24:20,460
David...
350
00:24:22,546 --> 00:24:25,374
I need you to fully commit to this,
351
00:24:25,507 --> 00:24:27,301
to all of it.
352
00:24:27,509 --> 00:24:29,136
You can't back out on me now.
353
00:24:29,595 --> 00:24:30,971
Not now.
354
00:24:31,096 --> 00:24:33,140
We've been planning
this for a long time.
355
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
I know.
356
00:24:35,559 --> 00:24:37,686
I just...
I need a little more time.
357
00:24:50,032 --> 00:24:54,118
♪ Wash me in the water,
wash me in the water.
358
00:24:55,954 --> 00:24:59,166
♪ Wash me in the water,
wash me in the water
359
00:24:59,333 --> 00:25:02,752
I'm so happy to be finally here, Harold.
360
00:25:02,753 --> 00:25:04,713
Oh, I know you are, mom.
361
00:25:05,130 --> 00:25:08,008
I'm going to be such
a good mother to you.
362
00:25:08,759 --> 00:25:12,429
Better than that lousy whore
that gave birth to you ever was.
363
00:25:12,638 --> 00:25:13,387
Mother!
364
00:25:13,388 --> 00:25:15,098
You shouldn't talk that way.
365
00:25:15,224 --> 00:25:16,390
It's not dignified.
366
00:25:16,391 --> 00:25:18,018
I'm sorry, honey.
367
00:25:18,143 --> 00:25:22,731
I just get so angry when I
think of all she's done to you.
368
00:25:30,155 --> 00:25:32,741
Sorry, mom! Be right back.
369
00:25:40,916 --> 00:25:42,251
Celia!
370
00:25:42,276 --> 00:25:44,586
Oh!
Hey, I didn't think you were home.
371
00:25:44,795 --> 00:25:47,214
Oh, you know. I was down in the
basement, doin' a little cleaning up.
372
00:25:47,464 --> 00:25:49,341
Guess I had the music on too loud.
373
00:25:49,508 --> 00:25:51,793
- I thought I heard music.
- Yeah, rockin' out.
374
00:25:52,886 --> 00:25:54,847
Well, uh... I just stopped
by to see if you'd
375
00:25:54,860 --> 00:25:56,431
like to join us for
dinner Friday night.
376
00:25:56,515 --> 00:25:58,100
That would be lovely.
377
00:25:58,308 --> 00:25:59,935
Harold?
378
00:26:00,102 --> 00:26:03,272
Uh... great!
So, say around 7:00?
379
00:26:03,897 --> 00:26:06,066
Harold!
Who's at the door?
380
00:26:06,091 --> 00:26:07,301
Is that her?
381
00:26:07,326 --> 00:26:09,987
Sounds perfect.
And I'll be there.
382
00:26:10,012 --> 00:26:11,613
All right!
See you then.
383
00:26:13,615 --> 00:26:16,492
Damn it, Jane. Don't you ever
embarrass me like that again!
384
00:26:16,493 --> 00:26:18,295
Well, I wouldn't want
to embarrass you in front
385
00:26:18,308 --> 00:26:20,121
- of your new girlfriend...
- She's not my girlfriend.
386
00:26:20,122 --> 00:26:22,207
- That would be lovely.
- Shut up.
387
00:26:22,499 --> 00:26:25,669
- You're gonna get caught this time.
- Shut the fuck up!
388
00:26:27,838 --> 00:26:29,756
- Hi!
- Hey, hey!
389
00:26:29,865 --> 00:26:31,725
I brought you a little
house-warming present.
390
00:26:33,969 --> 00:26:34,969
- Great. Come on in.
- Thank you.
391
00:26:34,970 --> 00:26:35,888
Sure.
392
00:26:38,015 --> 00:26:40,058
And this is our master bedroom.
393
00:26:44,313 --> 00:26:46,690
Oh. And our back yard.
394
00:26:48,942 --> 00:26:50,177
Very nice.
395
00:26:50,202 --> 00:26:52,070
Thanks. Okay.
Follow me.
396
00:27:00,913 --> 00:27:03,499
And this, of course, is the kitchen.
397
00:27:03,832 --> 00:27:06,393
Where my wonderful husband
is making one of the
398
00:27:06,406 --> 00:27:08,177
best spaghetti sauces
you will ever taste.
399
00:27:08,178 --> 00:27:09,796
Oh!
Suck-up.
400
00:27:11,590 --> 00:27:13,509
And this concludes our tour.
401
00:27:13,617 --> 00:27:15,244
You guys have a beautiful home.
402
00:27:15,311 --> 00:27:16,553
Thank you very much.
403
00:27:17,304 --> 00:27:20,182
So it's gonna be about 10 or 15
minutes before supper's ready. Can I...
404
00:27:20,390 --> 00:27:21,934
interest anyone in some wine?
405
00:27:22,042 --> 00:27:23,602
- Oh, sure. Yeah. Please.
- Okay.
406
00:27:23,977 --> 00:27:26,204
Now is this the, uh,
door to the basement?
407
00:27:26,313 --> 00:27:28,481
Yeah. We haven't been
down there much yet.
408
00:27:28,482 --> 00:27:29,565
It's... a little funky.
409
00:27:29,566 --> 00:27:32,652
Mind if I check it out? 'Cause
I'd like to compare it to mine.
410
00:27:32,653 --> 00:27:36,323
Oh, I'm sorry. All the lights are out, and I
haven't had time to replace the bulbs yet.
411
00:27:36,490 --> 00:27:38,883
You know, that reminds me. We
need to get light bulbs on our list,
412
00:27:38,884 --> 00:27:41,245
- before we go to home depot tomorrow.
- Yes, commander.
413
00:27:42,963 --> 00:27:45,206
- To our new neighbor.
- Well, thank you.
414
00:27:45,207 --> 00:27:46,333
Cheers.
415
00:27:50,212 --> 00:27:54,341
And then... she flips us off!
416
00:28:03,141 --> 00:28:04,852
Only in L.A.
417
00:28:05,936 --> 00:28:07,187
That's hilarious.
418
00:28:08,355 --> 00:28:10,607
The only celebrity I saw, the
entire time I lived there
419
00:28:10,816 --> 00:28:13,944
was, uh, Jay Leno in a supermarket.
420
00:28:15,320 --> 00:28:17,714
Oh, I'm sorry. Is the
smoke gonna bother you?
421
00:28:19,449 --> 00:28:20,867
No. No.
422
00:28:20,868 --> 00:28:22,077
-Okay.
-All right.
423
00:28:22,286 --> 00:28:23,954
How long did you live in L.A.?
424
00:28:24,246 --> 00:28:25,788
Uh, a couple of years, roughly.
Yeah.
425
00:28:25,789 --> 00:28:27,249
I followed a woman out there.
426
00:28:28,584 --> 00:28:29,960
Didn't work out.
427
00:28:30,335 --> 00:28:31,753
And why did you leave L.A.?
428
00:28:32,546 --> 00:28:33,796
Following another woman?
429
00:28:33,797 --> 00:28:36,241
No. No. I, uh...
430
00:28:36,308 --> 00:28:37,843
I'm from here, originally.
431
00:28:38,010 --> 00:28:40,637
And, uh... just seemed
to make sense to me.
432
00:28:40,804 --> 00:28:43,432
And, uh, how long ago did you move back?
433
00:28:43,599 --> 00:28:45,142
Uh... a couple years ago.
434
00:28:45,767 --> 00:28:48,353
Just a... just a... yeah, thank you.
435
00:28:49,563 --> 00:28:50,939
I...
436
00:28:51,315 --> 00:28:52,848
really like it here.
You know?
437
00:28:52,849 --> 00:28:55,903
It's... it's quiet.
And it's peaceful.
438
00:28:56,028 --> 00:28:58,363
And, uh, I think
it's perfect for children.
439
00:28:58,555 --> 00:28:59,880
It really is.
You know, um...
440
00:28:59,881 --> 00:29:02,367
That's the whole reason that we
moved back here, actually.
441
00:29:02,534 --> 00:29:05,037
Yeah!
So that we could have little babies.
442
00:29:08,790 --> 00:29:11,376
You thinking of starting a family soon?
443
00:29:11,543 --> 00:29:13,378
Yeah, actually, we
already started a family.
444
00:29:14,713 --> 00:29:17,132
But it, um... it got stopped.
445
00:29:18,509 --> 00:29:19,801
Yeah. We, um...
446
00:29:19,968 --> 00:29:21,887
We had a child.
Uh, a daughter.
447
00:29:24,973 --> 00:29:27,100
But, um, she died.
448
00:29:29,269 --> 00:29:30,771
Cancer.
449
00:29:32,131 --> 00:29:33,941
That's just awful.
450
00:29:34,066 --> 00:29:35,484
Yep.
451
00:29:35,859 --> 00:29:38,070
How 'bout dessert? It's
about time for dessert, huh?
452
00:29:40,280 --> 00:29:42,115
Well, thanks, guys, for dinner.
453
00:29:42,141 --> 00:29:43,783
- Had a fantastic night.
- Us, too.
454
00:29:43,784 --> 00:29:44,951
All right.
Good night.
455
00:29:44,952 --> 00:29:46,912
- Walk safe!
- Yeah, I'll try.
456
00:31:14,791 --> 00:31:16,585
I didn't expect to see you up.
457
00:31:22,508 --> 00:31:24,009
Perfect.
458
00:31:24,134 --> 00:31:27,930
The great and powerful
Harold has returned.
459
00:31:28,055 --> 00:31:30,140
Do we really have to
do this this evening?
460
00:31:30,349 --> 00:31:32,017
You know we do.
461
00:31:33,310 --> 00:31:34,645
So...
462
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Did you have a good time with
your little whore tonight?
463
00:31:37,731 --> 00:31:40,075
Don't you dare talk about her like that.
464
00:31:40,142 --> 00:31:42,110
Or what?
465
00:31:43,111 --> 00:31:45,155
You couldn't live without me.
466
00:31:45,322 --> 00:31:46,957
I was your first.
467
00:31:47,082 --> 00:31:49,159
You were not my first.
468
00:31:49,660 --> 00:31:51,995
And you know what happened to my first.
469
00:31:52,538 --> 00:31:55,065
They were her bones
you hid in the mailbox.
470
00:31:55,090 --> 00:31:56,525
That's right.
471
00:31:56,550 --> 00:31:59,586
But I was the one you started
this family with.
472
00:32:01,088 --> 00:32:03,465
Daddy, why are you and mommy fighting?
473
00:32:05,551 --> 00:32:08,428
Because your daddy
doesn't love me anymore.
474
00:32:09,221 --> 00:32:11,322
- He's gonna replace me.
- Stop it, Jane.
475
00:32:11,323 --> 00:32:12,723
Would you please just stop it?
476
00:32:12,724 --> 00:32:14,392
He's gonna replace all of us.
477
00:32:14,393 --> 00:32:16,436
All right. That is it!
478
00:32:17,104 --> 00:32:19,381
I have just about had it with you!
479
00:32:19,406 --> 00:32:21,108
You're nuts!
You know that?
480
00:32:22,609 --> 00:32:25,154
Absolutely fucking nuts.
481
00:32:25,279 --> 00:32:27,030
Come on, honey.
482
00:32:33,036 --> 00:32:35,789
And... there you go.
483
00:32:35,898 --> 00:32:37,583
Into bed.
484
00:32:42,004 --> 00:32:43,906
Daddy, I'm scared.
485
00:32:43,931 --> 00:32:46,049
Oh, there's nothing to be scared of.
486
00:32:46,341 --> 00:32:48,969
You're not gonna replace me,
are you, daddy?
487
00:32:49,720 --> 00:32:53,307
No.
I could never replace you.
488
00:32:53,515 --> 00:32:55,934
Never in a million years.
489
00:32:56,476 --> 00:32:59,521
I love you more than
anything in the whole world.
490
00:32:59,730 --> 00:33:01,523
I love you, too, daddy.
491
00:33:01,590 --> 00:33:03,400
Oh, thank you.
492
00:33:04,776 --> 00:33:06,737
All right, now it's time to go to sleep.
493
00:33:14,536 --> 00:33:15,954
- Daddy?
- Yeah?
494
00:33:16,330 --> 00:33:18,457
Can I have a sister?
495
00:33:20,167 --> 00:33:23,045
How 'bout a big sister?
496
00:33:23,670 --> 00:33:25,130
Ha ha.
497
00:33:25,255 --> 00:33:28,174
All right, honey. I'll try to
get one as soon as I can.
498
00:33:28,175 --> 00:33:30,969
But, now, you need to close your eyes.
499
00:33:31,178 --> 00:33:33,013
It's night-night time.
500
00:34:21,770 --> 00:34:23,605
I could be your daughter.
501
00:34:23,730 --> 00:34:25,941
You could come into my room
late at night, and...
502
00:34:38,162 --> 00:34:39,705
I do a lot of drugs.
503
00:34:40,372 --> 00:34:42,457
And I fuck anything that moves.
504
00:34:43,750 --> 00:34:45,502
But you could save me.
505
00:34:46,044 --> 00:34:47,587
I need a real father to...
506
00:34:47,588 --> 00:34:49,131
Tiffany!
507
00:34:59,516 --> 00:35:01,143
No one will miss me.
508
00:35:01,894 --> 00:35:03,770
I hate my life.
509
00:35:04,563 --> 00:35:06,315
I'd be better off with you.
510
00:35:14,198 --> 00:35:15,866
Come take me.
511
00:35:15,991 --> 00:35:18,118
I won't put up much of a fight.
512
00:36:00,661 --> 00:36:02,913
I'll be a good big sister to Sarah.
513
00:36:03,705 --> 00:36:05,541
I know what it's like to be lonely.
514
00:36:06,834 --> 00:36:08,710
I probably won't even scream.
515
00:36:10,629 --> 00:36:11,922
I'll be grateful.
516
00:36:12,756 --> 00:36:14,508
I'll have someone to love me.
517
00:36:14,842 --> 00:36:16,535
Someone to find...
518
00:36:17,619 --> 00:36:19,680
Oh, no!
Are you sure you should get up?
519
00:36:19,930 --> 00:36:21,682
No, no, no!
I am so sorry!
520
00:36:21,749 --> 00:36:23,266
I didn't see you! You
know, it's those hedges?
521
00:36:23,267 --> 00:36:25,644
Those damn hedges? I kept
telling them, trim the hedges!
522
00:36:25,894 --> 00:36:27,771
Oh, my God!
Look, I have insurance.
523
00:36:27,938 --> 00:36:30,773
Oh, my God. That cut looks so
bad. Should I call an ambulance?
524
00:36:30,774 --> 00:36:32,358
Yeah... I'm gonna call it.
You need an ambulance.
525
00:36:32,359 --> 00:36:34,845
- I think I'm all right.
- It's okay! Don't worry about it...
526
00:36:34,928 --> 00:36:37,906
I kept telling them to
trim those fucking hedges!
527
00:36:39,950 --> 00:36:41,343
It would have been beautiful.
528
00:36:41,369 --> 00:36:43,120
Could you call the ambulance!
529
00:36:43,328 --> 00:36:45,205
But it just wasn't meant to be.
530
00:36:46,456 --> 00:36:47,958
Calling Dr. Howard.
531
00:36:48,250 --> 00:36:49,877
Calling Dr. Fine.
532
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Harold?
533
00:36:52,504 --> 00:36:54,173
What are you doing here? What happened?
534
00:36:54,423 --> 00:36:56,300
Oh, uh, a car accident.
535
00:36:56,717 --> 00:36:59,552
It's no big deal. It's just
a Fender-bender. But, uh...
536
00:36:59,553 --> 00:37:00,928
Well, come with me.
I'll take care of you.
537
00:37:00,929 --> 00:37:02,430
I'm not quite finished filling out...
538
00:37:02,431 --> 00:37:03,724
Don't... don't worry about that.
539
00:37:03,849 --> 00:37:05,324
I can't let you sit out here
and bleed to death.
540
00:37:05,325 --> 00:37:06,768
Celia would never forgive me.
541
00:37:08,353 --> 00:37:09,938
Thank you.
542
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
Well, it's a pretty nasty cut.
543
00:37:17,112 --> 00:37:18,989
But it's not as bad as it looks.
544
00:37:19,531 --> 00:37:21,909
It's not even gonna require stitches.
545
00:37:22,376 --> 00:37:24,912
See... no signs of a concussion.
546
00:37:26,438 --> 00:37:29,625
Well, you really lucked
out on this one, Harold.
547
00:37:30,042 --> 00:37:32,002
You know, I've always
been sort of lucky that way.
548
00:37:33,170 --> 00:37:36,089
Never been seriously ill, or injured.
549
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
I don't think I've ever even
spent a night in a hospital.
550
00:37:39,259 --> 00:37:42,179
Take it from me. Luck like
that eventually runs out.
551
00:37:44,598 --> 00:37:47,351
So, uh... how are
things with you and Celia?
552
00:37:47,935 --> 00:37:49,019
Excuse me?
553
00:37:50,103 --> 00:37:51,813
Are you getting settled in?
554
00:37:51,939 --> 00:37:52,897
Oh, yeah, yeah, yeah.
555
00:37:52,898 --> 00:37:54,650
Since I came back to work,
556
00:37:54,816 --> 00:37:57,653
she's been... dealing with the house.
557
00:37:57,820 --> 00:38:00,781
Well, you are the lucky one,
to have a wife like her.
558
00:38:00,948 --> 00:38:02,699
You don't know the half of it.
559
00:38:04,618 --> 00:38:06,995
Well, there we are, Harold.
560
00:38:07,830 --> 00:38:09,622
Good as new.
561
00:38:09,623 --> 00:38:10,541
Well, thank you.
562
00:38:11,250 --> 00:38:13,377
I'd still be out in the waiting
room, if it wasn't for you.
563
00:38:13,502 --> 00:38:15,796
Oh, no. It's my pleasure.
564
00:38:15,921 --> 00:38:18,340
Besides, like I said, Celia
would never forgive me
565
00:38:18,365 --> 00:38:19,883
if I let anything happen to you.
566
00:38:21,218 --> 00:38:22,594
There we go.
567
00:38:41,989 --> 00:38:43,323
Celia.
568
00:38:44,491 --> 00:38:45,909
Celia, wake up, baby.
569
00:38:46,076 --> 00:38:47,411
I need to tell you something.
570
00:38:49,872 --> 00:38:51,415
What? What's wrong?
571
00:38:52,457 --> 00:38:54,668
Well, I've been thinking, and...
572
00:38:54,793 --> 00:38:56,253
I think you're right.
573
00:38:56,628 --> 00:38:58,338
I'm not gonna fight it any more.
574
00:38:58,630 --> 00:39:00,215
I'm ready to do it.
575
00:39:00,716 --> 00:39:02,009
All of it.
576
00:39:02,509 --> 00:39:03,844
Are you sure?
577
00:39:03,969 --> 00:39:05,137
Yeah, I'm sure.
578
00:39:29,536 --> 00:39:31,330
He doesn't deserve her.
579
00:39:31,955 --> 00:39:35,209
It's you that can give her
the family she wants.
580
00:39:35,542 --> 00:39:36,877
I know.
581
00:39:37,544 --> 00:39:39,379
But Jane might be right.
582
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
It's too risky, so close to home.
583
00:39:41,882 --> 00:39:43,842
You shouldn't listen to Jane.
584
00:39:43,967 --> 00:39:46,136
You should listen to your heart, son.
585
00:39:57,131 --> 00:39:58,649
Is everything all right?
586
00:39:59,316 --> 00:40:01,652
I saw a police car out here, earlier.
587
00:40:03,028 --> 00:40:05,113
David's disappeared.
588
00:40:09,868 --> 00:40:11,453
How long has he been gone?
589
00:40:12,788 --> 00:40:14,456
Since yesterday morning.
590
00:40:14,998 --> 00:40:16,625
Well, what did the police say?
591
00:40:17,042 --> 00:40:19,419
They took a report, but they
don't think he's missing.
592
00:40:19,920 --> 00:40:21,797
They think he left me.
593
00:40:24,842 --> 00:40:27,678
I mean, we have been fighting
a lot lately, but...
594
00:40:28,470 --> 00:40:30,722
He wouldn't do that.
He wouldn't.
595
00:40:32,690 --> 00:40:35,526
Something's happened to him.
596
00:40:41,633 --> 00:40:44,602
Everything's gonna be alright.
597
00:40:47,573 --> 00:40:50,384
Everything's gonna be just fine.
598
00:41:05,215 --> 00:41:07,334
You and I need to talk.
599
00:41:07,509 --> 00:41:10,178
Mom! I need you to
watch Sarah for a while.
600
00:41:10,220 --> 00:41:12,055
Okay, son.
601
00:41:12,806 --> 00:41:14,600
Come with me.
602
00:41:15,058 --> 00:41:16,894
I said come with me!
603
00:41:29,698 --> 00:41:31,325
I've been waiting for this.
604
00:41:31,658 --> 00:41:33,394
Now that you've killed David,
605
00:41:33,419 --> 00:41:34,978
you're gonna replace me with her.
606
00:41:35,045 --> 00:41:36,830
I didn't do anything to David.
607
00:41:36,997 --> 00:41:37,830
He left her.
608
00:41:37,831 --> 00:41:39,457
You are such a liar.
609
00:41:39,458 --> 00:41:41,043
You know I didn't do anything to David,
610
00:41:41,068 --> 00:41:42,461
but you can't accept that.
611
00:41:42,586 --> 00:41:45,464
You can't accept that it's
fate that sent David away,
612
00:41:45,589 --> 00:41:49,050
and that it's proof that Celia
and I are meant for each other.
613
00:41:49,051 --> 00:41:51,345
She'll never love you.
614
00:41:54,306 --> 00:41:56,225
Yes... she... will!
615
00:42:38,684 --> 00:42:40,978
Now the police still
haven't found anything?
616
00:42:41,645 --> 00:42:43,772
It's been a full seven days,
and nothing.
617
00:42:45,649 --> 00:42:47,568
Not one sign of him.
Not a clue.
618
00:42:49,111 --> 00:42:50,852
'Course, I don't know how
hard they're looking,
619
00:42:50,871 --> 00:42:53,624
seeing as they think
that he's... left me.
620
00:42:53,691 --> 00:42:55,200
Well, how are you holding up?
621
00:42:55,517 --> 00:42:56,869
I haven't been able to work.
622
00:42:56,994 --> 00:42:59,705
I... cry myself to sleep every night.
623
00:43:00,856 --> 00:43:02,457
Feel like I'm losing my mind.
624
00:43:03,292 --> 00:43:05,252
Have you been out of the house at all?
625
00:43:05,586 --> 00:43:06,544
I... I'm too scared to leave.
626
00:43:06,545 --> 00:43:09,131
I could miss a call from
the police, from David.
627
00:43:09,298 --> 00:43:11,425
Well, you need to get out of
the house for awhile.
628
00:43:11,758 --> 00:43:14,761
It's just not healthy for you to stay
cooped up like this all the time.
629
00:43:15,304 --> 00:43:17,347
I know. But I, um...
630
00:43:18,348 --> 00:43:20,629
I don't know what to do with
myself any more. I'm a wreck.
631
00:43:20,851 --> 00:43:23,979
You look like you haven't had
a decent meal in days.
632
00:43:24,897 --> 00:43:27,274
Why don't you come over to my
house for dinner tonight?
633
00:43:30,486 --> 00:43:32,529
That's really sweet of you, Harold.
634
00:43:33,822 --> 00:43:36,116
Um... but I...
I really should stay here.
635
00:43:36,183 --> 00:43:38,619
I'm sure David wouldn't like to
see you sitting around,
636
00:43:38,685 --> 00:43:40,537
wasting away like this.
637
00:43:40,662 --> 00:43:42,581
You need a good home-cooked meal.
638
00:43:42,873 --> 00:43:45,375
No, I... I need to be
here in case someone calls.
639
00:43:45,401 --> 00:43:47,211
Bring your cell phone.
640
00:43:47,419 --> 00:43:49,963
Oh, come on.
It'll get your mind off things.
641
00:43:50,130 --> 00:43:53,759
Here's what you do. You take
yourself a nice, hot, long shower.
642
00:43:53,884 --> 00:43:55,594
You get into some fresh clothes.
643
00:43:55,761 --> 00:43:58,472
And come on over to my house, and
let me get some food into you.
644
00:44:01,625 --> 00:44:03,519
I could use a shower.
645
00:44:03,644 --> 00:44:06,722
Great! Why don't you
come over around 7 o'clock.
646
00:44:07,005 --> 00:44:09,566
I guarantee you won't regret it.
647
00:44:11,777 --> 00:44:13,362
Okay.
648
00:44:13,654 --> 00:44:15,781
♪ Saved, sanctified
649
00:44:15,906 --> 00:44:18,867
♪ I been washed, washed in the blood
650
00:44:18,892 --> 00:44:22,037
♪ Oh, I'm saved, sanctified
651
00:44:22,062 --> 00:44:24,414
♪ I sure been born again
(Washed in the blood)
652
00:44:25,249 --> 00:44:28,085
♪ I'm saved, sanctified
653
00:44:28,252 --> 00:44:30,587
♪ I sure been washed,
washed in the blood
654
00:44:30,712 --> 00:44:34,258
♪ Oh, I'm saved sanctified
655
00:44:34,341 --> 00:44:36,802
♪ sure been washed,
washed in the blood
656
00:44:36,927 --> 00:44:39,137
♪ Oh, I been born again
657
00:44:39,304 --> 00:44:40,223
♪ Saved, sanctified
658
00:44:40,248 --> 00:44:42,932
♪ Yes, I have washed in the blood
659
00:44:42,933 --> 00:44:46,186
♪ Oh, I'm saved sanctified
660
00:44:46,603 --> 00:44:49,022
♪ I sure been, God
washed in the blood
661
00:44:50,274 --> 00:44:52,401
♪ When I first met him
662
00:44:53,485 --> 00:44:55,612
♪ I sure been born again.
663
00:45:00,075 --> 00:45:02,619
Daddy, is my new mommy coming tonight?
664
00:45:02,744 --> 00:45:04,830
Oh, ho!
She sure is, honey!
665
00:45:14,923 --> 00:45:17,885
So... am I gonna get the
full tour this time?
666
00:45:18,010 --> 00:45:19,244
You certainly are.
667
00:45:19,269 --> 00:45:21,305
But a little later.
After dinner.
668
00:45:21,480 --> 00:45:25,267
Well, I... I didn't realize that
it was gonna be so formal.
669
00:45:25,392 --> 00:45:28,395
Oh. I guess I got a little excited
about having company.
670
00:45:28,520 --> 00:45:30,022
Frankly, it's been a while.
671
00:45:30,189 --> 00:45:32,733
Oh... well, you look very nice.
672
00:45:32,858 --> 00:45:34,026
Thank you.
673
00:45:34,860 --> 00:45:36,862
Uh... do you mind if
I have a smoke in here?
674
00:45:36,987 --> 00:45:39,072
Uh... kinda prefer you didn't.
675
00:45:41,200 --> 00:45:43,076
Well, uh... you mind if
I step outside, then?
676
00:45:43,202 --> 00:45:45,913
Uh... could it wait?
'Cause dinner's almost ready.
677
00:45:47,039 --> 00:45:48,832
Well, I hope this is all right.
678
00:45:48,999 --> 00:45:51,460
I don't get the chance to
entertain that much, so...
679
00:45:51,627 --> 00:45:53,545
I tend to go a little bit overboard.
680
00:45:53,570 --> 00:45:55,297
No. No.
It's very nice.
681
00:45:55,406 --> 00:45:57,674
Well... allow me.
682
00:45:58,926 --> 00:46:01,428
- Okay. Thank you.
- You're welcome.
683
00:46:01,595 --> 00:46:03,347
- Some wine?
- Uh, please.
684
00:46:03,472 --> 00:46:07,309
Now I want you to sit
here and enjoy your wine,
685
00:46:07,434 --> 00:46:10,062
while I go get us
the rest of our dinner.
686
00:46:30,207 --> 00:46:32,051
You're very quiet this evening.
687
00:46:32,076 --> 00:46:34,294
You usually ask lots of questions.
688
00:46:36,672 --> 00:46:40,133
I'm sorry. I'm not very
good company tonight. I...
689
00:46:41,368 --> 00:46:43,228
I can't help but wonder where David is.
690
00:46:43,295 --> 00:46:45,764
Yeah.
Let's not talk about David tonight.
691
00:46:48,851 --> 00:46:52,145
I mean, there's no sense upsetting
you while you're eating.
692
00:46:52,354 --> 00:46:54,731
That's very bad for the digestion.
693
00:46:57,276 --> 00:46:59,236
And, uh... how is everything?
694
00:47:00,404 --> 00:47:02,281
Delicious. Um...
695
00:47:02,547 --> 00:47:05,075
Really, you shouldn't
have gone to all this trouble.
696
00:47:05,200 --> 00:47:06,743
Nonsense.
697
00:47:06,910 --> 00:47:08,704
I wanted to do something nice for you.
698
00:47:09,246 --> 00:47:12,249
You deserve someone who
does nice things for you.
699
00:47:15,169 --> 00:47:16,545
More wine?
700
00:47:17,880 --> 00:47:19,350
No, thank you.
I think I've had enough.
701
00:47:19,356 --> 00:47:21,675
What, are you picking
tonight to get sober?
702
00:47:22,868 --> 00:47:24,511
What did you just say?
703
00:47:24,761 --> 00:47:26,638
That didn't come out very well.
704
00:47:27,973 --> 00:47:29,641
That was a bad joke. I...
705
00:47:30,851 --> 00:47:32,686
I'm so sorry.
706
00:47:33,645 --> 00:47:36,064
I'm... stuffed.
707
00:47:36,173 --> 00:47:38,108
You're stuffed?
You've hardly eaten a thing.
708
00:47:38,317 --> 00:47:39,767
I'm sorry.
Everything was delicious.
709
00:47:39,768 --> 00:47:42,196
I... I just don't have
much of an appetite.
710
00:47:44,698 --> 00:47:46,909
I don't want any more food, Harold.
711
00:47:47,367 --> 00:47:49,495
I want you.
712
00:47:50,370 --> 00:47:54,733
I want you, inside me.
Right now. Right here.
713
00:47:54,758 --> 00:47:56,460
On this table.
714
00:47:58,462 --> 00:48:00,130
What did you say?
715
00:48:00,239 --> 00:48:02,925
I said I really appreciate
dinner, but, um...
716
00:48:03,050 --> 00:48:05,485
- I should be going.
- No, wait! Wait! Uh...
717
00:48:05,969 --> 00:48:07,930
We haven't even had dessert yet!
718
00:48:08,055 --> 00:48:11,058
And I have a... a wonderful bottle of
champagne I was just about to open.
719
00:48:11,600 --> 00:48:13,185
I gotta be honest with you, Harold.
720
00:48:13,310 --> 00:48:15,421
I don't feel comfortable
with all of this.
721
00:48:15,446 --> 00:48:16,980
I... I'm a married woman.
722
00:48:17,005 --> 00:48:19,185
Whoa, whoa, whoa. Don't get
the wrong impression now.
723
00:48:19,858 --> 00:48:22,361
I wanna be your friend.
Nothing more.
724
00:48:22,903 --> 00:48:25,780
Well, uh, this is coming off
as romantic, not friendly.
725
00:48:25,781 --> 00:48:30,702
Well, sure. I broke out all the good
stuff to impress you, not seduce you.
726
00:48:32,371 --> 00:48:34,998
You've been through a
very hard time, lately.
727
00:48:35,290 --> 00:48:38,043
I wanted you to be able to
enjoy yourself this evening.
728
00:48:38,418 --> 00:48:39,795
I'm... I'm sorry.
729
00:48:41,088 --> 00:48:42,589
Of course you did.
730
00:48:43,090 --> 00:48:45,217
I, um... I'm just...
731
00:48:45,717 --> 00:48:48,136
I'm a complete mess right now.
732
00:48:48,428 --> 00:48:50,639
It's perfectly understandable.
733
00:48:51,014 --> 00:48:52,558
You've been through an awful lot.
734
00:48:53,751 --> 00:48:55,811
I... now I really should go.
735
00:48:55,836 --> 00:48:57,938
Oh, no.
We can't leave it like this.
736
00:48:58,355 --> 00:48:59,339
I tell you what.
737
00:48:59,406 --> 00:49:02,192
We'll skip the champagne and
go straight for dessert.
738
00:49:02,317 --> 00:49:04,319
I bought a fantastic raspberry tort.
739
00:49:04,344 --> 00:49:06,321
It would be a shame to waste it.
740
00:49:07,447 --> 00:49:08,907
That sounds good.
741
00:49:08,932 --> 00:49:10,533
- All right. I'll go get it.
- No, no, no, no.
742
00:49:10,534 --> 00:49:11,951
Please, finish.
Finish your dinner.
743
00:49:11,952 --> 00:49:14,663
Oh, no. If I eat any more,
I won't want dessert.
744
00:49:14,997 --> 00:49:16,790
Be right back.
745
00:49:31,221 --> 00:49:34,933
Ah... I don't mean to be rude,
but I am going to skip dessert.
746
00:49:36,018 --> 00:49:38,562
Are you sure?
Look at this.
747
00:49:39,480 --> 00:49:40,898
Tempting.
748
00:49:41,023 --> 00:49:42,591
But, uh, I'm really not in the mood.
749
00:49:42,616 --> 00:49:44,610
What I need is a cigarette.
750
00:49:46,236 --> 00:49:50,282
Okay, why don't you go out on the
back porch and have your cigarette?
751
00:49:51,783 --> 00:49:53,619
- You sure you don't mind?
- Yes. No. I'm fine.
752
00:49:54,870 --> 00:49:56,955
I'll save this for later.
753
00:50:00,876 --> 00:50:02,820
All right, you go ahead
and have a smoke,
754
00:50:02,886 --> 00:50:05,756
and I shall start clearing the dishes.
755
00:50:27,820 --> 00:50:30,139
Much, much better now.
756
00:50:30,164 --> 00:50:31,532
Well, good.
757
00:50:31,657 --> 00:50:33,575
So, how about that grand tour?
758
00:50:35,118 --> 00:50:36,787
Sure.
759
00:50:39,289 --> 00:50:41,416
- Are these bedrooms?
- Yes, they are.
760
00:50:41,542 --> 00:50:42,642
And I'll show you those later,
761
00:50:42,643 --> 00:50:45,671
but first I'd like to show
you my favorite room.
762
00:50:45,838 --> 00:50:48,257
This is where I spend most of my time.
763
00:51:00,419 --> 00:51:02,896
Do you like your new family, Celia?
764
00:51:03,147 --> 00:51:05,649
You see, I can give you what David won't.
765
00:51:38,140 --> 00:51:39,516
- Help!
- Come on, Celia.
766
00:51:40,058 --> 00:51:43,562
- No!
- You're gonna be so happy here.
767
00:51:54,781 --> 00:51:57,267
I'm gonna take such good care...
768
00:52:08,237 --> 00:52:10,672
I'm so sorry.
Are you all right?
769
00:52:11,298 --> 00:52:15,718
You were s-supposed to leave
the back door unlocked.
770
00:52:15,719 --> 00:52:17,804
I thought it'd be better
to take him in here.
771
00:52:18,472 --> 00:52:20,182
Hey, let me see.
Let me see.
772
00:52:21,767 --> 00:52:23,185
Can you swallow?
773
00:52:24,086 --> 00:52:25,854
Well, it doesn't look that bad.
774
00:52:27,356 --> 00:52:28,816
Are you all right?
775
00:52:29,483 --> 00:52:31,109
She's upstairs.
776
00:52:34,530 --> 00:52:36,824
She's wearing the same green dress.
777
00:52:40,160 --> 00:52:42,913
The same green dress.
778
00:53:16,572 --> 00:53:18,574
The hell is going on here?
779
00:53:18,907 --> 00:53:21,118
My husband always said
I was part bloodhound.
780
00:53:21,627 --> 00:53:24,621
It turns out he was
right. I tracked you down.
781
00:53:26,290 --> 00:53:28,584
It took her a long time,
but she finally did it.
782
00:53:29,168 --> 00:53:30,419
What are you...?
783
00:53:34,631 --> 00:53:37,050
You killed our daughter,
you son of a bitch.
784
00:53:37,968 --> 00:53:40,554
You said your daughter died from cancer.
785
00:53:40,929 --> 00:53:43,098
You are a fucking cancer.
786
00:53:50,105 --> 00:53:51,565
What are you gonna do?
787
00:53:54,109 --> 00:53:55,819
We're gonna kill you.
788
00:53:56,069 --> 00:54:00,240
But first, we're gonna make you experience
every bit of pain you've ever caused.
789
00:54:01,366 --> 00:54:03,202
Yeah, but someone's
gonna realize I'm gone,
790
00:54:03,327 --> 00:54:05,828
and then two missing
persons on one street?
791
00:54:05,829 --> 00:54:07,831
That's gonna raise suspicion?
792
00:54:08,165 --> 00:54:10,918
We never filed a missing persons report.
793
00:54:11,543 --> 00:54:13,442
We called to report that
someone had been lurking
794
00:54:13,455 --> 00:54:15,964
around in our backyard,
you fucking pervert.
795
00:54:23,347 --> 00:54:25,974
It's all been a set up, in case
you haven't figured it out.
796
00:54:26,667 --> 00:54:28,769
Hitting your mailbox was no accident.
797
00:54:28,977 --> 00:54:32,231
We've been planning
this for a long time.
798
00:54:32,548 --> 00:54:34,733
I don't know why I was so hesitant.
799
00:54:35,067 --> 00:54:37,261
You're right, it feels so good.
800
00:54:37,286 --> 00:54:39,404
Yeah, it's strange, isn't it?
801
00:54:44,368 --> 00:54:46,286
We were never violent people...
802
00:54:47,371 --> 00:54:49,456
Until you took our
daughter away from us.
803
00:55:36,003 --> 00:55:38,380
I don't know about you, but
I'm getting ready for bed.
804
00:55:39,631 --> 00:55:41,258
Me, too.
805
00:55:42,217 --> 00:55:43,969
But I don't really wanna stop.
806
00:55:46,013 --> 00:55:48,432
I'm thinking about maybe
starting that family of ours.
807
00:55:55,189 --> 00:55:56,899
I love you, David.
808
00:55:58,442 --> 00:56:00,444
I love you, too, baby.
809
00:56:01,737 --> 00:56:05,565
I think I can keep him
alive maybe 10 or 14 days.
810
00:56:06,033 --> 00:56:11,830
♪ I know his blood hath made me whole
811
00:56:12,039 --> 00:56:17,503
♪ I know his blood hath made me whole
812
00:56:17,794 --> 00:56:23,258
♪ If I touched the hem of his garment
813
00:56:23,342 --> 00:56:28,639
♪ I know his blood hath made me whole
814
00:56:28,764 --> 00:56:31,266
♪ Well, I know his blood
815
00:56:31,391 --> 00:56:33,435
♪ done made me whole
816
00:56:33,560 --> 00:56:36,730
♪ Well, you know his blood
817
00:56:36,855 --> 00:56:38,690
♪ has made me whole
818
00:56:38,816 --> 00:56:41,652
♪ Well, if I touched
819
00:56:42,361 --> 00:56:44,279
♪ the hem of his garment
820
00:56:44,446 --> 00:56:47,199
♪ Well, you know his blood
821
00:56:47,324 --> 00:56:49,159
♪ hath made me whole
822
00:56:49,326 --> 00:56:51,620
♪ Well, you know about the blood
823
00:56:52,538 --> 00:56:54,498
♪ done made me whole
824
00:56:54,581 --> 00:56:57,251
♪ Well, the lord's blood
825
00:56:57,376 --> 00:56:59,127
♪ brother, done made me whole
826
00:56:59,586 --> 00:57:02,130
♪ Well, if I touched
827
00:57:03,006 --> 00:57:04,925
♪ the hem of his garment
828
00:57:05,342 --> 00:57:07,469
♪ You know, his blood
829
00:57:07,886 --> 00:57:09,763
♪ gonna make me whole
830
00:57:09,930 --> 00:57:11,974
♪ Well, you know his blood
831
00:57:12,182 --> 00:57:13,642
♪ the Lord's blood
832
00:57:13,809 --> 00:57:16,895
♪ blood, blood, blood.....61004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.